Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,025 --> 00:00:27,406
THE 1000 EYES OF DR MABUSE
2
00:00:52,932 --> 00:00:57,311
Screenplay by Fritz Lang
and Heinz Oskar Wuttig
3
00:00:57,436 --> 00:00:59,313
Based on an idea
by Jan Fethge
4
00:01:30,052 --> 00:01:32,305
Production Manager: Alfred Bittins
5
00:01:32,430 --> 00:01:35,516
Directed by Fritz Lang
6
00:01:58,122 --> 00:02:01,042
HOMICIDE EMERGENCY SQUAD
7
00:02:01,167 --> 00:02:04,629
Homicide squad.
Neuber speaking.
8
00:02:04,754 --> 00:02:05,796
CRIMINAL PSYCHOLOGY
9
00:02:05,921 --> 00:02:07,965
For you, boss. Mr Cornelius.
10
00:02:08,090 --> 00:02:10,259
Oh, my gosh!
11
00:02:10,384 --> 00:02:12,720
The clairvoyant character.
Get rid of him.
12
00:02:12,803 --> 00:02:17,725
Think about it. He helped us solve
that prostitute murder case.
13
00:02:22,021 --> 00:02:25,775
- Inspector Kras.
- This is Cornelius.
14
00:02:25,900 --> 00:02:29,779
You may still be in time to prevent
something terrible from happening.
15
00:02:29,904 --> 00:02:31,822
I had a vision.
16
00:02:34,283 --> 00:02:35,326
And?
17
00:02:35,451 --> 00:02:39,580
Two cars right next to each other
in the middle of traffic.
18
00:02:39,705 --> 00:02:42,750
A street sign: "Hansaring."
19
00:02:42,875 --> 00:02:46,087
I don't know the people involved,
I don't know the circumstances...
20
00:02:46,212 --> 00:02:50,508
...but I sense an impending disaster.
A crime.
21
00:02:50,633 --> 00:02:52,176
Murder!
22
00:03:14,865 --> 00:03:15,908
TELEVISION STATION
23
00:03:16,033 --> 00:03:19,328
Where on earth is Barter?
The broadcast begins in 30 seconds.
24
00:03:19,453 --> 00:03:22,790
He should be here any minute. He called
about 15 minutes ago, all excited.
25
00:03:22,915 --> 00:03:26,127
- He has some big scoop.
- Broadcast time is still the same.
26
00:03:26,252 --> 00:03:27,628
Hurry up, hurry up.
27
00:03:28,170 --> 00:03:31,048
Silence in the studio!
In two seconds.
28
00:03:31,173 --> 00:03:38,180
Ladies and gentlemen, unfortunately
we must cancel our news report.
29
00:03:38,305 --> 00:03:43,602
We just received the horrible news
that our reporter Peter Barter...
30
00:03:43,728 --> 00:03:47,606
...died on his way to the studio
behind the wheel of his car...
31
00:03:47,732 --> 00:03:49,483
...presumably of heart failure.
32
00:03:49,608 --> 00:03:53,487
Doctor!
Mission accomplished.
33
00:03:53,612 --> 00:03:56,365
Good. Change the license plate
on the car.
34
00:03:56,490 --> 00:03:58,033
Remove the transmitter.
35
00:03:58,159 --> 00:04:01,245
Have the car painted immediately
and disposed of in Holland.
36
00:04:02,830 --> 00:04:05,499
Have you ever seen
the doctor?
37
00:04:05,624 --> 00:04:09,128
What concern is that of yours?
Aren't you satisfied with your salary?
38
00:04:09,253 --> 00:04:11,088
I'm just asking.
39
00:04:11,213 --> 00:04:14,133
I'd like to know
what he looks like.
40
00:04:14,258 --> 00:04:18,179
Then you might as well order
a coffin for yourself.
41
00:04:18,304 --> 00:04:20,598
Do you remember the American?
42
00:04:20,723 --> 00:04:24,560
He too wanted to speak
to the doctor in person.
43
00:04:24,685 --> 00:04:27,480
They found him
a few hours later.
44
00:04:27,605 --> 00:04:30,524
His throat had been cut.
45
00:04:32,943 --> 00:04:36,697
But I really want to know
what the doctor looks like.
46
00:04:36,822 --> 00:04:39,658
That I don't know.
47
00:04:39,784 --> 00:04:44,413
Don't expect me to explain
clairvoyance to you, Inspector.
48
00:04:44,538 --> 00:04:47,750
Magic powers
defy rational thought.
49
00:04:47,875 --> 00:04:52,546
I feel the disaster looming.
I see it as if in horrible daydreams.
50
00:04:52,671 --> 00:04:55,800
I myself suffer terribly from it,
for I can't stop it...
51
00:04:55,883 --> 00:05:00,763
...because, like a dark cloud,
some hostile force of black magic...
52
00:05:00,888 --> 00:05:04,183
...obscures my view
at the decisive moment.
53
00:05:04,308 --> 00:05:08,354
Thus leaving a little bit of
work for the police.
54
00:05:10,356 --> 00:05:13,192
By the way, did you know
the reporter, this Barter?
55
00:05:13,317 --> 00:05:16,445
About a year ago,
shortly after I settled here...
56
00:05:16,570 --> 00:05:18,739
...he visited me once or twice.
57
00:05:18,864 --> 00:05:21,325
He was always looking
for the sensational...
58
00:05:21,450 --> 00:05:24,328
...and he was a sceptic, like you.
59
00:05:24,453 --> 00:05:27,998
That's a professional proclivity,
my dear Cornelius.
60
00:05:28,123 --> 00:05:31,877
Unfortunately, a policeman can't afford
to mess around with magical powers...
61
00:05:32,002 --> 00:05:35,256
...and I rarely have anything to do
with dark clouds.
62
00:05:35,381 --> 00:05:38,217
If, like me, you had grown up
in Ireland...
63
00:05:38,342 --> 00:05:41,303
...where people still believe
in the elementary powers of nature...
64
00:05:41,428 --> 00:05:44,515
...you might think differently.
65
00:05:44,640 --> 00:05:48,352
But perhaps the blind see more
than those who have sight.
66
00:05:48,477 --> 00:05:52,606
Possibly, but in the Barter case
this vision has failed you.
67
00:05:52,731 --> 00:05:56,151
Maybe you were also thrown off
by your dark cloud.
68
00:05:57,319 --> 00:06:00,364
This was no murder,
my dear Cornelius.
69
00:06:00,489 --> 00:06:02,908
It was a simple heart attack.
70
00:06:09,081 --> 00:06:11,166
For you, Inspector.
71
00:06:21,385 --> 00:06:25,598
Take it to the lab right away!
I'll be back in an hour.
72
00:06:25,723 --> 00:06:28,267
You were right.
73
00:06:28,392 --> 00:06:32,730
The autopsy revealed that Barter
didn't die of a heart attack...
74
00:06:32,855 --> 00:06:35,649
...but of a steel needle
in his brain.
75
00:06:35,774 --> 00:06:38,652
Material: the finest iridium steel.
76
00:06:38,777 --> 00:06:41,780
Length: 1.51 inches.
77
00:06:41,906 --> 00:06:46,076
The steel needle smoothly penetrated
the victim's skull bone...
78
00:06:46,201 --> 00:06:50,331
...and entered the brain without leaving
any visible trace on the outside.
79
00:06:50,456 --> 00:06:52,833
We're not going to find
anything here either.
80
00:07:05,137 --> 00:07:07,181
"To my dearest Peter,
with much love...
81
00:07:07,306 --> 00:07:09,767
"...on the occasion
of our first Christmas together.
82
00:07:09,892 --> 00:07:11,435
"Corinna."
83
00:07:12,770 --> 00:07:14,939
His girlfriend.
84
00:07:15,022 --> 00:07:17,191
Poor guy.
85
00:07:19,568 --> 00:07:22,029
TV JOURNAL - PETER BARTER
86
00:07:25,950 --> 00:07:28,160
Not a shred of paper left.
87
00:07:34,416 --> 00:07:36,043
They even took the blotter.
88
00:07:36,168 --> 00:07:40,255
- The audiotapes were also taken.
- Of course.
89
00:07:40,381 --> 00:07:45,970
They were searching for evidence
of Barter's sensational scoop.
90
00:07:46,053 --> 00:07:49,264
And if there was anything here,
I'm sure they found it.
91
00:07:56,397 --> 00:08:00,484
You won't find any fingerprints.
These were no beginners.
92
00:08:03,529 --> 00:08:07,324
All we have is a small,
deadly steel needle.
93
00:08:07,950 --> 00:08:09,827
An incredible weapon, gentlemen.
94
00:08:09,952 --> 00:08:14,415
An air gun that shoots steel needles
absolutely silently.
95
00:08:14,540 --> 00:08:17,167
It's a new infantry weapon...
96
00:08:17,292 --> 00:08:22,297
...tested at Fort Benning
in the United States.
97
00:08:22,423 --> 00:08:25,300
But here's something strange.
98
00:08:25,426 --> 00:08:29,722
Before the weapon could go
into full-scale production...
99
00:08:29,847 --> 00:08:33,851
...the blueprints disappeared.
They were stolen.
100
00:08:33,976 --> 00:08:38,022
U.S. military intelligence
found the thief...
101
00:08:38,856 --> 00:08:44,111
...a U.S. soldier in Germany,
in a deserted bunker with his throat cut.
102
00:08:44,236 --> 00:08:46,697
He had been gruesomely mutilated
and apparently tortured.
103
00:08:46,822 --> 00:08:48,907
The blueprints were, of course,
nowhere to be found.
104
00:08:49,033 --> 00:08:52,494
- When did this happen?
- About a year ago.
105
00:08:52,619 --> 00:08:56,540
There's no doubt that it was this steel
needle gun that caused Barter's death.
106
00:08:56,665 --> 00:08:57,708
I don't know.
107
00:08:57,833 --> 00:09:02,421
This Barter murder case reminds me
of something that happened long ago.
108
00:09:02,546 --> 00:09:07,301
Gentlemen, does the name Dr Mabuse
mean anything to you?
109
00:09:07,426 --> 00:09:08,886
- Never heard of him.
- No.
110
00:09:09,011 --> 00:09:10,679
A criminal genius.
111
00:09:10,804 --> 00:09:14,558
He wanted to shock the world
with terrorist acts...
112
00:09:14,683 --> 00:09:17,394
...undermining governments...
113
00:09:17,519 --> 00:09:21,857
...and establishing
a fantastic reign of crime.
114
00:09:21,982 --> 00:09:25,944
He ended up in an insane asylum,
where he wrote a kind of last will...
115
00:09:26,070 --> 00:09:28,864
...instructions for the crimes
he was planning.
116
00:09:28,989 --> 00:09:31,742
In 1932 he died, insane.
117
00:09:31,867 --> 00:09:36,747
But if you talk
to old-time criminals...
118
00:09:36,872 --> 00:09:40,709
they say that Dr Mabuse isn't dead.
He can't die.
119
00:09:40,834 --> 00:09:42,461
Cock-and-bull stories!
120
00:09:42,586 --> 00:09:46,465
How could you even think of this...
What was the name again?
121
00:09:46,590 --> 00:09:49,134
Mabuse. Dr Mabuse.
122
00:09:49,259 --> 00:09:52,471
In those days, I was a young assistant
on the homicide squad...
123
00:09:52,596 --> 00:09:54,640
...and we had a similar case there.
124
00:09:54,765 --> 00:09:59,728
A man was shot behind the wheel
of his car from another vehicle.
125
00:09:59,853 --> 00:10:03,941
The Barter case strikes me as
an exact copy of Dr Mabuse's methods.
126
00:10:04,066 --> 00:10:07,027
- You said he was no longer alive.
- Well...
127
00:10:07,152 --> 00:10:10,447
I have seen his dead body
with my own eyes, but...
128
00:10:10,572 --> 00:10:12,449
Why haven't we heard anything
about this case?
129
00:10:12,574 --> 00:10:14,660
The case never made
criminal history...
130
00:10:14,785 --> 00:10:16,703
...because Hitler appeared on the scene,
and the whole Nazi nightmare.
131
00:10:16,829 --> 00:10:19,540
But there must be files
on the Mabuse case.
132
00:10:48,610 --> 00:10:52,030
This is number eight.
Switch it on.
133
00:10:54,116 --> 00:10:55,993
Decoding is active.
Write it down.
134
00:10:56,118 --> 00:10:58,662
Dr Ma... buse.
135
00:10:58,787 --> 00:11:01,123
This is Dr Mabuse speaking.
136
00:11:03,584 --> 00:11:09,548
Four days ago, the American
Henry W. Taylor arrived in town.
137
00:11:11,925 --> 00:11:14,052
The British foreign office
just agreed.
138
00:11:14,178 --> 00:11:15,721
Good.
139
00:11:19,725 --> 00:11:21,935
- Gentlemen?
- We accept.
140
00:11:22,060 --> 00:11:23,187
Just a question of principle:
141
00:11:23,270 --> 00:11:27,024
when you take over the entire stock
holdings of Taran Nuclear Works...
142
00:11:27,149 --> 00:11:28,942
is this happening under the auspices
of the United States...
143
00:11:29,067 --> 00:11:31,278
...or are you signing
as a private citizen?
144
00:11:31,403 --> 00:11:33,572
In practice, it's irrelevant.
145
00:11:33,697 --> 00:11:36,700
When I evaluate the secret models
of your rockets...
146
00:11:36,825 --> 00:11:39,286
on my U.S. testing grounds...
147
00:11:39,411 --> 00:11:41,371
I will be under
government supervision anyway.
148
00:11:41,496 --> 00:11:45,000
And how do you envision
the financial transaction?
149
00:11:45,125 --> 00:11:47,586
As soon as my lawyers
have examined the contract...
150
00:11:47,711 --> 00:11:49,755
...you will receive
the full amount by check.
151
00:11:49,880 --> 00:11:52,674
The name Taylor is an alias.
152
00:11:52,799 --> 00:11:57,429
Departments B and C are to follow
Taylor's each and every step...
153
00:11:57,554 --> 00:12:01,308
...and give a detailed report
every 12 hours.
154
00:12:01,433 --> 00:12:07,397
Taylor is staying in a luxury suite,
on the 14th floor of the Luxor Hotel.
155
00:12:07,522 --> 00:12:10,025
A radio message
from Inspector Kras.
156
00:12:10,150 --> 00:12:13,111
Before he was murdered
on his way to the TV studio...
157
00:12:13,237 --> 00:12:15,822
...the reporter Peter Barter
had been at the Luxor Hotel...
158
00:12:15,948 --> 00:12:18,909
...according to a statement
by the vehicle maintenance man.
159
00:12:19,034 --> 00:12:24,039
Please call a short staff meeting
for 20 minutes from now.
160
00:12:24,164 --> 00:12:25,874
In the meantime, I will notify
the president of Interpol.
161
00:12:25,999 --> 00:12:33,090
We have been struggling for a while
with a series of strange, unsolved crimes.
162
00:12:33,215 --> 00:12:38,553
It all began two years ago.
On May 15, 1958...
163
00:12:38,679 --> 00:12:43,183
...a passenger airplane crashed
at the Dutch airport of Schiphol...
164
00:12:43,308 --> 00:12:46,770
...following an act of sabotage.
The perpetrators are still unknown.
165
00:12:46,895 --> 00:12:50,649
Among the dead was
the French bank president Luchard.
166
00:12:50,774 --> 00:12:55,696
His death caused a significant drop
on the Paris stock exchange.
167
00:12:55,821 --> 00:13:02,536
During his trip to Germany,
Luchard had stayed at the Luxor Hotel.
168
00:13:02,661 --> 00:13:05,622
On November 2, 1958...
169
00:13:05,747 --> 00:13:10,043
...Mr Delano, a lawyer
for the steel corporation PCA...
170
00:13:10,168 --> 00:13:14,756
...was murdered in a sleeping car
on a train travelling from Oslo to Paris.
171
00:13:14,881 --> 00:13:17,175
Two weeks before the murder...
172
00:13:17,301 --> 00:13:21,388
...Mr Delano spent three evenings
in the casino of the Luxor Hotel.
173
00:13:21,555 --> 00:13:24,766
On May 12, 1959...
174
00:13:24,891 --> 00:13:29,479
...the Algerian-born arms dealer
Hussein fell victim to a bomb blast...
175
00:13:29,604 --> 00:13:34,568
...in his car shortly after crossing
the Belgian border.
176
00:13:34,693 --> 00:13:40,532
Previously, Hussein had once met with
a well-known call girl at the Luxor Hotel.
177
00:13:40,657 --> 00:13:42,534
And the list goes on.
178
00:13:42,659 --> 00:13:46,872
Serious capital of fences,
murder, stock fraud, kidnapping.
179
00:13:46,997 --> 00:13:50,125
Each case is different,
and each remains unsolved.
180
00:13:50,250 --> 00:13:52,753
But they all have
one thing in common.
181
00:13:52,878 --> 00:13:56,423
The victims in all these cases were
at some point guests at the Luxor Hotel.
182
00:13:56,590 --> 00:13:59,384
That's why we have set up
one of our best special agents there.
183
00:13:59,509 --> 00:14:03,263
His identity is known only to the chief
of the Federal Crime Bureau and myself...
184
00:14:03,388 --> 00:14:08,352
...to avoid any kind of leak
to subordinate organisations.
185
00:14:08,435 --> 00:14:11,063
He has been staying at the Luxor
for some time now.
186
00:14:11,188 --> 00:14:16,318
His sole mission is to find out
what's going on at the Luxor Hotel.
187
00:14:33,919 --> 00:14:35,462
I can't watch this!
188
00:14:35,587 --> 00:14:38,548
The firefighters should be
spreading out their sheet by now!
189
00:14:38,673 --> 00:14:40,342
She's about to jump!
190
00:14:51,853 --> 00:14:53,688
Come back inside!
191
00:14:53,814 --> 00:14:57,651
Madam, please don't cause any trouble.
We don't want a scandal.
192
00:14:57,776 --> 00:15:01,154
Should you have financial difficulties,
the hotel will help, of course.
193
00:15:01,279 --> 00:15:05,325
Ladies and gentlemen, you can't possibly
enter here. Please be reasonable.
194
00:15:05,450 --> 00:15:07,953
- After all, a human life is at stake.
- Our jobs are on the line!
195
00:15:08,078 --> 00:15:10,414
Don't give us a hard time.
We need pictures.
196
00:15:10,497 --> 00:15:12,082
I'm afraid that's impossible.
197
00:15:12,207 --> 00:15:15,043
- Is it someone from the 14th floor?
- What's her name?
198
00:15:15,168 --> 00:15:17,754
- I'm sorry.
- Menil is her name.
199
00:15:17,879 --> 00:15:19,714
Marion Menil.
200
00:15:19,840 --> 00:15:23,051
She is staying here at the hotel. I was
going to insure her only yesterday.
201
00:15:23,176 --> 00:15:25,303
Sometimes you get lucky, huh?
202
00:15:45,157 --> 00:15:47,075
Don't be alarmed.
203
00:15:48,285 --> 00:15:50,370
Why would you want to do
something so futile...
204
00:15:50,495 --> 00:15:52,456
...from which there is no return?
205
00:15:53,165 --> 00:15:56,543
You are young and your whole life
lies ahead of you.
206
00:15:56,710 --> 00:15:59,921
It might just be wonderful.
Think it over.
207
00:16:00,046 --> 00:16:02,424
You might not die right away.
208
00:16:02,549 --> 00:16:07,220
You may suffer horrible pain
before it's all over.
209
00:16:08,555 --> 00:16:13,393
Or you might survive, as a cripple.
Think about it.
210
00:16:14,436 --> 00:16:18,190
I'm scared. So very scared.
211
00:16:18,315 --> 00:16:20,734
Give me your hand.
212
00:16:21,776 --> 00:16:24,905
Trust me.
I'll hold on to you.
213
00:16:25,030 --> 00:16:27,991
- She moved!
- He took her hand.
214
00:16:35,582 --> 00:16:40,337
Thank God!
I wouldn't have enjoyed my dinner.
215
00:16:41,755 --> 00:16:43,882
Drink this.
It'll do you good.
216
00:16:44,007 --> 00:16:46,092
This is the hotel manager.
Open the door.
217
00:16:46,218 --> 00:16:49,179
- Please don't let anybody in.
- No, no.
218
00:16:49,304 --> 00:16:51,473
Open the door!
This is the police!
219
00:16:51,598 --> 00:16:52,599
Please!
220
00:16:52,766 --> 00:16:56,311
Perhaps you should go in the other room.
I'll talk to these people.
221
00:17:04,277 --> 00:17:06,530
Come in, gentlemen,
just the two of you.
222
00:17:06,613 --> 00:17:10,033
No, no, please.
Don't push, gentlemen.
223
00:17:10,158 --> 00:17:11,952
- We want to see the woman.
- We've got a right to see her.
224
00:17:12,077 --> 00:17:15,038
Please, don't cause trouble. Mr Taylor
is a guest from the United States.
225
00:17:15,163 --> 00:17:17,415
What did he say?
What's his name?
226
00:17:20,085 --> 00:17:22,629
Nonsense! Wait, it's...
227
00:17:24,714 --> 00:17:28,260
Of course. I've seen him
in the newspapers. He did look familiar.
228
00:17:34,975 --> 00:17:37,978
Get to the office right away so your
picture makes the evening edition.
229
00:17:38,103 --> 00:17:41,439
In the meantime, I'm going to file
my report by phone.
230
00:17:47,028 --> 00:17:52,158
Excuse me, gentlemen.
Who do you think the noble rescuer is?
231
00:17:53,994 --> 00:17:56,663
Mistelzweig.
Hieronymus B. Mistelzweig.
232
00:17:56,830 --> 00:17:58,456
The "B" stands for belly.
233
00:17:58,582 --> 00:18:01,209
General insurance: life, accident,
baggage loss, health...
234
00:18:01,334 --> 00:18:02,877
...fire, hail, theft, and burglary.
235
00:18:03,003 --> 00:18:07,090
Only love-sickness and a chronic shortage
of cash are excluded.
236
00:18:07,215 --> 00:18:10,135
Well, if you insure that guy,
you can retire.
237
00:18:10,260 --> 00:18:13,263
Why?
Is he that well-off'?
238
00:18:13,388 --> 00:18:17,017
Billions. Mr Travers is one
of the richest men from overseas.
239
00:18:17,142 --> 00:18:18,184
And a bachelor.
240
00:18:18,310 --> 00:18:20,854
Mrs Menil is apparently wealthy.
241
00:18:20,979 --> 00:18:23,440
She owns fabulous jewellery
and expensive furs.
242
00:18:23,565 --> 00:18:26,067
She flew here from Paris
five days ago.
243
00:18:26,192 --> 00:18:28,486
But our house detective
may know more about her.
244
00:18:28,612 --> 00:18:31,990
- Then please ask him to come here.
- With pleasure.
245
00:18:32,115 --> 00:18:35,827
Are you sure the woman won't do
anything else foolish?
246
00:18:35,952 --> 00:18:38,705
My secretary is with her.
247
00:18:42,375 --> 00:18:46,046
Gentlemen, please visit the bar,
on the house, of course.
248
00:18:47,005 --> 00:18:52,010
I promise I'll give you
all the information you need later.
249
00:18:52,135 --> 00:18:54,512
Mrs Menil has lived very quietly
in this establishment.
250
00:18:54,638 --> 00:18:56,890
She most certainly does not belong
to the demimonde.
251
00:18:57,015 --> 00:18:59,142
I suspect the whole thing
has to do with a telegram...
252
00:18:59,267 --> 00:19:01,102
...that she received
about three hours ago.
253
00:19:01,227 --> 00:19:05,815
- Do you know what it said?
- No, but according to the receptionist...
254
00:19:05,940 --> 00:19:08,860
...Mrs Menil grew visibly nervous
while reading the telegram...
255
00:19:08,985 --> 00:19:10,820
...and she retired
to her room immediately.
256
00:19:10,945 --> 00:19:12,864
Then I will question her personally.
257
00:19:12,989 --> 00:19:16,326
Above all, I must insist that the lady
leave the hotel at once.
258
00:19:16,451 --> 00:19:20,205
- And I must insist...
- This won't work, gentlemen.
259
00:19:20,330 --> 00:19:23,833
You can't save a person
from committing suicide...
260
00:19:23,958 --> 00:19:26,836
...only to leave her to her own devices.
261
00:19:26,961 --> 00:19:29,089
Give her time
to get over this shock.
262
00:19:29,214 --> 00:19:32,217
Who will guarantee she won't
attempt suicide again?
263
00:19:32,342 --> 00:19:34,469
I believe I can accept
that responsibility.
264
00:19:34,594 --> 00:19:37,597
Perhaps Mr...
What was the name again?
265
00:19:37,722 --> 00:19:38,765
Berg.
266
00:19:38,890 --> 00:19:41,768
- Mr Berg can keep an eye on her.
- Of course.
267
00:19:48,900 --> 00:19:51,194
The gentlemen are all gone.
268
00:19:52,737 --> 00:19:56,282
For the moment,
no one is going to bother you.
269
00:19:56,408 --> 00:19:59,077
If I can help you in anyway...
270
00:19:59,202 --> 00:20:03,957
No one can help me.
Why didn't you let me...
271
00:20:04,082 --> 00:20:06,376
Everything would have been
over now.
272
00:20:06,501 --> 00:20:09,087
Death is such a finite thing.
273
00:20:09,212 --> 00:20:11,589
People often think they are facing
a catastrophe...
274
00:20:11,715 --> 00:20:15,468
...and despair descends
like a dark cloud.
275
00:20:15,593 --> 00:20:18,805
In every situation
there is a way out.
276
00:20:18,972 --> 00:20:20,724
Not for me.
277
00:20:21,808 --> 00:20:23,351
Do you have financial worries?
278
00:20:24,602 --> 00:20:26,813
Romantic troubles?
279
00:20:28,231 --> 00:20:31,901
You trusted me when you were
standing out there on the ledge.
280
00:20:33,194 --> 00:20:36,573
I should probably
be grateful to you.
281
00:20:36,698 --> 00:20:37,782
But I'm not.
282
00:20:37,907 --> 00:20:40,827
Do you have any family
I can notify?
283
00:20:42,537 --> 00:20:45,206
I don't want to see anyone.
284
00:20:45,331 --> 00:20:46,916
I want to go to my room.
285
00:20:47,041 --> 00:20:50,170
I don't want you
to be alone now.
286
00:20:50,295 --> 00:20:52,589
Yes, I understand.
287
00:20:52,714 --> 00:20:55,842
Then please notify
my doctor, Dr Jordan.
288
00:21:06,936 --> 00:21:09,814
- Where is he? In the lobby?
- No, in the other room.
289
00:21:12,859 --> 00:21:16,362
Forgive me. I was told that
Mrs Menil was in your suite.
290
00:21:16,488 --> 00:21:20,074
Sister Agnes heard a radio broadcast
at my clinic about this terrible incident.
291
00:21:20,200 --> 00:21:22,869
Mrs Menil is my patient.
May I see her?
292
00:21:22,994 --> 00:21:25,955
I was just about
to send for you.
293
00:21:26,623 --> 00:21:28,500
Marion!
294
00:21:31,461 --> 00:21:35,882
How could you do such a thing?
You've got to pull yourself together.
295
00:21:36,007 --> 00:21:39,302
I'm going to take you to your room
and give you a little shot...
296
00:21:39,427 --> 00:21:42,013
...and then you'll have
a nice sleep.
297
00:21:42,138 --> 00:21:44,724
I'll leave you in
Sister Agnes's care overnight.
298
00:21:44,849 --> 00:21:47,811
She's a familiar face, right?
299
00:21:47,894 --> 00:21:50,647
Please don't think
I'm ungrateful, but...
300
00:21:51,523 --> 00:21:54,734
I think complete rest
is the best remedy now.
301
00:21:54,859 --> 00:21:59,906
If you don't mind, I will take
the lady to her room now.
302
00:22:02,909 --> 00:22:06,329
Professor, is Mrs Menil
permanently in your care?
303
00:22:06,454 --> 00:22:07,914
No, absolutely not.
304
00:22:08,039 --> 00:22:11,376
But she had a nervous breakdown
once before, about a year ago.
305
00:22:11,501 --> 00:22:14,337
She was a patient at my clinic
for almost two months.
306
00:22:14,462 --> 00:22:19,592
And she's got no husband,
no boyfriend?
307
00:22:19,717 --> 00:22:23,763
As a doctor, I can't make statements
about Mrs Menil's private life.
308
00:22:23,888 --> 00:22:27,934
Certainly. But I am of course interested
in this woman's situation now.
309
00:22:28,059 --> 00:22:31,104
She is a very lonely person,
very guarded.
310
00:22:31,229 --> 00:22:33,565
It's not easy to win her trust.
311
00:22:33,690 --> 00:22:35,441
You...
312
00:22:35,567 --> 00:22:37,944
You must exert
a strong influence on her.
313
00:22:38,069 --> 00:22:40,488
I mean, on her subconscious...
314
00:22:40,613 --> 00:22:44,492
...in that you succeeded
in saving her from suicide.
315
00:22:44,617 --> 00:22:49,247
I'm somewhat surprised
but very happy about it.
316
00:22:49,372 --> 00:22:50,582
Goodbye now.
317
00:22:51,165 --> 00:22:53,251
MULTI-MILLIONAIRE THWARTS
SUICIDE AT LUXOR HOTEL
318
00:22:55,378 --> 00:22:58,631
Not exactly a pleasant advertisement
for our hotel.
319
00:22:59,924 --> 00:23:02,302
- Good evening, Inspector. The usual?
- Yes, the usual.
320
00:23:02,427 --> 00:23:04,220
A lot of action around here.
321
00:23:04,345 --> 00:23:08,808
Are your rates so high that your guests
must jump out the window?
322
00:23:08,933 --> 00:23:12,604
It may be a joke to you, Inspector,
but unfortunately, the joke is on me...
323
00:23:12,729 --> 00:23:15,732
...as if I were everybody's baby-sitter.
324
00:23:15,857 --> 00:23:18,735
These disgusting reporters.
May they go to hell.
325
00:23:18,860 --> 00:23:22,488
Yes, these reporters
with their scribbling...
326
00:23:22,614 --> 00:23:25,825
To think what my friend Barter
would have done with a thing like this.
327
00:23:25,950 --> 00:23:29,787
Oh, well. Since his death
I haven't been watching TV anymore.
328
00:23:29,913 --> 00:23:31,998
Was he the one who died
of a heart attack in his car?
329
00:23:32,123 --> 00:23:35,835
Yes. A great guy, Inspector.
Generous in every way.
330
00:23:35,960 --> 00:23:37,587
- Mr Berg?
- Yes.
331
00:23:37,712 --> 00:23:41,633
Mr Travers' secretary would like
to speak to you on the phone.
332
00:23:41,758 --> 00:23:44,469
Excuse me for a moment, please.
333
00:23:44,594 --> 00:23:46,429
Did you know this Barter well?
334
00:23:46,554 --> 00:23:49,933
He always asked me for tips
on special guests.
335
00:23:50,016 --> 00:23:51,768
Especially the female ones, I bet.
336
00:23:51,893 --> 00:23:56,856
You will laugh, Inspector, but I had
pointed out Mrs Menil to Mr Barter.
337
00:23:56,981 --> 00:23:58,733
Actually, it was
the day she arrived.
338
00:23:58,858 --> 00:24:02,403
She sat over there, while Barter
drank his whisky over there.
339
00:24:02,528 --> 00:24:04,614
Things must have worked out...
340
00:24:04,739 --> 00:24:07,367
...because a little later
they went upstairs together.
341
00:24:07,492 --> 00:24:09,577
Interesting.
342
00:24:17,126 --> 00:24:20,505
Would you kindly let Mrs Menil
know that I'd like to see her?
343
00:24:20,630 --> 00:24:24,050
I'm afraid that's impossible.
She just took a sleeping pill.
344
00:24:24,175 --> 00:24:25,718
- Is she asleep yet?
- No, but...
345
00:24:25,843 --> 00:24:27,845
- Then I'd like to see her.
- Can't it wait until tomorrow?
346
00:24:27,971 --> 00:24:29,430
Unfortunately, it can't.
347
00:24:29,555 --> 00:24:33,643
My name is Kras.
Inspector Kras.
348
00:24:40,483 --> 00:24:43,403
A man by the name of Inspector Kras
insists he must see you.
349
00:24:43,528 --> 00:24:47,031
Is this necessary?
Why do people torture me so?
350
00:24:47,156 --> 00:24:53,079
Please, but take the lady's health
into consideration.
351
00:24:53,913 --> 00:24:58,084
Please forgive the late visit,
but I'm afraid it's quite urgent.
352
00:24:58,209 --> 00:25:00,670
Please make it quick.
I feel faint.
353
00:25:00,795 --> 00:25:04,215
Do you remember a man
by the name of Barter?
354
00:25:04,340 --> 00:25:08,052
- Barter? No.
- A TV reporter.
355
00:25:08,177 --> 00:25:11,014
This is the first time
I've heard his name.
356
00:25:11,097 --> 00:25:14,100
Perhaps this will refresh
your memory.
357
00:25:14,225 --> 00:25:16,936
Oh, that guy!
Yes, I know him.
358
00:25:18,563 --> 00:25:21,607
He introduced himself
downstairs in the bar.
359
00:25:22,859 --> 00:25:26,904
I hadn't quite caught his name.
He wanted an interview.
360
00:25:27,030 --> 00:25:29,866
I refused. After all,
I'm not some movie star.
361
00:25:29,991 --> 00:25:31,200
He was awfully pushy.
362
00:25:31,325 --> 00:25:34,037
And yet you brought him upstairs
to your room.
363
00:25:34,120 --> 00:25:37,248
I didn't want to make
a scene in the bar.
364
00:25:37,373 --> 00:25:40,835
I brought him here upstairs,
but he got quite aggressive.
365
00:25:40,960 --> 00:25:44,464
It got so bad that I had to ask him
to stop bothering me.
366
00:25:44,589 --> 00:25:47,592
He's not going to bother you
anymore.
367
00:25:47,717 --> 00:25:52,722
Shortly after visiting you,
Mr Barter died.
368
00:25:54,140 --> 00:25:56,726
But that's awful!
369
00:25:58,686 --> 00:26:02,815
And when a person wants to die,
they won't let her!
370
00:26:02,940 --> 00:26:06,235
"Return immediately or you must bear
the consequences of your actions.
371
00:26:06,360 --> 00:26:08,696
"I have proof of your guilt."
372
00:26:08,821 --> 00:26:14,160
Mrs Menil, three hours after receiving
this telegram from Paris...
373
00:26:14,285 --> 00:26:16,871
...you attempted suicide.
374
00:26:16,996 --> 00:26:18,915
How did you get
that telegram?
375
00:26:19,040 --> 00:26:20,917
My personal life
is nobody's business.
376
00:26:21,042 --> 00:26:24,962
When the police are interested
in something, there is no personal life.
377
00:26:25,088 --> 00:26:27,465
Why are you torturing me like this?
378
00:26:27,590 --> 00:26:29,175
Leave me alone!
379
00:26:29,300 --> 00:26:31,135
That's enough.
Can't you see?
380
00:26:32,345 --> 00:26:35,431
But I must talk to you again
about Barter.
381
00:26:35,556 --> 00:26:40,728
I received a very
strange phone call.
382
00:26:40,853 --> 00:26:43,606
For the time being,
please don't leave town.
383
00:26:43,731 --> 00:26:45,691
Good night.
384
00:26:56,828 --> 00:26:59,497
H. B. MISTELZWEIG - INSURANCE
385
00:26:59,622 --> 00:27:03,042
Tough times, tough business.
386
00:27:03,167 --> 00:27:05,962
Mars has entered the house of death
of too many people.
387
00:27:06,087 --> 00:27:09,507
- Who has entered what?
- Mars is in the house of death.
388
00:27:09,632 --> 00:27:12,635
As a modern businessman, I work
solely on the basis of astrology.
389
00:27:12,760 --> 00:27:17,473
There is no point in insuring people
if you know that they won't live long.
390
00:27:17,598 --> 00:27:19,934
Imagine if I had insured
your friend Barter.
391
00:27:20,059 --> 00:27:21,519
He looked as chipper
as life itself.
392
00:27:21,644 --> 00:27:23,896
He would have just paid
his first premium, and then, Wham!
393
00:27:24,021 --> 00:27:26,607
A heart attack!
What an awful loss that would have been.
394
00:27:26,732 --> 00:27:30,236
No, no. One must look at the stars
of these insurance candidates.
395
00:27:30,361 --> 00:27:33,030
- Very interesting.
- What do you mean?
396
00:27:33,156 --> 00:27:36,576
- Did you have Barter's horoscope?
- This is Inspector Kras.
397
00:27:36,701 --> 00:27:39,745
Please, allow me:
Hieronymus B. Mistelzweig.
398
00:27:39,871 --> 00:27:41,581
"B" stands for belly.
399
00:27:41,706 --> 00:27:43,708
General insurance:
Life, accident, baggage loss...
400
00:27:43,833 --> 00:27:45,418
...health, fire, hail, theft, burglary.
401
00:27:45,543 --> 00:27:49,130
Only love-sickness and a chronic shortage
of cash are excluded.
402
00:27:49,797 --> 00:27:52,508
Impressive.
What companies do you work for?
403
00:27:52,633 --> 00:27:54,594
Lloyd's of London,
Assurance la Paix Paris...
404
00:27:54,719 --> 00:27:57,263
Seguros de Madrid,
Kontor Hamburg National and Overseas.
405
00:27:57,430 --> 00:27:59,932
Mistelzweig has
worldwide connections.
406
00:28:00,057 --> 00:28:02,560
A lucrative business, isn't it?
407
00:28:02,685 --> 00:28:05,062
One doesn't talk about that.
One gets by.
408
00:28:05,938 --> 00:28:08,900
Allow me, gentlemen.
Another round.
409
00:28:09,025 --> 00:28:11,402
A little schnapps with your beer
can't hurt, Inspector.
410
00:28:11,527 --> 00:28:14,697
Besides, it's all tax-deductible.
411
00:28:14,822 --> 00:28:16,657
Karl, one more.
412
00:28:16,782 --> 00:28:18,534
The hotel engineer is,
of course, included.
413
00:28:18,659 --> 00:28:20,578
I'm sorry, Mr Mistelzweig.
Perhaps later, though.
414
00:28:20,703 --> 00:28:22,705
The freezer for the kitchen
downstairs is on the blink.
415
00:28:22,830 --> 00:28:26,250
Most likely it's a short. Do you have
the key to the machine room?
416
00:28:26,375 --> 00:28:28,794
No, but there must be
a spare downstairs.
417
00:28:28,920 --> 00:28:31,047
I can't find it.
Please come with me.
418
00:28:31,172 --> 00:28:34,258
Go ahead and pour my drink.
I'll be right back.
419
00:28:36,844 --> 00:28:38,638
Do you have an office
here at the hotel?
420
00:28:38,763 --> 00:28:41,224
My office? No, no.
421
00:28:41,307 --> 00:28:43,976
My office is here, in my head.
422
00:28:44,101 --> 00:28:46,145
I do my business at the Luxor...
423
00:28:46,270 --> 00:28:48,856
...but I wouldn't take a permanent office
here if they gave it to me for free.
424
00:28:48,981 --> 00:28:50,942
What don't you like
about the hotel?
425
00:28:51,067 --> 00:28:53,945
Just between you and me,
it's not under a lucky star...
426
00:28:54,070 --> 00:28:57,281
...like anything the Nazis started
near the end of the war.
427
00:28:57,406 --> 00:29:00,326
What does that have to do
with the Luxor?
428
00:29:00,451 --> 00:29:05,081
People aren't the only ones influenced
by the constellations upon their birth.
429
00:29:05,206 --> 00:29:07,667
- A building is too.
- Come on now!
430
00:29:07,792 --> 00:29:10,336
- A building isn't born!
- Oh, yes, it is, Inspector.
431
00:29:10,503 --> 00:29:15,007
The placement of its cornerstone
is its birth hour...
432
00:29:15,132 --> 00:29:19,178
...and the cornerstone for the Luxor
was laid by the Nazis in May '44...
433
00:29:19,303 --> 00:29:22,223
...when they still believed
in final victory.
434
00:29:22,348 --> 00:29:25,935
The bigwigs in the SS wanted
to build a few grand hotels...
435
00:29:26,060 --> 00:29:28,020
...for politicians and diplomats...
436
00:29:28,145 --> 00:29:32,191
...all in one huge cluster,
so they could spy on everybody.
437
00:29:32,316 --> 00:29:35,111
No, the Luxor has a negative aura.
438
00:29:35,236 --> 00:29:37,613
But your business is
thriving here, nevertheless.
439
00:29:37,738 --> 00:29:40,116
Well, in a hotel like this there are
always people with a lot of money.
440
00:29:40,241 --> 00:29:45,162
There's jewellery or baggage to insure,
or travel insurance to write.
441
00:29:45,288 --> 00:29:48,040
My wife has always wanted me
to buy life insurance.
442
00:29:48,165 --> 00:29:50,710
It all depends on the stars,
Inspector.
443
00:29:50,835 --> 00:29:53,045
It's all in the stars.
444
00:29:53,170 --> 00:29:59,051
Considering your profession,
you could be dead tomorrow, right?
445
00:29:59,176 --> 00:30:01,470
I mean, since you're always
in dangerous situations.
446
00:30:01,595 --> 00:30:03,806
Criminals never sleep, do they?
447
00:30:03,931 --> 00:30:06,142
But perhaps we could
work something out.
448
00:30:06,267 --> 00:30:08,811
Call me at the office
in the morning.
449
00:30:08,936 --> 00:30:11,272
It's pretty quiet there
these days.
450
00:30:11,397 --> 00:30:14,525
I'd also like to talk
about Mr Barter.
451
00:30:14,650 --> 00:30:16,944
He wanted insurance too.
452
00:30:17,069 --> 00:30:20,823
I received a very
strange phone call.
453
00:30:20,948 --> 00:30:25,619
- To your health, Mr Mistelzweig.
- Cheers, Inspector.
454
00:30:32,793 --> 00:30:35,588
- It was nice to meet you.
- The pleasure was all mine.
455
00:30:35,713 --> 00:30:38,424
I'll be sure to call you.
456
00:30:59,153 --> 00:31:00,821
No harm done...
457
00:31:00,946 --> 00:31:04,867
...but if you could take me to the other
side, I'd appreciate that very much.
458
00:31:04,992 --> 00:31:07,411
May I give you
a lift somewhere?
459
00:31:07,536 --> 00:31:09,622
That's very kind of you.
460
00:31:12,291 --> 00:31:14,835
If you can find room
for my dog too...
461
00:31:14,960 --> 00:31:17,129
Of course.
462
00:31:23,552 --> 00:31:27,848
In Ireland we also have
this cold, wet weather.
463
00:31:27,973 --> 00:31:31,477
I can feel it on my skin
like damp wool.
464
00:31:31,644 --> 00:31:33,562
I don't know.
465
00:31:35,564 --> 00:31:37,316
Careful!
Don't take the turn so fast!
466
00:31:37,441 --> 00:31:39,151
Danger!
467
00:31:44,573 --> 00:31:46,700
Damn! That was close.
468
00:31:46,826 --> 00:31:50,121
- Thanks for the warning.
- How did you know that?
469
00:31:50,246 --> 00:31:53,290
Sometimes I can see
things coming.
470
00:31:54,375 --> 00:31:56,502
You don't believe me.
471
00:31:57,878 --> 00:32:00,423
This morning at the hotel...
472
00:32:00,506 --> 00:32:02,341
...you dropped a glass
while brushing your teeth.
473
00:32:02,466 --> 00:32:05,719
In picking up the shards, you cut
the middle finger of your right hand.
474
00:32:06,345 --> 00:32:07,930
But that's...
475
00:32:08,055 --> 00:32:10,015
No one was there to see it
when it happened.
476
00:32:10,141 --> 00:32:15,855
This morning, around 11:00, you signed
a check drawn on an English bank...
477
00:32:15,980 --> 00:32:19,275
...but the business transaction
you're planning will not materialise.
478
00:32:19,400 --> 00:32:22,987
The part about the check is true too,
but how do you know the rest?
479
00:32:23,112 --> 00:32:27,199
I told you before:
sometimes I can see things coming.
480
00:32:27,324 --> 00:32:29,702
If you can predict future events...
481
00:32:29,827 --> 00:32:34,123
...how come you didn't see that
we would almost run you over?
482
00:32:34,248 --> 00:32:37,334
The hour of my death
has not yet come.
483
00:32:39,295 --> 00:32:42,631
- Who are you?
- My name is Cornelius.
484
00:32:53,767 --> 00:32:56,979
Good evening, Inspector.
485
00:32:58,731 --> 00:33:02,818
- Why did you turn on the light?
- So that you may see better, Inspector.
486
00:33:02,943 --> 00:33:08,115
- I could have been a burglar.
- No, my dog growled and barked.
487
00:33:08,240 --> 00:33:10,826
This means that there's someone
in the room whom he knows.
488
00:33:10,951 --> 00:33:15,581
He would have behaved differently
with a stranger.
489
00:33:15,748 --> 00:33:19,502
And then, I also smelled
your pipe tobacco.
490
00:33:19,585 --> 00:33:22,463
The odour clings to your clothing.
491
00:33:22,588 --> 00:33:26,258
Then I knew it was you
waiting for me in the dark.
492
00:33:26,383 --> 00:33:30,179
The blind have keener senses
than people who see.
493
00:33:31,096 --> 00:33:34,225
But how did you get in?
My attendant has the night off.
494
00:33:34,350 --> 00:33:37,478
I was so bold as to let myself in,
Mr Cornelius.
495
00:33:37,603 --> 00:33:40,981
Please accept my apologies,
but I must talk to you.
496
00:33:41,106 --> 00:33:43,484
There's a new twist
in the Barter case.
497
00:33:43,609 --> 00:33:46,570
Did they find something
in his car?
498
00:33:46,695 --> 00:33:48,239
No.
499
00:33:49,323 --> 00:33:51,992
In his head.
500
00:33:53,285 --> 00:33:56,330
A small, unfriendly thing.
501
00:33:57,414 --> 00:34:00,167
Let me be frank, Mr Cornelius.
502
00:34:00,292 --> 00:34:02,419
I'm not making much progress
in this matter.
503
00:34:02,545 --> 00:34:05,464
You know I'm a sceptic...
504
00:34:05,589 --> 00:34:08,425
...but when you're stuck,
beggars can't be choosers.
505
00:34:11,804 --> 00:34:14,598
If you concentrate on this object...
506
00:34:14,723 --> 00:34:19,228
...what do you see
that might help me?
507
00:34:26,068 --> 00:34:27,444
A man.
508
00:34:28,195 --> 00:34:31,865
His face is a blur.
509
00:34:34,159 --> 00:34:36,245
Now, nothing!
510
00:34:36,370 --> 00:34:39,206
The cloud again.
The dark cloud.
511
00:34:39,957 --> 00:34:43,877
It covers everything.
It's stronger than I am.
512
00:34:44,003 --> 00:34:47,798
It threatens me personally.
I can feel it.
513
00:34:47,923 --> 00:34:50,843
That's why I would be
grateful to you...
514
00:34:50,968 --> 00:34:54,513
...if you kept me informed
about the Barter case.
515
00:34:57,057 --> 00:35:00,686
We have maintained absolute silence
with the press...
516
00:35:00,811 --> 00:35:04,315
...regarding the fact that Barter
met a violent death.
517
00:35:04,440 --> 00:35:08,319
Nevertheless, this afternoon I received
a very strange phone call.
518
00:35:08,444 --> 00:35:13,949
A man was willing, in exchange for
immunity from prosecution and a reward...
519
00:35:14,074 --> 00:35:18,162
...to give me information
about this steel needle.
520
00:35:19,288 --> 00:35:23,542
We immediately determined the call
originated from a public phone.
521
00:35:23,667 --> 00:35:25,711
But the guy
was much too smart.
522
00:35:25,878 --> 00:35:29,214
When the patrol car arrived,
he was long gone.
523
00:35:29,340 --> 00:35:35,012
But before he hung up,
he said I should think about it.
524
00:35:35,137 --> 00:35:37,181
He would call me again tomorrow.
525
00:35:39,224 --> 00:35:41,435
What are we doing here?
526
00:35:41,560 --> 00:35:45,731
The bunker
where they found the American.
527
00:35:45,898 --> 00:35:49,610
You know, the American!
528
00:35:49,735 --> 00:35:53,947
- And why are we here?
- To make a phone call.
529
00:35:54,073 --> 00:35:57,368
- You're so fond of making phone calls.
- Me? What do you mean?
530
00:35:57,493 --> 00:36:00,537
You know. I warned you.
531
00:36:00,663 --> 00:36:03,374
- The doctor doesn't like it.
- What doesn't he like?
532
00:36:03,499 --> 00:36:06,001
- That you make phone calls.
- But I didn't...
533
00:36:07,878 --> 00:36:09,546
I didn't!
534
00:36:12,591 --> 00:36:15,094
- Good morning, Inspector.
- Morning.
535
00:36:15,219 --> 00:36:17,388
It got pretty late last night.
Any news?
536
00:36:17,513 --> 00:36:19,306
Nothing at all.
Everything was quiet.
537
00:36:19,431 --> 00:36:22,476
The telephone didn't work,
but it's been fixed.
538
00:36:22,601 --> 00:36:24,645
- A man from the phone company...
- Don't pick up!
539
00:36:49,461 --> 00:36:54,800
I'd be willing to purchase it.
Would you accept 45,000 marks?
540
00:36:54,967 --> 00:36:58,971
- But it's worth much more!
- Let's say 50,000.
541
00:36:59,096 --> 00:37:02,975
- All right.
- Would you like a check or cash?
542
00:37:03,100 --> 00:37:07,271
Cash. I may need to leave today,
and the banks are already closed.
543
00:37:10,607 --> 00:37:12,443
Nexit.
544
00:37:12,568 --> 00:37:14,528
You were lucky, Inspector.
545
00:37:14,653 --> 00:37:17,656
If it weren't for that cabinet,
you'd be dead as a rat now.
546
00:37:18,824 --> 00:37:21,827
It would serve me right.
547
00:37:25,956 --> 00:37:29,793
His wife is expecting
their first child.
548
00:37:33,797 --> 00:37:38,093
You slowly get used to the fact that
people bite the dust in our profession.
549
00:37:38,218 --> 00:37:40,637
It's all business as usual.
550
00:37:42,514 --> 00:37:46,977
- And it's my fault.
- Your fault? Why?
551
00:37:47,102 --> 00:37:49,271
Yesterday I set out
three pieces of bait...
552
00:37:49,396 --> 00:37:52,357
...but the response
came faster than I expected.
553
00:37:52,483 --> 00:37:57,029
But from whom?
The psychic?
554
00:37:57,154 --> 00:38:00,866
The insurance agent?
Or the woman?
555
00:38:01,742 --> 00:38:06,497
- Why aren't you honest with me?
- I don't know what you mean.
556
00:38:06,622 --> 00:38:10,209
You sold this piece
of jewellery today.
557
00:38:10,334 --> 00:38:14,463
- You had me followed?
- I feel responsible for you.
558
00:38:14,588 --> 00:38:19,051
You booked flights today
with four different airlines...
559
00:38:19,176 --> 00:38:24,348
...for four consecutive dates,
to four different cities...
560
00:38:24,473 --> 00:38:28,435
...under four different names,
none of them your real one.
561
00:38:28,560 --> 00:38:31,855
- Why?
- Please, don't ask!
562
00:38:34,650 --> 00:38:36,360
What is threatening you, Marion?
563
00:38:36,485 --> 00:38:39,696
What were you so afraid of
that you wanted to end your life?
564
00:38:39,822 --> 00:38:42,533
Please don't ask.
Please, please, don't ask!
565
00:38:42,658 --> 00:38:46,411
I don't want to cause you pain, Marion,
but why don't you let me help you?
566
00:38:46,537 --> 00:38:49,832
I don't want to owe
anybody anything.
567
00:38:49,915 --> 00:38:54,419
- I won't accept any money from you.
- Then at least take this back.
568
00:38:55,838 --> 00:39:00,092
I know what it means to a woman
to give up her jewellery.
569
00:39:01,301 --> 00:39:04,054
Then I have no other choice
but to keep it.
570
00:39:04,179 --> 00:39:06,849
Perhaps chance will unite us
once again.
571
00:39:06,932 --> 00:39:09,560
In the meantime,
this piece will remind me of you.
572
00:39:09,685 --> 00:39:14,481
- My plane is leaving tomorrow.
- Tomorrow, already?
573
00:39:14,606 --> 00:39:17,359
Will you do me a big favour
before we part?
574
00:39:17,484 --> 00:39:19,319
If I can, gladly, of course.
575
00:39:19,444 --> 00:39:21,738
Then spend our last evening
with me.
576
00:39:21,864 --> 00:39:25,117
You must distract yourself
to regain your zest for life.
577
00:39:25,242 --> 00:39:27,744
You need to get out
and see happy people.
578
00:39:27,870 --> 00:39:29,162
You need to hear laughter
and music.
579
00:39:57,274 --> 00:40:00,652
To the next lucky coincidence
that will bring us together.
580
00:40:02,154 --> 00:40:05,532
Everyday worries and concerns
must be checked in with your coat.
581
00:40:05,657 --> 00:40:07,826
All right.
To the next lucky coincidence.
582
00:40:11,830 --> 00:40:14,166
Terrific music, isn't it?
It gets in your blood.
583
00:40:14,291 --> 00:40:16,460
I'm a Scorpio.
They burn with passion.
584
00:40:16,585 --> 00:40:18,795
What are you, madam?
A Libra?
585
00:40:18,921 --> 00:40:22,090
No, I'm a Sagittarius.
586
00:40:22,215 --> 00:40:23,634
Straight to the heart!
587
00:40:23,759 --> 00:40:26,970
- Would you like to dance?
- Oh, yes!
588
00:40:31,808 --> 00:40:33,810
Do you like to dance?
589
00:40:33,936 --> 00:40:37,522
I used to love to dance,
a long time ago.
590
00:40:38,815 --> 00:40:43,320
You know, I believe you are
a cheerful person by nature.
591
00:40:43,445 --> 00:40:45,781
I used to be
very happy and cheerful.
592
00:40:45,906 --> 00:40:50,035
- I loved to laugh.
- Why don't you try it again?
593
00:40:52,621 --> 00:40:56,249
See? Much better.
Come and dance with me.
594
00:41:05,384 --> 00:41:09,429
Wasn't I right to drag you out
of your end-of-the-world mood?
595
00:41:09,554 --> 00:41:11,515
Yes, perhaps.
596
00:41:18,021 --> 00:41:20,524
You dance beautifully.
597
00:41:21,233 --> 00:41:24,069
See? You are
a different person now.
598
00:41:25,696 --> 00:41:29,074
Marion, come to Paris
with me tomorrow.
599
00:41:29,241 --> 00:41:32,452
To Paris?
I can't go to Paris.
600
00:41:32,577 --> 00:41:36,665
Don't get me wrong. I'm not a prude.
I would love to do it.
601
00:41:36,790 --> 00:41:40,877
- But I can't leave now.
- Why not?
602
00:41:41,003 --> 00:41:45,090
I'm not free. I'm married.
603
00:41:45,257 --> 00:41:49,511
- Do you love your husband?
- I hate him.
604
00:42:27,299 --> 00:42:29,801
When the lady
who just stepped out returns...
605
00:42:29,926 --> 00:42:32,054
...please tell her I'll be right back.
606
00:42:50,280 --> 00:42:52,657
He carries a gun
in a shoulder holster.
607
00:42:52,783 --> 00:42:54,785
- Are you sure?
- Absolutely.
608
00:42:54,910 --> 00:42:57,412
I'm all black and blue
from pressing against it.
609
00:42:57,537 --> 00:43:00,624
Have you never considered
divorce?
610
00:43:00,749 --> 00:43:03,960
Yes, often, but my husband
will never let me go.
611
00:43:04,086 --> 00:43:07,339
Money can overcome
many obstacles.
612
00:43:07,464 --> 00:43:11,009
Not in my case.
Money can't help me.
613
00:43:11,134 --> 00:43:13,595
But let's not talk about me.
614
00:43:13,720 --> 00:43:16,348
Tell me about yourself,
about your life.
615
00:43:16,473 --> 00:43:19,976
It's not very interesting.
Business, conferences.
616
00:43:20,102 --> 00:43:24,689
- And women?
- Yes. But only in passing.
617
00:43:24,815 --> 00:43:28,151
You know, when someone lives
for his work as much as I do...
618
00:43:28,276 --> 00:43:30,862
...board meetings, staff meetings,
business meetings...
619
00:43:30,987 --> 00:43:35,117
I practically live in planes
and conference halls.
620
00:43:35,200 --> 00:43:41,706
There's only room for brief pleasures
and not much more.
621
00:43:41,832 --> 00:43:46,670
- That's very sad.
- One can't have everything.
622
00:43:46,795 --> 00:43:50,340
Mr Travers? Excuse me.
We just received this.
623
00:43:54,010 --> 00:43:56,304
- What about the check?
- The lawyers still have it.
624
00:43:56,429 --> 00:43:58,807
- Cancel it right away.
- Yes, sir.
625
00:43:59,891 --> 00:44:02,894
You see?
You can't relax either.
626
00:44:03,019 --> 00:44:05,313
A few minutes ago,
when we were dancing...
627
00:44:05,438 --> 00:44:07,899
...I believed that I could
run away from myself.
628
00:44:08,024 --> 00:44:10,402
But I can't. No one can.
629
00:44:10,527 --> 00:44:12,404
We've all got to follow
our path.
630
00:44:14,614 --> 00:44:17,075
No, I would only bring you
bad luck.
631
00:44:17,200 --> 00:44:20,537
If only all this had happened
three years ago, fine.
632
00:44:20,662 --> 00:44:22,497
But now it's only self-deception.
633
00:44:22,622 --> 00:44:26,209
I'm sorry to spoil
this lovely evening for you.
634
00:44:28,086 --> 00:44:31,965
Please forgive me and forget me.
It's better that way.
635
00:44:32,090 --> 00:44:34,968
Do you really want me
to forget you?
636
00:44:37,554 --> 00:44:39,181
Yes.
637
00:44:53,904 --> 00:44:56,448
Radio London announces
nuclear power plant...
638
00:44:56,573 --> 00:44:59,534
...run by the Taram Plutonium
Corporation was blown up today.
639
00:44:59,659 --> 00:45:02,412
Plant completely destroyed by fire.
Many casualties.
640
00:45:02,537 --> 00:45:06,249
Population within 10-mile radius
evacuated for safety reasons.
641
00:45:08,210 --> 00:45:11,546
The catastrophe itself
I did not foresee.
642
00:45:11,671 --> 00:45:15,759
I only felt there was a dark shadow
hovering over your plans.
643
00:45:15,884 --> 00:45:18,220
First, the broken glass
in the bathroom...
644
00:45:18,303 --> 00:45:21,014
...then the truck
we nearly collided with...
645
00:45:21,139 --> 00:45:22,766
...and now this
Taran Corporation matter.
646
00:45:22,891 --> 00:45:26,478
What's the rational explanation
for all this?
647
00:45:26,603 --> 00:45:29,689
Fate allowed me
to cross your path.
648
00:45:29,814 --> 00:45:32,692
Perhaps I'm to protect you
from future harm.
649
00:45:32,817 --> 00:45:36,238
The explosion in the Taran plant
is hardly harmful to me.
650
00:45:36,321 --> 00:45:40,659
A business transaction
that didn't materialise. That's all.
651
00:45:41,785 --> 00:45:45,121
I mean your personal life.
652
00:45:52,087 --> 00:45:56,174
Although I'm blind,
light that's too bright is bothersome.
653
00:45:56,299 --> 00:45:58,510
It scatters your thoughts.
654
00:45:59,552 --> 00:46:02,806
You must now focus on me.
655
00:46:07,435 --> 00:46:11,022
You should go away.
Leave this town.
656
00:46:12,899 --> 00:46:16,486
Something has crossed your path...
657
00:46:16,611 --> 00:46:20,657
...and a dark cloud
hangs over you.
658
00:46:24,244 --> 00:46:27,539
I see a figure.
659
00:46:27,664 --> 00:46:30,583
It's very blurred.
660
00:46:30,709 --> 00:46:32,711
An animal.
661
00:46:32,836 --> 00:46:36,631
- And a woman?
- Perhaps.
662
00:46:36,756 --> 00:46:40,593
I can't quite penetrate
the darkness.
663
00:46:42,345 --> 00:46:45,348
But one thing I do see.
664
00:46:45,473 --> 00:46:47,100
You saved a life...
665
00:46:48,476 --> 00:46:52,981
...and it is precisely this life
that threatens you with danger...
666
00:46:53,815 --> 00:46:55,275
...and death.
667
00:46:55,400 --> 00:46:59,904
She can't just be making up the fact
she reserved four airplane tickets...
668
00:47:00,030 --> 00:47:02,407
...even if she did it under false names.
669
00:47:02,532 --> 00:47:04,367
I don't get it.
670
00:47:04,492 --> 00:47:08,663
Take a note: Interpol inquiry.
671
00:47:08,788 --> 00:47:12,208
Does this insurance agent Mistelzweig
really work for Lloyd's of London...
672
00:47:12,334 --> 00:47:16,296
...and Assurance la Paix Paris
and all the other companies?
673
00:47:17,839 --> 00:47:23,928
Inspector, Mrs Menil just cancelled
all four flight reservations.
674
00:47:25,680 --> 00:47:28,767
Interesting.
675
00:47:28,892 --> 00:47:30,435
She goes out with the American...
676
00:47:30,602 --> 00:47:34,105
...and the next morning
she cancels her flights.
677
00:47:34,230 --> 00:47:37,442
Yet she didn't look too happy
when she went upstairs.
678
00:47:37,609 --> 00:47:39,694
Interesting.
679
00:47:39,819 --> 00:47:41,363
I have something else for you.
680
00:47:41,446 --> 00:47:45,909
Get hold of this Cornelius character's
latest tax return. Be discreet about it.
681
00:47:55,543 --> 00:47:58,421
Hello, Mr Cornelius?
This is Kras.
682
00:47:59,089 --> 00:48:01,466
No. No news, really.
683
00:48:03,051 --> 00:48:07,263
Did the man who wanted to give you
the confidential information call you?
684
00:48:07,389 --> 00:48:12,936
He couldn't call me, Mr Cornelius.
You see, my phone exploded yesterday.
685
00:48:13,061 --> 00:48:14,813
A little assassination attempt
against me.
686
00:48:14,938 --> 00:48:19,859
A man from the phone company
supposedly repaired it earlier.
687
00:48:19,984 --> 00:48:24,030
What did the man look like?
Can you please describe him for me?
688
00:48:24,155 --> 00:48:27,325
The only person who could do that
is my assistant...
689
00:48:27,450 --> 00:48:29,953
...but, unfortunately, he's dead.
690
00:48:30,078 --> 00:48:32,414
Why didn't you warn me
before it happened?
691
00:48:32,497 --> 00:48:34,082
What is that supposed to mean?
692
00:48:34,207 --> 00:48:37,335
Are you saying you wanted me
to predict your death? You're alive!
693
00:48:38,670 --> 00:48:42,173
- But in the Barter case you did!
- Well, he's truly dead.
694
00:48:42,298 --> 00:48:46,261
Inspector, I sense your mistrust.
You are sceptical.
695
00:48:46,386 --> 00:48:48,513
That's why I would like
to convince you.
696
00:48:48,680 --> 00:48:51,433
Please attend a telepathic seance
at my house tonight.
697
00:48:51,516 --> 00:48:54,686
Choose for yourself
the people you want to witness it.
698
00:48:54,811 --> 00:48:56,479
Bring whomever you wish.
699
00:48:57,230 --> 00:48:58,898
Do you really believe
in this humbug?
700
00:48:59,023 --> 00:49:02,652
Michael, you know I'm a sceptical man.
Always have been.
701
00:49:02,777 --> 00:49:07,490
Now, for the first time in my life
I wish I were able to believe in someone.
702
00:49:07,615 --> 00:49:10,702
The psychic or the woman?
703
00:49:10,827 --> 00:49:12,954
You should know me better,
Michael.
704
00:49:13,079 --> 00:49:18,501
I do what I think is right.
No psychic can change that.
705
00:49:18,626 --> 00:49:22,505
- So you are staying here?
- Yes. You fly to London alone today.
706
00:49:22,630 --> 00:49:25,383
Get information on all the repercussions
of the catastrophe...
707
00:49:25,508 --> 00:49:29,679
...especially whether the secret plans
for the rockets were saved.
708
00:49:29,804 --> 00:49:32,765
And something else, Michael.
This you can do right away.
709
00:49:32,891 --> 00:49:37,020
Pick out fifty roses
in the flower shop downstairs...
710
00:49:37,145 --> 00:49:40,231
...and have them sent to Mrs Menil,
with this note.
711
00:49:40,356 --> 00:49:41,733
Certainly.
712
00:49:53,786 --> 00:49:55,538
Excuse me, Mr Travers.
713
00:49:55,663 --> 00:49:58,249
May I perhaps have a word
with you in private?
714
00:49:58,374 --> 00:50:00,335
What is this about?
715
00:50:01,669 --> 00:50:03,546
It's about Mrs Menil.
716
00:50:08,009 --> 00:50:13,014
It's not my custom to intrude
in the private affairs of our guests...
717
00:50:13,139 --> 00:50:17,852
...but I know you are interested
in anything that concerns Mrs Menil.
718
00:50:17,977 --> 00:50:24,275
Our access to her for surveillance
purposes is unfortunately very restricted.
719
00:50:25,026 --> 00:50:28,029
She spends most of the day
in her suite.
720
00:50:28,154 --> 00:50:33,117
She speaks on the phone a great deal
and receives visitors too.
721
00:50:33,243 --> 00:50:38,623
But I may be able to reveal something
of great interest to you.
722
00:50:38,790 --> 00:50:43,753
- How much do you want?
- That's entirely up to you, of course.
723
00:50:43,878 --> 00:50:47,757
But it must be absolutely confidential.
I could lose my job.
724
00:50:53,638 --> 00:50:55,598
Well, then?
725
00:50:55,723 --> 00:50:58,434
Forgive me, but it's something
that I can only show you...
726
00:50:58,560 --> 00:51:00,979
...if I may trouble you
to come with me.
727
00:51:01,104 --> 00:51:03,106
It won't take long.
728
00:51:45,398 --> 00:51:47,525
It's right here.
729
00:51:48,443 --> 00:51:51,904
This suite is adjacent to the rooms
occupied by Mrs Menil.
730
00:52:02,999 --> 00:52:05,710
This room was once occupied
by a very jealous husband...
731
00:52:05,835 --> 00:52:07,545
...whose wife was staying
right next door.
732
00:52:07,670 --> 00:52:10,673
He was never sure whether
she was faithful to him or not...
733
00:52:10,798 --> 00:52:15,678
...so I helped him out
with this little setup.
734
00:52:15,803 --> 00:52:20,350
One fine day,
he caught her in the act.
735
00:52:23,227 --> 00:52:27,690
Here you can see and hear everything,
but from the other side, you can't.
736
00:52:27,815 --> 00:52:29,984
I'm going to turn on
the loudspeaker.
737
00:52:45,375 --> 00:52:49,087
Unbelievable, no? On the other side,
it's just a normal mirror.
738
00:52:50,088 --> 00:52:53,466
Please help me get dressed.
739
00:53:01,891 --> 00:53:04,227
Please see who it is.
740
00:53:06,437 --> 00:53:08,690
These roses are for the lady.
741
00:53:26,916 --> 00:53:31,504
Beautiful roses.
I'll get a vase right away.
742
00:54:07,957 --> 00:54:10,126
Well, did I promise
too much, Mr Travers?
743
00:54:10,251 --> 00:54:14,422
Turn it off! It's despicable
to eavesdrop on people like that.
744
00:54:14,547 --> 00:54:16,841
Turn it off!
745
00:54:17,008 --> 00:54:22,138
Don't worry, Mr Berg.
I will pay you for this secret.
746
00:54:22,263 --> 00:54:26,642
So that no one else may misuse it,
reserve this suite for me.
747
00:54:26,768 --> 00:54:29,812
Tell the receptionist that it's for some
business partners I'm expecting.
748
00:54:29,937 --> 00:54:31,856
Of course, Mr Travers.
749
00:54:43,868 --> 00:54:45,411
Yes?
750
00:54:45,536 --> 00:54:49,373
May I remind you that
we still have an appointment?
751
00:54:49,499 --> 00:54:54,545
I would like you to attend
a telepathic séance with me.
752
00:54:54,670 --> 00:54:56,339
Yes, ma'am.
753
00:54:56,464 --> 00:54:59,759
With a psychic, at 8:30pm.
754
00:54:59,884 --> 00:55:01,803
I would very much appreciate
seeing you there.
755
00:55:01,886 --> 00:55:06,682
Hello, Inspector. Is this a bad time?
Shall I...
756
00:55:06,808 --> 00:55:10,186
Don't leave the hotel.
I'll call you later.
757
00:55:12,605 --> 00:55:15,983
Is this place all right?
It looks so...so dilapidated.
758
00:55:16,108 --> 00:55:19,445
You were right the other day,
Mr Mistelzweig.
759
00:55:19,570 --> 00:55:22,240
Someone planned to dispatch me
to heaven.
760
00:55:23,449 --> 00:55:26,077
- Maybe I should...
- No, no, no.
761
00:55:26,202 --> 00:55:28,871
You couldn't have come
at a better time. Have a seat.
762
00:55:28,996 --> 00:55:31,457
You are interested in astrology
and such, aren't you?
763
00:55:31,582 --> 00:55:34,752
Yes, as a business principle.
You know...
764
00:55:34,877 --> 00:55:37,839
- Is this your wife?
- Yes, yes.
765
00:55:37,922 --> 00:55:42,885
Would you like to attend
an interesting séance with a psychic?
766
00:55:43,010 --> 00:55:47,765
- I'm flattered! When?
- Tonight at 8:30.
767
00:55:47,890 --> 00:55:50,726
Perhaps we can talk business too.
I'll bring my wife.
768
00:55:50,852 --> 00:55:53,771
May I introduce my wife?
Mr Cornelius.
769
00:55:53,896 --> 00:55:55,481
Very pleased to meet you,
madam.
770
00:55:55,606 --> 00:55:57,525
This is my assistant, Mr Kaiser,
and Mr Mistelzweig.
771
00:55:57,650 --> 00:56:00,945
Hieronymus B. Mistelzweig.
The "B" stands for belly.
772
00:56:01,070 --> 00:56:04,240
General insurance: life, accident,
baggage loss, health...
773
00:56:04,365 --> 00:56:08,077
fire, hail, theft, and burglary.
774
00:56:08,202 --> 00:56:11,455
He's very much interested
in the occult, especially astrology.
775
00:56:11,581 --> 00:56:15,543
Only in a very amateurish way.
I'm an absolute dilettante.
776
00:56:15,668 --> 00:56:18,546
But, in fact, today the sun is
in conjunction with Neptune.
777
00:56:18,671 --> 00:56:20,756
That means water,
so we're due for a thunderstorm.
778
00:56:20,882 --> 00:56:23,342
I should have brought
an umbrella, right?
779
00:56:27,763 --> 00:56:30,474
That's a splendid animal
you've got there.
780
00:56:32,143 --> 00:56:36,147
Come on, doggie.
Uncle has got something for you.
781
00:56:36,272 --> 00:56:39,483
Quiet, Ferro. Be quiet.
782
00:56:40,276 --> 00:56:43,404
He's not interested.
He won't take anything from a stranger.
783
00:56:57,668 --> 00:56:59,962
This is Mr Cornelius,
my wife...
784
00:57:00,087 --> 00:57:02,256
...Mr Kaiser, and you already know
Mr Mistelzweig.
785
00:57:02,381 --> 00:57:05,509
- I hope I'm not late.
- Not at all, madam.
786
00:57:05,635 --> 00:57:08,971
Please, let's all take a seat.
It's very informal.
787
00:57:25,696 --> 00:57:31,744
Please...concentrate on me now.
788
00:57:38,960 --> 00:57:43,798
I'm having difficulty
concentrating.
789
00:57:43,923 --> 00:57:46,759
Something is interfering
with me.
790
00:57:46,884 --> 00:57:49,345
It's not the thunderstorm.
791
00:57:50,388 --> 00:57:53,224
- Inspector.
- Yes?
792
00:57:53,349 --> 00:57:56,060
Would you mind
if we traded places?
793
00:57:56,185 --> 00:57:58,604
Not at all.
794
00:57:59,522 --> 00:58:02,358
- Excuse me!
- No problem.
795
00:58:02,483 --> 00:58:04,944
I hope my cigars
survived intact.
796
00:58:05,945 --> 00:58:10,491
I suspected as much: Saturn in the 11th
house, a small accident among friends.
797
00:58:13,619 --> 00:58:15,579
Excuse me.
798
00:58:18,708 --> 00:58:21,168
Let us begin.
799
00:58:33,973 --> 00:58:39,895
Someone among us has come here
with the intent to deceive.
800
00:58:41,355 --> 00:58:45,317
I see a woman's hand
and a ring.
801
00:58:45,443 --> 00:58:49,321
A ring that doesn't belong
on that hand.
802
00:58:49,447 --> 00:58:55,077
A tragic fate tore from this woman
the man she loved.
803
00:58:55,870 --> 00:58:59,123
A dark cloud
hangs over the man.
804
00:59:00,332 --> 00:59:01,917
The image is blurring.
805
00:59:02,043 --> 00:59:07,465
A car, with the man
at the wheel.
806
00:59:07,590 --> 00:59:09,633
He is dead.
807
00:59:09,759 --> 00:59:12,720
Peter Barter.
808
00:59:12,845 --> 00:59:17,683
One person here saw him
before he died...
809
00:59:18,684 --> 00:59:24,565
...and one person here
will avenge his death.
810
00:59:24,690 --> 00:59:28,360
It won't be an easy task.
811
00:59:28,486 --> 00:59:32,156
The dark cloud is all-powerful.
812
00:59:32,281 --> 00:59:37,912
It gathers and approaches
ever closer!
813
00:59:38,621 --> 00:59:42,500
No, it's not a cloud.
814
00:59:42,625 --> 00:59:44,919
It's a face.
815
00:59:45,711 --> 00:59:48,380
The face of a dead man.
816
00:59:49,965 --> 00:59:53,260
No, he's alive.
817
00:59:54,678 --> 00:59:58,516
Mabuse. Dr Mabuse.
818
00:59:59,600 --> 01:00:04,021
Now it's gone.
The dark cloud has returned.
819
01:00:04,146 --> 01:00:06,565
Close, very close.
820
01:00:08,067 --> 01:00:12,196
It is here!
It is hanging over...
821
01:00:12,321 --> 01:00:15,199
Kras!
Get away from the window!
822
01:00:18,994 --> 01:00:20,663
Turn the lights off!
823
01:00:38,931 --> 01:00:41,642
The shot came from either
the roof or the attic of that house.
824
01:00:41,767 --> 01:00:43,894
Kaiser, maybe we can still
catch the guy!
825
01:00:46,814 --> 01:00:48,399
I'm not staying here
any longer.
826
01:00:48,524 --> 01:00:50,985
Would you please take me
back to the hotel?
827
01:00:51,110 --> 01:00:52,987
Please don't leave me
here alone.
828
01:00:53,112 --> 01:00:55,531
The danger has passed.
829
01:00:55,656 --> 01:00:57,658
I regret this turn of events.
830
01:00:57,783 --> 01:01:02,204
Perhaps some refreshments
will help you recover from the shock.
831
01:01:09,879 --> 01:01:11,922
Mr Cornelius...
832
01:01:14,842 --> 01:01:19,972
I admire your psychic gift.
Really, it was fabulous! Amazing!
833
01:01:20,806 --> 01:01:24,476
By the way, what was that strange name
you mentioned?
834
01:01:28,355 --> 01:01:32,151
I don't remember.
I have no control in this state.
835
01:01:32,276 --> 01:01:33,819
It doesn't really matter.
836
01:01:33,944 --> 01:01:36,405
By the way,
just between you and me...
837
01:01:36,530 --> 01:01:41,118
...does this Inspector Kras
have a chance of living much longer?
838
01:01:41,243 --> 01:01:43,829
I'm not omniscient,
Mr Mistelzweig.
839
01:01:43,954 --> 01:01:45,706
Well, he wants to buy
life insurance from me...
840
01:01:45,831 --> 01:01:48,918
...and I would appreciate
certain tips.
841
01:01:49,043 --> 01:01:53,172
I don't do business
with the lives of other people.
842
01:01:53,297 --> 01:01:55,132
Of course not.
Please forgive me.
843
01:01:55,257 --> 01:01:57,259
It was just a thought.
844
01:01:57,384 --> 01:02:02,097
By the way, did you notice
that the shot rang out...
845
01:02:02,223 --> 01:02:06,852
...just as your grandfather clock
struck for the first time.
846
01:02:06,977 --> 01:02:10,606
- Is it accurate?
- I would assume it is.
847
01:02:10,731 --> 01:02:13,984
No, the clock is exactly
one minute fast.
848
01:02:14,109 --> 01:02:15,903
Here, you see?
849
01:02:17,321 --> 01:02:22,034
Please forgive me.
I forgot. You are blind.
850
01:02:22,159 --> 01:02:25,287
But don't you think
that this delay of one minute...
851
01:02:25,412 --> 01:02:28,457
...may have saved
the inspector's life?
852
01:02:29,291 --> 01:02:31,794
Well, Inspector?
What did you find?
853
01:02:31,919 --> 01:02:33,462
Nothing.
854
01:02:33,587 --> 01:02:36,507
My assistant is still looking
for clues...
855
01:02:36,632 --> 01:02:38,801
...but the man is long gone,
of course.
856
01:02:38,926 --> 01:02:41,637
Cornelius, I haven't had a chance
to thank you.
857
01:02:41,762 --> 01:02:44,098
But for your warning,
I would be dead now.
858
01:02:44,223 --> 01:02:46,850
The bullet hit the chair
exactly in the spot...
859
01:02:46,976 --> 01:02:49,270
...where my head had been.
860
01:02:51,480 --> 01:02:53,232
Strange.
861
01:02:54,483 --> 01:02:57,361
This is the second assassination attempt
directed at me in the last 48 hours.
862
01:02:57,486 --> 01:03:00,197
You are mistaken, Inspector.
863
01:03:00,322 --> 01:03:01,365
Why is that?
864
01:03:01,490 --> 01:03:05,661
You forget that I had been sitting
in that chair earlier.
865
01:03:05,786 --> 01:03:09,248
This murder attempt
was directed at me.
866
01:03:13,752 --> 01:03:16,797
I loved your roses
so very much.
867
01:03:17,589 --> 01:03:22,136
- How did you get...?
- I felt so alone in my room.
868
01:03:22,970 --> 01:03:26,974
Perhaps it's childish, but I'm always
so scared of thunderstorms.
869
01:03:27,099 --> 01:03:29,518
I hope you don't mind
that I simply came by.
870
01:03:29,643 --> 01:03:32,646
- Your door was open.
- Please, come in.
871
01:03:34,773 --> 01:03:37,151
Am I really the reason
you extended your stay?
872
01:03:37,276 --> 01:03:42,323
I wanted to ask you one more thing
before I dive back into my work.
873
01:03:42,406 --> 01:03:44,116
Yes?
874
01:03:44,241 --> 01:03:49,580
- Do you prefer whisky or cognac?
- Whisky, please. Neat.
875
01:03:50,622 --> 01:03:53,334
- Was that the question?
- No.
876
01:03:59,506 --> 01:04:01,967
- Cheers.
- Cheers.
877
01:04:03,302 --> 01:04:04,845
And the question?
878
01:04:04,970 --> 01:04:08,140
If you were available,
would you marry me?
879
01:04:11,602 --> 01:04:14,772
I want to tell you
the truth now, Henry.
880
01:04:14,897 --> 01:04:17,191
The whole truth.
881
01:04:17,316 --> 01:04:21,153
In reality,
my marriage is sheer hell.
882
01:04:21,278 --> 01:04:26,241
My husband has always been driven
by an almost pathological jealousy.
883
01:04:26,367 --> 01:04:28,869
He has a physical disability.
884
01:04:29,578 --> 01:04:33,374
It's just a problem with his foot.
It never bothered me.
885
01:04:33,457 --> 01:04:37,461
But it seems to be
the main reason for his jealousy.
886
01:04:38,754 --> 01:04:42,549
He is convinced
that I'm cheating on him.
887
01:04:42,674 --> 01:04:46,387
Sometimes he would beat me
to extract a confession...
888
01:04:46,470 --> 01:04:48,055
...but there was nothing to confess.
889
01:04:48,180 --> 01:04:50,474
That's grounds for divorce!
890
01:04:52,309 --> 01:04:56,105
I have often suggested
separation to him. Very often.
891
01:04:58,607 --> 01:05:02,236
He said he would rather kill me
than set me free.
892
01:05:02,361 --> 01:05:05,239
Last year, I simply ran away.
893
01:05:06,865 --> 01:05:09,284
I was a nervous wreck.
894
01:05:09,410 --> 01:05:11,954
That's when I ended up
at Dr Jordan's clinic.
895
01:05:12,079 --> 01:05:14,832
An old friend of our family.
896
01:05:16,250 --> 01:05:19,002
When I recovered somewhat,
my husband took me back home...
897
01:05:19,128 --> 01:05:23,173
...and the torture, threats and abuse
began all over again.
898
01:05:24,216 --> 01:05:27,428
Ten days ago,
I completely lost control.
899
01:05:27,511 --> 01:05:30,097
I didn't care about anything.
900
01:05:30,764 --> 01:05:35,227
I obtained some poison
and intended to kill him...
901
01:05:35,352 --> 01:05:39,148
...but he found out
and nearly beat me to death.
902
01:05:39,273 --> 01:05:43,193
I didn't know what to do,
so I ran away again.
903
01:05:43,318 --> 01:05:47,531
Just to get away from him.
That's how I ended up at the Luxor.
904
01:05:50,701 --> 01:05:52,536
But he tracked me down again.
905
01:05:52,661 --> 01:05:56,248
He sent a telegram saying
if I didn't return immediately...
906
01:05:56,373 --> 01:05:58,375
...he would report me.
907
01:05:58,500 --> 01:06:00,502
So that's the story
behind it all.
908
01:06:00,627 --> 01:06:04,840
I saw no other way out
but to kill myself.
909
01:06:06,383 --> 01:06:09,178
So now you know
the whole story.
910
01:06:09,303 --> 01:06:10,888
Do you still want to marry me...
911
01:06:11,013 --> 01:06:13,974
...a woman who tried
to poison her husband?
912
01:06:21,064 --> 01:06:25,277
Is Mrs Menil there, Mr Travers?
There's no answer in her room.
913
01:06:26,153 --> 01:06:30,449
- It's for you. Professor Jordan.
- The professor?
914
01:06:32,659 --> 01:06:34,703
Yes? This is Marion.
915
01:06:35,454 --> 01:06:38,373
What? When?
916
01:06:38,957 --> 01:06:41,710
Oh, my God!
Ten minutes ago?
917
01:06:45,005 --> 01:06:46,924
You'll stay at the clinic.
918
01:06:47,049 --> 01:06:49,593
Yes, okay. Thank you.
919
01:06:49,760 --> 01:06:51,970
What's going on?
920
01:06:52,095 --> 01:06:54,014
My husband is on his way
to the hotel.
921
01:06:54,139 --> 01:06:57,476
He'll be here any minute.
He mustn't find me in your room.
922
01:06:57,601 --> 01:06:59,686
Stay here.
You are safe with me.
923
01:06:59,811 --> 01:07:02,356
I can't drag you into this.
You don't know Roberto.
924
01:07:02,481 --> 01:07:04,525
Please let me go!
925
01:07:04,608 --> 01:07:07,945
If I don't call you in half an hour,
come to my room.
926
01:07:09,863 --> 01:07:12,115
- Is it still raining?
- I'll call a bellboy...
927
01:07:12,241 --> 01:07:15,410
No, thanks.
I'll take care of it myself.
928
01:07:55,158 --> 01:07:56,910
What is it?
I've already gone to bed.
929
01:07:57,035 --> 01:07:59,830
Open the door
if you don't want a scandal.
930
01:07:59,955 --> 01:08:01,290
Come back tomorrow.
931
01:08:01,373 --> 01:08:04,501
If you don't open up,
I'll kick in the door.
932
01:08:10,090 --> 01:08:12,926
That's it, darling.
Why resist?
933
01:08:16,096 --> 01:08:22,144
I'm sorry if my sudden appearance
rattles your tender nerves.
934
01:08:23,145 --> 01:08:26,732
A woman who loves her husband
should welcome him more joyfully.
935
01:08:26,857 --> 01:08:29,192
More tenderly.
936
01:08:29,318 --> 01:08:31,236
What do you want from me?
937
01:08:31,361 --> 01:08:36,033
I'm not sure yet myself.
We'll see.
938
01:08:36,158 --> 01:08:39,077
It was quite stupid of you
to run away again...
939
01:08:39,202 --> 01:08:42,581
...and to believe I wouldn't find you.
940
01:08:42,706 --> 01:08:45,375
Just as stupid as your attempt
to poison me.
941
01:08:45,500 --> 01:08:49,087
You thought no one would miss me
if you succeeded.
942
01:08:49,755 --> 01:08:55,010
Now, one word from me
and you'll land in jail.
943
01:08:55,135 --> 01:08:58,263
But this time you won't
get off the hook so easily.
944
01:09:00,015 --> 01:09:02,059
Beautiful roses.
945
01:09:02,184 --> 01:09:04,144
From him, right?
946
01:09:04,269 --> 01:09:08,732
Since your dramatic suicide attempt
you've been in all the newspapers...
947
01:09:08,857 --> 01:09:10,400
you and your new lover.
948
01:09:10,525 --> 01:09:14,071
You must be grateful
to your saviour.
949
01:09:14,196 --> 01:09:20,786
That's best expressed
with a few tender caresses, right?
950
01:09:20,911 --> 01:09:22,788
You animal!
951
01:09:28,460 --> 01:09:29,461
There!
952
01:09:31,213 --> 01:09:34,174
Does this pain your little heart?
You love him, don't you?
953
01:09:34,299 --> 01:09:35,634
Yes, I love him!
954
01:09:35,759 --> 01:09:38,637
I love him as much as I hate you.
You hear me?
955
01:09:38,762 --> 01:09:41,431
I don't regret for a second
that I wanted to kill you.
956
01:09:41,556 --> 01:09:43,684
You're not human.
You're a beast!
957
01:09:46,311 --> 01:09:49,648
No so fast, my sweetheart.
Not so fast.
958
01:09:49,773 --> 01:09:52,317
Let's see if the gentleman
from America...
959
01:09:52,442 --> 01:09:56,988
...will still want you in bed
with your face cut up.
960
01:10:15,632 --> 01:10:17,509
Shoot him!
961
01:10:27,978 --> 01:10:30,147
- How did you get in here?
- Through the mirror.
962
01:10:30,272 --> 01:10:33,024
The detective...
I'll explain everything.
963
01:10:38,196 --> 01:10:42,117
Do you think anyone
heard the shooting?
964
01:10:42,242 --> 01:10:44,161
Wait.
965
01:11:00,051 --> 01:11:03,054
- There's nobody outside.
- I'm going to call Dr Jordan.
966
01:11:03,180 --> 01:11:06,767
He must come right away.
Perhaps he can still save Roberto.
967
01:11:14,483 --> 01:11:17,194
This is Marion, Professor.
Please come over right away.
968
01:11:17,319 --> 01:11:19,863
Something terrible
has happened.
969
01:11:19,988 --> 01:11:25,118
Perhaps you can still help him.
Thank you.
970
01:11:25,243 --> 01:11:26,703
He's on his way.
971
01:11:30,832 --> 01:11:34,377
- Where is my cognac?
- Here. I didn't know if you'd be back.
972
01:11:34,503 --> 01:11:36,922
An insurance agent
always comes back.
973
01:11:40,175 --> 01:11:42,594
It's raining cats and dogs.
974
01:11:43,470 --> 01:11:45,263
Bless you.
975
01:11:46,431 --> 01:11:49,351
You wouldn't kick a dog out
in this weather.
976
01:12:07,369 --> 01:12:10,705
Dr Jordan.
Thank God you're here.
977
01:12:10,831 --> 01:12:13,834
- I shot him.
- I must tell you, Professor...
978
01:12:13,959 --> 01:12:15,836
Believe me, it was self-defence.
979
01:12:15,961 --> 01:12:19,047
The knife is still lying there
on the ground.
980
01:12:47,158 --> 01:12:48,785
He's dead.
981
01:12:48,910 --> 01:12:52,163
I didn't mean to kill him!
982
01:12:52,289 --> 01:12:53,999
Please help me, Professor.
983
01:12:54,124 --> 01:12:57,335
You've got to help me
out of this mess!
984
01:12:57,460 --> 01:13:00,422
Please, Marion, calm down.
Let me think.
985
01:13:00,547 --> 01:13:04,801
- Professor, I'm partially to blame...
- I too am to blame, Mr Travers.
986
01:13:04,926 --> 01:13:10,473
I knew how dangerous this man was.
Perhaps if I had come right away...
987
01:13:12,893 --> 01:13:16,938
The most important thing now is that
the police don't find out about this.
988
01:13:17,063 --> 01:13:22,694
I had the ambulance park on a side
street, to avoid drawing attention.
989
01:13:23,528 --> 01:13:27,073
If we could just get the corpse
out of the hotel...
990
01:13:27,198 --> 01:13:29,659
A massive heart attack must be treated
in the hospital immediately.
991
01:13:29,784 --> 01:13:35,290
Later, I could fill out the death
certificate to read "heart attack".
992
01:13:35,415 --> 01:13:38,084
But how do we get him
out of the hotel?
993
01:13:38,209 --> 01:13:42,505
The hotel detective will do anything
for money. Besides, he owes me one.
994
01:13:42,631 --> 01:13:46,426
And now it's time to go sleep
in my empty bed.
995
01:13:49,346 --> 01:13:51,181
- Bless you.
- Thanks.
996
01:13:51,306 --> 01:13:53,725
Would you have an extra raincoat?
I forgot mine.
997
01:13:53,850 --> 01:13:57,312
I have an old one over there.
I'll get it for you.
998
01:14:05,070 --> 01:14:08,865
- Here. Will this do?
- Yes, thank you.
999
01:14:08,990 --> 01:14:11,910
- I'll bring it back tomorrow.
- That's okay.
1000
01:14:12,035 --> 01:14:14,037
- Good night.
- Good night, Mr Mistelzweig.
1001
01:14:14,162 --> 01:14:19,167
It's just a minor heart attack, madam.
Please don't be alarmed.
1002
01:14:19,292 --> 01:14:23,505
A few days of rest in my clinic
and he'll recover.
1003
01:14:23,630 --> 01:14:25,715
Initially he will need
to take it easy, of course.
1004
01:14:25,840 --> 01:14:31,012
Nothing upsetting. No business.
He'll need to put himself first now.
1005
01:14:31,137 --> 01:14:33,765
5,000 dollars in cash if you help us,
Mr Berg.
1006
01:14:33,932 --> 01:14:35,850
We don't want any commotion
in the newspapers.
1007
01:14:35,976 --> 01:14:38,228
Naturally, Mr Travers.
1008
01:14:38,353 --> 01:14:43,733
It's not in the interest of the hotel
to create a stir in case of sudden illness.
1009
01:14:43,858 --> 01:14:47,153
How can we get Mr Menil
to the ambulance without being seen?
1010
01:14:47,278 --> 01:14:49,531
That's easy.
We use the freight elevator.
1011
01:14:49,656 --> 01:14:51,366
And the broken mirror?
1012
01:14:51,491 --> 01:14:54,911
I'll have that fixed within the hour.
I'll wake up the maintenance man.
1013
01:14:55,036 --> 01:14:56,746
He lives in the hotel.
He's my closest friend.
1014
01:15:41,458 --> 01:15:45,336
No sirens, no flashing lights.
We don't want any attention.
1015
01:15:45,837 --> 01:15:47,338
I'll follow in the car.
1016
01:15:47,839 --> 01:15:49,924
I've known Professor Jordan
since I was a child.
1017
01:15:50,050 --> 01:15:51,843
I knew he would do anything for me.
1018
01:15:51,968 --> 01:15:54,137
But if we had said
that you fired the gun...
1019
01:15:54,262 --> 01:15:57,432
To think that I'm hiding
behind a woman...
1020
01:15:57,557 --> 01:15:59,934
I always took responsibility
for my actions.
1021
01:16:00,060 --> 01:16:03,021
If he hadn't been so quick,
I would have fired the shots.
1022
01:16:03,146 --> 01:16:07,650
But isn't this all beside the point?
You saved my life for the second time.
1023
01:16:07,776 --> 01:16:09,569
Even so.
1024
01:16:13,782 --> 01:16:17,410
Two hours ago, in this room...
1025
01:16:17,535 --> 01:16:20,955
...you asked me whether
I would marry you if I were free.
1026
01:16:22,332 --> 01:16:24,417
And now I am free.
1027
01:16:35,512 --> 01:16:40,892
This worked out fine once again,
just as the doctor predicted.
1028
01:16:41,017 --> 01:16:42,977
Precisely.
1029
01:16:43,853 --> 01:16:45,396
No!
1030
01:16:57,909 --> 01:17:01,204
What? What is it?
1031
01:17:01,329 --> 01:17:06,209
Patrol car 8 has detected a fire
on the top floor of a bombed-out house.
1032
01:17:06,334 --> 01:17:07,877
There's a dead body
in one of the rooms.
1033
01:17:08,002 --> 01:17:09,462
You wake me up for that?
1034
01:17:09,587 --> 01:17:13,383
Franke is on night duty now.
Let me sleep.
1035
01:17:13,508 --> 01:17:15,260
What's that?
1036
01:17:17,595 --> 01:17:19,764
A secret transmitter?
1037
01:17:19,889 --> 01:17:22,725
Police files on Dr Mabuse?
1038
01:17:32,569 --> 01:17:36,030
Strange place. No sign on the door.
Nothing.
1039
01:17:36,156 --> 01:17:42,162
When we saw the fire from the street
my partner said, "No one lives there."
1040
01:17:42,287 --> 01:17:45,331
Then we found the body.
1041
01:17:53,756 --> 01:17:56,801
Shot in the chest, apparently
straight through the heart.
1042
01:17:56,926 --> 01:17:59,512
First they killed him, and then
they tried to burn the place down.
1043
01:17:59,637 --> 01:18:02,807
We pulled down the curtains
and doused the sofa with water.
1044
01:18:02,932 --> 01:18:05,518
We were able
to stomp out the rest.
1045
01:18:06,978 --> 01:18:09,689
- Any ID? Any papers?
- Nothing.
1046
01:18:23,828 --> 01:18:28,291
Nice of you to make time for me
so early in the morning, Mr Cornelius.
1047
01:18:28,416 --> 01:18:32,795
I was in the neighbourhood
and thought I'd just drop by.
1048
01:18:32,921 --> 01:18:37,091
Isn't the little doggie
here today?
1049
01:18:37,217 --> 01:18:40,345
A routine check-up at the veterinarian.
Nothing out of the ordinary.
1050
01:18:40,470 --> 01:18:42,472
What can I do for you,
Mr Mistelzweig?
1051
01:18:42,597 --> 01:18:47,185
Well, I thought, "Maybe you can
do business with Mr Cornelius."
1052
01:18:47,310 --> 01:18:49,187
With me? Business?
1053
01:18:49,312 --> 01:18:52,774
Don't worry.
I don't want to insure you.
1054
01:18:52,899 --> 01:18:54,651
I just want...
1055
01:18:54,776 --> 01:18:56,444
- Mind if I smoke?
- Please.
1056
01:18:56,569 --> 01:18:59,239
I know it's a bad habit of mine, but...
1057
01:19:01,366 --> 01:19:03,993
Did I startle you?
1058
01:19:04,118 --> 01:19:08,164
I unseated you, so to speak,
in this charade.
1059
01:19:08,289 --> 01:19:12,377
You know, this blind-man ploy
is really great.
1060
01:19:12,502 --> 01:19:15,004
Yes, really.
1061
01:19:15,129 --> 01:19:19,384
When you take off the sunglasses
and stare into the distance...
1062
01:19:19,509 --> 01:19:22,762
Very attractive. Really stylish.
1063
01:19:23,513 --> 01:19:26,849
And the contact lenses,
like in an American horror film.
1064
01:19:28,059 --> 01:19:30,353
Come now!
1065
01:19:30,478 --> 01:19:33,064
Don't do anything stupid.
1066
01:19:34,065 --> 01:19:37,902
The phone is going to ring soon.
A friend of mine.
1067
01:19:38,027 --> 01:19:40,655
I took the liberty of giving him
your phone number...
1068
01:19:40,780 --> 01:19:44,075
...just as a precaution
so that nothing happens.
1069
01:19:46,786 --> 01:19:49,580
What do you want from me?
1070
01:19:49,706 --> 01:19:54,544
I want to go into business with you.
Fifty-fifty.
1071
01:19:54,669 --> 01:19:58,548
During the séance the day before
yesterday, I had this idea.
1072
01:19:58,673 --> 01:20:03,720
You know, people are so scared
when it comes to insurance.
1073
01:20:03,845 --> 01:20:08,266
If you, with your clairvoyance,
advise them to protect their families...
1074
01:20:08,391 --> 01:20:11,394
...then they'll all come running
to me, you see?
1075
01:20:12,312 --> 01:20:16,816
That's him.
Yes, I'm still here.
1076
01:20:16,941 --> 01:20:20,069
No, not much longer.
A few more minutes.
1077
01:20:20,194 --> 01:20:23,031
I'll be in touch, yes.
1078
01:20:23,114 --> 01:20:25,950
No police, don't worry.
1079
01:20:26,075 --> 01:20:27,994
By the way, this Kras character...
1080
01:20:28,119 --> 01:20:32,915
Didn't you wonder why he would
drag me to your séance?
1081
01:20:33,041 --> 01:20:35,293
He wants to keep an eye on me.
1082
01:20:35,418 --> 01:20:39,130
I've done time. Five years.
1083
01:20:39,297 --> 01:20:43,634
Insurance fraud.
I've learned a lot since then.
1084
01:20:43,760 --> 01:20:47,930
And the two of us will come out
on top of that Kras guy, right?
1085
01:20:48,056 --> 01:20:52,685
Think it over, Cornelius.
Fifty-fifty.
1086
01:20:52,810 --> 01:20:57,774
The projectile that hit the psychic's
chair and the bullet in the corpse...
1087
01:20:57,899 --> 01:21:00,151
...are of the same calibre
and have the same rifling marks.
1088
01:21:00,318 --> 01:21:04,072
They clearly come
from the same gun.
1089
01:21:04,155 --> 01:21:08,159
Very interesting.
Thank you very much.
1090
01:21:10,244 --> 01:21:13,039
- Any word from Mistelzweig?
- No, he was asked to come at 11:00pm.
1091
01:21:13,164 --> 01:21:17,377
But Interpol's answer just came in.
Mistelzweig, Hieronymus Balthazar.
1092
01:21:17,502 --> 01:21:19,170
Insurance agent
with many years of experience.
1093
01:21:19,253 --> 01:21:22,590
Best references from Lloyd's of London.
No prior convictions.
1094
01:21:22,715 --> 01:21:25,176
I still don't like his mug.
1095
01:21:28,137 --> 01:21:30,765
The embodiment of promptness, right?
1096
01:21:30,890 --> 01:21:33,267
- Good morning.
- Morning.
1097
01:21:34,852 --> 01:21:36,813
What happened
to your right hand?
1098
01:21:36,938 --> 01:21:39,107
A small scuffle
ending in death, perhaps?
1099
01:21:39,232 --> 01:21:44,153
Inspector!
A peace-loving man like me?
1100
01:21:44,278 --> 01:21:46,906
- Have you ever been bitten by a dog?
- No.
1101
01:21:47,031 --> 01:21:50,368
Good for you. It hurts terribly,
let me tell you.
1102
01:21:50,493 --> 01:21:55,581
Last night I was going home
when a huge dog jumped at me...
1103
01:21:55,706 --> 01:21:57,625
...and wouldn't let go.
1104
01:21:57,750 --> 01:22:01,921
And this should happen to me,
a real dog lover!
1105
01:22:03,673 --> 01:22:07,051
You left me a message, Inspector.
You wanted to talk to me.
1106
01:22:07,176 --> 01:22:09,303
Was it because
of the séance last night?
1107
01:22:09,429 --> 01:22:11,139
No.
1108
01:22:13,015 --> 01:22:15,059
But I want
to show you something.
1109
01:22:22,400 --> 01:22:26,154
Well, that's life.
1110
01:22:26,279 --> 01:22:30,158
"Yesterday on a steed abreast,
today a bullet in the chest."
1111
01:22:30,283 --> 01:22:32,577
- How did you know that?
- What?
1112
01:22:32,702 --> 01:22:35,538
That the man was shot in the heart.
You couldn't see that.
1113
01:22:35,663 --> 01:22:38,708
Inspector, I was just quoting
an old song...
1114
01:22:38,833 --> 01:22:40,877
...and right away
you're suspicious again.
1115
01:22:41,002 --> 01:22:44,130
Shot through the heart.
Awful.
1116
01:22:44,255 --> 01:22:47,091
One moment a man is running around
alive and well...
1117
01:22:47,216 --> 01:22:49,844
...and twelve hours later he's dead.
1118
01:22:49,969 --> 01:22:52,305
- Stone-dead.
- So you know him then.
1119
01:22:52,430 --> 01:22:55,933
That would be pushing it.
I saw him last night at the Luxor.
1120
01:22:56,058 --> 01:22:59,687
I noticed him because of his clubfoot.
He has one, doesn't he?
1121
01:22:59,812 --> 01:23:01,063
Just what I thought.
1122
01:23:01,189 --> 01:23:04,233
He went up to the third floor
where Mrs Menil is staying.
1123
01:23:04,358 --> 01:23:07,528
By the way, it's strange.
Did you know that she checked out?
1124
01:23:07,653 --> 01:23:09,447
She's leaving
with the American today.
1125
01:23:09,530 --> 01:23:12,742
Let's say goodbye to the professor
and then we'll go. What's the number?
1126
01:23:13,493 --> 01:23:16,370
4-2-5-5-2-7.
1127
01:23:19,624 --> 01:23:25,505
Say, last night when you called him,
you only dialled three digits.
1128
01:23:26,464 --> 01:23:28,090
- Three?
- Yes.
1129
01:23:29,091 --> 01:23:32,303
You must be mistaken.
I've known Jordan's number for years.
1130
01:23:32,386 --> 01:23:36,641
- It's 425-527.
- And there's something else.
1131
01:23:36,766 --> 01:23:39,727
How could the professor get here
so quickly last night...
1132
01:23:39,852 --> 01:23:43,648
...just five minutes after your call
and with an ambulance?
1133
01:23:43,773 --> 01:23:46,859
For God's sake, don't say anything now.
They can hear and see everything.
1134
01:23:46,984 --> 01:23:49,153
- Who can hear and see everything?
- Later, later!
1135
01:23:49,278 --> 01:23:52,782
We must leave this hotel as soon
as possible, or it's all over!
1136
01:23:52,907 --> 01:23:55,535
What are you talking about?
What are you afraid of?
1137
01:23:55,660 --> 01:23:57,954
There! Look!
1138
01:23:58,079 --> 01:23:59,997
And there are more over there!
And over there!
1139
01:24:00,122 --> 01:24:02,083
Everywhere in this hotel.
1140
01:24:02,208 --> 01:24:04,627
In the bar, in every room,
in the nightclub.
1141
01:24:04,752 --> 01:24:06,921
They can observe everything.
1142
01:24:07,046 --> 01:24:09,131
- We must leave immediately.
- But...
1143
01:24:09,257 --> 01:24:11,717
Please!
Please believe me!
1144
01:24:11,842 --> 01:24:16,305
Listen, Henry. I lied to you.
I was lying the whole time!
1145
01:24:16,430 --> 01:24:20,226
But now you have to believe me,
just this once.
1146
01:24:20,351 --> 01:24:23,020
- Please! Before it's too late.
- Why?
1147
01:24:23,145 --> 01:24:25,523
For God's sake, don't ask
any more questions now.
1148
01:24:25,648 --> 01:24:29,277
Come on, before it's too late.
Come on!
1149
01:24:39,787 --> 01:24:41,414
Come on.
1150
01:24:46,919 --> 01:24:49,422
Twelve, eleven...
1151
01:24:49,547 --> 01:24:51,966
...ten, nine...
1152
01:24:52,091 --> 01:24:55,094
I'd like to know if Mrs Menil
is still staying at the hotel...
1153
01:24:55,219 --> 01:24:57,805
...or if she and Mr Travers
have already left.
1154
01:24:57,930 --> 01:25:00,933
They must still be here,
probably in Mr Travers suite.
1155
01:25:01,058 --> 01:25:03,561
- I can call to check for you.
- Thanks, but no need. I'll go up.
1156
01:25:03,686 --> 01:25:05,688
- But tell me...
- Don't speak.
1157
01:25:05,813 --> 01:25:08,441
They can hear us here too.
First we have to get out of here.
1158
01:25:11,569 --> 01:25:13,821
You slut.
1159
01:25:33,174 --> 01:25:35,676
Go on!
1160
01:25:42,850 --> 01:25:47,229
No, no. You know this place.
You've been here often enough.
1161
01:25:47,355 --> 01:25:48,397
Berg!
1162
01:26:52,086 --> 01:26:54,505
Mr Travers?
1163
01:26:54,588 --> 01:26:57,133
Mrs Menil?
1164
01:27:07,059 --> 01:27:08,519
Let him search all he likes.
1165
01:27:08,602 --> 01:27:11,605
The woman will bleed to death
without a doctor.
1166
01:27:11,772 --> 01:27:13,691
Don't worry.
The doctor will be here shortly.
1167
01:27:13,816 --> 01:27:16,819
But if she's lucky,
she'll croak before he gets here.
1168
01:27:21,490 --> 01:27:23,951
Let's go.
1169
01:27:33,711 --> 01:27:36,297
We're in deep trouble,
thanks to this bitch.
1170
01:27:36,422 --> 01:27:38,799
She would have jumped ship
in America anyway.
1171
01:27:38,924 --> 01:27:42,595
She loves him.
A blind man could see it.
1172
01:27:42,720 --> 01:27:44,638
A blind man.
1173
01:27:44,764 --> 01:27:49,059
Do you realise we're the last ones
to know about this control room?
1174
01:27:49,185 --> 01:27:52,855
Aside from him, of course.
Doesn't that make you a bit uneasy?
1175
01:27:52,980 --> 01:27:56,275
I don't know.
I have a strange feeling.
1176
01:27:56,400 --> 01:27:58,778
When that reporter Barter
surprised you...
1177
01:27:58,903 --> 01:28:01,322
...as you were replacing
the defective camera in her room...
1178
01:28:01,447 --> 01:28:05,117
...he was stone-dead within the hour.
Number 11, dead.
1179
01:28:05,242 --> 01:28:07,328
Last night, when the clubfoot
had completed his mission...
1180
01:28:07,453 --> 01:28:09,330
...and was no longer needed, gone.
1181
01:28:09,455 --> 01:28:13,000
And now that this thing with
the American has failed completely...
1182
01:28:13,125 --> 01:28:15,544
...do you think we're still useful to him?
1183
01:28:15,669 --> 01:28:18,464
Who built this whole system
for him? I did.
1184
01:28:18,589 --> 01:28:22,218
Who obtained the old Gestapo plans
and switched it all over to TV? I did.
1185
01:28:22,343 --> 01:28:24,303
He made millions with this thing.
1186
01:28:24,428 --> 01:28:27,598
- He won't just get rid of me.
- He's capable of anything.
1187
01:28:27,681 --> 01:28:33,687
From here he saw and heard
everything...
1188
01:28:33,813 --> 01:28:36,106
...and could play
the role of the psychic.
1189
01:28:38,234 --> 01:28:41,153
Then he blackmailed his victims.
1190
01:28:43,697 --> 01:28:49,286
My suicide attempt, the clubfoot and I...
It was all a sham.
1191
01:28:49,411 --> 01:28:52,873
There was nothing but blanks
in my revolver.
1192
01:28:54,375 --> 01:28:58,587
- You didn't kill anyone.
- But why? Why all this?
1193
01:28:58,712 --> 01:29:01,799
To create a bond between us.
1194
01:29:03,092 --> 01:29:10,140
In America, after our wedding,
they would have killed you.
1195
01:29:11,976 --> 01:29:17,147
I would have inherited everything,
your fortune, your industrial plants...
1196
01:29:17,273 --> 01:29:19,942
...and then he would have come.
1197
01:29:20,067 --> 01:29:23,571
His desire for power
knows no limits.
1198
01:29:27,449 --> 01:29:29,743
I had to do what he wanted...
1199
01:29:29,869 --> 01:29:33,038
...but I would have told you everything
once we boarded the plane.
1200
01:29:35,541 --> 01:29:40,546
But now it's too late.
I love you.
1201
01:29:40,671 --> 01:29:43,507
I know you can't
believe me anymore.
1202
01:29:45,092 --> 01:29:47,887
It's too late now.
Too late.
1203
01:29:48,012 --> 01:29:50,347
They simply disappeared,
Inspector.
1204
01:29:50,472 --> 01:29:53,225
Mr Berg believes they must have
sneaked out of the hotel...
1205
01:29:53,350 --> 01:29:56,770
...but neither the concierge
nor the two bellboys saw them.
1206
01:29:56,896 --> 01:29:59,732
Also, they haven't yet
settled their bill...
1207
01:29:59,857 --> 01:30:01,775
...and some of Travers' belongings
are still in his room.
1208
01:30:01,901 --> 01:30:04,778
Don't call an alarm just yet.
I'll come over myself.
1209
01:30:18,959 --> 01:30:21,045
- What's new?
- The autopsy report.
1210
01:30:21,170 --> 01:30:23,547
The clubfoot that came in last night.
No internal bleeding.
1211
01:30:23,672 --> 01:30:25,966
When he was shot in the heart,
he had already been dead for a while.
1212
01:30:26,091 --> 01:30:28,761
The true cause of death
was a steel needle in his brain.
1213
01:30:54,495 --> 01:30:56,163
Open up.
1214
01:31:02,544 --> 01:31:05,506
Close the door behind me.
Send the elevator upstairs.
1215
01:31:10,344 --> 01:31:15,849
I'm terribly sorry, Mr Travers,
that you found out about my plans.
1216
01:31:22,398 --> 01:31:24,775
You and I have both lost.
1217
01:31:24,858 --> 01:31:28,404
I lost a big game
and you lost your life.
1218
01:31:28,529 --> 01:31:30,322
Do you want
to push your infamy...
1219
01:31:30,447 --> 01:31:33,075
...to the point of letting
this woman bleed to death?
1220
01:31:33,200 --> 01:31:35,869
A painless death, Mr Travers...
1221
01:31:36,036 --> 01:31:38,998
...and faster than the death
she could have expected from me.
1222
01:31:40,249 --> 01:31:42,626
This woman
brought both of us down...
1223
01:31:42,751 --> 01:31:45,421
...you, because you believed
in her love...
1224
01:31:45,546 --> 01:31:50,968
...and me, because I didn't believe
this love could break my hypnotic control.
1225
01:31:51,093 --> 01:31:53,178
Marion was hypnotised?
1226
01:31:53,303 --> 01:31:57,057
Do you think she could have pulled off
that little suicide farce otherwise...
1227
01:31:57,182 --> 01:31:58,726
...without falling?
1228
01:31:58,851 --> 01:32:01,895
Do you believe, even if you had
indeed gained control...
1229
01:32:02,021 --> 01:32:03,480
...of my enterprises through Marion...
1230
01:32:03,605 --> 01:32:07,693
...you would have become the sole
owner of all my financial assets?
1231
01:32:07,818 --> 01:32:10,320
Who said anything about money?
1232
01:32:10,446 --> 01:32:13,615
Having gained control
of your nuclear plant...
1233
01:32:13,741 --> 01:32:15,909
...I would have thrown
the world into chaos...
1234
01:32:16,076 --> 01:32:18,495
...with the rockets
from your experimental plant.
1235
01:32:18,620 --> 01:32:22,750
The famous push of a button.
I would have done it.
1236
01:32:22,875 --> 01:32:25,502
- You are insane.
- Maybe.
1237
01:32:26,336 --> 01:32:28,797
But where's the line?
1238
01:32:28,922 --> 01:32:30,758
Insane.
1239
01:32:30,883 --> 01:32:33,302
That's what they said
about Dr Mabuse...
1240
01:32:33,427 --> 01:32:38,682
...who died 25 years ago
and whose name and plans I used.
1241
01:32:38,807 --> 01:32:44,480
His arrogant contemporaries
considered him a criminal.
1242
01:32:44,605 --> 01:32:47,566
But to me he was a genius...
1243
01:32:47,691 --> 01:32:51,403
...who wanted to throw this rotten world
into a reign of chaos...
1244
01:32:51,528 --> 01:32:54,156
...that could only be controlled
by the one man...
1245
01:32:54,281 --> 01:32:58,118
...who knows how to harness
it for his own gain - me!
1246
01:33:03,874 --> 01:33:07,211
All your plans end with my death.
1247
01:33:08,295 --> 01:33:12,966
What can I offer you to at least save
the life of this woman?
1248
01:33:13,509 --> 01:33:15,302
Name your price.
1249
01:33:16,386 --> 01:33:21,141
I'm not speaking on my own behalf.
I know you can't let me live.
1250
01:33:22,893 --> 01:33:25,729
I admire your keen intelligence,
Mr Travers.
1251
01:33:25,854 --> 01:33:27,481
- Then name your price.
- Police officers!
1252
01:33:27,606 --> 01:33:32,486
Act rationally, now that your plans
have fallen through.
1253
01:33:32,611 --> 01:33:34,738
You underestimate me, Mr Travers.
1254
01:33:34,863 --> 01:33:37,950
A check signed by you
would be my undoing...
1255
01:33:38,909 --> 01:33:42,412
...and that's what you're hoping
to achieve, isn't it?
1256
01:33:45,332 --> 01:33:47,501
Their things are still sitting here.
1257
01:33:54,925 --> 01:33:57,219
- Did you touch anything?
- Of course not.
1258
01:33:57,344 --> 01:33:58,720
Everything's empty next door.
1259
01:33:58,846 --> 01:34:01,306
They are searching for you already,
but they won't find you...
1260
01:34:01,431 --> 01:34:04,518
...or at least not until it's too late,
for you.
1261
01:34:16,363 --> 01:34:19,616
I have no more time
to chat with you.
1262
01:34:20,826 --> 01:34:22,202
Here...
1263
01:34:23,412 --> 01:34:28,584
...just in case you want to act logically
to escape a slow death from starvation.
1264
01:34:40,762 --> 01:34:44,892
By the way, this room is soundproof.
1265
01:34:51,773 --> 01:34:57,196
- Wait here for further instructions.
- Yes, sir.
1266
01:34:57,321 --> 01:34:59,990
We must systematically search
the entire hotel...
1267
01:35:00,073 --> 01:35:01,909
...from the basement to the top floor.
1268
01:35:02,034 --> 01:35:05,078
The exits are being watched.
Kaiser, you stay here.
1269
01:35:31,104 --> 01:35:34,191
The hotel is surrounded. Two officers
in front, a patrol car in back.
1270
01:35:34,316 --> 01:35:39,321
There's the main entrance and
the hallway, back there on the right.
1271
01:35:46,036 --> 01:35:48,455
Professor Jordan!
Cornelius!
1272
01:35:56,129 --> 01:35:57,923
Go get him!
1273
01:35:59,132 --> 01:36:02,135
Kras! The blond man there
is Dr Mabuse!
1274
01:36:02,302 --> 01:36:04,388
Freeze!
1275
01:36:08,141 --> 01:36:11,270
Three men come with me. The rest
of you, don't let anyone through!
1276
01:36:16,775 --> 01:36:18,193
Get away from the wheel!
1277
01:36:45,762 --> 01:36:47,014
Cuff him!
1278
01:36:49,766 --> 01:36:51,893
It was about time.
He almost killed me.
1279
01:36:52,019 --> 01:36:54,646
- Goddamn it, who are you really?
- Interpol.
1280
01:36:54,771 --> 01:36:56,481
- But why?
- Later!
1281
01:36:56,606 --> 01:36:59,276
I know where Mrs Menil and the
American are. Send them after the car!
1282
01:36:59,401 --> 01:37:01,361
Get the patrol car!
1283
01:37:06,700 --> 01:37:11,663
A large grey sedan,
an American car...
1284
01:37:11,788 --> 01:37:16,001
...GX 737.
1285
01:37:31,641 --> 01:37:34,061
Kras, homicide squad.
Start search immediately.
1286
01:37:34,186 --> 01:37:38,690
A large grey sedan, American-made,
license number GX 737.
1287
01:37:41,651 --> 01:37:44,738
Turn on the police radio.
1288
01:37:44,863 --> 01:37:47,616
All patrol cars and roadblocks
are instructed...
1289
01:37:47,741 --> 01:37:52,829
...to stop the suspect vehicle
and arrest the passengers.
1290
01:37:52,954 --> 01:37:55,123
Exercise caution.
The suspects have machine guns.
1291
01:37:55,248 --> 01:37:59,711
I repeat: A large grey sedan,
license GX 732..
1292
01:37:59,836 --> 01:38:01,463
Change the license plate.
1293
01:38:05,258 --> 01:38:09,054
A large American car,
license plate unknown...
1294
01:38:09,179 --> 01:38:11,556
...exceeding the posted speed limit...
1295
01:38:11,681 --> 01:38:15,185
...has just left Mühlendamm Street
and is now heading south.
1296
01:38:15,268 --> 01:38:20,107
This is Kras. Close all southbound
roads, if it's not too late.
1297
01:38:20,232 --> 01:38:22,234
He most likely wants
to get on the freeway.
1298
01:38:22,359 --> 01:38:26,988
Then send a coded message
that Route 16 will be closed.
1299
01:38:27,114 --> 01:38:30,200
In case those guys are listening,
send a false, unencoded message...
1300
01:38:30,283 --> 01:38:32,786
...saying that we expect them
to break through at Neustadt.
1301
01:38:32,911 --> 01:38:35,163
Send four motorcycles
for backup.
1302
01:38:35,288 --> 01:38:37,290
- We'll meet at Südstern.
- Understood.
1303
01:38:37,416 --> 01:38:39,918
And ask them at the Luxor
whether the damn Interpol guy...
1304
01:38:40,043 --> 01:38:42,129
...found the American
and that blasted woman.
1305
01:38:42,254 --> 01:38:44,673
Come on, get in.
1306
01:38:48,718 --> 01:38:50,429
The key!
1307
01:38:51,138 --> 01:38:52,848
The key for down below!
1308
01:38:55,725 --> 01:38:57,436
Open up!
1309
01:39:06,945 --> 01:39:08,738
Police!
1310
01:40:07,339 --> 01:40:13,595
Double K, EKZ 302.
Reached square sequence. Over.
1311
01:40:13,720 --> 01:40:17,349
Good nose! Freeway southeast.
Come on, let's go!
1312
01:40:17,474 --> 01:40:19,893
A large American car,
license plate unknown...
1313
01:40:20,018 --> 01:40:22,354
...has just passed a checkpoint,
apparently bound for Neustadt.
1314
01:40:22,479 --> 01:40:24,397
All roads to Neustadt
have been closed.
1315
01:40:24,564 --> 01:40:26,858
Let them look for us!
That's 35 miles away.
1316
01:40:26,983 --> 01:40:30,362
It could be a ruse. We've been
on the freeway too long. Hold on!
1317
01:40:38,828 --> 01:40:42,541
Double K, FKA 7 is running.
Over.
1318
01:40:42,666 --> 01:40:46,378
Damn! The freeway reports no contact,
but they should have passed it.
1319
01:40:46,503 --> 01:40:50,549
They must have broken through
between mile 135 and mile 140.
1320
01:40:53,885 --> 01:40:56,263
At the next crossing,
get off onto the old highway.
1321
01:41:00,308 --> 01:41:03,103
There they are! Faster!
Get ready.
1322
01:41:06,064 --> 01:41:08,984
A patrol car and four motorcycles
are following us.
1323
01:41:09,109 --> 01:41:12,153
- Distance?
- About 300 metres.
1324
01:41:12,279 --> 01:41:14,573
Don't shoot yet.
Let them get closer.
1325
01:41:14,698 --> 01:41:17,784
- I'm slowing down.
- 150.
1326
01:41:18,618 --> 01:41:20,161
100.
1327
01:41:20,287 --> 01:41:21,830
Now!
1328
01:41:41,641 --> 01:41:43,310
Shoot at the tires!
1329
01:41:45,562 --> 01:41:48,315
Damn! I need to put in
a new magazine.
1330
01:41:59,367 --> 01:42:02,037
Leave him there!
Let's go!
111231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.