Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,920 --> 00:00:50,360
No, thank you.
2
00:00:56,680 --> 00:00:57,960
All right?
3
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
My nerves are frayed.
4
00:00:59,960 --> 00:01:01,280
Are you Mr Redford?
5
00:01:01,280 --> 00:01:04,520
I'm deaf, I'm mute, my synapses
are firing out of control,
6
00:01:04,520 --> 00:01:06,640
I can't think
a single clear thought.
7
00:01:06,640 --> 00:01:09,320
I'm trying so hard to concentrate,
but every five minutes,
8
00:01:09,320 --> 00:01:11,360
someone crashes into my space.
9
00:01:11,360 --> 00:01:13,200
If I don't accomplish
something today,
10
00:01:13,200 --> 00:01:16,120
I shall not be responsible
for my actions.
11
00:01:16,120 --> 00:01:17,440
Are you Mr Redford?
12
00:01:17,440 --> 00:01:20,040
Mr Redford does not exist
without his work.
13
00:01:20,040 --> 00:01:21,800
Why can't anyone understand that?
14
00:01:24,640 --> 00:01:26,400
There, a signed first edition.
15
00:01:26,400 --> 00:01:27,720
You have what you came for.
16
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
Now, I beg you, leave me alone.
17
00:01:29,720 --> 00:01:30,920
I beg you!
18
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
There's a spelling mistake on this.
19
00:01:38,200 --> 00:01:40,280
What? Impossible! You lie.
20
00:01:40,280 --> 00:01:42,280
Yeah. I just wanted you
to keep the door open.
21
00:01:42,280 --> 00:01:44,760
You are a... Na-na-na!
22
00:01:44,760 --> 00:01:46,560
Has someone died here? Yes.
23
00:01:46,560 --> 00:01:48,400
Then you're going to want
to invite me in.
24
00:01:48,400 --> 00:01:49,760
Ah, so you're the cleaner.
25
00:01:49,760 --> 00:01:52,400
No. I am the crime scene cleaner.
26
00:01:52,400 --> 00:01:54,080
Big difference. Huge.
27
00:01:54,080 --> 00:01:56,480
My work starts where
others pass in horror.
28
00:01:56,480 --> 00:01:59,440
A tired cliche, that I'm sure
you've used a thousand times.
29
00:02:00,440 --> 00:02:02,120
I hate your beard.
30
00:02:02,120 --> 00:02:04,720
What? Yeah, that's not
a tired cliche, is it?
31
00:02:04,720 --> 00:02:06,440
Now, would you like
to invite me in?
32
00:02:06,440 --> 00:02:08,000
Now is not a good time.
33
00:02:09,240 --> 00:02:11,320
Right.
34
00:02:11,320 --> 00:02:15,920
OK, well, you'll have to sign this
to say you don't need my services.
35
00:02:15,920 --> 00:02:18,120
And if you've got blood and
human remains in there,
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,880
you might want to
clean them up quickly,
37
00:02:19,880 --> 00:02:22,680
or you're going to have some
unwanted housemates. Bye.
38
00:02:23,760 --> 00:02:26,520
Wait! what unwanted housemates?
39
00:02:26,520 --> 00:02:27,760
Bacteria.
40
00:02:27,760 --> 00:02:29,200
Oh, bacteria.
41
00:02:29,200 --> 00:02:31,640
The rats. Rats? Yes, rats!
42
00:02:31,640 --> 00:02:34,000
A real vermin house party. Enjoy.
43
00:02:34,000 --> 00:02:35,800
All right, y-you may come in.
44
00:02:35,800 --> 00:02:38,240
No. No, you're all right.
You've signed this now.
45
00:02:38,240 --> 00:02:41,640
I...think I'll go and
have a lovely beer.
46
00:02:41,640 --> 00:02:44,520
Please! I-I don't want
a vermin house party.
47
00:02:44,520 --> 00:02:45,960
I have a deadline.
48
00:02:45,960 --> 00:02:47,880
Oh, dear.
49
00:02:47,880 --> 00:02:51,440
£20. I'll give you £20 for beer.
50
00:02:51,440 --> 00:02:53,400
I don't even like beer.
51
00:02:56,560 --> 00:02:58,840
I do like beer. Go on.
52
00:02:58,840 --> 00:02:59,920
Come on, then.
53
00:03:11,080 --> 00:03:12,640
I shall be working in here.
54
00:03:12,640 --> 00:03:15,520
Please do not enter at
any point, for any reason.
55
00:03:15,520 --> 00:03:18,680
There. As you can see,
the blood is extensive.
56
00:03:18,680 --> 00:03:21,720
I've covered it with brown paper
because it's a little visceral.
57
00:03:21,720 --> 00:03:23,920
It's a little...?
It is triggering.
58
00:03:23,920 --> 00:03:26,320
Everyone's getting triggered
these days, aren't they?
59
00:03:26,320 --> 00:03:28,200
Lot of triggering going on.
60
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
No?
61
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
Not a lot of him left. Her.
62
00:03:32,600 --> 00:03:34,800
Oh. What, er...?
63
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
Some kind of explosion,
sending shrapnel everywhere.
64
00:03:37,600 --> 00:03:40,760
That wood-burner is connected
to the heating system.
65
00:03:40,760 --> 00:03:44,160
They think a malfunction
caused a gas backdraught,
66
00:03:44,160 --> 00:03:47,040
simultaneously slicing and
incinerating the victim.
67
00:03:47,040 --> 00:03:50,160
Essentially, she burnt to death
because she was too old to escape.
68
00:03:50,160 --> 00:03:52,360
Horrific.
69
00:03:52,360 --> 00:03:53,760
Can't even imagine.
70
00:03:53,760 --> 00:03:55,840
You're a cleaner,
you're not paid to imagine.
71
00:03:55,840 --> 00:03:57,400
Hey, we can imagine!
72
00:03:57,400 --> 00:03:58,640
Go on, then.
73
00:04:01,960 --> 00:04:03,360
A moon.
74
00:04:05,760 --> 00:04:08,000
OK, well,
now the heating isn't working,
75
00:04:08,000 --> 00:04:10,600
and I'm writing a novel set
during a Provencal summer.
76
00:04:10,600 --> 00:04:12,360
I'm freezing. I'm in hell.
77
00:04:12,360 --> 00:04:14,400
Right. Were you here
when it happened?
78
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Thankfully no,
I was at a reading.
79
00:04:16,440 --> 00:04:19,800
The idea that my friend's
shit poetry saved my life...
80
00:04:19,800 --> 00:04:22,560
Well, the irony is not lost.
81
00:04:22,560 --> 00:04:26,000
And now, if you'll excuse me,
I must return to Provence.
82
00:04:26,000 --> 00:04:27,760
I've got a question.
83
00:04:27,760 --> 00:04:29,040
Yes?
84
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
Who was it? Who was what?
85
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Who was that?
86
00:04:32,360 --> 00:04:33,960
Oh. My grandmother.
87
00:04:33,960 --> 00:04:35,520
Oh!
88
00:04:35,520 --> 00:04:37,560
OK, well, I'll...
89
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
Good.
90
00:04:39,120 --> 00:04:40,360
And, you know...
91
00:04:42,040 --> 00:04:44,200
I'm sorry. What for?
92
00:04:46,440 --> 00:04:47,520
For your loss.
93
00:04:47,520 --> 00:04:49,960
Why are you sorry?
Did you kill her?
94
00:04:49,960 --> 00:04:52,000
I was just being polite, mate.
95
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
It's another worn-out cliche.
96
00:04:53,920 --> 00:04:56,200
You're not sorry.
You didn't know my grandmother.
97
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
Why would you be sorry
that she's dead?
98
00:04:58,200 --> 00:05:01,120
It's a bastardisation
of the language.
99
00:05:01,120 --> 00:05:04,080
You're right.
I couldn't care less she's dead.
100
00:05:04,080 --> 00:05:06,040
There! Now, doesn't
that feel fresher?
101
00:05:06,040 --> 00:05:07,680
The clean air of honesty!
102
00:05:07,680 --> 00:05:09,240
I'm glad she's dead!
103
00:05:09,240 --> 00:05:11,320
Why would you be glad?
I got carried away, it's...
104
00:05:11,320 --> 00:05:12,720
You are indifferent.
105
00:05:12,720 --> 00:05:14,360
You didn't know my grandmother.
106
00:05:14,360 --> 00:05:17,120
You are indifferent to
her life and death.
107
00:05:17,120 --> 00:05:18,480
That is proper.
108
00:05:19,680 --> 00:05:21,200
Sorry.
109
00:05:21,200 --> 00:05:25,240
About saying I'm glad,
not about her death.
110
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
About which you are...?
111
00:05:28,440 --> 00:05:29,960
Indifferent?
112
00:05:37,000 --> 00:05:38,520
Dick. I can hear you.
113
00:05:38,520 --> 00:05:40,080
Sorry.
114
00:05:40,080 --> 00:05:41,760
But not about your dead nan.
115
00:06:30,400 --> 00:06:32,160
I must have quiet.
116
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
I've got to move the paper.
117
00:06:35,920 --> 00:06:38,040
Well, move it silently.
118
00:06:38,040 --> 00:06:40,280
It's paper. It scrunches.
119
00:06:40,280 --> 00:06:42,640
It's sort of known
for its scrunchiness.
120
00:06:51,760 --> 00:06:54,480
It's going to take ages
to clear the area like that.
121
00:06:54,480 --> 00:06:56,760
I'll scrunch it all at once.
I'll speed scrunch.
122
00:06:56,760 --> 00:06:59,080
I can't work next to scrunching,
123
00:06:59,080 --> 00:07:00,920
regardless of the scrunch rate.
124
00:07:00,920 --> 00:07:02,440
Well, I don't like tippy-tappy.
125
00:07:02,440 --> 00:07:04,440
Tippy-tappy doesn't
affect your work!
126
00:07:04,440 --> 00:07:06,360
Scrunching affects mine.
127
00:07:06,360 --> 00:07:08,720
The fact that I'm using words
like "tippy-tappy"
128
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
and "scrunch rate" proves it.
129
00:07:10,320 --> 00:07:12,840
You've reduced my vocabulary
to yours!
130
00:07:12,840 --> 00:07:15,080
Please, I beg you,
I must have quiet.
131
00:07:16,240 --> 00:07:18,720
Fine.
132
00:07:18,720 --> 00:07:20,760
But I know words you don't know.
133
00:07:20,760 --> 00:07:23,720
I very much doubt it,
with the greatest of respect.
134
00:07:23,720 --> 00:07:25,240
Crackletranton. What?
135
00:07:25,240 --> 00:07:27,000
Yeah, you don't know
that word, do you?
136
00:07:27,000 --> 00:07:28,400
You've clearly made it up.
137
00:07:28,400 --> 00:07:31,200
Perhaps I did make it up -
but you didn't know it, did you?
138
00:07:37,240 --> 00:07:39,400
Yeah, yeah, I'm here.
139
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
What's it like?
It's a crackletranton.
140
00:07:43,240 --> 00:07:46,200
OK, you want to dance?
Let's dance!
141
00:07:46,200 --> 00:07:48,360
My synapses are on fire.
142
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
I am on the verge of writer's block.
143
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
I don't suppose there's an
equivalent in the world of cleaning,
144
00:07:53,560 --> 00:07:57,280
so let me try and put it to you
in such a way as you understand.
145
00:07:57,280 --> 00:07:59,480
If I don't finish
this chapter today,
146
00:07:59,480 --> 00:08:01,040
I will kill myself.
147
00:08:01,040 --> 00:08:02,800
Does that make you understand?
148
00:08:02,800 --> 00:08:05,240
I will snuff out my life force,
149
00:08:05,240 --> 00:08:06,520
then you'll have a death
150
00:08:06,520 --> 00:08:09,200
that you can legitimately
tell people you're sorry about,
151
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
because you caused it!
152
00:08:11,000 --> 00:08:13,600
All you have to do is clean,
153
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
and all I ask of you,
within that most basic of tasks,
154
00:08:17,200 --> 00:08:19,320
is that you clean quietly!
155
00:08:19,320 --> 00:08:21,200
Do you understand?!
156
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
Yes.
157
00:08:23,680 --> 00:08:24,960
Yes, I fully understand.
158
00:08:38,920 --> 00:08:42,320
This? Aw... I've got cleaner's block.
159
00:08:42,320 --> 00:08:43,680
You son of a bitch!
160
00:08:43,680 --> 00:08:45,680
Yeah. It's a very serious condition.
161
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
I could be here for months,
162
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
if I don't decide
to use the vacuum cleaner
163
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
to hoover away my life force.
164
00:08:50,840 --> 00:08:53,800
It's money, is it? That's what
talks to you people, isn't it?
165
00:08:53,800 --> 00:08:55,240
Hard cash.
166
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
20 not enough to guzzle away?
167
00:08:57,840 --> 00:09:00,240
£50...if I don't hear a peep.
168
00:09:01,320 --> 00:09:03,560
150, and I'll be like
a mouse that hovers.
169
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Yeah, a hover mouse.
170
00:09:04,880 --> 00:09:07,200
You can't use that,
I'm writing a children's book.
171
00:09:07,200 --> 00:09:09,600
£100, cash.
172
00:09:11,720 --> 00:09:14,960
The only noise you will hear
from now on is the tippy-tappy
173
00:09:14,960 --> 00:09:16,760
of your porky little fingers.
174
00:09:23,160 --> 00:09:26,160
Le Responsable
by Jacques Dutronc
175
00:10:51,560 --> 00:10:53,520
Oh, f...!
176
00:11:06,640 --> 00:11:08,880
Oh, hello, little fella.
177
00:11:10,720 --> 00:11:12,160
You look lost.
178
00:11:15,640 --> 00:11:16,680
Ruff!
179
00:11:19,000 --> 00:11:20,280
Argh!
180
00:11:29,440 --> 00:11:31,320
I've been trying, mate!
181
00:11:31,320 --> 00:11:32,720
You're bleeding.
182
00:11:32,720 --> 00:11:34,880
Yes, it's a shaving cut.
183
00:11:34,880 --> 00:11:36,360
You shave your forehead?
184
00:11:36,360 --> 00:11:39,880
Yes, I'm sorry,
I've got a hairy forehead.
185
00:11:39,880 --> 00:11:41,800
I'm sorry about my frostiness.
186
00:11:41,800 --> 00:11:43,360
It's not you.
187
00:11:43,360 --> 00:11:45,280
I'm burned out, on empty.
188
00:11:45,280 --> 00:11:48,240
I've been trying to describe
someone climbing some stairs
189
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
for nearly four days.
190
00:11:49,680 --> 00:11:51,480
Four days? How big's the house?
191
00:11:51,480 --> 00:11:54,640
No, I've spent four days
trying to find the right word.
192
00:11:54,640 --> 00:11:56,440
"Floating" is too ethereal,
193
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
"hurrying" is too urgent.
194
00:11:58,120 --> 00:12:00,640
"He mastered the stairs"
is too masculine,
195
00:12:00,640 --> 00:12:02,360
"trudging" too subservient.
196
00:12:02,360 --> 00:12:05,600
"His feet swallowed the stairs"
is sexualised.
197
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
I liked "he staired up"
for a while,
198
00:12:08,400 --> 00:12:11,120
then I realised
it's a nonsensical pun.
199
00:12:11,120 --> 00:12:15,200
The other characters are waiting
for him at the top of the stairs,
200
00:12:15,200 --> 00:12:18,120
but I can't continue the story
until I have the right word.
201
00:12:18,120 --> 00:12:21,200
It's a wolf in my mind,
do you understand?
202
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
A wolf that consumes my mind.
203
00:12:26,440 --> 00:12:27,640
Stumble?
204
00:12:42,440 --> 00:12:43,920
Graham Greene!
205
00:12:45,560 --> 00:12:47,120
Stumble, yeah?
206
00:12:47,120 --> 00:12:49,480
Ah, another part
of the jigsaw of madness.
207
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
I should get you
a beer to celebrate.
208
00:12:53,280 --> 00:12:55,520
No, no, I can't drink
during the week.
209
00:12:55,520 --> 00:12:57,080
I've got a condition.
210
00:12:57,080 --> 00:12:58,800
It means once I start, I can't stop.
211
00:12:58,800 --> 00:13:00,040
Medical condition?
212
00:13:00,040 --> 00:13:01,960
Yeah, it's called, er...
213
00:13:01,960 --> 00:13:03,440
..being an absolute legend.
214
00:13:05,440 --> 00:13:07,680
Oh.
215
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
So, you are a crime scene cleaner?
216
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
I am. And what does that involve?
217
00:13:13,560 --> 00:13:16,240
It's mainly delivering
patio furniture.
218
00:13:16,240 --> 00:13:17,720
A joke.
219
00:13:17,720 --> 00:13:20,320
Yeah. Very good. Enjoyable.
220
00:13:20,320 --> 00:13:24,320
And what is this
little cleaning agent?
221
00:13:24,320 --> 00:13:27,800
It's sodium hydroxide.
It's for dissolving flesh.
222
00:13:30,640 --> 00:13:32,320
Eh!
223
00:13:32,320 --> 00:13:34,400
Two jokes, two sentences.
224
00:13:34,400 --> 00:13:35,960
Maybe I should become a writer.
225
00:13:35,960 --> 00:13:38,480
Don't. It's mental torture.
226
00:13:38,480 --> 00:13:39,760
Can I tell you something?
227
00:13:41,560 --> 00:13:44,960
I actually won a little
writing award at school once.
228
00:13:44,960 --> 00:13:46,320
Go on.
229
00:13:46,320 --> 00:13:49,240
We had to come up with an
advertising slogan for a product,
230
00:13:49,240 --> 00:13:51,040
and I got given cigarettes.
231
00:13:51,040 --> 00:13:54,160
Shows you how long ago
it was, and...
232
00:13:54,160 --> 00:13:57,280
Oh...it doesn't matter.
233
00:13:57,280 --> 00:13:58,560
It was stupid.
234
00:13:58,560 --> 00:14:00,440
Please, I'm interested.
235
00:14:00,440 --> 00:14:01,800
It was just...
236
00:14:04,080 --> 00:14:06,240
"Fancy a fag?
237
00:14:06,240 --> 00:14:07,640
"Have a drag."
238
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
Just simple.
239
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
You can use it, if you want.
240
00:14:22,960 --> 00:14:24,800
No, I won't be using it.
241
00:14:24,800 --> 00:14:27,440
No? I was thinking
he could use it when he gets
242
00:14:27,440 --> 00:14:29,080
to the top of the stairs.
243
00:14:29,080 --> 00:14:32,160
Everyone could say, "Oh, you
look stressed. Fancy a fag?"
244
00:14:32,160 --> 00:14:34,640
"I'll have a drag."
245
00:14:34,640 --> 00:14:36,760
It's shit.
246
00:14:36,760 --> 00:14:39,600
It's the mindless utterance
of a cleaner-to-be.
247
00:14:39,600 --> 00:14:41,440
I'm a crime scene cleaner.
248
00:14:41,440 --> 00:14:44,240
Yes, yes.
"Pass in horror," etc, etc.
249
00:14:46,560 --> 00:14:49,560
Look, can I ask you something?
A serious question.
250
00:14:49,560 --> 00:14:51,400
Quickly, please.
251
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Why aren't you upset
about your gran?
252
00:14:53,400 --> 00:14:55,160
What makes you think I'm not upset?
253
00:14:55,160 --> 00:14:58,400
Well, normally,
people are affected by a loss.
254
00:14:58,400 --> 00:14:59,960
They show it in some way.
255
00:14:59,960 --> 00:15:01,440
What about your nan?
256
00:15:01,440 --> 00:15:04,320
She was an extraordinary woman,
and her loss, a fire in my soul.
257
00:15:04,320 --> 00:15:06,600
Tell your face.
Tell my face what?
258
00:15:06,600 --> 00:15:09,080
Normally, people...cry?
259
00:15:09,080 --> 00:15:11,480
I can't afford to cry.
260
00:15:11,480 --> 00:15:15,000
Look, I could break down now,
in front of you, rivers of tears,
261
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
and fall into your arms -
and then, what?
262
00:15:17,360 --> 00:15:19,840
Well, then you'd feel better.
I'm a great cuddle.
263
00:15:19,840 --> 00:15:22,280
Look, I've got lovely,
big mum tits. Come on.
264
00:15:22,280 --> 00:15:24,240
Oh, God! Come on.
265
00:15:24,240 --> 00:15:28,040
But then, all the emotion
would be used up, wasted.
266
00:15:28,040 --> 00:15:29,600
My grandmother would be buried,
267
00:15:29,600 --> 00:15:32,440
and I'd sit down to try
and describe the pain,
268
00:15:32,440 --> 00:15:34,320
and there'd be nothing left.
269
00:15:34,320 --> 00:15:38,800
You can't use everything that you
go through in life for a book!
270
00:15:38,800 --> 00:15:41,520
Sometimes,
you've just got to...be.
271
00:15:41,520 --> 00:15:43,640
I think my grandmother
deserves more than
272
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
a spontaneous howl of anguish.
273
00:15:45,680 --> 00:15:48,520
She deserves a novella, at least.
274
00:15:48,520 --> 00:15:50,600
So, I shall push it down.
275
00:15:50,600 --> 00:15:53,400
I either cry, or I write.
276
00:15:53,400 --> 00:15:55,000
Hm.
277
00:15:55,000 --> 00:15:57,280
Well, doesn't sound
very healthy to me.
278
00:15:57,280 --> 00:16:02,240
It isn't, but I've been published
in 28 countries, whereas you,
279
00:16:02,240 --> 00:16:04,800
when you "fancy a fag, have a drag".
280
00:16:04,800 --> 00:16:07,720
Well, if I have to push everything
down to become a writer,
281
00:16:07,720 --> 00:16:09,360
I'll stick to cleaning up blood.
282
00:16:09,360 --> 00:16:12,520
One must be consumed
by what one does.
283
00:16:12,520 --> 00:16:16,000
Dylan Thomas makes an interesting
point about it, actually.
284
00:16:16,000 --> 00:16:18,480
Oh, right, well, there's no
need to find it. I believe you.
285
00:16:18,480 --> 00:16:20,400
No, it's an interesting
passage. I'll...
286
00:16:20,400 --> 00:16:21,920
Yeah, I don't want to see it.
287
00:16:21,920 --> 00:16:24,640
It's relevant to our discussion.
But I'm not interested.
288
00:16:24,640 --> 00:16:26,120
Leave it!
289
00:16:27,560 --> 00:16:30,120
I hate this book. I despise it.
290
00:16:30,120 --> 00:16:31,240
Have you read it?
291
00:16:31,240 --> 00:16:33,120
Yes, of course I've read it.
292
00:16:33,120 --> 00:16:35,080
He's the worst writer
to come out of...
293
00:16:37,880 --> 00:16:39,800
Wales? Yes, Wales!
294
00:16:39,800 --> 00:16:42,280
"Oh, I've got a doll
with a big, tall hat
295
00:16:42,280 --> 00:16:44,040
"and a house full of spoons."
296
00:16:44,040 --> 00:16:45,840
Wales! Get over yourselves!
297
00:16:45,840 --> 00:16:48,520
He's one of the 20th century's
greatest writers.
298
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
I hate his writing.
299
00:16:50,120 --> 00:16:52,480
His writing makes my balls
go up inside myself.
300
00:16:52,480 --> 00:16:54,680
You don't like his style?
301
00:16:54,680 --> 00:16:56,480
What don't you like about it?
302
00:16:56,480 --> 00:16:58,920
Well, it's so...
303
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
...pecky, isn't it?
304
00:17:03,120 --> 00:17:06,160
Pecky? Yes, pecky. Isn't it?
305
00:17:06,160 --> 00:17:09,840
"Oh, I'm Dylan Thomas. Oh, look
at my words. Peck, peck, peck."
306
00:17:09,840 --> 00:17:11,920
So, pecky in terms of the sharp...
307
00:17:11,920 --> 00:17:15,320
Sharp... ..disjointed nature of
the prose. ..nature of the prose.
308
00:17:15,320 --> 00:17:19,000
So, you feel that by jumping
from image to juxtaposed image,
309
00:17:19,000 --> 00:17:20,880
we never really emotionally engage.
310
00:17:20,880 --> 00:17:24,000
Exactly. The guy's a prick. Oh.
311
00:17:27,200 --> 00:17:28,720
Aah!
312
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
You holding your emotions in again?
313
00:17:30,720 --> 00:17:35,160
The pain I just felt will
flow across the next page.
314
00:17:35,160 --> 00:17:37,480
Well, as long as
it doesn't peck across it, eh?
315
00:17:37,480 --> 00:17:40,080
No, not like that prick
Dylan Thomas.
316
00:17:40,080 --> 00:17:43,680
We make a pretty good team,
eh, you and me?
317
00:17:43,680 --> 00:17:44,960
Meh.
318
00:17:56,200 --> 00:17:57,240
Pip-yup!
319
00:17:59,080 --> 00:18:00,880
Terence Redford? Yes.
320
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
We come with news. I'm very busy.
321
00:18:03,240 --> 00:18:06,640
We know you must be consumed
with your next masterpiece,
322
00:18:06,640 --> 00:18:09,320
but we bring news
of an important award.
323
00:18:09,320 --> 00:18:11,200
An award? For one of my...?
324
00:18:11,200 --> 00:18:13,640
Slow The Seconds To Midnight
has been nominated
325
00:18:13,640 --> 00:18:15,400
in the Best Novel category.
326
00:18:15,400 --> 00:18:18,400
My sources have led me
to believe that you are in
327
00:18:18,400 --> 00:18:20,480
a very favourable position.
328
00:18:20,480 --> 00:18:22,040
Goodness!
329
00:18:22,040 --> 00:18:24,520
And what is the award, may I ask?
330
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
A very important one. Which one?
331
00:18:28,200 --> 00:18:30,800
I am not at liberty to say.
332
00:18:30,800 --> 00:18:32,400
I see.
333
00:18:32,400 --> 00:18:33,720
Would you wait there?
334
00:18:38,760 --> 00:18:41,080
Come here,
you manky little stray.
335
00:18:44,160 --> 00:18:45,400
Oi!
336
00:18:46,480 --> 00:18:47,560
No!
337
00:18:52,640 --> 00:18:53,680
Dickhead!
338
00:18:56,480 --> 00:18:58,040
Ah!
339
00:18:58,040 --> 00:19:00,480
Oh! Is that a first edition?
340
00:19:00,480 --> 00:19:02,920
It is indeed.
341
00:19:02,920 --> 00:19:05,280
Would it be impertinent
to ask for a signature?
342
00:19:05,280 --> 00:19:06,560
Not at all.
343
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
Ooh! Are you entertaining?
344
00:19:17,280 --> 00:19:19,760
Yes, yes. And what are
your names, please?
345
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
I am Mrs Gathernoid,
and this is Miss Chant.
346
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
Barbara Chant!
347
00:19:28,440 --> 00:19:30,640
"To the small woman
and the big woman.
348
00:19:30,640 --> 00:19:33,200
"Your lies are a disease
that will eat you."
349
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
You are not from
an award committee,
350
00:19:35,400 --> 00:19:36,960
you are desperate groupies,
351
00:19:36,960 --> 00:19:40,920
and if you waste another second
of my time, I will destroy you!
352
00:19:40,920 --> 00:19:43,200
Now, get back on the train to...
353
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
Gloucester. Of course, Gloucester!
354
00:19:45,760 --> 00:19:49,640
A rock which, when lifted,
is teeming with roaches.
355
00:19:58,720 --> 00:20:00,320
That was your fault.
356
00:20:08,120 --> 00:20:09,520
How dare they!
357
00:20:09,520 --> 00:20:12,040
How dare they use my
longing for recognition
358
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
to their own foul ends!
359
00:20:13,720 --> 00:20:15,560
They know I crave the Booker,
360
00:20:15,560 --> 00:20:18,080
they know the Sunday Times
are blind to me.
361
00:20:18,080 --> 00:20:19,760
Every week, they come,
362
00:20:19,760 --> 00:20:22,520
the zombie army
of lonely housewives.
363
00:20:22,520 --> 00:20:25,360
Well, damn you, wretched sows.
364
00:20:25,360 --> 00:20:28,800
You've just made the female
protagonist get lost at sea,
365
00:20:28,800 --> 00:20:30,680
never to return.
366
00:20:30,680 --> 00:20:32,360
Hairy nose, as well?
367
00:21:11,160 --> 00:21:13,720
Well, you didn't push
your feelings down very well
368
00:21:13,720 --> 00:21:14,960
with them, did you?
369
00:21:14,960 --> 00:21:18,240
Because they took advantage
of a writer's greatest fear.
370
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
It's about leaving a mark,
371
00:21:19,920 --> 00:21:22,240
leaving evidence that you existed.
372
00:21:22,240 --> 00:21:23,880
Well, the books do that, don't they?
373
00:21:23,880 --> 00:21:27,240
An award will bring
more people to my books.
374
00:21:27,240 --> 00:21:29,360
I'll cast a longer shadow.
375
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
Don't you understand?
376
00:21:31,040 --> 00:21:33,280
No, not really.
377
00:21:33,280 --> 00:21:35,400
Mind you, I suppose
if I do my job properly,
378
00:21:35,400 --> 00:21:37,680
then I don't leave a trace
behind me.
379
00:21:37,680 --> 00:21:39,320
It's like I never existed.
380
00:21:39,320 --> 00:21:40,760
And that doesn't bother you?
381
00:21:40,760 --> 00:21:43,600
No. What do I care what people
think when I'm gone?
382
00:21:43,600 --> 00:21:44,960
I'll be dead.
383
00:21:44,960 --> 00:21:47,880
But you could live on
in people's minds.
384
00:21:47,880 --> 00:21:50,600
Well, that's like someone
buying a pint for me
385
00:21:50,600 --> 00:21:52,320
just before I have a heart attack.
386
00:21:52,320 --> 00:21:54,400
I don't get to enjoy the pint.
387
00:21:54,400 --> 00:21:55,720
And if there is a Heaven,
388
00:21:55,720 --> 00:21:58,040
I'll be looking down,
watching someone drink my pint,
389
00:21:58,040 --> 00:22:00,080
and I won't like that,
I'll be jealous,
390
00:22:00,080 --> 00:22:01,840
because I love a pint.
391
00:22:01,840 --> 00:22:04,920
If you had one hour left to live,
what would you do?
392
00:22:04,920 --> 00:22:07,920
Look, we do this stuff down
at the pub all the time,
393
00:22:07,920 --> 00:22:10,120
and I'm not particularly
proud of my answer,
394
00:22:10,120 --> 00:22:11,560
but I tell the truth -
395
00:22:11,560 --> 00:22:14,240
I would enjoy going round
the ladies' changing room,
396
00:22:14,240 --> 00:22:17,360
and I would enjoy watching them
try their bras on.
397
00:22:17,360 --> 00:22:19,680
What?
398
00:22:19,680 --> 00:22:22,040
No, that's not "hour to live",
399
00:22:22,040 --> 00:22:24,400
that's "invisible for the day",
isn't it?
400
00:22:24,400 --> 00:22:27,560
No, come on,
you've got one hour left.
401
00:22:27,560 --> 00:22:29,280
I don't know.
402
00:22:31,160 --> 00:22:32,960
I suppose I'd write to my ex.
403
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
What does it matter
what your ex thinks?
404
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
You'll be dead.
405
00:22:36,880 --> 00:22:39,000
Not while I'm writing
that letter, I won't be,
406
00:22:39,000 --> 00:22:41,720
and there's a few things
I'll enjoy getting off my chest.
407
00:22:41,720 --> 00:22:44,840
"Oh, didn't like the way
I used to load the dishwasher?
408
00:22:44,840 --> 00:22:47,360
"Well, your sister's racist."
409
00:22:47,360 --> 00:22:48,680
Jesus!
410
00:23:26,920 --> 00:23:29,120
You writing about me?
411
00:23:29,120 --> 00:23:30,480
What do you care?
412
00:23:30,480 --> 00:23:32,440
Well, I don't know
what you're saying!
413
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
You're happy to disappear
once you've died,
414
00:23:34,440 --> 00:23:35,680
so don't worry about it.
415
00:23:38,560 --> 00:23:40,720
"I observed the gargantuan
pot-bellied man
416
00:23:40,720 --> 00:23:42,200
"going about his business."
417
00:23:44,280 --> 00:23:45,520
And that's me, is it?
418
00:23:46,600 --> 00:23:49,680
Well... Well, it's not going to be
a best-seller, is it, mate?
419
00:23:49,680 --> 00:23:52,480
The most mundane of activities
can be made interesting
420
00:23:52,480 --> 00:23:54,120
in the right context.
421
00:23:54,120 --> 00:23:56,040
Mundane? Yes.
422
00:23:56,040 --> 00:23:58,520
Tedious, inconsequential, dull.
423
00:23:58,520 --> 00:24:00,920
Let me tell you
some interesting stories.
424
00:24:00,920 --> 00:24:03,280
No, you just carry on.
Act like I'm not here.
425
00:24:03,280 --> 00:24:05,200
I will capture the truth.
426
00:24:06,480 --> 00:24:08,360
How many books did you
sell last time?
427
00:24:08,360 --> 00:24:09,840
Just shy of 100,000.
428
00:24:11,440 --> 00:24:13,200
I'll get some interesting things.
429
00:24:19,160 --> 00:24:21,280
There's some good stuff here,
straight away.
430
00:24:21,280 --> 00:24:24,440
Straight away. Ooh...
Now, this is daptrozone.
431
00:24:24,440 --> 00:24:27,480
That's for separating
blood and plasma.
432
00:24:27,480 --> 00:24:29,880
You could...
433
00:24:29,880 --> 00:24:33,200
And this, the bad bin.
434
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
It's for severed body parts.
435
00:24:35,000 --> 00:24:37,480
Come on, mate, it's a finger bin!
436
00:24:37,480 --> 00:24:38,920
Not my genre.
437
00:24:38,920 --> 00:24:40,440
I've got good stories.
438
00:24:40,440 --> 00:24:43,560
Last year, I got called out to
a job, I had to take away a man -
439
00:24:43,560 --> 00:24:45,680
a chimp had had his legs away.
440
00:24:45,680 --> 00:24:48,120
I thought you weren't bothered
about being remembered.
441
00:24:48,120 --> 00:24:50,960
Well, I'm not, but I'm not having
those arseholes down the pub
442
00:24:50,960 --> 00:24:54,240
read a book with a boring
character and know it's me.
443
00:24:54,240 --> 00:24:55,480
What's that?
444
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
That's my lunch.
445
00:24:59,160 --> 00:25:01,000
May I? Yeah.
446
00:25:09,160 --> 00:25:10,720
What is it?
447
00:25:10,720 --> 00:25:12,240
It's a sausage sarnie.
448
00:25:12,240 --> 00:25:14,200
Well, half of one.
449
00:25:17,400 --> 00:25:18,920
And then, this?
450
00:25:20,840 --> 00:25:22,240
Brown sauce.
451
00:25:23,600 --> 00:25:26,080
No salad?
452
00:25:26,080 --> 00:25:27,960
Who puts salad on a
sausage sandwich?
453
00:25:31,000 --> 00:25:33,080
What, you're writing
about my sandwich?
454
00:25:33,080 --> 00:25:34,360
Mm-hm.
455
00:25:34,360 --> 00:25:36,760
So, I've spent all day
listening to your madness,
456
00:25:36,760 --> 00:25:38,480
and cleaning up your grandmother,
457
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
and you're writing about
my sandwich?
458
00:25:40,600 --> 00:25:42,160
It's the perfect metaphor.
459
00:25:42,160 --> 00:25:44,880
It is both dead and alive
simultaneously.
460
00:25:44,880 --> 00:25:47,160
But have you put
it's Wicky's sandwich?
461
00:25:47,160 --> 00:25:49,920
No, it is a sausage sandwich
lost in time.
462
00:25:49,920 --> 00:25:51,360
It's MY sandwich!
463
00:25:51,360 --> 00:25:53,480
You don't care if
anyone remembers you.
464
00:25:53,480 --> 00:25:55,040
You don't seek meaning.
465
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
It is the universe's sandwich.
466
00:25:56,960 --> 00:25:58,360
Oh, yeah?
467
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
It's my sandwich.
468
00:26:03,680 --> 00:26:05,120
Please!
469
00:26:19,680 --> 00:26:22,920
The fog will have gone in about
two hours, and so will I.
470
00:26:22,920 --> 00:26:24,400
Well, thank you.
471
00:26:24,400 --> 00:26:26,760
You're not welcome.
472
00:26:26,760 --> 00:26:30,240
I don't want you to accuse me
of using cliches, do I?
473
00:26:32,640 --> 00:26:34,320
Well, goodbye.
474
00:26:34,320 --> 00:26:36,360
My publisher awaits. Terence?
475
00:26:38,960 --> 00:26:41,720
I haven't read anything
by Dylan Thomas.
476
00:26:41,720 --> 00:26:43,040
I wouldn't bother.
477
00:26:43,040 --> 00:26:44,440
He's very pecky.
478
00:26:46,680 --> 00:26:48,640
I know you must think me strange,
479
00:26:48,640 --> 00:26:50,200
but I want you to know,
480
00:26:50,200 --> 00:26:53,200
one cannot always
control one's grief.
481
00:26:53,200 --> 00:26:55,320
Recently, I cried for a week.
482
00:26:55,320 --> 00:26:56,840
Why?
483
00:26:56,840 --> 00:26:59,280
It sounds silly, but...
484
00:26:59,280 --> 00:27:00,800
..my cat ran away.
485
00:27:02,720 --> 00:27:07,320
I grieve for my cat,
but for my grandmother...
486
00:27:07,320 --> 00:27:08,840
You'll find a way.
487
00:27:24,360 --> 00:27:25,760
"My grandmother was
488
00:27:25,760 --> 00:27:29,000
"the most beautiful woman
in the world.
489
00:27:29,000 --> 00:27:31,680
"She stood in the small,
wood-panelled kitchen
490
00:27:31,680 --> 00:27:35,560
"of her farmhouse, cooking
sausages for my sandwich.
491
00:27:37,720 --> 00:27:41,320
"'What is a sausage, Gran?'
I asked.
492
00:27:41,320 --> 00:27:44,760
"She smiled and ruffled my hair.
493
00:27:44,760 --> 00:27:48,640
"'Just eat, my love. Just eat.'"
35298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.