All language subtitles for T.C.2021.S01E02.The.Writer.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SQUEAKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,920 --> 00:00:50,360 No, thank you. 2 00:00:56,680 --> 00:00:57,960 All right? 3 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 My nerves are frayed. 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,280 Are you Mr Redford? 5 00:01:01,280 --> 00:01:04,520 I'm deaf, I'm mute, my synapses are firing out of control, 6 00:01:04,520 --> 00:01:06,640 I can't think a single clear thought. 7 00:01:06,640 --> 00:01:09,320 I'm trying so hard to concentrate, but every five minutes, 8 00:01:09,320 --> 00:01:11,360 someone crashes into my space. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 If I don't accomplish something today, 10 00:01:13,200 --> 00:01:16,120 I shall not be responsible for my actions. 11 00:01:16,120 --> 00:01:17,440 Are you Mr Redford? 12 00:01:17,440 --> 00:01:20,040 Mr Redford does not exist without his work. 13 00:01:20,040 --> 00:01:21,800 Why can't anyone understand that? 14 00:01:24,640 --> 00:01:26,400 There, a signed first edition. 15 00:01:26,400 --> 00:01:27,720 You have what you came for. 16 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 Now, I beg you, leave me alone. 17 00:01:29,720 --> 00:01:30,920 I beg you! 18 00:01:36,600 --> 00:01:38,200 There's a spelling mistake on this. 19 00:01:38,200 --> 00:01:40,280 What? Impossible! You lie. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,280 Yeah. I just wanted you to keep the door open. 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,760 You are a... Na-na-na! 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,560 Has someone died here? Yes. 23 00:01:46,560 --> 00:01:48,400 Then you're going to want to invite me in. 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,760 Ah, so you're the cleaner. 25 00:01:49,760 --> 00:01:52,400 No. I am the crime scene cleaner. 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,080 Big difference. Huge. 27 00:01:54,080 --> 00:01:56,480 My work starts where others pass in horror. 28 00:01:56,480 --> 00:01:59,440 A tired cliche, that I'm sure you've used a thousand times. 29 00:02:00,440 --> 00:02:02,120 I hate your beard. 30 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 What? Yeah, that's not a tired cliche, is it? 31 00:02:04,720 --> 00:02:06,440 Now, would you like to invite me in? 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,000 Now is not a good time. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,320 Right. 34 00:02:11,320 --> 00:02:15,920 OK, well, you'll have to sign this to say you don't need my services. 35 00:02:15,920 --> 00:02:18,120 And if you've got blood and human remains in there, 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,880 you might want to clean them up quickly, 37 00:02:19,880 --> 00:02:22,680 or you're going to have some unwanted housemates. Bye. 38 00:02:23,760 --> 00:02:26,520 Wait! what unwanted housemates? 39 00:02:26,520 --> 00:02:27,760 Bacteria. 40 00:02:27,760 --> 00:02:29,200 Oh, bacteria. 41 00:02:29,200 --> 00:02:31,640 The rats. Rats? Yes, rats! 42 00:02:31,640 --> 00:02:34,000 A real vermin house party. Enjoy. 43 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 All right, y-you may come in. 44 00:02:35,800 --> 00:02:38,240 No. No, you're all right. You've signed this now. 45 00:02:38,240 --> 00:02:41,640 I...think I'll go and have a lovely beer. 46 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 Please! I-I don't want a vermin house party. 47 00:02:44,520 --> 00:02:45,960 I have a deadline. 48 00:02:45,960 --> 00:02:47,880 Oh, dear. 49 00:02:47,880 --> 00:02:51,440 £20. I'll give you £20 for beer. 50 00:02:51,440 --> 00:02:53,400 I don't even like beer. 51 00:02:56,560 --> 00:02:58,840 I do like beer. Go on. 52 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 Come on, then. 53 00:03:11,080 --> 00:03:12,640 I shall be working in here. 54 00:03:12,640 --> 00:03:15,520 Please do not enter at any point, for any reason. 55 00:03:15,520 --> 00:03:18,680 There. As you can see, the blood is extensive. 56 00:03:18,680 --> 00:03:21,720 I've covered it with brown paper because it's a little visceral. 57 00:03:21,720 --> 00:03:23,920 It's a little...? It is triggering. 58 00:03:23,920 --> 00:03:26,320 Everyone's getting triggered these days, aren't they? 59 00:03:26,320 --> 00:03:28,200 Lot of triggering going on. 60 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 No? 61 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Not a lot of him left. Her. 62 00:03:32,600 --> 00:03:34,800 Oh. What, er...? 63 00:03:34,800 --> 00:03:37,600 Some kind of explosion, sending shrapnel everywhere. 64 00:03:37,600 --> 00:03:40,760 That wood-burner is connected to the heating system. 65 00:03:40,760 --> 00:03:44,160 They think a malfunction caused a gas backdraught, 66 00:03:44,160 --> 00:03:47,040 simultaneously slicing and incinerating the victim. 67 00:03:47,040 --> 00:03:50,160 Essentially, she burnt to death because she was too old to escape. 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,360 Horrific. 69 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 Can't even imagine. 70 00:03:53,760 --> 00:03:55,840 You're a cleaner, you're not paid to imagine. 71 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 Hey, we can imagine! 72 00:03:57,400 --> 00:03:58,640 Go on, then. 73 00:04:01,960 --> 00:04:03,360 A moon. 74 00:04:05,760 --> 00:04:08,000 OK, well, now the heating isn't working, 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,600 and I'm writing a novel set during a Provencal summer. 76 00:04:10,600 --> 00:04:12,360 I'm freezing. I'm in hell. 77 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 Right. Were you here when it happened? 78 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Thankfully no, I was at a reading. 79 00:04:16,440 --> 00:04:19,800 The idea that my friend's shit poetry saved my life... 80 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 Well, the irony is not lost. 81 00:04:22,560 --> 00:04:26,000 And now, if you'll excuse me, I must return to Provence. 82 00:04:26,000 --> 00:04:27,760 I've got a question. 83 00:04:27,760 --> 00:04:29,040 Yes? 84 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 Who was it? Who was what? 85 00:04:31,040 --> 00:04:32,360 Who was that? 86 00:04:32,360 --> 00:04:33,960 Oh. My grandmother. 87 00:04:33,960 --> 00:04:35,520 Oh! 88 00:04:35,520 --> 00:04:37,560 OK, well, I'll... 89 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 Good. 90 00:04:39,120 --> 00:04:40,360 And, you know... 91 00:04:42,040 --> 00:04:44,200 I'm sorry. What for? 92 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 For your loss. 93 00:04:47,520 --> 00:04:49,960 Why are you sorry? Did you kill her? 94 00:04:49,960 --> 00:04:52,000 I was just being polite, mate. 95 00:04:52,000 --> 00:04:53,920 It's another worn-out cliche. 96 00:04:53,920 --> 00:04:56,200 You're not sorry. You didn't know my grandmother. 97 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 Why would you be sorry that she's dead? 98 00:04:58,200 --> 00:05:01,120 It's a bastardisation of the language. 99 00:05:01,120 --> 00:05:04,080 You're right. I couldn't care less she's dead. 100 00:05:04,080 --> 00:05:06,040 There! Now, doesn't that feel fresher? 101 00:05:06,040 --> 00:05:07,680 The clean air of honesty! 102 00:05:07,680 --> 00:05:09,240 I'm glad she's dead! 103 00:05:09,240 --> 00:05:11,320 Why would you be glad? I got carried away, it's... 104 00:05:11,320 --> 00:05:12,720 You are indifferent. 105 00:05:12,720 --> 00:05:14,360 You didn't know my grandmother. 106 00:05:14,360 --> 00:05:17,120 You are indifferent to her life and death. 107 00:05:17,120 --> 00:05:18,480 That is proper. 108 00:05:19,680 --> 00:05:21,200 Sorry. 109 00:05:21,200 --> 00:05:25,240 About saying I'm glad, not about her death. 110 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 About which you are...? 111 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 Indifferent? 112 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 Dick. I can hear you. 113 00:05:38,520 --> 00:05:40,080 Sorry. 114 00:05:40,080 --> 00:05:41,760 But not about your dead nan. 115 00:06:30,400 --> 00:06:32,160 I must have quiet. 116 00:06:34,360 --> 00:06:35,920 I've got to move the paper. 117 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Well, move it silently. 118 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 It's paper. It scrunches. 119 00:06:40,280 --> 00:06:42,640 It's sort of known for its scrunchiness. 120 00:06:51,760 --> 00:06:54,480 It's going to take ages to clear the area like that. 121 00:06:54,480 --> 00:06:56,760 I'll scrunch it all at once. I'll speed scrunch. 122 00:06:56,760 --> 00:06:59,080 I can't work next to scrunching, 123 00:06:59,080 --> 00:07:00,920 regardless of the scrunch rate. 124 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 Well, I don't like tippy-tappy. 125 00:07:02,440 --> 00:07:04,440 Tippy-tappy doesn't affect your work! 126 00:07:04,440 --> 00:07:06,360 Scrunching affects mine. 127 00:07:06,360 --> 00:07:08,720 The fact that I'm using words like "tippy-tappy" 128 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 and "scrunch rate" proves it. 129 00:07:10,320 --> 00:07:12,840 You've reduced my vocabulary to yours! 130 00:07:12,840 --> 00:07:15,080 Please, I beg you, I must have quiet. 131 00:07:16,240 --> 00:07:18,720 Fine. 132 00:07:18,720 --> 00:07:20,760 But I know words you don't know. 133 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 I very much doubt it, with the greatest of respect. 134 00:07:23,720 --> 00:07:25,240 Crackletranton. What? 135 00:07:25,240 --> 00:07:27,000 Yeah, you don't know that word, do you? 136 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 You've clearly made it up. 137 00:07:28,400 --> 00:07:31,200 Perhaps I did make it up - but you didn't know it, did you? 138 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Yeah, yeah, I'm here. 139 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 What's it like? It's a crackletranton. 140 00:07:43,240 --> 00:07:46,200 OK, you want to dance? Let's dance! 141 00:07:46,200 --> 00:07:48,360 My synapses are on fire. 142 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 I am on the verge of writer's block. 143 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 I don't suppose there's an equivalent in the world of cleaning, 144 00:07:53,560 --> 00:07:57,280 so let me try and put it to you in such a way as you understand. 145 00:07:57,280 --> 00:07:59,480 If I don't finish this chapter today, 146 00:07:59,480 --> 00:08:01,040 I will kill myself. 147 00:08:01,040 --> 00:08:02,800 Does that make you understand? 148 00:08:02,800 --> 00:08:05,240 I will snuff out my life force, 149 00:08:05,240 --> 00:08:06,520 then you'll have a death 150 00:08:06,520 --> 00:08:09,200 that you can legitimately tell people you're sorry about, 151 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 because you caused it! 152 00:08:11,000 --> 00:08:13,600 All you have to do is clean, 153 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 and all I ask of you, within that most basic of tasks, 154 00:08:17,200 --> 00:08:19,320 is that you clean quietly! 155 00:08:19,320 --> 00:08:21,200 Do you understand?! 156 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 Yes. 157 00:08:23,680 --> 00:08:24,960 Yes, I fully understand. 158 00:08:38,920 --> 00:08:42,320 This? Aw... I've got cleaner's block. 159 00:08:42,320 --> 00:08:43,680 You son of a bitch! 160 00:08:43,680 --> 00:08:45,680 Yeah. It's a very serious condition. 161 00:08:45,680 --> 00:08:47,000 I could be here for months, 162 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 if I don't decide to use the vacuum cleaner 163 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 to hoover away my life force. 164 00:08:50,840 --> 00:08:53,800 It's money, is it? That's what talks to you people, isn't it? 165 00:08:53,800 --> 00:08:55,240 Hard cash. 166 00:08:55,240 --> 00:08:57,840 20 not enough to guzzle away? 167 00:08:57,840 --> 00:09:00,240 £50...if I don't hear a peep. 168 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 150, and I'll be like a mouse that hovers. 169 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 Yeah, a hover mouse. 170 00:09:04,880 --> 00:09:07,200 You can't use that, I'm writing a children's book. 171 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 £100, cash. 172 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 The only noise you will hear from now on is the tippy-tappy 173 00:09:14,960 --> 00:09:16,760 of your porky little fingers. 174 00:09:23,160 --> 00:09:26,160 Le Responsable by Jacques Dutronc 175 00:10:51,560 --> 00:10:53,520 Oh, f...! 176 00:11:06,640 --> 00:11:08,880 Oh, hello, little fella. 177 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 You look lost. 178 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 Ruff! 179 00:11:19,000 --> 00:11:20,280 Argh! 180 00:11:29,440 --> 00:11:31,320 I've been trying, mate! 181 00:11:31,320 --> 00:11:32,720 You're bleeding. 182 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Yes, it's a shaving cut. 183 00:11:34,880 --> 00:11:36,360 You shave your forehead? 184 00:11:36,360 --> 00:11:39,880 Yes, I'm sorry, I've got a hairy forehead. 185 00:11:39,880 --> 00:11:41,800 I'm sorry about my frostiness. 186 00:11:41,800 --> 00:11:43,360 It's not you. 187 00:11:43,360 --> 00:11:45,280 I'm burned out, on empty. 188 00:11:45,280 --> 00:11:48,240 I've been trying to describe someone climbing some stairs 189 00:11:48,240 --> 00:11:49,680 for nearly four days. 190 00:11:49,680 --> 00:11:51,480 Four days? How big's the house? 191 00:11:51,480 --> 00:11:54,640 No, I've spent four days trying to find the right word. 192 00:11:54,640 --> 00:11:56,440 "Floating" is too ethereal, 193 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 "hurrying" is too urgent. 194 00:11:58,120 --> 00:12:00,640 "He mastered the stairs" is too masculine, 195 00:12:00,640 --> 00:12:02,360 "trudging" too subservient. 196 00:12:02,360 --> 00:12:05,600 "His feet swallowed the stairs" is sexualised. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 I liked "he staired up" for a while, 198 00:12:08,400 --> 00:12:11,120 then I realised it's a nonsensical pun. 199 00:12:11,120 --> 00:12:15,200 The other characters are waiting for him at the top of the stairs, 200 00:12:15,200 --> 00:12:18,120 but I can't continue the story until I have the right word. 201 00:12:18,120 --> 00:12:21,200 It's a wolf in my mind, do you understand? 202 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 A wolf that consumes my mind. 203 00:12:26,440 --> 00:12:27,640 Stumble? 204 00:12:42,440 --> 00:12:43,920 Graham Greene! 205 00:12:45,560 --> 00:12:47,120 Stumble, yeah? 206 00:12:47,120 --> 00:12:49,480 Ah, another part of the jigsaw of madness. 207 00:12:50,640 --> 00:12:53,280 I should get you a beer to celebrate. 208 00:12:53,280 --> 00:12:55,520 No, no, I can't drink during the week. 209 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 I've got a condition. 210 00:12:57,080 --> 00:12:58,800 It means once I start, I can't stop. 211 00:12:58,800 --> 00:13:00,040 Medical condition? 212 00:13:00,040 --> 00:13:01,960 Yeah, it's called, er... 213 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 ..being an absolute legend. 214 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 Oh. 215 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 So, you are a crime scene cleaner? 216 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 I am. And what does that involve? 217 00:13:13,560 --> 00:13:16,240 It's mainly delivering patio furniture. 218 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 A joke. 219 00:13:17,720 --> 00:13:20,320 Yeah. Very good. Enjoyable. 220 00:13:20,320 --> 00:13:24,320 And what is this little cleaning agent? 221 00:13:24,320 --> 00:13:27,800 It's sodium hydroxide. It's for dissolving flesh. 222 00:13:30,640 --> 00:13:32,320 Eh! 223 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 Two jokes, two sentences. 224 00:13:34,400 --> 00:13:35,960 Maybe I should become a writer. 225 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 Don't. It's mental torture. 226 00:13:38,480 --> 00:13:39,760 Can I tell you something? 227 00:13:41,560 --> 00:13:44,960 I actually won a little writing award at school once. 228 00:13:44,960 --> 00:13:46,320 Go on. 229 00:13:46,320 --> 00:13:49,240 We had to come up with an advertising slogan for a product, 230 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 and I got given cigarettes. 231 00:13:51,040 --> 00:13:54,160 Shows you how long ago it was, and... 232 00:13:54,160 --> 00:13:57,280 Oh...it doesn't matter. 233 00:13:57,280 --> 00:13:58,560 It was stupid. 234 00:13:58,560 --> 00:14:00,440 Please, I'm interested. 235 00:14:00,440 --> 00:14:01,800 It was just... 236 00:14:04,080 --> 00:14:06,240 "Fancy a fag? 237 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 "Have a drag." 238 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Just simple. 239 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 You can use it, if you want. 240 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 No, I won't be using it. 241 00:14:24,800 --> 00:14:27,440 No? I was thinking he could use it when he gets 242 00:14:27,440 --> 00:14:29,080 to the top of the stairs. 243 00:14:29,080 --> 00:14:32,160 Everyone could say, "Oh, you look stressed. Fancy a fag?" 244 00:14:32,160 --> 00:14:34,640 "I'll have a drag." 245 00:14:34,640 --> 00:14:36,760 It's shit. 246 00:14:36,760 --> 00:14:39,600 It's the mindless utterance of a cleaner-to-be. 247 00:14:39,600 --> 00:14:41,440 I'm a crime scene cleaner. 248 00:14:41,440 --> 00:14:44,240 Yes, yes. "Pass in horror," etc, etc. 249 00:14:46,560 --> 00:14:49,560 Look, can I ask you something? A serious question. 250 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 Quickly, please. 251 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Why aren't you upset about your gran? 252 00:14:53,400 --> 00:14:55,160 What makes you think I'm not upset? 253 00:14:55,160 --> 00:14:58,400 Well, normally, people are affected by a loss. 254 00:14:58,400 --> 00:14:59,960 They show it in some way. 255 00:14:59,960 --> 00:15:01,440 What about your nan? 256 00:15:01,440 --> 00:15:04,320 She was an extraordinary woman, and her loss, a fire in my soul. 257 00:15:04,320 --> 00:15:06,600 Tell your face. Tell my face what? 258 00:15:06,600 --> 00:15:09,080 Normally, people...cry? 259 00:15:09,080 --> 00:15:11,480 I can't afford to cry. 260 00:15:11,480 --> 00:15:15,000 Look, I could break down now, in front of you, rivers of tears, 261 00:15:15,000 --> 00:15:17,360 and fall into your arms - and then, what? 262 00:15:17,360 --> 00:15:19,840 Well, then you'd feel better. I'm a great cuddle. 263 00:15:19,840 --> 00:15:22,280 Look, I've got lovely, big mum tits. Come on. 264 00:15:22,280 --> 00:15:24,240 Oh, God! Come on. 265 00:15:24,240 --> 00:15:28,040 But then, all the emotion would be used up, wasted. 266 00:15:28,040 --> 00:15:29,600 My grandmother would be buried, 267 00:15:29,600 --> 00:15:32,440 and I'd sit down to try and describe the pain, 268 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 and there'd be nothing left. 269 00:15:34,320 --> 00:15:38,800 You can't use everything that you go through in life for a book! 270 00:15:38,800 --> 00:15:41,520 Sometimes, you've just got to...be. 271 00:15:41,520 --> 00:15:43,640 I think my grandmother deserves more than 272 00:15:43,640 --> 00:15:45,680 a spontaneous howl of anguish. 273 00:15:45,680 --> 00:15:48,520 She deserves a novella, at least. 274 00:15:48,520 --> 00:15:50,600 So, I shall push it down. 275 00:15:50,600 --> 00:15:53,400 I either cry, or I write. 276 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 Hm. 277 00:15:55,000 --> 00:15:57,280 Well, doesn't sound very healthy to me. 278 00:15:57,280 --> 00:16:02,240 It isn't, but I've been published in 28 countries, whereas you, 279 00:16:02,240 --> 00:16:04,800 when you "fancy a fag, have a drag". 280 00:16:04,800 --> 00:16:07,720 Well, if I have to push everything down to become a writer, 281 00:16:07,720 --> 00:16:09,360 I'll stick to cleaning up blood. 282 00:16:09,360 --> 00:16:12,520 One must be consumed by what one does. 283 00:16:12,520 --> 00:16:16,000 Dylan Thomas makes an interesting point about it, actually. 284 00:16:16,000 --> 00:16:18,480 Oh, right, well, there's no need to find it. I believe you. 285 00:16:18,480 --> 00:16:20,400 No, it's an interesting passage. I'll... 286 00:16:20,400 --> 00:16:21,920 Yeah, I don't want to see it. 287 00:16:21,920 --> 00:16:24,640 It's relevant to our discussion. But I'm not interested. 288 00:16:24,640 --> 00:16:26,120 Leave it! 289 00:16:27,560 --> 00:16:30,120 I hate this book. I despise it. 290 00:16:30,120 --> 00:16:31,240 Have you read it? 291 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Yes, of course I've read it. 292 00:16:33,120 --> 00:16:35,080 He's the worst writer to come out of... 293 00:16:37,880 --> 00:16:39,800 Wales? Yes, Wales! 294 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 "Oh, I've got a doll with a big, tall hat 295 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 "and a house full of spoons." 296 00:16:44,040 --> 00:16:45,840 Wales! Get over yourselves! 297 00:16:45,840 --> 00:16:48,520 He's one of the 20th century's greatest writers. 298 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 I hate his writing. 299 00:16:50,120 --> 00:16:52,480 His writing makes my balls go up inside myself. 300 00:16:52,480 --> 00:16:54,680 You don't like his style? 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,480 What don't you like about it? 302 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 Well, it's so... 303 00:17:01,200 --> 00:17:03,120 ...pecky, isn't it? 304 00:17:03,120 --> 00:17:06,160 Pecky? Yes, pecky. Isn't it? 305 00:17:06,160 --> 00:17:09,840 "Oh, I'm Dylan Thomas. Oh, look at my words. Peck, peck, peck." 306 00:17:09,840 --> 00:17:11,920 So, pecky in terms of the sharp... 307 00:17:11,920 --> 00:17:15,320 Sharp... ..disjointed nature of the prose. ..nature of the prose. 308 00:17:15,320 --> 00:17:19,000 So, you feel that by jumping from image to juxtaposed image, 309 00:17:19,000 --> 00:17:20,880 we never really emotionally engage. 310 00:17:20,880 --> 00:17:24,000 Exactly. The guy's a prick. Oh. 311 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 Aah! 312 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 You holding your emotions in again? 313 00:17:30,720 --> 00:17:35,160 The pain I just felt will flow across the next page. 314 00:17:35,160 --> 00:17:37,480 Well, as long as it doesn't peck across it, eh? 315 00:17:37,480 --> 00:17:40,080 No, not like that prick Dylan Thomas. 316 00:17:40,080 --> 00:17:43,680 We make a pretty good team, eh, you and me? 317 00:17:43,680 --> 00:17:44,960 Meh. 318 00:17:56,200 --> 00:17:57,240 Pip-yup! 319 00:17:59,080 --> 00:18:00,880 Terence Redford? Yes. 320 00:18:00,880 --> 00:18:03,240 We come with news. I'm very busy. 321 00:18:03,240 --> 00:18:06,640 We know you must be consumed with your next masterpiece, 322 00:18:06,640 --> 00:18:09,320 but we bring news of an important award. 323 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 An award? For one of my...? 324 00:18:11,200 --> 00:18:13,640 Slow The Seconds To Midnight has been nominated 325 00:18:13,640 --> 00:18:15,400 in the Best Novel category. 326 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 My sources have led me to believe that you are in 327 00:18:18,400 --> 00:18:20,480 a very favourable position. 328 00:18:20,480 --> 00:18:22,040 Goodness! 329 00:18:22,040 --> 00:18:24,520 And what is the award, may I ask? 330 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 A very important one. Which one? 331 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 I am not at liberty to say. 332 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 I see. 333 00:18:32,400 --> 00:18:33,720 Would you wait there? 334 00:18:38,760 --> 00:18:41,080 Come here, you manky little stray. 335 00:18:44,160 --> 00:18:45,400 Oi! 336 00:18:46,480 --> 00:18:47,560 No! 337 00:18:52,640 --> 00:18:53,680 Dickhead! 338 00:18:56,480 --> 00:18:58,040 Ah! 339 00:18:58,040 --> 00:19:00,480 Oh! Is that a first edition? 340 00:19:00,480 --> 00:19:02,920 It is indeed. 341 00:19:02,920 --> 00:19:05,280 Would it be impertinent to ask for a signature? 342 00:19:05,280 --> 00:19:06,560 Not at all. 343 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 Ooh! Are you entertaining? 344 00:19:17,280 --> 00:19:19,760 Yes, yes. And what are your names, please? 345 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 I am Mrs Gathernoid, and this is Miss Chant. 346 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Barbara Chant! 347 00:19:28,440 --> 00:19:30,640 "To the small woman and the big woman. 348 00:19:30,640 --> 00:19:33,200 "Your lies are a disease that will eat you." 349 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 You are not from an award committee, 350 00:19:35,400 --> 00:19:36,960 you are desperate groupies, 351 00:19:36,960 --> 00:19:40,920 and if you waste another second of my time, I will destroy you! 352 00:19:40,920 --> 00:19:43,200 Now, get back on the train to... 353 00:19:43,200 --> 00:19:45,760 Gloucester. Of course, Gloucester! 354 00:19:45,760 --> 00:19:49,640 A rock which, when lifted, is teeming with roaches. 355 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 That was your fault. 356 00:20:08,120 --> 00:20:09,520 How dare they! 357 00:20:09,520 --> 00:20:12,040 How dare they use my longing for recognition 358 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 to their own foul ends! 359 00:20:13,720 --> 00:20:15,560 They know I crave the Booker, 360 00:20:15,560 --> 00:20:18,080 they know the Sunday Times are blind to me. 361 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 Every week, they come, 362 00:20:19,760 --> 00:20:22,520 the zombie army of lonely housewives. 363 00:20:22,520 --> 00:20:25,360 Well, damn you, wretched sows. 364 00:20:25,360 --> 00:20:28,800 You've just made the female protagonist get lost at sea, 365 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 never to return. 366 00:20:30,680 --> 00:20:32,360 Hairy nose, as well? 367 00:21:11,160 --> 00:21:13,720 Well, you didn't push your feelings down very well 368 00:21:13,720 --> 00:21:14,960 with them, did you? 369 00:21:14,960 --> 00:21:18,240 Because they took advantage of a writer's greatest fear. 370 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 It's about leaving a mark, 371 00:21:19,920 --> 00:21:22,240 leaving evidence that you existed. 372 00:21:22,240 --> 00:21:23,880 Well, the books do that, don't they? 373 00:21:23,880 --> 00:21:27,240 An award will bring more people to my books. 374 00:21:27,240 --> 00:21:29,360 I'll cast a longer shadow. 375 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 Don't you understand? 376 00:21:31,040 --> 00:21:33,280 No, not really. 377 00:21:33,280 --> 00:21:35,400 Mind you, I suppose if I do my job properly, 378 00:21:35,400 --> 00:21:37,680 then I don't leave a trace behind me. 379 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 It's like I never existed. 380 00:21:39,320 --> 00:21:40,760 And that doesn't bother you? 381 00:21:40,760 --> 00:21:43,600 No. What do I care what people think when I'm gone? 382 00:21:43,600 --> 00:21:44,960 I'll be dead. 383 00:21:44,960 --> 00:21:47,880 But you could live on in people's minds. 384 00:21:47,880 --> 00:21:50,600 Well, that's like someone buying a pint for me 385 00:21:50,600 --> 00:21:52,320 just before I have a heart attack. 386 00:21:52,320 --> 00:21:54,400 I don't get to enjoy the pint. 387 00:21:54,400 --> 00:21:55,720 And if there is a Heaven, 388 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 I'll be looking down, watching someone drink my pint, 389 00:21:58,040 --> 00:22:00,080 and I won't like that, I'll be jealous, 390 00:22:00,080 --> 00:22:01,840 because I love a pint. 391 00:22:01,840 --> 00:22:04,920 If you had one hour left to live, what would you do? 392 00:22:04,920 --> 00:22:07,920 Look, we do this stuff down at the pub all the time, 393 00:22:07,920 --> 00:22:10,120 and I'm not particularly proud of my answer, 394 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 but I tell the truth - 395 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 I would enjoy going round the ladies' changing room, 396 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 and I would enjoy watching them try their bras on. 397 00:22:17,360 --> 00:22:19,680 What? 398 00:22:19,680 --> 00:22:22,040 No, that's not "hour to live", 399 00:22:22,040 --> 00:22:24,400 that's "invisible for the day", isn't it? 400 00:22:24,400 --> 00:22:27,560 No, come on, you've got one hour left. 401 00:22:27,560 --> 00:22:29,280 I don't know. 402 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 I suppose I'd write to my ex. 403 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 What does it matter what your ex thinks? 404 00:22:35,440 --> 00:22:36,880 You'll be dead. 405 00:22:36,880 --> 00:22:39,000 Not while I'm writing that letter, I won't be, 406 00:22:39,000 --> 00:22:41,720 and there's a few things I'll enjoy getting off my chest. 407 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 "Oh, didn't like the way I used to load the dishwasher? 408 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 "Well, your sister's racist." 409 00:22:47,360 --> 00:22:48,680 Jesus! 410 00:23:26,920 --> 00:23:29,120 You writing about me? 411 00:23:29,120 --> 00:23:30,480 What do you care? 412 00:23:30,480 --> 00:23:32,440 Well, I don't know what you're saying! 413 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 You're happy to disappear once you've died, 414 00:23:34,440 --> 00:23:35,680 so don't worry about it. 415 00:23:38,560 --> 00:23:40,720 "I observed the gargantuan pot-bellied man 416 00:23:40,720 --> 00:23:42,200 "going about his business." 417 00:23:44,280 --> 00:23:45,520 And that's me, is it? 418 00:23:46,600 --> 00:23:49,680 Well... Well, it's not going to be a best-seller, is it, mate? 419 00:23:49,680 --> 00:23:52,480 The most mundane of activities can be made interesting 420 00:23:52,480 --> 00:23:54,120 in the right context. 421 00:23:54,120 --> 00:23:56,040 Mundane? Yes. 422 00:23:56,040 --> 00:23:58,520 Tedious, inconsequential, dull. 423 00:23:58,520 --> 00:24:00,920 Let me tell you some interesting stories. 424 00:24:00,920 --> 00:24:03,280 No, you just carry on. Act like I'm not here. 425 00:24:03,280 --> 00:24:05,200 I will capture the truth. 426 00:24:06,480 --> 00:24:08,360 How many books did you sell last time? 427 00:24:08,360 --> 00:24:09,840 Just shy of 100,000. 428 00:24:11,440 --> 00:24:13,200 I'll get some interesting things. 429 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 There's some good stuff here, straight away. 430 00:24:21,280 --> 00:24:24,440 Straight away. Ooh... Now, this is daptrozone. 431 00:24:24,440 --> 00:24:27,480 That's for separating blood and plasma. 432 00:24:27,480 --> 00:24:29,880 You could... 433 00:24:29,880 --> 00:24:33,200 And this, the bad bin. 434 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 It's for severed body parts. 435 00:24:35,000 --> 00:24:37,480 Come on, mate, it's a finger bin! 436 00:24:37,480 --> 00:24:38,920 Not my genre. 437 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 I've got good stories. 438 00:24:40,440 --> 00:24:43,560 Last year, I got called out to a job, I had to take away a man - 439 00:24:43,560 --> 00:24:45,680 a chimp had had his legs away. 440 00:24:45,680 --> 00:24:48,120 I thought you weren't bothered about being remembered. 441 00:24:48,120 --> 00:24:50,960 Well, I'm not, but I'm not having those arseholes down the pub 442 00:24:50,960 --> 00:24:54,240 read a book with a boring character and know it's me. 443 00:24:54,240 --> 00:24:55,480 What's that? 444 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 That's my lunch. 445 00:24:59,160 --> 00:25:01,000 May I? Yeah. 446 00:25:09,160 --> 00:25:10,720 What is it? 447 00:25:10,720 --> 00:25:12,240 It's a sausage sarnie. 448 00:25:12,240 --> 00:25:14,200 Well, half of one. 449 00:25:17,400 --> 00:25:18,920 And then, this? 450 00:25:20,840 --> 00:25:22,240 Brown sauce. 451 00:25:23,600 --> 00:25:26,080 No salad? 452 00:25:26,080 --> 00:25:27,960 Who puts salad on a sausage sandwich? 453 00:25:31,000 --> 00:25:33,080 What, you're writing about my sandwich? 454 00:25:33,080 --> 00:25:34,360 Mm-hm. 455 00:25:34,360 --> 00:25:36,760 So, I've spent all day listening to your madness, 456 00:25:36,760 --> 00:25:38,480 and cleaning up your grandmother, 457 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 and you're writing about my sandwich? 458 00:25:40,600 --> 00:25:42,160 It's the perfect metaphor. 459 00:25:42,160 --> 00:25:44,880 It is both dead and alive simultaneously. 460 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 But have you put it's Wicky's sandwich? 461 00:25:47,160 --> 00:25:49,920 No, it is a sausage sandwich lost in time. 462 00:25:49,920 --> 00:25:51,360 It's MY sandwich! 463 00:25:51,360 --> 00:25:53,480 You don't care if anyone remembers you. 464 00:25:53,480 --> 00:25:55,040 You don't seek meaning. 465 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 It is the universe's sandwich. 466 00:25:56,960 --> 00:25:58,360 Oh, yeah? 467 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 It's my sandwich. 468 00:26:03,680 --> 00:26:05,120 Please! 469 00:26:19,680 --> 00:26:22,920 The fog will have gone in about two hours, and so will I. 470 00:26:22,920 --> 00:26:24,400 Well, thank you. 471 00:26:24,400 --> 00:26:26,760 You're not welcome. 472 00:26:26,760 --> 00:26:30,240 I don't want you to accuse me of using cliches, do I? 473 00:26:32,640 --> 00:26:34,320 Well, goodbye. 474 00:26:34,320 --> 00:26:36,360 My publisher awaits. Terence? 475 00:26:38,960 --> 00:26:41,720 I haven't read anything by Dylan Thomas. 476 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 I wouldn't bother. 477 00:26:43,040 --> 00:26:44,440 He's very pecky. 478 00:26:46,680 --> 00:26:48,640 I know you must think me strange, 479 00:26:48,640 --> 00:26:50,200 but I want you to know, 480 00:26:50,200 --> 00:26:53,200 one cannot always control one's grief. 481 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Recently, I cried for a week. 482 00:26:55,320 --> 00:26:56,840 Why? 483 00:26:56,840 --> 00:26:59,280 It sounds silly, but... 484 00:26:59,280 --> 00:27:00,800 ..my cat ran away. 485 00:27:02,720 --> 00:27:07,320 I grieve for my cat, but for my grandmother... 486 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 You'll find a way. 487 00:27:24,360 --> 00:27:25,760 "My grandmother was 488 00:27:25,760 --> 00:27:29,000 "the most beautiful woman in the world. 489 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 "She stood in the small, wood-panelled kitchen 490 00:27:31,680 --> 00:27:35,560 "of her farmhouse, cooking sausages for my sandwich. 491 00:27:37,720 --> 00:27:41,320 "'What is a sausage, Gran?' I asked. 492 00:27:41,320 --> 00:27:44,760 "She smiled and ruffled my hair. 493 00:27:44,760 --> 00:27:48,640 "'Just eat, my love. Just eat.'" 35298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.