All language subtitles for The.Town.2025.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,120 --> 00:00:36,080 Olen aikonut sanoa sen. 2 00:00:38,000 --> 00:00:42,720 Mutta kun on hiljaa, on hiljaa. 3 00:00:44,080 --> 00:00:45,640 Se kaikki johtuu minusta. 4 00:00:46,560 --> 00:00:48,080 Minä levitän kuolemaa. 5 00:00:54,360 --> 00:00:58,920 THE TOWN 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,320 Voihan paska tätä tuuria. 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,480 Täällä on täyttä. 8 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 Arvostetut muslimit, 9 00:01:22,200 --> 00:01:25,560 edesmennyt siskomme Hüsniye Gökaşan odottaa todistustanne, 10 00:01:25,640 --> 00:01:29,640 anteeksiantamustanne ja rukouksianne viimeiselle matkalleen. 11 00:01:29,720 --> 00:01:34,280 Te, jotka tunsitte hänet hyvin, todistatteko, 12 00:01:34,360 --> 00:01:36,960 että hän oli hyvä ihminen ja hyvä uskovainen? 13 00:01:37,040 --> 00:01:37,880 Kyllä. 14 00:01:37,960 --> 00:01:41,880 Antakaa anteeksi kaikki vainajan velat - 15 00:01:41,960 --> 00:01:45,640 aineellisesti, henkisesti, maallisesti ja tuonpuoleisessa. 16 00:01:45,720 --> 00:01:46,880 Annamme anteeksi. 17 00:01:47,720 --> 00:01:50,520 Antakaa hänelle anteeksi. -Annamme anteeksi. 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,480 Taivaan tähden, antakaa anteeksi. -Annamme anteeksi. 19 00:01:54,560 --> 00:01:57,840 Jumala hyväksyköön todistuksenne ja anteeksiantonne. 20 00:01:57,920 --> 00:01:58,760 Aamen. 21 00:02:08,400 --> 00:02:11,160 RAKAS POIKAMME AINA LUONAMME 22 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Isoveli. 23 00:02:47,040 --> 00:02:48,720 Begüm, siihen sattuu paljon. 24 00:02:48,800 --> 00:02:51,560 Onko se siinä, mihin osoitatte? 25 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 No, Selim? Mitä aiotte tehdä? 26 00:02:55,160 --> 00:02:58,960 Palaatteko heti Istanbuliin vai jäättekö pitemmäksi ajaksi? 27 00:03:00,360 --> 00:03:02,600 Palaamme muutaman päivän päästä, Faik. 28 00:03:03,120 --> 00:03:06,800 Voisitko vetää sen pois joskus, kulta? 29 00:03:06,880 --> 00:03:09,440 Miten muka? Se ei onnistu niin. 30 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 Miten vetäisin sen ulos? 31 00:03:15,400 --> 00:03:17,080 Osanottoni. 32 00:03:17,160 --> 00:03:18,720 Jumala antakoon voimaa. 33 00:03:38,360 --> 00:03:39,200 Mitä nyt? 34 00:03:39,840 --> 00:03:42,120 Väsyttääkö? Minä teen sen. 35 00:03:42,200 --> 00:03:44,160 Pystytkö? -Anna tänne. 36 00:03:49,760 --> 00:03:52,280 Muistatko päivän, kun Turgut Özal kuoli? 37 00:03:52,360 --> 00:03:53,680 Turgut Özal? -Niin. 38 00:03:53,760 --> 00:03:54,800 En muista. 39 00:03:55,640 --> 00:03:59,280 Sinä ja äiti riitelitte sinä päivänä, kun Turgut Özal kuoli. 40 00:03:59,880 --> 00:04:03,920 Ryntäsit ulos talosta. Tavoitin sinut suihkulähteellä. 41 00:04:04,600 --> 00:04:05,920 Miksi me riitelimme? 42 00:04:07,680 --> 00:04:09,280 Miten Özal liittyi siihen? 43 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Özal, tiedäthän… 44 00:05:19,360 --> 00:05:23,360 Anteeksi, veli. Minun pitää sanoa se. Et ole lähettänyt rahoja vielä. 45 00:05:23,440 --> 00:05:25,160 Tiedät tilanteeni. 46 00:05:26,360 --> 00:05:29,480 Maksaisin takaisin, jos se olisi vain minusta kiinni. 47 00:05:29,560 --> 00:05:30,800 Tiedän, 48 00:05:30,880 --> 00:05:34,080 mutta en voi enää odottaa. 49 00:05:35,240 --> 00:05:36,360 Mikä on hätänä? 50 00:05:38,520 --> 00:05:40,480 Begümille tuli toinen keskenmeno. 51 00:05:41,440 --> 00:05:42,280 Voi helvetti. 52 00:05:43,320 --> 00:05:46,800 Hän ei löydä töitä. Hän ei saa entistä paikkaansa takaisin. 53 00:05:50,600 --> 00:05:53,160 Mitä tarkoitat? Myisinkö talon? 54 00:05:53,240 --> 00:05:55,560 Kuka puhuu talosta? En puhu siitä. 55 00:05:56,240 --> 00:05:58,720 Tarkoitan autoa. -Kuorma-autoako? 56 00:05:59,320 --> 00:06:01,240 Syömmekö sitten pikkukiviä? 57 00:06:01,840 --> 00:06:03,680 Mitä tarkoitat, veli? 58 00:06:03,760 --> 00:06:06,840 Mitä sinä tarkoitat? Söisin kiviä, jos olisin yksin. 59 00:06:07,560 --> 00:06:09,840 Entä Saitin perhe? 60 00:06:09,920 --> 00:06:11,480 Älä nyt viitsi. 61 00:06:12,920 --> 00:06:14,680 Miksi olet vihainen minulle? 62 00:06:16,040 --> 00:06:18,520 Mitä sanoin tai tein? Mitä tein väärin? 63 00:06:19,280 --> 00:06:23,280 Avauduin sinulle. Kerron olevani pulassa ja sinä alat puhua Saitista. 64 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Paskiainen. 65 00:06:24,440 --> 00:06:27,840 Hautasimme juuri äitimme, ja sinä puhut perinnöstä. 66 00:06:29,440 --> 00:06:30,880 Paskat siitä pulastasi. 67 00:06:46,520 --> 00:06:48,600 Odotetaan loman jälkeen. 68 00:06:48,680 --> 00:06:52,720 Kerron Faikille ja myyn talon. Saat rahat muutamassa kuukaudessa. 69 00:07:09,480 --> 00:07:10,320 HÄVIÄT 70 00:07:29,400 --> 00:07:32,240 Autoni hajosi. -Menehän siitä. 71 00:07:59,200 --> 00:08:03,520 Tämä puuvillamainen pehmeys nousee äiti Hüsniyen kauniista sielusta. 72 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 Taidan lähteä. 73 00:08:04,760 --> 00:08:07,440 Odota, että sumu hälvenee. Avasin juuri oluen. 74 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 En tarkoita sitä. Minä myyn kaiken. 75 00:08:10,120 --> 00:08:11,920 Ja lähden täältä. 76 00:08:15,160 --> 00:08:17,520 Onko olutta jäljellä? -Miksi? 77 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Minä otan yhden. 78 00:08:21,240 --> 00:08:22,080 Todellako? 79 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 Anna olla, kaiken tämän ajan jälkeen… -Anna se. 80 00:08:44,600 --> 00:08:48,320 Oli vain yksi jäljellä. Sinun ei kannata katkaista putkea. 81 00:09:11,400 --> 00:09:12,840 Onko hän yhä perässämme? 82 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 Isoveli. 83 00:09:56,840 --> 00:09:59,840 Isä antaa minun lähteä toiseen kaupunkiin. Ajatella. 84 00:10:00,920 --> 00:10:04,680 Se on kyllä sinun ansiotasi. Kiitos. -Älä innostu liikaa. 85 00:10:05,200 --> 00:10:08,160 Miksi? Opiskelen samassa kaupungissa kuin Zeynep. 86 00:10:21,840 --> 00:10:25,000 Huomenta. -Huomenta. 87 00:10:25,080 --> 00:10:27,440 Älä kuorsaa, Ahmet. 88 00:10:27,520 --> 00:10:28,880 Milloin te tulitte? 89 00:10:30,320 --> 00:10:31,160 En tiedä. 90 00:10:45,240 --> 00:10:48,800 Näytän Begümille syntymäkotini tänään. Vanhan talon. 91 00:10:49,320 --> 00:10:50,160 Selvä. 92 00:10:52,600 --> 00:10:53,720 Ahmet! 93 00:10:57,080 --> 00:10:59,640 Pysähdy, jotta voin käydä heittämässä vedet. 94 00:11:18,960 --> 00:11:22,760 Veli. Tiedätkö, mitä me ajattelimme eilen? 95 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 Lähde sinäkin Istanbuliin. 96 00:11:25,160 --> 00:11:29,560 Voisit johtaa apteekkia samalla kun minä etsin töitä. 97 00:11:29,640 --> 00:11:32,480 Voimme tehdä, mitä haluamme jonkun vuoden päästä. 98 00:11:39,240 --> 00:11:40,080 Mikä tuo on? 99 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Veli, tiedän. 100 00:11:43,760 --> 00:11:47,120 Alat taas puhua Saitin perheestä. 101 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Mitä… 102 00:11:48,280 --> 00:11:50,720 Lähetämme heille rahaa joka kuukausi. 103 00:11:51,280 --> 00:11:53,320 Mikä sinut pitää täällä? 104 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Olet väsynyt tähän kaupunkiin. Otetaan Istanbul haltuun vaihteeksi. 105 00:12:00,120 --> 00:12:00,960 Efe! 106 00:12:03,040 --> 00:12:04,120 Efe! 107 00:12:06,880 --> 00:12:08,120 Mitä nyt? 108 00:12:08,200 --> 00:12:13,240 Auto on suistunut tieltä metsään. 109 00:12:13,320 --> 00:12:15,600 Onko joku tuttu? -En tiedä. Katsotaan. 110 00:12:22,920 --> 00:12:24,360 Onko ketään sisällä? 111 00:12:26,560 --> 00:12:27,400 On. 112 00:12:28,600 --> 00:12:29,440 Kyllä on. 113 00:12:33,360 --> 00:12:34,960 Pitäisikö avata se? -Kyllä. 114 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 He ovat kuolleita. 115 00:12:53,000 --> 00:12:53,840 Veli! 116 00:12:57,720 --> 00:12:58,560 Veli! 117 00:13:00,520 --> 00:13:01,480 Varovasti. 118 00:13:01,560 --> 00:13:03,440 Mitä nyt? -Kaksi kuollutta. 119 00:13:03,520 --> 00:13:04,560 Oletko tosissasi? 120 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Soita Hengelle. 121 00:13:07,840 --> 00:13:09,520 En ottanut puhelinta mukaan. 122 00:13:14,040 --> 00:13:16,120 Ja tällä ei voi soittaa, hemmetti. 123 00:13:16,200 --> 00:13:18,320 Kenelle haluat soittaa? -Hengelle. 124 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 Kuka se on? -Turgut, poliisi. 125 00:13:20,280 --> 00:13:22,960 Anna hänen numeronsa. -Tässä. 126 00:13:38,120 --> 00:13:38,960 Se hälyttää. 127 00:13:53,840 --> 00:13:54,960 Haloo? 128 00:13:55,600 --> 00:13:57,240 Lopeta. -Haloo? 129 00:13:57,320 --> 00:13:58,480 Katkaise puhelu! 130 00:13:59,400 --> 00:14:00,240 Haloo? 131 00:14:13,880 --> 00:14:17,760 Voi, mahtava kaikkivaltias 132 00:14:17,840 --> 00:14:21,320 Voi, rakas kaikkivaltias 133 00:14:56,000 --> 00:15:00,200 Me olemme kusessa. -Varmasti. 134 00:15:00,280 --> 00:15:01,520 Ei. 135 00:15:01,600 --> 00:15:04,120 Pane ne kiinni. Soitetaan poliisit. 136 00:15:13,800 --> 00:15:18,080 Kuvittele, mitä voisimme tehdä niillä. -Soitetaan poliisille. 137 00:15:19,240 --> 00:15:20,080 Isoveli… 138 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Kamu. 139 00:15:27,600 --> 00:15:30,760 Ota nämä, niin tulen kun olen hoitanut asiat täällä. 140 00:15:30,840 --> 00:15:32,880 Älkää nyt viitsikö. Ahmet! 141 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 Veli, älä ole naurettava. Emme saa pitää niitä. 142 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 Tämä ei kuulu sinulle. 143 00:15:37,680 --> 00:15:39,120 Kusipää. -Veli! 144 00:15:41,400 --> 00:15:45,800 Jos olet niin epätoivoinen, ota muutama tukko, ei kymmentä kassia. 145 00:15:45,880 --> 00:15:48,720 Kymmenen kassia? Ole järkevä, jumalan tähden. 146 00:15:48,800 --> 00:15:51,320 Olisimmeko sitten vähemmän syyllisiä? 147 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 Ainakin voisit piilottaa sen määrän. 148 00:15:53,720 --> 00:15:56,920 Selim, ota vaimosi ja palaa kotiin huomenna. Selvä? 149 00:15:57,000 --> 00:15:58,560 Muuta ei tarvitse tehdä. 150 00:15:58,640 --> 00:16:01,320 En ole huolissani. Sinunkaan ei tarvitse olla. 151 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Täällä on täyttä. 152 00:16:12,480 --> 00:16:14,160 Se poliisi, oliko se Turgut? 153 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 Älä vastaa. -Joku tulee. 154 00:16:17,160 --> 00:16:18,000 Nyt se alkaa. 155 00:16:20,640 --> 00:16:23,960 Ole kiltti. Älä valaise tätä kaupunkia. 156 00:16:24,880 --> 00:16:30,400 Anna sumun peittää kaikki. En pyydä mitään muuta. Ole kiltti. 157 00:16:32,720 --> 00:16:33,560 Aamen. 158 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Ai jaa? 159 00:16:51,920 --> 00:16:55,360 Ahmet-poika, mitä tämä on? Miksi käyttäydyt kuin hullu? 160 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 Eivätkö he kertoneet? 161 00:16:58,400 --> 00:17:00,360 Menin pissalle. 162 00:17:01,320 --> 00:17:05,600 He ajattelivat, että olisi hauskaa siirtää autoa. Hillitöntä, eikö? 163 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 Sekoan pian. Voi taivas! 164 00:17:20,400 --> 00:17:21,960 Voi, voi. 165 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 Voi, Hüsniye. 166 00:17:24,480 --> 00:17:26,040 Maailma on vain unta… 167 00:17:30,000 --> 00:17:32,080 AUTOVUOKRAAMO 168 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 SINULLA ON PELIPYYNTÖ 169 00:17:43,240 --> 00:17:44,200 SINÄ VOITAT 170 00:17:47,000 --> 00:17:50,960 EDIRNESSÄ? 171 00:17:51,040 --> 00:17:52,440 KYLLÄ, EN LÖYDÄ AUTOA 172 00:17:56,240 --> 00:17:57,200 MISSÄ EDIRNESSÄ? 173 00:17:57,280 --> 00:18:00,120 LÄHETÄN SIJAINNIN JOS VOIN PIRU MINKÄ SOTKUN TEIT 174 00:18:06,960 --> 00:18:08,360 Kiitos. 175 00:18:09,920 --> 00:18:11,000 Näkemiin. 176 00:18:13,600 --> 00:18:15,720 Voi hullua poikaani. 177 00:18:15,800 --> 00:18:16,640 Hei vaan. 178 00:18:17,880 --> 00:18:19,240 Hei hei. 179 00:18:23,560 --> 00:18:27,640 Minne matka, tyttö? -Mitä tarkoitat? Äidin luo. 180 00:18:27,720 --> 00:18:30,280 Mitä te teette täällä näin aikaisin? 181 00:18:30,360 --> 00:18:31,640 Hyvää juhla-aikaa. 182 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Hyvää juhla-aikaa. -Samoin. 183 00:18:36,000 --> 00:18:37,040 Miehesi. 184 00:18:40,320 --> 00:18:41,840 Hyvää juhla-aikaa, lanko. 185 00:18:44,400 --> 00:18:46,360 Hyvää juhla-aikaa. -Kiitos. 186 00:18:47,040 --> 00:18:49,720 Antakaa kyyti äidin luo. Käykö? 187 00:18:49,800 --> 00:18:52,160 Se on muutaman askeleen päässä. Kävele. 188 00:18:53,600 --> 00:18:57,040 Olisiko siitä vaivaa? -Ei ollenkaan. 189 00:18:59,920 --> 00:19:02,360 Teetkö tosiaan tämän? Oletko tosissasi? 190 00:19:06,000 --> 00:19:06,840 Zeynep… 191 00:19:22,440 --> 00:19:24,400 Mitä näissä kasseissa on? 192 00:19:28,480 --> 00:19:29,320 Rahaa. 193 00:19:40,960 --> 00:19:44,200 …juhlassa Hüseyin Sepekçi Samsunista sai - 194 00:19:44,280 --> 00:19:46,440 Vuoden liikemies -palkinnon. 195 00:20:04,960 --> 00:20:07,080 Kulta? -Et siis ole tulossa tänään. 196 00:20:07,160 --> 00:20:10,560 Tuli yksi juttu. Miten siellä menee? 197 00:20:11,400 --> 00:20:14,440 Kivasti. -Onko hauskaa? Kerro yksityiskohtia. 198 00:20:14,520 --> 00:20:16,920 Voin odottaa vain huomiseen asti. 199 00:20:17,000 --> 00:20:18,560 Missä muuten olet? 200 00:20:19,280 --> 00:20:21,760 Mitä sen… jutun kanssa tapahtui? 201 00:20:21,840 --> 00:20:24,160 Tuletko huomenna? -Viimeistään. 202 00:20:24,240 --> 00:20:25,840 Vielä yksi päivä. 203 00:20:25,920 --> 00:20:28,440 Viikon sisällä näytän sinulle Marseillen… 204 00:20:36,080 --> 00:20:38,320 Etkö kävisi edes tervehtimässä häntä? 205 00:20:38,400 --> 00:20:41,360 Toimme sinut tänne, vaikka meillä oli kiire, 206 00:20:41,440 --> 00:20:43,000 ja sinä puhut yhä. 207 00:20:43,080 --> 00:20:44,960 Hän puhuu mielellään. 208 00:20:51,760 --> 00:20:55,000 Kiitos vielä, Efe. -Ole hyvä. 209 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 Hyvää juhla-aikaa kaikille. 210 00:21:12,000 --> 00:21:15,120 Siihen meni minuutti. Yksi minuutti. 211 00:21:15,640 --> 00:21:20,280 He huomasivat rahat minuutissa. Kaikki, jotka näkevät ne, ovat todistajia. 212 00:21:20,360 --> 00:21:23,240 Voi taivas. Entä sitten? 213 00:21:23,320 --> 00:21:25,520 Onko jotain ongelmaa? Ei. 214 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 Meidän ei tarvitse pelätä siskoani. 215 00:21:28,520 --> 00:21:31,240 Ei siskoasi, mutta entä hänen miestään? 216 00:21:31,320 --> 00:21:33,520 Se ei ole sinun huolesi. Rauhoitu. 217 00:21:34,040 --> 00:21:36,520 Ole hiljaa äläkä välitä muista. 218 00:21:39,080 --> 00:21:40,640 Vien teidät kotiin, Selim. 219 00:21:45,480 --> 00:21:48,200 Etkö mieti, miten paljon rahaa on? 220 00:21:48,760 --> 00:21:49,600 Mitä? 221 00:21:49,680 --> 00:21:53,640 Koska näkisit vielä näin paljon rahaa, Selo? 222 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Voi että. 223 00:21:58,880 --> 00:22:00,840 Veli, vie meidät kotiin. 224 00:22:05,680 --> 00:22:08,000 Painukaa helvettiin elämästäni. 225 00:22:25,520 --> 00:22:27,160 Kai tässä käy hyvin? 226 00:22:28,640 --> 00:22:29,480 Kuka tietää? 227 00:22:31,600 --> 00:22:32,440 Mutta… 228 00:22:33,800 --> 00:22:38,200 Minä joko mätänen veloissani tai sitten jonkin muun paskan takia. 229 00:22:38,280 --> 00:22:39,120 Ihan sama. 230 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Tämä on likaista rahaa. Päätät itse. 231 00:22:51,920 --> 00:22:53,840 Eiköhän oteta ilo irti sitten? 232 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 Ilo irti! 233 00:24:03,760 --> 00:24:04,680 Menen kauppaan. 234 00:24:05,600 --> 00:24:07,720 Onko sinulla liiroja? -On vähän. 235 00:24:09,360 --> 00:24:11,120 Tässä. -Olet kunnon kaveri. 236 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 Palaan pian. 237 00:24:26,560 --> 00:24:29,720 Seis. Mitä sinä täällä teet? 238 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 Anteeksi, veli Efe. 239 00:24:31,480 --> 00:24:34,280 Ahmet käski ostaa muutaman oluen lomarahoillani. 240 00:24:35,440 --> 00:24:37,120 Ostitko hänelle siis olutta? 241 00:24:38,120 --> 00:24:39,680 Kadir, älä suututa minua. 242 00:24:40,360 --> 00:24:42,160 Palauta nämä. 243 00:24:43,040 --> 00:24:46,480 Anna suurin osa rahoista äidillesi, pidä loput. Ymmärrätkö? 244 00:24:47,680 --> 00:24:48,520 Mene nyt. 245 00:24:49,520 --> 00:24:51,760 Mene, poika. Mitä sinä katselet? 246 00:24:52,520 --> 00:24:54,040 Mene nyt! -Selvä. 247 00:24:54,120 --> 00:24:56,240 Anna avaimet tänne. 248 00:24:59,720 --> 00:25:00,560 Mene nyt. 249 00:25:13,840 --> 00:25:15,400 Sumu hälvenee. 250 00:25:15,480 --> 00:25:17,600 Se on nyt poissa. Hitto. 251 00:25:18,240 --> 00:25:20,960 Annoitko Kadirille rahat, jotka annoin sinulle? 252 00:25:22,320 --> 00:25:24,600 Annoin. Lomaa varten. Miksi? 253 00:25:24,680 --> 00:25:28,000 Senkin paskiainen. Miksi panit hänet ostamaan olutta… 254 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Mitä nuo ovat? 255 00:25:45,480 --> 00:25:48,520 Miksette soittaneet? -Ettei voisi jäljittää. 256 00:25:48,600 --> 00:25:51,280 Mitä se tarkoittaa? Miksi te tulitte? 257 00:25:51,360 --> 00:25:54,880 Haluamme puhua teille jostain. Voimmeko tulla sisään? 258 00:26:10,040 --> 00:26:13,000 SINULLA EI OLE PALJON AIKAA. SIJAINTI ON TÄSSÄ 259 00:26:13,080 --> 00:26:15,280 MIEHEMME OVAT LIIKKEELLÄ. KIIREHDI 260 00:26:26,840 --> 00:26:27,680 No? 261 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 Joko te päätitte? 262 00:26:32,360 --> 00:26:33,240 Mitä? 263 00:26:34,720 --> 00:26:37,160 Mitä te teette rahoilla, 264 00:26:37,240 --> 00:26:40,160 minne piilotatte ne ja miten vaihdatte ne? 265 00:26:40,240 --> 00:26:43,880 Laskemme yhä. Emme ole niin pitkällä. -Miksi te tulitte? 266 00:26:44,880 --> 00:26:46,160 Paljonko sitä on? 267 00:26:47,880 --> 00:26:48,920 Arvatkaa. 268 00:26:50,560 --> 00:26:51,520 Viisi miljoonaa. 269 00:26:55,520 --> 00:26:56,480 Kuusi. 270 00:26:57,680 --> 00:26:59,680 Kaksitoista miljoonaa dollaria. 271 00:27:06,360 --> 00:27:09,520 Ota. Osta itsellesi auto. 272 00:27:10,240 --> 00:27:12,360 Sulhasen veljen parhaalta kaverilta. 273 00:27:13,440 --> 00:27:17,520 Osta hänellekin auto, ettette riitele. Suunnitteletteko lapsia? 274 00:27:19,560 --> 00:27:23,760 Nyt varmaan suunnittelette. Lähetä veljenpoikani yksityiskouluun. 275 00:27:23,840 --> 00:27:25,160 Älä ole ääliö. 276 00:27:26,440 --> 00:27:30,200 Miksi olette täällä? Kertokaa. -No… Selvä. 277 00:27:32,200 --> 00:27:34,240 No… minä vain… -Niin. 278 00:27:36,680 --> 00:27:40,040 Ymmärtääkseni sinä et luovu näistä rahoista. 279 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Eikö niin? 280 00:27:42,480 --> 00:27:44,000 Ajattelimme… 281 00:27:44,080 --> 00:27:47,800 Begüm keksi uskomattoman idean. 282 00:27:48,960 --> 00:27:49,840 Begüm? 283 00:27:50,960 --> 00:27:52,120 Kiitos, Selim. 284 00:27:54,120 --> 00:27:55,520 No, tuota… 285 00:27:55,600 --> 00:27:57,520 Tehdään ensin jotain selväksi. 286 00:27:58,040 --> 00:28:01,480 Emme jaa rahoja neljään osaan, vain koska minä olen täällä. 287 00:28:01,560 --> 00:28:05,040 Jos kaikki sujuu, Selim ja minä otamme yhden osan. 288 00:28:05,120 --> 00:28:09,120 Tiedän, että aihe on epämiellyttävä, mutta on parempi selventää… 289 00:28:09,200 --> 00:28:10,240 Hetkinen. 290 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 Mitä täällä tapahtuu? 291 00:28:14,440 --> 00:28:17,640 Mistä osuudesta puhutte? Saatte osan minun osuudestani. 292 00:28:19,560 --> 00:28:21,280 Siinä se. 293 00:28:21,360 --> 00:28:22,200 Mitä? 294 00:28:24,000 --> 00:28:27,600 Tunnen sinut. Haluat kantaa taakan yksin. 295 00:28:27,680 --> 00:28:31,480 Tarkoitat, että minä mokaan, niinkö? -Sanoinko niin, veli? 296 00:28:31,560 --> 00:28:34,800 Mitä sitten tarkoitat? -Sanoinko niin? Päinvastoin. 297 00:28:36,160 --> 00:28:38,040 Odota. Hetkinen. 298 00:28:39,000 --> 00:28:40,360 Ajattelimme näin. 299 00:28:41,360 --> 00:28:44,720 Ensinnäkin meidän ei tulisi käyttää rahoja pitkään aikaan. 300 00:28:44,800 --> 00:28:47,200 Niin. -Vuoteen, kahteen vuoteen… 301 00:28:47,280 --> 00:28:50,960 Emme tiedä, kenen ne ovat, mutta se joku lähtee peräämme. 302 00:28:51,040 --> 00:28:54,320 Varmasti. -Odotamme, että se unohdetaan. 303 00:28:54,400 --> 00:28:58,720 Kun he löytävät autonromun, he tulevat etsimään täältä. 304 00:28:58,800 --> 00:29:03,360 Begümillä on ajatus siihen. Meidän pitäisi ottaa rahat loman jälkeen. 305 00:29:04,280 --> 00:29:08,640 Viemme ne Istanbuliin ja piilotamme jonnekin, mistä kukaan ei osaisi etsiä. 306 00:29:08,720 --> 00:29:10,120 Johan on. 307 00:29:11,400 --> 00:29:12,920 Vau! Jatka. 308 00:29:13,520 --> 00:29:15,960 No, ei ole järkeä pitää niitä täällä. 309 00:29:16,040 --> 00:29:16,880 Miksei? 310 00:29:17,640 --> 00:29:20,240 Koska käytämme ne ja joudumme vaikeuksiin? 311 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 Ei, veli! -Ei. 312 00:29:21,400 --> 00:29:25,040 En ikinä sanoisi sinusta noin. -Mitä sinä sitten haluat sanoa? 313 00:29:25,840 --> 00:29:28,120 Mitä tarkoitat? Oletko ääliö? -Odota. 314 00:29:28,200 --> 00:29:29,680 Ääliö! -Lopeta. 315 00:29:30,360 --> 00:29:33,040 Selim, mitä tämä on? Mitä sinä teet? 316 00:29:34,000 --> 00:29:37,920 Tulet takaisin vuosia myöhemmin ja alat holhota meitä. 317 00:29:38,000 --> 00:29:40,640 Veli, ei. Kerroin vain mielipiteeni. 318 00:29:41,200 --> 00:29:43,720 Holhosinko? -Se kuulosti vähän siltä. 319 00:29:43,800 --> 00:29:45,160 Ei se sitä ole. 320 00:29:45,240 --> 00:29:49,360 Anteeksi, haluan tulla väliin, koska meidän on päätettävä nopeasti. 321 00:29:49,440 --> 00:29:52,600 Teidän on päätettävä. Jos niin haluatte, siis. 322 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 No niin… 323 00:29:54,720 --> 00:29:57,080 Meillä on romutettu auto, 324 00:29:57,600 --> 00:30:00,840 kaksi ruumista ja 12 miljoonaa dollaria, eikö? 325 00:30:00,920 --> 00:30:02,360 Ja kaksi asetta. -Niin. 326 00:30:02,440 --> 00:30:04,000 Mistä ne tulivat? 327 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 Otin ne autossa olevilta miehiltä. -Miksi? 328 00:30:07,120 --> 00:30:09,920 No, miksi helvetissä otin ne rahat? Anteeksi. 329 00:30:10,000 --> 00:30:11,080 Hetkinen. 330 00:30:11,160 --> 00:30:15,600 Suunnitelmamme tekee meistä näkymättömiä ja saa meidät pois tästä sotkusta. 331 00:30:17,000 --> 00:30:18,720 Mutta se on vähän epämukavaa. 332 00:30:19,800 --> 00:30:24,000 Jos otamme toisen ruumiin autosta ja hautaamme sen, 333 00:30:25,000 --> 00:30:28,680 kassien omistaja epäilee sitä tyyppiä, jonka hautasimme. 334 00:30:30,000 --> 00:30:31,520 Kassien omistaja… 335 00:30:32,800 --> 00:30:35,080 Epäilee… Helvetti. 336 00:30:37,800 --> 00:30:38,640 Hieno juttu. 337 00:31:13,160 --> 00:31:14,880 Tässä se paikka taitaa olla. 338 00:31:33,760 --> 00:31:36,240 Onko kumpikaan teistä koskenut ruumiiseen? 339 00:31:37,320 --> 00:31:38,160 Minä olen. 340 00:31:40,040 --> 00:31:41,520 Helvetti. Minä… 341 00:31:42,280 --> 00:31:43,960 Olen pahoillani. 342 00:32:04,000 --> 00:32:05,320 Nyt me olemme kusessa. 343 00:32:05,800 --> 00:32:07,000 Pakoon! 344 00:35:41,000 --> 00:35:46,000 Tekstitys: Marko Pohjanrinne24362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.