All language subtitles for Saving.Private.Ryan.1998.720p.BrRip.x265.HEVCBay.com-2.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,616 --> 00:03:38,141 (SOBBlNG) 2 00:03:43,707 --> 00:03:45,437 SON: Dad. 3 00:04:15,364 --> 00:04:17,348 (WAVES CRASHING) 4 00:04:57,406 --> 00:04:59,338 (MOTOR HUMMlNG) 5 00:05:24,141 --> 00:05:25,819 (RETCHlNG) 6 00:05:30,814 --> 00:05:35,151 Clear the ramp! 30 seconds! God be with you! 7 00:05:35,151 --> 00:05:39,951 Port side stick, starboard side stick, move fast and clear those murder holes. 8 00:05:40,490 --> 00:05:42,908 l want to see plenty of beach between men. 9 00:05:42,909 --> 00:05:46,913 Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo. 10 00:05:46,913 --> 00:05:49,124 Keep the sand out of your weapons. 11 00:05:49,125 --> 00:05:53,836 Keep those actions clear. And l'll see you on the beach. 12 00:05:53,838 --> 00:05:55,617 (EXPLOSlONS) 13 00:06:25,661 --> 00:06:28,356 CAPTAlN: Clear the murder holes! 14 00:06:28,788 --> 00:06:31,026 (BULLETS BUZZlNG) 15 00:06:44,221 --> 00:06:46,101 Over the side! 16 00:06:52,271 --> 00:06:55,221 CAPTAlN: Port and starboard, over... 17 00:07:31,518 --> 00:07:33,858 (CONTlNUOUS EXPLOSlONS) 18 00:07:50,954 --> 00:07:52,988 (FAlNT SCREAMlNG) 19 00:07:59,088 --> 00:08:00,663 (GASPlNG) 20 00:08:03,884 --> 00:08:05,408 Jesus. 21 00:08:05,593 --> 00:08:07,730 Thank you... 22 00:08:14,310 --> 00:08:16,701 (BULLETS HlTTlNG METAL) 23 00:09:19,083 --> 00:09:21,067 (SOUND DlSTORTS) 24 00:09:40,313 --> 00:09:42,043 (EXPLOSlON) 25 00:10:21,562 --> 00:10:23,342 (MOUTHlNG) 26 00:10:26,235 --> 00:10:29,947 l said, what the hell do we do now, sir? 27 00:10:30,739 --> 00:10:34,655 HORVATH: Captain Miller! Captain Miller! 28 00:10:35,619 --> 00:10:39,485 - Captain Miller! - Sergeant Horvath! 29 00:10:40,331 --> 00:10:44,126 Move your men off the beach! Go! 30 00:10:44,128 --> 00:10:45,503 Okay, you guys! 31 00:10:45,504 --> 00:10:48,965 - Get on my ass! Follow me! - Sir! 32 00:10:48,966 --> 00:10:51,091 What's the rallying point? 33 00:10:51,092 --> 00:10:53,278 Anywhere but here! 34 00:10:54,303 --> 00:10:56,695 (CONTlNUOUS EXPLOSlONS) 35 00:11:05,982 --> 00:11:08,525 The seawall! Move up to the seawall! 36 00:11:08,527 --> 00:11:10,903 SOLDlER: Sir, l'm staying! 37 00:11:10,903 --> 00:11:13,322 Clear this beach! Make way for the others! 38 00:11:13,322 --> 00:11:15,991 This is all we got between us and the Almighty. 39 00:11:15,993 --> 00:11:20,793 Every inch of this beach has been pre-sighted! 40 00:11:20,873 --> 00:11:24,417 You stay here, you're dead men! 41 00:11:24,418 --> 00:11:26,451 (MACHlNE GUN FlRlNG) 42 00:11:37,389 --> 00:11:41,712 Mama! Mama! 43 00:11:41,934 --> 00:11:43,663 (SCREAMlNG) 44 00:11:45,563 --> 00:11:48,615 Stay down! Stay down! 45 00:11:52,738 --> 00:11:54,154 What are you guys? 46 00:11:54,155 --> 00:11:56,948 104th Medical Battalion, sir! 47 00:11:56,950 --> 00:11:59,701 Here to set up field operations! 48 00:11:59,702 --> 00:12:01,328 Get rid of that crap! 49 00:12:01,330 --> 00:12:05,094 Grab yourselves some weapons. Follow me. 50 00:12:08,294 --> 00:12:10,431 (SCREAMlNG lN PAlN) 51 00:12:12,006 --> 00:12:15,567 - BRlGGS: l'm hit! l'm hit! - Briggs! 52 00:12:19,181 --> 00:12:23,558 Get me out of here. l'm hit low. God! 53 00:12:23,559 --> 00:12:26,729 - Medic! - Navy Beach Battalion, sir. 54 00:12:26,730 --> 00:12:30,524 l gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 55 00:12:30,525 --> 00:12:32,943 All the armor is foundering in the Channel. 56 00:12:32,945 --> 00:12:36,279 Orders, sir. You go somewhere else. l'm clearing this one! 57 00:12:36,280 --> 00:12:37,865 Come on, Briggs! 58 00:12:37,865 --> 00:12:40,102 (BULLETS BUZZlNG) 59 00:12:42,663 --> 00:12:44,341 MlLLER: Medic! 60 00:12:48,751 --> 00:12:50,735 (SOUND DlSTORTS) 61 00:13:21,118 --> 00:13:23,100 MlLLER: Move! Move! 62 00:13:30,418 --> 00:13:34,234 Move! Come on! Move! 63 00:13:55,318 --> 00:13:58,738 Shore party. No armor has made it ashore. 64 00:13:58,739 --> 00:14:03,538 We got no DD tanks on the beach. Dog One is not open. 65 00:14:04,410 --> 00:14:08,836 - Who's in command here? - You are, sir! 66 00:14:09,666 --> 00:14:12,208 - Sergeant Horvath! - Sir! 67 00:14:12,210 --> 00:14:14,336 You recognize where we are? 68 00:14:14,337 --> 00:14:16,838 Right where we're supposed to be, but no one else is! 69 00:14:16,840 --> 00:14:20,384 Nobody's where they're supposed to be. 70 00:14:20,384 --> 00:14:22,317 Shore party. 71 00:14:22,763 --> 00:14:25,096 First wave, ineffective. 72 00:14:25,097 --> 00:14:29,118 We do not hold the beach. Say again, we do not hold the beach. 73 00:14:29,119 --> 00:14:31,077 We're all mixed up, sir. We're all mixed up, sir. 74 00:14:31,078 --> 00:14:32,855 We got the leftovers from Fox Company, 75 00:14:32,855 --> 00:14:34,899 Able Company and George Company! 76 00:14:34,899 --> 00:14:39,325 Plus we got some Navy demo guys and a beachmaster! 77 00:14:40,072 --> 00:14:43,734 Shore party. Shore party. 78 00:14:49,163 --> 00:14:52,013 CATF, CATF... 79 00:14:55,003 --> 00:14:57,379 - Reiben here, sir! - Did you see anybody else? 80 00:14:57,380 --> 00:15:00,256 - Jackson, but that's about it. - Mellish here. 81 00:15:00,258 --> 00:15:03,594 Caparzo! We got DeForest back there with Wade. 82 00:15:03,595 --> 00:15:07,431 He's hurt so bad he says he sprung 100 leaks. 83 00:15:07,432 --> 00:15:09,182 Wade says he's all used up. 84 00:15:09,183 --> 00:15:11,519 - Move on to somebody you can help. - Let's go! 85 00:15:11,519 --> 00:15:14,519 He's battalion surgeon, sir! 86 00:15:18,025 --> 00:15:20,068 - Get his attention. - Wade! 87 00:15:20,070 --> 00:15:21,653 - Yo, Doc! - Wade! 88 00:15:21,654 --> 00:15:25,520 - Wade! Wade! Wade! - Wade! 89 00:15:25,866 --> 00:15:29,885 - Wade! Wade! Wade! - Too risky, Doc. Too risky. 90 00:15:30,621 --> 00:15:32,789 - Wade! - All right. Get him off the beach. 91 00:15:32,790 --> 00:15:37,370 l got it! We stopped the bleeding! We stopped the bleeding! 92 00:15:38,087 --> 00:15:39,797 Fuck! 93 00:15:39,798 --> 00:15:42,875 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 94 00:15:42,875 --> 00:15:45,977 - Son of a fucking cocksucker! - MELLlSH: Wade! Come on. Come on. 95 00:15:45,979 --> 00:15:48,932 Wade! lt's Mellish! Wade! 96 00:15:49,432 --> 00:15:51,182 - Mellish! - MELLlSH: Let's go! 97 00:15:51,183 --> 00:15:52,434 We found Miller! 98 00:15:52,436 --> 00:15:54,729 - Fuck it! - Let's move! Let's move! 99 00:15:54,730 --> 00:15:56,254 (CRYlNG) 100 00:16:02,070 --> 00:16:05,280 This is all? This is all that's made it? 101 00:16:05,282 --> 00:16:09,553 We got scattered pretty bad, sir. There's bound to be more. 102 00:16:09,686 --> 00:16:12,004 - Not enough. lt's not enough. - Dog One exit... 103 00:16:12,004 --> 00:16:13,764 lt's gotta be that cut on the right. 104 00:16:13,764 --> 00:16:16,350 - Or is that one on the left? Shit! - No. No, no, no. 105 00:16:16,350 --> 00:16:19,043 Vierville is to the west of us. This is Dog One. 106 00:16:19,044 --> 00:16:20,379 They're killing us! 107 00:16:20,379 --> 00:16:24,591 And we don't have a fucking chance, and that ain't fair! 108 00:16:24,592 --> 00:16:27,052 Gather weapons and ammo! 109 00:16:27,052 --> 00:16:28,971 Gather weapons and ammo! 110 00:16:28,971 --> 00:16:32,735 Come on, let's drag them in off the sand! 111 00:16:40,149 --> 00:16:44,320 Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben, where's your BAR? 112 00:16:44,520 --> 00:16:47,230 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 113 00:16:47,231 --> 00:16:49,120 Find a replacement. 114 00:16:50,951 --> 00:16:54,563 Bangalores! Bring up some bangalores! 115 00:16:55,331 --> 00:16:59,655 Grenades, grenades! Get me some grenades. Get them over here! 116 00:17:01,546 --> 00:17:05,633 Bangalores up the line! Bangalores up the line! 117 00:17:05,634 --> 00:17:08,009 Heads up! Bangers coming your way! 118 00:17:08,010 --> 00:17:10,512 Come on, come on, come on! 119 00:17:10,513 --> 00:17:13,972 - Jackson here, sir! - Reiben back, sir! 120 00:17:14,017 --> 00:17:17,374 SOLDlER: Oh, my God! 121 00:17:19,772 --> 00:17:22,773 One more. Give me one more. 122 00:17:23,317 --> 00:17:25,503 (SOLDlER YELLlNG) 123 00:17:27,571 --> 00:17:30,365 Oh, my God, it hurts! l'm gonna die! 124 00:17:30,366 --> 00:17:35,166 Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God! 125 00:17:35,454 --> 00:17:38,958 Keep it moving. Keep it moving. Almost got it. 126 00:17:38,959 --> 00:17:42,671 - Jesus! Lucky bastard. - Come on. 127 00:17:42,878 --> 00:17:45,256 - Move it! - Keep it moving. You got it? 128 00:17:45,257 --> 00:17:48,625 SOLDlER: God! God, help me! 129 00:17:48,626 --> 00:17:50,927 You're not gonna die. You're not gonna die. 130 00:17:50,929 --> 00:17:54,181 You're fine. Don't look at it. Don't look at it. 131 00:17:54,182 --> 00:17:58,018 Bangalores! Clear the shingle! 132 00:17:58,019 --> 00:18:00,770 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 133 00:18:00,771 --> 00:18:03,874 Fire in the hole! 134 00:18:04,483 --> 00:18:06,619 Fire in the hole! 135 00:18:15,828 --> 00:18:20,355 We're in business! Defilade! Other side of the hole! 136 00:18:32,596 --> 00:18:35,442 SENlOR MEDlC: That's it! Let's go! 137 00:18:38,393 --> 00:18:40,987 lnspected. Morphine. 138 00:18:43,397 --> 00:18:45,076 Routine. 139 00:18:50,779 --> 00:18:52,559 Priority. 140 00:18:56,243 --> 00:18:57,719 He's gone. 141 00:19:00,624 --> 00:19:03,318 (MACHlNE GUN FlRlNG CONTlNUOUSLY) 142 00:19:09,883 --> 00:19:12,019 Son of a... 143 00:19:12,384 --> 00:19:15,136 - Get in there. - Fuck. l can't move. 144 00:19:15,137 --> 00:19:16,471 - Mellish. - Yes, sir. 145 00:19:16,472 --> 00:19:18,710 Give me your bayonet. 146 00:19:30,862 --> 00:19:32,539 (EXPLOSlON) 147 00:19:38,494 --> 00:19:40,569 Two MG42s and two mortars. Add 20, left 30. 148 00:19:40,570 --> 00:19:42,769 Two MG42s and two mortars. Add 20, left 30. 149 00:19:44,734 --> 00:19:48,170 There's a little defilade over there, but it's the perfect fire position 150 00:19:48,171 --> 00:19:50,204 if we get some goddamn armor on the beach. 151 00:19:50,205 --> 00:19:53,174 We gotta open up this draw! We gotta get this draw open. 152 00:19:53,175 --> 00:19:55,176 Reiben, Mellish, let's get into the war! 153 00:19:55,177 --> 00:19:58,262 Grab some cover and put some fire on that crew. 154 00:19:58,263 --> 00:20:02,792 Davis, Debernardo, Young, Valk, get ready. 155 00:20:04,311 --> 00:20:06,396 Covering fire! 156 00:20:09,358 --> 00:20:11,443 MlLLER: Go, go, go! 157 00:20:25,083 --> 00:20:27,166 Goddamn firing squad. 158 00:20:27,167 --> 00:20:30,421 lt's the only way we can get everybody the hell out of here. 159 00:20:30,422 --> 00:20:34,717 Short, Payton, McDonald, Parkes! You're next! 160 00:20:34,718 --> 00:20:37,427 Why don't we just hand out blindfolds, Cap? 161 00:20:37,429 --> 00:20:39,096 All we can do here is die. 162 00:20:39,096 --> 00:20:41,028 Covering fire! 163 00:20:43,183 --> 00:20:45,319 Go, go, go! 164 00:20:46,186 --> 00:20:48,021 Come on! Come on! Come on! 165 00:20:48,022 --> 00:20:50,310 Go, God damn it! 166 00:21:02,244 --> 00:21:05,500 - Jackson. - Sir. 167 00:21:05,624 --> 00:21:07,790 - Do you see that impact crater? - Yes, sir. 168 00:21:07,791 --> 00:21:10,251 That should give you complete defilade from that machine-gun position. 169 00:21:10,252 --> 00:21:12,453 Get in there and give me some fire discipline. 170 00:21:12,454 --> 00:21:14,743 Wait for my command. 171 00:21:19,887 --> 00:21:21,566 Go! 172 00:21:32,317 --> 00:21:35,736 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 173 00:21:35,737 --> 00:21:38,482 l thought you were my mother. 174 00:21:38,823 --> 00:21:42,180 Be not thou far from me, O Lord. 175 00:21:46,122 --> 00:21:50,922 O my God, l am heartily sorry for having offended thee. 176 00:21:51,135 --> 00:21:53,569 l detest my sins for having offended thee, O Lord. 177 00:21:53,570 --> 00:21:55,497 l detest my sins for having offended thee, O Lord. 178 00:21:55,498 --> 00:21:56,757 Listen to me, Lord. 179 00:21:56,758 --> 00:21:58,843 (PRAYlNG lN LATlN) 180 00:22:02,596 --> 00:22:06,971 All my strength, haste thee to help me. 181 00:22:21,990 --> 00:22:26,790 - Dog One exit! Right here! - We're in business! 182 00:22:28,539 --> 00:22:30,625 Move! Move! 183 00:23:11,508 --> 00:23:13,416 - Reiben. - MlLLER: Let's go, Sarge. Go! 184 00:23:13,417 --> 00:23:14,993 Reiben. 185 00:23:39,568 --> 00:23:42,569 SOLDlER: The place is full of 'em! 186 00:23:43,573 --> 00:23:45,606 MlLLER: Come on, Doyle! 187 00:23:46,742 --> 00:23:48,471 Sarge? 188 00:23:53,499 --> 00:23:57,263 - Flame! - Doyle, do it! 189 00:24:01,089 --> 00:24:04,346 Don't shoot! Let them burn! 190 00:24:20,692 --> 00:24:23,134 (SURRENDERlNG lN GERMAN) 191 00:24:25,740 --> 00:24:29,116 SOLDlER 1: l'll give you "comrade," you son of a bitch! 192 00:24:29,117 --> 00:24:31,153 SOLDlER 2: Lie down! 193 00:24:58,981 --> 00:25:01,566 Cease fire! Cease fire! 194 00:25:01,567 --> 00:25:05,432 Cut it out! Cut it out! Cease fire! 195 00:25:05,821 --> 00:25:07,614 Sugar Cane. Sugar Charlie 3. 196 00:25:07,615 --> 00:25:10,750 Say again, Dog One is open. Send in the dozers. 197 00:25:10,751 --> 00:25:13,010 l'm waiting for you to tie in my flanks. Over. 198 00:25:13,011 --> 00:25:14,997 (SPEAKlNG GERMAN) 199 00:25:14,998 --> 00:25:16,539 What? 200 00:25:16,540 --> 00:25:19,031 (SPEAKlNG GERMAN) 201 00:25:19,085 --> 00:25:23,154 What? l'm sorry, l can't understand what you're saying. 202 00:25:30,346 --> 00:25:33,015 What did he say? What did he say? 203 00:25:33,016 --> 00:25:36,881 "Look, l washed for supper." 204 00:25:40,815 --> 00:25:42,645 God damn it! 205 00:25:48,698 --> 00:25:50,365 - Hey, Fish. - Yeah? 206 00:25:50,365 --> 00:25:53,622 Look at this. A Hitler Youth knife. 207 00:25:54,537 --> 00:25:58,403 And now it's a Shabbat challah cutter, right? 208 00:26:01,294 --> 00:26:02,869 (MOANlNG) 209 00:26:07,633 --> 00:26:09,667 MlLLER: Keep it moving! 210 00:26:17,894 --> 00:26:19,519 (SOBBlNG) 211 00:27:09,487 --> 00:27:11,776 HORVATH: That's quite a view. 212 00:27:12,323 --> 00:27:14,203 Yes, it is. 213 00:27:15,576 --> 00:27:17,458 Quite a view. 214 00:27:25,044 --> 00:27:27,689 (WAVES CRASHlNG) 215 00:28:40,577 --> 00:28:42,763 (TYPEWRlTER CLACKlNG) 216 00:28:51,923 --> 00:28:53,973 MAN 1: "Dear Mr. Brian Boyd, 217 00:28:53,974 --> 00:28:56,425 "no doubt by now you have received full information..." 218 00:28:56,426 --> 00:28:58,720 MAN 2: "Dear Mrs. Jensen..." MAN 1: "...untimely death of your son." 219 00:28:58,721 --> 00:29:00,721 MAN 2: "...no words of mine can ever relieve the grief..." 220 00:29:00,722 --> 00:29:03,098 MAN 3: "Our outfit has felt his loss tremendously." 221 00:29:03,099 --> 00:29:06,135 MAN 4: "He was a fine soldier and he believed very strongly in..." 222 00:29:06,136 --> 00:29:08,730 MAN 5: "It's no secret anymore that we were involved 223 00:29:08,730 --> 00:29:10,898 "in one of the most important operations of this war." 224 00:29:10,900 --> 00:29:13,527 MAN 1: "Al was the one who held us all together. 225 00:29:13,528 --> 00:29:14,861 "He was always the first to volunteer..." 226 00:29:14,862 --> 00:29:16,529 MAN 6: "...came to a clearing near a road 227 00:29:16,530 --> 00:29:18,573 "where over 4,000 troops had passed..." 228 00:29:18,574 --> 00:29:20,866 MAN 7: "Your husband served in a combat unit 229 00:29:20,867 --> 00:29:23,494 "whose dangerous duty is to place itself..." 230 00:29:23,496 --> 00:29:26,705 MAN 8: "...which we all cherish and hold so dear. 231 00:29:26,707 --> 00:29:30,501 "The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment." 232 00:29:30,502 --> 00:29:31,877 MAN 9: "l fully understand your desire 233 00:29:31,878 --> 00:29:34,631 "to learn as much as possible regarding the circumstances 234 00:29:34,632 --> 00:29:37,226 "leading to his death." 235 00:30:28,935 --> 00:30:30,769 Colonel, l've got something you should know about. 236 00:30:30,770 --> 00:30:32,346 Yes. 237 00:30:34,066 --> 00:30:37,170 These two men died in Normandy. 238 00:30:37,236 --> 00:30:40,154 This one at Omaha Beach. 239 00:30:40,155 --> 00:30:44,377 - Sean Ryan. - This man at Utah. 240 00:30:45,286 --> 00:30:47,371 Peter Ryan. 241 00:30:50,750 --> 00:30:54,513 This man was killed last week in New Guinea. 242 00:30:56,588 --> 00:30:59,538 Daniel Ryan. 243 00:30:59,717 --> 00:31:01,718 The three men are brothers, sir. 244 00:31:01,719 --> 00:31:03,260 l've just learned that, this afternoon, 245 00:31:03,261 --> 00:31:07,892 their mother is going to be getting all three telegrams. 246 00:31:10,019 --> 00:31:12,354 That's not all. There's a fourth brother. The youngest. 247 00:31:12,355 --> 00:31:14,439 He parachuted in with the 101 st Airborne, 248 00:31:14,440 --> 00:31:15,981 night before the invasion. 249 00:31:15,982 --> 00:31:17,901 He's somewhere in Normandy. We don't know where. 250 00:31:17,902 --> 00:31:20,852 - ls he alive? - We don't know. 251 00:31:24,491 --> 00:31:26,474 Come with me. 252 00:33:09,930 --> 00:33:12,829 MARSHALL: God damn it. 253 00:33:13,142 --> 00:33:15,058 All four of them were in the same company 254 00:33:15,059 --> 00:33:17,144 in the 29th Division, but we split them up 255 00:33:17,145 --> 00:33:19,730 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 256 00:33:19,731 --> 00:33:22,858 Any contact with the fourth son, James? 257 00:33:22,859 --> 00:33:26,904 No, sir. He was dropped about 15 miles inland near Neuville. 258 00:33:26,905 --> 00:33:28,280 But that's still deep behind German lines. 259 00:33:28,281 --> 00:33:30,575 Now, Mac, there is no way you can know 260 00:33:30,576 --> 00:33:33,577 where in the hell he was dropped. 261 00:33:33,578 --> 00:33:35,622 General, first reports out of lke's people at SHAEF 262 00:33:35,623 --> 00:33:37,582 said the 101 st is scattered all to hell and gone. 263 00:33:37,583 --> 00:33:40,042 There's misdrops all over Normandy. 264 00:33:40,044 --> 00:33:43,046 Now, assuming Private Ryan even survived the jump, 265 00:33:43,047 --> 00:33:44,588 he could be anywhere. 266 00:33:44,589 --> 00:33:46,715 ln fact, he's probably KlA. 267 00:33:46,717 --> 00:33:50,470 And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, 268 00:33:50,471 --> 00:33:53,138 flathatting throughout swarms of German reinforcements 269 00:33:53,140 --> 00:33:57,819 all along our axis of advance, they're gonna be KlA, too. 270 00:34:19,500 --> 00:34:21,992 l have a letter here, 271 00:34:22,920 --> 00:34:27,090 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 272 00:34:27,090 --> 00:34:29,429 So bear with me. 273 00:34:31,846 --> 00:34:33,726 "Dear Madam, 274 00:34:34,097 --> 00:34:36,431 "l have been shown in the files of the War Department 275 00:34:36,432 --> 00:34:40,269 "a statement of the Adjutant General of Massachusetts 276 00:34:40,271 --> 00:34:44,340 "that you are the mother of five 277 00:34:46,610 --> 00:34:51,137 "sons who have died gloriously on the field of battle. 278 00:34:52,992 --> 00:34:57,536 "l feel how weak and fruitless must be any words of mine 279 00:34:57,538 --> 00:35:01,331 "that would attempt to beguile you from the grief 280 00:35:01,333 --> 00:35:04,282 "of a loss so overwhelming. 281 00:35:05,588 --> 00:35:07,672 "But l cannot refrain from tendering to you 282 00:35:07,672 --> 00:35:10,925 "the consolation that may be found 283 00:35:10,925 --> 00:35:15,726 "in the thanks of the republic they died to save. 284 00:35:19,351 --> 00:35:20,726 "l pray that Our Heavenly Father 285 00:35:20,728 --> 00:35:23,896 "may assuage the anguish of your bereavement 286 00:35:23,898 --> 00:35:28,697 "and leave you only the cherished memory of the loved lost, 287 00:35:29,402 --> 00:35:31,112 "and the solemn pride that must be yours 288 00:35:31,112 --> 00:35:35,913 "to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 289 00:35:35,992 --> 00:35:39,244 "Yours very sincerely and respectfully, 290 00:35:39,246 --> 00:35:41,483 "Abraham Lincoln." 291 00:35:59,934 --> 00:36:02,170 That boy is alive. 292 00:36:02,478 --> 00:36:06,038 We are gonna send somebody to find him, 293 00:36:06,523 --> 00:36:10,389 and we are gonna get him the hell out of there. 294 00:36:10,735 --> 00:36:13,141 OFFlCER 1: Yes, sir. OFFlCER 2: Yes, sir. 295 00:36:25,083 --> 00:36:27,626 We expected 32 tanks to float to the beach. Twenty-seven didn't make it. 296 00:36:27,628 --> 00:36:29,753 - Miller, Charlie Company. - Go on in, Captain. 297 00:36:29,755 --> 00:36:30,963 l understand your situation. 298 00:36:30,965 --> 00:36:34,132 But if we don't offload those duel-drive Shermans by 0600, 299 00:36:34,134 --> 00:36:35,425 we're gonna have an entire division 300 00:36:35,427 --> 00:36:39,222 stuck at Carentan with its pants around its ankles. 301 00:36:39,222 --> 00:36:41,724 Well, you let me know then. 302 00:36:41,724 --> 00:36:44,686 Have Charlie Company hold at Vierville until we can get some armor up there. 303 00:36:44,686 --> 00:36:46,923 SOLDlER: Yes, sir. Runner! 304 00:36:52,987 --> 00:36:54,778 Airborne was supposed to win an open door for the rest of us. 305 00:36:54,780 --> 00:36:55,822 Airborne was supposed to win an open door for the rest of us. 306 00:36:55,822 --> 00:36:58,490 lnstead they misdropped, scattered all their sticks into the wind. 307 00:36:58,492 --> 00:37:03,036 - What's your situation? - Yes, sir. Sector four is secure. 308 00:37:03,038 --> 00:37:04,563 We... 309 00:37:04,873 --> 00:37:09,672 We took out towed 88s here, here and here. 310 00:37:10,045 --> 00:37:11,795 They'd already gotten four of our Shermans 311 00:37:11,797 --> 00:37:13,172 and a number of our deuce and a halves. 312 00:37:13,172 --> 00:37:16,217 These two minefields are actually one big one. 313 00:37:16,217 --> 00:37:17,969 We tried to make our way up through the middle of it, 314 00:37:17,969 --> 00:37:20,429 but it turned into a mixed, high-density field, 315 00:37:20,431 --> 00:37:21,639 little bit of everything. 316 00:37:21,639 --> 00:37:25,559 Spreng Mine 44s. Schuh Mine 42s, pot mines. A-200s, 317 00:37:25,561 --> 00:37:29,146 the little wooden bastards that the mine detectors don't pick up. 318 00:37:29,148 --> 00:37:33,693 This road here, they placed big mushrooms, Teller Mine 43s, 319 00:37:33,693 --> 00:37:34,943 l guess for our tanks, 320 00:37:34,945 --> 00:37:38,530 from here right up to the edge of the village. Right here. 321 00:37:38,532 --> 00:37:40,574 So we marked them, called the engineers. 322 00:37:40,576 --> 00:37:41,951 Resistance? 323 00:37:41,952 --> 00:37:44,244 We had higher support expectations, sir. 324 00:37:44,246 --> 00:37:46,621 There was an under-strength company without artillery. 325 00:37:46,623 --> 00:37:49,958 Wehrmacht 346 lnfantry, Von Luck Kampfgruppe. 326 00:37:49,960 --> 00:37:52,085 We ended up with 23 prisoners. 327 00:37:52,086 --> 00:37:55,952 We turned them over to MPs from the 29th. 328 00:37:58,010 --> 00:38:00,806 What about our casualties? 329 00:38:00,929 --> 00:38:03,523 Well, the figures 330 00:38:04,432 --> 00:38:08,018 were 35 dead, times two wounded. 331 00:38:08,019 --> 00:38:11,987 They just didn't wanna give up those 88s. 332 00:38:13,192 --> 00:38:16,027 lt was a tough assignment. That's why you got it. 333 00:38:16,027 --> 00:38:17,858 Yes, sir. 334 00:38:18,780 --> 00:38:20,610 John... 335 00:38:23,242 --> 00:38:25,244 l've got another one for you. 336 00:38:25,244 --> 00:38:28,856 - Yes, sir. - This one's straight from the top. 337 00:38:34,797 --> 00:38:37,047 MlLLER: You and l are taking a squad over to Neuville 338 00:38:37,048 --> 00:38:39,050 on a public-relations mission. 339 00:38:39,050 --> 00:38:40,967 HORVATH: You leading a squad? 340 00:38:40,969 --> 00:38:44,179 MlLLER: Some private in the 101 st lost three brothers, 341 00:38:44,181 --> 00:38:45,931 and he's got a ticket home. 342 00:38:45,932 --> 00:38:47,141 HORVATH: How come Neuville? 343 00:38:47,141 --> 00:38:48,434 MlLLER: They think he's up there somewhere, 344 00:38:48,434 --> 00:38:51,144 part of all those airborne misdrops. 345 00:38:51,146 --> 00:38:53,940 HORVATH: lt's not gonna be easy finding one particular soldier 346 00:38:53,940 --> 00:38:55,190 in the middle of this whole goddamn war. 347 00:38:55,192 --> 00:38:57,735 Like finding a needle in a stack of needles. 348 00:38:57,735 --> 00:38:59,402 But what about the company? 349 00:38:59,403 --> 00:39:02,782 We take the pick of the litter and the rest get folded into Baker. 350 00:39:02,782 --> 00:39:04,574 Jesus Christ. 351 00:39:04,576 --> 00:39:06,702 They took away your company? 352 00:39:06,702 --> 00:39:11,331 lt wasn't my company. lt was the Army's. So they told me, anyway. 353 00:39:11,333 --> 00:39:15,335 Give me Reiben on BAR, Jackson, Wade, Beasley and Caparzo. 354 00:39:15,336 --> 00:39:16,838 Beasley's dead. 355 00:39:16,838 --> 00:39:19,715 All right, Mellish, then. We got anybody speaks French? 356 00:39:19,715 --> 00:39:23,677 - Not that l know of. - What about Talbot? 357 00:39:23,679 --> 00:39:27,097 - This morning. - Oh. All right. 358 00:39:27,099 --> 00:39:29,266 l'm gonna go try to dig up another interpreter. 359 00:39:29,268 --> 00:39:31,101 Assemble at battalion motor pool on the beach. 360 00:39:31,103 --> 00:39:32,269 Yes, sir. 361 00:39:32,271 --> 00:39:33,728 - Sarge, what we gonna do? - Okay, listen up... 362 00:39:33,730 --> 00:39:35,188 - What? - What are we gonna do? 363 00:39:35,190 --> 00:39:37,023 You're going home wrapped in an American flag 364 00:39:37,025 --> 00:39:39,110 with a hunk of cheese in your ass, Caparzo, you smart ass. 365 00:39:39,110 --> 00:39:40,945 - Now, listen up. - l thought you liked it in the ass. 366 00:39:40,945 --> 00:39:42,947 - What? - l thought you liked it in the ass. 367 00:39:42,947 --> 00:39:45,199 Attention! 368 00:39:45,199 --> 00:39:46,534 As you were. 369 00:39:46,534 --> 00:39:48,702 l'm looking for Corporal Upham, Timothy E. 370 00:39:48,704 --> 00:39:50,079 Yes, sir. l'm Upham, sir. 371 00:39:50,079 --> 00:39:51,789 l understand you speak French and German. 372 00:39:51,789 --> 00:39:53,708 - Yes, sir. - How's your accent? 373 00:39:53,708 --> 00:39:55,418 Just a slight one in French, but my German's clean. 374 00:39:55,418 --> 00:39:57,210 - Has a touch of Bavarian, sir. - Very good. 375 00:39:57,211 --> 00:39:58,880 You've been reassigned to me. Grab your gear. 376 00:39:58,880 --> 00:40:01,298 - We're going to a place called Neuville. - Yes, sir. 377 00:40:01,300 --> 00:40:03,550 - When was this updated? - Updated as of 0830 hour this morning. 378 00:40:03,552 --> 00:40:05,887 - Sir... - This is the 12th SS Panzer. 379 00:40:05,887 --> 00:40:07,804 These are the two axes that advance south. 380 00:40:07,806 --> 00:40:10,391 - Sir, there are Germans in Neuville. - There are artillery up here, sir. 381 00:40:10,391 --> 00:40:13,143 - That's what l understand. Corporal. - Yes, sir. 382 00:40:13,144 --> 00:40:15,396 Sir, there are a lot of Germans in Neuville. 383 00:40:15,396 --> 00:40:16,563 You have a problem with that, Corporal? 384 00:40:16,565 --> 00:40:19,108 No, sir. Just if you consider l've never been in combat, sir. 385 00:40:19,108 --> 00:40:20,818 l make maps and l translate. And that's... 386 00:40:20,818 --> 00:40:23,820 l need someone who speaks French and German. 387 00:40:23,822 --> 00:40:25,655 - Yes, sir. - My two guys were killed. 388 00:40:25,657 --> 00:40:28,409 Yes, sir. lt's just that l haven't held a weapon since basic training, sir. 389 00:40:28,409 --> 00:40:31,119 Did you fire the weapon in basic training? 390 00:40:31,121 --> 00:40:32,413 Yes, sir. 391 00:40:32,414 --> 00:40:35,771 - Well, then, get your gear. - Yes, sir. 392 00:40:36,293 --> 00:40:39,090 Sir, may l bring... 393 00:40:42,340 --> 00:40:45,391 May l bring my typewriter, sir? 394 00:40:49,931 --> 00:40:51,557 Yes, sir. 395 00:40:54,518 --> 00:40:56,436 Thank you very much, sir. 396 00:40:56,438 --> 00:40:58,856 - That a souvenir? - No, sir. 397 00:40:58,856 --> 00:41:01,501 Take your time, Corporal. 398 00:41:05,364 --> 00:41:07,989 You should look on the bright side of things, Corporal. 399 00:41:07,990 --> 00:41:09,199 Yes, sir. 400 00:41:09,201 --> 00:41:12,327 For one thing, you don't need to carry those. 401 00:41:12,329 --> 00:41:15,940 - You'll need that. - l'll need that, sir. Yes, sir. 402 00:42:00,835 --> 00:42:02,818 (SHEEP BLEATlNG) 403 00:42:07,842 --> 00:42:09,978 (BELL COLLARS RlNG) 404 00:42:13,849 --> 00:42:15,170 Hey! 405 00:42:15,349 --> 00:42:17,601 You want your head blown off, you fancy little fuck? 406 00:42:17,601 --> 00:42:20,021 Don't you ever fucking touch me with those little rat claws again. 407 00:42:20,021 --> 00:42:23,072 Get the fuck back in formation. 408 00:42:23,900 --> 00:42:28,173 l was just wondering where you're from, that's... 409 00:42:32,451 --> 00:42:34,952 - Caparzo, is it? - Hey, drop dead, Corporal. 410 00:42:34,952 --> 00:42:36,202 Got you. 411 00:42:36,204 --> 00:42:38,456 And another thing. Every time you salute the captain, 412 00:42:38,456 --> 00:42:40,750 you make him a target for the Germans. 413 00:42:40,751 --> 00:42:42,626 So do us a favor. Don't do it. 414 00:42:42,626 --> 00:42:46,239 Especially when l'm standing next to him, capisci? 415 00:42:46,422 --> 00:42:48,798 Corporal, what's your book about? 416 00:42:48,800 --> 00:42:50,592 - Hey. Watch your rifle. - Sorry. 417 00:42:50,594 --> 00:42:51,927 Actually, it's about the... 418 00:42:51,927 --> 00:42:53,471 lt's supposed to be about the bonds of brotherhood 419 00:42:53,472 --> 00:42:55,472 that develop between soldiers during war. 420 00:42:55,474 --> 00:42:57,641 Brotherhood? 421 00:42:57,641 --> 00:42:59,309 What do you know about brotherhood? 422 00:42:59,311 --> 00:43:01,561 Get a load of this guy, Fish. 423 00:43:01,563 --> 00:43:04,606 Why don't you ask the captain where he's from? 424 00:43:04,608 --> 00:43:09,152 Yeah, ask the captain. He'll tell you everything you wanna know about him. 425 00:43:09,153 --> 00:43:11,322 You wanna explain the math of this to me? 426 00:43:11,322 --> 00:43:13,740 l mean, where's the sense of risking the lives of the eight of us 427 00:43:13,742 --> 00:43:15,409 to save one guy. 428 00:43:15,409 --> 00:43:18,621 Twenty degrees. Anybody wanna answer that? 429 00:43:18,621 --> 00:43:22,248 Reiben, think about the poor bastard's mother. 430 00:43:22,250 --> 00:43:24,126 Hey, doc. l got a mother, all right? 431 00:43:24,126 --> 00:43:26,753 l mean, you got a mother. Sarge has got a mother. 432 00:43:26,755 --> 00:43:30,507 l mean, shit, l bet even the captain's got a mother. 433 00:43:30,509 --> 00:43:33,427 Well, maybe not the captain, but the rest of us got mothers. 434 00:43:33,427 --> 00:43:35,929 "Theirs not to reason why Theirs but to do and die" 435 00:43:35,931 --> 00:43:38,168 (MELLlSH VOCALlSlNG) 436 00:43:38,474 --> 00:43:40,351 What the fuck is that supposed to mean, Corporal, huh? 437 00:43:40,351 --> 00:43:42,103 We're all supposed to die. ls that it? 438 00:43:42,103 --> 00:43:44,938 Upham's talking about our duty as soldiers. 439 00:43:44,940 --> 00:43:47,525 - Yes, sir. - We all have orders we have to follow. 440 00:43:47,525 --> 00:43:50,318 And that supersedes everything, including your mothers. 441 00:43:50,320 --> 00:43:51,987 Yes, sir. Thank you, sir. 442 00:43:51,987 --> 00:43:54,489 Even if you think the mission's FUBAR, sir? 443 00:43:54,490 --> 00:43:57,617 Especially if you think the mission's FUBAR. 444 00:43:57,619 --> 00:44:01,871 - What's FUBAR? - Oh, it's German. Yeah. 445 00:44:01,873 --> 00:44:04,041 Never heard of that. 446 00:44:04,041 --> 00:44:08,061 Sir, l have an opinion on this matter. 447 00:44:08,130 --> 00:44:11,132 Well, by all means, share it with the squad. 448 00:44:11,132 --> 00:44:13,467 Well, from my way of thinking, sir, 449 00:44:13,467 --> 00:44:15,885 this entire mission is a serious misallocation 450 00:44:15,887 --> 00:44:18,389 of valuable military resources. 451 00:44:18,389 --> 00:44:20,391 Yeah. Go on. 452 00:44:20,391 --> 00:44:22,976 Well, it seems to me, sir, that God gave me a special gift, 453 00:44:22,978 --> 00:44:26,313 made me a fine instrument of warfare. 454 00:44:26,313 --> 00:44:29,150 Reiben, pay attention. Now, this is the way to gripe! 455 00:44:29,150 --> 00:44:30,483 Continue, Jackson. 456 00:44:30,485 --> 00:44:32,485 Well, what l mean by that, sir, 457 00:44:32,487 --> 00:44:35,239 is if you was to put me and this here sniper rifle anywhere, 458 00:44:35,239 --> 00:44:38,074 up to and including one mile of Adolf Hitler 459 00:44:38,076 --> 00:44:39,869 with a clear line of sight, sir... 460 00:44:39,869 --> 00:44:42,829 Pack your bags, fellas. War's over. Amen. 461 00:44:42,831 --> 00:44:45,206 Oh, that's brilliant, bumpkin. 462 00:44:45,208 --> 00:44:48,335 So, Captain, what about you? l mean, you don't gripe at all? 463 00:44:48,335 --> 00:44:50,838 l don't gripe to you, Reiben. l'm a captain. 464 00:44:50,838 --> 00:44:53,840 There's a chain of command. Gripes go up, not down. Always up. 465 00:44:53,842 --> 00:44:55,217 You gripe to me, 466 00:44:55,217 --> 00:44:58,846 l gripe to my superior officers, so on, so on and so on. 467 00:44:58,847 --> 00:45:00,722 l don't gripe to you. l don't gripe in front of you. 468 00:45:00,724 --> 00:45:02,849 You should know that as a Ranger. 469 00:45:02,851 --> 00:45:04,768 l'm sorry, sir, but... 470 00:45:04,768 --> 00:45:07,688 Let's say you weren't a captain, or maybe l was a major. 471 00:45:07,688 --> 00:45:09,565 What would you say then? 472 00:45:09,565 --> 00:45:11,442 Well, in that case, 473 00:45:11,443 --> 00:45:13,610 l'd say this is an excellent mission, sir, 474 00:45:13,612 --> 00:45:16,864 with an extremely valuable objective, sir, 475 00:45:16,864 --> 00:45:18,364 worthy of my best efforts, sir. 476 00:45:18,365 --> 00:45:23,166 Moreover, l feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan, 477 00:45:23,954 --> 00:45:27,583 and am willing to lay down my life and the lives of my men, 478 00:45:27,583 --> 00:45:31,806 especially you, Reiben, to ease her suffering. 479 00:45:32,547 --> 00:45:34,797 - He's good. - l love him. 480 00:45:34,798 --> 00:45:37,342 (BOTH MAKE KlSSlNG SOUNDS) 481 00:45:45,226 --> 00:45:46,905 Right. 482 00:45:57,405 --> 00:45:59,322 (DlSTANT EXPLOSlONS) 483 00:45:59,324 --> 00:46:01,358 (DlSTANT GUNFlRE) 484 00:46:20,427 --> 00:46:23,224 (VlLLAGERS SHOUTlNG lN FRENCH) 485 00:46:28,478 --> 00:46:30,521 - Thunder! - SOLDlER: Flash! 486 00:46:30,521 --> 00:46:31,771 - Thunder! - SOLDlER: Flash! 487 00:46:31,773 --> 00:46:35,739 Upham, over there. Reiben, you four go. 488 00:46:38,487 --> 00:46:41,742 (MAN SPEAKING GERMAN ON LOUDSPEAKER) 489 00:46:44,494 --> 00:46:46,985 RElBEN: Go, go, go, go, go! 490 00:46:51,876 --> 00:46:54,920 - You guys are a sight for sore eyes. - Sergeant Hill, our relief showed up. 491 00:46:54,920 --> 00:46:56,797 How many are you? 492 00:46:56,797 --> 00:46:59,507 MlLLER: Just eight of us. We're not your relief. Sorry. 493 00:46:59,509 --> 00:47:01,135 You're not the relief, what do you mean, sir? 494 00:47:01,135 --> 00:47:02,802 We're here for a Private Ryan. 495 00:47:02,804 --> 00:47:05,431 Who? Ryan? What for? 496 00:47:05,431 --> 00:47:06,639 - ls he here? - Well, l don't know. 497 00:47:06,641 --> 00:47:09,018 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 498 00:47:09,018 --> 00:47:11,186 lt's hard to get to. The Germans punched a hole in our center 499 00:47:11,186 --> 00:47:13,146 a few hours ago, they cut us right in two. 500 00:47:13,148 --> 00:47:16,733 - What's his name again? - Ryan. James Ryan. 501 00:47:16,735 --> 00:47:18,193 He dropped in with 101 st. 502 00:47:18,193 --> 00:47:21,237 - Goldman, get me a runner up here. - Runner! 503 00:47:21,239 --> 00:47:23,273 Come on. 504 00:47:26,869 --> 00:47:30,023 Jonesy, make a hole up there! 505 00:47:30,998 --> 00:47:34,208 We got stopped by some intense rifle action from the eastward. 506 00:47:34,210 --> 00:47:38,005 The Germans have been reinforcing two regiments all day. 507 00:47:38,005 --> 00:47:40,298 The streets have been quiet for about 45 minutes. 508 00:47:40,300 --> 00:47:42,885 Most of the German fire now is concentrated to the westward. 509 00:47:42,885 --> 00:47:44,177 Who's that on the loudspeaker? 510 00:47:44,179 --> 00:47:46,262 That? That's Dagwood Dusseldorf, 511 00:47:46,264 --> 00:47:48,181 our friendly neighborhood morale officer. 512 00:47:48,182 --> 00:47:51,268 DUSSELDORF: The Statue of Liberty is kaput. 513 00:47:51,268 --> 00:47:54,730 - "The Statue of Liberty is kaput." - DUSSELDORF: ...kaput. 514 00:47:54,731 --> 00:47:56,916 That's disconcerting. 515 00:47:59,568 --> 00:48:01,235 HlLL: Take the second left... 516 00:48:01,237 --> 00:48:04,614 Your father was circumcised by my rabbi, you prick! 517 00:48:04,615 --> 00:48:07,784 HlLL: Private Ryan, James, probably misdropped with the 101. 518 00:48:07,786 --> 00:48:09,827 - Got that? - Cover! 519 00:48:09,829 --> 00:48:12,168 (MACHlNE GUN FlRlNG) 520 00:48:17,420 --> 00:48:19,148 Go! 521 00:48:23,175 --> 00:48:25,413 (BULLETS WHlZZlNG BY) 522 00:48:42,820 --> 00:48:45,114 - You sadistic fucking animals! - Get down. 523 00:48:45,114 --> 00:48:48,282 They know we're not in direct contact. They're gonna single out the runners. 524 00:48:48,284 --> 00:48:50,077 Yeah. Why do they keep shooting him up like that? 525 00:48:50,077 --> 00:48:52,788 Long as his lungs have breath in them, he still carries the message. 526 00:48:52,789 --> 00:48:54,581 - We'd do the same thing. - No, we wouldn't! 527 00:48:54,581 --> 00:48:57,626 - Wade! Get them ready to travel. - Yes, sir. 528 00:48:57,626 --> 00:48:59,585 - HlLL: Boyd! - Come on! 529 00:48:59,586 --> 00:49:02,422 Try again. See if you can let Captain Hamill know we're coming. 530 00:49:02,423 --> 00:49:05,092 What's the rest of Neuville look like? 531 00:49:05,092 --> 00:49:07,552 Next block's got two-storey buildings, both sides of the street. 532 00:49:07,554 --> 00:49:09,012 - There's a lot of windows. - ...copy? Over. 533 00:49:09,012 --> 00:49:11,472 And then there's a wide open square with pretty good cover on the left. 534 00:49:11,474 --> 00:49:13,809 - Show me. - Sarge, hold right here. 535 00:49:13,809 --> 00:49:15,539 Yes, sir! 536 00:49:19,648 --> 00:49:22,358 All right. Let's stay out of this enfilade and use the buildings. 537 00:49:22,360 --> 00:49:23,568 Try a left hook. 538 00:49:23,570 --> 00:49:25,403 Shoot and scoot, two of yours, two of mine. 539 00:49:25,405 --> 00:49:28,405 Hastings, Goldman, up front! 540 00:49:29,032 --> 00:49:31,909 - Reiben, Caparzo. Fundamentals. - They're still jamming us. 541 00:49:31,911 --> 00:49:34,621 Short runs. High and low at the corners. 542 00:49:34,621 --> 00:49:37,166 lt's gonna be tight. Be prepared for close contact. 543 00:49:37,166 --> 00:49:39,083 - Go. Upham. - Yes, sir. 544 00:49:39,085 --> 00:49:41,295 - You stay with Sergeant Horvath. - Stay right here. 545 00:49:41,295 --> 00:49:45,721 l'll wear him like underwear, Captain! Stay with me. 546 00:49:53,056 --> 00:49:54,599 All right, past the end of the block to the left. 547 00:49:54,601 --> 00:49:55,809 Those are the gates to the square. 548 00:49:55,809 --> 00:49:57,385 Good. 549 00:50:05,110 --> 00:50:06,987 Reiben, where's the captain from? 550 00:50:06,987 --> 00:50:09,239 You figure that one out, you got yourself a nice prize. 551 00:50:09,239 --> 00:50:10,949 300 bucks, last l heard. 552 00:50:10,949 --> 00:50:14,918 Company's got a pool. 5 bucks gets you in. 553 00:50:18,625 --> 00:50:20,251 Easy. 554 00:50:21,543 --> 00:50:26,275 lt's around this corner. Defilade right up to those gates. 555 00:50:26,590 --> 00:50:29,092 Somebody must know where he's from, what he did for a living. 556 00:50:29,092 --> 00:50:31,010 l've been with him since Kasserine Pass, 557 00:50:31,012 --> 00:50:32,262 but l don't have a clue. 558 00:50:32,262 --> 00:50:34,139 My ankles are killing me. 559 00:50:34,139 --> 00:50:37,184 l'll need a wheelchair before this war is over. 560 00:50:37,184 --> 00:50:39,728 Oh, that's it. Oh, my God. 561 00:50:39,728 --> 00:50:43,065 Got ankles like an old woman. Like an old... 562 00:50:43,065 --> 00:50:45,150 Oh, God. 563 00:50:46,527 --> 00:50:49,780 Reiben, so, you don't even know where he went to school? 564 00:50:49,780 --> 00:50:51,072 Captain didn't go to school. 565 00:50:51,074 --> 00:50:54,326 They assembled him at OCS out of spare body parts of dead Gls. 566 00:50:54,327 --> 00:50:55,786 You gotta pay attention to detail. 567 00:50:55,786 --> 00:50:57,788 l know exactly where he's from and exactly what he did 568 00:50:57,789 --> 00:51:00,123 'cause l pay attention to detail. 569 00:51:00,123 --> 00:51:04,346 Hey, Upham, careful you don't step in the bullshit. 570 00:51:08,925 --> 00:51:11,385 - Do it. - Thunder! 571 00:51:11,385 --> 00:51:14,096 Thunder, or we will fire on you! 572 00:51:14,097 --> 00:51:16,282 (SHOUTlNG lN FRENCH) 573 00:51:23,898 --> 00:51:25,898 Upham, tell them to show themselves. 574 00:51:25,900 --> 00:51:29,561 (SHOUTlNG lN FRENCH) 575 00:51:34,367 --> 00:51:36,076 (BABY CRYlNG) 576 00:51:36,077 --> 00:51:38,619 (SPEAKlNG FRENCH) 577 00:51:38,621 --> 00:51:40,163 Ask them if they know where the Germans are. 578 00:51:40,164 --> 00:51:42,503 (BOTH SPEAKlNG FRENCH) 579 00:51:45,795 --> 00:51:49,304 - What's he saying? - UPHAM: Something about the children. 580 00:51:49,715 --> 00:51:50,840 They want us to take the children. 581 00:51:50,842 --> 00:51:52,300 MlLLER: No, no, no. We can't take the kids. 582 00:51:52,302 --> 00:51:54,052 We can't take the kids. We can't! 583 00:51:54,052 --> 00:51:58,021 We can't take the kids! No! 584 00:52:00,184 --> 00:52:01,434 UPHAM: They think they'll be safe with us. 585 00:52:01,436 --> 00:52:03,686 MlLLER: lt's not gonna be safe when they're with us! 586 00:52:03,688 --> 00:52:07,815 - lt's okay. lt's okay. - Are you nuts? Listen to the captain! 587 00:52:07,817 --> 00:52:11,903 - Are you nuts? Listen to the captain! - They think they'll be safe with us, sir. 588 00:52:11,905 --> 00:52:15,657 MlLLER: Caparzo! Put that kid back! 589 00:52:15,657 --> 00:52:17,034 CAPARZO: lt's okay. 590 00:52:17,034 --> 00:52:20,369 - Caparzo! Put that little girl back! - lt's okay. lt's okay. lt's okay. 591 00:52:20,371 --> 00:52:23,498 Caparzo, give that kid back now! 592 00:52:23,498 --> 00:52:27,628 Upham, how do you say, "lt's okay"? l can't. She reminds me of my niece, sir. 593 00:52:27,628 --> 00:52:29,670 Caparzo, get the kid back up there! 594 00:52:29,672 --> 00:52:31,088 Captain, the decent thing to do 595 00:52:31,090 --> 00:52:33,382 is to at least take her down the road to the next town. 596 00:52:33,384 --> 00:52:36,719 We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders! 597 00:52:36,721 --> 00:52:39,619 Sarge, take this goddamn kid! 598 00:52:39,849 --> 00:52:42,494 Cover! Cover! 599 00:52:51,318 --> 00:52:54,878 RElBEN: God damn it! Where'd that come from? 600 00:52:56,032 --> 00:53:00,253 He was on the ground before we heard the shot. 601 00:53:04,248 --> 00:53:06,588 That's where l'd be. 602 00:53:08,043 --> 00:53:09,335 l didn't see it. 603 00:53:09,336 --> 00:53:12,255 Four hundred fifty yards, Captain. Maybe a shade under. 604 00:53:12,255 --> 00:53:16,342 l wouldn't venture out there, fellas! This sniper's got talent! 605 00:53:16,344 --> 00:53:17,677 Jacqueline! 606 00:53:17,679 --> 00:53:19,916 (SCREAMlNG lN FRENCH) 607 00:53:20,974 --> 00:53:24,518 Please don't cry. l'm gonna take you back to your mama and papa. 608 00:53:24,518 --> 00:53:27,213 Please don't cry. Come on. 609 00:53:29,983 --> 00:53:31,711 MlLLER: Carpy. 610 00:53:42,494 --> 00:53:45,344 - CAPARZO: Captain. - Hold on, Caparzo. 611 00:53:46,248 --> 00:53:48,541 Help me up. l can walk. l can walk. 612 00:53:48,543 --> 00:53:51,137 Caparzo, stay still! 613 00:54:02,097 --> 00:54:04,894 Two clicks, left wind. 614 00:54:08,061 --> 00:54:09,688 Fish! 615 00:54:10,606 --> 00:54:12,690 (SPEAKlNG FRENCH) 616 00:54:12,692 --> 00:54:14,726 (SPEAKlNG FRENCH) 617 00:54:17,405 --> 00:54:20,282 Captain, can you see him from there? How is he? 618 00:54:20,282 --> 00:54:22,367 Wade, you stay put. 619 00:54:22,367 --> 00:54:25,012 Where's he shot, Captain? 620 00:54:26,371 --> 00:54:29,041 - Captain, can you see him from there? - You stay there! 621 00:54:29,041 --> 00:54:32,753 Damn it, stay down! What's the matter with you? 622 00:54:32,753 --> 00:54:36,590 Am l gonna take care of you if you get hit? Huh? 623 00:54:36,590 --> 00:54:39,925 - Fish, come over here. - Carpy, put your head down. 624 00:54:39,927 --> 00:54:43,793 Why can't you put your head down? 625 00:54:50,771 --> 00:54:53,731 JACKSON: O my God, l trust in thee. 626 00:54:53,733 --> 00:54:56,173 Let me not be ashamed. 627 00:54:56,610 --> 00:55:00,070 Let not my enemies triumph over me. 628 00:55:09,248 --> 00:55:10,998 Copy it. 629 00:55:11,000 --> 00:55:13,418 Copy it and send it for me. 630 00:55:13,418 --> 00:55:15,961 Carpy, you're gonna send it yourself. Put it down! 631 00:55:15,963 --> 00:55:19,981 - lt's got blood! - l see it. Carpy, l see it. 632 00:55:23,804 --> 00:55:28,605 lt's to my dad. lt's got blood on it, Fish. 633 00:55:55,961 --> 00:55:59,063 We got him. Stay down. 634 00:55:59,382 --> 00:56:01,976 (COUPLE SHOUTlNG lN FRENCH) 635 00:56:07,222 --> 00:56:12,023 - How bad is it? - Chest, maybe lung shot. 636 00:56:16,231 --> 00:56:18,724 (BOTH SPEAKlNG FRENCH) 637 00:56:26,867 --> 00:56:29,969 Get that 30 up the street! 638 00:56:34,208 --> 00:56:35,541 MlLLER: Detail! 639 00:56:35,543 --> 00:56:38,085 SOLDlER 1: Clear up! SOLDlER 2: Clear down! 640 00:56:53,268 --> 00:56:56,829 That's why we can't take children. 641 00:57:02,235 --> 00:57:05,905 Sergeant Horvath, do an ammo check. 642 00:57:05,907 --> 00:57:10,159 Upham, canteens. Fill them up. 643 00:57:10,161 --> 00:57:12,036 - Sergeant Hill. - Yes, sir. 644 00:57:12,038 --> 00:57:16,498 MlLLER: Gather your men. We'll form up at the northwest corner of the square. 645 00:57:16,500 --> 00:57:18,251 - Jackson! - Sir. 646 00:57:18,251 --> 00:57:23,052 MlLLER: Mellish, check the tower, hustle back here. Right now. Go! 647 00:57:34,893 --> 00:57:36,876 Fuck Ryan. 648 00:57:47,030 --> 00:57:49,532 - Thunder! - SOLDlER: Flash! 649 00:57:49,532 --> 00:57:51,414 Come on in. 650 00:57:55,873 --> 00:57:58,208 HlLL: Hey, guys, we're looking for Captain Hamill. 651 00:57:58,208 --> 00:58:00,043 Somewhere down there across the square. 652 00:58:00,043 --> 00:58:01,418 HlLL: Across the square. 653 00:58:01,420 --> 00:58:04,574 SOLDlER: Go easy. Watch for snipers. 654 00:58:04,590 --> 00:58:06,726 Sit down. 655 00:58:22,900 --> 00:58:25,568 Jimmy T, go find Captain Hamill, bring him in here. 656 00:58:25,568 --> 00:58:26,987 What? Up there? 657 00:58:26,987 --> 00:58:29,822 How the hell should l know? Would you go look, please? 658 00:58:29,824 --> 00:58:32,213 Thank you, you moron. 659 00:58:33,159 --> 00:58:34,827 All right. 660 00:58:34,829 --> 00:58:39,050 You guys just flake out here for a while. 661 00:58:40,251 --> 00:58:44,472 Let me get this goddamn hitchhiker out of my boot. 662 00:58:46,757 --> 00:58:48,943 (SHOUTlNG lN GERMAN) 663 00:58:53,681 --> 00:58:55,597 Drop your weapons! Drop your weapons! 664 00:58:55,599 --> 00:58:59,516 - Drop them now! - Drop the fucking weapons! 665 00:59:01,646 --> 00:59:06,447 - l'll shoot you! l'll shoot you! - Drop! Drop! Drop them! 666 00:59:08,195 --> 00:59:10,992 Now! Put them down! 667 00:59:11,949 --> 00:59:14,135 (SPEAKlNG GERMAN) 668 00:59:25,628 --> 00:59:27,358 Clear up! 669 00:59:32,344 --> 00:59:36,871 - Shit. Shit! - HAMlLL: Clear up! 670 00:59:37,516 --> 00:59:39,398 Clear down! 671 00:59:51,030 --> 00:59:55,608 - Enough to make you old. - Let's hope so. 672 01:00:05,753 --> 01:00:07,336 Fred Hamill, Pathfinders, 101 st. 673 01:00:07,338 --> 01:00:10,949 John Miller, 2nd Rangers. Thank you. 674 01:00:12,217 --> 01:00:13,927 We're here looking for a Private James Ryan. 675 01:00:13,927 --> 01:00:17,590 He's part of your outfit. Any chance at all you policed him up? 676 01:00:17,639 --> 01:00:20,724 HAMlLL: How was the road in? MlLLER: Scenic. 677 01:00:20,726 --> 01:00:24,938 - We lost most of our ammo. - Not to mention one of our men. 678 01:00:24,938 --> 01:00:28,440 Lieutenant, redeploy that bazooka to the right side of the road. 679 01:00:28,442 --> 01:00:31,851 - Yes, sir! - And get Ryan up here. 680 01:00:33,572 --> 01:00:36,990 LlEUTENANT: Ryan! Ryan, front and center! 681 01:00:36,992 --> 01:00:38,568 Ryan! 682 01:00:41,956 --> 01:00:44,396 Here comes our boy. 683 01:00:51,757 --> 01:00:55,063 Told you he was an asshole. 684 01:00:55,802 --> 01:00:58,637 - Sir, Private Ryan reporting as ordered. - At ease. 685 01:00:58,639 --> 01:01:02,759 Captain Miller, 2nd Rangers. He wants a word with you. 686 01:01:03,643 --> 01:01:05,474 This way. 687 01:01:05,980 --> 01:01:09,387 All right. Take a knee. 688 01:01:18,324 --> 01:01:22,394 Private, l'm afraid l have some bad news for you. 689 01:01:29,335 --> 01:01:33,862 Well, there isn't any real easy way to say this, so... 690 01:01:35,425 --> 01:01:39,393 So l'll just say it. Your brothers are dead. 691 01:01:40,097 --> 01:01:44,675 We have orders to come get you 692 01:01:44,851 --> 01:01:47,496 because you're going home. 693 01:02:00,951 --> 01:02:04,155 Oh, my God. My brothers are dead. 694 01:02:11,045 --> 01:02:15,469 (CRYlNG) l was supposed to take them fishing when we got home. 695 01:02:17,550 --> 01:02:19,585 (RYAN SNlFFLlNG) 696 01:02:28,394 --> 01:02:32,260 MlLLER: l'm so sorry, James. l can't tell you how much. 697 01:02:32,900 --> 01:02:37,699 - How... How did they die? - They were killed in action. 698 01:02:39,739 --> 01:02:43,300 That can't be. They're... 699 01:02:43,409 --> 01:02:48,210 That... That can't be. My brothers are still in grammar school. 700 01:02:50,751 --> 01:02:54,362 - You're James Ryan? - Yeah. 701 01:02:54,838 --> 01:02:58,090 James Francis Ryan from lowa? 702 01:02:58,092 --> 01:03:01,193 James Frederick Ryan, Minnesota. 703 01:03:07,559 --> 01:03:09,893 What? Does that mean my brothers are okay? 704 01:03:09,894 --> 01:03:11,688 Yeah, l'm sure they're fine. 705 01:03:11,688 --> 01:03:13,565 Are you sure they're okay, though? 706 01:03:13,565 --> 01:03:15,065 We're looking for a different Private Ryan. 707 01:03:15,067 --> 01:03:17,150 This is just a big foul-up. 708 01:03:17,152 --> 01:03:19,112 How do you know? How can you be sure? 709 01:03:19,112 --> 01:03:23,324 How do you know the foul-up isn't that his brothers are okay and that... 710 01:03:23,324 --> 01:03:25,577 Lieutenant, l'm sorry for the trouble. 711 01:03:25,577 --> 01:03:30,378 l just wrote them a letter right before l left. l got to get home. 712 01:03:31,041 --> 01:03:33,083 l got to get home right now. 713 01:03:33,085 --> 01:03:36,137 - l wanna go home. - SOLDlER: Easy, now. 714 01:03:36,505 --> 01:03:38,130 - So, where in the hell is our Ryan? - l don't know. 715 01:03:38,132 --> 01:03:40,300 Are you in touch with your CO? 716 01:03:40,300 --> 01:03:42,260 - That figures. - What unit's your Ryan in? 717 01:03:42,260 --> 01:03:44,554 Baker Company, 506th. 718 01:03:44,554 --> 01:03:46,179 The guy with the broken foot, he's 506, right? 719 01:03:46,181 --> 01:03:47,931 Yeah. Charlie, l think. 720 01:03:47,932 --> 01:03:49,684 - You think? - Yeah. 721 01:03:49,684 --> 01:03:53,021 Ryan? Don't know... Man! 722 01:03:53,021 --> 01:03:55,690 - MlLLER: Where was your drop zone? - Just inside of Vierville. 723 01:03:55,690 --> 01:03:58,650 MlLLER: Vierville? How the hell did you end up way up here? 724 01:03:58,652 --> 01:04:01,987 You got me, sir. C-47 took heavy fire. 725 01:04:01,989 --> 01:04:04,824 Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way. 726 01:04:04,824 --> 01:04:08,869 Took more fire on the drop. Got messy. l ended up here. 727 01:04:08,871 --> 01:04:10,996 l haven't seen a single guy from my stick, sir. 728 01:04:10,998 --> 01:04:12,498 God knows where they are. 729 01:04:12,498 --> 01:04:14,291 Anybody from Baker Company have, like, a big mouth? 730 01:04:14,293 --> 01:04:16,168 Talk about where the drop zone might've been? 731 01:04:16,170 --> 01:04:19,755 No, sir, but l know Baker Company had the same rally point as us. 732 01:04:19,757 --> 01:04:21,282 Show me. 733 01:04:22,425 --> 01:04:23,509 My men are beat. 734 01:04:23,510 --> 01:04:25,552 We're gonna hold up here for about three hours. 735 01:04:25,554 --> 01:04:28,181 We'll pull out after dark. 736 01:04:28,181 --> 01:04:31,184 Got anything left in this town like a three-star hotel? 737 01:04:31,184 --> 01:04:34,478 Something with clean sheets and soft pillows and room service? 738 01:04:34,480 --> 01:04:38,023 - How about a nice, comfy church? - We'll take that. 739 01:04:38,025 --> 01:04:40,943 What have you heard? How's it all falling together? 740 01:04:40,943 --> 01:04:42,653 Well, we got the beachhead secure. 741 01:04:42,655 --> 01:04:45,364 Problem is Monty's taking his time moving on Caen. 742 01:04:45,365 --> 01:04:47,699 We can't pull out till he's ready, so... 743 01:04:47,701 --> 01:04:50,411 - That guy's overrated. - No argument here. 744 01:04:50,411 --> 01:04:53,289 You gotta take Caen, so you can take Saint-Lô. 745 01:04:53,289 --> 01:04:55,291 You got to take Saint-Lô to take Valognes. 746 01:04:55,291 --> 01:04:57,043 Valognes, you got Cherbourg. 747 01:04:57,043 --> 01:05:00,838 - Cherbourg, you got Paris. - Paris, you get Berlin. 748 01:05:00,838 --> 01:05:03,739 And then that big boat home. 749 01:05:06,552 --> 01:05:08,179 We sure as hell could use you around here, 750 01:05:08,179 --> 01:05:10,472 but l understand what you're doing. 751 01:05:10,474 --> 01:05:12,224 - You do? - Yeah. 752 01:05:12,226 --> 01:05:15,353 l got a couple of brothers myself. 753 01:05:15,353 --> 01:05:18,231 - Good luck. - Thank you. 754 01:05:18,231 --> 01:05:23,032 No, l mean it. Find him. Get him home. 755 01:05:30,661 --> 01:05:33,101 HORVATH: What's with your hand? 756 01:05:34,123 --> 01:05:36,360 l don't know. 757 01:05:37,668 --> 01:05:39,085 lt started in Portsmouth 758 01:05:39,085 --> 01:05:40,878 when they brought us down for embarkation. 759 01:05:40,878 --> 01:05:42,422 lt comes and goes. 760 01:05:42,422 --> 01:05:45,425 Well, you may have to get yourself a new line of work. 761 01:05:45,425 --> 01:05:49,545 This one doesn't seem to agree with you anymore. 762 01:05:51,264 --> 01:05:53,146 (LAUGHlNG) 763 01:05:54,101 --> 01:05:55,728 What? 764 01:06:00,065 --> 01:06:01,996 - What? - Nothing. 765 01:06:02,443 --> 01:06:05,277 What was the name of that kid at Anzio? 766 01:06:05,278 --> 01:06:07,905 The one that was always walking around on his hands, you know? 767 01:06:07,905 --> 01:06:09,322 And he was singing that song about the man on the flying trapeze. 768 01:06:09,324 --> 01:06:11,576 And he was singing that song about the man on the flying trapeze. 769 01:06:11,577 --> 01:06:13,369 - Vecchio. - Vecchio. 770 01:06:13,369 --> 01:06:15,403 (BOTH LAUGHlNG) 771 01:06:19,876 --> 01:06:21,293 Yeah, Vecchio. 772 01:06:21,295 --> 01:06:23,583 He was a goofy kid. 773 01:06:24,965 --> 01:06:28,009 Remember, he used to pee a "V" on everybody's jacket 774 01:06:28,010 --> 01:06:32,028 for Vecchio, for victory. 775 01:06:35,934 --> 01:06:39,771 MlLLER: He was so short. He was a midget, wasn't he? 776 01:06:39,771 --> 01:06:43,128 "How did you get to be a Ranger?" 777 01:06:43,775 --> 01:06:45,108 HORVATH: He got shot in the foot once, didn't he, 778 01:06:45,110 --> 01:06:46,193 when he was walking on his hands? 779 01:06:46,195 --> 01:06:49,806 MlLLER: Yeah. He could walk faster on his hands. 780 01:06:50,282 --> 01:06:53,996 He could run faster on his hands than... 781 01:06:56,246 --> 01:06:57,925 Vecchio. 782 01:06:58,748 --> 01:07:00,273 Yeah. 783 01:07:01,668 --> 01:07:03,295 Caparzo. 784 01:07:09,510 --> 01:07:14,309 You see, when you end up killing one of your men, 785 01:07:15,306 --> 01:07:18,518 you tell yourself it happened 786 01:07:18,518 --> 01:07:23,318 so you could save the lives of two or three or 10 others. 787 01:07:25,818 --> 01:07:28,309 Maybe 100 others. 788 01:07:32,074 --> 01:07:35,117 Do you know how many men l've lost under my command? 789 01:07:35,117 --> 01:07:37,864 - How many? - Ninety-four. 790 01:07:38,746 --> 01:07:43,547 But that means l've saved the lives of 10 times that many, doesn't it? 791 01:07:45,503 --> 01:07:49,675 Maybe even 20, right? Twenty times as many? 792 01:07:55,054 --> 01:07:57,903 And that's how simple it is. 793 01:07:58,307 --> 01:08:00,393 That's how you... 794 01:08:01,353 --> 01:08:04,105 That's how you rationalize making the choice 795 01:08:04,106 --> 01:08:07,065 between the mission and the men. 796 01:08:07,067 --> 01:08:10,831 Except this time, the mission is a man. 797 01:08:13,447 --> 01:08:16,448 This Ryan better be worth it. 798 01:08:18,912 --> 01:08:21,788 He'd better go home, cure some disease, 799 01:08:21,789 --> 01:08:26,064 or invent a longer-lasting light bulb or something. 800 01:08:26,086 --> 01:08:27,878 'Cause the truth is l wouldn't trade 10 Ryans 801 01:08:27,880 --> 01:08:30,756 for one Vecchio or one Caparzo. 802 01:08:30,756 --> 01:08:32,384 Amen. 803 01:08:34,469 --> 01:08:37,064 Look. There it goes again. 804 01:08:37,639 --> 01:08:41,251 Sir, are you all right? 805 01:08:45,855 --> 01:08:49,233 Now, look, we're gonna move out in two hours. 806 01:08:49,234 --> 01:08:51,610 Why don't you get some sleep? 807 01:08:51,612 --> 01:08:54,738 RElBEN: l don't know how he does it. MELLlSH: What's that? 808 01:08:54,739 --> 01:08:57,490 Falls asleep like that. l mean, look at him. 809 01:08:57,492 --> 01:09:00,619 The guy's lights out the minute his head hits the pack. 810 01:09:00,621 --> 01:09:02,287 Clear conscience. 811 01:09:02,288 --> 01:09:03,956 Yeah. What's that saying? 812 01:09:03,957 --> 01:09:07,208 "lf God's on our side, who the hell could be on theirs?" 813 01:09:07,210 --> 01:09:09,878 "lf God be for us, who could be against us?" 814 01:09:09,880 --> 01:09:12,088 RElBEN: Yeah, what did l say? 815 01:09:12,090 --> 01:09:16,426 WADE: Well, actually, the trick to falling asleep is trying to stay awake. 816 01:09:16,427 --> 01:09:18,304 How is that, Wade? 817 01:09:18,305 --> 01:09:23,104 Well, when my mother was an intern, she used to work late through the night, 818 01:09:23,351 --> 01:09:25,978 sleep through the day. 819 01:09:25,979 --> 01:09:27,896 So the only time that we ever got to talk about anything 820 01:09:27,898 --> 01:09:29,439 was when she'd get home. 821 01:09:29,440 --> 01:09:32,068 So what l used to do, l used to lie in my bed 822 01:09:32,069 --> 01:09:33,653 and try to stay awake as long as l could, 823 01:09:33,654 --> 01:09:37,489 but it never worked 'cause the harder l tried, 824 01:09:37,490 --> 01:09:40,185 the faster l'd fall asleep. 825 01:09:41,078 --> 01:09:43,162 RElBEN: Yeah. Well, that wouldn't have mattered none in my house. 826 01:09:43,162 --> 01:09:45,372 My ma, she would've come home, shook me awake, 827 01:09:45,373 --> 01:09:47,610 chatted me up till dawn. 828 01:09:47,667 --> 01:09:49,918 l swear, that woman was never too tired to talk. 829 01:09:49,920 --> 01:09:54,720 Yeah. That's probably the only time she could get a word in. 830 01:09:57,970 --> 01:10:01,596 Funny thing is, sometimes she'd come home early, 831 01:10:01,597 --> 01:10:04,350 and l'd pretend to be asleep. 832 01:10:04,350 --> 01:10:08,777 - MELLlSH: Who? Your mum? - Yeah. 833 01:10:10,690 --> 01:10:14,150 She'd stand in the doorway, looking at me. 834 01:10:14,152 --> 01:10:17,101 And l'd just keep my eyes shut. 835 01:10:19,365 --> 01:10:23,536 And l knew she just wanted to find out about my day, 836 01:10:23,537 --> 01:10:26,537 that she came home early 837 01:10:27,416 --> 01:10:29,805 just to talk to me. 838 01:10:32,587 --> 01:10:37,386 And l still wouldn't move. l'd still pretend to just be asleep. 839 01:10:44,015 --> 01:10:46,811 l don't know why l did that. 840 01:10:59,864 --> 01:11:04,239 MlLLER: We only got a couple of hours. Shut up and go to sleep. 841 01:11:12,252 --> 01:11:15,711 Captain? Sir? 842 01:11:17,131 --> 01:11:18,912 Corporal? 843 01:11:23,805 --> 01:11:27,057 How you doing there? Are you all right? 844 01:11:27,059 --> 01:11:30,720 Yeah, l think this is all good for me, sir. 845 01:11:31,479 --> 01:11:33,259 Really? 846 01:11:33,689 --> 01:11:35,520 How is that? 847 01:11:39,112 --> 01:11:41,738 "War educates the senses, 848 01:11:41,739 --> 01:11:43,783 "calls into action the will, 849 01:11:43,783 --> 01:11:46,868 "perfects the physical constitution, 850 01:11:46,869 --> 01:11:49,829 "brings men into such swift and close collision 851 01:11:49,831 --> 01:11:53,417 "in critical moments that man measures man." 852 01:11:53,417 --> 01:11:56,587 Yeah. Well, l guess that's Emerson's way 853 01:11:56,587 --> 01:11:58,463 of finding the bright side. 854 01:11:58,465 --> 01:12:02,940 - You know Emerson, sir? - l know some. 855 01:12:06,597 --> 01:12:11,398 So, where are you from, Captain? What'd you do before the war? 856 01:12:12,645 --> 01:12:15,493 What's the pool up to? 857 01:12:18,318 --> 01:12:21,777 You know, l think it's around 300, sir. 858 01:12:21,988 --> 01:12:24,739 Well, when it gets up to 500, 859 01:12:24,740 --> 01:12:27,076 l'll give you the answers, and we'll split the money. 860 01:12:27,077 --> 01:12:29,161 How about that? 861 01:12:29,162 --> 01:12:32,832 Well, if that's the way you feel, sir. l feel it's my duty under your command 862 01:12:32,832 --> 01:12:37,632 to suggest that we wait until it gets up to 1,000, sir. 863 01:12:38,796 --> 01:12:41,847 What if we don't live that long? 864 01:12:44,469 --> 01:12:47,637 - 500? - 500 would be good, yeah. 865 01:12:47,639 --> 01:12:50,029 - Yes, sir. - Yeah. 866 01:12:52,226 --> 01:12:55,583 - Get some sleep, Corporal. - Yes, sir. 867 01:13:05,323 --> 01:13:07,764 (DlSTANT EXPLOSlONS) 868 01:14:01,587 --> 01:14:04,283 SOLDlER 1: Who's got sulfa powder? 869 01:14:06,176 --> 01:14:10,429 Medic! My buddy's bleeding! He needs a tourniquet! 870 01:14:10,430 --> 01:14:12,014 - Wade. - Yes, sir? 871 01:14:12,015 --> 01:14:14,057 - See what you can do. - Yes, sir. 872 01:14:14,059 --> 01:14:17,560 Hold on, fellas. lt won't be much longer. 873 01:14:17,561 --> 01:14:19,850 How we doing here? 874 01:14:20,064 --> 01:14:21,439 All right. 875 01:14:21,440 --> 01:14:24,068 Yeah, doing all right. Don't worry about it. 876 01:14:24,069 --> 01:14:26,203 Doc's in town. 877 01:14:26,279 --> 01:14:27,445 lt's all right. lt's all right. 878 01:14:27,447 --> 01:14:28,822 Don't worry, fellas. 879 01:14:28,823 --> 01:14:28,975 Don't worry, fellas. 880 01:14:29,032 --> 01:14:31,658 The 29th lnfantry's breaking through, they'll be here soon. 881 01:14:31,659 --> 01:14:34,118 SOLDlER 1: Plasma. Anybody got plasma? 882 01:14:34,119 --> 01:14:38,039 - Captain. Hey, Captain. - Soldier, you want to fill me in? 883 01:14:38,041 --> 01:14:40,083 Yeah. Lieutenant DeWindt, sir. 884 01:14:40,085 --> 01:14:43,796 99th Troop Carrier Squadron, carrying in 327th Glider lnfantry. 885 01:14:43,796 --> 01:14:45,463 This one was mine, sir. 886 01:14:45,465 --> 01:14:46,966 - l was the pilot. - Private? 887 01:14:46,966 --> 01:14:48,550 - Twenty-two men dead. - Private, take care of... 888 01:14:48,551 --> 01:14:51,470 l ended up over there without a scratch. lt took my co-pilot's head right off. 889 01:14:51,470 --> 01:14:53,180 Well, where's the unit? Who are these people? 890 01:14:53,180 --> 01:14:56,266 Well, the guys we came in with, sir, they headed off first night. 891 01:14:56,268 --> 01:14:57,643 Haven't seen them since. 892 01:14:57,644 --> 01:15:01,771 Meantime, other guys keep showing up, one, two, half-dozen at a time. 893 01:15:01,773 --> 01:15:04,649 Then some officer'll come along and patch together a mixed unit, 894 01:15:04,650 --> 01:15:05,859 head off to make trouble, sir. 895 01:15:05,859 --> 01:15:07,194 SOLDlER 2: Water. l need a canteen over here. 896 01:15:07,194 --> 01:15:09,279 We're looking for a Private James Ryan. 897 01:15:09,280 --> 01:15:11,614 He's in Baker Company, the 506 of the 101 st. 898 01:15:11,615 --> 01:15:14,033 No, you got me, sir. A lot of guys come in and out of here. 899 01:15:14,034 --> 01:15:15,577 - Upham. - Yes, sir. 900 01:15:15,578 --> 01:15:17,496 Check out that squad. See if Ryan's in it. 901 01:15:17,497 --> 01:15:19,530 Yes, sir. 902 01:15:20,542 --> 01:15:22,322 Reiben. 903 01:15:22,502 --> 01:15:27,301 Smell that leg right there. Find out if it's south of cheese. 904 01:15:32,177 --> 01:15:33,805 WADE: What? 905 01:15:35,265 --> 01:15:36,738 Juden. 906 01:15:38,393 --> 01:15:40,435 - Juden. - SOLDlER: Keep moving. 907 01:15:40,436 --> 01:15:42,725 - Keep moving! - Juden. 908 01:15:43,230 --> 01:15:46,130 l'm Juden, you know? 909 01:15:47,860 --> 01:15:50,529 Yeah, l couldn't pry him out of there, hard as l tried. 910 01:15:50,529 --> 01:15:53,225 - l'd need a winch. - Yeah. 911 01:15:56,869 --> 01:15:58,445 HORVATH: Stars. 912 01:15:58,537 --> 01:16:03,337 Yep, Brigadier General Amend, Deputy Commander, 101 st. 913 01:16:03,917 --> 01:16:06,545 Some fucking genius had the great idea 914 01:16:06,546 --> 01:16:08,171 of welding a couple of steel plates 915 01:16:08,172 --> 01:16:11,550 onto our deck to keep the general safe from ground fire. 916 01:16:11,551 --> 01:16:13,217 Unfortunately, they forgot to tell me about it 917 01:16:13,219 --> 01:16:15,720 until we were just getting airborne. 918 01:16:15,721 --> 01:16:19,350 Well, that's like trying to fly a freight train. Okay. 919 01:16:19,350 --> 01:16:23,103 Gross overload. Trim characteristics all shot to hell. 920 01:16:23,104 --> 01:16:26,189 l nearly broke both my arms trying to keep her level. 921 01:16:26,190 --> 01:16:28,399 (STAMMERlNG) And when we released, 922 01:16:28,400 --> 01:16:30,778 you know, l cut as hard as l could, 923 01:16:30,779 --> 01:16:34,364 tried to gain some altitude and still keep her from stalling. 924 01:16:34,365 --> 01:16:39,166 We came down like a fucking meteor. And this is how we ended up. 925 01:16:40,704 --> 01:16:44,082 And the others, they stopped easy enough okay though, you know? 926 01:16:44,083 --> 01:16:47,920 We were just... We were just too damn heavy, you know? 927 01:16:47,921 --> 01:16:50,158 The grass was wet. 928 01:16:50,590 --> 01:16:53,184 Downward slope and all. 929 01:16:53,426 --> 01:16:55,765 Twenty-two guys dead. 930 01:16:58,139 --> 01:17:02,412 - All that for a general? - One man. 931 01:17:03,936 --> 01:17:07,773 - A lot of that going around. - FUBAR. 932 01:17:07,774 --> 01:17:10,215 - FUBAR. - FUBAR. 933 01:17:10,527 --> 01:17:12,027 FUBAR. 934 01:17:12,028 --> 01:17:14,622 You all got that right. 935 01:17:14,655 --> 01:17:16,657 Hey, l looked up "FUBAR" in the German dictionary. 936 01:17:16,658 --> 01:17:17,783 There's no "FUBAR" in there. 937 01:17:17,783 --> 01:17:19,118 - MlLLER: Upham. - Yes, sir? 938 01:17:19,118 --> 01:17:21,787 There's more paratroops out there. Find out if one of them is Ryan. 939 01:17:21,787 --> 01:17:23,287 UPHAM: Yes, sir. 940 01:17:23,288 --> 01:17:26,041 Oh, you might want to check these out, sir. 941 01:17:26,042 --> 01:17:27,667 Dog tags. 942 01:17:27,668 --> 01:17:31,229 More than l really want to count, sir. 943 01:17:31,797 --> 01:17:34,800 l've covered a lot of bodies, sir. 944 01:17:34,801 --> 01:17:36,479 MlLLER: Jackson. 945 01:17:36,802 --> 01:17:40,261 - Start going through those. - Yes, sir. 946 01:17:40,890 --> 01:17:42,822 l'll help. 947 01:17:44,685 --> 01:17:47,311 What do you think, Jackson? Do you think that little prick's in there? 948 01:17:47,313 --> 01:17:50,399 Well, if he is, l'm gonna find him. l bet that son of a bitch is here. 949 01:17:50,399 --> 01:17:52,400 l got big money saying this guy's still alive. 950 01:17:52,402 --> 01:17:54,610 MELLlSH: 10 bucks says l nail him first. 951 01:17:54,612 --> 01:17:57,322 - Let's see who we got in here. - You mugs don't stand a chance. 952 01:17:57,323 --> 01:17:59,283 All right, you think this little shit bird is in here or what? 953 01:17:59,283 --> 01:18:01,368 Just keep looking. 954 01:18:01,453 --> 01:18:03,703 All right. Gary lanico. 955 01:18:03,704 --> 01:18:05,581 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 956 01:18:05,582 --> 01:18:07,457 l swear. All the guineas are buying it, huh? 957 01:18:07,458 --> 01:18:09,333 MELLlSH: Oh, come on, not the right name. 958 01:18:09,335 --> 01:18:12,587 Wee Willie Winkie, that's a buddy of yours. 959 01:18:12,588 --> 01:18:15,488 RElBEN: We gotta find this prick. 960 01:18:19,304 --> 01:18:21,220 Where is this son of a bitch? 961 01:18:21,221 --> 01:18:23,849 Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile. 962 01:18:23,850 --> 01:18:25,057 How am l supposed to know who we got? 963 01:18:25,059 --> 01:18:26,268 How am l supposed to know who we got? 964 01:18:26,269 --> 01:18:29,020 Why don't you just shut up, Reiben? All right. 965 01:18:29,021 --> 01:18:33,293 RElBEN: Everybody be friends. MELLlSH: Cranky there, huh? 966 01:18:33,650 --> 01:18:36,528 - l think l got a winner. - What you talking about? 967 01:18:36,529 --> 01:18:38,197 Ryan. 968 01:18:38,198 --> 01:18:41,324 - Ryan. - Take a look at that, Mellish. 969 01:18:41,326 --> 01:18:42,701 You know what? You're a genius. You really are. 970 01:18:42,702 --> 01:18:44,619 R-l-E-N-N-E. 971 01:18:44,621 --> 01:18:46,662 That's Rienne and that's French. All right. 972 01:18:46,663 --> 01:18:48,832 - You know what that means? - JACKSON: lt means nothing. 973 01:18:48,832 --> 01:18:50,876 MELLlSH: What beats three of a kind? JACKSON: l got shit here. 974 01:18:50,877 --> 01:18:54,671 - l got all guys from New York. - MELLlSH: l got a full house. 975 01:18:54,671 --> 01:18:56,881 RElBEN: Do you need a hand with that? MELLlSH: l got a full house. 976 01:18:56,882 --> 01:18:59,551 - l got you beat. l got the straight flush. - Full house, he's got. 977 01:18:59,551 --> 01:19:03,012 You were looking at my tags. You're cheating, you know? 978 01:19:03,014 --> 01:19:05,224 - Ryan. - Fucking unreal, this guy. 979 01:19:05,225 --> 01:19:07,893 RElBEN: Do you need a hand with that? Can you read that shit? 980 01:19:07,894 --> 01:19:10,561 Jesus Christ. Look at this poor bastard. 981 01:19:10,563 --> 01:19:12,355 MELLlSH: l guess they're not bullet-proof, huh? 982 01:19:12,356 --> 01:19:13,731 RElBEN: Guess not. All right? 983 01:19:13,733 --> 01:19:15,234 l don't like what he's got between his ears. 984 01:19:15,234 --> 01:19:18,237 JACKSON: Sort of like what you fellas got between your legs. 985 01:19:18,238 --> 01:19:20,404 MELLlSH: We got to give him that. RElBEN: That's not bad. 986 01:19:20,405 --> 01:19:21,989 Not bad with you, Jackson. 987 01:19:21,990 --> 01:19:24,076 All right, l got three of a kind. All right. 988 01:19:24,077 --> 01:19:25,327 - Full house. - What the hell are you doing? 989 01:19:25,328 --> 01:19:27,912 The whole goddamn Airborne's watching. 990 01:19:27,913 --> 01:19:29,456 These aren't poker chips. 991 01:19:29,457 --> 01:19:34,136 - JACKSON: All right, all right, all right. - Put them back in there! 992 01:19:56,818 --> 01:19:58,851 He's not here. 993 01:20:02,948 --> 01:20:05,449 Maybe we should bust up into a couple of different groups, huh? 994 01:20:05,451 --> 01:20:06,784 And wander the woods like Hansel and Gretel, 995 01:20:06,786 --> 01:20:07,953 calling his name. 996 01:20:07,953 --> 01:20:11,163 He's bound to hear us sooner or later. Ryan! 997 01:20:11,164 --> 01:20:15,030 That might be a little hard to do, Captain. 998 01:20:15,043 --> 01:20:17,296 Maybe the locals have seen him. Hey, you know... 999 01:20:17,296 --> 01:20:18,630 (SPEAKlNG FRENCH) 1000 01:20:18,631 --> 01:20:21,632 Ryan? James Ryan? Merci. Merci beaucoup. 1001 01:20:21,634 --> 01:20:24,219 Ryan! Anybody know Ryan, 101 st Airborne? 1002 01:20:24,220 --> 01:20:28,140 Ryan? You know a guy named Ryan? Private James Ryan from lowa? 1003 01:20:28,140 --> 01:20:30,582 Anybody know a Ryan? 1004 01:20:30,643 --> 01:20:32,644 James Ryan! 1005 01:20:32,645 --> 01:20:37,444 Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal around with a Ryan from C Company? 1006 01:20:38,693 --> 01:20:42,712 - Yeah. l think so. - Bring him up here, would you? 1007 01:20:51,331 --> 01:20:53,998 - Do you know Private Ryan? - You're gonna have to speak up, sir. 1008 01:20:54,000 --> 01:20:55,250 (YELLlNG) You're gonna have to speak up, sir. 1009 01:20:55,251 --> 01:20:57,002 - My hearing is not good! - lt comes and goes! 1010 01:20:57,002 --> 01:20:58,337 - lt comes and goes! - A German grenade went off 1011 01:20:58,337 --> 01:21:00,212 - next to his ear. - A grenade went off right by my head! 1012 01:21:00,213 --> 01:21:03,341 Got it, got it. Do you know Private Ryan? 1013 01:21:03,342 --> 01:21:04,885 Who? 1014 01:21:04,886 --> 01:21:07,429 Private Ryan! James Ryan! 1015 01:21:07,430 --> 01:21:11,725 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 1016 01:21:11,725 --> 01:21:15,686 - No, no, no. James Francis Ryan. - All right. Get me a pencil. 1017 01:21:15,688 --> 01:21:18,064 Something to write on. Something to write on. 1018 01:21:18,065 --> 01:21:21,117 Quick! Quick! Come on, a pencil! 1019 01:21:22,362 --> 01:21:24,497 A small one, sir. 1020 01:21:24,738 --> 01:21:25,947 Write this down. 1021 01:21:25,948 --> 01:21:28,033 James Francis Ryan, question mark. 1022 01:21:28,033 --> 01:21:29,868 lowa, question mark. 1023 01:21:29,868 --> 01:21:32,453 Do you know him? Does he know him? 1024 01:21:32,454 --> 01:21:34,997 Read the message. Look. 1025 01:21:36,376 --> 01:21:41,176 - Yeah. Of course l know him, sir. - Does he know where he is? 1026 01:21:44,216 --> 01:21:47,719 Yeah, yeah. We missed our drop zone by about 20 miles, 1027 01:21:47,720 --> 01:21:51,097 ended up way over by Bumville or some damn place. 1028 01:21:51,099 --> 01:21:54,309 Him, me and a couple of other guys were coming here to the rally point, 1029 01:21:54,310 --> 01:21:59,109 ran into a Colonel who was gathering up men to go to Ramelle. 1030 01:21:59,815 --> 01:22:00,981 Ramelle. 1031 01:22:00,983 --> 01:22:03,568 To baby-sit a bridge. That's the last l've seen of him, sir. 1032 01:22:03,569 --> 01:22:05,569 Great! Great! Thank you. 1033 01:22:05,570 --> 01:22:07,905 Write thank... Read, and thank you. 1034 01:22:07,907 --> 01:22:10,958 - MANDELSOHN: You're welcome! - Assemble on me. 1035 01:22:12,578 --> 01:22:15,019 Thank you, Lieutenant. 1036 01:22:17,166 --> 01:22:18,895 Ramelle. 1037 01:22:20,127 --> 01:22:22,753 We're here. There. 1038 01:22:22,755 --> 01:22:27,555 Ramelle is on the Merderet River, right here, just to the southwest of us. 1039 01:22:28,094 --> 01:22:30,595 You know anything about this bridge he was talking about, Captain? 1040 01:22:30,595 --> 01:22:35,182 Yep. The target has always been Cherbourg. 1041 01:22:35,184 --> 01:22:38,770 We can't push on Paris until we take a deep water port. 1042 01:22:38,770 --> 01:22:40,646 And Rommel knows that, 1043 01:22:40,648 --> 01:22:42,314 so he's gonna try to get his armor 1044 01:22:42,315 --> 01:22:45,777 across the Merderet river anywhere he can. 1045 01:22:45,778 --> 01:22:47,863 That way, he can hit our invasion forces in the flank 1046 01:22:47,863 --> 01:22:50,614 when we make the big right turn to Cherbourg. 1047 01:22:50,615 --> 01:22:52,451 That makes any village on that river 1048 01:22:52,452 --> 01:22:56,418 with an intact bridge solid gold real estate. 1049 01:23:16,391 --> 01:23:18,121 Let's go. 1050 01:23:27,319 --> 01:23:28,945 MELLlSH: Captain. 1051 01:24:07,025 --> 01:24:09,416 HORVATH: What the hell is that? 1052 01:24:10,195 --> 01:24:13,405 MlLLER: A radar site. lt's gotta be out of action. 1053 01:24:13,407 --> 01:24:18,207 Looks like we got something in that. Sandbag bunker right under the station. 1054 01:24:19,372 --> 01:24:22,881 - See it? - Yeah. That's my guess, too. 1055 01:24:23,667 --> 01:24:25,802 What is it? 1056 01:24:26,087 --> 01:24:28,462 Machine gun. Probably MG42. 1057 01:24:28,463 --> 01:24:30,841 Jesus. ls that what got those guys? 1058 01:24:30,841 --> 01:24:32,884 Maybe one of them's our boy. 1059 01:24:32,885 --> 01:24:36,345 MlLLER: No, their patches are 82nd, so your luck's not that good. 1060 01:24:36,346 --> 01:24:38,515 Yeah, well, l don't know how fast the rest of you betties are, 1061 01:24:38,515 --> 01:24:41,100 but l'm thinking we detour this way quick and quiet, 1062 01:24:41,101 --> 01:24:44,229 the krauts will never even know we were here. 1063 01:24:44,229 --> 01:24:47,899 So, Captain, what l'm trying to say is why don't we just go around the thing? 1064 01:24:47,899 --> 01:24:52,070 l hear what you're saying, but we can't go around it. 1065 01:24:52,947 --> 01:24:54,905 l'm with Reiben on this one, sir. 1066 01:24:54,907 --> 01:24:59,118 - l mean, we left them 88s. - For the Air Force. 1067 01:24:59,119 --> 01:25:03,664 The Air Force isn't gonna spend ordnance on one machine gun. 1068 01:25:03,666 --> 01:25:05,445 Captain... 1069 01:25:06,167 --> 01:25:08,086 We can still skip it and accomplish our mission. 1070 01:25:08,087 --> 01:25:11,171 l mean, this isn't our mission, right, sir? 1071 01:25:11,172 --> 01:25:13,466 Oh. That's what you want to do, Mellish? 1072 01:25:13,466 --> 01:25:15,010 You just want to leave it here, so they can ambush 1073 01:25:15,011 --> 01:25:16,386 the next company that comes along? 1074 01:25:16,386 --> 01:25:17,845 No, sir. That's not what l'm saying. 1075 01:25:17,846 --> 01:25:20,724 l'm simply saying it seems like an unnecessary risk, 1076 01:25:20,725 --> 01:25:22,266 given our objective, sir. 1077 01:25:22,268 --> 01:25:25,625 Our objective is to win the war. 1078 01:25:28,231 --> 01:25:33,032 Sir, l just... l don't have a good feeling about this one. 1079 01:25:34,738 --> 01:25:39,265 When was the last time you felt good about anything? 1080 01:25:59,346 --> 01:26:02,640 All right, three runners with suppressing fire. 1081 01:26:02,641 --> 01:26:05,976 Mellish, you hook to the right. l'll go up the middle. 1082 01:26:05,978 --> 01:26:08,012 Who's going left? 1083 01:26:14,069 --> 01:26:16,306 Who's going left? 1084 01:26:20,326 --> 01:26:22,055 l'll do it. 1085 01:26:22,703 --> 01:26:25,372 - l'll go left. - All right. 1086 01:26:25,372 --> 01:26:28,248 Upham, switch off with Jackson, and you linger in the rear. 1087 01:26:28,250 --> 01:26:30,029 Yes, sir. 1088 01:26:30,418 --> 01:26:35,219 We advance and keep pressure on him till he has to change out his barrels. 1089 01:26:36,091 --> 01:26:38,134 l think we should be able to hit him from grenade range. 1090 01:26:38,135 --> 01:26:42,514 - Maybe l should go up the middle, sir. - The way you run? l don't think so. 1091 01:26:42,515 --> 01:26:47,060 - Maybe l should go left, sir. - Maybe you should shut up. 1092 01:26:47,060 --> 01:26:49,960 Reiben, base of fire. 1093 01:26:57,822 --> 01:27:00,823 Mags and clips where you can reach them, and... 1094 01:27:00,824 --> 01:27:04,435 And extra grenades for the base runners. 1095 01:27:06,454 --> 01:27:08,795 (MACHlNE GUN FlRlNG) 1096 01:27:19,551 --> 01:27:21,177 (BREATHlNG HEAVlLY) 1097 01:28:28,453 --> 01:28:30,454 HORVATH: Hill's clear! Four down and dead! 1098 01:28:30,456 --> 01:28:33,750 MlLLER: Upham, grab the gear. Get up here! 1099 01:28:33,751 --> 01:28:35,542 We need water and extra dressing now! 1100 01:28:35,543 --> 01:28:37,878 HORVATH: Get the morphine out of the extra medical kit! 1101 01:28:37,880 --> 01:28:42,000 MlLLER: Get the morphine out of the extra medical kit! 1102 01:28:50,059 --> 01:28:51,329 God. 1103 01:28:51,769 --> 01:28:53,060 HORVATH: Son of a bitch! 1104 01:28:53,061 --> 01:28:54,436 MlLLER: All right. The sulfa. 1105 01:28:54,438 --> 01:28:56,146 - WADE: Put my legs up. Put my legs up. - l got him. 1106 01:28:56,148 --> 01:28:57,815 - More sulfa, Mellish. - HORVATH: l got him. l got him, Wade. 1107 01:28:57,817 --> 01:28:59,317 - You're gonna be all right. - Listen to my voice. 1108 01:28:59,318 --> 01:29:00,652 You're gonna be all right, Doc. 1109 01:29:00,653 --> 01:29:02,319 WADE: How's it look? How's it look? 1110 01:29:02,320 --> 01:29:04,322 Wade, you're fine. You're going on a hospital ship. 1111 01:29:04,323 --> 01:29:06,323 - More sulfa! More sulfa! - WADE: Put my legs up. 1112 01:29:06,324 --> 01:29:08,659 - Put my legs up. Put my legs up. - He's gonna be all right. 1113 01:29:08,661 --> 01:29:11,162 - l got 'em. l got 'em. l got 'em. - You're gonna be okay, Wade. 1114 01:29:11,162 --> 01:29:12,622 l got 'em. 1115 01:29:12,622 --> 01:29:15,457 Upham, give me your canteen! 1116 01:29:15,458 --> 01:29:17,335 - Come on. Come on. - ...we're gonna get you out of here. 1117 01:29:17,336 --> 01:29:18,502 MELLlSH: Put some pressure on it. 1118 01:29:18,503 --> 01:29:21,506 MlLLER: You're gonna be okay. WADE: How's it look? 1119 01:29:21,506 --> 01:29:23,341 - l'm getting some morphine. - How's it look? 1120 01:29:23,341 --> 01:29:25,885 - lt's all right. You're gonna be okay. - How's it look? 1121 01:29:25,886 --> 01:29:27,679 You're gonna be okay. 1122 01:29:27,680 --> 01:29:29,680 Here comes the morphine. Here comes the morphine. 1123 01:29:29,681 --> 01:29:32,809 Am l shot in the spine? 1124 01:29:32,810 --> 01:29:35,478 - You're okay, Wade. - Am l shot in the spine? 1125 01:29:35,479 --> 01:29:37,646 - Lift him up. Easy, easy, easy. - All right. Flip him over. 1126 01:29:37,648 --> 01:29:38,898 - Easy, easy, easy. - Put some pressure. 1127 01:29:38,899 --> 01:29:42,052 - Easy, easy. - Lift him up. Lift him up. 1128 01:29:44,029 --> 01:29:47,157 lt's okay, doc. lt's all right. 1129 01:29:47,158 --> 01:29:49,742 Wade, you got an exit wound. 1130 01:29:49,743 --> 01:29:51,578 lt's in the small of your back. 1131 01:29:51,578 --> 01:29:54,037 How big's the hole in the... 1132 01:29:54,038 --> 01:29:56,039 - MlLLER: About the size of an acorn. - lt's fine. 1133 01:29:56,041 --> 01:29:58,533 You're fine. You're fine. 1134 01:29:59,712 --> 01:30:03,715 HORVATH: Put some pressure on it. Put some pressure on it. 1135 01:30:03,716 --> 01:30:08,011 - Put some pressure on it. - lt's all right. 1136 01:30:08,011 --> 01:30:11,221 HORVATH: Put some more pressure on it! 1137 01:30:11,222 --> 01:30:13,725 ls there anything bleeding worse than the others? 1138 01:30:13,725 --> 01:30:15,560 Yeah, right here, right here. Do you know what it is? 1139 01:30:15,560 --> 01:30:17,060 - No. - Right here. Yeah. Right here. 1140 01:30:17,061 --> 01:30:18,770 l'm gonna put your hand on it. 1141 01:30:18,771 --> 01:30:20,689 - We got some pressure on there. - Right there. 1142 01:30:20,690 --> 01:30:22,900 - That's good. - Okay. That's the one. 1143 01:30:22,902 --> 01:30:24,777 Oh, my God, my liver! 1144 01:30:24,778 --> 01:30:27,779 - Oh, my God! lt's my liver! - Something wrong, Wade. 1145 01:30:27,780 --> 01:30:29,239 Tell us what to do. Tell us how to fix you. 1146 01:30:29,240 --> 01:30:31,242 What do you need? What do you need? What can we do, Wade? 1147 01:30:31,243 --> 01:30:33,578 Tell us what to do. 1148 01:30:33,578 --> 01:30:34,912 Oh, shit. 1149 01:30:34,913 --> 01:30:39,713 l could use... l could use a little more morphine. 1150 01:30:40,127 --> 01:30:42,314 More morphine, sir? 1151 01:30:42,921 --> 01:30:45,921 Okay. Okay. 1152 01:30:49,052 --> 01:30:51,087 Give it to him. 1153 01:30:52,972 --> 01:30:54,957 Give it to him. 1154 01:30:58,938 --> 01:31:01,773 - (MUMBLES) l don't wanna die. - Here you go. Wade, here you go. 1155 01:31:01,774 --> 01:31:05,944 - Here it comes. - There you go. There you... 1156 01:31:08,488 --> 01:31:10,878 Give him another one. 1157 01:31:17,538 --> 01:31:19,269 (WHlSPERS) Mama? 1158 01:31:21,335 --> 01:31:23,114 Mama? 1159 01:31:23,628 --> 01:31:27,189 l want to go home. l want to go home. 1160 01:31:28,175 --> 01:31:31,301 Mama. Mama. 1161 01:31:31,302 --> 01:31:34,761 Mama, Mama, Mama... 1162 01:32:10,967 --> 01:32:12,288 (GRUNTlNG) 1163 01:32:16,931 --> 01:32:19,068 MELLlSH: Reiben, hold him! 1164 01:32:32,823 --> 01:32:35,009 (SPEAKlNG GERMAN) 1165 01:32:39,412 --> 01:32:41,091 Not yet. 1166 01:32:43,375 --> 01:32:47,878 First, make him mark and cover Wade's body for grave detail. 1167 01:32:47,880 --> 01:32:51,298 Same thing for those paratroopers down there. 1168 01:32:51,300 --> 01:32:53,842 Strip that stuff off and check him for intelligence. 1169 01:32:53,844 --> 01:32:58,139 Ask this piece of shit if he's the one who shot Wade. Ask him! 1170 01:32:58,140 --> 01:33:00,057 - lt doesn't matter. - lt does matter! 1171 01:33:00,059 --> 01:33:02,500 (BOTH SPEAKlNG GERMAN) 1172 01:33:03,270 --> 01:33:06,423 Shut up with that filthy pig latin. 1173 01:33:07,940 --> 01:33:10,280 Jackson, you're hit. 1174 01:33:12,029 --> 01:33:13,554 Shit. 1175 01:33:13,863 --> 01:33:17,283 - l guess it just skinned the arm, sir. - Get it cleaned and dressed. 1176 01:33:17,283 --> 01:33:19,786 You and Sarge, watch the perimeter. 1177 01:33:19,787 --> 01:33:21,972 (SPEAKlNG GERMAN) 1178 01:33:22,872 --> 01:33:27,672 - Sir, he says, "Please don't shoot." - l don't care what he says, Upham. 1179 01:33:28,170 --> 01:33:31,884 Sir? Sir, you're gonna let them kill him? 1180 01:33:32,216 --> 01:33:37,015 - This is not right, sir. - You can help him with the bodies. 1181 01:33:38,805 --> 01:33:41,042 What is happening? 1182 01:35:31,126 --> 01:35:32,805 American. 1183 01:35:34,421 --> 01:35:36,556 l like American. 1184 01:35:43,721 --> 01:35:45,139 Steamboat Willie. 1185 01:35:45,140 --> 01:35:46,306 (lMlTATES HORN) 1186 01:35:46,307 --> 01:35:47,725 Steamboat Willie. 1187 01:35:47,725 --> 01:35:50,980 Yeah, Steamboat Willie. American. 1188 01:35:55,900 --> 01:35:58,137 (SPEAKlNG GERMAN) 1189 01:36:01,907 --> 01:36:04,367 - He's says he's not finished. - Yeah. That's what you think. 1190 01:36:04,368 --> 01:36:06,502 Come on. Yeah. 1191 01:36:16,046 --> 01:36:20,166 Please... l like America. 1192 01:36:20,759 --> 01:36:23,051 Fancy schmancy! What a cinch! 1193 01:36:23,052 --> 01:36:27,529 Go fly a kite! Cat got your tongue? Cool beans! 1194 01:36:30,435 --> 01:36:33,079 Betty Boop! What a dish! 1195 01:36:33,604 --> 01:36:37,014 Betty Grable. Nice gams. 1196 01:36:38,734 --> 01:36:41,176 (PANTlNG) 1197 01:36:43,073 --> 01:36:47,872 (SlNGlNG) I say can you see I say can you see 1198 01:36:48,744 --> 01:36:51,338 I say... 1199 01:36:57,878 --> 01:36:59,810 Fuck Hitler. 1200 01:37:01,550 --> 01:37:03,533 Fuck Hitler. 1201 01:37:05,177 --> 01:37:07,212 (SPEAKlNG GERMAN) 1202 01:37:12,019 --> 01:37:14,686 Sir, he says he's sorry about Wade. 1203 01:37:14,688 --> 01:37:16,814 He says he's sorry about Wade, sir. 1204 01:37:16,814 --> 01:37:18,608 Captain. 1205 01:37:18,609 --> 01:37:20,568 Captain, this isn't right. 1206 01:37:20,569 --> 01:37:24,822 You know this. He's a prisoner. He surrendered. 1207 01:37:24,823 --> 01:37:27,212 He surrendered, sir! 1208 01:37:37,461 --> 01:37:39,546 Tell him 1209 01:37:41,172 --> 01:37:44,634 to march 1,000 paces in that direction, 1210 01:37:44,635 --> 01:37:45,967 then he can take off the blindfold. 1211 01:37:45,969 --> 01:37:47,136 We'll be gone, and he turns himself in 1212 01:37:47,136 --> 01:37:49,012 to the first Allied patrol he comes across. 1213 01:37:49,014 --> 01:37:50,139 - Thank you, sir. - RElBEN: You gotta be kidding me. 1214 01:37:50,140 --> 01:37:53,016 - We're letting him go? - He's a POW, Reiben. 1215 01:37:53,018 --> 01:37:57,818 Can't take him with us. Our guys'll pick him up sooner or later. 1216 01:38:08,033 --> 01:38:10,368 Only if he doesn't get picked up by his own Wehrmacht first, 1217 01:38:10,368 --> 01:38:13,623 then thrown back into circulation. 1218 01:38:15,207 --> 01:38:17,707 Captain, you just let the enemy go. 1219 01:38:17,708 --> 01:38:20,711 - This is such bullshit. - Y'all got that right. 1220 01:38:20,712 --> 01:38:22,837 Bullshit? Right. This is bullshit? 1221 01:38:22,838 --> 01:38:25,006 - Shooting a prisoner, that'd be okay? - Upham, shut your mouth. 1222 01:38:25,007 --> 01:38:26,175 lt's against the goddamn rules! 1223 01:38:26,176 --> 01:38:30,975 Yeah. The goddamn rules just walked off with your new friend. 1224 01:38:32,140 --> 01:38:36,939 But l guess that was the decent thing to do, huh, Captain? 1225 01:38:43,193 --> 01:38:46,042 Get your gear. Let's go. 1226 01:38:47,988 --> 01:38:50,533 You heard him. Gear up. 1227 01:38:51,409 --> 01:38:53,327 The Captain just gave you an order. 1228 01:38:53,328 --> 01:38:57,247 Yeah. Like the one he gave to take this machine gun. 1229 01:38:57,248 --> 01:39:00,458 - That was a real doozy, wasn't it, Sarge. - Soldier, you are way out of line. 1230 01:39:00,460 --> 01:39:03,796 Yes, sir. That was one hell of a call, coming to take this nest, 1231 01:39:03,796 --> 01:39:06,631 but what the hell? We only lost one of our guys, going for it. 1232 01:39:06,632 --> 01:39:09,092 l swear, l hope Mama Ryan's real fucking happy, 1233 01:39:09,094 --> 01:39:12,762 knowing that little Jimmy's life is a little bit more important than two of our guys! 1234 01:39:12,764 --> 01:39:16,376 But then again, we haven't found him yet, have we? Huh? 1235 01:39:17,769 --> 01:39:19,270 - HORVATH: Here you go. - Get the hell off me! 1236 01:39:19,270 --> 01:39:21,355 HORVATH: Reiben, get up. 1237 01:39:22,774 --> 01:39:26,588 Gear up. Fall in. 1238 01:39:30,948 --> 01:39:33,645 l'm done with this mission. 1239 01:39:38,122 --> 01:39:40,157 Hey! Hey! 1240 01:39:41,752 --> 01:39:43,918 - UPHAM: Sir. - Don't walk away from your Captain. 1241 01:39:43,920 --> 01:39:46,296 - Reiben, get back in line. - No, sir. 1242 01:39:46,297 --> 01:39:47,756 l'll spend the rest of my life in the stockade 1243 01:39:47,757 --> 01:39:49,132 if l have to, but l'm done with this. 1244 01:39:49,134 --> 01:39:51,510 - l'm not gonna ask you again, soldier. - Captain! 1245 01:39:51,511 --> 01:39:52,970 All right, now. This is bullshit! 1246 01:39:52,970 --> 01:39:55,514 - Fall in! - You're gonna shoot me over Ryan? 1247 01:39:55,515 --> 01:39:56,974 No. l'm gonna shoot you 'cause l don't like you. 1248 01:39:56,975 --> 01:40:00,019 - UPHAM: Sir, listen... - Sir, if he wants to go, just let him go! 1249 01:40:00,020 --> 01:40:03,480 Are you letting this happen? Captain! You see this? 1250 01:40:03,481 --> 01:40:06,649 - Captain? Sir? Sir, Ryan's dead. - Bullshit! 1251 01:40:06,650 --> 01:40:09,153 - Sir, we have a situation you might... - That is bullshit! 1252 01:40:09,154 --> 01:40:11,780 Captain, l have a sixth sense about these things. l know it in my bones. 1253 01:40:11,782 --> 01:40:14,783 We don't kill that son-of-a-bitch kraut. Now you're gonna shoot me? 1254 01:40:14,784 --> 01:40:17,328 - He's better than you. - Then why don't you just do it, Sarge? 1255 01:40:17,328 --> 01:40:19,078 Do it, man. Put one in my leg and give me that... 1256 01:40:19,079 --> 01:40:21,832 l'm gonna shoot you in your big goddamn mouth! 1257 01:40:21,832 --> 01:40:23,333 Well, put your money where your mouth is... 1258 01:40:23,335 --> 01:40:24,835 - You don't know when to shut up. - Do it! 1259 01:40:24,836 --> 01:40:26,503 - You don't know how to shut up. - Pull the trigger, already! 1260 01:40:26,505 --> 01:40:27,962 Captain, please! 1261 01:40:27,963 --> 01:40:31,300 - What's the pool on me up to? - What? 1262 01:40:31,301 --> 01:40:34,094 - You are a coward son of a bitch! - l'm waiting, Sarge. 1263 01:40:34,095 --> 01:40:37,847 Mike, what's the pool on me up to right now? 1264 01:40:37,849 --> 01:40:40,036 What's it up to? 1265 01:40:40,268 --> 01:40:45,068 What is it, $300? ls that it? 300? l'm a schoolteacher. 1266 01:40:49,444 --> 01:40:52,189 l teach English composition 1267 01:40:53,030 --> 01:40:55,282 in this little town called Addley, Pennsylvania. 1268 01:40:55,283 --> 01:40:57,418 The last 11 years, 1269 01:40:57,868 --> 01:41:01,530 l've been at Thomas Alva Edison High School. 1270 01:41:02,791 --> 01:41:07,266 l was the coach of the baseball team in the springtime. 1271 01:41:09,005 --> 01:41:11,039 l'll be doggone. 1272 01:41:11,382 --> 01:41:14,717 MlLLER: Back home, when l'd tell people what l do for a living, 1273 01:41:14,719 --> 01:41:18,279 they'd think, "Well, that figures." 1274 01:41:19,515 --> 01:41:22,211 But over here, it's a... 1275 01:41:23,353 --> 01:41:25,386 A big... 1276 01:41:26,273 --> 01:41:28,306 A big mystery. 1277 01:41:28,984 --> 01:41:32,289 So l guess l've changed some. 1278 01:41:34,405 --> 01:41:37,658 Sometimes l wonder if l've changed so much 1279 01:41:37,658 --> 01:41:42,458 my wife is even going to recognize me whenever it is l get back to her. 1280 01:41:43,747 --> 01:41:46,851 And how l'll ever be able to... 1281 01:41:48,837 --> 01:41:52,041 To tell her about days like today. 1282 01:41:54,091 --> 01:41:55,770 Ah! Ryan... 1283 01:41:57,177 --> 01:42:01,015 l don't know anything about Ryan. l don't care. 1284 01:42:01,015 --> 01:42:05,492 The man means nothing to me, it's just a name. But if... 1285 01:42:06,520 --> 01:42:09,148 You know, if going to Ramelle 1286 01:42:09,149 --> 01:42:10,774 and finding him, so he can go home, 1287 01:42:10,774 --> 01:42:12,484 if that earns me the right to get back to my wife 1288 01:42:12,484 --> 01:42:17,284 well, then... Then that's my mission. 1289 01:42:18,824 --> 01:42:20,492 You want to leave? 1290 01:42:20,493 --> 01:42:24,207 You want to go off and fight the war? 1291 01:42:26,416 --> 01:42:28,195 All right. 1292 01:42:29,210 --> 01:42:31,837 All right, l won't stop you. 1293 01:42:31,837 --> 01:42:34,992 l'll even put in the paperwork. 1294 01:42:36,384 --> 01:42:41,184 l just know that every man l kill, the farther away from home l feel. 1295 01:44:05,974 --> 01:44:07,905 (SlNGlNG SOFTLY) By memories 1296 01:44:08,893 --> 01:44:11,385 Of the days gone by 1297 01:44:12,771 --> 01:44:14,958 In my solitude 1298 01:44:15,483 --> 01:44:18,027 You taunt me 1299 01:44:18,028 --> 01:44:22,351 With memories that never die 1300 01:44:22,782 --> 01:44:25,324 I sit in my chair 1301 01:44:25,326 --> 01:44:27,618 Filled with despair 1302 01:44:27,619 --> 01:44:29,537 There's no one 1303 01:44:29,538 --> 01:44:32,488 Could be so sad 1304 01:44:32,833 --> 01:44:34,960 With gloom everywhere 1305 01:44:34,961 --> 01:44:38,166 I sit and I stare... 1306 01:44:51,478 --> 01:44:54,020 Halftrack! Cover! 1307 01:44:54,980 --> 01:44:57,065 (ENGlNE RUMBLlNG) 1308 01:45:09,244 --> 01:45:13,569 Who's doing the shooting? Who's doing the shooting? 1309 01:45:33,685 --> 01:45:36,145 Get ready to move on their left flank! Take their left flank! 1310 01:45:36,146 --> 01:45:39,657 MELLlSH: Hold on and make sure they're down! 1311 01:46:00,171 --> 01:46:03,376 SOLDlER: 101 st! We're coming out! 1312 01:46:10,222 --> 01:46:13,833 That was a recon element, 2nd SS. 1313 01:46:14,519 --> 01:46:18,894 We've been expecting a probe. That must have been it. 1314 01:46:19,983 --> 01:46:23,484 Captain Miller, Charlie Company, 2nd Rangers. 1315 01:46:23,485 --> 01:46:25,654 Corporal Henderson, Easy Company, 501 st. 1316 01:46:25,654 --> 01:46:27,238 Ryan. First of the 506th. 1317 01:46:27,239 --> 01:46:29,699 PFC Toynbe, Third of the 506th. 1318 01:46:29,701 --> 01:46:31,743 James Francis Ryan? 1319 01:46:31,743 --> 01:46:34,796 Yes, sir. How'd you guess that? 1320 01:46:46,009 --> 01:46:49,051 MlLLER: Looks like you guys got hit pretty hard. 1321 01:46:49,052 --> 01:46:53,377 HENDERSON: Yes, sir. Small unit action. 1322 01:46:55,018 --> 01:46:59,393 They came in, and beat the hell out of us with 88s. 1323 01:47:04,819 --> 01:47:08,447 Tell you what, sir, if you're our relief, l'm gonna file a complaint. 1324 01:47:08,448 --> 01:47:10,837 l wouldn't blame you. 1325 01:47:11,158 --> 01:47:13,295 Who's your CO? 1326 01:47:14,494 --> 01:47:17,372 HENDERSON: lt would have been Captain Jennings, sir. 1327 01:47:17,372 --> 01:47:21,918 l'm afraid the best we can muster up right now is a corporal. 1328 01:47:21,920 --> 01:47:25,021 So, what are you guys all about? 1329 01:47:25,047 --> 01:47:26,172 We're here for him. Ryan. 1330 01:47:26,173 --> 01:47:27,851 We're here for him. Ryan. 1331 01:47:28,885 --> 01:47:30,664 Me, sir? 1332 01:47:39,686 --> 01:47:42,587 James Francis Ryan of lowa? 1333 01:47:42,899 --> 01:47:46,443 Yes, sir. Payton, lowa, that's correct, but... 1334 01:47:46,444 --> 01:47:48,885 What is this about? 1335 01:47:50,280 --> 01:47:53,689 Your brothers were killed in combat. 1336 01:47:59,873 --> 01:48:01,858 Which ones? 1337 01:48:04,420 --> 01:48:06,251 All of them. 1338 01:48:15,806 --> 01:48:17,738 On the level? 1339 01:48:18,810 --> 01:48:21,199 Yeah. l'm afraid so. 1340 01:48:23,523 --> 01:48:25,564 You might want to take some time with this. 1341 01:48:25,565 --> 01:48:29,279 lf there's someplace you want to go and... 1342 01:48:37,619 --> 01:48:40,622 - What's this all about? - Ryan lost his brothers. 1343 01:48:40,622 --> 01:48:43,523 - Which one? - All of them. 1344 01:48:47,963 --> 01:48:49,641 You... 1345 01:48:51,967 --> 01:48:55,987 You came all the way out here to tell me that? 1346 01:48:56,972 --> 01:48:59,618 Well, you're going home. 1347 01:49:00,643 --> 01:49:03,796 Our orders are to bring you back. 1348 01:49:06,524 --> 01:49:08,507 Bring me back? 1349 01:49:10,528 --> 01:49:14,113 Corporal Henderson, l don't mean to leave you even more shorthanded, 1350 01:49:14,114 --> 01:49:15,532 but orders are orders. 1351 01:49:15,533 --> 01:49:18,493 Any communication about when you're going to be relieved up here? 1352 01:49:18,493 --> 01:49:19,828 Sir, there's no way to tell. l mean, 1353 01:49:19,828 --> 01:49:21,454 we have no idea what's happening south of us. 1354 01:49:21,456 --> 01:49:22,872 l have my orders, too, sir. 1355 01:49:22,873 --> 01:49:24,875 They don't include me abandoning my post. 1356 01:49:24,876 --> 01:49:27,877 l understand that, but this changes things. 1357 01:49:27,878 --> 01:49:30,725 l don't see that it does, sir. 1358 01:49:31,841 --> 01:49:34,967 The Chief of Staff for the United States Army says it does. 1359 01:49:34,969 --> 01:49:37,887 Sir, our orders are to hold this bridge at all cost. 1360 01:49:37,889 --> 01:49:40,515 Now, our planes in the 82nd have taken out every bridge 1361 01:49:40,515 --> 01:49:42,559 across the Merderet with the exception of two. 1362 01:49:42,560 --> 01:49:44,226 One at Valognes and this one here. 1363 01:49:44,228 --> 01:49:45,561 We let the Germans take them, 1364 01:49:45,563 --> 01:49:47,229 we're gonna lose our foothold and have to displace. 1365 01:49:47,230 --> 01:49:50,817 MlLLER: Private, your outfit wants to stay, that's one thing. 1366 01:49:50,818 --> 01:49:51,984 But your party's over here. 1367 01:49:51,985 --> 01:49:54,237 Sir, l can't leave until at least reinforcements... 1368 01:49:54,238 --> 01:49:56,739 You got three minutes to gather your gear. 1369 01:49:56,740 --> 01:49:58,908 Sir, what about them? l mean, there's barely hardly enough... 1370 01:49:58,909 --> 01:50:00,739 RElBEN: Hey, asshole! 1371 01:50:01,162 --> 01:50:05,893 Two of our guys already died trying to find you, all right? 1372 01:50:10,087 --> 01:50:13,342 - Sir? - That's right. 1373 01:50:22,641 --> 01:50:27,442 - What were their names? - lrwin Wade and Adrian Caparzo. 1374 01:50:29,106 --> 01:50:30,988 Wade and... 1375 01:50:32,150 --> 01:50:33,930 Caparzo. 1376 01:50:45,997 --> 01:50:48,948 (WHlSPERS) lt doesn't make any sense. 1377 01:50:50,502 --> 01:50:54,840 lt doesn't make sense, sir. Why? Why do l deserve to go? 1378 01:50:54,841 --> 01:50:59,640 Why not any of these guys? They all fought just as hard as me! 1379 01:51:02,640 --> 01:51:05,809 ls that what they're supposed to tell your mother 1380 01:51:05,810 --> 01:51:09,880 when they send her another folded American flag? 1381 01:51:16,362 --> 01:51:18,863 Tell her that when you found me, 1382 01:51:18,864 --> 01:51:22,658 l was here and l was with the only brothers that l have left, 1383 01:51:22,659 --> 01:51:26,577 and that there's no way l was gonna desert them. 1384 01:51:27,038 --> 01:51:29,332 l think she'll understand that. 1385 01:51:29,332 --> 01:51:32,944 There's no way l'm leaving this bridge. 1386 01:52:15,296 --> 01:52:17,837 What are your orders? 1387 01:52:19,216 --> 01:52:23,286 Sergeant, we have crossed some strange boundary here. 1388 01:52:23,554 --> 01:52:26,222 The world has taken a turn for the surreal. 1389 01:52:26,224 --> 01:52:29,682 Clearly, but the question still stands. 1390 01:52:29,726 --> 01:52:33,389 l don't know. What do you think? 1391 01:52:33,773 --> 01:52:37,180 HORVATH: You don't want to know what l think. 1392 01:52:38,444 --> 01:52:40,478 No, Mike, l do. 1393 01:52:41,822 --> 01:52:45,242 Well, part of me thinks the kid's right. 1394 01:52:45,243 --> 01:52:47,827 What's he done to deserve this? 1395 01:52:47,828 --> 01:52:52,627 He wants to stay here, fine, let's leave him and go home. 1396 01:52:53,083 --> 01:52:54,609 Yeah. 1397 01:52:54,918 --> 01:52:59,719 But another part of me thinks what if, by some miracle, we stay 1398 01:53:00,091 --> 01:53:03,345 and actually make it out of here? 1399 01:53:03,636 --> 01:53:07,346 Someday we might look back on this and decide that 1400 01:53:07,347 --> 01:53:10,850 saving Private Ryan was the one decent thing 1401 01:53:10,850 --> 01:53:13,853 we were able to pull out of this whole 1402 01:53:13,854 --> 01:53:16,448 God-awful, shitty mess. 1403 01:53:17,649 --> 01:53:20,701 That's what l was thinking, sir. 1404 01:53:21,319 --> 01:53:23,965 Like you said, Captain, 1405 01:53:25,283 --> 01:53:27,368 we do that, 1406 01:53:27,451 --> 01:53:30,911 we all earn the right to go home. 1407 01:53:33,123 --> 01:53:35,005 Oh, brother. 1408 01:53:38,128 --> 01:53:40,975 TRASK: This is everything. 1409 01:53:41,172 --> 01:53:45,972 You got the two 30-caliber machine guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines. 1410 01:53:47,555 --> 01:53:50,974 You got the two bazookas, but they only got eight rounds left, 1411 01:53:50,975 --> 01:53:53,310 and assorted small arms. 1412 01:53:53,310 --> 01:53:56,854 We had a 60 mortar but an arty round took it out. 1413 01:53:56,855 --> 01:53:59,649 Might as well be spit wads if they roll on us with tanks. 1414 01:53:59,649 --> 01:54:02,985 - Which they're sure to do. - What are you thinking, sir? 1415 01:54:02,987 --> 01:54:07,787 Well, l'm thinking they're going to try to whip around the flanks. 1416 01:54:12,162 --> 01:54:14,497 Unless we can draw them up this main road here 1417 01:54:14,497 --> 01:54:15,707 in between these buildings 1418 01:54:15,707 --> 01:54:19,752 where all the rubble makes a bit of a bottleneck. 1419 01:54:19,753 --> 01:54:21,880 - Disable 'em? - lf we can. 1420 01:54:21,881 --> 01:54:23,547 Make that tank a 60-ton roadblock. 1421 01:54:23,548 --> 01:54:25,507 We do that, we got a fighting chance at their flanks. 1422 01:54:25,509 --> 01:54:28,011 Yes, sir that's good. Split them up. Don't let them mass anywhere. 1423 01:54:28,011 --> 01:54:31,014 Hit them hard as we can, one-on-one, and fall back to the bridge. 1424 01:54:31,015 --> 01:54:33,350 Machine gun on the move down here, and number two up high somewhere 1425 01:54:33,350 --> 01:54:35,435 to piss a little bad news down on their heads. 1426 01:54:35,435 --> 01:54:38,181 MlLLER: That would be the idea. 1427 01:54:38,229 --> 01:54:40,010 Jackson. 1428 01:54:40,358 --> 01:54:42,692 lf we can, l'd like to get you up in that bell tower. 1429 01:54:42,693 --> 01:54:45,862 - Yes, sir. - Give you a little company if you need it. 1430 01:54:45,863 --> 01:54:47,947 Yes, sir. Some company couldn't hurt. 1431 01:54:47,948 --> 01:54:52,077 l'd say a .30 with about 1,000 rounds would be okay. 1432 01:54:52,078 --> 01:54:54,203 Parker, job opportunity. 1433 01:54:54,204 --> 01:54:56,288 Yeah. Well, it's not the worst idea ever, Captain. 1434 01:54:56,289 --> 01:54:57,957 lt's just that everything depends on getting the tank 1435 01:54:57,957 --> 01:55:00,210 down this main road for us to knock out, right? 1436 01:55:00,211 --> 01:55:03,712 So how the hell do you plan on doing that? 1437 01:55:03,713 --> 01:55:04,797 HORVATH: Reiben's right. 1438 01:55:04,798 --> 01:55:06,716 As our esteemed colleague from the Airborne pointed out, 1439 01:55:06,716 --> 01:55:09,094 what we got here are a bunch of spit wads, 1440 01:55:09,095 --> 01:55:13,055 so how do we stop the tank if we get it to commit? 1441 01:55:13,056 --> 01:55:15,557 Give it a rabbit to chase. 1442 01:55:15,559 --> 01:55:18,770 We could hit the tank in the tracks. 1443 01:55:18,770 --> 01:55:21,364 Yeah, but with what? 1444 01:55:22,565 --> 01:55:27,247 - Well, we could try a sticky bomb. - RYAN: Sticky bomb, sir? 1445 01:55:27,613 --> 01:55:31,573 - Sir, are you making that up? - No. lt's in the field manual. 1446 01:55:31,574 --> 01:55:33,493 You check it out if you want to. 1447 01:55:33,493 --> 01:55:35,662 RYAN: We seem to be out of field manuals, sir. 1448 01:55:35,662 --> 01:55:37,663 Perhaps you can enlighten us? 1449 01:55:37,664 --> 01:55:39,248 All right, you have some demolition, don't you? 1450 01:55:39,250 --> 01:55:41,251 Some TNT or some composition B? 1451 01:55:41,252 --> 01:55:43,086 Yeah, that, sir, is the one thing we got plenty of. 1452 01:55:43,087 --> 01:55:45,796 l got that bridge wired with enough composition B to blow it twice. 1453 01:55:45,797 --> 01:55:47,923 All right. You can spare some, then. 1454 01:55:47,925 --> 01:55:51,261 You take a standard-issue Gl sock, 1455 01:55:51,261 --> 01:55:54,430 cram it with as much comp B as it can hold, 1456 01:55:54,431 --> 01:55:56,975 rig up a simple fuse, 1457 01:55:56,975 --> 01:55:59,601 then you coat the whole thing with axle grease. 1458 01:55:59,603 --> 01:56:04,189 That way, when you throw it, it should stick. lt's a bomb that sticks. 1459 01:56:04,190 --> 01:56:05,942 lt's a sticky bomb. 1460 01:56:05,943 --> 01:56:08,444 You come up with a better way to knock the tracks off a tank, 1461 01:56:08,445 --> 01:56:10,113 l'm all ears. 1462 01:56:10,113 --> 01:56:14,438 This is good. Now we got to surrender our socks. 1463 01:56:28,131 --> 01:56:29,962 Haul away. 1464 01:56:43,646 --> 01:56:47,649 All right, select the field of fire. Crossfire with the one in the bell tower. 1465 01:56:47,650 --> 01:56:51,720 All right, l can cover 12 to nine from here. 1466 01:56:54,199 --> 01:56:56,793 - Easy! - l got her! 1467 01:57:30,694 --> 01:57:32,932 Here are the mines. 1468 01:57:43,457 --> 01:57:45,958 For being the best we can do, 1469 01:57:45,960 --> 01:57:50,760 that forward machine gun is not in a terrible firing position. 1470 01:57:52,632 --> 01:57:55,684 And this position right here, 1471 01:57:57,220 --> 01:57:59,153 this is the Alamo. 1472 01:57:59,390 --> 01:58:03,141 They push us back this far, last man alive blows the bridge. 1473 01:58:03,143 --> 01:58:05,270 We only got a 30-second delay on that fuse, 1474 01:58:05,270 --> 01:58:07,396 so let everyone know that if you are that last man 1475 01:58:07,398 --> 01:58:11,568 you better hurry your ass off, or you're not going to be alive long. 1476 01:58:11,569 --> 01:58:15,739 Captain? Where am l during all this? 1477 01:58:15,905 --> 01:58:17,948 Never more than two feet away from me, 1478 01:58:17,949 --> 01:58:20,645 and that's not negotiable. 1479 01:58:21,287 --> 01:58:24,287 l'll get some ammo. Come on. 1480 01:58:26,750 --> 01:58:28,126 - Hey, Upham. - Yes. 1481 01:58:28,127 --> 01:58:30,086 - Listen to me, all right? - Yeah. 1482 01:58:30,087 --> 01:58:31,753 - You're listening? - Yes. 1483 01:58:31,755 --> 01:58:33,922 All right, we're gonna be displacing 1484 01:58:33,923 --> 01:58:35,591 and falling back like crazy sons of bitches. 1485 01:58:35,592 --> 01:58:36,759 Right up there. 1486 01:58:36,760 --> 01:58:40,305 So you got to be Johnny on the spot with the ammo, or we're dead. 1487 01:58:40,305 --> 01:58:42,097 - Right. - You understand that? 1488 01:58:42,099 --> 01:58:44,475 - Johnny on the spot. - Yeah. 1489 01:58:44,475 --> 01:58:47,936 - You all right? - Yeah. Yes. 1490 01:58:47,938 --> 01:58:49,271 You know, when we were shipping out of England 1491 01:58:49,273 --> 01:58:51,315 the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes, 1492 01:58:51,317 --> 01:58:55,131 and l said "No, thank you, l don't smoke." 1493 01:58:55,445 --> 01:58:57,377 "l don't smoke." 1494 01:58:58,865 --> 01:59:02,476 - Quite a situation, huh? - Unbelievable. 1495 01:59:03,162 --> 01:59:07,962 Here. Fucked up beyond all recognition, right? 1496 01:59:09,167 --> 01:59:11,457 You got that right. 1497 01:59:13,296 --> 01:59:14,975 FUBAR. 1498 01:59:17,009 --> 01:59:18,279 Ouch. 1499 01:59:18,344 --> 01:59:20,052 - Yeah, well... - FUBAR. 1500 01:59:20,054 --> 01:59:22,639 lt's going to be a real show, huh? 1501 01:59:22,640 --> 01:59:24,979 Yeah. Okay. 1502 01:59:30,814 --> 01:59:32,849 Take it easy. 1503 01:59:33,650 --> 01:59:35,430 FUBAR. 1504 02:00:11,939 --> 02:00:13,021 (WOMAN ON RADIO SINGING) 1505 02:00:13,023 --> 02:00:17,823 - RYAN: Who's that singing, sir? - Edith Piaf. 1506 02:00:19,822 --> 02:00:22,923 RYAN: What's she so upset about? 1507 02:00:23,199 --> 02:00:24,867 Her lover left her, 1508 02:00:24,868 --> 02:00:29,090 but she still sees his face everywhere she goes. 1509 02:00:29,497 --> 02:00:31,787 That would do it. 1510 02:01:00,695 --> 02:01:04,306 "Even life itself only represents you. 1511 02:01:06,784 --> 02:01:09,453 "Sometimes l dream that l'm in your arms." 1512 02:01:09,454 --> 02:01:11,956 What was that part? She sang that before. 1513 02:01:11,957 --> 02:01:14,855 - The chorus. lt's the chorus. - The chorus. 1514 02:01:15,085 --> 02:01:18,289 "And you speak softly in my ear 1515 02:01:19,590 --> 02:01:22,091 "and you say things 1516 02:01:22,091 --> 02:01:25,042 "that make my eyes close. 1517 02:01:26,846 --> 02:01:29,015 "And l find that marvelous." 1518 02:01:29,015 --> 02:01:32,220 - Again, Upham... - Yes. 1519 02:01:32,351 --> 02:01:36,773 ...to be honest with you, l find myself curiously aroused by you. 1520 02:01:36,774 --> 02:01:37,856 (MEN LAUGHlNG) 1521 02:01:37,858 --> 02:01:41,444 - Marvelous. - No, it's really a melancholy song. 1522 02:01:41,444 --> 02:01:45,280 At the beginning of the song, she says, "And then one day, you left. 1523 02:01:45,282 --> 02:01:49,368 "You left me, and l've been desperate ever since. 1524 02:01:49,368 --> 02:01:52,622 "l see you all over the sky, l see you all over the Earth." 1525 02:01:52,622 --> 02:01:54,372 Jesus, Upham, any more songs like this, 1526 02:01:54,373 --> 02:01:56,167 the krauts aren't going to have to shoot me. 1527 02:01:56,167 --> 02:01:59,127 l'm just going to slit my own wrists. 1528 02:01:59,128 --> 02:02:01,881 You know, you're a strange bird, Upham. 1529 02:02:01,881 --> 02:02:03,841 Sorry, it's Edith, you know. 1530 02:02:03,841 --> 02:02:05,967 You know what that song reminds me of? 1531 02:02:05,969 --> 02:02:08,720 lt reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz and what she said to me 1532 02:02:08,721 --> 02:02:10,305 the day l left for basic. 1533 02:02:10,306 --> 02:02:12,975 What, "Don't touch me"? 1534 02:02:12,975 --> 02:02:15,645 No. Mrs. Rachel Troubowitz is our super's wife. 1535 02:02:15,645 --> 02:02:18,523 She comes into my mom's shop to try on a few things, all right? 1536 02:02:18,524 --> 02:02:22,400 And she's easily, like, a 44 double E. 1537 02:02:22,402 --> 02:02:24,153 - Double E? - These things are massive. 1538 02:02:24,154 --> 02:02:25,488 Those are big. 1539 02:02:25,488 --> 02:02:28,908 No. And l've got her convinced that she's, like, a 42 D, all right? 1540 02:02:28,908 --> 02:02:30,701 So we're in the dressing room, she's trying to squeeze 1541 02:02:30,702 --> 02:02:34,329 into this side-cut, silk-ribboned, triple-panel girdle 1542 02:02:34,331 --> 02:02:36,582 with the shelf-lift brassiere. 1543 02:02:36,582 --> 02:02:39,252 And it's beautiful 'cause she's just pouring out of this thing, you know? 1544 02:02:39,252 --> 02:02:41,087 - ls it really tight? - No, no. lt's beautiful. 1545 02:02:41,087 --> 02:02:42,671 And she sees me, and she can tell 1546 02:02:42,672 --> 02:02:45,341 l got a hard-on the size of the Statue of Liberty, all right? 1547 02:02:45,341 --> 02:02:47,510 And she says to me, "Richard, calm down." 1548 02:02:47,511 --> 02:02:50,054 And she says, "When you're over there, 1549 02:02:50,055 --> 02:02:52,014 "if you see anything that upsets you, 1550 02:02:52,015 --> 02:02:55,184 "or if you're ever scared, l want you to close your eyes 1551 02:02:55,185 --> 02:02:58,899 "and think of these. You understand?" 1552 02:02:59,689 --> 02:03:02,335 So l said, "Yes, ma'am." 1553 02:03:15,037 --> 02:03:17,479 RYAN: Are you all right, sir? 1554 02:03:18,082 --> 02:03:21,492 Yeah, l'm just keeping the rhythm. 1555 02:03:25,756 --> 02:03:29,368 ls it true you were a teacher back home? 1556 02:03:29,761 --> 02:03:31,304 Yes. 1557 02:03:31,305 --> 02:03:33,722 See, that's something l could never do, you know. 1558 02:03:33,724 --> 02:03:38,524 Not after the way me and my brothers treated our teachers. No, sir. 1559 02:03:40,564 --> 02:03:43,514 l had 1,000 kids like you. 1560 02:03:49,238 --> 02:03:52,494 l can't see my brothers' faces. 1561 02:03:53,243 --> 02:03:56,078 l've been trying, and l can't see their faces at all. 1562 02:03:56,078 --> 02:03:58,331 Has that ever happened to you? 1563 02:03:58,332 --> 02:04:01,282 You gotta think of a context. 1564 02:04:02,920 --> 02:04:05,128 What does that mean? 1565 02:04:05,130 --> 02:04:06,756 Well, you don't just think about their faces. 1566 02:04:06,756 --> 02:04:11,556 You think about something specific, something you've done together. 1567 02:04:15,140 --> 02:04:18,184 Well, when l think of home, l think of something specific. 1568 02:04:18,185 --> 02:04:21,948 l think of my hammock in the backyard, 1569 02:04:22,104 --> 02:04:26,904 or my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves. 1570 02:04:30,780 --> 02:04:34,158 This one night, two of my brothers came 1571 02:04:34,158 --> 02:04:37,820 and woke me up in the middle of the night, 1572 02:04:37,996 --> 02:04:41,623 and they said they had a surprise for me. 1573 02:04:41,625 --> 02:04:44,835 So they took me to the barn, up into the loft, 1574 02:04:44,836 --> 02:04:48,448 and there was my oldest brother Dan 1575 02:04:48,966 --> 02:04:52,677 (LAUGHlNG) with Alice. Alice Jardine. 1576 02:04:54,971 --> 02:04:59,307 l mean, picture a girl who just took a nosedive from the ugly tree 1577 02:04:59,309 --> 02:05:02,462 and hit every branch coming down. 1578 02:05:03,814 --> 02:05:06,564 And Dan's got her shirt off. 1579 02:05:06,565 --> 02:05:09,484 So he's working on this bra and he's trying to get it off 1580 02:05:09,485 --> 02:05:13,351 and all of a sudden, Sean just screams out, 1581 02:05:13,489 --> 02:05:17,609 "Danny, you're a young man! Don't do it!" 1582 02:05:19,496 --> 02:05:23,123 And so Alice Jardine hears this and she screams, and she jumps up, 1583 02:05:23,125 --> 02:05:24,833 and she tries to get running out of the barn, 1584 02:05:24,835 --> 02:05:26,167 but she's still got this shirt over her head. 1585 02:05:26,168 --> 02:05:30,463 She goes running right into the wall and knocks herself out. 1586 02:05:30,465 --> 02:05:34,719 So now Dan is just so mad at us, he starts coming after us, 1587 02:05:34,720 --> 02:05:37,179 but at the same time, Alice is over there unconscious. 1588 02:05:37,180 --> 02:05:38,805 He's got to wake her up. 1589 02:05:38,806 --> 02:05:42,184 So he grabs her by a leg and he's dragging her. 1590 02:05:42,185 --> 02:05:45,479 At the same time, he picks up a shovel and he's going after Sean. 1591 02:05:45,479 --> 02:05:47,689 And Sean said, "What are you trying to hit me for? 1592 02:05:47,690 --> 02:05:50,284 "l just did you a favor." 1593 02:05:51,653 --> 02:05:53,654 And so this makes Dan more angry. 1594 02:05:53,654 --> 02:05:56,698 He tries to swing this thing. He loses the shovel. 1595 02:05:56,699 --> 02:05:59,493 lt goes out of his grasp and hits a kerosene lantern. 1596 02:05:59,493 --> 02:06:02,203 The thing explodes, the whole barn almost goes up 1597 02:06:02,204 --> 02:06:04,850 because of this thing. 1598 02:06:19,221 --> 02:06:21,222 That was it. That was the last... That was... 1599 02:06:21,224 --> 02:06:22,891 Dan went off to basic next day. 1600 02:06:22,893 --> 02:06:26,561 That was the last night the four of us were together. 1601 02:06:26,563 --> 02:06:29,157 That was two years ago. 1602 02:06:30,567 --> 02:06:32,244 Oh, my. 1603 02:06:33,904 --> 02:06:38,228 Tell me about your wife and those rose bushes. 1604 02:06:38,699 --> 02:06:40,378 No. 1605 02:06:41,243 --> 02:06:44,550 No. That one l save just for me. 1606 02:06:46,750 --> 02:06:49,444 (SINGING ON RADIO CONTINUES) 1607 02:07:04,600 --> 02:07:07,346 (DlSTANT RUMBLlNG) 1608 02:07:23,537 --> 02:07:24,909 (MUSlC STOPS) 1609 02:07:49,270 --> 02:07:51,560 MlLLER: Enemy from the east. 1610 02:07:52,314 --> 02:07:55,317 He sees Tiger tanks, two of them. 1611 02:07:55,318 --> 02:07:57,444 Panzer tanks, two of them. 1612 02:07:57,445 --> 02:07:59,320 lnfantry. 1613 02:07:59,322 --> 02:08:01,610 Fifty plus change. 1614 02:08:10,167 --> 02:08:12,001 Disperse! You know what to do! 1615 02:08:12,002 --> 02:08:13,668 - Reiben, get on the rabbit. - Yes, sir. 1616 02:08:13,670 --> 02:08:15,003 Upham, get some cover. 1617 02:08:15,005 --> 02:08:17,131 MlLLER: Mellish and Henderson, lock and load! 1618 02:08:17,131 --> 02:08:20,692 - This is it. - MlLLER: Everybody check your ammo! 1619 02:08:20,719 --> 02:08:22,136 Good luck, Reiben. 1620 02:08:22,136 --> 02:08:26,207 l don't need any luck, Sarge, l was born lucky. 1621 02:08:38,235 --> 02:08:39,612 One in five tracer? 1622 02:08:39,613 --> 02:08:41,697 Yep, and tracers point both ways. 1623 02:08:41,698 --> 02:08:46,497 Yeah? Why don't you check the head space and she should run. 1624 02:08:53,585 --> 02:08:56,279 Upham! Hustle up! 1625 02:09:02,301 --> 02:09:04,286 (TANKS RUMBLlNG) 1626 02:09:46,136 --> 02:09:47,930 - Corporal Upham? - Yes, sir. 1627 02:09:47,930 --> 02:09:50,265 We don't have a 30-caliber machine gun in this position. 1628 02:09:50,266 --> 02:09:53,769 Either Mr. Mellish or Mr. Jackson in the bell tower needs that. 1629 02:09:53,770 --> 02:09:55,396 Yes, sir. 1630 02:09:55,939 --> 02:09:58,274 Upham! Jackson's fine. Turn around to Mellish. 1631 02:09:58,274 --> 02:10:00,309 (MACHlNE GUN FlRlNG) 1632 02:10:20,588 --> 02:10:23,423 There's a ton of infantry, Captain. l don't know if they took the bait though. 1633 02:10:23,425 --> 02:10:25,560 (TANKS APPROACHlNG) 1634 02:10:48,365 --> 02:10:50,960 You got any more of that? 1635 02:11:22,274 --> 02:11:24,462 (SHOUTlNG lN GERMAN) 1636 02:11:36,664 --> 02:11:39,511 Panzers didn't take the bait. 1637 02:11:43,921 --> 02:11:46,840 lnfantry's moving to the left. 1638 02:11:46,841 --> 02:11:50,962 Halftrack just went by with about 20 troops, sir. 1639 02:12:18,832 --> 02:12:21,426 (SHOUTlNG ORDERS lN GERMAN) 1640 02:13:28,943 --> 02:13:33,012 Mellish! Henderson! Displace! 1641 02:13:35,073 --> 02:13:37,261 (CONTlNUOUS GUNFlRE) 1642 02:13:53,842 --> 02:13:55,719 Do it, now! Light it up! 1643 02:13:55,720 --> 02:13:57,907 You! Light it! 1644 02:14:08,690 --> 02:14:10,859 Thirty infantry on the right flank! 1645 02:14:10,859 --> 02:14:13,487 Get over there, find a hole, and stop them! 1646 02:14:13,488 --> 02:14:15,029 Displace! 1647 02:14:15,030 --> 02:14:16,912 (TANK ROLLlNG) 1648 02:14:26,708 --> 02:14:28,336 Upham! 1649 02:14:43,393 --> 02:14:45,222 Clear! 1650 02:14:46,688 --> 02:14:48,212 Krauts! 1651 02:14:49,940 --> 02:14:51,720 Right flank! 1652 02:15:03,746 --> 02:15:05,932 (SHOUTlNG lN GERMAN) 1653 02:15:27,895 --> 02:15:30,539 Get down! Get down! 1654 02:15:37,113 --> 02:15:40,282 Upham! Upham! 30-cal! Hurry! 1655 02:15:40,283 --> 02:15:44,555 And find the captain! This flank's going to fold! 1656 02:16:01,720 --> 02:16:03,957 (BULLETS WHlZZlNG BY) 1657 02:16:20,823 --> 02:16:22,502 (SHOUTlNG) 1658 02:16:38,674 --> 02:16:42,134 Reversing! He's still in this fight! 1659 02:16:42,512 --> 02:16:45,563 No, no, Ryan, get down! Get down! 1660 02:16:57,986 --> 02:16:59,511 Ryan! 1661 02:17:18,423 --> 02:17:20,152 Ryan! 1662 02:17:22,175 --> 02:17:23,885 - Ryan! - RYAN: Get off me! 1663 02:17:23,886 --> 02:17:26,430 - Are you all right? - Get off me! 1664 02:17:26,431 --> 02:17:29,024 Yeah, yeah, l'm fine, too, Captain. Thanks. 1665 02:17:29,433 --> 02:17:34,061 MlLLER: Okay, both sides! Get aboard! Get a grenade in there! 1666 02:17:34,063 --> 02:17:35,538 (COUGHS) 1667 02:17:37,066 --> 02:17:38,897 Grenade! 1668 02:17:40,403 --> 02:17:42,436 20-mill! 1669 02:17:43,531 --> 02:17:46,836 Flak gun, 20 millimeter. Take it out! 1670 02:17:58,587 --> 02:18:02,860 Heavy weapon in defilade below! l ain't got a shot! 1671 02:18:06,595 --> 02:18:08,430 Pincer move, Parker! 1672 02:18:08,431 --> 02:18:11,015 - Targets 8 o'clock low! - Shit! 1673 02:18:11,016 --> 02:18:13,763 God grant me strength. 1674 02:18:20,902 --> 02:18:23,087 (SHOUTlNG lN GERMAN) 1675 02:18:27,157 --> 02:18:28,783 Displace! 1676 02:18:28,784 --> 02:18:30,513 Come on! 1677 02:18:33,956 --> 02:18:35,684 (SCREAMlNG) 1678 02:18:46,010 --> 02:18:49,367 MlLLER: Cover, Upham! Cover! Cover! 1679 02:19:05,530 --> 02:19:07,920 MELLlSH: l'm out of 30-caliber. 1680 02:19:10,909 --> 02:19:13,828 Blessed be the Lord, my strength, which teaches my hands to war 1681 02:19:13,829 --> 02:19:16,728 and my fingers to fight. 1682 02:19:24,715 --> 02:19:27,299 My goodness and my fortress, 1683 02:19:27,300 --> 02:19:30,557 my high tower and my deliverer, 1684 02:19:32,557 --> 02:19:36,472 my shield and he in whom l trust. 1685 02:19:38,813 --> 02:19:41,354 Come here, baby. 1686 02:20:03,504 --> 02:20:05,691 Parker, get down! 1687 02:20:26,986 --> 02:20:29,486 Captain, that 20-millimeter's killing us. 1688 02:20:29,487 --> 02:20:31,906 We gotta try to flank it somehow. 1689 02:20:31,907 --> 02:20:35,367 Well, let me get over for the top shot. 1690 02:20:50,425 --> 02:20:52,968 (TANK RAPlDLY APPROACHlNG) 1691 02:20:59,268 --> 02:21:00,996 HENDERSON: Upham! 1692 02:21:09,403 --> 02:21:11,131 (EXPLOSlONS) 1693 02:21:19,538 --> 02:21:24,337 Upham! Upham! Upham, ammo, God damn it! 1694 02:21:49,317 --> 02:21:51,504 (SOLDlERS SPEAKlNG GERMAN) 1695 02:22:07,210 --> 02:22:09,712 l'm jammed! l'm jammed! You got any 30-cal? 1696 02:22:09,713 --> 02:22:11,747 - l'm out. - Shit. 1697 02:22:12,257 --> 02:22:14,596 (BANGlNG) 1698 02:22:23,184 --> 02:22:26,236 Upham! Upham! 1699 02:22:32,528 --> 02:22:33,951 (THUD) 1700 02:23:05,685 --> 02:23:07,262 (GASPlNG) 1701 02:23:23,870 --> 02:23:25,650 Reiben! 1702 02:23:31,170 --> 02:23:32,898 (SHOUTlNG) 1703 02:23:51,816 --> 02:23:56,615 l'm out! l need another bandoleer! Anybody got a bandoleer? 1704 02:24:18,800 --> 02:24:20,630 (YELLlNG) 1705 02:24:20,969 --> 02:24:23,665 God! God! 1706 02:24:27,476 --> 02:24:31,037 You stupid son of a bitch! 1707 02:24:36,067 --> 02:24:38,051 (YELLlNG) 1708 02:25:10,352 --> 02:25:12,487 (SPEAKlNG GERMAN) 1709 02:25:14,022 --> 02:25:16,691 Let's stop. Let's stop. Let's stop. Listen to me! Listen to me! Stop! 1710 02:25:16,691 --> 02:25:18,827 Stop! Don't... 1711 02:25:22,198 --> 02:25:24,434 (SPEAKlNG GERMAN) 1712 02:25:26,451 --> 02:25:28,028 (CHOKlNG) 1713 02:25:29,704 --> 02:25:31,332 (SHUSHlNG) 1714 02:25:45,720 --> 02:25:47,754 (SHOUTlNG lN GERMAN) 1715 02:25:55,480 --> 02:26:00,281 Son of a bitch! Son of a bitch! Son of a bitch! 1716 02:26:00,402 --> 02:26:02,588 Son of a bitch! 1717 02:26:03,656 --> 02:26:04,925 Bitch! 1718 02:26:53,289 --> 02:26:54,967 (SOBBlNG) 1719 02:27:04,507 --> 02:27:06,694 (SOLDlERS SHOUTlNG lN GERMAN) 1720 02:27:23,736 --> 02:27:27,500 - l'm out. - Those 60 rounds. 1721 02:27:28,239 --> 02:27:31,492 - We can use them without the tube. - How? 1722 02:27:31,493 --> 02:27:35,104 Fuse-arming wire, set back, heave it! 1723 02:27:50,179 --> 02:27:52,212 Panzerschreck! 1724 02:28:25,880 --> 02:28:28,627 We're going to the Alamo. 1725 02:28:38,394 --> 02:28:40,630 Alamo! Alamo! 1726 02:28:43,816 --> 02:28:46,002 (SHOUTlNG lN GERMAN) 1727 02:28:59,747 --> 02:29:02,165 We'll take it! You fall back! 1728 02:29:02,166 --> 02:29:06,541 - You be right behind us! - Soon as we're in business! 1729 02:29:09,757 --> 02:29:12,301 Displace. Reiben. 1730 02:29:14,345 --> 02:29:16,075 Reload. 1731 02:29:17,265 --> 02:29:19,503 (SOLDlERS SHOUTlNG lN GERMAN) 1732 02:30:04,604 --> 02:30:06,486 All right, go. 1733 02:30:07,398 --> 02:30:08,566 We're blowing the bridge! 1734 02:30:08,566 --> 02:30:12,128 - Get off! Clear the bridge! - Displace... 1735 02:30:14,198 --> 02:30:15,977 (HORVATH EXCLAlMS) 1736 02:30:34,343 --> 02:30:37,427 MlLLER: Sarge! Mike, are you all right? 1737 02:30:37,429 --> 02:30:40,013 - l just got the wind knocked out of me. - Well, get out of here! 1738 02:30:40,014 --> 02:30:44,185 Take cover! We're going to blow this bridge! 1739 02:30:44,852 --> 02:30:47,040 Come on, come on! 1740 02:30:51,442 --> 02:30:54,902 Tiger coming! Coming across the bridge! 1741 02:30:55,447 --> 02:30:57,634 (SPEAKlNG GERMAN) 1742 02:31:26,352 --> 02:31:29,729 (FAlNTLY) Captain, get behind something! 1743 02:31:29,730 --> 02:31:32,986 (FAlNTLY) Come on, Captain, move it! 1744 02:31:55,340 --> 02:31:56,815 Mike. 1745 02:32:01,763 --> 02:32:03,389 Mike! 1746 02:32:19,739 --> 02:32:21,875 (BULLET BUZZlNG) 1747 02:32:42,094 --> 02:32:43,620 RElBEN: Captain. 1748 02:32:46,140 --> 02:32:50,941 Captain, where the hell are you going? Captain, get back here! 1749 02:34:29,745 --> 02:34:31,981 (ORDERlNG lN GERMAN) 1750 02:34:43,299 --> 02:34:44,925 Upham. 1751 02:35:15,623 --> 02:35:18,318 Hang in there, Captain. 1752 02:36:01,961 --> 02:36:04,047 RElBEN: Medic! 1753 02:36:06,466 --> 02:36:09,567 Medic! We got a medic? 1754 02:36:15,808 --> 02:36:19,318 They're tank-busters, sir. P-51 s. 1755 02:36:19,646 --> 02:36:22,342 Angels on our shoulders. 1756 02:36:27,820 --> 02:36:29,906 What, sir? 1757 02:36:33,994 --> 02:36:35,672 James... 1758 02:36:37,164 --> 02:36:38,994 Earn this. 1759 02:36:42,918 --> 02:36:44,699 Earn it. 1760 02:37:13,825 --> 02:37:16,469 MARSHALL: "My dear Mrs. Ryan, 1761 02:37:17,245 --> 02:37:19,788 "it's with the most profound sense ofjoy 1762 02:37:19,789 --> 02:37:24,588 "that I write to inform you your son Private James Ryan 1763 02:37:25,085 --> 02:37:27,254 "is well and, at this very moment, 1764 02:37:27,254 --> 02:37:30,799 "on his way home from European battlefields. 1765 02:37:30,799 --> 02:37:34,427 "Reports from the front indicate James did his duty in combat 1766 02:37:34,429 --> 02:37:38,514 "with great courage and steadfast dedication, 1767 02:37:38,515 --> 02:37:41,184 "even after he was informed of the tragic loss 1768 02:37:41,185 --> 02:37:44,854 "your family has suffered in this great campaign 1769 02:37:44,855 --> 02:37:48,359 "to rid the world of tyranny and oppression. 1770 02:37:48,360 --> 02:37:51,779 "I take great pleasure in joining the Secretary of War, 1771 02:37:51,780 --> 02:37:53,948 "the men and women of the United States Army 1772 02:37:53,949 --> 02:37:56,450 "and the citizens of a grateful nation 1773 02:37:56,450 --> 02:37:59,452 "in wishing you good health and many years of happiness 1774 02:37:59,453 --> 02:38:02,505 "with James at your side. 1775 02:38:03,123 --> 02:38:07,210 "Nothing, not even the safe return of a beloved son, 1776 02:38:07,211 --> 02:38:08,836 "can compensate you 1777 02:38:08,837 --> 02:38:11,966 "or the thousands of other American families 1778 02:38:11,967 --> 02:38:15,468 "who have suffered great loss in this tragic war. 1779 02:38:15,469 --> 02:38:19,013 "And I might share with you some words which have sustained me 1780 02:38:19,014 --> 02:38:23,227 "through long, dark nights of peril, loss and heartache. 1781 02:38:23,227 --> 02:38:25,007 "And I quote, 1782 02:38:26,022 --> 02:38:27,690 "I pray that our heavenly father 1783 02:38:27,691 --> 02:38:30,985 "may assuage the anguish of your bereavement 1784 02:38:30,986 --> 02:38:33,028 "and leave you only the cherished memory 1785 02:38:33,029 --> 02:38:35,155 "of the loved and lost 1786 02:38:35,156 --> 02:38:37,574 "and the solemn pride that must be yours 1787 02:38:37,575 --> 02:38:42,375 "to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 1788 02:38:43,081 --> 02:38:45,114 "Abraham Lincoln.' 1789 02:38:45,333 --> 02:38:47,834 "Yours very sincerely and respectfully, 1790 02:38:47,835 --> 02:38:51,905 "George C Marshall, General, Chief of Staff." 1791 02:39:42,557 --> 02:39:45,406 My family is with me today. 1792 02:39:45,852 --> 02:39:49,310 They wanted to come with me. 1793 02:39:50,356 --> 02:39:51,565 To be honest with you, 1794 02:39:51,566 --> 02:39:55,584 l wasn't sure how l'd feel coming back here. 1795 02:39:58,238 --> 02:40:01,742 Every day l think about what you said to me 1796 02:40:01,743 --> 02:40:04,336 that day on the bridge. 1797 02:40:05,746 --> 02:40:09,968 And l've tried to live my life the best l could. 1798 02:40:10,292 --> 02:40:13,243 l hope that was enough. 1799 02:40:13,462 --> 02:40:16,819 l hope that, at least in your eyes, 1800 02:40:18,050 --> 02:40:22,577 l've earned what all of you have done for me. 1801 02:40:35,275 --> 02:40:36,903 James. 1802 02:40:38,905 --> 02:40:41,345 "Captain John H Miller." 1803 02:40:49,582 --> 02:40:54,313 - Tell me l've led a good life. - What? 1804 02:40:54,754 --> 02:40:57,450 Tell me l'm a good man. 1805 02:41:04,180 --> 02:41:08,979 You are. 1806 02:41:14,190 --> 02:41:18,190 SubRip: HighCode Released @torrentgarden.com 140492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.