All language subtitles for The Fall (2013) S03E02 His Troubled Thoughts.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,080 --> 00:02:37,480 {\an8} 2 00:03:07,080 --> 00:03:08,119 {\an8} What are you doing here? 3 00:03:08,120 --> 00:03:09,560 {\an8} I'm on my way to the Policing Board. 4 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 I have a meeting with Ombudsman's SIO. 5 00:03:13,520 --> 00:03:14,559 We can drop you off. 6 00:03:14,560 --> 00:03:17,360 {\an8}- No, I have my car. - It can follow. 7 00:03:43,240 --> 00:03:46,200 {\an8} I've been instructed to confirm Spector's name to the press. 8 00:03:47,720 --> 00:03:49,840 - Why? - His name is out there. 9 00:03:50,800 --> 00:03:53,799 It'll just look foolish if we continue to deny something 10 00:03:53,800 --> 00:03:55,759 that everybody else already knows. 11 00:03:55,760 --> 00:03:59,240 The DPP and the chief think it's in the public's interest. 12 00:04:01,760 --> 00:04:05,599 I want him tried in a court of law, Jim, not in a court of public opinion. 13 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 It's already a media circus. 14 00:04:08,720 --> 00:04:11,840 Anyway, the decision's been made. 15 00:04:15,240 --> 00:04:16,880 We're only holding two cards, Stella. 16 00:04:18,040 --> 00:04:20,119 One, we have him. 17 00:04:20,120 --> 00:04:22,799 Two, we have her and she's alive. 18 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 The rest is a disaster. 19 00:04:27,760 --> 00:04:29,040 Is that what you wanted to tell me? 20 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 Actually, no. 21 00:04:32,960 --> 00:04:34,400 The task force is being moved. 22 00:04:36,160 --> 00:04:37,639 What do you mean? 23 00:04:37,640 --> 00:04:41,400 From the Major Investigation room, from College Square Station. 24 00:04:42,720 --> 00:04:45,239 - Why? - The room and the offices 25 00:04:45,240 --> 00:04:47,800 are needed by the Terrorist Investigations Unit. 26 00:04:50,840 --> 00:04:52,279 Moved where? 27 00:04:52,280 --> 00:04:54,680 I don't know. It's an office, an empty space, I haven't seen it. 28 00:04:55,880 --> 00:04:59,440 - When is this happening? - Uh, right now actually, as we speak. 29 00:05:02,760 --> 00:05:04,319 Why wasn't I informed? 30 00:05:04,320 --> 00:05:06,760 There's been quite a lot going on. 31 00:05:27,840 --> 00:05:30,480 Katie, you'll be late for school! 32 00:06:06,800 --> 00:06:08,840 Why did you bring Anderson onto your team? 33 00:06:10,280 --> 00:06:11,519 Why do you ask? 34 00:06:11,520 --> 00:06:15,240 Because it's a question that's likely to be asked by people other than me. 35 00:06:17,400 --> 00:06:20,119 'Cause we lacked someone of his rank in our task force. 36 00:06:20,120 --> 00:06:22,599 Yes, but why him? 37 00:06:22,600 --> 00:06:26,599 He impressed me with the way he handled the McPherson suicide. 38 00:06:26,600 --> 00:06:29,200 He thought of Rose, he called the task force, and... 39 00:06:30,320 --> 00:06:31,639 he secured the scene efficiently. 40 00:06:31,640 --> 00:06:33,719 Except that it wasn't Rose... 41 00:06:33,720 --> 00:06:38,119 and he failed to see a ligature hanging from a tree branch above the body. 42 00:06:38,120 --> 00:06:40,359 I didn't say he was a finished article, Jim. 43 00:06:40,360 --> 00:06:41,560 I saw potential. 44 00:06:43,520 --> 00:06:44,680 I see. 45 00:06:49,240 --> 00:06:50,560 What are you getting at? 46 00:06:52,080 --> 00:06:55,239 I questioned whether Anderson was man enough 47 00:06:55,240 --> 00:06:57,800 for the task of being shackled to Spector. 48 00:06:59,640 --> 00:07:02,719 Anderson's size and strength 49 00:07:02,720 --> 00:07:06,399 had no bearing whatsoever on what happened in the forest. 50 00:07:06,400 --> 00:07:08,919 If the nerve damage to his arm doesn't repair 51 00:07:08,920 --> 00:07:10,839 he will be out of a career. 52 00:07:10,840 --> 00:07:14,800 Questioning his manliness is quite frankly pathetic. 53 00:07:18,320 --> 00:07:20,520 Why did he arrive with you in your car that morning? 54 00:07:27,440 --> 00:07:29,199 - Eastwood? - No. 55 00:07:29,200 --> 00:07:31,199 No, not Eastwood. 56 00:07:31,200 --> 00:07:32,400 I checked with the main gate. 57 00:07:33,000 --> 00:07:35,920 - Why? - Because everything you do, 58 00:07:36,640 --> 00:07:39,960 every decision you make, impacts on this case, Stella. 59 00:07:43,120 --> 00:07:44,840 Same goes for you, Jim. 60 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 Drive on. 61 00:08:20,800 --> 00:08:22,519 Why aren't you in uniform? 62 00:08:22,520 --> 00:08:24,879 I have an exam. You don't have to wear uniform to an exam. 63 00:08:24,880 --> 00:08:27,080 You can't go out dressed like that. 64 00:08:28,240 --> 00:08:29,559 Come here... 65 00:08:29,560 --> 00:08:31,920 - I'm late. - What is that? 66 00:08:32,960 --> 00:08:34,559 Oh, my God. Is that real? 67 00:08:34,560 --> 00:08:36,319 Of course it's real. 68 00:08:36,320 --> 00:08:38,399 - When did you do that? - Just now. 69 00:08:38,400 --> 00:08:40,960 - Why? - Why not? 70 00:08:41,720 --> 00:08:44,239 Katie, it looks awful. 71 00:08:44,240 --> 00:08:46,159 That's all you ever care about, isn't it? 72 00:08:46,160 --> 00:08:48,440 How I look? Never how I feel. 73 00:08:51,960 --> 00:08:53,080 Katie! 74 00:09:03,360 --> 00:09:06,439 Have you given your statement? Yes, ma'am. 75 00:09:06,440 --> 00:09:07,599 How did it go? 76 00:09:07,600 --> 00:09:09,639 I've been suspended from all frontline duties 77 00:09:09,640 --> 00:09:11,320 while the investigation is ongoing. 78 00:09:12,840 --> 00:09:15,640 He was armed... and he fired first. 79 00:09:16,560 --> 00:09:18,199 And given his character and his past, 80 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 I don't think you have anything to worry about. 81 00:09:21,920 --> 00:09:24,200 Apart from taking another human being's life. 82 00:09:26,920 --> 00:09:30,560 Not every woman's fighting instinct is so close to the surface. 83 00:09:31,680 --> 00:09:33,879 It's a good thing that yours was. 84 00:09:33,880 --> 00:09:35,799 Tyler could have killed everyone there, 85 00:09:35,800 --> 00:09:38,520 including you and me, if he hadn't been stopped. 86 00:09:44,120 --> 00:09:47,600 Why don't you come back, work with the task force. 87 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 - Really? - Mmm. 88 00:09:52,320 --> 00:09:55,800 You know the case. You'd be a real help in file preparation. 89 00:09:57,440 --> 00:10:01,600 We've chosen to work in a masculine, paramilitary, patriarchal culture. 90 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 Let's not let it beat us. 91 00:10:08,000 --> 00:10:09,200 Thank you, ma'am. 92 00:10:19,360 --> 00:10:22,319 How is he? He's been stable all night. 93 00:10:22,320 --> 00:10:27,839 Urine output steady, 30% oxygen, pH is normal, lactate is one. 94 00:10:27,840 --> 00:10:30,639 Hb was steady. What's his coag now? 95 00:10:30,640 --> 00:10:33,199 Normal, Hb is 102. 96 00:10:33,200 --> 00:10:35,879 I think he's ready to rock. When will you be taking him? 97 00:10:35,880 --> 00:10:38,559 He's booked on the emergency list. 98 00:10:38,560 --> 00:10:40,600 - Has he been X-rayed? - Aye. 99 00:10:45,760 --> 00:10:46,879 Are they bullet fragments? 100 00:10:46,880 --> 00:10:48,319 Will you do anything about them? 101 00:10:48,320 --> 00:10:50,639 No, I wouldn't normally. They're tiny. 102 00:10:50,640 --> 00:10:53,960 They won't clinically affect him. I expect the body to encapsulate them. 103 00:10:55,520 --> 00:10:57,800 - I should think about 10:00. - Aye. 104 00:11:19,280 --> 00:11:20,600 Please wait here. 105 00:11:29,080 --> 00:11:30,679 Good afternoon and welcome 106 00:11:30,680 --> 00:11:33,639 to this private session of the Policing Executive. 107 00:11:33,640 --> 00:11:36,079 I'd like to welcome the chief constable 108 00:11:36,080 --> 00:11:40,160 and the assistant chief constable, crime operations, Jim Burns. 109 00:11:41,240 --> 00:11:45,519 We'll start with executive members' questions to the chief constable. 110 00:11:45,520 --> 00:11:47,199 John Porter, please. 111 00:11:47,200 --> 00:11:48,679 Thank you, Chairperson. 112 00:11:48,680 --> 00:11:52,839 Can the chief constable please provide us with an update on the progress 113 00:11:52,840 --> 00:11:55,400 of the Operation Musicman Task Force? 114 00:11:57,600 --> 00:12:01,160 I'd like to invite ACC Burns to answer that one. 115 00:12:05,320 --> 00:12:07,519 Detective Superintendent Gibson? 116 00:12:07,520 --> 00:12:10,199 I'm Joan Kinkead, the Ombudsman's SIO. 117 00:12:10,200 --> 00:12:11,360 Please follow me. 118 00:12:14,920 --> 00:12:16,280 Please, take a seat. 119 00:12:17,800 --> 00:12:21,480 - Am I being interviewed under caution? - Yes, you are. 120 00:12:22,280 --> 00:12:24,039 Why wasn't I told in advance? 121 00:12:24,040 --> 00:12:26,840 But you're not under arrest. You're free to leave the interview at any time. 122 00:12:27,440 --> 00:12:29,200 Seek legal advice at any time. 123 00:12:30,400 --> 00:12:33,440 Do you want time to prepare? To arrange representation? 124 00:12:34,720 --> 00:12:36,759 Are you suggesting there are grounds for suspecting 125 00:12:36,760 --> 00:12:38,560 I've committed a criminal offense? 126 00:12:40,800 --> 00:12:42,240 If so, what offense? 127 00:12:43,480 --> 00:12:47,400 If you're staying... please take a seat, and turn off your mobile phone. 128 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 What offense? 129 00:12:52,040 --> 00:12:55,079 James Tyler had been physically violent towards the prisoner before. 130 00:12:55,080 --> 00:12:58,599 He had become obsessed, it seems, with the idea that the prisoner 131 00:12:58,600 --> 00:13:01,559 and his wife were having some kind of sexual relationship, 132 00:13:01,560 --> 00:13:04,159 something that we now believe to be untrue. 133 00:13:04,160 --> 00:13:07,199 Even so, even given James Tyler's history 134 00:13:07,200 --> 00:13:10,039 of sectarian violence, there was no evidence 135 00:13:10,040 --> 00:13:12,879 or intelligence to suggest that... that he would go to such lengths 136 00:13:12,880 --> 00:13:14,600 to mount an attack on the prisoner. 137 00:13:15,400 --> 00:13:17,560 Even though you knew he was in possession of a weapon? 138 00:13:18,360 --> 00:13:20,279 Having previously disarmed a police officer 139 00:13:20,280 --> 00:13:21,599 and stolen a police handgun? 140 00:13:21,600 --> 00:13:22,800 Even so. 141 00:13:23,720 --> 00:13:27,599 Well... can you tell me how that's even possible 142 00:13:27,600 --> 00:13:31,120 with a coiled lanyard attaching the gun to the gun belt? 143 00:13:33,280 --> 00:13:35,920 The young officer in question had, for some reason... 144 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 failed to secure his gun with the lanyard. 145 00:13:44,600 --> 00:13:45,839 The Police Ombudsman 146 00:13:45,840 --> 00:13:49,879 investigates all discharges of firearms by police in Northern Ireland. 147 00:13:49,880 --> 00:13:52,279 During the investigation, I'll secure statements 148 00:13:52,280 --> 00:13:54,759 from the officers involved in the incident. 149 00:13:54,760 --> 00:13:59,559 Now as I understand it, you're in charge of the police operation? 150 00:13:59,560 --> 00:14:01,359 Yes, I was. 151 00:14:01,360 --> 00:14:05,319 Do you think a sufficiently robust risk assessment was carried out 152 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 before the prisoner was moved from the custody suite? 153 00:14:10,040 --> 00:14:14,879 I asked Custody Sergeant Boyd to do a risk assessment of the operation 154 00:14:14,880 --> 00:14:17,680 while I briefed Detective Sergeant Anderson. 155 00:14:21,000 --> 00:14:24,280 Do you think the operation was negligent in any way? 156 00:14:26,440 --> 00:14:30,040 The prisoner gave us no real information in advance... 157 00:14:31,040 --> 00:14:34,439 gave us no indication whether Rose was alive or dead. 158 00:14:34,440 --> 00:14:38,959 On that basis, the search scenario that was agreed with Ged Green, the PolSA, 159 00:14:38,960 --> 00:14:41,519 was for the whole, alive or deceased, 160 00:14:41,520 --> 00:14:44,719 nonconcealed presence of Rose Stagg. 161 00:14:44,720 --> 00:14:48,639 If that did not succeed, it was agreed that we would search the same area 162 00:14:48,640 --> 00:14:54,200 for the deceased, dismembered, subsurface, concealed remains of Rose Stagg. 163 00:14:55,440 --> 00:14:57,279 We had cover on the ground, 164 00:14:57,280 --> 00:15:00,000 there was air support with thermal imaging. 165 00:15:01,000 --> 00:15:03,080 There wasn't time to arrange for dogs. 166 00:15:05,520 --> 00:15:07,719 Do you have your decision log with you? 167 00:15:07,720 --> 00:15:09,120 Yes. 168 00:15:10,120 --> 00:15:11,799 I've been policing for nearly 30 years... 169 00:15:11,800 --> 00:15:14,239 most of it here in Northern Ireland. 170 00:15:14,240 --> 00:15:16,639 Now we've had more than our fair share of murderers, 171 00:15:16,640 --> 00:15:19,680 some of them no doubt psychopaths, but none... 172 00:15:21,120 --> 00:15:23,000 none like this prisoner. 173 00:15:24,240 --> 00:15:27,239 Stella Gibson had, and still has, 174 00:15:27,240 --> 00:15:30,879 a special skill set developed over the course of the long investigation 175 00:15:30,880 --> 00:15:33,160 into the Moon case that she led. 176 00:15:33,840 --> 00:15:39,799 She's a dedicated and hardworking officer, and an inspirational leader. 177 00:15:39,800 --> 00:15:42,559 I kept in constant contact with ACC Burns, 178 00:15:42,560 --> 00:15:45,239 and DCI Eastwood in the serious crime suite. 179 00:15:45,240 --> 00:15:47,959 It was previously agreed that the convoy would be kept small 180 00:15:47,960 --> 00:15:50,159 so that it didn't attract attention. 181 00:15:50,160 --> 00:15:51,959 An ambulance, a second police car, 182 00:15:51,960 --> 00:15:57,320 and Inspector Green's TSGs joined us at a previously agreed rendezvous point. 183 00:15:58,840 --> 00:16:04,159 It is possible that we could have established a more secure cordon 184 00:16:04,160 --> 00:16:07,959 in the forest, but everything that was done was for the sole aim 185 00:16:07,960 --> 00:16:12,120 of saving, if possible... the life of Rose Stagg. 186 00:16:25,240 --> 00:16:26,280 Who's that? 187 00:16:28,120 --> 00:16:29,959 - Who is that? - It's just a patient. 188 00:16:29,960 --> 00:16:32,039 - Road traffic accident. - Who was it? 189 00:16:33,920 --> 00:16:35,079 Okay, just relax now. 190 00:16:35,080 --> 00:16:37,159 Okay, everything's fine, okay, lie back. 191 00:16:37,160 --> 00:16:39,399 Okay, lie down for me. 192 00:16:39,400 --> 00:16:41,200 Come on, lie down and relax. 193 00:16:42,240 --> 00:16:44,999 Just lie back. You're fine, I'm here. 194 00:16:45,000 --> 00:16:47,399 I need you to take a few big deep breaths for me. 195 00:16:47,400 --> 00:16:49,559 Okay, through your nose... 196 00:16:49,560 --> 00:16:51,599 In nice and deep, and out. 197 00:16:51,600 --> 00:16:53,120 Very good. 198 00:16:57,160 --> 00:16:59,920 Why did you go into the forest on your own? 199 00:17:00,640 --> 00:17:05,000 I wanted to keep the potential contamination of the scene to a minimum. 200 00:17:06,360 --> 00:17:09,199 And at the car, why didn't you wait to have it assessed for booby traps? 201 00:17:09,200 --> 00:17:12,840 Were you not taking a considerable risk in forcing it open? 202 00:17:13,800 --> 00:17:18,800 The individual charged is a murderer, not a terrorist. 203 00:17:20,880 --> 00:17:23,559 I knew that Rose was in that boot. 204 00:17:23,560 --> 00:17:26,480 I don't know how I knew, I just knew... 205 00:17:28,320 --> 00:17:30,120 and I needed to get to her. 206 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 Would it not have been better... 207 00:17:33,760 --> 00:17:36,440 to try and get into the boot through the rear seat? 208 00:17:39,640 --> 00:17:42,720 In that moment, it didn't occur to me. 209 00:17:52,920 --> 00:17:56,240 The ED consultant told me that, in his opinion... 210 00:17:57,200 --> 00:18:00,280 Rose Stagg was very nearly dead when we found her. 211 00:18:01,200 --> 00:18:06,360 Maybe 15 minutes, maybe an hour away from her body simply shutting down. 212 00:18:10,520 --> 00:18:12,120 Everything that I did... 213 00:18:13,400 --> 00:18:16,440 was done for the sole purpose of saving her life... 214 00:18:18,040 --> 00:18:22,200 which is, as you know, the first duty of a police officer. 215 00:18:29,760 --> 00:18:32,200 And what about Mr. Spector's life? 216 00:18:33,240 --> 00:18:36,000 Did you not have a duty to protect that? 217 00:18:38,000 --> 00:18:40,480 Okay, we're gonna have to soak this, please? 218 00:18:47,040 --> 00:18:49,199 We had four packs in here right? 219 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 Yes, that's right. 220 00:18:53,040 --> 00:18:54,240 One... 221 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 two... 222 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 Did you draw your weapon? 223 00:19:02,800 --> 00:19:04,440 I didn't need to. 224 00:19:06,120 --> 00:19:09,360 The patrol officer... acted immediately. 225 00:19:10,360 --> 00:19:12,080 And if it wasn't for her... 226 00:19:13,120 --> 00:19:15,040 many more lives would have been lost. 227 00:19:16,040 --> 00:19:20,640 I instructed Inspector Green to call for medical backup. 228 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 The prisoner was dying. 229 00:19:24,960 --> 00:19:27,079 The ambulance transporting Rose had already left. 230 00:19:27,080 --> 00:19:28,679 I didn't think it should be recalled. 231 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 The helicopter couldn't land. 232 00:19:31,840 --> 00:19:35,480 We waited for the rapid response vehicle and for the second ambulance. 233 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 Meanwhile, the prisoner was bleeding to death. 234 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 And he was in your arms? 235 00:19:44,480 --> 00:19:45,920 Yes, he was. 236 00:19:48,600 --> 00:19:53,639 I hoped that... by holding him that way I could keep his airway unblocked, 237 00:19:53,640 --> 00:19:55,160 keep him from choking. 238 00:19:56,160 --> 00:19:58,800 In that position, I could put pressure on his wound. 239 00:20:01,120 --> 00:20:02,360 I see. 240 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 How much longer? 241 00:20:07,000 --> 00:20:08,320 Diaphragm is stable. 242 00:20:10,680 --> 00:20:12,840 Okay, I'm running the gut. 243 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 I can't see any rebleeding. 244 00:20:21,440 --> 00:20:23,160 Okay, that's all fine. 245 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 All right, wash out please. 246 00:20:30,040 --> 00:20:31,360 And suction. 247 00:20:33,600 --> 00:20:38,200 You knew James Tyler had made threats against Mr. Spector's life. 248 00:20:38,840 --> 00:20:42,759 You knew he was at large, armed with a gun he had used to terrorize his wife, 249 00:20:42,760 --> 00:20:44,720 and the other women at the refuge. 250 00:20:45,720 --> 00:20:48,399 Why was Mr. Spector standing out in the open 251 00:20:48,400 --> 00:20:50,880 and not being held inside a police vehicle? 252 00:20:51,960 --> 00:20:54,559 Why were neither he nor Detective Sergeant Anderson 253 00:20:54,560 --> 00:20:56,160 wearing ballistic body armor? 254 00:20:56,840 --> 00:20:58,160 Why weren't you? 255 00:20:59,920 --> 00:21:02,719 The director of Public Prosecutions, George Lowden, 256 00:21:02,720 --> 00:21:05,159 and the chief constable, Malcolm Franks, 257 00:21:05,160 --> 00:21:07,639 have decided to take the unusual step... 258 00:21:07,640 --> 00:21:10,079 ...of naming the man arrested and charged 259 00:21:10,080 --> 00:21:13,399 in connection with the recent spate of murders in South Belfast. 260 00:21:13,400 --> 00:21:17,679 I can confirm that the individual is Paul Spector, 261 00:21:17,680 --> 00:21:19,799 also known as Peter Baldwin, 262 00:21:19,800 --> 00:21:23,959 a 32-year-old bereavement counselor from South Belfast. 263 00:21:23,960 --> 00:21:27,079 He is a married man, the father of two children. 264 00:21:27,080 --> 00:21:29,439 And as has already been established, 265 00:21:29,440 --> 00:21:32,759 he is critically ill in hospital as a result of an incident 266 00:21:32,760 --> 00:21:35,240 that took place whilst in police custody. 267 00:22:27,680 --> 00:22:28,999 How did the relook go? 268 00:22:29,000 --> 00:22:31,479 The abdominal packs were removed, and there was no active bleeding. 269 00:22:31,480 --> 00:22:33,279 The abdomen was closed with standard mass closure 270 00:22:33,280 --> 00:22:36,320 to the sheath and routine skin closure with staples. 271 00:22:37,560 --> 00:22:39,919 Let's lighten him up. What's he on? 272 00:22:39,920 --> 00:22:43,000 Propofol is at ten mils an hour and Alfentanil is at five. 273 00:22:44,480 --> 00:22:46,120 Chip away at the Propofol. 274 00:23:32,160 --> 00:23:34,119 - Who is this? - Katie... 275 00:23:34,120 --> 00:23:36,840 it's Olivia. Do you know what happened to Daddy? 276 00:23:38,880 --> 00:23:41,079 No. Do you? 277 00:23:41,080 --> 00:23:43,839 He's in hospital, I think. 278 00:23:43,840 --> 00:23:46,359 - Have you been to see him? - No. 279 00:23:46,360 --> 00:23:48,280 Do you have a friend called Daisy? 280 00:23:49,440 --> 00:23:50,919 Why? 281 00:23:50,920 --> 00:23:54,039 - There's something about her online. - What? 282 00:23:54,040 --> 00:23:55,840 How she met Daddy one time. 283 00:23:57,720 --> 00:23:58,719 What? 284 00:23:58,720 --> 00:24:00,719 What are you two doing? 285 00:24:00,720 --> 00:24:03,519 You know you're not allowed to use the staff phone. 286 00:24:03,520 --> 00:24:05,440 Right, come on with me. 287 00:24:57,240 --> 00:24:58,919 There are two offices, ma'am. 288 00:24:58,920 --> 00:25:01,079 I've earmarked one for you. 289 00:25:01,080 --> 00:25:03,559 The contents of your old office are still in boxes. 290 00:25:03,560 --> 00:25:05,720 I'll have them brought in. 291 00:25:06,520 --> 00:25:08,439 It's less of a dungeon. 292 00:25:08,440 --> 00:25:10,640 - Hmm. - We'll make it work. 293 00:25:34,640 --> 00:25:35,760 Paul. 294 00:25:37,920 --> 00:25:39,720 Paul, can you open your eyes for me? 295 00:25:41,160 --> 00:25:42,280 Paul. 296 00:25:43,200 --> 00:25:44,880 Paul, open your eyes for me. 297 00:25:46,040 --> 00:25:48,200 Paul, can you open your eyes for me? 298 00:25:51,320 --> 00:25:53,720 Okay, that's good, that's very good. 299 00:26:01,720 --> 00:26:03,599 I need some help in here! 300 00:26:05,280 --> 00:26:06,840 I need some help! 301 00:26:12,240 --> 00:26:13,920 I got him. 302 00:26:17,200 --> 00:26:18,999 He's biting down on his tube. 303 00:26:19,000 --> 00:26:21,840 His sats are dropping, he needs sedation. 304 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 Increase oxygen to 100%. 305 00:27:09,240 --> 00:27:11,720 - Are you okay? - Yeah, of course. 306 00:27:19,520 --> 00:27:21,480 Well, that was a wake up with a bang. 307 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 - Rose, what are you doing? - I want to go home. 308 00:27:37,360 --> 00:27:39,559 You're scheduled to be moved to another ward later. 309 00:27:39,560 --> 00:27:41,319 No, no, I want to go home. 310 00:27:41,320 --> 00:27:43,559 I want to call my husband. I want some clothes. 311 00:27:43,560 --> 00:27:45,680 - Calm-- - I want to go home! 312 00:27:47,800 --> 00:27:50,160 - I want to go home. - Okay. 313 00:28:18,880 --> 00:28:21,319 I've just seen Katie Benedetto approaching the ICU. 314 00:28:21,320 --> 00:28:22,560 Copy that. 315 00:28:28,440 --> 00:28:30,159 Maybe there's been some cerebral damage 316 00:28:30,160 --> 00:28:31,880 from the prolonged hypotension. 317 00:28:34,000 --> 00:28:35,800 I'm not sure we can MRI with the bullet fragments. 318 00:28:36,960 --> 00:28:39,439 We'll keep him asleep and arrange a CT scan. 319 00:28:39,440 --> 00:28:42,039 Check all his lines. Check everything is still in place, 320 00:28:42,040 --> 00:28:43,480 that he hasn't burst his stitches. 321 00:28:45,320 --> 00:28:47,479 You okay? Did he hurt you? 322 00:28:47,480 --> 00:28:48,920 No, I'm fine. 323 00:29:19,680 --> 00:29:21,639 Mrs. Spector. 324 00:29:21,640 --> 00:29:24,360 Come on in. The head wants to see you. 325 00:29:29,880 --> 00:29:33,639 Olivia admits accessing a school computer without permission 326 00:29:33,640 --> 00:29:36,280 and she was found using a staff-only phone. 327 00:29:37,280 --> 00:29:40,159 I've had parents contacting the school all day long, 328 00:29:40,160 --> 00:29:42,080 even before the announcement was made. 329 00:29:43,160 --> 00:29:44,960 Staff are deeply concerned. 330 00:29:46,280 --> 00:29:49,959 Olivia and Liam have already been on the receiving end of... 331 00:29:49,960 --> 00:29:52,480 unkind comments from other pupils. 332 00:29:54,920 --> 00:29:57,360 I have to put their welfare first. 333 00:29:58,600 --> 00:30:02,719 The last thing I want is for them to be vilified for something that... 334 00:30:02,720 --> 00:30:05,560 for something that may or may not have been done by one of their parents. 335 00:30:07,960 --> 00:30:10,720 I've never been in this position before. 336 00:30:11,840 --> 00:30:14,559 I don't know anyone who has. 337 00:30:14,560 --> 00:30:17,440 Maybe in the past... during the Troubles? 338 00:30:18,400 --> 00:30:19,799 Perhaps if you kept them at home, 339 00:30:19,800 --> 00:30:23,679 for even a few days... so we could take stock. 340 00:30:23,680 --> 00:30:26,880 I can discuss the situation with the governors? 341 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 I'm sorry. 342 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 I apologize for the move. 343 00:31:07,360 --> 00:31:08,560 Not my idea. 344 00:31:11,360 --> 00:31:13,159 Please be aware, 345 00:31:13,160 --> 00:31:16,959 disclosure rules mean that every DNA lift, 346 00:31:16,960 --> 00:31:20,879 every scene of crime log, every crime scene shot, 347 00:31:20,880 --> 00:31:23,320 every entry in a notebook... 348 00:31:24,320 --> 00:31:29,400 must be kept to comply with the retention of materials guidelines. 349 00:31:31,200 --> 00:31:35,359 I want records right down to when and at what time 350 00:31:35,360 --> 00:31:38,559 officers changed their forensic capes. 351 00:31:38,560 --> 00:31:41,719 We cannot give the defense any chance 352 00:31:41,720 --> 00:31:45,080 of challenging the continuity of our exhibits. 353 00:31:46,640 --> 00:31:51,399 Organization is crucially important 354 00:31:51,400 --> 00:31:53,800 to the next stage of our investigations. 355 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 Case construction. 356 00:31:58,000 --> 00:32:01,199 I don't know what's going to happen with Spector, 357 00:32:01,200 --> 00:32:04,360 or how long it will take him to recover from his injuries... 358 00:32:05,760 --> 00:32:10,079 but we cannot take our foot off the gas for a minute. 359 00:32:10,080 --> 00:32:14,280 We need to look for as much further evidence as we can... 360 00:32:15,720 --> 00:32:21,240 to corroborate our account and construct an evidenced case narrative. 361 00:32:22,080 --> 00:32:26,039 We need to predict any potential weaknesses in our case, 362 00:32:26,040 --> 00:32:28,759 and plug any gaps with evidence. 363 00:32:28,760 --> 00:32:30,959 Real evidence, documentary evidence, 364 00:32:30,960 --> 00:32:34,480 circumstantial evidence, witness testimonies... 365 00:32:35,480 --> 00:32:37,400 Evidence that carries weight. 366 00:32:39,960 --> 00:32:41,840 Mistakes have been made. 367 00:32:43,680 --> 00:32:45,280 No more mistakes. 368 00:32:52,760 --> 00:32:54,920 What's happening with Rose's car? 369 00:32:55,520 --> 00:32:57,720 It's been recovered and it's being worked on. 370 00:32:58,400 --> 00:33:00,999 It's been processed for DNA and trace evidence. 371 00:33:01,000 --> 00:33:03,200 They're dusting for prints tomorrow. 372 00:33:08,080 --> 00:33:10,519 It seems... a man has come forward 373 00:33:10,520 --> 00:33:13,200 having seen Spector's photograph on the news. 374 00:33:13,960 --> 00:33:15,399 He says Spector looks like a man 375 00:33:15,400 --> 00:33:17,960 who rents a lockup from him in East Belfast... 376 00:33:19,120 --> 00:33:21,280 under the name Baldwin. 377 00:33:23,640 --> 00:33:25,200 Let's get a warrant for that. 378 00:33:27,520 --> 00:33:28,520 Paul... 379 00:33:29,280 --> 00:33:30,400 Paul. 380 00:33:32,000 --> 00:33:33,480 Paul, can you hear me? 381 00:33:35,000 --> 00:33:37,680 Paul, I'm Kiera. I'm your nurse. 382 00:33:39,080 --> 00:33:40,600 Can you hear me? 383 00:33:44,880 --> 00:33:47,280 Okay. I'm gonna say a series of letters. 384 00:33:48,280 --> 00:33:52,479 And I want you to squeeze my hand whenever I say the letter A. 385 00:33:52,480 --> 00:33:55,760 Every time I say the letter A. Okay? 386 00:33:59,040 --> 00:34:01,440 S, A... 387 00:34:04,640 --> 00:34:07,600 V, E... 388 00:34:10,040 --> 00:34:11,320 A... 389 00:34:13,960 --> 00:34:15,120 H... 390 00:34:16,920 --> 00:34:17,920 A... 391 00:34:19,720 --> 00:34:20,720 R... 392 00:34:22,960 --> 00:34:24,040 T... 393 00:34:26,560 --> 00:34:28,800 Okay, that's good. That's very good, Paul. 394 00:34:31,920 --> 00:34:33,960 Now hold up this many fingers. 395 00:34:40,920 --> 00:34:42,040 Okay. 396 00:34:43,480 --> 00:34:45,000 And now with the other hand. 397 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 And now add one more finger. 398 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 Okay, that's good. That's very good, Paul. 399 00:35:33,280 --> 00:35:34,600 Cuff down. 400 00:35:53,480 --> 00:35:55,240 Okay, back down. 401 00:36:17,320 --> 00:36:18,439 Gibson. 402 00:36:18,440 --> 00:36:20,559 - It's Hagstrom, ma'am. - Yeah? 403 00:36:20,560 --> 00:36:22,919 It seems Spector's regained consciousness. 404 00:36:22,920 --> 00:36:25,839 There's a lot of coming and going. I'm told... 405 00:36:25,840 --> 00:36:28,199 he's drowsy but alert. 406 00:36:28,200 --> 00:36:29,760 I see. 407 00:36:30,920 --> 00:36:32,160 Thank you. 408 00:36:33,160 --> 00:36:36,080 - Keep me posted. - Yes, ma'am. 409 00:36:47,080 --> 00:36:49,680 Okay, Paul, I'm just changing your dressing. 410 00:36:51,560 --> 00:36:53,519 Who are you? 411 00:36:53,520 --> 00:36:56,320 I'm Kiera. I'm your nurse. 412 00:36:57,480 --> 00:36:58,880 Where am I? 413 00:36:59,880 --> 00:37:02,399 You're in Belfast General Hospital. 414 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 You're in the intensive care unit. 415 00:37:05,680 --> 00:37:08,440 You've had an operation but you're doing really well. 416 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 An operation? 417 00:37:13,000 --> 00:37:14,559 Now just... sit back. 418 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 You're okay, just relax back. 419 00:37:17,560 --> 00:37:18,919 I'll get the doctor to explain more, 420 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 but right now you just let me check this wound. 421 00:37:36,160 --> 00:37:38,520 - Here you go. - Thanks. 422 00:37:41,960 --> 00:37:43,839 I've been thinking... 423 00:37:43,840 --> 00:37:47,079 You should really arrange for him to have representation. 424 00:37:47,080 --> 00:37:48,240 A solicitor. 425 00:37:49,240 --> 00:37:52,279 - Isn't it too late for that? - Not at all. 426 00:37:52,280 --> 00:37:54,960 Now he's come round, he needs legal advice. 427 00:37:55,960 --> 00:37:57,400 It's the right thing to do. 428 00:38:00,680 --> 00:38:04,319 Is there someone in your firm that can represent him? 429 00:38:04,320 --> 00:38:07,480 That'll be a conflict of interests, we represent you. 430 00:38:09,040 --> 00:38:14,320 Besides... there's really only one person in Belfast who can handle a case this big. 431 00:38:15,280 --> 00:38:17,719 I can make the call on your behalf, but... 432 00:38:17,720 --> 00:38:20,240 it has to come from you as next of kin. 433 00:38:22,200 --> 00:38:23,960 Are you gonna go and visit Paul? 434 00:38:27,400 --> 00:38:30,640 Don't you think Olivia at least should go see him? 435 00:38:44,560 --> 00:38:47,039 - Lyon and Healy? - Yes. Hello it's... 436 00:38:47,040 --> 00:38:50,159 Steve Jennings calling from Simon and Patrick for Sean Healy. 437 00:38:50,160 --> 00:38:51,960 I'll see if he's available. 438 00:38:58,280 --> 00:38:59,720 Mr. Spector? 439 00:39:02,280 --> 00:39:03,480 Mr. Spector? 440 00:39:07,280 --> 00:39:10,040 I'm Dr. Spencer. I'm the ICU consultant. 441 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 Do you know where you are? 442 00:39:18,120 --> 00:39:20,520 In the Belfast General Hospital. 443 00:39:21,520 --> 00:39:22,600 She told me. 444 00:39:24,960 --> 00:39:26,640 Do you know why you're here? 445 00:39:28,000 --> 00:39:29,440 I was in a car accident? 446 00:39:31,880 --> 00:39:33,320 Do you remember what happened? 447 00:39:37,120 --> 00:39:38,600 Windscreen smashed... 448 00:39:40,320 --> 00:39:41,920 Lost control. 449 00:39:45,160 --> 00:39:46,440 What's your second name? 450 00:39:49,160 --> 00:39:51,719 - Peter. - And your surname? 451 00:39:55,640 --> 00:39:56,840 Spector. 452 00:39:59,280 --> 00:40:00,600 Spec-tor. 453 00:40:03,520 --> 00:40:04,920 Where were you born? 454 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 No. 455 00:40:08,280 --> 00:40:10,800 No, where? Where were you born, Paul? 456 00:40:11,760 --> 00:40:12,880 Belfast. 457 00:40:15,760 --> 00:40:18,040 What's your date of birth? Do you remember that? 458 00:40:20,960 --> 00:40:23,600 Twenty fifth of the fifth, 1979. 459 00:40:25,400 --> 00:40:26,640 So how old are you? 460 00:40:27,960 --> 00:40:29,320 Twenty-six. 461 00:40:31,760 --> 00:40:33,000 What year do you think it is? 462 00:40:37,360 --> 00:40:40,240 Um... it's 2006? 463 00:40:45,080 --> 00:40:46,440 What season is it? 464 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 It's warm. 465 00:40:51,160 --> 00:40:52,480 You married? 466 00:40:53,840 --> 00:40:55,800 Um... yes. 467 00:40:56,800 --> 00:40:58,519 What's your wife's name? 468 00:40:58,520 --> 00:40:59,920 Sally. 469 00:41:02,360 --> 00:41:03,680 Do you have any children? 470 00:41:05,760 --> 00:41:06,880 Daughter. 471 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 What's her name? 472 00:41:10,960 --> 00:41:13,400 Livvy. Olivia. 473 00:41:14,760 --> 00:41:15,960 And how old is Livvy? 474 00:41:18,960 --> 00:41:20,240 Small. 475 00:41:30,040 --> 00:41:31,040 Mummy! 476 00:41:32,000 --> 00:41:34,199 Nancy! Come here! 477 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 Oh! 478 00:41:38,160 --> 00:41:40,680 Oh, it's so good to see you! 479 00:41:41,600 --> 00:41:43,399 How are you, my angel? 480 00:41:43,400 --> 00:41:45,479 - Good. - Are you good? 481 00:41:45,480 --> 00:41:48,080 - Did Daddy take care of you? - Yes. 482 00:41:52,160 --> 00:41:53,600 Thank you. 483 00:41:55,240 --> 00:41:57,239 - Are you okay? - Mmm. 484 00:41:57,240 --> 00:41:58,360 What's wrong? 485 00:42:02,040 --> 00:42:03,760 What's happened to all these people? 486 00:42:06,840 --> 00:42:08,240 They're not very well. 487 00:42:08,920 --> 00:42:10,480 That's a shame. 488 00:42:11,640 --> 00:42:12,920 It is. 489 00:42:32,840 --> 00:42:35,719 We've just landed a not uninteresting little case. 490 00:42:35,720 --> 00:42:37,120 The telephone call? 491 00:42:37,800 --> 00:42:40,440 - Do you want in? - Are you gonna tell me what it is? 492 00:42:41,720 --> 00:42:42,960 The Belfast Strangler. 493 00:42:43,560 --> 00:42:46,359 Or, rather, the man the police claim is the Belfast Strangler. 494 00:42:46,360 --> 00:42:48,760 - The man in hospital? - The same. 495 00:42:49,760 --> 00:42:51,199 The name's Paul Spector. 496 00:42:51,200 --> 00:42:54,280 He's in the critical care unit at the Belfast General Hospital. 497 00:42:55,160 --> 00:42:58,439 Inform the custody sergeant at the Down Serious Crime Suite 498 00:42:58,440 --> 00:43:00,319 that we have been retained by the suspect's next of kin, 499 00:43:00,320 --> 00:43:02,599 namely his wife, Sally Ann Spector. 500 00:43:02,600 --> 00:43:05,480 Obtain a copy of the charge sheet and the custody record. 501 00:43:06,720 --> 00:43:08,359 Jennings says he's confessed. 502 00:43:08,360 --> 00:43:11,399 As soon as you get them, I want those tapes transcribed. 503 00:43:11,400 --> 00:43:13,360 Through the night if necessary. 504 00:43:16,720 --> 00:43:19,479 You weren't in a crash, Paul. 505 00:43:19,480 --> 00:43:20,919 You were shot. 506 00:43:20,920 --> 00:43:22,760 Shot in the abdomen. 507 00:43:23,840 --> 00:43:27,440 One of the bullets was superficial, just below the skin. 508 00:43:28,680 --> 00:43:30,919 The other one pierced the spleen. 509 00:43:30,920 --> 00:43:33,719 We think it probably hit a rib because it fragmented. 510 00:43:33,720 --> 00:43:37,280 The organ was so badly damaged we had to remove it. 511 00:43:38,600 --> 00:43:41,559 You're very lucky that the bullets hit no other vital organs, 512 00:43:41,560 --> 00:43:44,880 but all the same... there was massive blood loss. 513 00:43:45,840 --> 00:43:47,600 It was touch and go. 514 00:43:49,880 --> 00:43:51,479 Why was I shot? 515 00:43:51,480 --> 00:43:54,080 You were in police custody at the time. 516 00:43:56,800 --> 00:43:57,920 What? 517 00:44:00,040 --> 00:44:02,160 Why was I in police custody? 518 00:44:03,760 --> 00:44:05,159 I can't tell you that at the moment, 519 00:44:05,160 --> 00:44:07,480 I genuinely don't know the answer. 520 00:44:09,280 --> 00:44:11,159 It's something you can discuss with your solicitor 521 00:44:11,160 --> 00:44:12,760 when you're a little stronger. 522 00:44:14,920 --> 00:44:18,360 A solicitor? Why do I need a solicitor? 523 00:44:20,040 --> 00:44:22,439 We're only here to look after you medically, Paul. 524 00:44:22,440 --> 00:44:25,119 All right? The rest is best left to others to explain. 525 00:44:37,720 --> 00:44:40,319 - Gibson. - It's Hagstrom again, ma'am. 526 00:44:40,320 --> 00:44:41,599 Yep. 527 00:44:41,600 --> 00:44:43,840 Rose Stagg is discharging herself from the ICU. 528 00:44:45,920 --> 00:44:47,040 What? 529 00:44:48,440 --> 00:44:49,639 Why? 530 00:44:49,640 --> 00:44:51,039 Something's spooked her. 531 00:44:51,040 --> 00:44:53,440 She must know Spector's here somehow. 532 00:44:54,400 --> 00:44:55,560 Jesus. 533 00:44:56,800 --> 00:45:00,280 - Who's the consultant? - Dr. Patrick Spencer, ma'am. 534 00:45:01,600 --> 00:45:04,079 Okay. Thanks. 535 00:45:04,080 --> 00:45:05,160 Shit. 536 00:45:08,600 --> 00:45:11,839 I just took a call from Boyd at the custody suite. 537 00:45:11,840 --> 00:45:13,959 It seems that at his wife's request, 538 00:45:13,960 --> 00:45:16,359 Spector now has a solicitor. 539 00:45:16,360 --> 00:45:17,439 Sean Healy. 540 00:45:17,440 --> 00:45:18,879 I don't know. 541 00:45:18,880 --> 00:45:22,360 To my mind he's an arrogant, manipulative, too-clever-by-half bastard. 542 00:45:23,920 --> 00:45:25,240 But he's a winner. 543 00:45:26,280 --> 00:45:28,759 And if there's a loophole, he's going to exploit it. 544 00:45:28,760 --> 00:45:31,640 We can expect turbulence at every turn. 545 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Great. 546 00:45:35,920 --> 00:45:37,640 Ready when you are. 547 00:46:11,960 --> 00:46:15,039 Don't let Liam stay up too late. 548 00:46:15,040 --> 00:46:17,280 Don't worry, he'll be fine. 549 00:46:18,840 --> 00:46:20,520 Okay, in you go. 550 00:46:25,120 --> 00:46:27,159 All right, Olivia? 551 00:46:27,160 --> 00:46:30,120 - See you later. Cheerio. - See you later, thanks. 552 00:46:41,520 --> 00:46:43,360 What do you think has happened to Daddy? 553 00:46:44,600 --> 00:46:48,039 - He's been shot. - Who told you that? 554 00:46:48,040 --> 00:46:49,840 Everyone at school was saying it. 555 00:46:51,400 --> 00:46:54,400 - Did you see things online? - Yes. 556 00:46:55,280 --> 00:46:56,919 I don't want you doing that, Olivia. 557 00:46:56,920 --> 00:47:00,440 - I don't want you going online. - Okay. 558 00:47:04,520 --> 00:47:06,080 Did they say why he'd been shot? 559 00:47:06,720 --> 00:47:09,720 - They said the police did it. - But why? 560 00:47:11,720 --> 00:47:15,279 - Because he's killed people. - People? 561 00:47:15,280 --> 00:47:17,200 Ladies. 562 00:47:18,920 --> 00:47:20,520 Do you believe that? 563 00:47:21,640 --> 00:47:22,760 No. 564 00:47:30,160 --> 00:47:31,799 I just want to see him. 565 00:47:31,800 --> 00:47:35,399 I don't want him to be frightened and all alone. 566 00:47:35,400 --> 00:47:37,080 Please, Mummy. 567 00:47:57,720 --> 00:47:59,120 How much is a taxi? 568 00:48:17,680 --> 00:48:18,839 What are you doing here? 569 00:48:18,840 --> 00:48:20,999 - You missed your exam. - You're a fucking brunette now? 570 00:48:21,000 --> 00:48:22,760 Yeah, why not? 571 00:48:24,080 --> 00:48:25,680 Why have you been telling lies about Paul? 572 00:48:28,400 --> 00:48:31,279 - I haven't. - You said he left comments on your videos. 573 00:48:31,280 --> 00:48:33,319 - He did. - You're a liar. 574 00:48:33,320 --> 00:48:34,799 What? 575 00:48:34,800 --> 00:48:37,519 You wanna see? I'll show you. 576 00:48:38,600 --> 00:48:41,199 - What is the matter with you? - You stay away from him. 577 00:48:41,200 --> 00:48:42,440 I haven't been near him! 578 00:48:43,000 --> 00:48:45,920 You need to get a grip, you're obsessed. It's pathetic. 579 00:48:48,120 --> 00:48:50,559 Who's pathetic now? 580 00:48:50,560 --> 00:48:52,559 My eyes! 581 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 We need an ambulance. My eyes! 582 00:48:57,960 --> 00:48:58,959 My eyes! 583 00:48:58,960 --> 00:49:00,880 Pour some water on her eyes! My eyes, help! 584 00:49:05,880 --> 00:49:07,720 I understand you're a nurse? 585 00:49:08,240 --> 00:49:11,519 Your husband was hypotensive for a good 20 minutes. 586 00:49:11,520 --> 00:49:13,679 He was peri-arrest for most of that time. 587 00:49:13,680 --> 00:49:16,600 He's able to talk but he's disorientated. 588 00:49:17,520 --> 00:49:18,959 Confused. 589 00:49:18,960 --> 00:49:21,759 Doesn't seem to have remembered what happened to him, 590 00:49:21,760 --> 00:49:24,199 what actually brought him here, 591 00:49:24,200 --> 00:49:26,760 or that he was in police custody or why. 592 00:49:27,680 --> 00:49:31,560 I think that explanation is best left to his solicitor when he's stronger. 593 00:49:34,560 --> 00:49:36,479 Young children can find it quite distressing, 594 00:49:36,480 --> 00:49:38,200 seeing their mummies or daddies in ICU. 595 00:49:38,920 --> 00:49:41,160 Think about that before you take her in. 596 00:49:43,000 --> 00:49:44,520 She wants to see him. 597 00:49:46,320 --> 00:49:48,120 She needs to see him. 598 00:49:55,680 --> 00:49:56,680 Paul. 599 00:49:58,760 --> 00:50:01,280 Your wife and daughter are here to see you. 600 00:50:28,800 --> 00:50:30,720 Hello, Daddy. 601 00:50:33,440 --> 00:50:36,280 It's me, Daddy. It's me, Olivia. 602 00:50:40,200 --> 00:50:41,280 Sally? 603 00:50:46,240 --> 00:50:47,760 What's happening? 604 00:50:49,600 --> 00:50:52,160 It's all right, Daddy. It's all right. 605 00:50:55,200 --> 00:50:57,120 Why are you so big? 606 00:51:01,000 --> 00:51:02,679 And you... 607 00:51:02,680 --> 00:51:04,400 you look different. 608 00:51:05,600 --> 00:51:07,360 Older. 609 00:51:08,440 --> 00:51:10,400 What's happening to me? 610 00:51:32,680 --> 00:51:35,120 Just be careful of the tubes in Daddy's arm. 611 00:51:44,800 --> 00:51:46,200 Is it you? 612 00:51:48,600 --> 00:51:51,680 - Is it really you? - Yes, Daddy. 613 00:52:00,120 --> 00:52:02,160 I feel that I know you. 614 00:52:03,840 --> 00:52:05,159 That I love you. 615 00:52:05,160 --> 00:52:08,640 You do love me, Daddy... and I love you, too. 616 00:53:05,160 --> 00:53:06,560 That's it. 617 00:53:08,920 --> 00:53:12,279 That's the stolen vehicle with the fake plates. 618 00:53:12,280 --> 00:53:14,400 It's Spector's lockup. 619 00:53:49,920 --> 00:53:51,080 Hello? 620 00:53:52,320 --> 00:53:54,240 Someone there? 621 00:54:02,880 --> 00:54:03,960 Oh, God. 622 00:54:09,720 --> 00:54:12,800 It seems Spector was intending to feed Rose after all. 623 00:54:17,800 --> 00:54:21,680 Maybe that's what he was doing in the car on the hillside that night. 624 00:54:23,400 --> 00:54:25,320 Seeing me made him turn back. 625 00:54:29,800 --> 00:54:31,520 And Rose almost died. 626 00:54:36,920 --> 00:54:38,440 Ma'am. 627 00:55:09,000 --> 00:55:10,080 There are images... 628 00:55:12,200 --> 00:55:15,360 fragments... moments of recognition. 629 00:55:18,280 --> 00:55:20,800 I just... can't make sense of anything. 630 00:55:23,800 --> 00:55:26,120 It feels like I've lost my mind. 631 00:55:27,760 --> 00:55:29,160 Just some memories. 632 00:55:34,480 --> 00:55:36,200 She's a lovely wee girl. 633 00:55:39,080 --> 00:55:40,800 You need to sleep. 634 00:55:41,520 --> 00:55:43,160 I'm here if you need anything. 635 00:55:44,360 --> 00:55:45,640 Just sleep now. 636 00:56:23,520 --> 00:56:24,520 Ma'am. 637 00:56:31,520 --> 00:56:33,360 Jesus. 638 00:56:39,440 --> 00:56:41,160 How many are there? 639 00:56:42,160 --> 00:56:43,560 Nine or ten. 640 00:56:49,080 --> 00:56:50,600 More victims? 47871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.