Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,641 --> 00:00:11,044
Inheritance, Article 30.
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,981
After three consecutive winsin the spring,
3
00:00:15,048 --> 00:00:18,251
Royal Family continued to increasehis prize money in major races,
4
00:00:18,318 --> 00:00:22,756
and advanced to his first G1 race,the Autumn Tenno Sho, at the age of four.
5
00:00:22,822 --> 00:00:27,127
Currently, we have clear skies overthe Tokyo Racecourse in Fuchu City.
6
00:00:27,193 --> 00:00:29,796
The 170th Autumn Tenno Sho.
7
00:00:29,863 --> 00:00:34,734
{\an8}For horse owner Koichi Nakajoand jockey Shohei Nozaki,
8
00:00:36,002 --> 00:00:37,971
{\an8}this is their first big stage.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,706
{\an8}2024 FOURTH TOKYO HORSE RACE
HORSE OWNER SEAT
10
00:00:42,675 --> 00:00:44,878
{\an8}I wish Kanako could have come too.
11
00:00:45,378 --> 00:00:48,048
{\an8}She said she couldn’t leave
her dad alone with the ranch.
12
00:00:48,114 --> 00:00:49,015
{\an8}I see.
13
00:00:49,082 --> 00:00:51,384
{\an8}It's about time
she took over the business, huh?
14
00:00:51,451 --> 00:00:53,319
{\an8}-Yes.
-Exactly. "Inheritance."
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,388
{\an8}-Hello.
-Hello.
16
00:00:55,455 --> 00:00:57,557
{\an8}Are you reading my articles?
17
00:00:57,624 --> 00:00:58,958
{\an8}-Yes.
-Of course.
18
00:00:59,025 --> 00:00:59,859
{\an8}Thanks.
19
00:01:00,627 --> 00:01:02,028
{\an8}When Shohei took over,
20
00:01:02,095 --> 00:01:05,098
{\an8}I inserted some stories
from his childhood.
21
00:01:05,165 --> 00:01:07,133
{\an8}It's well received by the readers.
22
00:01:07,667 --> 00:01:10,370
I guess it's good that he's from Hidaka.
23
00:01:10,437 --> 00:01:14,841
{\an8}He now carries the weight of defeatingHokuryo Farm as Hidaka's rising star.
24
00:01:14,908 --> 00:01:17,544
{\an8}The 170th Autumn Tenno Sho.
25
00:01:18,778 --> 00:01:21,147
{\an8}-Today's attendance has exceeded 70,000.
-That's good. Okay.
26
00:01:22,082 --> 00:01:24,284
{\an8}Dad, I'll do that.
27
00:01:24,350 --> 00:01:26,453
{\an8}I can do this much.
28
00:01:27,587 --> 00:01:30,190
{\an8}You have bad knees, and yet…
29
00:01:30,690 --> 00:01:32,425
{\an8}It's almost time. The TV.
30
00:01:32,492 --> 00:01:34,661
{\an8}The races so farhave been full of turmoil.
31
00:01:34,727 --> 00:01:38,398
{\an8}Will the Autumn Tenno Shogo to the favorite as expected?
32
00:01:38,465 --> 00:01:40,800
{\an8}-Mr. Kurisu, will you not get married?
-What?
33
00:01:43,203 --> 00:01:46,406
{\an8}-Hey. He's talking to you.
-I heard him.
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,041
{\an8}Why ask now?
35
00:01:48,575 --> 00:01:49,409
{\an8}Well…
36
00:01:49,476 --> 00:01:53,279
{\an8}We're all a little nervous, so I thought
we could talk about something else.
37
00:01:53,346 --> 00:01:55,682
{\an8}Shall we go to the paddock?
38
00:01:55,748 --> 00:01:58,284
{\an8}-Don't be shy.
-I'm not being shy.
39
00:01:58,351 --> 00:02:00,787
{\an8}Don't tell me you
never plan to get married?
40
00:02:00,854 --> 00:02:03,022
{\an8}I plan to, of course.
41
00:02:03,089 --> 00:02:04,724
I even proposed.
42
00:02:04,791 --> 00:02:05,925
Oh, you have?
43
00:02:05,992 --> 00:02:07,460
Yes, years ago.
44
00:02:07,961 --> 00:02:09,462
But she said, "Not now."
45
00:02:09,529 --> 00:02:10,830
And since then, nothing.
46
00:02:11,898 --> 00:02:13,700
Could you bring it up?
47
00:02:13,766 --> 00:02:15,702
"About my proposal…"
48
00:02:16,436 --> 00:02:19,038
It's terrifying.
I can't bring myself to do it.
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,741
-Sorry.
-No, it's because I said…
50
00:02:21,808 --> 00:02:24,110
-No, he also…
-That's enough.
51
00:02:24,177 --> 00:02:26,813
I'm sure Kanakohas her own idea of happiness.
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,615
-Here, Dad.
-I'm sure of it.
53
00:02:28,681 --> 00:02:29,782
Maybe.
54
00:02:29,849 --> 00:02:30,917
Probably.
55
00:02:32,018 --> 00:02:32,986
Oh, here he comes.
56
00:02:35,421 --> 00:02:36,489
Shohei.
57
00:02:45,431 --> 00:02:46,699
Royal Family.
58
00:02:46,766 --> 00:02:48,268
He's in great shape.
59
00:02:48,902 --> 00:02:50,803
Yes. Thank you very much.
60
00:02:50,870 --> 00:02:55,542
Today, he is the second best
after our Rainbow Camp.
61
00:02:55,608 --> 00:02:56,442
What?
62
00:02:58,811 --> 00:03:00,213
Well…
63
00:03:00,280 --> 00:03:03,950
Sure, Rainbow Camp is a great horse, but…
64
00:03:04,817 --> 00:03:07,153
Today, our Family will win.
65
00:03:07,220 --> 00:03:09,189
Please take the supporting role.
66
00:03:12,025 --> 00:03:16,396
Our predecessor may have said that,
but we are challengers.
67
00:03:16,963 --> 00:03:19,032
We will challenge you with all our might.
68
00:03:20,633 --> 00:03:21,601
Excuse me.
69
00:03:27,373 --> 00:03:29,642
Isn’t that joke a bit too much?
70
00:03:29,709 --> 00:03:31,911
-It took me ten years to get used to it.
-Ten?
71
00:03:31,978 --> 00:03:33,479
Let's go too.
72
00:03:34,180 --> 00:03:35,048
Okay.
73
00:03:43,923 --> 00:03:47,860
They are midway between corners.Gaspard Marilyn is in the lead.
74
00:03:47,927 --> 00:03:50,363
-The fourth corner to the final straight.
-Go!
75
00:03:50,430 --> 00:03:51,731
-The lead pack…
-Come on.
76
00:03:51,798 --> 00:03:54,033
Oh, a rider is down!
77
00:03:54,100 --> 00:03:56,502
Royal Family's jockey,Shohei Nozaki, is down!
78
00:03:56,569 --> 00:03:58,371
As for the battle for the lead…
79
00:03:58,438 --> 00:03:59,672
Towards the race's end,
80
00:03:59,739 --> 00:04:03,443
Family, who had moved to the outside,suddenly lost his balance
81
00:04:03,509 --> 00:04:05,612
and threw Shohei off.
82
00:04:07,480 --> 00:04:11,050
Family stopped running and stood still.
83
00:04:12,619 --> 00:04:15,288
The Arima Kinenthey are aiming for is one year away.
84
00:04:15,355 --> 00:04:18,992
It was an incidentthat brought them to the brink of despair.
85
00:04:21,828 --> 00:04:22,829
Shohei…
86
00:04:23,830 --> 00:04:24,631
Mr. Kurisu?
87
00:04:25,365 --> 00:04:26,432
Mr. Kurisu!
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,201
Unseated.
89
00:04:28,801 --> 00:04:32,071
A racehorse can run at a maximum speedof over 60 kilometers per hour.
90
00:04:32,772 --> 00:04:37,110
In such situations, jockeys are requiredto make calm judgments
91
00:04:37,176 --> 00:04:39,879
to assess the horse's conditionand the flow of the race.
92
00:04:39,946 --> 00:04:43,616
However, racehorsesare delicately balanced,
93
00:04:43,683 --> 00:04:47,553
and even a minor abnormalitycan lead to a serious injury.
94
00:04:47,620 --> 00:04:50,723
-Tokai Teio. Returning after a year…-A wounded horse.
95
00:04:51,758 --> 00:04:53,993
-An unseated jockey.-Rider Yuichi Kitamura…
96
00:04:54,060 --> 00:04:56,362
Their return to the track.
97
00:04:57,397 --> 00:05:01,100
Takes the love, wishes,
98
00:05:01,701 --> 00:05:04,804
{\an8}and vast accumulated experiencesof countless people.
99
00:05:04,871 --> 00:05:08,341
ROYAL FAMILY
100
00:05:13,613 --> 00:05:15,815
Ankle fracture, huh?
101
00:05:15,882 --> 00:05:19,085
Yes, they said it will takefour months before he can ride again.
102
00:05:19,719 --> 00:05:22,689
-Have you heard about Family?
-Yes, from Mr. Hironaka.
103
00:05:23,289 --> 00:05:25,124
He has a fracture too.
104
00:05:25,191 --> 00:05:27,293
It will take about six months.
105
00:05:27,860 --> 00:05:28,761
Yes.
106
00:05:29,262 --> 00:05:31,898
He'll be recuperatingat an outside stable for a while.
107
00:05:33,366 --> 00:05:38,404
Luckily, we're aiming
for next year's Arima.
108
00:05:39,205 --> 00:05:42,442
It's going to be okay.Family and Shohei still have time.
109
00:05:43,142 --> 00:05:44,544
Can you come to visit?
110
00:05:44,610 --> 00:05:45,645
I mean…
111
00:05:46,145 --> 00:05:48,915
I want to go, but… Yeah…
112
00:05:49,482 --> 00:05:52,852
-Are you having a hard time at the ranch?
-I can't leave Dad alone.
113
00:05:53,453 --> 00:05:55,788
I can't ask for help either.
114
00:05:56,656 --> 00:05:57,724
I see.
115
00:06:02,995 --> 00:06:04,097
It's…
116
00:06:05,565 --> 00:06:07,734
been six months
since I last came out there.
117
00:06:10,136 --> 00:06:11,270
I'll come to see you.
118
00:06:11,904 --> 00:06:14,440
I also want to seehow the other horses are doing.
119
00:06:16,008 --> 00:06:17,009
Yeah.
120
00:06:19,078 --> 00:06:20,179
I'll be waiting.
121
00:06:26,486 --> 00:06:33,025
{\an8}And so, Royal Family's 2024quietly came to an end.
122
00:06:36,629 --> 00:06:38,431
The new year came. 2025.
123
00:06:41,501 --> 00:06:42,368
Ryujiro?
124
00:06:42,435 --> 00:06:44,937
It seems that he'll be replaced
as So Perfect's jockey.
125
00:06:45,738 --> 00:06:49,542
Instead, a foreign jockey,
Christophe Lemaire, will ride them.
126
00:06:50,309 --> 00:06:51,277
What?
127
00:06:52,678 --> 00:06:55,481
Why now, when the Classic Races
are about to begin?
128
00:06:56,983 --> 00:06:59,152
It's just a strategy.
129
00:07:02,755 --> 00:07:04,991
Was that your plan from the beginning?
130
00:07:05,057 --> 00:07:07,226
No, it's recent.
131
00:07:07,293 --> 00:07:09,362
-Chef, another one!
-Okay.
132
00:07:10,029 --> 00:07:11,397
The other day, Saki--
133
00:07:11,464 --> 00:07:13,132
{\an8}That's fine in a game,
134
00:07:14,200 --> 00:07:16,369
{\an8}but reality isn't that simple.
135
00:07:17,637 --> 00:07:20,139
{\an8}Then, tell me that after
seeing this year's results.
136
00:07:21,073 --> 00:07:22,175
{\an8}I'll aim for it.
137
00:07:22,241 --> 00:07:25,445
The Triple Crown,
which you still haven't achieved.
138
00:07:26,179 --> 00:07:28,214
It's hard enough to win one G1 race.
139
00:07:30,016 --> 00:07:32,285
If it's a horse
that can win the Triple Crown,
140
00:07:32,351 --> 00:07:34,320
you might not think that way.
141
00:07:46,699 --> 00:07:50,269
Shohei's comeback wasa Three-year-old Maiden Race in February.
142
00:07:51,137 --> 00:07:54,540
Although his return was a monthearlier than initially expected,
143
00:07:54,607 --> 00:07:56,142
he finished in 12th place.
144
00:07:56,209 --> 00:07:56,976
Shohei!
145
00:07:58,611 --> 00:07:59,612
I'm sorry.
146
00:08:00,446 --> 00:08:02,748
This is just the start. Don't rush.
147
00:08:02,815 --> 00:08:03,749
Yes.
148
00:08:07,086 --> 00:08:12,258
After that, he was unable to placein any of the races he rode in.
149
00:08:16,729 --> 00:08:19,232
{\an8}-Sorry for always asking for your help.
-Don't be.
150
00:08:19,298 --> 00:08:22,902
Meanwhile, Family finished recuperating
151
00:08:22,969 --> 00:08:26,939
and headed to Hokkaido for pasturein the hopes of a speedy recovery.
152
00:08:29,375 --> 00:08:31,811
Kurisu visited Hidaka
153
00:08:31,878 --> 00:08:36,082
a week after Family returnedto Nozaki Farm.
154
00:08:36,883 --> 00:08:40,586
I'm a little bit concerned about my leg.
The horse isn't reacting properly.
155
00:08:41,153 --> 00:08:42,288
It's okay.
156
00:08:43,656 --> 00:08:45,791
It's only been half a monthsince his comeback.
157
00:08:45,858 --> 00:08:48,461
He seems fine on the phone.
158
00:08:48,528 --> 00:08:51,697
Maybe he went back too early, after all.
159
00:08:51,764 --> 00:08:53,866
The doctor has given the go-ahead.
160
00:08:53,933 --> 00:08:56,035
He also said
he didn't want to leave any gaps.
161
00:08:56,102 --> 00:08:57,403
Right.
162
00:09:04,010 --> 00:09:06,212
He's a little bit restless.
163
00:09:06,279 --> 00:09:09,081
Yes. He's been like that
since he came back.
164
00:09:09,148 --> 00:09:09,982
Really?
165
00:09:10,049 --> 00:09:11,284
-Yeah.
-Hey.
166
00:09:12,351 --> 00:09:13,619
Hello.
167
00:09:14,120 --> 00:09:18,524
I think Family should get looked at again.
168
00:09:18,591 --> 00:09:21,027
But they said his leg is fine now.
169
00:09:21,093 --> 00:09:23,396
No, it's not his leg.
170
00:09:23,462 --> 00:09:25,364
Tears are coming out.
171
00:09:25,431 --> 00:09:26,699
He's in pain.
172
00:09:27,466 --> 00:09:28,634
In his right eye.
173
00:09:29,569 --> 00:09:30,403
Right eye?
174
00:09:35,041 --> 00:09:39,779
Family then underwent intensive treatment
175
00:09:39,845 --> 00:09:43,549
through antibiotic eye drops to reducepain and inflammation in his right eye.
176
00:09:43,616 --> 00:09:46,252
However, the symptoms recurred.
177
00:09:46,319 --> 00:09:47,987
Corneal stromal abscess?
178
00:09:48,554 --> 00:09:52,491
{\an8}It's a condition in which pus accumulates
in the middle layer of the cornea.
179
00:09:53,059 --> 00:09:55,728
{\an8}The cornea was scratched
by something in the past,
180
00:09:56,295 --> 00:10:01,100
{\an8}and although the wound itself healed,
bacteria and fungi grew inside.
181
00:10:01,634 --> 00:10:06,772
Unfortunately, medicationdid not reduce the inflammation.
182
00:10:06,839 --> 00:10:08,274
Worst-case scenario,
183
00:10:08,941 --> 00:10:10,176
it could lead to blindness.
184
00:10:11,177 --> 00:10:12,044
Blindness?
185
00:10:12,545 --> 00:10:14,981
When the unseating happened
at last year's Tenno Sho,
186
00:10:15,514 --> 00:10:19,518
a chunk of dirt might have been
kicked up by the horse in front
187
00:10:19,585 --> 00:10:22,989
and hit Family's right eye.
188
00:10:24,423 --> 00:10:26,459
If only I had noticed then…
189
00:10:27,660 --> 00:10:28,728
I'm sorry.
190
00:10:28,794 --> 00:10:30,262
Please raise your head.
191
00:10:30,796 --> 00:10:32,331
It's no one's fault.
192
00:10:33,199 --> 00:10:35,334
The question is whether it can be cured.
193
00:10:36,902 --> 00:10:38,237
Is there a way?
194
00:10:38,304 --> 00:10:41,774
First, surgical removal
of the abscess is necessary,
195
00:10:41,841 --> 00:10:45,378
as soon as possible, to relieve the pain.
196
00:10:46,345 --> 00:10:49,181
However, the risk of blindness
remains the same.
197
00:10:52,685 --> 00:10:54,353
Is there not any other way?
198
00:10:54,420 --> 00:10:57,289
There is a method
called a "Corneal Transplant,"
199
00:10:57,356 --> 00:11:02,328
but no veterinarians in Japan
can perform the surgery.
200
00:11:02,995 --> 00:11:03,829
No one?
201
00:11:04,664 --> 00:11:08,668
Japan's medical technology for racehorsesis cutting-edge even by global standards.
202
00:11:09,368 --> 00:11:13,305
Unfortunately,ophthalmology is lagging behind.
203
00:11:14,173 --> 00:11:17,209
Even if he loses an eye,
he can still race.
204
00:11:17,276 --> 00:11:20,012
There are actually racehorses like that.
205
00:11:20,579 --> 00:11:21,514
However…
206
00:11:22,081 --> 00:11:22,848
However?
207
00:11:22,915 --> 00:11:26,585
It is extremely difficult for a horse
that has lost its right eye
208
00:11:26,652 --> 00:11:29,321
to race properly on a clockwise racetrack.
209
00:11:30,856 --> 00:11:33,559
In other words, the Arima Kinen…
210
00:11:34,493 --> 00:11:38,464
I think it will be difficult
for Family to win it.
211
00:11:41,534 --> 00:11:42,501
Excuse me.
212
00:11:43,669 --> 00:11:45,971
He’s at risk of losing sight in one eye.
213
00:11:46,038 --> 00:11:49,108
Racing is not the best option.
214
00:11:49,175 --> 00:11:50,009
Excuse me.
215
00:11:50,076 --> 00:11:52,211
It's not for me to say, but…
216
00:11:53,679 --> 00:11:54,914
At this point,
217
00:11:56,315 --> 00:11:58,017
you should also consider retiring him.
218
00:12:00,119 --> 00:12:01,153
Retiring?
219
00:12:02,888 --> 00:12:04,523
If we force him to enter a race,
220
00:12:05,091 --> 00:12:09,261
worst-case scenario,
it may cause irreparable damage.
221
00:12:09,795 --> 00:12:12,298
If that happens, forget retiring…
222
00:12:15,501 --> 00:12:18,504
That's our first problem.
223
00:12:20,172 --> 00:12:21,707
The other one is…
224
00:12:34,820 --> 00:12:36,922
Everyone in the stables is worried.
225
00:12:38,591 --> 00:12:40,960
Is your foot bothering you?
226
00:12:46,031 --> 00:12:48,067
The doctor said there's nothing wrong.
227
00:12:48,134 --> 00:12:50,369
The trainer is also keeping
a close eye on you, right?
228
00:12:51,103 --> 00:12:54,240
You're not getting results now
because you're in an adjustment period.
229
00:12:54,807 --> 00:12:55,641
No need to rush.
230
00:12:57,543 --> 00:12:58,477
I am rushing.
231
00:13:00,246 --> 00:13:02,548
I might not be able
to get my leg back to how it was.
232
00:13:02,615 --> 00:13:04,316
That's not going to happen.
233
00:13:04,850 --> 00:13:05,818
You're riding, right?
234
00:13:05,885 --> 00:13:07,520
It's not enough to just ride it.
235
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
There's no point if we don't win, right?
236
00:13:12,024 --> 00:13:13,325
Ever since I came back,
237
00:13:14,160 --> 00:13:16,629
I haven't placed once.
238
00:13:18,063 --> 00:13:19,131
Shohei…
239
00:13:21,801 --> 00:13:22,835
Sorry.
240
00:13:25,437 --> 00:13:27,072
I heard from Mr. Hironaka.
241
00:13:28,607 --> 00:13:31,343
It's my fault that Family got injured.
242
00:13:32,344 --> 00:13:34,013
Don't take it all on yourself.
243
00:13:35,214 --> 00:13:37,283
Even if Family makes a comeback,
244
00:13:38,884 --> 00:13:40,586
if I don't get back to normal…
245
00:13:50,930 --> 00:13:53,833
It seems like he's tormenting himself
more than I thought.
246
00:13:55,267 --> 00:13:56,569
I'm sorry.
247
00:14:00,472 --> 00:14:01,407
If…
248
00:14:03,008 --> 00:14:04,109
this continues…
249
00:14:05,544 --> 00:14:08,080
If Shohei's condition doesn't improve,
250
00:14:09,448 --> 00:14:10,516
when the time comes…
251
00:14:14,420 --> 00:14:16,589
We'll change jockeys.
252
00:14:24,463 --> 00:14:25,431
Mr. Kurisu.
253
00:14:26,232 --> 00:14:27,066
Yes?
254
00:14:29,935 --> 00:14:31,704
What do you think
255
00:14:34,540 --> 00:14:36,108
is a horse's happiness?
256
00:14:39,612 --> 00:14:43,949
There are horses that can race
despite losing their right eye.
257
00:14:44,016 --> 00:14:45,117
That's a fact.
258
00:14:46,085 --> 00:14:48,120
Racehorses are creatures that run.
259
00:14:48,187 --> 00:14:49,321
But Family…
260
00:14:51,957 --> 00:14:53,993
Would he still be happy?
261
00:14:58,063 --> 00:14:59,999
Thank you for waiting.
262
00:15:04,403 --> 00:15:06,171
Like what Mr. Hironaka said,
263
00:15:10,075 --> 00:15:13,412
maybe we should
think about retiring Family.
264
00:15:13,479 --> 00:15:15,247
-Koichi…
-But…
265
00:15:18,250 --> 00:15:19,752
I've said this before.
266
00:15:21,287 --> 00:15:22,721
At the very least,
267
00:15:23,222 --> 00:15:26,792
I want to earn enough prize money
to let Family live comfortably
268
00:15:26,859 --> 00:15:28,727
for the rest of his life.
269
00:15:30,462 --> 00:15:33,799
That's what I think of
when I think about a horse's happiness.
270
00:15:36,135 --> 00:15:38,837
But then again,
he can't earn it unless he runs.
271
00:15:39,972 --> 00:15:41,840
Family needs to run.
272
00:15:46,045 --> 00:15:47,379
I wonder…
273
00:15:51,550 --> 00:15:53,385
if this is just human ego.
274
00:15:55,454 --> 00:15:58,223
Am I just making him play into my ego?
275
00:16:04,029 --> 00:16:06,398
A monstrous surge from So Perfect!
276
00:16:06,465 --> 00:16:08,200
So Perfect takes the lead!
277
00:16:08,267 --> 00:16:09,335
It's So Perfect!
278
00:16:09,401 --> 00:16:12,538
So Perfect is in the leadand takes first place!
279
00:16:12,604 --> 00:16:13,973
The first Classic Race!
280
00:16:14,039 --> 00:16:16,709
Rider Christophe Lemaire and So Perfect!
281
00:16:16,775 --> 00:16:19,979
-Thank you.
-They dominated the Satsuki Sho!
282
00:16:20,045 --> 00:16:22,481
The monster bred at Hokuryo Farm!
283
00:16:22,548 --> 00:16:25,351
A strong start on his pathtoward the Triple Crown!
284
00:16:25,417 --> 00:16:26,785
{\an8}SO PERFECT
AIMING FOR TRIPLE CROWN
285
00:16:28,687 --> 00:16:31,623
IS ROYAL FAMILY HOPELESS THIS SEASON?
286
00:16:33,158 --> 00:16:34,093
I did it!
287
00:16:35,561 --> 00:16:37,529
I found a vet
who can do a corneal transplant.
288
00:16:37,596 --> 00:16:38,497
What?
289
00:16:38,564 --> 00:16:41,333
After asking around, I finally found them.
290
00:16:41,400 --> 00:16:42,668
Where are they?
291
00:16:43,736 --> 00:16:44,837
In France.
292
00:16:46,939 --> 00:16:49,842
She's Japanese, okay? She was from Ritto.
293
00:16:49,908 --> 00:16:52,811
She's currently researching veterinary
medicine at a university in France.
294
00:16:53,412 --> 00:16:54,947
That sounds fishy.
295
00:16:55,014 --> 00:16:57,783
The information was from Trainer Ogino.
296
00:16:57,850 --> 00:17:00,185
She's treated a horse that ran
in The Prix de l'Arc de Triomphe.
297
00:17:00,252 --> 00:17:01,120
But…
298
00:17:01,687 --> 00:17:04,022
Family is also recovering from a fracture.
299
00:17:04,523 --> 00:17:09,061
-Sending him to France is a little bit…
-Right? So…
300
00:17:09,128 --> 00:17:11,830
Negotiate with the veterinarian
to return temporarily.
301
00:17:11,897 --> 00:17:13,932
You say it like it's easy.
302
00:17:14,500 --> 00:17:16,735
It's not guaranteed to be successful.
303
00:17:21,440 --> 00:17:23,375
About our talk the other day,
304
00:17:24,810 --> 00:17:29,081
I worried about
a similar thing in the past.
305
00:17:31,050 --> 00:17:34,420
But the President,
whom I'd just met, asked me this,
306
00:17:36,355 --> 00:17:41,193
"Do you think a horse knows
that it has won?"
307
00:17:41,827 --> 00:17:43,429
I think they do.
308
00:17:44,296 --> 00:17:45,798
When no one is running ahead,
309
00:17:46,398 --> 00:17:48,734
and when no one has crossedthe finish line yet,
310
00:17:48,801 --> 00:17:50,869
you'll be the first to sprint through.
311
00:17:51,670 --> 00:17:53,839
Even horses must feel great.
312
00:17:55,774 --> 00:17:59,478
I want to let them experience that.
313
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
I…
314
00:18:03,182 --> 00:18:05,184
I want to believe his words.
315
00:18:05,250 --> 00:18:09,088
I want Family to experience that too.
316
00:18:10,456 --> 00:18:14,193
We can't decide
Family's happiness for him,
317
00:18:15,627 --> 00:18:18,330
but we can think about it until the end.
318
00:18:20,132 --> 00:18:20,966
So…
319
00:18:22,734 --> 00:18:23,635
Don't give up.
320
00:18:25,037 --> 00:18:26,271
Let's do our best.
321
00:18:34,613 --> 00:18:35,681
I've decided.
322
00:18:40,586 --> 00:18:42,988
Mr. Kurisu, I've decided.
323
00:18:43,055 --> 00:18:43,889
What?
324
00:18:44,389 --> 00:18:46,091
We'll aim for the Arima with Family.
325
00:18:48,060 --> 00:18:51,630
If Family gets injured again,
326
00:18:53,966 --> 00:18:56,301
I'll drop out too.
327
00:18:58,270 --> 00:19:02,007
If that happens,
could you think about it with me?
328
00:19:03,876 --> 00:19:05,144
About the future.
329
00:19:06,545 --> 00:19:08,714
About a way to live with Family.
330
00:19:10,616 --> 00:19:14,887
As long as he's alive,
we can think up a new dream.
331
00:19:20,292 --> 00:19:21,960
It's a perfect decision.
332
00:19:22,027 --> 00:19:23,262
Another thing.
333
00:19:24,530 --> 00:19:26,064
About Shohei…
334
00:19:28,667 --> 00:19:30,736
I don't want anyone other than him.
335
00:19:33,472 --> 00:19:35,340
I think Family winning the Arima
336
00:19:35,407 --> 00:19:40,045
would be a way to repay everyone
who has been involved with Royal.
337
00:19:41,079 --> 00:19:43,582
I can't imagine Shohei not being there.
338
00:19:46,084 --> 00:19:47,920
We won't be replacing him.
339
00:19:58,030 --> 00:19:59,298
Understood.
340
00:20:10,409 --> 00:20:14,012
{\an8}CHERBOURG UNIVERSITY
DEPARTMENT OF VETERINARY MEDICINE
341
00:20:15,113 --> 00:20:16,982
It should be here, right?
342
00:20:17,049 --> 00:20:20,219
I have an appointment
with Ms. Yuki Sawatari.
343
00:20:20,852 --> 00:20:21,687
What was that?
344
00:20:22,254 --> 00:20:23,388
Me?
345
00:20:23,455 --> 00:20:26,191
Oh, me? I'm Koichi Nakajo.
346
00:20:26,258 --> 00:20:28,627
Koichi Nakajo. I'm Japanese.
347
00:20:28,694 --> 00:20:31,330
I don't really understand, but wait here.
348
00:20:31,396 --> 00:20:33,532
-No. Wait… What?
-Someone will come help you.
349
00:20:34,866 --> 00:20:38,604
This is hard. Did he understand me?
350
00:20:40,572 --> 00:20:42,841
Oh, what is it again?
351
00:20:43,709 --> 00:20:45,377
Ms. Yuki Sawatari.
352
00:20:45,444 --> 00:20:47,246
It's okay. You can speak in Japanese.
353
00:20:47,312 --> 00:20:48,914
I'm Sawatari. Come with me.
354
00:20:51,016 --> 00:20:52,451
Thank goodness.
355
00:20:57,456 --> 00:20:58,457
Excuse me.
356
00:20:58,523 --> 00:21:01,226
I declined via email, didn't I?
357
00:21:01,293 --> 00:21:02,894
Can you at least watch the video?
358
00:21:02,961 --> 00:21:06,164
This year will define this horse’s career.
His name is Royal Family.
359
00:21:06,698 --> 00:21:07,933
-Royal?
-Yes.
360
00:21:08,000 --> 00:21:12,771
Royal? Do you mean Kozo Sanno's Royal?
361
00:21:13,639 --> 00:21:15,107
Yes, that's right.
362
00:21:15,173 --> 00:21:17,776
-Do you know him?
-Of course.
363
00:21:18,377 --> 00:21:20,612
That anachronistic Showa-era dad.
364
00:21:22,014 --> 00:21:27,619
He yelled at me in an outraged tone
at the training center’s clinic once.
365
00:21:28,654 --> 00:21:32,190
He said,
"You think it's okay just to fix it?"
366
00:21:33,692 --> 00:21:35,927
Isn't that obvious?
367
00:21:39,865 --> 00:21:42,000
A horse from there, huh?
368
00:21:44,102 --> 00:21:45,070
Yes.
369
00:21:57,582 --> 00:21:59,685
It's time for training, Shohei.
370
00:22:02,354 --> 00:22:04,890
I don't want to cause
any more trouble for the team.
371
00:22:06,725 --> 00:22:09,161
So what are you going to do here?
372
00:22:11,730 --> 00:22:14,566
Hey, do you want to quit being
Family's jockey?
373
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
No one thinks it's a nuisance.
374
00:22:24,276 --> 00:22:27,212
You're a pro, right?
The jockey shouldn't run from the horse!
375
00:22:28,880 --> 00:22:31,683
Don't act like you're superior
when you're not a jockey!
376
00:22:33,385 --> 00:22:34,453
I told you, right?
377
00:22:34,519 --> 00:22:37,789
It's not enough to just ride it.
There's no other option but to win.
378
00:22:38,457 --> 00:22:40,659
That's the kind of horse he is, right?
379
00:22:41,560 --> 00:22:43,595
This horse is our last chance.
380
00:22:43,662 --> 00:22:47,699
If Family doesn't win because of me…
381
00:22:49,468 --> 00:22:51,436
The future of our ranch, too…
382
00:22:52,437 --> 00:22:54,473
If Family loses, that's it.
383
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
The ranch will go under.
384
00:22:59,111 --> 00:23:01,079
The place my grandfatherand mother protected.
385
00:23:01,880 --> 00:23:03,315
It'll be my fault.
386
00:23:05,150 --> 00:23:06,118
If that happens,
387
00:23:07,185 --> 00:23:09,488
is there anything you can do?
388
00:23:12,124 --> 00:23:13,859
It's not that I don't want to ride.
389
00:23:14,726 --> 00:23:15,861
I…
390
00:23:17,095 --> 00:23:19,030
I'm saying that I can't ride!
391
00:23:23,502 --> 00:23:25,470
Wait, Shohei.
392
00:23:26,405 --> 00:23:30,175
Are you riding Family for someone else?
393
00:23:30,675 --> 00:23:33,211
Did you become a jockey for someone else?
394
00:23:42,187 --> 00:23:43,955
{\an8}KANAKO NOZAKI
395
00:23:55,634 --> 00:23:58,537
I am applying to the Horseracing School.
396
00:23:59,237 --> 00:24:01,173
I want to be Hope's jockey.
397
00:24:03,241 --> 00:24:05,410
MY DREAM FOR THE FUTURE
JOCKEY - SHOHEI NOZAKI
398
00:24:11,950 --> 00:24:12,951
Do your best!
399
00:24:13,018 --> 00:24:14,386
Do your best!
400
00:24:14,986 --> 00:24:16,822
Do your best!
401
00:24:36,007 --> 00:24:37,442
Come on.
402
00:24:38,610 --> 00:24:41,246
The horse is injured,
and your son is injured too.
403
00:24:41,313 --> 00:24:43,381
Hidaka's rising star, huh?
404
00:24:43,448 --> 00:24:44,316
It's pathetic.
405
00:24:45,450 --> 00:24:48,487
Breed horses and sell them,
even if the price is low!
406
00:24:48,553 --> 00:24:50,522
That's how a respectable ranch is run!
407
00:24:51,056 --> 00:24:51,890
You mock us all.
408
00:24:52,891 --> 00:24:55,126
There's no way
you can beat Hokuryo like that.
409
00:24:56,094 --> 00:24:57,496
That may be true.
410
00:24:59,297 --> 00:25:00,131
But…
411
00:25:02,634 --> 00:25:04,836
I can't just give up.
412
00:25:06,505 --> 00:25:08,206
I can't just give up…
413
00:25:13,945 --> 00:25:14,913
Hey.
414
00:25:16,081 --> 00:25:17,249
Hey!
415
00:25:17,315 --> 00:25:18,416
Good morning!
416
00:25:19,284 --> 00:25:20,585
It's "Good evening."
417
00:25:23,421 --> 00:25:24,523
-Sorry.
-Hey.
418
00:25:25,891 --> 00:25:27,993
What's making you go this far?
419
00:25:29,794 --> 00:25:32,264
The previous owner
has already passed away,
420
00:25:32,330 --> 00:25:37,102
and I don't think giving up
on treatment would be a betrayal.
421
00:25:38,003 --> 00:25:39,771
Yes, indeed.
422
00:25:40,705 --> 00:25:42,274
That may be true.
423
00:25:45,343 --> 00:25:48,880
But I didn't spend time with my father.
424
00:25:50,482 --> 00:25:52,183
From the day I was born,
425
00:25:52,851 --> 00:25:54,519
he was a stranger.
426
00:25:55,754 --> 00:25:56,888
I'll do that.
427
00:25:56,955 --> 00:25:58,623
-Thank you.
-Over there?
428
00:25:58,690 --> 00:26:00,625
Yes, it is. I'll let you handle it.
429
00:26:11,002 --> 00:26:12,170
Good morning.
430
00:26:15,974 --> 00:26:17,475
Sorry about yesterday.
431
00:26:21,012 --> 00:26:22,280
It's embarrassing.
432
00:26:22,948 --> 00:26:27,152
I was trying to persuade you,
but I ended up getting lectured instead.
433
00:26:28,920 --> 00:26:30,789
Something that I can do…
434
00:26:32,390 --> 00:26:33,625
I wonder what it is.
435
00:26:51,142 --> 00:26:52,210
Me too.
436
00:26:52,877 --> 00:26:54,112
Sorry about yesterday.
437
00:27:00,285 --> 00:27:01,353
After that,
438
00:27:02,087 --> 00:27:03,521
I searched for answers.
439
00:27:06,324 --> 00:27:07,959
When I was with my mom in Hidaka,
440
00:27:08,026 --> 00:27:12,263
my only friends were the horses.
441
00:27:13,765 --> 00:27:14,799
But…
442
00:27:15,900 --> 00:27:17,435
Hope being there with me,
443
00:27:18,737 --> 00:27:21,640
made me want to ride himin the Arima someday.
444
00:27:23,208 --> 00:27:24,843
I promised I would,
445
00:27:26,611 --> 00:27:28,446
so I've done my best in everything.
446
00:27:30,815 --> 00:27:34,853
The reason I ride Family
is not for anyone else's sake.
447
00:27:35,954 --> 00:27:38,323
It's because of a promise I made
448
00:27:39,991 --> 00:27:41,660
to Hope, Family, and myself.
449
00:27:44,562 --> 00:27:46,564
And yet, I forgot about that.
450
00:27:47,399 --> 00:27:49,401
I haven't accomplished it yet.
451
00:28:12,791 --> 00:28:14,526
It's going to be okay.
452
00:28:19,764 --> 00:28:20,765
You…
453
00:28:21,800 --> 00:28:23,601
Do what you have to do.
454
00:28:29,941 --> 00:28:33,645
{\an8}It seems like he desperately wanted
to leave something behind for me.
455
00:28:34,212 --> 00:28:37,048
{\an8}-But I kept refusing.
-Would you like another glass of wine?
456
00:28:37,115 --> 00:28:38,149
Yes, thank you.
457
00:28:38,883 --> 00:28:40,051
Thank you.
458
00:28:41,820 --> 00:28:44,089
And then, my father didn't give up.
459
00:28:44,155 --> 00:28:48,827
Before he passed away, he entrusted me
with the dream of winning the Arima Kinen.
460
00:28:48,893 --> 00:28:50,695
Just as I imagined him.
461
00:28:50,762 --> 00:28:54,099
-He's self-centered.
-Right?
462
00:28:54,165 --> 00:28:55,867
I wouldn't want anything to do with him.
463
00:28:56,501 --> 00:28:57,902
I thought so too.
464
00:28:57,969 --> 00:28:59,804
He appeared out of the blue, saying,
465
00:29:00,371 --> 00:29:02,607
"Accept this money." "Inherit."
466
00:29:02,674 --> 00:29:04,175
-He's strange.
-He is.
467
00:29:09,781 --> 00:29:10,782
But…
468
00:29:11,483 --> 00:29:13,251
My father also told me,
469
00:29:15,086 --> 00:29:18,323
"You know horses better than me."
470
00:29:20,391 --> 00:29:22,761
A father I had never met told me,
471
00:29:23,928 --> 00:29:25,830
"I'm sure you can do it."
472
00:29:32,837 --> 00:29:34,339
Oh, I see.
473
00:29:36,775 --> 00:29:43,014
Maybe I just want
to cling to that thought.
474
00:29:44,949 --> 00:29:48,987
If I could fulfill my father's dream
of winning the Arima Kinen,
475
00:29:50,188 --> 00:29:54,993
maybe it would give meaning to my birth.
476
00:30:00,098 --> 00:30:02,200
You are you.
477
00:30:03,101 --> 00:30:06,037
There is meaning in being born.
478
00:30:06,104 --> 00:30:09,841
But I want to say it proudly.
479
00:30:11,209 --> 00:30:13,044
That I was his son.
480
00:30:14,212 --> 00:30:16,481
That the same blood runs in my veins.
481
00:30:18,349 --> 00:30:20,451
-Excuse me.
-Thank you.
482
00:30:23,588 --> 00:30:24,622
Doctor.
483
00:30:25,323 --> 00:30:29,227
What I'm asking you to do
is not just to cure him.
484
00:30:29,961 --> 00:30:33,031
I want us to win.
I want you to cure him so he can win.
485
00:30:34,999 --> 00:30:39,103
Cure Family's right eye,
so he can win this year's Arima Kinen.
486
00:30:43,675 --> 00:30:47,045
-You're exactly like him.
-What?
487
00:30:48,213 --> 00:30:49,647
Your father.
488
00:30:49,714 --> 00:30:51,549
I told you, right?
489
00:30:52,684 --> 00:30:55,620
He yelled at me,
"You think it's okay just to fix it?"
490
00:30:56,287 --> 00:30:59,390
I thought,
"What is this old man talking about?"
491
00:31:01,893 --> 00:31:05,563
After that, Mr. Sanno said,
492
00:31:07,031 --> 00:31:11,402
"Horses don't want to be cured.
They want to win.
493
00:31:12,370 --> 00:31:16,908
If you care about the horse,
don't just be satisfied with curing it."
494
00:31:20,378 --> 00:31:21,913
You ask for too much.
495
00:31:22,714 --> 00:31:24,249
You and your father.
496
00:31:39,030 --> 00:31:40,365
Please!
497
00:31:42,400 --> 00:31:43,768
I just can't figure it out.
498
00:31:44,469 --> 00:31:46,437
How can I get back to my old self?
499
00:31:47,138 --> 00:31:50,775
I fully understand that I'm in no position
to ask you for advice.
500
00:31:53,077 --> 00:31:55,213
-It's impossible.
-What?
501
00:31:55,280 --> 00:31:57,382
You can’t return to the way it was.
Just give up.
502
00:32:01,920 --> 00:32:03,187
I will not give up!
503
00:32:03,855 --> 00:32:06,124
I became a jockey to win the Arima.
504
00:32:06,190 --> 00:32:07,458
I will not give up!
505
00:32:08,893 --> 00:32:11,162
Who said anything
about giving up on winning?
506
00:32:12,997 --> 00:32:13,998
What?
507
00:32:16,701 --> 00:32:18,436
Adjust the stirrups.
508
00:32:18,503 --> 00:32:20,505
Forget about your old form.
509
00:32:21,039 --> 00:32:23,241
Find your new self.
510
00:32:29,647 --> 00:32:31,683
How does the stirrup feel right now?
511
00:32:31,749 --> 00:32:34,385
I feel like my center of gravity
shifts back and forth when running.
512
00:32:34,452 --> 00:32:37,288
Let's stretch them a little
and check the balance.
513
00:32:44,662 --> 00:32:48,099
HIDAKA TRAINING AND RESEARCH CENTER
514
00:32:56,107 --> 00:32:59,610
Wow! How many years has it been?
515
00:32:59,677 --> 00:33:00,578
This way, please.
516
00:33:01,145 --> 00:33:03,915
The cornea and medical equipment
you ordered have arrived safely
517
00:33:03,982 --> 00:33:06,284
from Hokkaido University's
Animal Medical Center.
518
00:33:06,351 --> 00:33:07,986
Are you the manager?
519
00:33:08,052 --> 00:33:09,087
My name is Kurisu.
520
00:33:09,988 --> 00:33:14,192
You're doing well putting up with
two generations of troublesome owners.
521
00:33:14,759 --> 00:33:15,693
I'm sorry?
522
00:33:16,761 --> 00:33:18,262
What an odd one.
523
00:33:46,457 --> 00:33:48,226
Let me have a look, okay?
524
00:33:57,668 --> 00:33:59,737
A lot of people believe in you.
525
00:34:01,305 --> 00:34:03,041
You must be happy.
526
00:34:08,346 --> 00:34:10,281
Please prepare for the surgery.
527
00:34:10,348 --> 00:34:11,315
Okay.
528
00:34:15,219 --> 00:34:16,220
Thank you very much.
529
00:34:16,287 --> 00:34:17,722
Thank you very much.
530
00:34:19,991 --> 00:34:20,858
Oh, right.
531
00:34:21,993 --> 00:34:24,629
I'm not the one who will make you win.
532
00:34:26,364 --> 00:34:27,331
You guys will.
533
00:34:28,332 --> 00:34:30,868
I only set the stage.
534
00:34:30,935 --> 00:34:31,769
Yes.
535
00:34:33,938 --> 00:34:36,174
I'll leave the rest to you all.
536
00:34:37,074 --> 00:34:39,243
-Thank you very much.
-Thank you very much.
537
00:34:40,912 --> 00:34:43,648
-Stay in Hokkaido?
-Yes.
538
00:34:43,714 --> 00:34:47,618
I was wondering if Family
could stay here at Nozaki Farm.
539
00:34:48,319 --> 00:34:50,888
Wouldn't it be best
to get treatment in his hometown?
540
00:34:50,955 --> 00:34:52,490
That may be true, but…
541
00:34:53,157 --> 00:34:54,392
But, Kanako.
542
00:34:55,960 --> 00:34:58,296
Family's treatment will take time.
543
00:34:58,896 --> 00:35:01,899
Isn't it difficult
to balance work and the ranch?
544
00:35:02,500 --> 00:35:03,334
Well…
545
00:35:04,368 --> 00:35:05,603
About that…
546
00:35:06,804 --> 00:35:09,774
When Kanako is away to check Family,
547
00:35:09,841 --> 00:35:12,110
we'll have the young ones help out here.
548
00:35:12,176 --> 00:35:13,311
Right? Let's do that.
549
00:35:13,377 --> 00:35:14,212
Mr. Hikawa, you…
550
00:35:14,278 --> 00:35:17,348
They are ranch owners
who volunteered for Family.
551
00:35:18,983 --> 00:35:20,084
Everyone!
552
00:35:20,151 --> 00:35:21,953
I've brought Royal Family's owner.
553
00:35:22,019 --> 00:35:22,854
Koichi.
554
00:35:22,920 --> 00:35:23,955
Oh, my!
555
00:35:24,021 --> 00:35:25,756
Here he comes!
556
00:35:25,823 --> 00:35:27,158
-Nice to meet you.
-Likewise.
557
00:35:27,225 --> 00:35:30,294
We'll provide
a horse trailer to the clinic.
558
00:35:30,361 --> 00:35:32,663
Leave the manual labor to the young guys.
559
00:35:32,730 --> 00:35:33,898
-Right?
-Yes.
560
00:35:33,965 --> 00:35:37,368
Until Family can move
to the training farm,
561
00:35:37,435 --> 00:35:40,872
they said they want to help out
with the treatments and ranch chores.
562
00:35:40,938 --> 00:35:41,806
Sorry.
563
00:35:41,873 --> 00:35:44,475
If only my body could move a little more.
564
00:35:44,542 --> 00:35:46,844
What are you talking about? It's okay.
565
00:35:46,911 --> 00:35:47,745
Yes, it is.
566
00:35:47,812 --> 00:35:49,213
-Right?
-Yes.
567
00:35:49,280 --> 00:35:51,983
Hidaka is not only yours.
568
00:35:56,954 --> 00:35:58,890
We live here.
569
00:35:59,924 --> 00:36:02,226
Let us fight too. Together.
570
00:36:03,127 --> 00:36:04,929
Oh, well.
571
00:36:06,564 --> 00:36:08,199
We have no choice but to do it, huh?
572
00:36:09,066 --> 00:36:10,134
Let's do it.
573
00:36:10,868 --> 00:36:11,802
Everyone!
574
00:36:12,370 --> 00:36:15,740
Let's definitely help Family
make his comeback.
575
00:36:16,440 --> 00:36:18,142
Yes!
576
00:36:18,209 --> 00:36:21,012
Koichi, it's a pleasure to work with you!
577
00:36:23,948 --> 00:36:25,349
Please, come in!
578
00:36:26,450 --> 00:36:28,786
By the way, Shohei…
579
00:36:29,287 --> 00:36:30,121
What?
580
00:36:30,655 --> 00:36:33,057
He was written
as Hidaka's rising star, right?
581
00:36:33,124 --> 00:36:35,159
-By Mr. Taira?
-Yes.
582
00:36:35,793 --> 00:36:38,262
Apparently, he doesn't like it.
583
00:36:38,329 --> 00:36:39,163
What?
584
00:36:39,230 --> 00:36:41,399
He said, "It's like a horse name."
585
00:36:42,667 --> 00:36:43,634
I see.
586
00:36:43,701 --> 00:36:47,138
-"Nozaki Farm Produced, Star of Hidaka."
-"Star of Hidaka."
587
00:36:49,273 --> 00:36:51,242
"In first place is Star of Hidaka.
588
00:36:51,309 --> 00:36:53,744
Star of Hidaka won the Arima!"
589
00:36:53,811 --> 00:36:55,980
-See? I told you.
-You're right.
590
00:37:18,469 --> 00:37:21,672
A few centimeters of stirrup adjustment
makes that much of a difference?
591
00:37:21,739 --> 00:37:24,442
He's still getting the hang of it, though.
592
00:37:24,508 --> 00:37:27,712
Changing his mindset
was a big step forward for him.
593
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
Oh, Family!
594
00:37:38,689 --> 00:37:39,790
Can you see me?
595
00:37:41,459 --> 00:37:43,995
That's good. Oh, yes, you can see me!
596
00:37:45,296 --> 00:37:47,832
Look. It's coming
more naturally to you now.
597
00:37:47,898 --> 00:37:48,933
Thank you very much.
598
00:37:49,000 --> 00:37:50,768
You're looking great.
599
00:37:50,835 --> 00:37:51,969
Oh, you're looking good!
600
00:37:53,304 --> 00:37:56,474
Approximately seven monthsafter the unseating at the Tenno Sho,
601
00:37:56,540 --> 00:37:58,976
Royal Family and Shohei Nozaki
602
00:37:59,043 --> 00:38:04,015
held their first testto get back on the race track.
603
00:38:07,184 --> 00:38:08,019
What?
604
00:38:08,085 --> 00:38:09,620
Doesn’t he look a bit bigger?
605
00:38:09,687 --> 00:38:12,156
I went all out spoiling him.
606
00:38:13,457 --> 00:38:16,360
After everyone in Hidaka
pampered him a lot,
607
00:38:16,894 --> 00:38:18,729
he somehow grew bigger.
608
00:38:20,097 --> 00:38:21,832
Is that even possible?
609
00:38:22,633 --> 00:38:23,934
I think so.
610
00:38:32,176 --> 00:38:33,344
We'll set off now.
611
00:38:34,011 --> 00:38:35,046
Got it.
612
00:38:36,280 --> 00:38:37,882
-Any time now.
-Okay.
613
00:38:47,024 --> 00:38:48,292
Let's go, Family.
614
00:39:40,111 --> 00:39:40,945
Here they come.
615
00:39:44,782 --> 00:39:45,616
All right!
616
00:39:49,887 --> 00:39:51,422
You can do it.
617
00:39:51,489 --> 00:39:52,823
You can do it.
618
00:39:55,593 --> 00:39:57,128
-All right!
-Yes!
619
00:39:57,795 --> 00:39:58,863
Yes!
620
00:39:59,897 --> 00:40:01,165
They did it!
621
00:40:14,178 --> 00:40:15,312
Mr. Hironaka.
622
00:40:15,379 --> 00:40:16,380
Mr. Kurisu.
623
00:40:17,481 --> 00:40:18,315
I'm glad.
624
00:40:18,382 --> 00:40:19,283
Shohei.
625
00:40:20,084 --> 00:40:21,385
Shohei.
626
00:40:23,387 --> 00:40:24,555
Shohei…
627
00:40:26,190 --> 00:40:27,825
Shohei!
628
00:40:45,209 --> 00:40:47,812
Family, you've become stronger.
629
00:40:48,646 --> 00:40:49,780
Me too.
630
00:40:50,381 --> 00:40:52,016
I’m going to get stronger.
631
00:41:04,228 --> 00:41:05,396
This view.
632
00:41:06,030 --> 00:41:08,065
I need to burn it into my memory
633
00:41:09,266 --> 00:41:10,868
so I can never forget it.
634
00:41:10,935 --> 00:41:12,703
You don't have to do that.
635
00:41:12,770 --> 00:41:14,438
You can come here anytime, right?
636
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
This view, this moment,
exists only right now.
637
00:41:28,252 --> 00:41:29,954
Should we get married?
638
00:41:34,291 --> 00:41:35,793
This view…
639
00:41:37,862 --> 00:41:40,164
Everything that will happen from now on…
640
00:41:43,000 --> 00:41:46,270
I realized I want to become a family
with you, and face everything
641
00:41:47,571 --> 00:41:48,606
together.
642
00:41:54,144 --> 00:41:55,079
So…
643
00:42:00,351 --> 00:42:01,652
I want to marry you.
644
00:42:06,790 --> 00:42:07,925
I told you, right?
645
00:42:09,059 --> 00:42:10,427
I'd make the decision.
646
00:42:24,375 --> 00:42:25,643
I'd be happy to.
647
00:42:28,879 --> 00:42:30,481
What? I can't hear you.
648
00:42:33,117 --> 00:42:35,085
I'd be happy to!
649
00:42:36,153 --> 00:42:38,389
I'd be happy to!
650
00:42:38,455 --> 00:42:40,057
Stop it already!
651
00:42:47,998 --> 00:42:49,633
-All right!
-Wait!
652
00:42:49,700 --> 00:42:51,735
-All right!
-Wait! This is embarrassing!
653
00:42:51,802 --> 00:42:54,004
Number 11 Hoshino Klaris closing in from the outside!
654
00:42:54,071 --> 00:42:56,407
Number 13, Vials Teon,is chasing from the inside.
655
00:42:56,473 --> 00:42:58,475
Number 14, So Perfect, holds the lead!
656
00:42:58,542 --> 00:42:59,777
He leads by a length and a half!
657
00:42:59,843 --> 00:43:02,580
So Perfect secures a Double Crownwith an impressive victory!
658
00:43:05,649 --> 00:43:08,052
-Congratulations on the Double Crown.
-Thank you.
659
00:43:08,118 --> 00:43:09,653
Today, you won the Japan Derby.
660
00:43:09,720 --> 00:43:11,822
Next is the Kikuka Sho.
How confident are you?
661
00:43:12,323 --> 00:43:13,824
It's the bare minimum.
662
00:43:14,658 --> 00:43:16,727
With a horse like that,
the Triple Crown is a given.
663
00:43:16,794 --> 00:43:19,263
Rather, we have to aim higher.
664
00:43:19,330 --> 00:43:20,164
You mean…
665
00:43:20,230 --> 00:43:23,634
Satsuki Sho, Derby, Kikuka Sho, and…
666
00:43:24,468 --> 00:43:25,469
the Arima Kinen.
667
00:43:26,270 --> 00:43:27,304
Mr. Aiso.
668
00:43:27,371 --> 00:43:29,707
How many horses
have gone undefeated and won
669
00:43:29,773 --> 00:43:32,042
both the Triple Crown and the Arima Kinen?
670
00:43:33,110 --> 00:43:36,714
-There hasn't been a single one.
-Then, we'll be the first in history!
671
00:43:37,715 --> 00:43:42,419
As long as So Perfect is around,
we're facing strong competition.
672
00:43:43,721 --> 00:43:45,155
I'll ask again.
673
00:43:46,090 --> 00:43:48,892
Are we really aiming
for the Arima this year?
674
00:43:54,765 --> 00:43:56,300
Just being in the race is a miracle.
675
00:43:56,367 --> 00:43:58,369
It takes courage to give up too.
676
00:43:59,069 --> 00:44:00,971
We still have next year.
677
00:44:01,038 --> 00:44:03,273
Are you still going to aim
678
00:44:04,508 --> 00:44:05,643
for this year's Arima?
679
00:44:11,181 --> 00:44:13,984
There's no guarantee
that next year will go well.
680
00:44:14,952 --> 00:44:18,689
Family is in his prime now.
681
00:44:23,694 --> 00:44:25,496
The dream is first place.
682
00:44:26,630 --> 00:44:29,700
That is our mission.
683
00:44:30,968 --> 00:44:31,835
It's impossible.
684
00:44:32,436 --> 00:44:34,672
They haven't run a single race this year.
685
00:44:35,639 --> 00:44:39,710
Unless he competes in major stakes races
and wins first place every time,
686
00:44:40,544 --> 00:44:42,212
the prize money just isn’t enough.
687
00:44:45,082 --> 00:44:46,083
What about fan votes?
688
00:44:46,150 --> 00:44:48,052
It depends on the results.
689
00:44:49,319 --> 00:44:52,956
Fans can't rely on a horse that can't win.
690
00:44:54,992 --> 00:44:56,226
It's going to be tough.
691
00:44:58,095 --> 00:45:01,832
I mean, rather than them,
how about you worry about yourself?
692
00:45:05,135 --> 00:45:08,839
The wave of a new generation
is closing in.
693
00:45:24,521 --> 00:45:26,090
Some effortsonly mean something if you win.
694
00:45:26,156 --> 00:45:27,925
{\an8}Please watch, President.
695
00:45:27,991 --> 00:45:29,860
We will show them consecutive wins.
696
00:45:29,927 --> 00:45:32,029
{\an8}Let's win and be rewarded.
697
00:45:32,096 --> 00:45:33,931
{\an8}Now, it's time.
698
00:45:33,997 --> 00:45:34,898
{\an8}Subtitle translation by: Raquel P.
99701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.