Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:23,833
MISSION 4: THUMBS-UP SHOWDOWN
2
00:00:27,291 --> 00:00:28,208
Is it raining?
3
00:00:36,750 --> 00:00:37,666
Sir, I was thinking,
4
00:00:37,750 --> 00:00:38,625
how about
5
00:00:38,708 --> 00:00:40,125
the two of us switch seats?
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,041
What do you want?
7
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
This is a public transit sword.
8
00:00:44,208 --> 00:00:47,791
If you don't like squeezing into public
transit, then fly your own sword.
9
00:00:47,875 --> 00:00:49,958
The problem is that it's not crowded here.
10
00:00:50,458 --> 00:00:51,541
I like sitting here.
11
00:00:52,083 --> 00:00:53,000
What'll you do?
12
00:00:53,833 --> 00:00:55,208
{\an8}If you're taking public transportation,
13
00:00:55,291 --> 00:00:57,875
{\an8}your lightness skill and
powers must be mediocre.
14
00:01:00,041 --> 00:01:03,083
Dai Bo, that's not necessary.
Put away the weapon, please.
15
00:01:04,083 --> 00:01:05,250
We're nearing the transfer station.
16
00:01:05,333 --> 00:01:06,791
If you're disembarking,
gather your belongings.
17
00:01:06,875 --> 00:01:08,375
Be ready to disembark.
18
00:01:10,041 --> 00:01:12,958
TERMINAL STATION
PLUM BLOSSOM MOUNTAIN VILLA
19
00:01:32,958 --> 00:01:34,541
SCISSOR SEVEN -
MEMORY FRAGMENTS
20
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
This is a transfer station.
21
00:01:37,583 --> 00:01:40,958
Transferring passengers,
please make your transfer at this station.
22
00:01:41,041 --> 00:01:44,125
Non-transferring passengers,
please wait on the sword.
23
00:01:46,416 --> 00:01:48,333
Sword Four is about to depart.
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,791
Passengers,
please sit securely and hold on.
25
00:02:02,166 --> 00:02:03,500
It's freezing.
26
00:02:03,583 --> 00:02:05,833
Where you're heading there,
Plum Blossom Mountain Villa,
27
00:02:05,916 --> 00:02:07,541
is in the northern part of Xuanwu.
28
00:02:07,625 --> 00:02:10,833
It's at a high altitude,
so it will get colder and colder.
29
00:02:12,375 --> 00:02:14,916
Sir, you think you could
turn on the heater?
30
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Is there hot water?
31
00:02:18,416 --> 00:02:19,333
Give me a...
32
00:02:25,125 --> 00:02:26,041
Never mind.
33
00:02:26,541 --> 00:02:29,083
You have so many complaints about
a ride on public transit.
34
00:02:29,166 --> 00:02:31,375
For two bucks,
I'll put up a windshield for you.
35
00:02:31,458 --> 00:02:32,375
Sure, okay.
36
00:02:34,208 --> 00:02:35,750
Windshield? Wha- what?
37
00:02:44,666 --> 00:02:46,166
Gosh, I'm warm and cozy now.
38
00:02:49,375 --> 00:02:50,125
Hey, Thumbs-Up guy!
39
00:02:50,625 --> 00:02:51,583
What a coincidence.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,458
I didn't expect to see you here.
41
00:02:53,541 --> 00:02:54,625
What a small world.
42
00:02:55,375 --> 00:02:56,916
How did you get these injuries?
43
00:02:57,625 --> 00:02:58,625
In order to save you,
44
00:02:58,708 --> 00:03:00,250
he fought with that stone dude.
45
00:03:00,750 --> 00:03:03,000
You were knocked out,
so you must not have known.
46
00:03:03,083 --> 00:03:05,166
Look at how beat up he is.
He must've lost.
47
00:03:05,250 --> 00:03:06,375
Since he lost,
48
00:03:06,458 --> 00:03:07,958
it must be hard to admit it.
49
00:03:08,041 --> 00:03:09,291
It's embarrassing after all.
50
00:03:09,791 --> 00:03:11,333
So it was to save me.
51
00:03:11,833 --> 00:03:14,333
- Hurry and take out medicine to give-
- Let's duel.
52
00:03:16,125 --> 00:03:19,541
Did I hear you wrong just now?
You just said duel-
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
That's right.
54
00:03:20,708 --> 00:03:21,791
I want to duel you.
55
00:03:21,875 --> 00:03:23,000
Right on this sword.
56
00:03:23,500 --> 00:03:24,791
A fight to the death.
57
00:03:29,583 --> 00:03:31,000
I don't really get it,
58
00:03:31,083 --> 00:03:33,541
but I'm in a rush to save someone.
59
00:03:34,041 --> 00:03:36,375
Why don't you wait for me to
finish saving them first,
60
00:03:36,458 --> 00:03:38,083
and then we can meet somewhere to talk?
61
00:03:38,166 --> 00:03:40,958
Yes, when the time comes, I'll whip up
a few drinking snacks and we can all-
62
00:03:41,041 --> 00:03:43,458
You Shadow Killers cut people
down without discrimination.
63
00:03:43,541 --> 00:03:44,875
Why should you save anyone?
64
00:03:50,291 --> 00:03:53,625
Judging from your fighting technique,
you must be the inheritor
65
00:03:53,708 --> 00:03:54,458
of the Thumbs-Up.
66
00:03:54,958 --> 00:03:57,416
Your master died by his sword.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,166
You should loathe him
68
00:03:59,666 --> 00:04:01,041
and wreak vengeance on him.
69
00:04:01,541 --> 00:04:05,125
But you are so weak.
You can't possibly defeat him.
70
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Let's see how high we are.
71
00:04:27,666 --> 00:04:31,000
How about we wait for the sword to stop.
When we're on the ground, we can-
72
00:04:41,208 --> 00:04:42,791
There are people fighting on your sword.
73
00:04:42,875 --> 00:04:43,750
Don't you care?
74
00:04:43,833 --> 00:04:45,041
It happens every day.
75
00:04:54,833 --> 00:04:57,750
Hey, you can fight,
but don't get in the way of my flying.
76
00:04:58,708 --> 00:05:00,083
Don't mess with my steering!
77
00:05:03,708 --> 00:05:04,375
Stop it now!
78
00:05:06,916 --> 00:05:07,833
Give me back my hat!
79
00:05:14,625 --> 00:05:15,541
Oh, crap.
80
00:05:24,583 --> 00:05:25,333
Seven!
81
00:05:26,708 --> 00:05:27,583
Stop fighting.
82
00:05:27,666 --> 00:05:28,541
We almost crashed.
83
00:05:29,833 --> 00:05:30,416
I'll dodge!
84
00:05:31,000 --> 00:05:31,791
Evade! Dodge again!
85
00:05:31,875 --> 00:05:32,500
Dodging again?
86
00:05:33,000 --> 00:05:33,833
Evade again!
87
00:05:39,791 --> 00:05:41,083
Hear me out first.
88
00:05:47,250 --> 00:05:49,041
Foshan Shadowless Kick!
89
00:05:58,500 --> 00:05:59,791
My back is about to break.
90
00:06:00,666 --> 00:06:02,041
I'm going to attack you now!
91
00:06:08,250 --> 00:06:09,166
I see it!
92
00:06:17,000 --> 00:06:19,375
Thumbs-Up is a reactive technique.
93
00:06:20,041 --> 00:06:21,083
If you don't attack,
94
00:06:21,166 --> 00:06:22,666
I have no way to defeat you.
95
00:06:23,375 --> 00:06:24,458
If you attack me,
96
00:06:24,958 --> 00:06:26,916
I'll fight back by giving you a thumbs-up.
97
00:06:27,000 --> 00:06:28,041
Isn't that awesome?
98
00:06:31,666 --> 00:06:34,666
{\an8}Seven 42-Form Thumbs-Up!
99
00:06:35,208 --> 00:06:35,875
THUMBS-UP
100
00:06:41,083 --> 00:06:44,541
There are two fools fighting on top of
a sword. They must have a death wish.
101
00:06:45,041 --> 00:06:47,416
If they fall off,
they'll lose their lives!
102
00:06:51,166 --> 00:06:53,833
Let's have a Thumbs-Up showdown,
you and me right now.
103
00:06:55,000 --> 00:06:57,416
Maybe this will bring back
my memory of this incident.
104
00:07:20,916 --> 00:07:21,833
Three years ago,
105
00:07:22,333 --> 00:07:24,666
a Sternian appeared in Xuanwu.
106
00:07:25,833 --> 00:07:27,791
Our mission was to kill him.
107
00:07:28,625 --> 00:07:30,791
But your master intervened
108
00:07:31,333 --> 00:07:32,750
and even helped him escape.
109
00:07:33,875 --> 00:07:36,083
Your master was a traitor to the country.
110
00:07:36,875 --> 00:07:41,250
I shattered his bones,
but he still wouldn't hand him over.
111
00:07:41,833 --> 00:07:43,291
My master wouldn't be a traitor.
112
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
I will get justice for him!
113
00:07:45,708 --> 00:07:49,750
You are too weak.
You will never be able to avenge him.
114
00:08:05,500 --> 00:08:06,666
Sir, watch where you're flying!
115
00:08:07,541 --> 00:08:08,250
Hey, hey, hold up.
116
00:08:08,750 --> 00:08:10,333
We'll crash into the mountain!
117
00:08:11,541 --> 00:08:13,875
Hey, don't come this way!
118
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
Goodness, we crashed.
119
00:09:12,750 --> 00:09:13,500
He was...
120
00:09:14,458 --> 00:09:15,375
saving them?
121
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
Xiao Fei, weren't you injured and
122
00:09:21,458 --> 00:09:22,541
totally unable to fly?
123
00:09:33,750 --> 00:09:35,416
Gosh, you're still not done?
124
00:09:35,500 --> 00:09:36,416
Master said
125
00:09:36,500 --> 00:09:39,541
that a person's fighting technique
reveals their heart.
126
00:09:40,291 --> 00:09:41,875
Even the same fighting technique
127
00:09:42,875 --> 00:09:45,916
used by different people will
have a different feel to it.
128
00:09:46,500 --> 00:09:47,416
So in combat,
129
00:09:47,916 --> 00:09:50,500
you can sense what kind of
person your opponent is.
130
00:09:52,500 --> 00:09:54,625
So what kind of person do you think I am?
131
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
You don't seem to be bad.
132
00:10:01,583 --> 00:10:02,375
On the other hand,
133
00:10:03,000 --> 00:10:04,291
the Thumbs-Up that
134
00:10:04,375 --> 00:10:05,583
I just used was full of hatred
135
00:10:05,666 --> 00:10:06,375
and rage.
136
00:10:07,416 --> 00:10:08,541
Like a wild beast.
137
00:10:09,041 --> 00:10:11,333
That is not how Thumbs-Up
is supposed to be.
138
00:10:12,291 --> 00:10:13,875
If Master were here to see that,
139
00:10:14,750 --> 00:10:16,083
he'd be disappointed in me.
140
00:10:19,958 --> 00:10:22,166
I still can't remember everything.
141
00:10:23,041 --> 00:10:24,791
But in the memories that I do have,
142
00:10:25,375 --> 00:10:26,916
I did exchange blows with your master.
143
00:10:29,750 --> 00:10:33,125
What? Do you want to ask me
why I'm telling you all this?
144
00:10:34,208 --> 00:10:37,458
Because by educating more people
about the philosophy of Thumbs-Up,
145
00:10:37,541 --> 00:10:40,083
you will think for a moment
before attacking.
146
00:10:40,708 --> 00:10:42,916
If my opponent doesn't attack
and I don't attack,
147
00:10:43,416 --> 00:10:46,666
this world will have far,
far fewer conflicts.
148
00:10:48,416 --> 00:10:49,333
What's more?
149
00:10:50,708 --> 00:10:52,458
He was an admirable martial artist.
150
00:10:55,000 --> 00:10:56,041
I promise you,
151
00:10:56,125 --> 00:10:57,833
when I've taken care of things,
152
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
I will come back to find you.
153
00:11:05,375 --> 00:11:06,333
Of course.
154
00:11:06,916 --> 00:11:07,833
We still don't know
155
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
whose Thumbs-Up is superior.
156
00:11:11,625 --> 00:11:13,666
How about a haircutting
duel instead next time?
157
00:11:25,833 --> 00:11:28,625
You would give up your life
to protect a Sternian.
158
00:11:29,833 --> 00:11:31,541
Are you a spy?
159
00:11:33,375 --> 00:11:35,041
Not all Sternians are bad people.
160
00:11:35,791 --> 00:11:36,875
{\an8}Not all Xuanwuans
161
00:11:36,958 --> 00:11:38,250
are good people.
162
00:11:39,083 --> 00:11:40,208
Thumbs-Up
163
00:11:40,291 --> 00:11:41,541
advocates loving life
164
00:11:41,625 --> 00:11:44,791
and loving lives,
regardless of borders or race.
165
00:11:45,541 --> 00:11:49,416
When we see someone in need,
we must extend a helping hand.
11706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.