All language subtitles for T.C.2021.S01E01.The.Widow.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SQUEAKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,520 You should prepare yourself. 2 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 Where is it? 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,880 I told him what to expect... 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,560 Just show me. 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,440 Bloody hell, Ruth! 6 00:00:58,440 --> 00:00:59,800 This is going to take ages! 7 00:00:59,800 --> 00:01:01,400 I told your boss it was a bad one. 8 00:01:01,400 --> 00:01:03,040 It's 3.00! I'm supposed to be... 9 00:01:03,040 --> 00:01:05,360 Curry night. I told them, "He won't like this. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,320 "It's curry night at the White Horse." 11 00:01:07,320 --> 00:01:08,360 It's on everything! 12 00:01:08,360 --> 00:01:11,440 Look, it's on curtains, bloody clock! 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,520 Who puts a white rug in a kitchen? 14 00:01:13,520 --> 00:01:15,880 Did Siegfried move here after Roy died? 15 00:01:17,040 --> 00:01:19,960 Jesus! What happened? A woman killed her husband. 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,600 What with, a combine harvester? 17 00:01:21,600 --> 00:01:24,360 Stabbed him 38 times. Why? 18 00:01:24,360 --> 00:01:25,840 To piss me off? 19 00:01:25,840 --> 00:01:27,400 You only need five stabs. 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 Anything else is showboating. 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 Oh, you'll be all right, you've got ages! 22 00:01:31,080 --> 00:01:32,560 I'm a cleaner. 23 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 I'm not Jesus. 24 00:01:34,560 --> 00:01:37,960 The naans come out at 7.00, and they go stale very quickly. 25 00:01:37,960 --> 00:01:40,040 I need to be sat down by 6.30 at the latest. 26 00:01:40,040 --> 00:01:41,680 Well, there you go, three hours. 27 00:01:41,680 --> 00:01:42,840 And I'm up there later. 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,040 I'll get Mervin to keep you a jalfrezi. 29 00:01:45,040 --> 00:01:47,680 Do you think this is a three-hour job? 30 00:01:47,680 --> 00:01:48,720 I've not looked yet, 31 00:01:48,720 --> 00:01:51,040 but I'd be willing to bet there's blood on the ceiling. 32 00:01:51,040 --> 00:01:53,240 Yep! Hello! Oh, and also... 33 00:01:53,240 --> 00:01:54,840 ..the models need doing. 34 00:01:54,840 --> 00:01:58,520 They were his pride and joy, apparently. Why? He's dead! 35 00:01:58,520 --> 00:02:00,880 Who's going to care? His wife who murdered him? 36 00:02:00,880 --> 00:02:02,600 Or am I being thorough for a ghost? 37 00:02:02,600 --> 00:02:06,480 You're just grumpy cos you're on a promise from the tattooed milf. 38 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 No, I'm not. 39 00:02:07,800 --> 00:02:10,640 She'll be waiting for you, no matter how late you get there. 40 00:02:10,640 --> 00:02:13,520 I'm not seeing her any more. Aw. Why not? 41 00:02:13,520 --> 00:02:15,720 I think it was cos I realised that everybody calls her 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 "the tattooed milf" - even her own mother. 43 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 She doesn't even have that many tattoos. 44 00:02:19,800 --> 00:02:22,760 You haven't seen her back, mate. It's all anchors and sea monsters. 45 00:02:22,760 --> 00:02:25,920 It's like shagging a treasure map. Ohh, God! 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,560 She's even got it on the pot plants! 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,680 Oh, well, good luck, Mr Mop. 48 00:02:29,680 --> 00:02:31,680 See you later...hopefully. 49 00:02:32,800 --> 00:02:34,640 All right. 50 00:02:34,640 --> 00:02:36,280 Right, Wicky. 51 00:02:36,280 --> 00:02:37,640 Think curry. 52 00:02:37,640 --> 00:02:39,800 Just think delicious curry. 53 00:02:39,800 --> 00:02:42,840 The Only One I Know by The Charlatans 54 00:02:46,640 --> 00:02:50,720 ♪ The only one I know 55 00:02:50,720 --> 00:02:54,560 ♪ Has come to take me away 56 00:02:54,560 --> 00:02:59,080 ♪ The only one I know 57 00:02:59,080 --> 00:03:03,200 ♪ Is mine when she stitches me 58 00:03:07,800 --> 00:03:12,200 ♪ The only one I see 59 00:03:12,200 --> 00:03:16,120 ♪ Has found an aching in me 60 00:03:16,120 --> 00:03:20,440 ♪ The only one I see 61 00:03:20,440 --> 00:03:24,360 ♪ Has turned her tongue into me 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,760 ♪ Everyone... 63 00:03:34,920 --> 00:03:36,360 Hello? Mr Policeman? 64 00:03:36,360 --> 00:03:37,880 It's the friendly neighbour! 65 00:03:43,120 --> 00:03:44,760 Hello. Argh! 66 00:03:46,680 --> 00:03:48,480 Hey! 67 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 How are you feeling? 68 00:03:51,880 --> 00:03:55,040 Yeah, I'm a little shaken, but I'll live. 69 00:03:55,040 --> 00:03:57,320 Honestly, you're just like my boy, 70 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 running around, causing chaos. 71 00:04:00,080 --> 00:04:01,200 To be honest with you, 72 00:04:01,200 --> 00:04:03,440 I was pretty pleased that I kicked that high. 73 00:04:03,440 --> 00:04:05,960 Ah! You boys and your karate! 74 00:04:05,960 --> 00:04:07,760 Ah... 75 00:04:07,760 --> 00:04:10,320 Well, I'd better get on. 76 00:04:17,440 --> 00:04:19,760 Yes, dear. I'm just waiting for my letter. 77 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 Your...? 78 00:04:22,240 --> 00:04:24,040 Well, as I say to my boy, 79 00:04:24,040 --> 00:04:26,200 what's an apology without a letter? 80 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 It's like a burp in the wind, huh? 81 00:04:28,920 --> 00:04:31,040 You want me to write you an apology letter? 82 00:04:31,040 --> 00:04:34,000 The pie didn't kick itself out of my hands now, did it, dear? 83 00:04:35,520 --> 00:04:36,880 Why not? 84 00:04:36,880 --> 00:04:40,240 Well, it came as no surprise to me that Mrs Bellingham did this. 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 Never trust a woman who doesn't bake. 86 00:04:42,680 --> 00:04:45,440 I used to bring a pie round every Tuesday 87 00:04:45,440 --> 00:04:46,880 for poor Mr Bellingham. 88 00:04:46,880 --> 00:04:48,480 And now, look. 89 00:04:48,480 --> 00:04:50,760 Not all women bake, though, do they? 90 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 All women of my generation do. 91 00:04:52,640 --> 00:04:54,240 It was drummed into us - 92 00:04:54,240 --> 00:04:57,400 and if she's not baking, what is she doing? 93 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 I guess she's into other things. 94 00:04:59,040 --> 00:05:01,000 Exactly what Myra Hindley said. 95 00:05:04,160 --> 00:05:06,840 So...you must be a policeman. 96 00:05:06,840 --> 00:05:08,160 How exciting. 97 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 No, I'm here to clean up, so... 98 00:05:09,680 --> 00:05:11,560 You're a cleaner? What did I tell you? 99 00:05:11,560 --> 00:05:13,400 The world is upside down! 100 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 Crime scene cleaner. 101 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 It needs a woman's touch. 102 00:05:16,760 --> 00:05:19,720 Now, get me a mop, and I'll do it. 103 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 Name a stain! Pardon? 104 00:05:21,840 --> 00:05:24,240 Name a stain that's impossible to get out. 105 00:05:24,240 --> 00:05:25,640 Beetroot on linen. 106 00:05:25,640 --> 00:05:26,880 Pectinase. What? 107 00:05:26,880 --> 00:05:30,640 It's an enzyme which breaks down pectin, a polysaccharide 108 00:05:30,640 --> 00:05:32,440 found in plant cell walls. 109 00:05:32,440 --> 00:05:35,240 Used in conjunction with hydrogen peroxide 110 00:05:35,240 --> 00:05:36,840 and a microfibre brush, 111 00:05:36,840 --> 00:05:39,640 I can get beetroot out of anything. 112 00:05:39,640 --> 00:05:40,920 And you know why? 113 00:05:40,920 --> 00:05:44,760 Because I am a qualified crime scene cleaner. 114 00:05:44,760 --> 00:05:48,200 I can get dried blood out of a white woollen carpet. 115 00:05:48,200 --> 00:05:51,040 I can remove skull fragments from velvet. Ew! 116 00:05:51,040 --> 00:05:53,640 So...think on! 117 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 Yeah. Firm, but fair. 118 00:06:11,880 --> 00:06:13,200 Hello. 119 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Hey! 120 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 Sorry. I didn't mean to startle you. 121 00:06:16,920 --> 00:06:18,240 I let myself in. 122 00:06:18,240 --> 00:06:20,800 Has everyone got keys to this bloody house? 123 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 Oh, gosh. I hope not. 124 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 Erm, just me and our neighbour now, I think. It's all right. 125 00:06:24,960 --> 00:06:27,320 At least you weren't carrying a pie, I suppose. 126 00:06:27,320 --> 00:06:29,240 Oh, no. I don't bake. 127 00:06:29,240 --> 00:06:32,920 No. It was a source of some... irritation for my husband. 128 00:06:32,920 --> 00:06:34,360 Oh. 129 00:06:34,360 --> 00:06:36,080 You're the, erm...? 130 00:06:36,080 --> 00:06:37,880 Oh, this is...? 131 00:06:37,880 --> 00:06:39,840 I'm the wife, yes. 132 00:06:39,840 --> 00:06:42,040 Oh, I suppose I should say "widow" now. 133 00:06:42,040 --> 00:06:46,040 Yes, I suppose you should! 134 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 I was just, erm... 135 00:06:48,000 --> 00:06:51,080 I was just going to go and get some...murder. 136 00:06:51,080 --> 00:06:53,200 Some...? Some murder for the stab. 137 00:06:53,200 --> 00:06:54,960 What am I talking about? 138 00:06:54,960 --> 00:06:57,520 I was just going to go and fill my bucket with blood. 139 00:06:57,520 --> 00:06:59,080 For the murder stab. 140 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 Water! 141 00:07:00,400 --> 00:07:03,680 Water to clean the stab a man murder walls of all the blood! 142 00:07:03,680 --> 00:07:05,080 Water! 143 00:07:05,080 --> 00:07:07,600 Water for my bucket! 144 00:07:07,600 --> 00:07:09,840 So, I'll go and do that, 145 00:07:09,840 --> 00:07:13,880 and then, maybe you and I could have a nice cup of tea, couldn't we? 146 00:07:14,920 --> 00:07:17,240 I'm afraid I'm going to have to ask you to stay. 147 00:07:18,920 --> 00:07:20,600 If you don't mind awfully. 148 00:07:21,720 --> 00:07:23,000 I would be delighted. 149 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 In the cupboard, please. 150 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 Oh... In the cupboard. 151 00:07:36,080 --> 00:07:38,680 No, I can't. I'm sorry. I'm claustrophobic. 152 00:07:38,680 --> 00:07:40,920 And I can see they've got wool coats in there, 153 00:07:40,920 --> 00:07:41,960 and I'm allergic. 154 00:07:41,960 --> 00:07:44,680 It makes my throat go up like a puffer fish. Seriously. 155 00:07:44,680 --> 00:07:46,280 Cupboard. 156 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 Look, how long are you going to be? 157 00:07:48,000 --> 00:07:50,560 Just collecting some things, then I'll be on my way. 158 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 So, like, ten minutes? 159 00:07:52,000 --> 00:07:53,480 Or are you going to lock me in, 160 00:07:53,480 --> 00:07:55,360 and then wait for me to be discovered? 161 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 Sorry, have you got somewhere you've got to be? 162 00:07:59,240 --> 00:08:01,000 Well, yeah. 163 00:08:01,000 --> 00:08:04,800 You're being held at gunpoint by a woman who you know has, 164 00:08:04,800 --> 00:08:06,080 within the past 48 hours, 165 00:08:06,080 --> 00:08:08,600 used her husband as a knife block. 166 00:08:08,600 --> 00:08:12,200 So, do weigh up your answer to this really carefully. 167 00:08:12,200 --> 00:08:15,040 What is so...important? 168 00:08:16,840 --> 00:08:19,760 Well, it's nothing. I was just... 169 00:08:19,760 --> 00:08:22,200 I was just going to go to the White Horse. 170 00:08:22,200 --> 00:08:24,120 A pub? It's curry night. 171 00:08:24,120 --> 00:08:26,640 It's curry night? Yeah. It's £5. 172 00:08:26,640 --> 00:08:30,320 And, honestly, considering it's all cooked by a white guy called Mervin, 173 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 it is delicious. 174 00:08:31,360 --> 00:08:33,680 What, it's worth being shot for? 175 00:08:33,680 --> 00:08:35,200 You should come! 176 00:08:35,200 --> 00:08:36,840 It's as many naans as you can eat. 177 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 That's a mistake by Mervin. 178 00:08:38,240 --> 00:08:40,840 I had nine last week before the madras came out. 179 00:08:40,840 --> 00:08:43,880 OK. So, you're refusing to get in because of Mervin's naans? 180 00:08:43,880 --> 00:08:46,400 Let's get this over with. Hey, hey, hey, no! 181 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 I'll get in. I'll get in. Lovely. It'll be nice. 182 00:08:57,600 --> 00:09:01,200 You couldn't ring ahead, then, could you? 183 00:09:01,200 --> 00:09:04,080 And ask them if they'll put some on one side for me? 184 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 If you look on Google, it's the White Horse. 185 00:09:06,280 --> 00:09:07,920 Don't go on the website, 186 00:09:07,920 --> 00:09:09,520 because Mervin messed that up. 187 00:09:09,520 --> 00:09:11,960 The link just takes you to an abattoir. 188 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 In Poland. 189 00:09:13,240 --> 00:09:14,800 I think it's Poland. 190 00:09:14,800 --> 00:09:16,760 Either way, the cows look weird. 191 00:09:16,760 --> 00:09:17,800 Hello?! 192 00:09:17,800 --> 00:09:18,960 Oh, my God. 193 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 How dull must your life be? 194 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 Come with me. 195 00:09:33,560 --> 00:09:34,720 Sit. 196 00:09:38,240 --> 00:09:40,920 This church has a little surprise. 197 00:09:40,920 --> 00:09:42,320 Smoke? 198 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Yeah. 199 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 Ah... 200 00:10:01,000 --> 00:10:03,800 First time I've ever done this in here. 201 00:10:03,800 --> 00:10:05,720 He didn't approve of smoking. 202 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 No, of course he didn't. 203 00:10:08,400 --> 00:10:11,880 That's why I liked hiding them in his precious little models. 204 00:10:11,880 --> 00:10:15,080 That was a minor act of rebellion. 205 00:10:16,880 --> 00:10:18,120 Oh, don't worry. 206 00:10:18,120 --> 00:10:20,080 I'll, erm... I'll open the windows. 207 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 Oh, it's not that. 208 00:10:21,480 --> 00:10:23,960 It's, erm...it's all the... 209 00:10:23,960 --> 00:10:25,840 Hm? Oh, yes. 210 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 I do need to change. 211 00:10:27,360 --> 00:10:31,280 Don't worry. I've no intention of hurting you. 212 00:10:31,280 --> 00:10:34,120 Mind you, I had no intention of hurting my husband. 213 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 It's funny. I, erm... 214 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 I really don't remember what happened. 215 00:10:39,040 --> 00:10:42,120 You stabbed him. 38 times. 216 00:10:42,120 --> 00:10:43,520 Goodness me! 217 00:10:43,520 --> 00:10:45,400 I was cross, wasn't I? Yes. 218 00:10:45,400 --> 00:10:47,960 Five would've been plenty. Hm. 219 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 I mean...do you mind me asking? 220 00:10:50,160 --> 00:10:51,720 Hm? 221 00:10:51,720 --> 00:10:53,840 What did he do wrong? 222 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 He made models. 223 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 No. No, I mean, why did you kill him? 224 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 I know what you meant, and my answer remains. 225 00:11:02,320 --> 00:11:03,760 I don't understand. 226 00:11:03,760 --> 00:11:05,720 Have you ever had a paper cut? 227 00:11:05,720 --> 00:11:07,480 I don't think I ever have. 228 00:11:07,480 --> 00:11:09,880 But do you know what? There was a kid I went to school 229 00:11:09,880 --> 00:11:12,240 with who used to give them to himself on purpose. 230 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 A cry for help? Oh, no. He was just a nutter. 231 00:11:14,360 --> 00:11:17,120 Last time I saw him, he was riding round town on a dog. 232 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 A paper cut is, erm... 233 00:11:19,360 --> 00:11:21,120 It's small. 234 00:11:21,120 --> 00:11:23,200 It isn't life-threatening. 235 00:11:23,200 --> 00:11:25,760 But it really hurts. 236 00:11:25,760 --> 00:11:27,800 It bleeds for a really long time. 237 00:11:28,960 --> 00:11:31,280 And that's what my marriage was like. 238 00:11:31,280 --> 00:11:34,600 A tiny paper cut... after tiny paper cut. 239 00:11:34,600 --> 00:11:38,760 Until one day... well, I decided I'd bled enough. 240 00:11:38,760 --> 00:11:40,320 It was his turn. 241 00:11:40,320 --> 00:11:45,800 I believe the final straw was the reordering of the fridge. 242 00:11:45,800 --> 00:11:50,400 Eh? Yeah. All of the bottles rearranged in height order. 243 00:11:50,400 --> 00:11:52,760 It sounds silly, doesn't it? 244 00:11:52,760 --> 00:11:55,080 But I opened the door 245 00:11:55,080 --> 00:11:56,680 and, suddenly, I thought, 246 00:11:56,680 --> 00:12:00,480 "I do not want the juice at the top and the Yakult 247 00:12:00,480 --> 00:12:02,200 "at the bottom, and..." 248 00:12:04,800 --> 00:12:05,840 Well... 249 00:12:05,840 --> 00:12:07,200 I know what you mean. 250 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 My ex, once, she put all the DVDs in alphabetical order, 251 00:12:10,000 --> 00:12:11,520 and I ran her over with the van. 252 00:12:11,520 --> 00:12:13,480 Did you? No! 253 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 Because I'm not a psychopath. 254 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 I'm not a psychopath. 255 00:12:17,360 --> 00:12:19,560 I'm the treasurer of the community centre. 256 00:12:19,560 --> 00:12:22,320 Oh, right. Well, as long as the coffee morning receipts 257 00:12:22,320 --> 00:12:25,080 are in order, who's going to begrudge you a little bloodbath? 258 00:12:25,080 --> 00:12:27,400 I see. 259 00:12:27,400 --> 00:12:28,440 Upstairs. 260 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 I'm not going in the cupboard. Upstairs! 261 00:12:36,240 --> 00:12:37,640 Right, get in the bathroom. 262 00:12:37,640 --> 00:12:40,040 Was that always an option? 263 00:12:40,040 --> 00:12:42,880 Why did we have to go through all that cupboard pantomime? 264 00:12:42,880 --> 00:12:45,440 Please, don't be fooled by my charming demeanour. 265 00:12:45,440 --> 00:12:47,680 I'm on the edge. I have little time. Get in. 266 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 Fucking sausages! 267 00:13:11,640 --> 00:13:12,680 Hey! 268 00:13:12,680 --> 00:13:14,120 Psst! 269 00:13:14,120 --> 00:13:16,000 Hey, kid! 270 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 Psst! 271 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Mama said I'm not to talk to you. 272 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 What? Why? 273 00:13:20,560 --> 00:13:24,040 Because you go around kicking pies out of people's hands. 274 00:13:24,040 --> 00:13:25,640 Kid, I need your help here! 275 00:13:31,160 --> 00:13:33,600 Oh, my God. 276 00:13:33,600 --> 00:13:36,680 You got a problem? No, no problem! 277 00:13:36,680 --> 00:13:38,960 Listen. Lend me your phone. 278 00:13:38,960 --> 00:13:40,360 I haven't got a phone. 279 00:13:40,360 --> 00:13:42,680 I don't want square eyes, thank you very much. 280 00:13:42,680 --> 00:13:45,560 Can you go and ask your mum if she'll...? Erm... 281 00:13:45,560 --> 00:13:48,080 Mum's not going to want to help you, Mr Pie-Kicker. 282 00:13:48,080 --> 00:13:50,160 That's what I wanted to talk to her about. 283 00:13:50,160 --> 00:13:53,080 Because of my silly behaviour, I didn't get to taste her pie. 284 00:13:53,080 --> 00:13:55,600 Delicious pies. Yeah, yeah, delicious pie! 285 00:13:55,600 --> 00:13:59,120 So, I was wondering if she'd give me a second chance... 286 00:13:59,120 --> 00:14:00,760 ..and bring me another pie? 287 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 You'd have to write her a sorry letter. She's had a letter! 288 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 Mum! Oh, hey, hey, hey! 289 00:14:11,680 --> 00:14:13,400 This is all there is. 290 00:14:28,280 --> 00:14:30,000 This is the best I can do. 291 00:14:57,160 --> 00:14:58,360 All done? 292 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Yeah. Nearly. 293 00:14:59,400 --> 00:15:01,280 Erm... I need to use the bathroom. 294 00:15:01,280 --> 00:15:03,200 Oh, yeah. Of course. 295 00:15:03,200 --> 00:15:04,480 Where are you going? 296 00:15:06,040 --> 00:15:07,560 You said you needed to use... I do. 297 00:15:07,560 --> 00:15:09,360 You're going to have to stay in here. 298 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Of course. 299 00:15:11,160 --> 00:15:13,720 Of course you're going to make me watch you have a wee. 300 00:15:13,720 --> 00:15:15,080 Turn around. 301 00:15:16,400 --> 00:15:18,560 It's not a wee I need, I'm afraid. 302 00:15:18,560 --> 00:15:19,880 What? 303 00:15:19,880 --> 00:15:21,600 No, you can't! 304 00:15:21,600 --> 00:15:23,040 Not while I'm in here. 305 00:15:23,040 --> 00:15:25,720 What, are you under the impression that women don't? 306 00:15:25,720 --> 00:15:27,680 No, I'm perfectly aware that women do. 307 00:15:27,680 --> 00:15:30,200 I just don't want to be in the room when it...comes out. 308 00:15:30,200 --> 00:15:31,240 Well, tough. 309 00:15:31,240 --> 00:15:33,720 I have been dancing to the tune of man for 35 years. 310 00:15:33,720 --> 00:15:36,720 If I need to defecate, you can just damn well stand there and listen. 311 00:15:36,720 --> 00:15:38,480 Oh, yeah. Good. Good. You carry on. 312 00:15:38,480 --> 00:15:40,560 Cos this is important, isn't it? 313 00:15:40,560 --> 00:15:42,880 This is like when you won the vote. Go on! 314 00:15:42,880 --> 00:15:44,320 Poo your way into history. 315 00:15:46,360 --> 00:15:47,960 Oh, for God's sake! 316 00:15:47,960 --> 00:15:50,600 Be quiet! Me be quiet?! 317 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 Have you considered this might just be gas? 318 00:16:00,880 --> 00:16:02,000 No, I'm constipated. 319 00:16:02,000 --> 00:16:04,720 It's hardly surprising - I've been eating corned beef 320 00:16:04,720 --> 00:16:06,120 in the woods for two nights. 321 00:16:06,120 --> 00:16:07,480 That's what it is! 322 00:16:08,920 --> 00:16:10,240 Oh, it's no good. 323 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 It's not going to come while you're in here. 324 00:16:12,360 --> 00:16:13,880 Well, let me go outside, then. 325 00:16:13,880 --> 00:16:15,760 I won't run away, I promise. You will. 326 00:16:15,760 --> 00:16:18,960 OK, I will run away! But come on! 327 00:16:18,960 --> 00:16:21,840 All right. Stand outside. Go slowly. 328 00:16:21,840 --> 00:16:24,040 But the moment you're outside, you start talking. 329 00:16:24,040 --> 00:16:27,080 If you stop talking for a second, I'll start shooting. Fine! 330 00:16:29,240 --> 00:16:30,920 Talk! 331 00:16:30,920 --> 00:16:31,960 What about? 332 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 I don't know. Anything. 333 00:16:33,680 --> 00:16:35,280 All right. 334 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 There'll be three types of curry tonight. 335 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 There'll be a madras, and a jalfrezi... 336 00:16:39,000 --> 00:16:41,280 No, not about your curry. I'm bored of your curry. 337 00:16:41,280 --> 00:16:43,120 God, your world's so fucking small! 338 00:16:44,320 --> 00:16:46,080 I can't think! 339 00:16:46,080 --> 00:16:47,920 Why not? I don't know. 340 00:16:47,920 --> 00:16:50,400 I suppose it's because I'm being held at gunpoint 341 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 by a murderer who's having a shit! 342 00:16:52,120 --> 00:16:54,280 Sing, then. Sing what? 343 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 I don't know! It doesn't matter! 344 00:16:58,840 --> 00:16:59,880 ♪ Why do... 345 00:16:59,880 --> 00:17:02,720 ♪ Why do I do just as you say? 346 00:17:02,720 --> 00:17:05,680 ♪ Why do I just give you your way? 347 00:17:05,680 --> 00:17:06,920 ♪ Why do I sigh? 348 00:17:06,920 --> 00:17:09,920 ♪ Why must I try to forget? 349 00:17:09,920 --> 00:17:13,160 ♪ It must have been something that lovers call fate 350 00:17:13,160 --> 00:17:16,760 ♪ That kept me saying I had to wait... 351 00:17:16,760 --> 00:17:19,760 ♪ I heard them all 352 00:17:19,760 --> 00:17:24,720 ♪ Just couldn't fall till we met 353 00:17:29,320 --> 00:17:31,720 ♪ It had to be you 354 00:17:33,800 --> 00:17:36,720 ♪ I wandered around 355 00:17:36,720 --> 00:17:38,840 ♪ Finally found 356 00:17:38,840 --> 00:17:42,520 ♪ The somebody who 357 00:17:42,520 --> 00:17:45,480 ♪ Could make me be true 358 00:17:46,600 --> 00:17:49,520 ♪ Could make me be blue 359 00:17:50,800 --> 00:17:53,640 ♪ And even be glad 360 00:17:53,640 --> 00:17:55,520 ♪ Just to be sad 361 00:17:55,520 --> 00:17:57,680 ♪ Thinking of you 362 00:17:58,920 --> 00:18:01,960 ♪ Some others I've seen 363 00:18:03,280 --> 00:18:06,480 ♪ Might never be mean 364 00:18:07,800 --> 00:18:10,080 ♪ Might never be cross 365 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 ♪ Or try to be boss 366 00:18:12,080 --> 00:18:15,760 ♪ But they wouldn't do 367 00:18:15,760 --> 00:18:18,680 ♪ For nobody else 368 00:18:18,680 --> 00:18:20,840 ♪ Gave me a thrill 369 00:18:20,840 --> 00:18:22,680 ♪ With all your faults 370 00:18:22,680 --> 00:18:24,960 ♪ I love you still 371 00:18:24,960 --> 00:18:26,840 ♪ It had to be you 372 00:18:26,840 --> 00:18:28,840 ♪ Wonderful you 373 00:18:28,840 --> 00:18:30,920 ♪ It had to be you... ♪ 374 00:18:39,040 --> 00:18:40,640 Success? Yes. 375 00:18:40,640 --> 00:18:43,720 But, erm, I'm afraid you're going to have to get back in there. 376 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 That's fine. It's part of the job. 377 00:18:45,440 --> 00:18:47,960 I'm used to odours. Yeah. 378 00:18:54,800 --> 00:18:56,120 Yeah. 379 00:18:56,120 --> 00:18:57,760 I mean, fair play, that's awful. 380 00:19:05,280 --> 00:19:07,880 Shh! Be quiet! 381 00:19:11,560 --> 00:19:13,120 I told you to shut up. 382 00:19:14,840 --> 00:19:16,080 Oh...piss. 383 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 I thought it was weird. 384 00:19:18,000 --> 00:19:21,160 I thought it was weird that you stabbed him to death when you had 385 00:19:21,160 --> 00:19:22,880 a perfectly good gun in the house. 386 00:19:22,880 --> 00:19:26,160 But this is... One of his stupid models, yeah. 387 00:19:26,160 --> 00:19:29,560 It's very good. I didn't say he wasn't good at models. 388 00:19:31,240 --> 00:19:33,040 Hello? Hello there? 389 00:19:33,040 --> 00:19:35,360 I got your apology! 390 00:19:35,360 --> 00:19:37,200 I have a pie! 391 00:19:37,200 --> 00:19:39,160 I don't understand. 392 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 If he was that bad for all those years... No. 393 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 ..why didn't you just...? No, I know. 394 00:19:44,240 --> 00:19:46,960 I had a chance of pushing him down a huge flight of stairs 395 00:19:46,960 --> 00:19:49,320 a few years ago, but chickened out last minute. 396 00:19:49,320 --> 00:19:52,840 No! I don't mean why didn't you kill him sooner. 397 00:19:52,840 --> 00:19:55,280 I mean, why didn't you just leave him? 398 00:19:55,280 --> 00:19:59,160 Hello! I've accepted your apology! 399 00:19:59,160 --> 00:20:02,040 Sunk cost fallacy. 400 00:20:02,040 --> 00:20:05,280 What? It's a term I learned at business school 401 00:20:05,280 --> 00:20:07,320 when I had my own ambitions... 402 00:20:07,320 --> 00:20:09,520 ..and before I gave my life to him. 403 00:20:09,520 --> 00:20:10,840 Well, what does it mean? 404 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 Hello? 405 00:20:12,480 --> 00:20:14,680 What does it matter? It's over now. 406 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 Do what you need to do. 407 00:20:19,040 --> 00:20:20,920 Anyway... 408 00:20:20,920 --> 00:20:22,640 ..you wouldn't understand. 409 00:20:22,640 --> 00:20:24,560 Hello? 410 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 Ahh! 411 00:20:42,320 --> 00:20:44,000 Try me. 412 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Can I show you something? 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 Where are we going? 414 00:20:59,760 --> 00:21:02,440 Have you ever heard of the Dolomites? Yes, of course. 415 00:21:02,440 --> 00:21:05,080 It's where the castle is with the man, isn't it? 416 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 Yeah. No, 'course you haven't. 417 00:21:07,200 --> 00:21:09,440 It's a mountain range in Italy. 418 00:21:09,440 --> 00:21:11,840 My grandfather, he was from the region, 419 00:21:11,840 --> 00:21:13,240 and when I was a little girl, 420 00:21:13,240 --> 00:21:16,200 he used to tell me tales of their beauty. 421 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Crystal-clear lakes. 422 00:21:17,920 --> 00:21:21,520 Air so pure, you'd feel drunk with every inhalation. 423 00:21:21,520 --> 00:21:23,520 Erm, around every corner, 424 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 a more godlike vista. 425 00:21:25,640 --> 00:21:29,200 Anyway, in the months leading up to my 50th birthday, 426 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 I dropped so many hints - 427 00:21:30,800 --> 00:21:33,760 my longing to go there, to breathe in that air. 428 00:21:33,760 --> 00:21:35,240 I even took Italian lessons. 429 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 And... 430 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 Oh, God. 431 00:21:47,600 --> 00:21:50,240 Yeah. 432 00:21:58,680 --> 00:22:00,040 It took him months. 433 00:22:00,040 --> 00:22:01,480 Barely saw him. 434 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 He'd creep into bed at night. 435 00:22:03,120 --> 00:22:05,200 The stench of glue will haunt me for life. 436 00:22:05,200 --> 00:22:06,800 Well, it's sort of sweet. 437 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 He remembered you liked the Dolomites. 438 00:22:08,800 --> 00:22:11,720 What? Well, it shows he was listening, doesn't it? 439 00:22:11,720 --> 00:22:13,920 Hey, for my mum's birthday this year, 440 00:22:13,920 --> 00:22:15,440 my dad bought her a telescope. 441 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 She's registered blind. 442 00:22:18,760 --> 00:22:20,840 A lifetime following him around 443 00:22:20,840 --> 00:22:24,080 from model convention to miniature railway. 444 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 And the one chance that he has to make up 445 00:22:26,880 --> 00:22:29,440 for 35 years of disappointment 446 00:22:29,440 --> 00:22:31,800 and take me to the place of my dreams... 447 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 ..and he makes me a model of it?! 448 00:22:34,840 --> 00:22:38,080 No! This is all about him. 449 00:22:38,080 --> 00:22:41,600 And, anyway, I want to live life. 450 00:22:41,600 --> 00:22:46,680 I don't want to stare at a mini polystyrene version of it. 451 00:22:46,680 --> 00:22:48,960 You married a nerd! 452 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 Why did you stay with a nerd? 453 00:22:50,960 --> 00:22:53,280 Sunk cost fallacy, I told you. 454 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 If you invest a lifetime into something, 455 00:22:56,120 --> 00:23:00,040 pulling out means that lifetime meant nothing. 456 00:23:00,040 --> 00:23:02,480 Fine. Why did you have to stab him? 457 00:23:02,480 --> 00:23:04,320 Because I loved him. 458 00:23:05,800 --> 00:23:08,440 OK, you're an absolute nut job. 459 00:23:08,440 --> 00:23:09,880 Maybe. 460 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 Well, you're not going to get away with it. 461 00:23:12,280 --> 00:23:14,360 There'll be pictures of you everywhere. 462 00:23:14,360 --> 00:23:16,680 Oh, I've no intention of getting away with it. 463 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 Tea? 464 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Oh... 465 00:23:26,440 --> 00:23:27,800 Ah! 466 00:23:29,520 --> 00:23:31,360 I think you should turn yourself in. 467 00:23:31,360 --> 00:23:32,760 Oh, I agree. You do? 468 00:23:32,760 --> 00:23:34,400 Oh, yes. Bourbon? 469 00:23:35,840 --> 00:23:37,960 Yeah. 470 00:23:37,960 --> 00:23:40,920 I mean, I could put a pretty strong argument together 471 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 for why I cracked, 472 00:23:42,640 --> 00:23:45,600 but, no, that's not my intention. 473 00:23:45,600 --> 00:23:48,560 I committed an awful crime... 474 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 ..and I must pay the price. 475 00:23:50,960 --> 00:23:53,560 Fine. So what's with all the packing, then? 476 00:23:53,560 --> 00:23:57,680 Are they having pool parties in prison now? Well... 477 00:23:57,680 --> 00:24:00,800 ..since he died, I feel amazing. 478 00:24:00,800 --> 00:24:02,840 I see beauty everywhere. 479 00:24:02,840 --> 00:24:04,640 I feel reborn. 480 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 So, no, I must go to prison, 481 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 I know I must, but before that... 482 00:24:10,240 --> 00:24:12,360 Well, I had wanted to go there. 483 00:24:12,360 --> 00:24:14,040 To go where? 484 00:24:14,040 --> 00:24:15,320 Dolomites! 485 00:24:16,440 --> 00:24:19,440 I wanted to breathe in that air 486 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 and swim in those waters, 487 00:24:21,040 --> 00:24:25,280 and feel for once, just once, I wanted to feel alive. 488 00:24:25,280 --> 00:24:29,600 In the moment - no past, no future, just alive. 489 00:24:29,600 --> 00:24:33,680 Just two weeks of pure freedom. 490 00:24:33,680 --> 00:24:37,160 Cold gelato. Dry white wine. 491 00:24:37,160 --> 00:24:41,600 Eating lemons directly off the tree. 492 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 Oh...yes. 493 00:24:43,760 --> 00:24:45,360 That does sound good. 494 00:24:46,560 --> 00:24:49,480 Apart from the bit about eating lemons. 495 00:24:49,480 --> 00:24:51,360 Come with me. What?! 496 00:24:51,360 --> 00:24:53,040 Come with me. Oh, you're... 497 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Crazy. Yeah. I know. 498 00:24:54,560 --> 00:24:56,440 Why would you want me to come with you? 499 00:24:56,440 --> 00:24:58,880 Oh, don't flatter yourself. You're not my type. 500 00:24:58,880 --> 00:25:00,840 Your life is going nowhere. 501 00:25:00,840 --> 00:25:03,200 You're a single 50-year-old man, no children, 502 00:25:03,200 --> 00:25:05,320 with a job you tolerate, at best. 503 00:25:05,320 --> 00:25:07,200 I'm very good at my job! 504 00:25:07,200 --> 00:25:10,320 I'm actually seeing a tattooed milf, so... 505 00:25:10,320 --> 00:25:11,720 Oh... 506 00:25:11,720 --> 00:25:13,080 Oh, God. 507 00:25:13,080 --> 00:25:17,080 Tell me one thing you've got to look forward to. Just one. 508 00:25:17,080 --> 00:25:19,280 Me and the lads are going to see Slack Sabbath. 509 00:25:19,280 --> 00:25:22,400 Black Sabbath? No, they're like them, but... 510 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 ..they're fat. 511 00:25:25,040 --> 00:25:26,680 Live. 512 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 Live for once. 513 00:25:30,440 --> 00:25:32,040 All right. 514 00:25:32,040 --> 00:25:33,400 I will. Sod it. 515 00:25:33,400 --> 00:25:35,480 Really? Yeah. Why not? 516 00:25:35,480 --> 00:25:37,000 The tattooed milf'll keep. 517 00:25:37,000 --> 00:25:38,880 Oh, my God! 518 00:25:38,880 --> 00:25:42,080 Oh, my God. Erm... I'll just get the rest of my things. 519 00:25:42,080 --> 00:25:43,440 You'll need some clothes. 520 00:25:43,440 --> 00:25:45,400 Shall I, uh, drop you off at your place? 521 00:25:45,400 --> 00:25:48,080 We'll take my van. They won't have put a port check on that yet. 522 00:25:48,080 --> 00:25:50,680 Good thinking. I hope you like vino bianco! 523 00:25:51,720 --> 00:25:53,400 I'm more of a beer man. 524 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 But those Continental lagers are delicious! 525 00:26:03,680 --> 00:26:05,360 I'm ready! 526 00:26:05,360 --> 00:26:07,560 I hope we find somewhere where we can dance. 527 00:26:07,560 --> 00:26:09,320 I'm sure we will. 528 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 I bought this for myself. 529 00:26:11,080 --> 00:26:12,560 I never even showed it to him. 530 00:26:13,800 --> 00:26:15,120 It's lovely. 531 00:26:15,120 --> 00:26:16,840 Wait till you see when it's on. 532 00:26:16,840 --> 00:26:18,880 It's lame, so it catches the light. 533 00:26:18,880 --> 00:26:22,080 Fancy. Hm. Isn't it? 534 00:26:22,080 --> 00:26:23,440 Listen, we've got to get going. 535 00:26:23,440 --> 00:26:26,400 The sooner we're on the road, the safer it is. Yeah. 536 00:26:26,400 --> 00:26:28,800 Sheila, by the way. 537 00:26:28,800 --> 00:26:31,440 Eh? My name. 538 00:26:38,440 --> 00:26:42,640 ♪ It had to be you... 539 00:26:46,080 --> 00:26:48,440 Stop! Get down! 540 00:26:48,440 --> 00:26:49,760 Get down! 541 00:26:54,680 --> 00:26:57,680 ♪ I wandered around 542 00:26:57,680 --> 00:27:01,640 ♪ And I finally found 543 00:27:01,640 --> 00:27:04,840 ♪ The somebody who 544 00:27:08,800 --> 00:27:12,760 ♪ Could make me be true 545 00:27:15,000 --> 00:27:19,840 ♪ And could make me be blue 546 00:27:22,360 --> 00:27:25,360 ♪ And even be glad 547 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 ♪ Just to be sad 548 00:27:30,360 --> 00:27:34,480 ♪ Thinking of you 549 00:27:36,600 --> 00:27:40,640 ♪ Some others I've seen 550 00:27:43,440 --> 00:27:47,800 ♪ Might never be mean 551 00:27:51,160 --> 00:27:55,240 ♪ Might never be cross 552 00:27:55,240 --> 00:27:59,120 ♪ Or try to be boss 553 00:27:59,120 --> 00:28:01,480 ♪ But they wouldn't do... ♪ 38667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.