Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,616 --> 00:03:38,141
(SOBBlNG)
2
00:03:43,707 --> 00:03:45,437
SON: Dad.
3
00:04:15,364 --> 00:04:17,348
(WAVES CRASHING)
4
00:04:57,406 --> 00:04:59,338
(MOTOR HUMMlNG)
5
00:05:24,141 --> 00:05:25,819
(RETCHlNG)
6
00:05:30,814 --> 00:05:35,151
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
7
00:05:35,151 --> 00:05:39,951
Port side stick, starboard side stick,
move fast and clear those murder holes.
8
00:05:40,490 --> 00:05:42,908
l want to see plenty of beach
between men.
9
00:05:42,909 --> 00:05:46,913
Five men is a juicy opportunity.
One man is a waste of ammo.
10
00:05:46,913 --> 00:05:49,124
Keep the sand out of your weapons.
11
00:05:49,125 --> 00:05:53,836
Keep those actions clear.
And l'll see you on the beach.
12
00:05:53,838 --> 00:05:55,617
(EXPLOSlONS)
13
00:06:25,661 --> 00:06:28,356
CAPTAlN: Clear the murder holes!
14
00:06:28,788 --> 00:06:31,026
(BULLETS BUZZlNG)
15
00:06:44,221 --> 00:06:46,101
Over the side!
16
00:06:52,271 --> 00:06:55,221
CAPTAlN: Port and starboard, over...
17
00:07:31,518 --> 00:07:33,858
(CONTlNUOUS EXPLOSlONS)
18
00:07:50,954 --> 00:07:52,988
(FAlNT SCREAMlNG)
19
00:07:59,088 --> 00:08:00,663
(GASPlNG)
20
00:08:03,884 --> 00:08:05,408
Jesus.
21
00:08:05,593 --> 00:08:07,730
Thank you...
22
00:08:14,310 --> 00:08:16,701
(BULLETS HlTTlNG METAL)
23
00:09:19,083 --> 00:09:21,067
(SOUND DlSTORTS)
24
00:09:40,313 --> 00:09:42,043
(EXPLOSlON)
25
00:10:21,562 --> 00:10:23,342
(MOUTHlNG)
26
00:10:26,235 --> 00:10:29,947
l said, what the hell do we do now, sir?
27
00:10:30,739 --> 00:10:34,655
HORVATH: Captain Miller!
Captain Miller!
28
00:10:35,619 --> 00:10:39,485
- Captain Miller!
- Sergeant Horvath!
29
00:10:40,331 --> 00:10:44,126
Move your men off the beach! Go!
30
00:10:44,128 --> 00:10:45,503
Okay, you guys!
31
00:10:45,504 --> 00:10:48,965
- Get on my ass! Follow me!
- Sir!
32
00:10:48,966 --> 00:10:51,091
What's the rallying point?
33
00:10:51,092 --> 00:10:53,278
Anywhere but here!
34
00:10:54,303 --> 00:10:56,695
(CONTlNUOUS EXPLOSlONS)
35
00:11:05,982 --> 00:11:08,525
The seawall! Move up to the seawall!
36
00:11:08,527 --> 00:11:10,903
SOLDlER: Sir, l'm staying!
37
00:11:10,903 --> 00:11:13,322
Clear this beach!
Make way for the others!
38
00:11:13,322 --> 00:11:15,991
This is all we got
between us and the Almighty.
39
00:11:15,993 --> 00:11:20,793
Every inch of this beach
has been pre-sighted!
40
00:11:20,873 --> 00:11:24,417
You stay here, you're dead men!
41
00:11:24,418 --> 00:11:26,451
(MACHlNE GUN FlRlNG)
42
00:11:37,389 --> 00:11:41,712
Mama! Mama!
43
00:11:41,934 --> 00:11:43,663
(SCREAMlNG)
44
00:11:45,563 --> 00:11:48,615
Stay down! Stay down!
45
00:11:52,738 --> 00:11:54,154
What are you guys?
46
00:11:54,155 --> 00:11:56,948
104th Medical Battalion, sir!
47
00:11:56,950 --> 00:11:59,701
Here to set up field operations!
48
00:11:59,702 --> 00:12:01,328
Get rid of that crap!
49
00:12:01,330 --> 00:12:05,094
Grab yourselves some weapons.
Follow me.
50
00:12:08,294 --> 00:12:10,431
(SCREAMlNG lN PAlN)
51
00:12:12,006 --> 00:12:15,567
- BRlGGS: l'm hit! l'm hit!
- Briggs!
52
00:12:19,181 --> 00:12:23,558
Get me out of here. l'm hit low. God!
53
00:12:23,559 --> 00:12:26,729
- Medic!
- Navy Beach Battalion, sir.
54
00:12:26,730 --> 00:12:30,524
l gotta clear these obstacles,
make holes for the tanks.
55
00:12:30,525 --> 00:12:32,943
All the armor is foundering
in the Channel.
56
00:12:32,945 --> 00:12:36,279
Orders, sir. You go somewhere else.
l'm clearing this one!
57
00:12:36,280 --> 00:12:37,865
Come on, Briggs!
58
00:12:37,865 --> 00:12:40,102
(BULLETS BUZZlNG)
59
00:12:42,663 --> 00:12:44,341
MlLLER: Medic!
60
00:12:48,751 --> 00:12:50,735
(SOUND DlSTORTS)
61
00:13:21,118 --> 00:13:23,100
MlLLER: Move! Move!
62
00:13:30,418 --> 00:13:34,234
Move! Come on! Move!
63
00:13:55,318 --> 00:13:58,738
Shore party.
No armor has made it ashore.
64
00:13:58,739 --> 00:14:03,538
We got no DD tanks on the beach.
Dog One is not open.
65
00:14:04,410 --> 00:14:08,836
- Who's in command here?
- You are, sir!
66
00:14:09,666 --> 00:14:12,208
- Sergeant Horvath!
- Sir!
67
00:14:12,210 --> 00:14:14,336
You recognize where we are?
68
00:14:14,337 --> 00:14:16,838
Right where we're supposed to be,
but no one else is!
69
00:14:16,840 --> 00:14:20,384
Nobody's where they're supposed to be.
70
00:14:20,384 --> 00:14:22,317
Shore party.
71
00:14:22,763 --> 00:14:25,096
First wave, ineffective.
72
00:14:25,097 --> 00:14:29,118
We do not hold the beach.
Say again, we do not hold the beach.
73
00:14:29,119 --> 00:14:31,077
We're all mixed up, sir.
We're all mixed up, sir.
74
00:14:31,078 --> 00:14:32,855
We got the leftovers from Fox Company,
75
00:14:32,855 --> 00:14:34,899
Able Company and George Company!
76
00:14:34,899 --> 00:14:39,325
Plus we got some Navy demo guys
and a beachmaster!
77
00:14:40,072 --> 00:14:43,734
Shore party. Shore party.
78
00:14:49,163 --> 00:14:52,013
CATF, CATF...
79
00:14:55,003 --> 00:14:57,379
- Reiben here, sir!
- Did you see anybody else?
80
00:14:57,380 --> 00:15:00,256
- Jackson, but that's about it.
- Mellish here.
81
00:15:00,258 --> 00:15:03,594
Caparzo! We got DeForest
back there with Wade.
82
00:15:03,595 --> 00:15:07,431
He's hurt so bad he says
he sprung 100 leaks.
83
00:15:07,432 --> 00:15:09,182
Wade says he's all used up.
84
00:15:09,183 --> 00:15:11,519
- Move on to somebody you can help.
- Let's go!
85
00:15:11,519 --> 00:15:14,519
He's battalion surgeon, sir!
86
00:15:18,025 --> 00:15:20,068
- Get his attention.
- Wade!
87
00:15:20,070 --> 00:15:21,653
- Yo, Doc!
- Wade!
88
00:15:21,654 --> 00:15:25,520
- Wade! Wade! Wade!
- Wade!
89
00:15:25,866 --> 00:15:29,885
- Wade! Wade! Wade!
- Too risky, Doc. Too risky.
90
00:15:30,621 --> 00:15:32,789
- Wade!
- All right. Get him off the beach.
91
00:15:32,790 --> 00:15:37,370
l got it! We stopped the bleeding!
We stopped the bleeding!
92
00:15:38,087 --> 00:15:39,797
Fuck!
93
00:15:39,798 --> 00:15:42,875
Just give us a fucking chance,
you son of a bitch!
94
00:15:42,875 --> 00:15:45,977
- Son of a fucking cocksucker!
- MELLlSH: Wade! Come on. Come on.
95
00:15:45,979 --> 00:15:48,932
Wade! lt's Mellish! Wade!
96
00:15:49,432 --> 00:15:51,182
- Mellish!
- MELLlSH: Let's go!
97
00:15:51,183 --> 00:15:52,434
We found Miller!
98
00:15:52,436 --> 00:15:54,729
- Fuck it!
- Let's move! Let's move!
99
00:15:54,730 --> 00:15:56,254
(CRYlNG)
100
00:16:02,070 --> 00:16:05,280
This is all? This is all that's made it?
101
00:16:05,282 --> 00:16:09,553
We got scattered pretty bad, sir.
There's bound to be more.
102
00:16:09,686 --> 00:16:12,004
- Not enough. lt's not enough.
- Dog One exit...
103
00:16:12,004 --> 00:16:13,764
lt's gotta be that cut on the right.
104
00:16:13,764 --> 00:16:16,350
- Or is that one on the left? Shit!
- No. No, no, no.
105
00:16:16,350 --> 00:16:19,043
Vierville is to the west of us.
This is Dog One.
106
00:16:19,044 --> 00:16:20,379
They're killing us!
107
00:16:20,379 --> 00:16:24,591
And we don't have a fucking chance,
and that ain't fair!
108
00:16:24,592 --> 00:16:27,052
Gather weapons and ammo!
109
00:16:27,052 --> 00:16:28,971
Gather weapons and ammo!
110
00:16:28,971 --> 00:16:32,735
Come on, let's drag them in
off the sand!
111
00:16:40,149 --> 00:16:44,320
Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben,
where's your BAR?
112
00:16:44,520 --> 00:16:47,230
Bottom of the channel, sir.
The bitch tried to drown me.
113
00:16:47,231 --> 00:16:49,120
Find a replacement.
114
00:16:50,951 --> 00:16:54,563
Bangalores! Bring up some bangalores!
115
00:16:55,331 --> 00:16:59,655
Grenades, grenades! Get me
some grenades. Get them over here!
116
00:17:01,546 --> 00:17:05,633
Bangalores up the line!
Bangalores up the line!
117
00:17:05,634 --> 00:17:08,009
Heads up! Bangers coming your way!
118
00:17:08,010 --> 00:17:10,512
Come on, come on, come on!
119
00:17:10,513 --> 00:17:13,972
- Jackson here, sir!
- Reiben back, sir!
120
00:17:14,017 --> 00:17:17,374
SOLDlER: Oh, my God!
121
00:17:19,772 --> 00:17:22,773
One more. Give me one more.
122
00:17:23,317 --> 00:17:25,503
(SOLDlER YELLlNG)
123
00:17:27,571 --> 00:17:30,365
Oh, my God, it hurts! l'm gonna die!
124
00:17:30,366 --> 00:17:35,166
Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God!
125
00:17:35,454 --> 00:17:38,958
Keep it moving. Keep it moving.
Almost got it.
126
00:17:38,959 --> 00:17:42,671
- Jesus! Lucky bastard.
- Come on.
127
00:17:42,878 --> 00:17:45,256
- Move it!
- Keep it moving. You got it?
128
00:17:45,257 --> 00:17:48,625
SOLDlER: God! God, help me!
129
00:17:48,626 --> 00:17:50,927
You're not gonna die.
You're not gonna die.
130
00:17:50,929 --> 00:17:54,181
You're fine. Don't look at it.
Don't look at it.
131
00:17:54,182 --> 00:17:58,018
Bangalores! Clear the shingle!
132
00:17:58,019 --> 00:18:00,770
- Fire in the hole!
- Fire in the hole!
133
00:18:00,771 --> 00:18:03,874
Fire in the hole!
134
00:18:04,483 --> 00:18:06,619
Fire in the hole!
135
00:18:15,828 --> 00:18:20,355
We're in business! Defilade!
Other side of the hole!
136
00:18:32,596 --> 00:18:35,442
SENlOR MEDlC: That's it! Let's go!
137
00:18:38,393 --> 00:18:40,987
lnspected. Morphine.
138
00:18:43,397 --> 00:18:45,076
Routine.
139
00:18:50,779 --> 00:18:52,559
Priority.
140
00:18:56,243 --> 00:18:57,719
He's gone.
141
00:19:00,624 --> 00:19:03,318
(MACHlNE GUN FlRlNG
CONTlNUOUSLY)
142
00:19:09,883 --> 00:19:12,019
Son of a...
143
00:19:12,384 --> 00:19:15,136
- Get in there.
- Fuck. l can't move.
144
00:19:15,137 --> 00:19:16,471
- Mellish.
- Yes, sir.
145
00:19:16,472 --> 00:19:18,710
Give me your bayonet.
146
00:19:30,862 --> 00:19:32,539
(EXPLOSlON)
147
00:19:38,494 --> 00:19:40,569
Two MG42s and two mortars.
Add 20, left 30.
148
00:19:40,570 --> 00:19:42,769
Two MG42s and two mortars.
Add 20, left 30.
149
00:19:44,734 --> 00:19:48,170
There's a little defilade over there,
but it's the perfect fire position
150
00:19:48,171 --> 00:19:50,204
if we get some goddamn armor
on the beach.
151
00:19:50,205 --> 00:19:53,174
We gotta open up this draw!
We gotta get this draw open.
152
00:19:53,175 --> 00:19:55,176
Reiben, Mellish, let's get into the war!
153
00:19:55,177 --> 00:19:58,262
Grab some cover
and put some fire on that crew.
154
00:19:58,263 --> 00:20:02,792
Davis, Debernardo,
Young, Valk, get ready.
155
00:20:04,311 --> 00:20:06,396
Covering fire!
156
00:20:09,358 --> 00:20:11,443
MlLLER: Go, go, go!
157
00:20:25,083 --> 00:20:27,166
Goddamn firing squad.
158
00:20:27,167 --> 00:20:30,421
lt's the only way we can get
everybody the hell out of here.
159
00:20:30,422 --> 00:20:34,717
Short, Payton, McDonald, Parkes!
You're next!
160
00:20:34,718 --> 00:20:37,427
Why don't we just hand out
blindfolds, Cap?
161
00:20:37,429 --> 00:20:39,096
All we can do here is die.
162
00:20:39,096 --> 00:20:41,028
Covering fire!
163
00:20:43,183 --> 00:20:45,319
Go, go, go!
164
00:20:46,186 --> 00:20:48,021
Come on! Come on! Come on!
165
00:20:48,022 --> 00:20:50,310
Go, God damn it!
166
00:21:02,244 --> 00:21:05,500
- Jackson.
- Sir.
167
00:21:05,624 --> 00:21:07,790
- Do you see that impact crater?
- Yes, sir.
168
00:21:07,791 --> 00:21:10,251
That should give you complete defilade
from that machine-gun position.
169
00:21:10,252 --> 00:21:12,453
Get in there and give me
some fire discipline.
170
00:21:12,454 --> 00:21:14,743
Wait for my command.
171
00:21:19,887 --> 00:21:21,566
Go!
172
00:21:32,317 --> 00:21:35,736
Captain, if your mother saw you do that,
she'd be very upset.
173
00:21:35,737 --> 00:21:38,482
l thought you were my mother.
174
00:21:38,823 --> 00:21:42,180
Be not thou far from me, O Lord.
175
00:21:46,122 --> 00:21:50,922
O my God, l am heartily sorry
for having offended thee.
176
00:21:51,135 --> 00:21:53,569
l detest my sins
for having offended thee, O Lord.
177
00:21:53,570 --> 00:21:55,497
l detest my sins for having
offended thee, O Lord.
178
00:21:55,498 --> 00:21:56,757
Listen to me, Lord.
179
00:21:56,758 --> 00:21:58,843
(PRAYlNG lN LATlN)
180
00:22:02,596 --> 00:22:06,971
All my strength, haste thee to help me.
181
00:22:21,990 --> 00:22:26,790
- Dog One exit! Right here!
- We're in business!
182
00:22:28,539 --> 00:22:30,625
Move! Move!
183
00:23:11,508 --> 00:23:13,416
- Reiben.
- MlLLER: Let's go, Sarge. Go!
184
00:23:13,417 --> 00:23:14,993
Reiben.
185
00:23:39,568 --> 00:23:42,569
SOLDlER: The place is full of 'em!
186
00:23:43,573 --> 00:23:45,606
MlLLER: Come on, Doyle!
187
00:23:46,742 --> 00:23:48,471
Sarge?
188
00:23:53,499 --> 00:23:57,263
- Flame!
- Doyle, do it!
189
00:24:01,089 --> 00:24:04,346
Don't shoot! Let them burn!
190
00:24:20,692 --> 00:24:23,134
(SURRENDERlNG lN GERMAN)
191
00:24:25,740 --> 00:24:29,116
SOLDlER 1: l'll give you "comrade,"
you son of a bitch!
192
00:24:29,117 --> 00:24:31,153
SOLDlER 2: Lie down!
193
00:24:58,981 --> 00:25:01,566
Cease fire! Cease fire!
194
00:25:01,567 --> 00:25:05,432
Cut it out! Cut it out! Cease fire!
195
00:25:05,821 --> 00:25:07,614
Sugar Cane. Sugar Charlie 3.
196
00:25:07,615 --> 00:25:10,750
Say again, Dog One is open.
Send in the dozers.
197
00:25:10,751 --> 00:25:13,010
l'm waiting for you
to tie in my flanks. Over.
198
00:25:13,011 --> 00:25:14,997
(SPEAKlNG GERMAN)
199
00:25:14,998 --> 00:25:16,539
What?
200
00:25:16,540 --> 00:25:19,031
(SPEAKlNG GERMAN)
201
00:25:19,085 --> 00:25:23,154
What? l'm sorry, l can't understand
what you're saying.
202
00:25:30,346 --> 00:25:33,015
What did he say? What did he say?
203
00:25:33,016 --> 00:25:36,881
"Look, l washed for supper."
204
00:25:40,815 --> 00:25:42,645
God damn it!
205
00:25:48,698 --> 00:25:50,365
- Hey, Fish.
- Yeah?
206
00:25:50,365 --> 00:25:53,622
Look at this. A Hitler Youth knife.
207
00:25:54,537 --> 00:25:58,403
And now
it's a Shabbat challah cutter, right?
208
00:26:01,294 --> 00:26:02,869
(MOANlNG)
209
00:26:07,633 --> 00:26:09,667
MlLLER: Keep it moving!
210
00:26:17,894 --> 00:26:19,519
(SOBBlNG)
211
00:27:09,487 --> 00:27:11,776
HORVATH: That's quite a view.
212
00:27:12,323 --> 00:27:14,203
Yes, it is.
213
00:27:15,576 --> 00:27:17,458
Quite a view.
214
00:27:25,044 --> 00:27:27,689
(WAVES CRASHlNG)
215
00:28:40,577 --> 00:28:42,763
(TYPEWRlTER CLACKlNG)
216
00:28:51,923 --> 00:28:53,973
MAN 1: "Dear Mr. Brian Boyd,
217
00:28:53,974 --> 00:28:56,425
"no doubt by now you havereceived full information..."
218
00:28:56,426 --> 00:28:58,720
MAN 2: "Dear Mrs. Jensen..."MAN 1: "...untimely death of your son."
219
00:28:58,721 --> 00:29:00,721
MAN 2: "...no words of minecan ever relieve the grief..."
220
00:29:00,722 --> 00:29:03,098
MAN 3: "Our outfithas felt his loss tremendously."
221
00:29:03,099 --> 00:29:06,135
MAN 4: "He was a fine soldierand he believed very strongly in..."
222
00:29:06,136 --> 00:29:08,730
MAN 5: "It's no secret anymorethat we were involved
223
00:29:08,730 --> 00:29:10,898
"in one of the most importantoperations of this war."
224
00:29:10,900 --> 00:29:13,527
MAN 1: "Al was the onewho held us all together.
225
00:29:13,528 --> 00:29:14,861
"He was always the first to volunteer..."
226
00:29:14,862 --> 00:29:16,529
MAN 6: "...came to a clearingnear a road
227
00:29:16,530 --> 00:29:18,573
"where over 4,000 troops had passed..."
228
00:29:18,574 --> 00:29:20,866
MAN 7: "Your husbandserved in a combat unit
229
00:29:20,867 --> 00:29:23,494
"whose dangerous dutyis to place itself..."
230
00:29:23,496 --> 00:29:26,705
MAN 8: "...which we all cherishand hold so dear.
231
00:29:26,707 --> 00:29:30,501
"The loss of Lee and others like himis a distinct blow to the regiment."
232
00:29:30,502 --> 00:29:31,877
MAN 9: "l fully understand your desire
233
00:29:31,878 --> 00:29:34,631
"to learn as much as possibleregarding the circumstances
234
00:29:34,632 --> 00:29:37,226
"leading to his death."
235
00:30:28,935 --> 00:30:30,769
Colonel, l've got something
you should know about.
236
00:30:30,770 --> 00:30:32,346
Yes.
237
00:30:34,066 --> 00:30:37,170
These two men died in Normandy.
238
00:30:37,236 --> 00:30:40,154
This one at Omaha Beach.
239
00:30:40,155 --> 00:30:44,377
- Sean Ryan.
- This man at Utah.
240
00:30:45,286 --> 00:30:47,371
Peter Ryan.
241
00:30:50,750 --> 00:30:54,513
This man was killed
last week in New Guinea.
242
00:30:56,588 --> 00:30:59,538
Daniel Ryan.
243
00:30:59,717 --> 00:31:01,718
The three men are brothers, sir.
244
00:31:01,719 --> 00:31:03,260
l've just learned that, this afternoon,
245
00:31:03,261 --> 00:31:07,892
their mother is going
to be getting all three telegrams.
246
00:31:10,019 --> 00:31:12,354
That's not all. There's a fourth brother.
The youngest.
247
00:31:12,355 --> 00:31:14,439
He parachuted in
with the 101 st Airborne,
248
00:31:14,440 --> 00:31:15,981
night before the invasion.
249
00:31:15,982 --> 00:31:17,901
He's somewhere in Normandy.
We don't know where.
250
00:31:17,902 --> 00:31:20,852
- ls he alive?
- We don't know.
251
00:31:24,491 --> 00:31:26,474
Come with me.
252
00:33:09,930 --> 00:33:12,829
MARSHALL: God damn it.
253
00:33:13,142 --> 00:33:15,058
All four of them
were in the same company
254
00:33:15,059 --> 00:33:17,144
in the 29th Division,
but we split them up
255
00:33:17,145 --> 00:33:19,730
after the Sullivan brothers died
on the Juneau.
256
00:33:19,731 --> 00:33:22,858
Any contact with the fourth son, James?
257
00:33:22,859 --> 00:33:26,904
No, sir. He was dropped about
15 miles inland near Neuville.
258
00:33:26,905 --> 00:33:28,280
But that's still deep
behind German lines.
259
00:33:28,281 --> 00:33:30,575
Now, Mac,
there is no way you can know
260
00:33:30,576 --> 00:33:33,577
where in the hell he was dropped.
261
00:33:33,578 --> 00:33:35,622
General, first reports out of
lke's people at SHAEF
262
00:33:35,623 --> 00:33:37,582
said the 101 st is scattered
all to hell and gone.
263
00:33:37,583 --> 00:33:40,042
There's misdrops all over Normandy.
264
00:33:40,044 --> 00:33:43,046
Now, assuming Private Ryan
even survived the jump,
265
00:33:43,047 --> 00:33:44,588
he could be anywhere.
266
00:33:44,589 --> 00:33:46,715
ln fact, he's probably KlA.
267
00:33:46,717 --> 00:33:50,470
And frankly, sir, we go sending
some sort of rescue mission,
268
00:33:50,471 --> 00:33:53,138
flathatting throughout swarms
of German reinforcements
269
00:33:53,140 --> 00:33:57,819
all along our axis of advance,
they're gonna be KlA, too.
270
00:34:19,500 --> 00:34:21,992
l have a letter here,
271
00:34:22,920 --> 00:34:27,090
written a long time ago
to a Mrs. Bixby in Boston.
272
00:34:27,090 --> 00:34:29,429
So bear with me.
273
00:34:31,846 --> 00:34:33,726
"Dear Madam,
274
00:34:34,097 --> 00:34:36,431
"l have been shown in the files
of the War Department
275
00:34:36,432 --> 00:34:40,269
"a statement of the Adjutant
General of Massachusetts
276
00:34:40,271 --> 00:34:44,340
"that you are the mother of five
277
00:34:46,610 --> 00:34:51,137
"sons who have died gloriously
on the field of battle.
278
00:34:52,992 --> 00:34:57,536
"l feel how weak and fruitless
must be any words of mine
279
00:34:57,538 --> 00:35:01,331
"that would attempt
to beguile you from the grief
280
00:35:01,333 --> 00:35:04,282
"of a loss so overwhelming.
281
00:35:05,588 --> 00:35:07,672
"But l cannot refrain
from tendering to you
282
00:35:07,672 --> 00:35:10,925
"the consolation that may be found
283
00:35:10,925 --> 00:35:15,726
"in the thanks of the republic
they died to save.
284
00:35:19,351 --> 00:35:20,726
"l pray that Our Heavenly Father
285
00:35:20,728 --> 00:35:23,896
"may assuage the anguish
of your bereavement
286
00:35:23,898 --> 00:35:28,697
"and leave you only the cherished
memory of the loved lost,
287
00:35:29,402 --> 00:35:31,112
"and the solemn pride
that must be yours
288
00:35:31,112 --> 00:35:35,913
"to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom.
289
00:35:35,992 --> 00:35:39,244
"Yours very sincerely and respectfully,
290
00:35:39,246 --> 00:35:41,483
"Abraham Lincoln."
291
00:35:59,934 --> 00:36:02,170
That boy is alive.
292
00:36:02,478 --> 00:36:06,038
We are gonna send somebody
to find him,
293
00:36:06,523 --> 00:36:10,389
and we are gonna get him
the hell out of there.
294
00:36:10,735 --> 00:36:13,141
OFFlCER 1: Yes, sir.
OFFlCER 2: Yes, sir.
295
00:36:25,083 --> 00:36:27,626
We expected 32 tanks to float to
the beach. Twenty-seven didn't make it.
296
00:36:27,628 --> 00:36:29,753
- Miller, Charlie Company.
- Go on in, Captain.
297
00:36:29,755 --> 00:36:30,963
l understand your situation.
298
00:36:30,965 --> 00:36:34,132
But if we don't offload
those duel-drive Shermans by 0600,
299
00:36:34,134 --> 00:36:35,425
we're gonna have an entire division
300
00:36:35,427 --> 00:36:39,222
stuck at Carentan
with its pants around its ankles.
301
00:36:39,222 --> 00:36:41,724
Well, you let me know then.
302
00:36:41,724 --> 00:36:44,686
Have Charlie Company hold at Vierville
until we can get some armor up there.
303
00:36:44,686 --> 00:36:46,923
SOLDlER: Yes, sir. Runner!
304
00:36:52,987 --> 00:36:54,778
Airborne was supposed to win
an open door for the rest of us.
305
00:36:54,780 --> 00:36:55,822
Airborne was supposed to win
an open door for the rest of us.
306
00:36:55,822 --> 00:36:58,490
lnstead they misdropped,
scattered all their sticks into the wind.
307
00:36:58,492 --> 00:37:03,036
- What's your situation?
- Yes, sir. Sector four is secure.
308
00:37:03,038 --> 00:37:04,563
We...
309
00:37:04,873 --> 00:37:09,672
We took out towed 88s
here, here and here.
310
00:37:10,045 --> 00:37:11,795
They'd already gotten four
of our Shermans
311
00:37:11,797 --> 00:37:13,172
and a number
of our deuce and a halves.
312
00:37:13,172 --> 00:37:16,217
These two minefields
are actually one big one.
313
00:37:16,217 --> 00:37:17,969
We tried to make our way up
through the middle of it,
314
00:37:17,969 --> 00:37:20,429
but it turned into a mixed,
high-density field,
315
00:37:20,431 --> 00:37:21,639
little bit of everything.
316
00:37:21,639 --> 00:37:25,559
Spreng Mine 44s. Schuh Mine 42s,
pot mines. A-200s,
317
00:37:25,561 --> 00:37:29,146
the little wooden bastards
that the mine detectors don't pick up.
318
00:37:29,148 --> 00:37:33,693
This road here, they placed
big mushrooms, Teller Mine 43s,
319
00:37:33,693 --> 00:37:34,943
l guess for our tanks,
320
00:37:34,945 --> 00:37:38,530
from here right up
to the edge of the village. Right here.
321
00:37:38,532 --> 00:37:40,574
So we marked them,
called the engineers.
322
00:37:40,576 --> 00:37:41,951
Resistance?
323
00:37:41,952 --> 00:37:44,244
We had higher
support expectations, sir.
324
00:37:44,246 --> 00:37:46,621
There was an under-strength
company without artillery.
325
00:37:46,623 --> 00:37:49,958
Wehrmacht 346 lnfantry,
Von Luck Kampfgruppe.
326
00:37:49,960 --> 00:37:52,085
We ended up with 23 prisoners.
327
00:37:52,086 --> 00:37:55,952
We turned them over
to MPs from the 29th.
328
00:37:58,010 --> 00:38:00,806
What about our casualties?
329
00:38:00,929 --> 00:38:03,523
Well, the figures
330
00:38:04,432 --> 00:38:08,018
were 35 dead, times two wounded.
331
00:38:08,019 --> 00:38:11,987
They just didn't wanna
give up those 88s.
332
00:38:13,192 --> 00:38:16,027
lt was a tough assignment.
That's why you got it.
333
00:38:16,027 --> 00:38:17,858
Yes, sir.
334
00:38:18,780 --> 00:38:20,610
John...
335
00:38:23,242 --> 00:38:25,244
l've got another one for you.
336
00:38:25,244 --> 00:38:28,856
- Yes, sir.
- This one's straight from the top.
337
00:38:34,797 --> 00:38:37,047
MlLLER: You and l are taking a squad
over to Neuville
338
00:38:37,048 --> 00:38:39,050
on a public-relations mission.
339
00:38:39,050 --> 00:38:40,967
HORVATH: You leading a squad?
340
00:38:40,969 --> 00:38:44,179
MlLLER: Some private in the 101 st
lost three brothers,
341
00:38:44,181 --> 00:38:45,931
and he's got a ticket home.
342
00:38:45,932 --> 00:38:47,141
HORVATH: How come Neuville?
343
00:38:47,141 --> 00:38:48,434
MlLLER: They think
he's up there somewhere,
344
00:38:48,434 --> 00:38:51,144
part of all those airborne misdrops.
345
00:38:51,146 --> 00:38:53,940
HORVATH: lt's not gonna be easy
finding one particular soldier
346
00:38:53,940 --> 00:38:55,190
in the middle of this
whole goddamn war.
347
00:38:55,192 --> 00:38:57,735
Like finding a needle
in a stack of needles.
348
00:38:57,735 --> 00:38:59,402
But what about the company?
349
00:38:59,403 --> 00:39:02,782
We take the pick of the litter
and the rest get folded into Baker.
350
00:39:02,782 --> 00:39:04,574
Jesus Christ.
351
00:39:04,576 --> 00:39:06,702
They took away your company?
352
00:39:06,702 --> 00:39:11,331
lt wasn't my company. lt was
the Army's. So they told me, anyway.
353
00:39:11,333 --> 00:39:15,335
Give me Reiben on BAR, Jackson,
Wade, Beasley and Caparzo.
354
00:39:15,336 --> 00:39:16,838
Beasley's dead.
355
00:39:16,838 --> 00:39:19,715
All right, Mellish, then.
We got anybody speaks French?
356
00:39:19,715 --> 00:39:23,677
- Not that l know of.
- What about Talbot?
357
00:39:23,679 --> 00:39:27,097
- This morning.
- Oh. All right.
358
00:39:27,099 --> 00:39:29,266
l'm gonna go try to dig up
another interpreter.
359
00:39:29,268 --> 00:39:31,101
Assemble at battalion motor pool
on the beach.
360
00:39:31,103 --> 00:39:32,269
Yes, sir.
361
00:39:32,271 --> 00:39:33,728
- Sarge, what we gonna do?
- Okay, listen up...
362
00:39:33,730 --> 00:39:35,188
- What?
- What are we gonna do?
363
00:39:35,190 --> 00:39:37,023
You're going home wrapped
in an American flag
364
00:39:37,025 --> 00:39:39,110
with a hunk of cheese
in your ass, Caparzo, you smart ass.
365
00:39:39,110 --> 00:39:40,945
- Now, listen up.
- l thought you liked it in the ass.
366
00:39:40,945 --> 00:39:42,947
- What?
- l thought you liked it in the ass.
367
00:39:42,947 --> 00:39:45,199
Attention!
368
00:39:45,199 --> 00:39:46,534
As you were.
369
00:39:46,534 --> 00:39:48,702
l'm looking
for Corporal Upham, Timothy E.
370
00:39:48,704 --> 00:39:50,079
Yes, sir. l'm Upham, sir.
371
00:39:50,079 --> 00:39:51,789
l understand you speak
French and German.
372
00:39:51,789 --> 00:39:53,708
- Yes, sir.
- How's your accent?
373
00:39:53,708 --> 00:39:55,418
Just a slight one in French,
but my German's clean.
374
00:39:55,418 --> 00:39:57,210
- Has a touch of Bavarian, sir.
- Very good.
375
00:39:57,211 --> 00:39:58,880
You've been reassigned to me.
Grab your gear.
376
00:39:58,880 --> 00:40:01,298
- We're going to a place called Neuville.
- Yes, sir.
377
00:40:01,300 --> 00:40:03,550
- When was this updated?
- Updated as of 0830 hour this morning.
378
00:40:03,552 --> 00:40:05,887
- Sir...
- This is the 12th SS Panzer.
379
00:40:05,887 --> 00:40:07,804
These are the two axes
that advance south.
380
00:40:07,806 --> 00:40:10,391
- Sir, there are Germans in Neuville.
- There are artillery up here, sir.
381
00:40:10,391 --> 00:40:13,143
- That's what l understand. Corporal.
- Yes, sir.
382
00:40:13,144 --> 00:40:15,396
Sir, there are a lot
of Germans in Neuville.
383
00:40:15,396 --> 00:40:16,563
You have a problem with that, Corporal?
384
00:40:16,565 --> 00:40:19,108
No, sir. Just if you consider
l've never been in combat, sir.
385
00:40:19,108 --> 00:40:20,818
l make maps and l translate.
And that's...
386
00:40:20,818 --> 00:40:23,820
l need someone who speaks
French and German.
387
00:40:23,822 --> 00:40:25,655
- Yes, sir.
- My two guys were killed.
388
00:40:25,657 --> 00:40:28,409
Yes, sir. lt's just that l haven't
held a weapon since basic training, sir.
389
00:40:28,409 --> 00:40:31,119
Did you fire the weapon
in basic training?
390
00:40:31,121 --> 00:40:32,413
Yes, sir.
391
00:40:32,414 --> 00:40:35,771
- Well, then, get your gear.
- Yes, sir.
392
00:40:36,293 --> 00:40:39,090
Sir, may l bring...
393
00:40:42,340 --> 00:40:45,391
May l bring my typewriter, sir?
394
00:40:49,931 --> 00:40:51,557
Yes, sir.
395
00:40:54,518 --> 00:40:56,436
Thank you very much, sir.
396
00:40:56,438 --> 00:40:58,856
- That a souvenir?
- No, sir.
397
00:40:58,856 --> 00:41:01,501
Take your time, Corporal.
398
00:41:05,364 --> 00:41:07,989
You should look
on the bright side of things, Corporal.
399
00:41:07,990 --> 00:41:09,199
Yes, sir.
400
00:41:09,201 --> 00:41:12,327
For one thing,
you don't need to carry those.
401
00:41:12,329 --> 00:41:15,940
- You'll need that.
- l'll need that, sir. Yes, sir.
402
00:42:00,835 --> 00:42:02,818
(SHEEP BLEATlNG)
403
00:42:07,842 --> 00:42:09,978
(BELL COLLARS RlNG)
404
00:42:13,849 --> 00:42:15,170
Hey!
405
00:42:15,349 --> 00:42:17,601
You want your head blown off,
you fancy little fuck?
406
00:42:17,601 --> 00:42:20,021
Don't you ever fucking touch me
with those little rat claws again.
407
00:42:20,021 --> 00:42:23,072
Get the fuck back in formation.
408
00:42:23,900 --> 00:42:28,173
l was just wondering
where you're from, that's...
409
00:42:32,451 --> 00:42:34,952
- Caparzo, is it?
- Hey, drop dead, Corporal.
410
00:42:34,952 --> 00:42:36,202
Got you.
411
00:42:36,204 --> 00:42:38,456
And another thing.
Every time you salute the captain,
412
00:42:38,456 --> 00:42:40,750
you make him a target for the Germans.
413
00:42:40,751 --> 00:42:42,626
So do us a favor. Don't do it.
414
00:42:42,626 --> 00:42:46,239
Especially when l'm standing
next to him, capisci?
415
00:42:46,422 --> 00:42:48,798
Corporal, what's your book about?
416
00:42:48,800 --> 00:42:50,592
- Hey. Watch your rifle.
- Sorry.
417
00:42:50,594 --> 00:42:51,927
Actually, it's about the...
418
00:42:51,927 --> 00:42:53,471
lt's supposed to be about
the bonds of brotherhood
419
00:42:53,472 --> 00:42:55,472
that develop between
soldiers during war.
420
00:42:55,474 --> 00:42:57,641
Brotherhood?
421
00:42:57,641 --> 00:42:59,309
What do you know about brotherhood?
422
00:42:59,311 --> 00:43:01,561
Get a load of this guy, Fish.
423
00:43:01,563 --> 00:43:04,606
Why don't you ask
the captain where he's from?
424
00:43:04,608 --> 00:43:09,152
Yeah, ask the captain. He'll tell you
everything you wanna know about him.
425
00:43:09,153 --> 00:43:11,322
You wanna explain
the math of this to me?
426
00:43:11,322 --> 00:43:13,740
l mean, where's the sense
of risking the lives of the eight of us
427
00:43:13,742 --> 00:43:15,409
to save one guy.
428
00:43:15,409 --> 00:43:18,621
Twenty degrees.
Anybody wanna answer that?
429
00:43:18,621 --> 00:43:22,248
Reiben, think about
the poor bastard's mother.
430
00:43:22,250 --> 00:43:24,126
Hey, doc. l got a mother, all right?
431
00:43:24,126 --> 00:43:26,753
l mean, you got a mother.
Sarge has got a mother.
432
00:43:26,755 --> 00:43:30,507
l mean, shit, l bet even
the captain's got a mother.
433
00:43:30,509 --> 00:43:33,427
Well, maybe not the captain,
but the rest of us got mothers.
434
00:43:33,427 --> 00:43:35,929
"Theirs not to reason why
Theirs but to do and die"
435
00:43:35,931 --> 00:43:38,168
(MELLlSH VOCALlSlNG)
436
00:43:38,474 --> 00:43:40,351
What the fuck is that
supposed to mean, Corporal, huh?
437
00:43:40,351 --> 00:43:42,103
We're all supposed to die. ls that it?
438
00:43:42,103 --> 00:43:44,938
Upham's talking about
our duty as soldiers.
439
00:43:44,940 --> 00:43:47,525
- Yes, sir.
- We all have orders we have to follow.
440
00:43:47,525 --> 00:43:50,318
And that supersedes everything,
including your mothers.
441
00:43:50,320 --> 00:43:51,987
Yes, sir. Thank you, sir.
442
00:43:51,987 --> 00:43:54,489
Even if you think
the mission's FUBAR, sir?
443
00:43:54,490 --> 00:43:57,617
Especially if you think
the mission's FUBAR.
444
00:43:57,619 --> 00:44:01,871
- What's FUBAR?
- Oh, it's German. Yeah.
445
00:44:01,873 --> 00:44:04,041
Never heard of that.
446
00:44:04,041 --> 00:44:08,061
Sir, l have an opinion on this matter.
447
00:44:08,130 --> 00:44:11,132
Well, by all means,
share it with the squad.
448
00:44:11,132 --> 00:44:13,467
Well, from my way of thinking, sir,
449
00:44:13,467 --> 00:44:15,885
this entire mission
is a serious misallocation
450
00:44:15,887 --> 00:44:18,389
of valuable military resources.
451
00:44:18,389 --> 00:44:20,391
Yeah. Go on.
452
00:44:20,391 --> 00:44:22,976
Well, it seems to me, sir,
that God gave me a special gift,
453
00:44:22,978 --> 00:44:26,313
made me a fine instrument of warfare.
454
00:44:26,313 --> 00:44:29,150
Reiben, pay attention.
Now, this is the way to gripe!
455
00:44:29,150 --> 00:44:30,483
Continue, Jackson.
456
00:44:30,485 --> 00:44:32,485
Well, what l mean by that, sir,
457
00:44:32,487 --> 00:44:35,239
is if you was to put me
and this here sniper rifle anywhere,
458
00:44:35,239 --> 00:44:38,074
up to and including one mile
of Adolf Hitler
459
00:44:38,076 --> 00:44:39,869
with a clear line of sight, sir...
460
00:44:39,869 --> 00:44:42,829
Pack your bags, fellas.
War's over. Amen.
461
00:44:42,831 --> 00:44:45,206
Oh, that's brilliant, bumpkin.
462
00:44:45,208 --> 00:44:48,335
So, Captain, what about you?
l mean, you don't gripe at all?
463
00:44:48,335 --> 00:44:50,838
l don't gripe to you, Reiben.
l'm a captain.
464
00:44:50,838 --> 00:44:53,840
There's a chain of command.
Gripes go up, not down. Always up.
465
00:44:53,842 --> 00:44:55,217
You gripe to me,
466
00:44:55,217 --> 00:44:58,846
l gripe to my superior officers,
so on, so on and so on.
467
00:44:58,847 --> 00:45:00,722
l don't gripe to you.
l don't gripe in front of you.
468
00:45:00,724 --> 00:45:02,849
You should know that as a Ranger.
469
00:45:02,851 --> 00:45:04,768
l'm sorry, sir, but...
470
00:45:04,768 --> 00:45:07,688
Let's say you weren't a captain,
or maybe l was a major.
471
00:45:07,688 --> 00:45:09,565
What would you say then?
472
00:45:09,565 --> 00:45:11,442
Well, in that case,
473
00:45:11,443 --> 00:45:13,610
l'd say this is an excellent mission, sir,
474
00:45:13,612 --> 00:45:16,864
with an extremely
valuable objective, sir,
475
00:45:16,864 --> 00:45:18,364
worthy of my best efforts, sir.
476
00:45:18,365 --> 00:45:23,166
Moreover, l feel heartfelt sorrow
for the mother of Private James Ryan,
477
00:45:23,954 --> 00:45:27,583
and am willing to lay down my life
and the lives of my men,
478
00:45:27,583 --> 00:45:31,806
especially you, Reiben,
to ease her suffering.
479
00:45:32,547 --> 00:45:34,797
- He's good.
- l love him.
480
00:45:34,798 --> 00:45:37,342
(BOTH MAKE KlSSlNG SOUNDS)
481
00:45:45,226 --> 00:45:46,905
Right.
482
00:45:57,405 --> 00:45:59,322
(DlSTANT EXPLOSlONS)
483
00:45:59,324 --> 00:46:01,358
(DlSTANT GUNFlRE)
484
00:46:20,427 --> 00:46:23,224
(VlLLAGERS SHOUTlNG lN FRENCH)
485
00:46:28,478 --> 00:46:30,521
- Thunder!
- SOLDlER: Flash!
486
00:46:30,521 --> 00:46:31,771
- Thunder!
- SOLDlER: Flash!
487
00:46:31,773 --> 00:46:35,739
Upham, over there. Reiben, you four go.
488
00:46:38,487 --> 00:46:41,742
(MAN SPEAKING GERMANON LOUDSPEAKER)
489
00:46:44,494 --> 00:46:46,985
RElBEN: Go, go, go, go, go!
490
00:46:51,876 --> 00:46:54,920
- You guys are a sight for sore eyes.
- Sergeant Hill, our relief showed up.
491
00:46:54,920 --> 00:46:56,797
How many are you?
492
00:46:56,797 --> 00:46:59,507
MlLLER: Just eight of us.
We're not your relief. Sorry.
493
00:46:59,509 --> 00:47:01,135
You're not the relief,
what do you mean, sir?
494
00:47:01,135 --> 00:47:02,802
We're here for a Private Ryan.
495
00:47:02,804 --> 00:47:05,431
Who? Ryan? What for?
496
00:47:05,431 --> 00:47:06,639
- ls he here?
- Well, l don't know.
497
00:47:06,641 --> 00:47:09,018
Maybe with a mixed unit
on the other side of town.
498
00:47:09,018 --> 00:47:11,186
lt's hard to get to. The Germans
punched a hole in our center
499
00:47:11,186 --> 00:47:13,146
a few hours ago,
they cut us right in two.
500
00:47:13,148 --> 00:47:16,733
- What's his name again?
- Ryan. James Ryan.
501
00:47:16,735 --> 00:47:18,193
He dropped in with 101 st.
502
00:47:18,193 --> 00:47:21,237
- Goldman, get me a runner up here.
- Runner!
503
00:47:21,239 --> 00:47:23,273
Come on.
504
00:47:26,869 --> 00:47:30,023
Jonesy, make a hole up there!
505
00:47:30,998 --> 00:47:34,208
We got stopped by some intense
rifle action from the eastward.
506
00:47:34,210 --> 00:47:38,005
The Germans have been
reinforcing two regiments all day.
507
00:47:38,005 --> 00:47:40,298
The streets have been quiet
for about 45 minutes.
508
00:47:40,300 --> 00:47:42,885
Most of the German fire now
is concentrated to the westward.
509
00:47:42,885 --> 00:47:44,177
Who's that on the loudspeaker?
510
00:47:44,179 --> 00:47:46,262
That? That's Dagwood Dusseldorf,
511
00:47:46,264 --> 00:47:48,181
our friendly neighborhood
morale officer.
512
00:47:48,182 --> 00:47:51,268
DUSSELDORF: The Statue of Libertyis kaput.
513
00:47:51,268 --> 00:47:54,730
- "The Statue of Liberty is kaput."
- DUSSELDORF: ...kaput.
514
00:47:54,731 --> 00:47:56,916
That's disconcerting.
515
00:47:59,568 --> 00:48:01,235
HlLL: Take the second left...
516
00:48:01,237 --> 00:48:04,614
Your father was circumcised
by my rabbi, you prick!
517
00:48:04,615 --> 00:48:07,784
HlLL: Private Ryan, James,
probably misdropped with the 101.
518
00:48:07,786 --> 00:48:09,827
- Got that?
- Cover!
519
00:48:09,829 --> 00:48:12,168
(MACHlNE GUN FlRlNG)
520
00:48:17,420 --> 00:48:19,148
Go!
521
00:48:23,175 --> 00:48:25,413
(BULLETS WHlZZlNG BY)
522
00:48:42,820 --> 00:48:45,114
- You sadistic fucking animals!
- Get down.
523
00:48:45,114 --> 00:48:48,282
They know we're not in direct contact.
They're gonna single out the runners.
524
00:48:48,284 --> 00:48:50,077
Yeah. Why do they
keep shooting him up like that?
525
00:48:50,077 --> 00:48:52,788
Long as his lungs have breath in them,
he still carries the message.
526
00:48:52,789 --> 00:48:54,581
- We'd do the same thing.
- No, we wouldn't!
527
00:48:54,581 --> 00:48:57,626
- Wade! Get them ready to travel.
- Yes, sir.
528
00:48:57,626 --> 00:48:59,585
- HlLL: Boyd!
- Come on!
529
00:48:59,586 --> 00:49:02,422
Try again. See if you can let
Captain Hamill know we're coming.
530
00:49:02,423 --> 00:49:05,092
What's the rest of Neuville look like?
531
00:49:05,092 --> 00:49:07,552
Next block's got two-storey buildings,
both sides of the street.
532
00:49:07,554 --> 00:49:09,012
- There's a lot of windows.
- ...copy? Over.
533
00:49:09,012 --> 00:49:11,472
And then there's a wide open square
with pretty good cover on the left.
534
00:49:11,474 --> 00:49:13,809
- Show me.
- Sarge, hold right here.
535
00:49:13,809 --> 00:49:15,539
Yes, sir!
536
00:49:19,648 --> 00:49:22,358
All right. Let's stay out of this enfilade
and use the buildings.
537
00:49:22,360 --> 00:49:23,568
Try a left hook.
538
00:49:23,570 --> 00:49:25,403
Shoot and scoot,
two of yours, two of mine.
539
00:49:25,405 --> 00:49:28,405
Hastings, Goldman, up front!
540
00:49:29,032 --> 00:49:31,909
- Reiben, Caparzo. Fundamentals.
- They're still jamming us.
541
00:49:31,911 --> 00:49:34,621
Short runs. High and low at the corners.
542
00:49:34,621 --> 00:49:37,166
lt's gonna be tight.
Be prepared for close contact.
543
00:49:37,166 --> 00:49:39,083
- Go. Upham.
- Yes, sir.
544
00:49:39,085 --> 00:49:41,295
- You stay with Sergeant Horvath.
- Stay right here.
545
00:49:41,295 --> 00:49:45,721
l'll wear him like underwear, Captain!
Stay with me.
546
00:49:53,056 --> 00:49:54,599
All right, past the end
of the block to the left.
547
00:49:54,601 --> 00:49:55,809
Those are the gates to the square.
548
00:49:55,809 --> 00:49:57,385
Good.
549
00:50:05,110 --> 00:50:06,987
Reiben, where's the captain from?
550
00:50:06,987 --> 00:50:09,239
You figure that one out,
you got yourself a nice prize.
551
00:50:09,239 --> 00:50:10,949
300 bucks, last l heard.
552
00:50:10,949 --> 00:50:14,918
Company's got a pool.
5 bucks gets you in.
553
00:50:18,625 --> 00:50:20,251
Easy.
554
00:50:21,543 --> 00:50:26,275
lt's around this corner.
Defilade right up to those gates.
555
00:50:26,590 --> 00:50:29,092
Somebody must know where he's from,
what he did for a living.
556
00:50:29,092 --> 00:50:31,010
l've been with him
since Kasserine Pass,
557
00:50:31,012 --> 00:50:32,262
but l don't have a clue.
558
00:50:32,262 --> 00:50:34,139
My ankles are killing me.
559
00:50:34,139 --> 00:50:37,184
l'll need a wheelchair
before this war is over.
560
00:50:37,184 --> 00:50:39,728
Oh, that's it. Oh, my God.
561
00:50:39,728 --> 00:50:43,065
Got ankles like an old woman.
Like an old...
562
00:50:43,065 --> 00:50:45,150
Oh, God.
563
00:50:46,527 --> 00:50:49,780
Reiben, so, you don't even know
where he went to school?
564
00:50:49,780 --> 00:50:51,072
Captain didn't go to school.
565
00:50:51,074 --> 00:50:54,326
They assembled him at OCS
out of spare body parts of dead Gls.
566
00:50:54,327 --> 00:50:55,786
You gotta pay attention to detail.
567
00:50:55,786 --> 00:50:57,788
l know exactly where he's from
and exactly what he did
568
00:50:57,789 --> 00:51:00,123
'cause l pay attention to detail.
569
00:51:00,123 --> 00:51:04,346
Hey, Upham,
careful you don't step in the bullshit.
570
00:51:08,925 --> 00:51:11,385
- Do it.
- Thunder!
571
00:51:11,385 --> 00:51:14,096
Thunder, or we will fire on you!
572
00:51:14,097 --> 00:51:16,282
(SHOUTlNG lN FRENCH)
573
00:51:23,898 --> 00:51:25,898
Upham, tell them to show themselves.
574
00:51:25,900 --> 00:51:29,561
(SHOUTlNG lN FRENCH)
575
00:51:34,367 --> 00:51:36,076
(BABY CRYlNG)
576
00:51:36,077 --> 00:51:38,619
(SPEAKlNG FRENCH)
577
00:51:38,621 --> 00:51:40,163
Ask them if they know
where the Germans are.
578
00:51:40,164 --> 00:51:42,503
(BOTH SPEAKlNG FRENCH)
579
00:51:45,795 --> 00:51:49,304
- What's he saying?
- UPHAM: Something about the children.
580
00:51:49,715 --> 00:51:50,840
They want us to take the children.
581
00:51:50,842 --> 00:51:52,300
MlLLER: No, no, no.
We can't take the kids.
582
00:51:52,302 --> 00:51:54,052
We can't take the kids. We can't!
583
00:51:54,052 --> 00:51:58,021
We can't take the kids! No!
584
00:52:00,184 --> 00:52:01,434
UPHAM: They think
they'll be safe with us.
585
00:52:01,436 --> 00:52:03,686
MlLLER: lt's not gonna be
safe when they're with us!
586
00:52:03,688 --> 00:52:07,815
- lt's okay. lt's okay.
- Are you nuts? Listen to the captain!
587
00:52:07,817 --> 00:52:11,903
- Are you nuts? Listen to the captain!
- They think they'll be safe with us, sir.
588
00:52:11,905 --> 00:52:15,657
MlLLER: Caparzo! Put that kid back!
589
00:52:15,657 --> 00:52:17,034
CAPARZO: lt's okay.
590
00:52:17,034 --> 00:52:20,369
- Caparzo! Put that little girl back!
- lt's okay. lt's okay. lt's okay.
591
00:52:20,371 --> 00:52:23,498
Caparzo, give that kid back now!
592
00:52:23,498 --> 00:52:27,628
Upham, how do you say, "lt's okay"?
l can't. She reminds me of my niece, sir.
593
00:52:27,628 --> 00:52:29,670
Caparzo, get the kid back up there!
594
00:52:29,672 --> 00:52:31,088
Captain, the decent thing to do
595
00:52:31,090 --> 00:52:33,382
is to at least take her down
the road to the next town.
596
00:52:33,384 --> 00:52:36,719
We're not here to do the decent thing!
We're here to follow fucking orders!
597
00:52:36,721 --> 00:52:39,619
Sarge, take this goddamn kid!
598
00:52:39,849 --> 00:52:42,494
Cover! Cover!
599
00:52:51,318 --> 00:52:54,878
RElBEN: God damn it!
Where'd that come from?
600
00:52:56,032 --> 00:53:00,253
He was on the ground
before we heard the shot.
601
00:53:04,248 --> 00:53:06,588
That's where l'd be.
602
00:53:08,043 --> 00:53:09,335
l didn't see it.
603
00:53:09,336 --> 00:53:12,255
Four hundred fifty yards, Captain.
Maybe a shade under.
604
00:53:12,255 --> 00:53:16,342
l wouldn't venture out there, fellas!
This sniper's got talent!
605
00:53:16,344 --> 00:53:17,677
Jacqueline!
606
00:53:17,679 --> 00:53:19,916
(SCREAMlNG lN FRENCH)
607
00:53:20,974 --> 00:53:24,518
Please don't cry. l'm gonna take you
back to your mama and papa.
608
00:53:24,518 --> 00:53:27,213
Please don't cry. Come on.
609
00:53:29,983 --> 00:53:31,711
MlLLER: Carpy.
610
00:53:42,494 --> 00:53:45,344
- CAPARZO: Captain.
- Hold on, Caparzo.
611
00:53:46,248 --> 00:53:48,541
Help me up. l can walk. l can walk.
612
00:53:48,543 --> 00:53:51,137
Caparzo, stay still!
613
00:54:02,097 --> 00:54:04,894
Two clicks, left wind.
614
00:54:08,061 --> 00:54:09,688
Fish!
615
00:54:10,606 --> 00:54:12,690
(SPEAKlNG FRENCH)
616
00:54:12,692 --> 00:54:14,726
(SPEAKlNG FRENCH)
617
00:54:17,405 --> 00:54:20,282
Captain, can you see him
from there? How is he?
618
00:54:20,282 --> 00:54:22,367
Wade, you stay put.
619
00:54:22,367 --> 00:54:25,012
Where's he shot, Captain?
620
00:54:26,371 --> 00:54:29,041
- Captain, can you see him from there?
- You stay there!
621
00:54:29,041 --> 00:54:32,753
Damn it, stay down!
What's the matter with you?
622
00:54:32,753 --> 00:54:36,590
Am l gonna take care of you
if you get hit? Huh?
623
00:54:36,590 --> 00:54:39,925
- Fish, come over here.
- Carpy, put your head down.
624
00:54:39,927 --> 00:54:43,793
Why can't you put your head down?
625
00:54:50,771 --> 00:54:53,731
JACKSON: O my God, l trust in thee.
626
00:54:53,733 --> 00:54:56,173
Let me not be ashamed.
627
00:54:56,610 --> 00:55:00,070
Let not my enemies triumph over me.
628
00:55:09,248 --> 00:55:10,998
Copy it.
629
00:55:11,000 --> 00:55:13,418
Copy it and send it for me.
630
00:55:13,418 --> 00:55:15,961
Carpy, you're gonna send it yourself.
Put it down!
631
00:55:15,963 --> 00:55:19,981
- lt's got blood!
- l see it. Carpy, l see it.
632
00:55:23,804 --> 00:55:28,605
lt's to my dad. lt's got blood on it, Fish.
633
00:55:55,961 --> 00:55:59,063
We got him. Stay down.
634
00:55:59,382 --> 00:56:01,976
(COUPLE SHOUTlNG lN FRENCH)
635
00:56:07,222 --> 00:56:12,023
- How bad is it?
- Chest, maybe lung shot.
636
00:56:16,231 --> 00:56:18,724
(BOTH SPEAKlNG FRENCH)
637
00:56:26,867 --> 00:56:29,969
Get that 30 up the street!
638
00:56:34,208 --> 00:56:35,541
MlLLER: Detail!
639
00:56:35,543 --> 00:56:38,085
SOLDlER 1: Clear up!
SOLDlER 2: Clear down!
640
00:56:53,268 --> 00:56:56,829
That's why we can't take children.
641
00:57:02,235 --> 00:57:05,905
Sergeant Horvath, do an ammo check.
642
00:57:05,907 --> 00:57:10,159
Upham, canteens. Fill them up.
643
00:57:10,161 --> 00:57:12,036
- Sergeant Hill.
- Yes, sir.
644
00:57:12,038 --> 00:57:16,498
MlLLER: Gather your men. We'll form up
at the northwest corner of the square.
645
00:57:16,500 --> 00:57:18,251
- Jackson!
- Sir.
646
00:57:18,251 --> 00:57:23,052
MlLLER: Mellish, check the tower,
hustle back here. Right now. Go!
647
00:57:34,893 --> 00:57:36,876
Fuck Ryan.
648
00:57:47,030 --> 00:57:49,532
- Thunder!
- SOLDlER: Flash!
649
00:57:49,532 --> 00:57:51,414
Come on in.
650
00:57:55,873 --> 00:57:58,208
HlLL: Hey, guys, we're looking
for Captain Hamill.
651
00:57:58,208 --> 00:58:00,043
Somewhere down there
across the square.
652
00:58:00,043 --> 00:58:01,418
HlLL: Across the square.
653
00:58:01,420 --> 00:58:04,574
SOLDlER: Go easy. Watch for snipers.
654
00:58:04,590 --> 00:58:06,726
Sit down.
655
00:58:22,900 --> 00:58:25,568
Jimmy T, go find Captain Hamill,
bring him in here.
656
00:58:25,568 --> 00:58:26,987
What? Up there?
657
00:58:26,987 --> 00:58:29,822
How the hell should l know?
Would you go look, please?
658
00:58:29,824 --> 00:58:32,213
Thank you, you moron.
659
00:58:33,159 --> 00:58:34,827
All right.
660
00:58:34,829 --> 00:58:39,050
You guys just flake out here for a while.
661
00:58:40,251 --> 00:58:44,472
Let me get this goddamn
hitchhiker out of my boot.
662
00:58:46,757 --> 00:58:48,943
(SHOUTlNG lN GERMAN)
663
00:58:53,681 --> 00:58:55,597
Drop your weapons!
Drop your weapons!
664
00:58:55,599 --> 00:58:59,516
- Drop them now!
- Drop the fucking weapons!
665
00:59:01,646 --> 00:59:06,447
- l'll shoot you! l'll shoot you!
- Drop! Drop! Drop them!
666
00:59:08,195 --> 00:59:10,992
Now! Put them down!
667
00:59:11,949 --> 00:59:14,135
(SPEAKlNG GERMAN)
668
00:59:25,628 --> 00:59:27,358
Clear up!
669
00:59:32,344 --> 00:59:36,871
- Shit. Shit!
- HAMlLL: Clear up!
670
00:59:37,516 --> 00:59:39,398
Clear down!
671
00:59:51,030 --> 00:59:55,608
- Enough to make you old.
- Let's hope so.
672
01:00:05,753 --> 01:00:07,336
Fred Hamill, Pathfinders, 101 st.
673
01:00:07,338 --> 01:00:10,949
John Miller, 2nd Rangers. Thank you.
674
01:00:12,217 --> 01:00:13,927
We're here looking
for a Private James Ryan.
675
01:00:13,927 --> 01:00:17,590
He's part of your outfit.
Any chance at all you policed him up?
676
01:00:17,639 --> 01:00:20,724
HAMlLL: How was the road in?
MlLLER: Scenic.
677
01:00:20,726 --> 01:00:24,938
- We lost most of our ammo.
- Not to mention one of our men.
678
01:00:24,938 --> 01:00:28,440
Lieutenant, redeploy that bazooka
to the right side of the road.
679
01:00:28,442 --> 01:00:31,851
- Yes, sir!
- And get Ryan up here.
680
01:00:33,572 --> 01:00:36,990
LlEUTENANT: Ryan! Ryan,
front and center!
681
01:00:36,992 --> 01:00:38,568
Ryan!
682
01:00:41,956 --> 01:00:44,396
Here comes our boy.
683
01:00:51,757 --> 01:00:55,063
Told you he was an asshole.
684
01:00:55,802 --> 01:00:58,637
- Sir, Private Ryan reporting as ordered.
- At ease.
685
01:00:58,639 --> 01:01:02,759
Captain Miller, 2nd Rangers.
He wants a word with you.
686
01:01:03,643 --> 01:01:05,474
This way.
687
01:01:05,980 --> 01:01:09,387
All right. Take a knee.
688
01:01:18,324 --> 01:01:22,394
Private, l'm afraid
l have some bad news for you.
689
01:01:29,335 --> 01:01:33,862
Well, there isn't any real
easy way to say this, so...
690
01:01:35,425 --> 01:01:39,393
So l'll just say it.
Your brothers are dead.
691
01:01:40,097 --> 01:01:44,675
We have orders to come get you
692
01:01:44,851 --> 01:01:47,496
because you're going home.
693
01:02:00,951 --> 01:02:04,155
Oh, my God. My brothers are dead.
694
01:02:11,045 --> 01:02:15,469
(CRYlNG) l was supposed to
take them fishing when we got home.
695
01:02:17,550 --> 01:02:19,585
(RYAN SNlFFLlNG)
696
01:02:28,394 --> 01:02:32,260
MlLLER: l'm so sorry, James.
l can't tell you how much.
697
01:02:32,900 --> 01:02:37,699
- How... How did they die?
- They were killed in action.
698
01:02:39,739 --> 01:02:43,300
That can't be. They're...
699
01:02:43,409 --> 01:02:48,210
That... That can't be.
My brothers are still in grammar school.
700
01:02:50,751 --> 01:02:54,362
- You're James Ryan?
- Yeah.
701
01:02:54,838 --> 01:02:58,090
James Francis Ryan from lowa?
702
01:02:58,092 --> 01:03:01,193
James Frederick Ryan, Minnesota.
703
01:03:07,559 --> 01:03:09,893
What? Does that mean
my brothers are okay?
704
01:03:09,894 --> 01:03:11,688
Yeah, l'm sure they're fine.
705
01:03:11,688 --> 01:03:13,565
Are you sure they're okay, though?
706
01:03:13,565 --> 01:03:15,065
We're looking
for a different Private Ryan.
707
01:03:15,067 --> 01:03:17,150
This is just a big foul-up.
708
01:03:17,152 --> 01:03:19,112
How do you know?
How can you be sure?
709
01:03:19,112 --> 01:03:23,324
How do you know the foul-up isn't
that his brothers are okay and that...
710
01:03:23,324 --> 01:03:25,577
Lieutenant, l'm sorry for the trouble.
711
01:03:25,577 --> 01:03:30,378
l just wrote them a letter right
before l left. l got to get home.
712
01:03:31,041 --> 01:03:33,083
l got to get home right now.
713
01:03:33,085 --> 01:03:36,137
- l wanna go home.
- SOLDlER: Easy, now.
714
01:03:36,505 --> 01:03:38,130
- So, where in the hell is our Ryan?
- l don't know.
715
01:03:38,132 --> 01:03:40,300
Are you in touch with your CO?
716
01:03:40,300 --> 01:03:42,260
- That figures.
- What unit's your Ryan in?
717
01:03:42,260 --> 01:03:44,554
Baker Company, 506th.
718
01:03:44,554 --> 01:03:46,179
The guy with the broken foot,
he's 506, right?
719
01:03:46,181 --> 01:03:47,931
Yeah. Charlie, l think.
720
01:03:47,932 --> 01:03:49,684
- You think?
- Yeah.
721
01:03:49,684 --> 01:03:53,021
Ryan? Don't know... Man!
722
01:03:53,021 --> 01:03:55,690
- MlLLER: Where was your drop zone?
- Just inside of Vierville.
723
01:03:55,690 --> 01:03:58,650
MlLLER: Vierville? How the hell did you
end up way up here?
724
01:03:58,652 --> 01:04:01,987
You got me, sir. C-47 took heavy fire.
725
01:04:01,989 --> 01:04:04,824
Pilot went crazy trying to get out
of there, turning every which way.
726
01:04:04,824 --> 01:04:08,869
Took more fire on the drop.
Got messy. l ended up here.
727
01:04:08,871 --> 01:04:10,996
l haven't seen a single guy
from my stick, sir.
728
01:04:10,998 --> 01:04:12,498
God knows where they are.
729
01:04:12,498 --> 01:04:14,291
Anybody from Baker Company
have, like, a big mouth?
730
01:04:14,293 --> 01:04:16,168
Talk about where the drop zone
might've been?
731
01:04:16,170 --> 01:04:19,755
No, sir, but l know Baker Company
had the same rally point as us.
732
01:04:19,757 --> 01:04:21,282
Show me.
733
01:04:22,425 --> 01:04:23,509
My men are beat.
734
01:04:23,510 --> 01:04:25,552
We're gonna hold up here
for about three hours.
735
01:04:25,554 --> 01:04:28,181
We'll pull out after dark.
736
01:04:28,181 --> 01:04:31,184
Got anything left in this town
like a three-star hotel?
737
01:04:31,184 --> 01:04:34,478
Something with clean sheets
and soft pillows and room service?
738
01:04:34,480 --> 01:04:38,023
- How about a nice, comfy church?
- We'll take that.
739
01:04:38,025 --> 01:04:40,943
What have you heard?
How's it all falling together?
740
01:04:40,943 --> 01:04:42,653
Well, we got the beachhead secure.
741
01:04:42,655 --> 01:04:45,364
Problem is Monty's taking
his time moving on Caen.
742
01:04:45,365 --> 01:04:47,699
We can't pull out till he's ready, so...
743
01:04:47,701 --> 01:04:50,411
- That guy's overrated.
- No argument here.
744
01:04:50,411 --> 01:04:53,289
You gotta take Caen,
so you can take Saint-Lô.
745
01:04:53,289 --> 01:04:55,291
You got to take Saint-Lô
to take Valognes.
746
01:04:55,291 --> 01:04:57,043
Valognes, you got Cherbourg.
747
01:04:57,043 --> 01:05:00,838
- Cherbourg, you got Paris.
- Paris, you get Berlin.
748
01:05:00,838 --> 01:05:03,739
And then that big boat home.
749
01:05:06,552 --> 01:05:08,179
We sure as hell
could use you around here,
750
01:05:08,179 --> 01:05:10,472
but l understand what you're doing.
751
01:05:10,474 --> 01:05:12,224
- You do?
- Yeah.
752
01:05:12,226 --> 01:05:15,353
l got a couple of brothers myself.
753
01:05:15,353 --> 01:05:18,231
- Good luck.
- Thank you.
754
01:05:18,231 --> 01:05:23,032
No, l mean it. Find him. Get him home.
755
01:05:30,661 --> 01:05:33,101
HORVATH: What's with your hand?
756
01:05:34,123 --> 01:05:36,360
l don't know.
757
01:05:37,668 --> 01:05:39,085
lt started in Portsmouth
758
01:05:39,085 --> 01:05:40,878
when they brought us
down for embarkation.
759
01:05:40,878 --> 01:05:42,422
lt comes and goes.
760
01:05:42,422 --> 01:05:45,425
Well, you may have to get
yourself a new line of work.
761
01:05:45,425 --> 01:05:49,545
This one doesn't seem
to agree with you anymore.
762
01:05:51,264 --> 01:05:53,146
(LAUGHlNG)
763
01:05:54,101 --> 01:05:55,728
What?
764
01:06:00,065 --> 01:06:01,996
- What?
- Nothing.
765
01:06:02,443 --> 01:06:05,277
What was the name
of that kid at Anzio?
766
01:06:05,278 --> 01:06:07,905
The one that was always walking
around on his hands, you know?
767
01:06:07,905 --> 01:06:09,322
And he was singing that song
about the man on the flying trapeze.
768
01:06:09,324 --> 01:06:11,576
And he was singing that song
about the man on the flying trapeze.
769
01:06:11,577 --> 01:06:13,369
- Vecchio.
- Vecchio.
770
01:06:13,369 --> 01:06:15,403
(BOTH LAUGHlNG)
771
01:06:19,876 --> 01:06:21,293
Yeah, Vecchio.
772
01:06:21,295 --> 01:06:23,583
He was a goofy kid.
773
01:06:24,965 --> 01:06:28,009
Remember, he used to pee
a "V" on everybody's jacket
774
01:06:28,010 --> 01:06:32,028
for Vecchio, for victory.
775
01:06:35,934 --> 01:06:39,771
MlLLER: He was so short.
He was a midget, wasn't he?
776
01:06:39,771 --> 01:06:43,128
"How did you get to be a Ranger?"
777
01:06:43,775 --> 01:06:45,108
HORVATH: He got shot in the foot once,
didn't he,
778
01:06:45,110 --> 01:06:46,193
when he was walking on his hands?
779
01:06:46,195 --> 01:06:49,806
MlLLER: Yeah. He could walk
faster on his hands.
780
01:06:50,282 --> 01:06:53,996
He could run faster on his hands than...
781
01:06:56,246 --> 01:06:57,925
Vecchio.
782
01:06:58,748 --> 01:07:00,273
Yeah.
783
01:07:01,668 --> 01:07:03,295
Caparzo.
784
01:07:09,510 --> 01:07:14,309
You see, when you end up
killing one of your men,
785
01:07:15,306 --> 01:07:18,518
you tell yourself it happened
786
01:07:18,518 --> 01:07:23,318
so you could save the lives
of two or three or 10 others.
787
01:07:25,818 --> 01:07:28,309
Maybe 100 others.
788
01:07:32,074 --> 01:07:35,117
Do you know how many men
l've lost under my command?
789
01:07:35,117 --> 01:07:37,864
- How many?
- Ninety-four.
790
01:07:38,746 --> 01:07:43,547
But that means l've saved the lives
of 10 times that many, doesn't it?
791
01:07:45,503 --> 01:07:49,675
Maybe even 20, right?
Twenty times as many?
792
01:07:55,054 --> 01:07:57,903
And that's how simple it is.
793
01:07:58,307 --> 01:08:00,393
That's how you...
794
01:08:01,353 --> 01:08:04,105
That's how you rationalize
making the choice
795
01:08:04,106 --> 01:08:07,065
between the mission and the men.
796
01:08:07,067 --> 01:08:10,831
Except this time, the mission is a man.
797
01:08:13,447 --> 01:08:16,448
This Ryan better be worth it.
798
01:08:18,912 --> 01:08:21,788
He'd better go home,
cure some disease,
799
01:08:21,789 --> 01:08:26,064
or invent a longer-lasting
light bulb or something.
800
01:08:26,086 --> 01:08:27,878
'Cause the truth is
l wouldn't trade 10 Ryans
801
01:08:27,880 --> 01:08:30,756
for one Vecchio or one Caparzo.
802
01:08:30,756 --> 01:08:32,384
Amen.
803
01:08:34,469 --> 01:08:37,064
Look. There it goes again.
804
01:08:37,639 --> 01:08:41,251
Sir, are you all right?
805
01:08:45,855 --> 01:08:49,233
Now, look, we're gonna
move out in two hours.
806
01:08:49,234 --> 01:08:51,610
Why don't you get some sleep?
807
01:08:51,612 --> 01:08:54,738
RElBEN: l don't know how he does it.
MELLlSH: What's that?
808
01:08:54,739 --> 01:08:57,490
Falls asleep like that.
l mean, look at him.
809
01:08:57,492 --> 01:09:00,619
The guy's lights out the minute
his head hits the pack.
810
01:09:00,621 --> 01:09:02,287
Clear conscience.
811
01:09:02,288 --> 01:09:03,956
Yeah. What's that saying?
812
01:09:03,957 --> 01:09:07,208
"lf God's on our side,
who the hell could be on theirs?"
813
01:09:07,210 --> 01:09:09,878
"lf God be for us,
who could be against us?"
814
01:09:09,880 --> 01:09:12,088
RElBEN: Yeah, what did l say?
815
01:09:12,090 --> 01:09:16,426
WADE: Well, actually, the trick to falling
asleep is trying to stay awake.
816
01:09:16,427 --> 01:09:18,304
How is that, Wade?
817
01:09:18,305 --> 01:09:23,104
Well, when my mother was an intern,
she used to work late through the night,
818
01:09:23,351 --> 01:09:25,978
sleep through the day.
819
01:09:25,979 --> 01:09:27,896
So the only time that we ever got
to talk about anything
820
01:09:27,898 --> 01:09:29,439
was when she'd get home.
821
01:09:29,440 --> 01:09:32,068
So what l used to do,
l used to lie in my bed
822
01:09:32,069 --> 01:09:33,653
and try to stay awake as long as l could,
823
01:09:33,654 --> 01:09:37,489
but it never worked
'cause the harder l tried,
824
01:09:37,490 --> 01:09:40,185
the faster l'd fall asleep.
825
01:09:41,078 --> 01:09:43,162
RElBEN: Yeah. Well, that wouldn't have
mattered none in my house.
826
01:09:43,162 --> 01:09:45,372
My ma, she would've come home,
shook me awake,
827
01:09:45,373 --> 01:09:47,610
chatted me up till dawn.
828
01:09:47,667 --> 01:09:49,918
l swear, that woman
was never too tired to talk.
829
01:09:49,920 --> 01:09:54,720
Yeah. That's probably the only time
she could get a word in.
830
01:09:57,970 --> 01:10:01,596
Funny thing is,
sometimes she'd come home early,
831
01:10:01,597 --> 01:10:04,350
and l'd pretend to be asleep.
832
01:10:04,350 --> 01:10:08,777
- MELLlSH: Who? Your mum?
- Yeah.
833
01:10:10,690 --> 01:10:14,150
She'd stand in the doorway,
looking at me.
834
01:10:14,152 --> 01:10:17,101
And l'd just keep my eyes shut.
835
01:10:19,365 --> 01:10:23,536
And l knew she just wanted
to find out about my day,
836
01:10:23,537 --> 01:10:26,537
that she came home early
837
01:10:27,416 --> 01:10:29,805
just to talk to me.
838
01:10:32,587 --> 01:10:37,386
And l still wouldn't move.
l'd still pretend to just be asleep.
839
01:10:44,015 --> 01:10:46,811
l don't know why l did that.
840
01:10:59,864 --> 01:11:04,239
MlLLER: We only got a couple of hours.
Shut up and go to sleep.
841
01:11:12,252 --> 01:11:15,711
Captain? Sir?
842
01:11:17,131 --> 01:11:18,912
Corporal?
843
01:11:23,805 --> 01:11:27,057
How you doing there? Are you all right?
844
01:11:27,059 --> 01:11:30,720
Yeah, l think this is all good for me, sir.
845
01:11:31,479 --> 01:11:33,259
Really?
846
01:11:33,689 --> 01:11:35,520
How is that?
847
01:11:39,112 --> 01:11:41,738
"War educates the senses,
848
01:11:41,739 --> 01:11:43,783
"calls into action the will,
849
01:11:43,783 --> 01:11:46,868
"perfects the physical constitution,
850
01:11:46,869 --> 01:11:49,829
"brings men into such swift
and close collision
851
01:11:49,831 --> 01:11:53,417
"in critical moments
that man measures man."
852
01:11:53,417 --> 01:11:56,587
Yeah. Well, l guess
that's Emerson's way
853
01:11:56,587 --> 01:11:58,463
of finding the bright side.
854
01:11:58,465 --> 01:12:02,940
- You know Emerson, sir?
- l know some.
855
01:12:06,597 --> 01:12:11,398
So, where are you from, Captain?
What'd you do before the war?
856
01:12:12,645 --> 01:12:15,493
What's the pool up to?
857
01:12:18,318 --> 01:12:21,777
You know, l think it's around 300, sir.
858
01:12:21,988 --> 01:12:24,739
Well, when it gets up to 500,
859
01:12:24,740 --> 01:12:27,076
l'll give you the answers,
and we'll split the money.
860
01:12:27,077 --> 01:12:29,161
How about that?
861
01:12:29,162 --> 01:12:32,832
Well, if that's the way you feel, sir.
l feel it's my duty under your command
862
01:12:32,832 --> 01:12:37,632
to suggest that we wait
until it gets up to 1,000, sir.
863
01:12:38,796 --> 01:12:41,847
What if we don't live that long?
864
01:12:44,469 --> 01:12:47,637
- 500?
- 500 would be good, yeah.
865
01:12:47,639 --> 01:12:50,029
- Yes, sir.
- Yeah.
866
01:12:52,226 --> 01:12:55,583
- Get some sleep, Corporal.
- Yes, sir.
867
01:13:05,323 --> 01:13:07,764
(DlSTANT EXPLOSlONS)
868
01:14:01,587 --> 01:14:04,283
SOLDlER 1: Who's got sulfa powder?
869
01:14:06,176 --> 01:14:10,429
Medic! My buddy's bleeding!
He needs a tourniquet!
870
01:14:10,430 --> 01:14:12,014
- Wade.
- Yes, sir?
871
01:14:12,015 --> 01:14:14,057
- See what you can do.
- Yes, sir.
872
01:14:14,059 --> 01:14:17,560
Hold on, fellas. lt won't be much longer.
873
01:14:17,561 --> 01:14:19,850
How we doing here?
874
01:14:20,064 --> 01:14:21,439
All right.
875
01:14:21,440 --> 01:14:24,068
Yeah, doing all right.
Don't worry about it.
876
01:14:24,069 --> 01:14:26,203
Doc's in town.
877
01:14:26,279 --> 01:14:27,445
lt's all right. lt's all right.
878
01:14:27,447 --> 01:14:28,822
Don't worry, fellas.
879
01:14:28,823 --> 01:14:28,975
Don't worry, fellas.
880
01:14:29,032 --> 01:14:31,658
The 29th lnfantry's breaking through,
they'll be here soon.
881
01:14:31,659 --> 01:14:34,118
SOLDlER 1: Plasma.
Anybody got plasma?
882
01:14:34,119 --> 01:14:38,039
- Captain. Hey, Captain.
- Soldier, you want to fill me in?
883
01:14:38,041 --> 01:14:40,083
Yeah. Lieutenant DeWindt, sir.
884
01:14:40,085 --> 01:14:43,796
99th Troop Carrier Squadron,
carrying in 327th Glider lnfantry.
885
01:14:43,796 --> 01:14:45,463
This one was mine, sir.
886
01:14:45,465 --> 01:14:46,966
- l was the pilot.
- Private?
887
01:14:46,966 --> 01:14:48,550
- Twenty-two men dead.
- Private, take care of...
888
01:14:48,551 --> 01:14:51,470
l ended up over there without a scratch.
lt took my co-pilot's head right off.
889
01:14:51,470 --> 01:14:53,180
Well, where's the unit?
Who are these people?
890
01:14:53,180 --> 01:14:56,266
Well, the guys we came in with, sir,
they headed off first night.
891
01:14:56,268 --> 01:14:57,643
Haven't seen them since.
892
01:14:57,644 --> 01:15:01,771
Meantime, other guys keep showing up,
one, two, half-dozen at a time.
893
01:15:01,773 --> 01:15:04,649
Then some officer'll come along
and patch together a mixed unit,
894
01:15:04,650 --> 01:15:05,859
head off to make trouble, sir.
895
01:15:05,859 --> 01:15:07,194
SOLDlER 2: Water.
l need a canteen over here.
896
01:15:07,194 --> 01:15:09,279
We're looking for a Private James Ryan.
897
01:15:09,280 --> 01:15:11,614
He's in Baker Company,
the 506 of the 101 st.
898
01:15:11,615 --> 01:15:14,033
No, you got me, sir.
A lot of guys come in and out of here.
899
01:15:14,034 --> 01:15:15,577
- Upham.
- Yes, sir.
900
01:15:15,578 --> 01:15:17,496
Check out that squad.
See if Ryan's in it.
901
01:15:17,497 --> 01:15:19,530
Yes, sir.
902
01:15:20,542 --> 01:15:22,322
Reiben.
903
01:15:22,502 --> 01:15:27,301
Smell that leg right there.
Find out if it's south of cheese.
904
01:15:32,177 --> 01:15:33,805
WADE: What?
905
01:15:35,265 --> 01:15:36,738
Juden.
906
01:15:38,393 --> 01:15:40,435
- Juden.
- SOLDlER: Keep moving.
907
01:15:40,436 --> 01:15:42,725
- Keep moving!
- Juden.
908
01:15:43,230 --> 01:15:46,130
l'm Juden, you know?
909
01:15:47,860 --> 01:15:50,529
Yeah, l couldn't pry him out of there,
hard as l tried.
910
01:15:50,529 --> 01:15:53,225
- l'd need a winch.
- Yeah.
911
01:15:56,869 --> 01:15:58,445
HORVATH: Stars.
912
01:15:58,537 --> 01:16:03,337
Yep, Brigadier General Amend,
Deputy Commander, 101 st.
913
01:16:03,917 --> 01:16:06,545
Some fucking genius had the great idea
914
01:16:06,546 --> 01:16:08,171
of welding a couple of steel plates
915
01:16:08,172 --> 01:16:11,550
onto our deck to keep
the general safe from ground fire.
916
01:16:11,551 --> 01:16:13,217
Unfortunately,
they forgot to tell me about it
917
01:16:13,219 --> 01:16:15,720
until we were just getting airborne.
918
01:16:15,721 --> 01:16:19,350
Well, that's like trying
to fly a freight train. Okay.
919
01:16:19,350 --> 01:16:23,103
Gross overload.
Trim characteristics all shot to hell.
920
01:16:23,104 --> 01:16:26,189
l nearly broke both my arms
trying to keep her level.
921
01:16:26,190 --> 01:16:28,399
(STAMMERlNG) And when we released,
922
01:16:28,400 --> 01:16:30,778
you know, l cut as hard as l could,
923
01:16:30,779 --> 01:16:34,364
tried to gain some altitude
and still keep her from stalling.
924
01:16:34,365 --> 01:16:39,166
We came down like a fucking meteor.
And this is how we ended up.
925
01:16:40,704 --> 01:16:44,082
And the others, they stopped easy
enough okay though, you know?
926
01:16:44,083 --> 01:16:47,920
We were just... We were just
too damn heavy, you know?
927
01:16:47,921 --> 01:16:50,158
The grass was wet.
928
01:16:50,590 --> 01:16:53,184
Downward slope and all.
929
01:16:53,426 --> 01:16:55,765
Twenty-two guys dead.
930
01:16:58,139 --> 01:17:02,412
- All that for a general?
- One man.
931
01:17:03,936 --> 01:17:07,773
- A lot of that going around.
- FUBAR.
932
01:17:07,774 --> 01:17:10,215
- FUBAR.
- FUBAR.
933
01:17:10,527 --> 01:17:12,027
FUBAR.
934
01:17:12,028 --> 01:17:14,622
You all got that right.
935
01:17:14,655 --> 01:17:16,657
Hey, l looked up "FUBAR"
in the German dictionary.
936
01:17:16,658 --> 01:17:17,783
There's no "FUBAR" in there.
937
01:17:17,783 --> 01:17:19,118
- MlLLER: Upham.
- Yes, sir?
938
01:17:19,118 --> 01:17:21,787
There's more paratroops out there.
Find out if one of them is Ryan.
939
01:17:21,787 --> 01:17:23,287
UPHAM: Yes, sir.
940
01:17:23,288 --> 01:17:26,041
Oh, you might want
to check these out, sir.
941
01:17:26,042 --> 01:17:27,667
Dog tags.
942
01:17:27,668 --> 01:17:31,229
More than l really want to count, sir.
943
01:17:31,797 --> 01:17:34,800
l've covered a lot of bodies, sir.
944
01:17:34,801 --> 01:17:36,479
MlLLER: Jackson.
945
01:17:36,802 --> 01:17:40,261
- Start going through those.
- Yes, sir.
946
01:17:40,890 --> 01:17:42,822
l'll help.
947
01:17:44,685 --> 01:17:47,311
What do you think, Jackson?
Do you think that little prick's in there?
948
01:17:47,313 --> 01:17:50,399
Well, if he is, l'm gonna find him.
l bet that son of a bitch is here.
949
01:17:50,399 --> 01:17:52,400
l got big money saying
this guy's still alive.
950
01:17:52,402 --> 01:17:54,610
MELLlSH: 10 bucks says l nail him first.
951
01:17:54,612 --> 01:17:57,322
- Let's see who we got in here.
- You mugs don't stand a chance.
952
01:17:57,323 --> 01:17:59,283
All right, you think this little
shit bird is in here or what?
953
01:17:59,283 --> 01:18:01,368
Just keep looking.
954
01:18:01,453 --> 01:18:03,703
All right. Gary lanico.
955
01:18:03,704 --> 01:18:05,581
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
956
01:18:05,582 --> 01:18:07,457
l swear.
All the guineas are buying it, huh?
957
01:18:07,458 --> 01:18:09,333
MELLlSH: Oh, come on,
not the right name.
958
01:18:09,335 --> 01:18:12,587
Wee Willie Winkie,
that's a buddy of yours.
959
01:18:12,588 --> 01:18:15,488
RElBEN: We gotta find this prick.
960
01:18:19,304 --> 01:18:21,220
Where is this son of a bitch?
961
01:18:21,221 --> 01:18:23,849
Don't mix them up, Jackson, all right?
Keep them in your own fucking pile.
962
01:18:23,850 --> 01:18:25,057
How am l supposed to know
who we got?
963
01:18:25,059 --> 01:18:26,268
How am l supposed to know
who we got?
964
01:18:26,269 --> 01:18:29,020
Why don't you just shut up,
Reiben? All right.
965
01:18:29,021 --> 01:18:33,293
RElBEN: Everybody be friends.
MELLlSH: Cranky there, huh?
966
01:18:33,650 --> 01:18:36,528
- l think l got a winner.
- What you talking about?
967
01:18:36,529 --> 01:18:38,197
Ryan.
968
01:18:38,198 --> 01:18:41,324
- Ryan.
- Take a look at that, Mellish.
969
01:18:41,326 --> 01:18:42,701
You know what?
You're a genius. You really are.
970
01:18:42,702 --> 01:18:44,619
R-l-E-N-N-E.
971
01:18:44,621 --> 01:18:46,662
That's Rienne and that's French.
All right.
972
01:18:46,663 --> 01:18:48,832
- You know what that means?
- JACKSON: lt means nothing.
973
01:18:48,832 --> 01:18:50,876
MELLlSH: What beats three of a kind?
JACKSON: l got shit here.
974
01:18:50,877 --> 01:18:54,671
- l got all guys from New York.
- MELLlSH: l got a full house.
975
01:18:54,671 --> 01:18:56,881
RElBEN: Do you need a hand with that?
MELLlSH: l got a full house.
976
01:18:56,882 --> 01:18:59,551
- l got you beat. l got the straight flush.
- Full house, he's got.
977
01:18:59,551 --> 01:19:03,012
You were looking at my tags.
You're cheating, you know?
978
01:19:03,014 --> 01:19:05,224
- Ryan.
- Fucking unreal, this guy.
979
01:19:05,225 --> 01:19:07,893
RElBEN: Do you need a hand with that?
Can you read that shit?
980
01:19:07,894 --> 01:19:10,561
Jesus Christ. Look at this poor bastard.
981
01:19:10,563 --> 01:19:12,355
MELLlSH: l guess they're
not bullet-proof, huh?
982
01:19:12,356 --> 01:19:13,731
RElBEN: Guess not. All right?
983
01:19:13,733 --> 01:19:15,234
l don't like
what he's got between his ears.
984
01:19:15,234 --> 01:19:18,237
JACKSON: Sort of like what you fellas
got between your legs.
985
01:19:18,238 --> 01:19:20,404
MELLlSH: We got to give him that.
RElBEN: That's not bad.
986
01:19:20,405 --> 01:19:21,989
Not bad with you, Jackson.
987
01:19:21,990 --> 01:19:24,076
All right, l got three of a kind. All right.
988
01:19:24,077 --> 01:19:25,327
- Full house.
- What the hell are you doing?
989
01:19:25,328 --> 01:19:27,912
The whole goddamn
Airborne's watching.
990
01:19:27,913 --> 01:19:29,456
These aren't poker chips.
991
01:19:29,457 --> 01:19:34,136
- JACKSON: All right, all right, all right.
- Put them back in there!
992
01:19:56,818 --> 01:19:58,851
He's not here.
993
01:20:02,948 --> 01:20:05,449
Maybe we should bust up
into a couple of different groups, huh?
994
01:20:05,451 --> 01:20:06,784
And wander the woods
like Hansel and Gretel,
995
01:20:06,786 --> 01:20:07,953
calling his name.
996
01:20:07,953 --> 01:20:11,163
He's bound to hear us sooner
or later. Ryan!
997
01:20:11,164 --> 01:20:15,030
That might be
a little hard to do, Captain.
998
01:20:15,043 --> 01:20:17,296
Maybe the locals have seen him.
Hey, you know...
999
01:20:17,296 --> 01:20:18,630
(SPEAKlNG FRENCH)
1000
01:20:18,631 --> 01:20:21,632
Ryan? James Ryan?
Merci. Merci beaucoup.
1001
01:20:21,634 --> 01:20:24,219
Ryan! Anybody know Ryan,
101 st Airborne?
1002
01:20:24,220 --> 01:20:28,140
Ryan? You know a guy named Ryan?
Private James Ryan from lowa?
1003
01:20:28,140 --> 01:20:30,582
Anybody know a Ryan?
1004
01:20:30,643 --> 01:20:32,644
James Ryan!
1005
01:20:32,645 --> 01:20:37,444
Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal
around with a Ryan from C Company?
1006
01:20:38,693 --> 01:20:42,712
- Yeah. l think so.
- Bring him up here, would you?
1007
01:20:51,331 --> 01:20:53,998
- Do you know Private Ryan?
- You're gonna have to speak up, sir.
1008
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
(YELLlNG) You're gonna have to
speak up, sir.
1009
01:20:55,251 --> 01:20:57,002
- My hearing is not good!
- lt comes and goes!
1010
01:20:57,002 --> 01:20:58,337
- lt comes and goes!
- A German grenade went off
1011
01:20:58,337 --> 01:21:00,212
- next to his ear.
- A grenade went off right by my head!
1012
01:21:00,213 --> 01:21:03,341
Got it, got it. Do you know Private Ryan?
1013
01:21:03,342 --> 01:21:04,885
Who?
1014
01:21:04,886 --> 01:21:07,429
Private Ryan! James Ryan!
1015
01:21:07,430 --> 01:21:11,725
- Jimmy Ryan?
- James! James Francis Ryan!
1016
01:21:11,725 --> 01:21:15,686
- No, no, no. James Francis Ryan.
- All right. Get me a pencil.
1017
01:21:15,688 --> 01:21:18,064
Something to write on.
Something to write on.
1018
01:21:18,065 --> 01:21:21,117
Quick! Quick! Come on, a pencil!
1019
01:21:22,362 --> 01:21:24,497
A small one, sir.
1020
01:21:24,738 --> 01:21:25,947
Write this down.
1021
01:21:25,948 --> 01:21:28,033
James Francis Ryan, question mark.
1022
01:21:28,033 --> 01:21:29,868
lowa, question mark.
1023
01:21:29,868 --> 01:21:32,453
Do you know him? Does he know him?
1024
01:21:32,454 --> 01:21:34,997
Read the message. Look.
1025
01:21:36,376 --> 01:21:41,176
- Yeah. Of course l know him, sir.
- Does he know where he is?
1026
01:21:44,216 --> 01:21:47,719
Yeah, yeah. We missed
our drop zone by about 20 miles,
1027
01:21:47,720 --> 01:21:51,097
ended up way over
by Bumville or some damn place.
1028
01:21:51,099 --> 01:21:54,309
Him, me and a couple of other guys
were coming here to the rally point,
1029
01:21:54,310 --> 01:21:59,109
ran into a Colonel who was gathering
up men to go to Ramelle.
1030
01:21:59,815 --> 01:22:00,981
Ramelle.
1031
01:22:00,983 --> 01:22:03,568
To baby-sit a bridge.
That's the last l've seen of him, sir.
1032
01:22:03,569 --> 01:22:05,569
Great! Great! Thank you.
1033
01:22:05,570 --> 01:22:07,905
Write thank... Read, and thank you.
1034
01:22:07,907 --> 01:22:10,958
- MANDELSOHN: You're welcome!
- Assemble on me.
1035
01:22:12,578 --> 01:22:15,019
Thank you, Lieutenant.
1036
01:22:17,166 --> 01:22:18,895
Ramelle.
1037
01:22:20,127 --> 01:22:22,753
We're here. There.
1038
01:22:22,755 --> 01:22:27,555
Ramelle is on the Merderet River,
right here, just to the southwest of us.
1039
01:22:28,094 --> 01:22:30,595
You know anything about this bridge
he was talking about, Captain?
1040
01:22:30,595 --> 01:22:35,182
Yep. The target has
always been Cherbourg.
1041
01:22:35,184 --> 01:22:38,770
We can't push on Paris
until we take a deep water port.
1042
01:22:38,770 --> 01:22:40,646
And Rommel knows that,
1043
01:22:40,648 --> 01:22:42,314
so he's gonna try to get his armor
1044
01:22:42,315 --> 01:22:45,777
across the Merderet river
anywhere he can.
1045
01:22:45,778 --> 01:22:47,863
That way, he can hit
our invasion forces in the flank
1046
01:22:47,863 --> 01:22:50,614
when we make
the big right turn to Cherbourg.
1047
01:22:50,615 --> 01:22:52,451
That makes any village on that river
1048
01:22:52,452 --> 01:22:56,418
with an intact bridge
solid gold real estate.
1049
01:23:16,391 --> 01:23:18,121
Let's go.
1050
01:23:27,319 --> 01:23:28,945
MELLlSH: Captain.
1051
01:24:07,025 --> 01:24:09,416
HORVATH: What the hell is that?
1052
01:24:10,195 --> 01:24:13,405
MlLLER: A radar site.
lt's gotta be out of action.
1053
01:24:13,407 --> 01:24:18,207
Looks like we got something in that.
Sandbag bunker right under the station.
1054
01:24:19,372 --> 01:24:22,881
- See it?
- Yeah. That's my guess, too.
1055
01:24:23,667 --> 01:24:25,802
What is it?
1056
01:24:26,087 --> 01:24:28,462
Machine gun. Probably MG42.
1057
01:24:28,463 --> 01:24:30,841
Jesus. ls that what got those guys?
1058
01:24:30,841 --> 01:24:32,884
Maybe one of them's our boy.
1059
01:24:32,885 --> 01:24:36,345
MlLLER: No, their patches are 82nd,
so your luck's not that good.
1060
01:24:36,346 --> 01:24:38,515
Yeah, well, l don't know how fast
the rest of you betties are,
1061
01:24:38,515 --> 01:24:41,100
but l'm thinking we detour
this way quick and quiet,
1062
01:24:41,101 --> 01:24:44,229
the krauts will never
even know we were here.
1063
01:24:44,229 --> 01:24:47,899
So, Captain, what l'm trying to say is
why don't we just go around the thing?
1064
01:24:47,899 --> 01:24:52,070
l hear what you're saying,
but we can't go around it.
1065
01:24:52,947 --> 01:24:54,905
l'm with Reiben on this one, sir.
1066
01:24:54,907 --> 01:24:59,118
- l mean, we left them 88s.
- For the Air Force.
1067
01:24:59,119 --> 01:25:03,664
The Air Force isn't gonna spend
ordnance on one machine gun.
1068
01:25:03,666 --> 01:25:05,445
Captain...
1069
01:25:06,167 --> 01:25:08,086
We can still skip it
and accomplish our mission.
1070
01:25:08,087 --> 01:25:11,171
l mean, this isn't our mission, right, sir?
1071
01:25:11,172 --> 01:25:13,466
Oh. That's what
you want to do, Mellish?
1072
01:25:13,466 --> 01:25:15,010
You just want to leave it here,
so they can ambush
1073
01:25:15,011 --> 01:25:16,386
the next company that comes along?
1074
01:25:16,386 --> 01:25:17,845
No, sir. That's not what l'm saying.
1075
01:25:17,846 --> 01:25:20,724
l'm simply saying
it seems like an unnecessary risk,
1076
01:25:20,725 --> 01:25:22,266
given our objective, sir.
1077
01:25:22,268 --> 01:25:25,625
Our objective is to win the war.
1078
01:25:28,231 --> 01:25:33,032
Sir, l just... l don't have
a good feeling about this one.
1079
01:25:34,738 --> 01:25:39,265
When was the last time
you felt good about anything?
1080
01:25:59,346 --> 01:26:02,640
All right, three runners
with suppressing fire.
1081
01:26:02,641 --> 01:26:05,976
Mellish, you hook to the right.
l'll go up the middle.
1082
01:26:05,978 --> 01:26:08,012
Who's going left?
1083
01:26:14,069 --> 01:26:16,306
Who's going left?
1084
01:26:20,326 --> 01:26:22,055
l'll do it.
1085
01:26:22,703 --> 01:26:25,372
- l'll go left.
- All right.
1086
01:26:25,372 --> 01:26:28,248
Upham, switch off with Jackson,
and you linger in the rear.
1087
01:26:28,250 --> 01:26:30,029
Yes, sir.
1088
01:26:30,418 --> 01:26:35,219
We advance and keep pressure on him
till he has to change out his barrels.
1089
01:26:36,091 --> 01:26:38,134
l think we should be able
to hit him from grenade range.
1090
01:26:38,135 --> 01:26:42,514
- Maybe l should go up the middle, sir.
- The way you run? l don't think so.
1091
01:26:42,515 --> 01:26:47,060
- Maybe l should go left, sir.
- Maybe you should shut up.
1092
01:26:47,060 --> 01:26:49,960
Reiben, base of fire.
1093
01:26:57,822 --> 01:27:00,823
Mags and clips where
you can reach them, and...
1094
01:27:00,824 --> 01:27:04,435
And extra grenades
for the base runners.
1095
01:27:06,454 --> 01:27:08,795
(MACHlNE GUN FlRlNG)
1096
01:27:19,551 --> 01:27:21,177
(BREATHlNG HEAVlLY)
1097
01:28:28,453 --> 01:28:30,454
HORVATH: Hill's clear!
Four down and dead!
1098
01:28:30,456 --> 01:28:33,750
MlLLER: Upham, grab the gear.
Get up here!
1099
01:28:33,751 --> 01:28:35,542
We need water and extra dressing now!
1100
01:28:35,543 --> 01:28:37,878
HORVATH: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1101
01:28:37,880 --> 01:28:42,000
MlLLER: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1102
01:28:50,059 --> 01:28:51,329
God.
1103
01:28:51,769 --> 01:28:53,060
HORVATH: Son of a bitch!
1104
01:28:53,061 --> 01:28:54,436
MlLLER: All right. The sulfa.
1105
01:28:54,438 --> 01:28:56,146
- WADE: Put my legs up. Put my legs up.
- l got him.
1106
01:28:56,148 --> 01:28:57,815
- More sulfa, Mellish.
- HORVATH: l got him. l got him, Wade.
1107
01:28:57,817 --> 01:28:59,317
- You're gonna be all right.
- Listen to my voice.
1108
01:28:59,318 --> 01:29:00,652
You're gonna be all right, Doc.
1109
01:29:00,653 --> 01:29:02,319
WADE: How's it look? How's it look?
1110
01:29:02,320 --> 01:29:04,322
Wade, you're fine.
You're going on a hospital ship.
1111
01:29:04,323 --> 01:29:06,323
- More sulfa! More sulfa!
- WADE: Put my legs up.
1112
01:29:06,324 --> 01:29:08,659
- Put my legs up. Put my legs up.
- He's gonna be all right.
1113
01:29:08,661 --> 01:29:11,162
- l got 'em. l got 'em. l got 'em.
- You're gonna be okay, Wade.
1114
01:29:11,162 --> 01:29:12,622
l got 'em.
1115
01:29:12,622 --> 01:29:15,457
Upham, give me your canteen!
1116
01:29:15,458 --> 01:29:17,335
- Come on. Come on.
- ...we're gonna get you out of here.
1117
01:29:17,336 --> 01:29:18,502
MELLlSH: Put some pressure on it.
1118
01:29:18,503 --> 01:29:21,506
MlLLER: You're gonna be okay.
WADE: How's it look?
1119
01:29:21,506 --> 01:29:23,341
- l'm getting some morphine.
- How's it look?
1120
01:29:23,341 --> 01:29:25,885
- lt's all right. You're gonna be okay.
- How's it look?
1121
01:29:25,886 --> 01:29:27,679
You're gonna be okay.
1122
01:29:27,680 --> 01:29:29,680
Here comes the morphine.
Here comes the morphine.
1123
01:29:29,681 --> 01:29:32,809
Am l shot in the spine?
1124
01:29:32,810 --> 01:29:35,478
- You're okay, Wade.
- Am l shot in the spine?
1125
01:29:35,479 --> 01:29:37,646
- Lift him up. Easy, easy, easy.
- All right. Flip him over.
1126
01:29:37,648 --> 01:29:38,898
- Easy, easy, easy.
- Put some pressure.
1127
01:29:38,899 --> 01:29:42,052
- Easy, easy.
- Lift him up. Lift him up.
1128
01:29:44,029 --> 01:29:47,157
lt's okay, doc. lt's all right.
1129
01:29:47,158 --> 01:29:49,742
Wade, you got an exit wound.
1130
01:29:49,743 --> 01:29:51,578
lt's in the small of your back.
1131
01:29:51,578 --> 01:29:54,037
How big's the hole in the...
1132
01:29:54,038 --> 01:29:56,039
- MlLLER: About the size of an acorn.
- lt's fine.
1133
01:29:56,041 --> 01:29:58,533
You're fine. You're fine.
1134
01:29:59,712 --> 01:30:03,715
HORVATH: Put some pressure on it.
Put some pressure on it.
1135
01:30:03,716 --> 01:30:08,011
- Put some pressure on it.
- lt's all right.
1136
01:30:08,011 --> 01:30:11,221
HORVATH:
Put some more pressure on it!
1137
01:30:11,222 --> 01:30:13,725
ls there anything bleeding
worse than the others?
1138
01:30:13,725 --> 01:30:15,560
Yeah, right here, right here.
Do you know what it is?
1139
01:30:15,560 --> 01:30:17,060
- No.
- Right here. Yeah. Right here.
1140
01:30:17,061 --> 01:30:18,770
l'm gonna put your hand on it.
1141
01:30:18,771 --> 01:30:20,689
- We got some pressure on there.
- Right there.
1142
01:30:20,690 --> 01:30:22,900
- That's good.
- Okay. That's the one.
1143
01:30:22,902 --> 01:30:24,777
Oh, my God, my liver!
1144
01:30:24,778 --> 01:30:27,779
- Oh, my God! lt's my liver!
- Something wrong, Wade.
1145
01:30:27,780 --> 01:30:29,239
Tell us what to do.
Tell us how to fix you.
1146
01:30:29,240 --> 01:30:31,242
What do you need? What do you need?
What can we do, Wade?
1147
01:30:31,243 --> 01:30:33,578
Tell us what to do.
1148
01:30:33,578 --> 01:30:34,912
Oh, shit.
1149
01:30:34,913 --> 01:30:39,713
l could use... l could use
a little more morphine.
1150
01:30:40,127 --> 01:30:42,314
More morphine, sir?
1151
01:30:42,921 --> 01:30:45,921
Okay. Okay.
1152
01:30:49,052 --> 01:30:51,087
Give it to him.
1153
01:30:52,972 --> 01:30:54,957
Give it to him.
1154
01:30:58,938 --> 01:31:01,773
- (MUMBLES) l don't wanna die.
- Here you go. Wade, here you go.
1155
01:31:01,774 --> 01:31:05,944
- Here it comes.
- There you go. There you...
1156
01:31:08,488 --> 01:31:10,878
Give him another one.
1157
01:31:17,538 --> 01:31:19,269
(WHlSPERS) Mama?
1158
01:31:21,335 --> 01:31:23,114
Mama?
1159
01:31:23,628 --> 01:31:27,189
l want to go home. l want to go home.
1160
01:31:28,175 --> 01:31:31,301
Mama. Mama.
1161
01:31:31,302 --> 01:31:34,761
Mama, Mama, Mama...
1162
01:32:10,967 --> 01:32:12,288
(GRUNTlNG)
1163
01:32:16,931 --> 01:32:19,068
MELLlSH: Reiben, hold him!
1164
01:32:32,823 --> 01:32:35,009
(SPEAKlNG GERMAN)
1165
01:32:39,412 --> 01:32:41,091
Not yet.
1166
01:32:43,375 --> 01:32:47,878
First, make him mark and cover
Wade's body for grave detail.
1167
01:32:47,880 --> 01:32:51,298
Same thing
for those paratroopers down there.
1168
01:32:51,300 --> 01:32:53,842
Strip that stuff off
and check him for intelligence.
1169
01:32:53,844 --> 01:32:58,139
Ask this piece of shit
if he's the one who shot Wade. Ask him!
1170
01:32:58,140 --> 01:33:00,057
- lt doesn't matter.
- lt does matter!
1171
01:33:00,059 --> 01:33:02,500
(BOTH SPEAKlNG GERMAN)
1172
01:33:03,270 --> 01:33:06,423
Shut up with that filthy pig latin.
1173
01:33:07,940 --> 01:33:10,280
Jackson, you're hit.
1174
01:33:12,029 --> 01:33:13,554
Shit.
1175
01:33:13,863 --> 01:33:17,283
- l guess it just skinned the arm, sir.
- Get it cleaned and dressed.
1176
01:33:17,283 --> 01:33:19,786
You and Sarge, watch the perimeter.
1177
01:33:19,787 --> 01:33:21,972
(SPEAKlNG GERMAN)
1178
01:33:22,872 --> 01:33:27,672
- Sir, he says, "Please don't shoot."
- l don't care what he says, Upham.
1179
01:33:28,170 --> 01:33:31,884
Sir? Sir, you're gonna let them kill him?
1180
01:33:32,216 --> 01:33:37,015
- This is not right, sir.
- You can help him with the bodies.
1181
01:33:38,805 --> 01:33:41,042
What is happening?
1182
01:35:31,126 --> 01:35:32,805
American.
1183
01:35:34,421 --> 01:35:36,556
l like American.
1184
01:35:43,721 --> 01:35:45,139
Steamboat Willie.
1185
01:35:45,140 --> 01:35:46,306
(lMlTATES HORN)
1186
01:35:46,307 --> 01:35:47,725
Steamboat Willie.
1187
01:35:47,725 --> 01:35:50,980
Yeah, Steamboat Willie. American.
1188
01:35:55,900 --> 01:35:58,137
(SPEAKlNG GERMAN)
1189
01:36:01,907 --> 01:36:04,367
- He's says he's not finished.
- Yeah. That's what you think.
1190
01:36:04,368 --> 01:36:06,502
Come on. Yeah.
1191
01:36:16,046 --> 01:36:20,166
Please... l like America.
1192
01:36:20,759 --> 01:36:23,051
Fancy schmancy! What a cinch!
1193
01:36:23,052 --> 01:36:27,529
Go fly a kite!
Cat got your tongue? Cool beans!
1194
01:36:30,435 --> 01:36:33,079
Betty Boop! What a dish!
1195
01:36:33,604 --> 01:36:37,014
Betty Grable. Nice gams.
1196
01:36:38,734 --> 01:36:41,176
(PANTlNG)
1197
01:36:43,073 --> 01:36:47,872
(SlNGlNG) I say can you see
I say can you see
1198
01:36:48,744 --> 01:36:51,338
I say...
1199
01:36:57,878 --> 01:36:59,810
Fuck Hitler.
1200
01:37:01,550 --> 01:37:03,533
Fuck Hitler.
1201
01:37:05,177 --> 01:37:07,212
(SPEAKlNG GERMAN)
1202
01:37:12,019 --> 01:37:14,686
Sir, he says he's sorry about Wade.
1203
01:37:14,688 --> 01:37:16,814
He says he's sorry about Wade, sir.
1204
01:37:16,814 --> 01:37:18,608
Captain.
1205
01:37:18,609 --> 01:37:20,568
Captain, this isn't right.
1206
01:37:20,569 --> 01:37:24,822
You know this. He's a prisoner.
He surrendered.
1207
01:37:24,823 --> 01:37:27,212
He surrendered, sir!
1208
01:37:37,461 --> 01:37:39,546
Tell him
1209
01:37:41,172 --> 01:37:44,634
to march 1,000 paces in that direction,
1210
01:37:44,635 --> 01:37:45,967
then he can take off the blindfold.
1211
01:37:45,969 --> 01:37:47,136
We'll be gone, and he turns himself in
1212
01:37:47,136 --> 01:37:49,012
to the first Allied patrol
he comes across.
1213
01:37:49,014 --> 01:37:50,139
- Thank you, sir.
- RElBEN: You gotta be kidding me.
1214
01:37:50,140 --> 01:37:53,016
- We're letting him go?
- He's a POW, Reiben.
1215
01:37:53,018 --> 01:37:57,818
Can't take him with us.
Our guys'll pick him up sooner or later.
1216
01:38:08,033 --> 01:38:10,368
Only if he doesn't get picked up
by his own Wehrmacht first,
1217
01:38:10,368 --> 01:38:13,623
then thrown back into circulation.
1218
01:38:15,207 --> 01:38:17,707
Captain, you just let the enemy go.
1219
01:38:17,708 --> 01:38:20,711
- This is such bullshit.
- Y'all got that right.
1220
01:38:20,712 --> 01:38:22,837
Bullshit? Right. This is bullshit?
1221
01:38:22,838 --> 01:38:25,006
- Shooting a prisoner, that'd be okay?
- Upham, shut your mouth.
1222
01:38:25,007 --> 01:38:26,175
lt's against the goddamn rules!
1223
01:38:26,176 --> 01:38:30,975
Yeah. The goddamn rules
just walked off with your new friend.
1224
01:38:32,140 --> 01:38:36,939
But l guess that was
the decent thing to do, huh, Captain?
1225
01:38:43,193 --> 01:38:46,042
Get your gear. Let's go.
1226
01:38:47,988 --> 01:38:50,533
You heard him. Gear up.
1227
01:38:51,409 --> 01:38:53,327
The Captain just gave you an order.
1228
01:38:53,328 --> 01:38:57,247
Yeah. Like the one he gave
to take this machine gun.
1229
01:38:57,248 --> 01:39:00,458
- That was a real doozy, wasn't it, Sarge.
- Soldier, you are way out of line.
1230
01:39:00,460 --> 01:39:03,796
Yes, sir. That was one hell of a call,
coming to take this nest,
1231
01:39:03,796 --> 01:39:06,631
but what the hell? We only lost
one of our guys, going for it.
1232
01:39:06,632 --> 01:39:09,092
l swear, l hope Mama Ryan's
real fucking happy,
1233
01:39:09,094 --> 01:39:12,762
knowing that little Jimmy's life is a little
bit more important than two of our guys!
1234
01:39:12,764 --> 01:39:16,376
But then again, we haven't
found him yet, have we? Huh?
1235
01:39:17,769 --> 01:39:19,270
- HORVATH: Here you go.
- Get the hell off me!
1236
01:39:19,270 --> 01:39:21,355
HORVATH: Reiben, get up.
1237
01:39:22,774 --> 01:39:26,588
Gear up. Fall in.
1238
01:39:30,948 --> 01:39:33,645
l'm done with this mission.
1239
01:39:38,122 --> 01:39:40,157
Hey! Hey!
1240
01:39:41,752 --> 01:39:43,918
- UPHAM: Sir.
- Don't walk away from your Captain.
1241
01:39:43,920 --> 01:39:46,296
- Reiben, get back in line.
- No, sir.
1242
01:39:46,297 --> 01:39:47,756
l'll spend the rest
of my life in the stockade
1243
01:39:47,757 --> 01:39:49,132
if l have to, but l'm done with this.
1244
01:39:49,134 --> 01:39:51,510
- l'm not gonna ask you again, soldier.
- Captain!
1245
01:39:51,511 --> 01:39:52,970
All right, now. This is bullshit!
1246
01:39:52,970 --> 01:39:55,514
- Fall in!
- You're gonna shoot me over Ryan?
1247
01:39:55,515 --> 01:39:56,974
No. l'm gonna shoot you
'cause l don't like you.
1248
01:39:56,975 --> 01:40:00,019
- UPHAM: Sir, listen...
- Sir, if he wants to go, just let him go!
1249
01:40:00,020 --> 01:40:03,480
Are you letting this happen?
Captain! You see this?
1250
01:40:03,481 --> 01:40:06,649
- Captain? Sir? Sir, Ryan's dead.
- Bullshit!
1251
01:40:06,650 --> 01:40:09,153
- Sir, we have a situation you might...
- That is bullshit!
1252
01:40:09,154 --> 01:40:11,780
Captain, l have a sixth sense about
these things. l know it in my bones.
1253
01:40:11,782 --> 01:40:14,783
We don't kill that son-of-a-bitch kraut.
Now you're gonna shoot me?
1254
01:40:14,784 --> 01:40:17,328
- He's better than you.
- Then why don't you just do it, Sarge?
1255
01:40:17,328 --> 01:40:19,078
Do it, man. Put one in my leg
and give me that...
1256
01:40:19,079 --> 01:40:21,832
l'm gonna shoot you
in your big goddamn mouth!
1257
01:40:21,832 --> 01:40:23,333
Well, put your money
where your mouth is...
1258
01:40:23,335 --> 01:40:24,835
- You don't know when to shut up.
- Do it!
1259
01:40:24,836 --> 01:40:26,503
- You don't know how to shut up.
- Pull the trigger, already!
1260
01:40:26,505 --> 01:40:27,962
Captain, please!
1261
01:40:27,963 --> 01:40:31,300
- What's the pool on me up to?
- What?
1262
01:40:31,301 --> 01:40:34,094
- You are a coward son of a bitch!
- l'm waiting, Sarge.
1263
01:40:34,095 --> 01:40:37,847
Mike, what's the pool
on me up to right now?
1264
01:40:37,849 --> 01:40:40,036
What's it up to?
1265
01:40:40,268 --> 01:40:45,068
What is it, $300? ls that it? 300?
l'm a schoolteacher.
1266
01:40:49,444 --> 01:40:52,189
l teach English composition
1267
01:40:53,030 --> 01:40:55,282
in this little town called
Addley, Pennsylvania.
1268
01:40:55,283 --> 01:40:57,418
The last 11 years,
1269
01:40:57,868 --> 01:41:01,530
l've been at
Thomas Alva Edison High School.
1270
01:41:02,791 --> 01:41:07,266
l was the coach of the baseball team
in the springtime.
1271
01:41:09,005 --> 01:41:11,039
l'll be doggone.
1272
01:41:11,382 --> 01:41:14,717
MlLLER: Back home, when l'd tell people
what l do for a living,
1273
01:41:14,719 --> 01:41:18,279
they'd think, "Well, that figures."
1274
01:41:19,515 --> 01:41:22,211
But over here, it's a...
1275
01:41:23,353 --> 01:41:25,386
A big...
1276
01:41:26,273 --> 01:41:28,306
A big mystery.
1277
01:41:28,984 --> 01:41:32,289
So l guess l've changed some.
1278
01:41:34,405 --> 01:41:37,658
Sometimes l wonder
if l've changed so much
1279
01:41:37,658 --> 01:41:42,458
my wife is even going to recognize me
whenever it is l get back to her.
1280
01:41:43,747 --> 01:41:46,851
And how l'll ever be able to...
1281
01:41:48,837 --> 01:41:52,041
To tell her about days like today.
1282
01:41:54,091 --> 01:41:55,770
Ah! Ryan...
1283
01:41:57,177 --> 01:42:01,015
l don't know anything about Ryan.
l don't care.
1284
01:42:01,015 --> 01:42:05,492
The man means nothing to me,
it's just a name. But if...
1285
01:42:06,520 --> 01:42:09,148
You know, if going to Ramelle
1286
01:42:09,149 --> 01:42:10,774
and finding him, so he can go home,
1287
01:42:10,774 --> 01:42:12,484
if that earns me the right
to get back to my wife
1288
01:42:12,484 --> 01:42:17,284
well, then... Then that's my mission.
1289
01:42:18,824 --> 01:42:20,492
You want to leave?
1290
01:42:20,493 --> 01:42:24,207
You want to go off and fight the war?
1291
01:42:26,416 --> 01:42:28,195
All right.
1292
01:42:29,210 --> 01:42:31,837
All right, l won't stop you.
1293
01:42:31,837 --> 01:42:34,992
l'll even put in the paperwork.
1294
01:42:36,384 --> 01:42:41,184
l just know that every man l kill,
the farther away from home l feel.
1295
01:44:05,974 --> 01:44:07,905
(SlNGlNG SOFTLY) By memories
1296
01:44:08,893 --> 01:44:11,385
Of the days gone by
1297
01:44:12,771 --> 01:44:14,958
In my solitude
1298
01:44:15,483 --> 01:44:18,027
You taunt me
1299
01:44:18,028 --> 01:44:22,351
With memories that never die
1300
01:44:22,782 --> 01:44:25,324
I sit in my chair
1301
01:44:25,326 --> 01:44:27,618
Filled with despair
1302
01:44:27,619 --> 01:44:29,537
There's no one
1303
01:44:29,538 --> 01:44:32,488
Could be so sad
1304
01:44:32,833 --> 01:44:34,960
With gloom everywhere
1305
01:44:34,961 --> 01:44:38,166
I sit and I stare...
1306
01:44:51,478 --> 01:44:54,020
Halftrack! Cover!
1307
01:44:54,980 --> 01:44:57,065
(ENGlNE RUMBLlNG)
1308
01:45:09,244 --> 01:45:13,569
Who's doing the shooting?
Who's doing the shooting?
1309
01:45:33,685 --> 01:45:36,145
Get ready to move on their left flank!
Take their left flank!
1310
01:45:36,146 --> 01:45:39,657
MELLlSH: Hold on
and make sure they're down!
1311
01:46:00,171 --> 01:46:03,376
SOLDlER: 101 st! We're coming out!
1312
01:46:10,222 --> 01:46:13,833
That was a recon element, 2nd SS.
1313
01:46:14,519 --> 01:46:18,894
We've been expecting a probe.
That must have been it.
1314
01:46:19,983 --> 01:46:23,484
Captain Miller,
Charlie Company, 2nd Rangers.
1315
01:46:23,485 --> 01:46:25,654
Corporal Henderson,
Easy Company, 501 st.
1316
01:46:25,654 --> 01:46:27,238
Ryan. First of the 506th.
1317
01:46:27,239 --> 01:46:29,699
PFC Toynbe, Third of the 506th.
1318
01:46:29,701 --> 01:46:31,743
James Francis Ryan?
1319
01:46:31,743 --> 01:46:34,796
Yes, sir. How'd you guess that?
1320
01:46:46,009 --> 01:46:49,051
MlLLER: Looks like you guys
got hit pretty hard.
1321
01:46:49,052 --> 01:46:53,377
HENDERSON: Yes, sir.
Small unit action.
1322
01:46:55,018 --> 01:46:59,393
They came in,
and beat the hell out of us with 88s.
1323
01:47:04,819 --> 01:47:08,447
Tell you what, sir, if you're our relief,
l'm gonna file a complaint.
1324
01:47:08,448 --> 01:47:10,837
l wouldn't blame you.
1325
01:47:11,158 --> 01:47:13,295
Who's your CO?
1326
01:47:14,494 --> 01:47:17,372
HENDERSON: lt would have been
Captain Jennings, sir.
1327
01:47:17,372 --> 01:47:21,918
l'm afraid the best we can muster up
right now is a corporal.
1328
01:47:21,920 --> 01:47:25,021
So, what are you guys all about?
1329
01:47:25,047 --> 01:47:26,172
We're here for him. Ryan.
1330
01:47:26,173 --> 01:47:27,851
We're here for him. Ryan.
1331
01:47:28,885 --> 01:47:30,664
Me, sir?
1332
01:47:39,686 --> 01:47:42,587
James Francis Ryan of lowa?
1333
01:47:42,899 --> 01:47:46,443
Yes, sir.
Payton, lowa, that's correct, but...
1334
01:47:46,444 --> 01:47:48,885
What is this about?
1335
01:47:50,280 --> 01:47:53,689
Your brothers were killed in combat.
1336
01:47:59,873 --> 01:48:01,858
Which ones?
1337
01:48:04,420 --> 01:48:06,251
All of them.
1338
01:48:15,806 --> 01:48:17,738
On the level?
1339
01:48:18,810 --> 01:48:21,199
Yeah. l'm afraid so.
1340
01:48:23,523 --> 01:48:25,564
You might want to take
some time with this.
1341
01:48:25,565 --> 01:48:29,279
lf there's someplace
you want to go and...
1342
01:48:37,619 --> 01:48:40,622
- What's this all about?
- Ryan lost his brothers.
1343
01:48:40,622 --> 01:48:43,523
- Which one?
- All of them.
1344
01:48:47,963 --> 01:48:49,641
You...
1345
01:48:51,967 --> 01:48:55,987
You came all the way
out here to tell me that?
1346
01:48:56,972 --> 01:48:59,618
Well, you're going home.
1347
01:49:00,643 --> 01:49:03,796
Our orders are to bring you back.
1348
01:49:06,524 --> 01:49:08,507
Bring me back?
1349
01:49:10,528 --> 01:49:14,113
Corporal Henderson, l don't mean
to leave you even more shorthanded,
1350
01:49:14,114 --> 01:49:15,532
but orders are orders.
1351
01:49:15,533 --> 01:49:18,493
Any communication about when
you're going to be relieved up here?
1352
01:49:18,493 --> 01:49:19,828
Sir, there's no way to tell. l mean,
1353
01:49:19,828 --> 01:49:21,454
we have no idea
what's happening south of us.
1354
01:49:21,456 --> 01:49:22,872
l have my orders, too, sir.
1355
01:49:22,873 --> 01:49:24,875
They don't include me
abandoning my post.
1356
01:49:24,876 --> 01:49:27,877
l understand that,
but this changes things.
1357
01:49:27,878 --> 01:49:30,725
l don't see that it does, sir.
1358
01:49:31,841 --> 01:49:34,967
The Chief of Staff
for the United States Army says it does.
1359
01:49:34,969 --> 01:49:37,887
Sir, our orders are to hold
this bridge at all cost.
1360
01:49:37,889 --> 01:49:40,515
Now, our planes in the 82nd
have taken out every bridge
1361
01:49:40,515 --> 01:49:42,559
across the Merderet
with the exception of two.
1362
01:49:42,560 --> 01:49:44,226
One at Valognes and this one here.
1363
01:49:44,228 --> 01:49:45,561
We let the Germans take them,
1364
01:49:45,563 --> 01:49:47,229
we're gonna lose our foothold
and have to displace.
1365
01:49:47,230 --> 01:49:50,817
MlLLER: Private, your outfit
wants to stay, that's one thing.
1366
01:49:50,818 --> 01:49:51,984
But your party's over here.
1367
01:49:51,985 --> 01:49:54,237
Sir, l can't leave
until at least reinforcements...
1368
01:49:54,238 --> 01:49:56,739
You got three minutes
to gather your gear.
1369
01:49:56,740 --> 01:49:58,908
Sir, what about them?
l mean, there's barely hardly enough...
1370
01:49:58,909 --> 01:50:00,739
RElBEN: Hey, asshole!
1371
01:50:01,162 --> 01:50:05,893
Two of our guys already died
trying to find you, all right?
1372
01:50:10,087 --> 01:50:13,342
- Sir?
- That's right.
1373
01:50:22,641 --> 01:50:27,442
- What were their names?
- lrwin Wade and Adrian Caparzo.
1374
01:50:29,106 --> 01:50:30,988
Wade and...
1375
01:50:32,150 --> 01:50:33,930
Caparzo.
1376
01:50:45,997 --> 01:50:48,948
(WHlSPERS) lt doesn't make any sense.
1377
01:50:50,502 --> 01:50:54,840
lt doesn't make sense, sir.
Why? Why do l deserve to go?
1378
01:50:54,841 --> 01:50:59,640
Why not any of these guys?
They all fought just as hard as me!
1379
01:51:02,640 --> 01:51:05,809
ls that what they're
supposed to tell your mother
1380
01:51:05,810 --> 01:51:09,880
when they send her another
folded American flag?
1381
01:51:16,362 --> 01:51:18,863
Tell her that when you found me,
1382
01:51:18,864 --> 01:51:22,658
l was here and l was
with the only brothers that l have left,
1383
01:51:22,659 --> 01:51:26,577
and that there's no way
l was gonna desert them.
1384
01:51:27,038 --> 01:51:29,332
l think she'll understand that.
1385
01:51:29,332 --> 01:51:32,944
There's no way l'm leaving this bridge.
1386
01:52:15,296 --> 01:52:17,837
What are your orders?
1387
01:52:19,216 --> 01:52:23,286
Sergeant, we have crossed
some strange boundary here.
1388
01:52:23,554 --> 01:52:26,222
The world has taken a turn
for the surreal.
1389
01:52:26,224 --> 01:52:29,682
Clearly, but the question still stands.
1390
01:52:29,726 --> 01:52:33,389
l don't know. What do you think?
1391
01:52:33,773 --> 01:52:37,180
HORVATH: You don't want to know
what l think.
1392
01:52:38,444 --> 01:52:40,478
No, Mike, l do.
1393
01:52:41,822 --> 01:52:45,242
Well, part of me thinks the kid's right.
1394
01:52:45,243 --> 01:52:47,827
What's he done to deserve this?
1395
01:52:47,828 --> 01:52:52,627
He wants to stay here, fine,
let's leave him and go home.
1396
01:52:53,083 --> 01:52:54,609
Yeah.
1397
01:52:54,918 --> 01:52:59,719
But another part of me thinks
what if, by some miracle, we stay
1398
01:53:00,091 --> 01:53:03,345
and actually make it out of here?
1399
01:53:03,636 --> 01:53:07,346
Someday we might look back on this
and decide that
1400
01:53:07,347 --> 01:53:10,850
saving Private Ryan
was the one decent thing
1401
01:53:10,850 --> 01:53:13,853
we were able to pull out of this whole
1402
01:53:13,854 --> 01:53:16,448
God-awful, shitty mess.
1403
01:53:17,649 --> 01:53:20,701
That's what l was thinking, sir.
1404
01:53:21,319 --> 01:53:23,965
Like you said, Captain,
1405
01:53:25,283 --> 01:53:27,368
we do that,
1406
01:53:27,451 --> 01:53:30,911
we all earn the right to go home.
1407
01:53:33,123 --> 01:53:35,005
Oh, brother.
1408
01:53:38,128 --> 01:53:40,975
TRASK: This is everything.
1409
01:53:41,172 --> 01:53:45,972
You got the two 30-caliber machine
guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines.
1410
01:53:47,555 --> 01:53:50,974
You got the two bazookas,
but they only got eight rounds left,
1411
01:53:50,975 --> 01:53:53,310
and assorted small arms.
1412
01:53:53,310 --> 01:53:56,854
We had a 60 mortar
but an arty round took it out.
1413
01:53:56,855 --> 01:53:59,649
Might as well be spit wads
if they roll on us with tanks.
1414
01:53:59,649 --> 01:54:02,985
- Which they're sure to do.
- What are you thinking, sir?
1415
01:54:02,987 --> 01:54:07,787
Well, l'm thinking they're going to try
to whip around the flanks.
1416
01:54:12,162 --> 01:54:14,497
Unless we can draw
them up this main road here
1417
01:54:14,497 --> 01:54:15,707
in between these buildings
1418
01:54:15,707 --> 01:54:19,752
where all the rubble makes
a bit of a bottleneck.
1419
01:54:19,753 --> 01:54:21,880
- Disable 'em?
- lf we can.
1420
01:54:21,881 --> 01:54:23,547
Make that tank a 60-ton roadblock.
1421
01:54:23,548 --> 01:54:25,507
We do that, we got
a fighting chance at their flanks.
1422
01:54:25,509 --> 01:54:28,011
Yes, sir that's good. Split them up.
Don't let them mass anywhere.
1423
01:54:28,011 --> 01:54:31,014
Hit them hard as we can, one-on-one,
and fall back to the bridge.
1424
01:54:31,015 --> 01:54:33,350
Machine gun on the move down here,
and number two up high somewhere
1425
01:54:33,350 --> 01:54:35,435
to piss a little bad news down
on their heads.
1426
01:54:35,435 --> 01:54:38,181
MlLLER: That would be the idea.
1427
01:54:38,229 --> 01:54:40,010
Jackson.
1428
01:54:40,358 --> 01:54:42,692
lf we can, l'd like to get you up
in that bell tower.
1429
01:54:42,693 --> 01:54:45,862
- Yes, sir.
- Give you a little company if you need it.
1430
01:54:45,863 --> 01:54:47,947
Yes, sir. Some company couldn't hurt.
1431
01:54:47,948 --> 01:54:52,077
l'd say a .30 with about
1,000 rounds would be okay.
1432
01:54:52,078 --> 01:54:54,203
Parker, job opportunity.
1433
01:54:54,204 --> 01:54:56,288
Yeah. Well, it's not the worst idea
ever, Captain.
1434
01:54:56,289 --> 01:54:57,957
lt's just that everything depends
on getting the tank
1435
01:54:57,957 --> 01:55:00,210
down this main road for us
to knock out, right?
1436
01:55:00,211 --> 01:55:03,712
So how the hell do you
plan on doing that?
1437
01:55:03,713 --> 01:55:04,797
HORVATH: Reiben's right.
1438
01:55:04,798 --> 01:55:06,716
As our esteemed colleague
from the Airborne pointed out,
1439
01:55:06,716 --> 01:55:09,094
what we got here are
a bunch of spit wads,
1440
01:55:09,095 --> 01:55:13,055
so how do we stop the tank
if we get it to commit?
1441
01:55:13,056 --> 01:55:15,557
Give it a rabbit to chase.
1442
01:55:15,559 --> 01:55:18,770
We could hit the tank in the tracks.
1443
01:55:18,770 --> 01:55:21,364
Yeah, but with what?
1444
01:55:22,565 --> 01:55:27,247
- Well, we could try a sticky bomb.
- RYAN: Sticky bomb, sir?
1445
01:55:27,613 --> 01:55:31,573
- Sir, are you making that up?
- No. lt's in the field manual.
1446
01:55:31,574 --> 01:55:33,493
You check it out if you want to.
1447
01:55:33,493 --> 01:55:35,662
RYAN: We seem to be out
of field manuals, sir.
1448
01:55:35,662 --> 01:55:37,663
Perhaps you can enlighten us?
1449
01:55:37,664 --> 01:55:39,248
All right, you have
some demolition, don't you?
1450
01:55:39,250 --> 01:55:41,251
Some TNT or some composition B?
1451
01:55:41,252 --> 01:55:43,086
Yeah, that, sir, is the one thing
we got plenty of.
1452
01:55:43,087 --> 01:55:45,796
l got that bridge wired with enough
composition B to blow it twice.
1453
01:55:45,797 --> 01:55:47,923
All right. You can spare some, then.
1454
01:55:47,925 --> 01:55:51,261
You take a standard-issue Gl sock,
1455
01:55:51,261 --> 01:55:54,430
cram it with as much
comp B as it can hold,
1456
01:55:54,431 --> 01:55:56,975
rig up a simple fuse,
1457
01:55:56,975 --> 01:55:59,601
then you coat the whole thing
with axle grease.
1458
01:55:59,603 --> 01:56:04,189
That way, when you throw it,
it should stick. lt's a bomb that sticks.
1459
01:56:04,190 --> 01:56:05,942
lt's a sticky bomb.
1460
01:56:05,943 --> 01:56:08,444
You come up with a better way
to knock the tracks off a tank,
1461
01:56:08,445 --> 01:56:10,113
l'm all ears.
1462
01:56:10,113 --> 01:56:14,438
This is good.
Now we got to surrender our socks.
1463
01:56:28,131 --> 01:56:29,962
Haul away.
1464
01:56:43,646 --> 01:56:47,649
All right, select the field of fire.
Crossfire with the one in the bell tower.
1465
01:56:47,650 --> 01:56:51,720
All right, l can cover
12 to nine from here.
1466
01:56:54,199 --> 01:56:56,793
- Easy!
- l got her!
1467
01:57:30,694 --> 01:57:32,932
Here are the mines.
1468
01:57:43,457 --> 01:57:45,958
For being the best we can do,
1469
01:57:45,960 --> 01:57:50,760
that forward machine gun
is not in a terrible firing position.
1470
01:57:52,632 --> 01:57:55,684
And this position right here,
1471
01:57:57,220 --> 01:57:59,153
this is the Alamo.
1472
01:57:59,390 --> 01:58:03,141
They push us back this far,
last man alive blows the bridge.
1473
01:58:03,143 --> 01:58:05,270
We only got a 30-second delay
on that fuse,
1474
01:58:05,270 --> 01:58:07,396
so let everyone know that
if you are that last man
1475
01:58:07,398 --> 01:58:11,568
you better hurry your ass off,
or you're not going to be alive long.
1476
01:58:11,569 --> 01:58:15,739
Captain? Where am l during all this?
1477
01:58:15,905 --> 01:58:17,948
Never more than
two feet away from me,
1478
01:58:17,949 --> 01:58:20,645
and that's not negotiable.
1479
01:58:21,287 --> 01:58:24,287
l'll get some ammo. Come on.
1480
01:58:26,750 --> 01:58:28,126
- Hey, Upham.
- Yes.
1481
01:58:28,127 --> 01:58:30,086
- Listen to me, all right?
- Yeah.
1482
01:58:30,087 --> 01:58:31,753
- You're listening?
- Yes.
1483
01:58:31,755 --> 01:58:33,922
All right, we're gonna be displacing
1484
01:58:33,923 --> 01:58:35,591
and falling back like crazy
sons of bitches.
1485
01:58:35,592 --> 01:58:36,759
Right up there.
1486
01:58:36,760 --> 01:58:40,305
So you got to be Johnny on the spot
with the ammo, or we're dead.
1487
01:58:40,305 --> 01:58:42,097
- Right.
- You understand that?
1488
01:58:42,099 --> 01:58:44,475
- Johnny on the spot.
- Yeah.
1489
01:58:44,475 --> 01:58:47,936
- You all right?
- Yeah. Yes.
1490
01:58:47,938 --> 01:58:49,271
You know, when we were
shipping out of England
1491
01:58:49,273 --> 01:58:51,315
the supply sergeant was handing
out cartons of cigarettes,
1492
01:58:51,317 --> 01:58:55,131
and l said "No, thank you,
l don't smoke."
1493
01:58:55,445 --> 01:58:57,377
"l don't smoke."
1494
01:58:58,865 --> 01:59:02,476
- Quite a situation, huh?
- Unbelievable.
1495
01:59:03,162 --> 01:59:07,962
Here. Fucked up beyond
all recognition, right?
1496
01:59:09,167 --> 01:59:11,457
You got that right.
1497
01:59:13,296 --> 01:59:14,975
FUBAR.
1498
01:59:17,009 --> 01:59:18,279
Ouch.
1499
01:59:18,344 --> 01:59:20,052
- Yeah, well...
- FUBAR.
1500
01:59:20,054 --> 01:59:22,639
lt's going to be a real show, huh?
1501
01:59:22,640 --> 01:59:24,979
Yeah. Okay.
1502
01:59:30,814 --> 01:59:32,849
Take it easy.
1503
01:59:33,650 --> 01:59:35,430
FUBAR.
1504
02:00:11,939 --> 02:00:13,021
(WOMAN ON RADIO SINGING)
1505
02:00:13,023 --> 02:00:17,823
- RYAN: Who's that singing, sir?
- Edith Piaf.
1506
02:00:19,822 --> 02:00:22,923
RYAN: What's she so upset about?
1507
02:00:23,199 --> 02:00:24,867
Her lover left her,
1508
02:00:24,868 --> 02:00:29,090
but she still sees his face
everywhere she goes.
1509
02:00:29,497 --> 02:00:31,787
That would do it.
1510
02:01:00,695 --> 02:01:04,306
"Even life itself only represents you.
1511
02:01:06,784 --> 02:01:09,453
"Sometimes l dream
that l'm in your arms."
1512
02:01:09,454 --> 02:01:11,956
What was that part?
She sang that before.
1513
02:01:11,957 --> 02:01:14,855
- The chorus. lt's the chorus.
- The chorus.
1514
02:01:15,085 --> 02:01:18,289
"And you speak softly in my ear
1515
02:01:19,590 --> 02:01:22,091
"and you say things
1516
02:01:22,091 --> 02:01:25,042
"that make my eyes close.
1517
02:01:26,846 --> 02:01:29,015
"And l find that marvelous."
1518
02:01:29,015 --> 02:01:32,220
- Again, Upham...
- Yes.
1519
02:01:32,351 --> 02:01:36,773
...to be honest with you,
l find myself curiously aroused by you.
1520
02:01:36,774 --> 02:01:37,856
(MEN LAUGHlNG)
1521
02:01:37,858 --> 02:01:41,444
- Marvelous.
- No, it's really a melancholy song.
1522
02:01:41,444 --> 02:01:45,280
At the beginning of the song, she says,
"And then one day, you left.
1523
02:01:45,282 --> 02:01:49,368
"You left me, and l've been
desperate ever since.
1524
02:01:49,368 --> 02:01:52,622
"l see you all over the sky,
l see you all over the Earth."
1525
02:01:52,622 --> 02:01:54,372
Jesus, Upham,
any more songs like this,
1526
02:01:54,373 --> 02:01:56,167
the krauts aren't going
to have to shoot me.
1527
02:01:56,167 --> 02:01:59,127
l'm just going to slit my own wrists.
1528
02:01:59,128 --> 02:02:01,881
You know,
you're a strange bird, Upham.
1529
02:02:01,881 --> 02:02:03,841
Sorry, it's Edith, you know.
1530
02:02:03,841 --> 02:02:05,967
You know what
that song reminds me of?
1531
02:02:05,969 --> 02:02:08,720
lt reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz
and what she said to me
1532
02:02:08,721 --> 02:02:10,305
the day l left for basic.
1533
02:02:10,306 --> 02:02:12,975
What, "Don't touch me"?
1534
02:02:12,975 --> 02:02:15,645
No. Mrs. Rachel Troubowitz
is our super's wife.
1535
02:02:15,645 --> 02:02:18,523
She comes into my mom's shop
to try on a few things, all right?
1536
02:02:18,524 --> 02:02:22,400
And she's easily, like, a 44 double E.
1537
02:02:22,402 --> 02:02:24,153
- Double E?
- These things are massive.
1538
02:02:24,154 --> 02:02:25,488
Those are big.
1539
02:02:25,488 --> 02:02:28,908
No. And l've got her convinced
that she's, like, a 42 D, all right?
1540
02:02:28,908 --> 02:02:30,701
So we're in the dressing room,
she's trying to squeeze
1541
02:02:30,702 --> 02:02:34,329
into this side-cut,
silk-ribboned, triple-panel girdle
1542
02:02:34,331 --> 02:02:36,582
with the shelf-lift brassiere.
1543
02:02:36,582 --> 02:02:39,252
And it's beautiful 'cause she's just
pouring out of this thing, you know?
1544
02:02:39,252 --> 02:02:41,087
- ls it really tight?
- No, no. lt's beautiful.
1545
02:02:41,087 --> 02:02:42,671
And she sees me, and she can tell
1546
02:02:42,672 --> 02:02:45,341
l got a hard-on the size
of the Statue of Liberty, all right?
1547
02:02:45,341 --> 02:02:47,510
And she says to me,
"Richard, calm down."
1548
02:02:47,511 --> 02:02:50,054
And she says, "When you're over there,
1549
02:02:50,055 --> 02:02:52,014
"if you see anything that upsets you,
1550
02:02:52,015 --> 02:02:55,184
"or if you're ever scared,
l want you to close your eyes
1551
02:02:55,185 --> 02:02:58,899
"and think of these. You understand?"
1552
02:02:59,689 --> 02:03:02,335
So l said, "Yes, ma'am."
1553
02:03:15,037 --> 02:03:17,479
RYAN: Are you all right, sir?
1554
02:03:18,082 --> 02:03:21,492
Yeah, l'm just keeping the rhythm.
1555
02:03:25,756 --> 02:03:29,368
ls it true you were
a teacher back home?
1556
02:03:29,761 --> 02:03:31,304
Yes.
1557
02:03:31,305 --> 02:03:33,722
See, that's something l could never do,
you know.
1558
02:03:33,724 --> 02:03:38,524
Not after the way me and my brothers
treated our teachers. No, sir.
1559
02:03:40,564 --> 02:03:43,514
l had 1,000 kids like you.
1560
02:03:49,238 --> 02:03:52,494
l can't see my brothers' faces.
1561
02:03:53,243 --> 02:03:56,078
l've been trying,
and l can't see their faces at all.
1562
02:03:56,078 --> 02:03:58,331
Has that ever happened to you?
1563
02:03:58,332 --> 02:04:01,282
You gotta think of a context.
1564
02:04:02,920 --> 02:04:05,128
What does that mean?
1565
02:04:05,130 --> 02:04:06,756
Well, you don't just think
about their faces.
1566
02:04:06,756 --> 02:04:11,556
You think about something specific,
something you've done together.
1567
02:04:15,140 --> 02:04:18,184
Well, when l think of home,
l think of something specific.
1568
02:04:18,185 --> 02:04:21,948
l think of my hammock in the backyard,
1569
02:04:22,104 --> 02:04:26,904
or my wife pruning the rose bushes
in a pair of my old work gloves.
1570
02:04:30,780 --> 02:04:34,158
This one night, two of my brothers came
1571
02:04:34,158 --> 02:04:37,820
and woke me up in
the middle of the night,
1572
02:04:37,996 --> 02:04:41,623
and they said
they had a surprise for me.
1573
02:04:41,625 --> 02:04:44,835
So they took me to the barn,
up into the loft,
1574
02:04:44,836 --> 02:04:48,448
and there was my oldest brother Dan
1575
02:04:48,966 --> 02:04:52,677
(LAUGHlNG) with Alice. Alice Jardine.
1576
02:04:54,971 --> 02:04:59,307
l mean, picture a girl who just took
a nosedive from the ugly tree
1577
02:04:59,309 --> 02:05:02,462
and hit every branch coming down.
1578
02:05:03,814 --> 02:05:06,564
And Dan's got her shirt off.
1579
02:05:06,565 --> 02:05:09,484
So he's working on this bra
and he's trying to get it off
1580
02:05:09,485 --> 02:05:13,351
and all of a sudden,
Sean just screams out,
1581
02:05:13,489 --> 02:05:17,609
"Danny, you're a young man!
Don't do it!"
1582
02:05:19,496 --> 02:05:23,123
And so Alice Jardine hears this
and she screams, and she jumps up,
1583
02:05:23,125 --> 02:05:24,833
and she tries to get
running out of the barn,
1584
02:05:24,835 --> 02:05:26,167
but she's still got this shirt
over her head.
1585
02:05:26,168 --> 02:05:30,463
She goes running right into the wall
and knocks herself out.
1586
02:05:30,465 --> 02:05:34,719
So now Dan is just so mad at us,
he starts coming after us,
1587
02:05:34,720 --> 02:05:37,179
but at the same time,
Alice is over there unconscious.
1588
02:05:37,180 --> 02:05:38,805
He's got to wake her up.
1589
02:05:38,806 --> 02:05:42,184
So he grabs her by a leg
and he's dragging her.
1590
02:05:42,185 --> 02:05:45,479
At the same time, he picks up a shovel
and he's going after Sean.
1591
02:05:45,479 --> 02:05:47,689
And Sean said,
"What are you trying to hit me for?
1592
02:05:47,690 --> 02:05:50,284
"l just did you a favor."
1593
02:05:51,653 --> 02:05:53,654
And so this makes Dan more angry.
1594
02:05:53,654 --> 02:05:56,698
He tries to swing this thing.
He loses the shovel.
1595
02:05:56,699 --> 02:05:59,493
lt goes out of his grasp
and hits a kerosene lantern.
1596
02:05:59,493 --> 02:06:02,203
The thing explodes,
the whole barn almost goes up
1597
02:06:02,204 --> 02:06:04,850
because of this thing.
1598
02:06:19,221 --> 02:06:21,222
That was it. That was the last...
That was...
1599
02:06:21,224 --> 02:06:22,891
Dan went off to basic next day.
1600
02:06:22,893 --> 02:06:26,561
That was the last night
the four of us were together.
1601
02:06:26,563 --> 02:06:29,157
That was two years ago.
1602
02:06:30,567 --> 02:06:32,244
Oh, my.
1603
02:06:33,904 --> 02:06:38,228
Tell me about your wife
and those rose bushes.
1604
02:06:38,699 --> 02:06:40,378
No.
1605
02:06:41,243 --> 02:06:44,550
No. That one l save just for me.
1606
02:06:46,750 --> 02:06:49,444
(SINGING ON RADIO CONTINUES)
1607
02:07:04,600 --> 02:07:07,346
(DlSTANT RUMBLlNG)
1608
02:07:23,537 --> 02:07:24,909
(MUSlC STOPS)
1609
02:07:49,270 --> 02:07:51,560
MlLLER: Enemy from the east.
1610
02:07:52,314 --> 02:07:55,317
He sees Tiger tanks, two of them.
1611
02:07:55,318 --> 02:07:57,444
Panzer tanks, two of them.
1612
02:07:57,445 --> 02:07:59,320
lnfantry.
1613
02:07:59,322 --> 02:08:01,610
Fifty plus change.
1614
02:08:10,167 --> 02:08:12,001
Disperse! You know what to do!
1615
02:08:12,002 --> 02:08:13,668
- Reiben, get on the rabbit.
- Yes, sir.
1616
02:08:13,670 --> 02:08:15,003
Upham, get some cover.
1617
02:08:15,005 --> 02:08:17,131
MlLLER: Mellish and Henderson,
lock and load!
1618
02:08:17,131 --> 02:08:20,692
- This is it.
- MlLLER: Everybody check your ammo!
1619
02:08:20,719 --> 02:08:22,136
Good luck, Reiben.
1620
02:08:22,136 --> 02:08:26,207
l don't need any luck, Sarge,
l was born lucky.
1621
02:08:38,235 --> 02:08:39,612
One in five tracer?
1622
02:08:39,613 --> 02:08:41,697
Yep, and tracers point both ways.
1623
02:08:41,698 --> 02:08:46,497
Yeah? Why don't you check
the head space and she should run.
1624
02:08:53,585 --> 02:08:56,279
Upham! Hustle up!
1625
02:09:02,301 --> 02:09:04,286
(TANKS RUMBLlNG)
1626
02:09:46,136 --> 02:09:47,930
- Corporal Upham?
- Yes, sir.
1627
02:09:47,930 --> 02:09:50,265
We don't have a 30-caliber
machine gun in this position.
1628
02:09:50,266 --> 02:09:53,769
Either Mr. Mellish or Mr. Jackson
in the bell tower needs that.
1629
02:09:53,770 --> 02:09:55,396
Yes, sir.
1630
02:09:55,939 --> 02:09:58,274
Upham! Jackson's fine.
Turn around to Mellish.
1631
02:09:58,274 --> 02:10:00,309
(MACHlNE GUN FlRlNG)
1632
02:10:20,588 --> 02:10:23,423
There's a ton of infantry, Captain.
l don't know if they took the bait though.
1633
02:10:23,425 --> 02:10:25,560
(TANKS APPROACHlNG)
1634
02:10:48,365 --> 02:10:50,960
You got any more of that?
1635
02:11:22,274 --> 02:11:24,462
(SHOUTlNG lN GERMAN)
1636
02:11:36,664 --> 02:11:39,511
Panzers didn't take the bait.
1637
02:11:43,921 --> 02:11:46,840
lnfantry's moving to the left.
1638
02:11:46,841 --> 02:11:50,962
Halftrack just went by
with about 20 troops, sir.
1639
02:12:18,832 --> 02:12:21,426
(SHOUTlNG ORDERS lN GERMAN)
1640
02:13:28,943 --> 02:13:33,012
Mellish! Henderson! Displace!
1641
02:13:35,073 --> 02:13:37,261
(CONTlNUOUS GUNFlRE)
1642
02:13:53,842 --> 02:13:55,719
Do it, now! Light it up!
1643
02:13:55,720 --> 02:13:57,907
You! Light it!
1644
02:14:08,690 --> 02:14:10,859
Thirty infantry on the right flank!
1645
02:14:10,859 --> 02:14:13,487
Get over there,
find a hole, and stop them!
1646
02:14:13,488 --> 02:14:15,029
Displace!
1647
02:14:15,030 --> 02:14:16,912
(TANK ROLLlNG)
1648
02:14:26,708 --> 02:14:28,336
Upham!
1649
02:14:43,393 --> 02:14:45,222
Clear!
1650
02:14:46,688 --> 02:14:48,212
Krauts!
1651
02:14:49,940 --> 02:14:51,720
Right flank!
1652
02:15:03,746 --> 02:15:05,932
(SHOUTlNG lN GERMAN)
1653
02:15:27,895 --> 02:15:30,539
Get down! Get down!
1654
02:15:37,113 --> 02:15:40,282
Upham! Upham! 30-cal! Hurry!
1655
02:15:40,283 --> 02:15:44,555
And find the captain!
This flank's going to fold!
1656
02:16:01,720 --> 02:16:03,957
(BULLETS WHlZZlNG BY)
1657
02:16:20,823 --> 02:16:22,502
(SHOUTlNG)
1658
02:16:38,674 --> 02:16:42,134
Reversing! He's still in this fight!
1659
02:16:42,512 --> 02:16:45,563
No, no, Ryan, get down! Get down!
1660
02:16:57,986 --> 02:16:59,511
Ryan!
1661
02:17:18,423 --> 02:17:20,152
Ryan!
1662
02:17:22,175 --> 02:17:23,885
- Ryan!
- RYAN: Get off me!
1663
02:17:23,886 --> 02:17:26,430
- Are you all right?
- Get off me!
1664
02:17:26,431 --> 02:17:29,024
Yeah, yeah,
l'm fine, too, Captain. Thanks.
1665
02:17:29,433 --> 02:17:34,061
MlLLER: Okay, both sides!
Get aboard! Get a grenade in there!
1666
02:17:34,063 --> 02:17:35,538
(COUGHS)
1667
02:17:37,066 --> 02:17:38,897
Grenade!
1668
02:17:40,403 --> 02:17:42,436
20-mill!
1669
02:17:43,531 --> 02:17:46,836
Flak gun, 20 millimeter. Take it out!
1670
02:17:58,587 --> 02:18:02,860
Heavy weapon in defilade below!
l ain't got a shot!
1671
02:18:06,595 --> 02:18:08,430
Pincer move, Parker!
1672
02:18:08,431 --> 02:18:11,015
- Targets 8 o'clock low!
- Shit!
1673
02:18:11,016 --> 02:18:13,763
God grant me strength.
1674
02:18:20,902 --> 02:18:23,087
(SHOUTlNG lN GERMAN)
1675
02:18:27,157 --> 02:18:28,783
Displace!
1676
02:18:28,784 --> 02:18:30,513
Come on!
1677
02:18:33,956 --> 02:18:35,684
(SCREAMlNG)
1678
02:18:46,010 --> 02:18:49,367
MlLLER: Cover, Upham! Cover! Cover!
1679
02:19:05,530 --> 02:19:07,920
MELLlSH: l'm out of 30-caliber.
1680
02:19:10,909 --> 02:19:13,828
Blessed be the Lord, my strength,
which teaches my hands to war
1681
02:19:13,829 --> 02:19:16,728
and my fingers to fight.
1682
02:19:24,715 --> 02:19:27,299
My goodness and my fortress,
1683
02:19:27,300 --> 02:19:30,557
my high tower and my deliverer,
1684
02:19:32,557 --> 02:19:36,472
my shield and he in whom l trust.
1685
02:19:38,813 --> 02:19:41,354
Come here, baby.
1686
02:20:03,504 --> 02:20:05,691
Parker, get down!
1687
02:20:26,986 --> 02:20:29,486
Captain, that 20-millimeter's killing us.
1688
02:20:29,487 --> 02:20:31,906
We gotta try to flank it somehow.
1689
02:20:31,907 --> 02:20:35,367
Well, let me get over for the top shot.
1690
02:20:50,425 --> 02:20:52,968
(TANK RAPlDLY APPROACHlNG)
1691
02:20:59,268 --> 02:21:00,996
HENDERSON: Upham!
1692
02:21:09,403 --> 02:21:11,131
(EXPLOSlONS)
1693
02:21:19,538 --> 02:21:24,337
Upham! Upham!
Upham, ammo, God damn it!
1694
02:21:49,317 --> 02:21:51,504
(SOLDlERS SPEAKlNG GERMAN)
1695
02:22:07,210 --> 02:22:09,712
l'm jammed! l'm jammed!
You got any 30-cal?
1696
02:22:09,713 --> 02:22:11,747
- l'm out.
- Shit.
1697
02:22:12,257 --> 02:22:14,596
(BANGlNG)
1698
02:22:23,184 --> 02:22:26,236
Upham! Upham!
1699
02:22:32,528 --> 02:22:33,951
(THUD)
1700
02:23:05,685 --> 02:23:07,262
(GASPlNG)
1701
02:23:23,870 --> 02:23:25,650
Reiben!
1702
02:23:31,170 --> 02:23:32,898
(SHOUTlNG)
1703
02:23:51,816 --> 02:23:56,615
l'm out! l need another bandoleer!
Anybody got a bandoleer?
1704
02:24:18,800 --> 02:24:20,630
(YELLlNG)
1705
02:24:20,969 --> 02:24:23,665
God! God!
1706
02:24:27,476 --> 02:24:31,037
You stupid son of a bitch!
1707
02:24:36,067 --> 02:24:38,051
(YELLlNG)
1708
02:25:10,352 --> 02:25:12,487
(SPEAKlNG GERMAN)
1709
02:25:14,022 --> 02:25:16,691
Let's stop. Let's stop. Let's stop.
Listen to me! Listen to me! Stop!
1710
02:25:16,691 --> 02:25:18,827
Stop! Don't...
1711
02:25:22,198 --> 02:25:24,434
(SPEAKlNG GERMAN)
1712
02:25:26,451 --> 02:25:28,028
(CHOKlNG)
1713
02:25:29,704 --> 02:25:31,332
(SHUSHlNG)
1714
02:25:45,720 --> 02:25:47,754
(SHOUTlNG lN GERMAN)
1715
02:25:55,480 --> 02:26:00,281
Son of a bitch!
Son of a bitch! Son of a bitch!
1716
02:26:00,402 --> 02:26:02,588
Son of a bitch!
1717
02:26:03,656 --> 02:26:04,925
Bitch!
1718
02:26:53,289 --> 02:26:54,967
(SOBBlNG)
1719
02:27:04,507 --> 02:27:06,694
(SOLDlERS SHOUTlNG lN GERMAN)
1720
02:27:23,736 --> 02:27:27,500
- l'm out.
- Those 60 rounds.
1721
02:27:28,239 --> 02:27:31,492
- We can use them without the tube.
- How?
1722
02:27:31,493 --> 02:27:35,104
Fuse-arming wire, set back, heave it!
1723
02:27:50,179 --> 02:27:52,212
Panzerschreck!
1724
02:28:25,880 --> 02:28:28,627
We're going to the Alamo.
1725
02:28:38,394 --> 02:28:40,630
Alamo! Alamo!
1726
02:28:43,816 --> 02:28:46,002
(SHOUTlNG lN GERMAN)
1727
02:28:59,747 --> 02:29:02,165
We'll take it! You fall back!
1728
02:29:02,166 --> 02:29:06,541
- You be right behind us!
- Soon as we're in business!
1729
02:29:09,757 --> 02:29:12,301
Displace. Reiben.
1730
02:29:14,345 --> 02:29:16,075
Reload.
1731
02:29:17,265 --> 02:29:19,503
(SOLDlERS SHOUTlNG lN GERMAN)
1732
02:30:04,604 --> 02:30:06,486
All right, go.
1733
02:30:07,398 --> 02:30:08,566
We're blowing the bridge!
1734
02:30:08,566 --> 02:30:12,128
- Get off! Clear the bridge!
- Displace...
1735
02:30:14,198 --> 02:30:15,977
(HORVATH EXCLAlMS)
1736
02:30:34,343 --> 02:30:37,427
MlLLER: Sarge! Mike, are you all right?
1737
02:30:37,429 --> 02:30:40,013
- l just got the wind knocked out of me.
- Well, get out of here!
1738
02:30:40,014 --> 02:30:44,185
Take cover!
We're going to blow this bridge!
1739
02:30:44,852 --> 02:30:47,040
Come on, come on!
1740
02:30:51,442 --> 02:30:54,902
Tiger coming!
Coming across the bridge!
1741
02:30:55,447 --> 02:30:57,634
(SPEAKlNG GERMAN)
1742
02:31:26,352 --> 02:31:29,729
(FAlNTLY) Captain,
get behind something!
1743
02:31:29,730 --> 02:31:32,986
(FAlNTLY) Come on, Captain, move it!
1744
02:31:55,340 --> 02:31:56,815
Mike.
1745
02:32:01,763 --> 02:32:03,389
Mike!
1746
02:32:19,739 --> 02:32:21,875
(BULLET BUZZlNG)
1747
02:32:42,094 --> 02:32:43,620
RElBEN: Captain.
1748
02:32:46,140 --> 02:32:50,941
Captain, where the hell are you going?
Captain, get back here!
1749
02:34:29,745 --> 02:34:31,981
(ORDERlNG lN GERMAN)
1750
02:34:43,299 --> 02:34:44,925
Upham.
1751
02:35:15,623 --> 02:35:18,318
Hang in there, Captain.
1752
02:36:01,961 --> 02:36:04,047
RElBEN: Medic!
1753
02:36:06,466 --> 02:36:09,567
Medic! We got a medic?
1754
02:36:15,808 --> 02:36:19,318
They're tank-busters, sir. P-51 s.
1755
02:36:19,646 --> 02:36:22,342
Angels on our shoulders.
1756
02:36:27,820 --> 02:36:29,906
What, sir?
1757
02:36:33,994 --> 02:36:35,672
James...
1758
02:36:37,164 --> 02:36:38,994
Earn this.
1759
02:36:42,918 --> 02:36:44,699
Earn it.
1760
02:37:13,825 --> 02:37:16,469
MARSHALL: "My dear Mrs. Ryan,
1761
02:37:17,245 --> 02:37:19,788
"it's with the most profound sense ofjoy
1762
02:37:19,789 --> 02:37:24,588
"that I write to inform youyour son Private James Ryan
1763
02:37:25,085 --> 02:37:27,254
"is well and, at this very moment,
1764
02:37:27,254 --> 02:37:30,799
"on his way homefrom European battlefields.
1765
02:37:30,799 --> 02:37:34,427
"Reports from the front indicateJames did his duty in combat
1766
02:37:34,429 --> 02:37:38,514
"with great courageand steadfast dedication,
1767
02:37:38,515 --> 02:37:41,184
"even after he was informedof the tragic loss
1768
02:37:41,185 --> 02:37:44,854
"your family has sufferedin this great campaign
1769
02:37:44,855 --> 02:37:48,359
"to rid the worldof tyranny and oppression.
1770
02:37:48,360 --> 02:37:51,779
"I take great pleasure in joiningthe Secretary of War,
1771
02:37:51,780 --> 02:37:53,948
"the men and womenof the United States Army
1772
02:37:53,949 --> 02:37:56,450
"and the citizens of a grateful nation
1773
02:37:56,450 --> 02:37:59,452
"in wishing you good healthand many years of happiness
1774
02:37:59,453 --> 02:38:02,505
"with James at your side.
1775
02:38:03,123 --> 02:38:07,210
"Nothing, not even the safereturn of a beloved son,
1776
02:38:07,211 --> 02:38:08,836
"can compensate you
1777
02:38:08,837 --> 02:38:11,966
"or the thousandsof other American families
1778
02:38:11,967 --> 02:38:15,468
"who have suffered great lossin this tragic war.
1779
02:38:15,469 --> 02:38:19,013
"And I might share with you some wordswhich have sustained me
1780
02:38:19,014 --> 02:38:23,227
"through long, dark nights of peril,loss and heartache.
1781
02:38:23,227 --> 02:38:25,007
"And I quote,
1782
02:38:26,022 --> 02:38:27,690
"I pray that our heavenly father
1783
02:38:27,691 --> 02:38:30,985
"may assuage the anguishof your bereavement
1784
02:38:30,986 --> 02:38:33,028
"and leave you onlythe cherished memory
1785
02:38:33,029 --> 02:38:35,155
"of the loved and lost
1786
02:38:35,156 --> 02:38:37,574
"and the solemn pridethat must be yours
1787
02:38:37,575 --> 02:38:42,375
"to have laid so costly a sacrificeupon the altar of freedom.
1788
02:38:43,081 --> 02:38:45,114
"Abraham Lincoln.'
1789
02:38:45,333 --> 02:38:47,834
"Yours very sincerely and respectfully,
1790
02:38:47,835 --> 02:38:51,905
"George C Marshall,General, Chief of Staff."
1791
02:39:42,557 --> 02:39:45,406
My family is with me today.
1792
02:39:45,852 --> 02:39:49,310
They wanted to come with me.
1793
02:39:50,356 --> 02:39:51,565
To be honest with you,
1794
02:39:51,566 --> 02:39:55,584
l wasn't sure how l'd feel
coming back here.
1795
02:39:58,238 --> 02:40:01,742
Every day l think about
what you said to me
1796
02:40:01,743 --> 02:40:04,336
that day on the bridge.
1797
02:40:05,746 --> 02:40:09,968
And l've tried to live my life
the best l could.
1798
02:40:10,292 --> 02:40:13,243
l hope that was enough.
1799
02:40:13,462 --> 02:40:16,819
l hope that, at least in your eyes,
1800
02:40:18,050 --> 02:40:22,577
l've earned what all of you
have done for me.
1801
02:40:35,275 --> 02:40:36,903
James.
1802
02:40:38,905 --> 02:40:41,345
"Captain John H Miller."
1803
02:40:49,582 --> 02:40:54,313
- Tell me l've led a good life.
- What?
1804
02:40:54,754 --> 02:40:57,450
Tell me l'm a good man.
1805
02:41:04,180 --> 02:41:08,979
You are.
1806
02:41:14,190 --> 02:41:18,190
SubRip: HighCode
Released @torrentgarden.com
140492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.