All language subtitles for S.S.S05E04.REPACK.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,208 --> 00:00:23,833 MISSION 4: THUMBS-UP SHOWDOWN 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,208 Is it raining? 3 00:00:36,750 --> 00:00:37,666 Sir, I was thinking, 4 00:00:37,750 --> 00:00:38,625 how about 5 00:00:38,708 --> 00:00:40,125 the two of us switch seats? 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,041 What do you want? 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,125 This is a public transit sword. 8 00:00:44,208 --> 00:00:47,791 If you don't like squeezing into public transit, then fly your own sword. 9 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 The problem is that it's not crowded here. 10 00:00:50,458 --> 00:00:51,541 I like sitting here. 11 00:00:52,083 --> 00:00:53,000 What'll you do? 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,208 {\an8}If you're taking public transportation, 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,875 {\an8}your lightness skill and powers must be mediocre. 14 00:01:00,041 --> 00:01:03,083 Dai Bo, that's not necessary. Put away the weapon, please. 15 00:01:04,083 --> 00:01:05,250 We're nearing the transfer station. 16 00:01:05,333 --> 00:01:06,791 If you're disembarking, gather your belongings. 17 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Be ready to disembark. 18 00:01:10,041 --> 00:01:12,958 TERMINAL STATION PLUM BLOSSOM MOUNTAIN VILLA 19 00:01:32,958 --> 00:01:34,541 SCISSOR SEVEN - MEMORY FRAGMENTS 20 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 This is a transfer station. 21 00:01:37,583 --> 00:01:40,958 Transferring passengers, please make your transfer at this station. 22 00:01:41,041 --> 00:01:44,125 Non-transferring passengers, please wait on the sword. 23 00:01:46,416 --> 00:01:48,333 Sword Four is about to depart. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,791 Passengers, please sit securely and hold on. 25 00:02:02,166 --> 00:02:03,500 It's freezing. 26 00:02:03,583 --> 00:02:05,833 Where you're heading there, Plum Blossom Mountain Villa, 27 00:02:05,916 --> 00:02:07,541 is in the northern part of Xuanwu. 28 00:02:07,625 --> 00:02:10,833 It's at a high altitude, so it will get colder and colder. 29 00:02:12,375 --> 00:02:14,916 Sir, you think you could turn on the heater? 30 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Is there hot water? 31 00:02:18,416 --> 00:02:19,333 Give me a... 32 00:02:25,125 --> 00:02:26,041 Never mind. 33 00:02:26,541 --> 00:02:29,083 You have so many complaints about a ride on public transit. 34 00:02:29,166 --> 00:02:31,375 For two bucks, I'll put up a windshield for you. 35 00:02:31,458 --> 00:02:32,375 Sure, okay. 36 00:02:34,208 --> 00:02:35,750 Windshield? Wha- what? 37 00:02:44,666 --> 00:02:46,166 Gosh, I'm warm and cozy now. 38 00:02:49,375 --> 00:02:50,125 Hey, Thumbs-Up guy! 39 00:02:50,625 --> 00:02:51,583 What a coincidence. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 I didn't expect to see you here. 41 00:02:53,541 --> 00:02:54,625 What a small world. 42 00:02:55,375 --> 00:02:56,916 How did you get these injuries? 43 00:02:57,625 --> 00:02:58,625 In order to save you, 44 00:02:58,708 --> 00:03:00,250 he fought with that stone dude. 45 00:03:00,750 --> 00:03:03,000 You were knocked out, so you must not have known. 46 00:03:03,083 --> 00:03:05,166 Look at how beat up he is. He must've lost. 47 00:03:05,250 --> 00:03:06,375 Since he lost, 48 00:03:06,458 --> 00:03:07,958 it must be hard to admit it. 49 00:03:08,041 --> 00:03:09,291 It's embarrassing after all. 50 00:03:09,791 --> 00:03:11,333 So it was to save me. 51 00:03:11,833 --> 00:03:14,333 - Hurry and take out medicine to give- - Let's duel. 52 00:03:16,125 --> 00:03:19,541 Did I hear you wrong just now? You just said duel- 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 That's right. 54 00:03:20,708 --> 00:03:21,791 I want to duel you. 55 00:03:21,875 --> 00:03:23,000 Right on this sword. 56 00:03:23,500 --> 00:03:24,791 A fight to the death. 57 00:03:29,583 --> 00:03:31,000 I don't really get it, 58 00:03:31,083 --> 00:03:33,541 but I'm in a rush to save someone. 59 00:03:34,041 --> 00:03:36,375 Why don't you wait for me to finish saving them first, 60 00:03:36,458 --> 00:03:38,083 and then we can meet somewhere to talk? 61 00:03:38,166 --> 00:03:40,958 Yes, when the time comes, I'll whip up a few drinking snacks and we can all- 62 00:03:41,041 --> 00:03:43,458 You Shadow Killers cut people down without discrimination. 63 00:03:43,541 --> 00:03:44,875 Why should you save anyone? 64 00:03:50,291 --> 00:03:53,625 Judging from your fighting technique, you must be the inheritor 65 00:03:53,708 --> 00:03:54,458 of the Thumbs-Up. 66 00:03:54,958 --> 00:03:57,416 Your master died by his sword. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,166 You should loathe him 68 00:03:59,666 --> 00:04:01,041 and wreak vengeance on him. 69 00:04:01,541 --> 00:04:05,125 But you are so weak. You can't possibly defeat him. 70 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Let's see how high we are. 71 00:04:27,666 --> 00:04:31,000 How about we wait for the sword to stop. When we're on the ground, we can- 72 00:04:41,208 --> 00:04:42,791 There are people fighting on your sword. 73 00:04:42,875 --> 00:04:43,750 Don't you care? 74 00:04:43,833 --> 00:04:45,041 It happens every day. 75 00:04:54,833 --> 00:04:57,750 Hey, you can fight, but don't get in the way of my flying. 76 00:04:58,708 --> 00:05:00,083 Don't mess with my steering! 77 00:05:03,708 --> 00:05:04,375 Stop it now! 78 00:05:06,916 --> 00:05:07,833 Give me back my hat! 79 00:05:14,625 --> 00:05:15,541 Oh, crap. 80 00:05:24,583 --> 00:05:25,333 Seven! 81 00:05:26,708 --> 00:05:27,583 Stop fighting. 82 00:05:27,666 --> 00:05:28,541 We almost crashed. 83 00:05:29,833 --> 00:05:30,416 I'll dodge! 84 00:05:31,000 --> 00:05:31,791 Evade! Dodge again! 85 00:05:31,875 --> 00:05:32,500 Dodging again? 86 00:05:33,000 --> 00:05:33,833 Evade again! 87 00:05:39,791 --> 00:05:41,083 Hear me out first. 88 00:05:47,250 --> 00:05:49,041 Foshan Shadowless Kick! 89 00:05:58,500 --> 00:05:59,791 My back is about to break. 90 00:06:00,666 --> 00:06:02,041 I'm going to attack you now! 91 00:06:08,250 --> 00:06:09,166 I see it! 92 00:06:17,000 --> 00:06:19,375 Thumbs-Up is a reactive technique. 93 00:06:20,041 --> 00:06:21,083 If you don't attack, 94 00:06:21,166 --> 00:06:22,666 I have no way to defeat you. 95 00:06:23,375 --> 00:06:24,458 If you attack me, 96 00:06:24,958 --> 00:06:26,916 I'll fight back by giving you a thumbs-up. 97 00:06:27,000 --> 00:06:28,041 Isn't that awesome? 98 00:06:31,666 --> 00:06:34,666 {\an8}Seven 42-Form Thumbs-Up! 99 00:06:35,208 --> 00:06:35,875 THUMBS-UP 100 00:06:41,083 --> 00:06:44,541 There are two fools fighting on top of a sword. They must have a death wish. 101 00:06:45,041 --> 00:06:47,416 If they fall off, they'll lose their lives! 102 00:06:51,166 --> 00:06:53,833 Let's have a Thumbs-Up showdown, you and me right now. 103 00:06:55,000 --> 00:06:57,416 Maybe this will bring back my memory of this incident. 104 00:07:20,916 --> 00:07:21,833 Three years ago, 105 00:07:22,333 --> 00:07:24,666 a Sternian appeared in Xuanwu. 106 00:07:25,833 --> 00:07:27,791 Our mission was to kill him. 107 00:07:28,625 --> 00:07:30,791 But your master intervened 108 00:07:31,333 --> 00:07:32,750 and even helped him escape. 109 00:07:33,875 --> 00:07:36,083 Your master was a traitor to the country. 110 00:07:36,875 --> 00:07:41,250 I shattered his bones, but he still wouldn't hand him over. 111 00:07:41,833 --> 00:07:43,291 My master wouldn't be a traitor. 112 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 I will get justice for him! 113 00:07:45,708 --> 00:07:49,750 You are too weak. You will never be able to avenge him. 114 00:08:05,500 --> 00:08:06,666 Sir, watch where you're flying! 115 00:08:07,541 --> 00:08:08,250 Hey, hey, hold up. 116 00:08:08,750 --> 00:08:10,333 We'll crash into the mountain! 117 00:08:11,541 --> 00:08:13,875 Hey, don't come this way! 118 00:08:13,958 --> 00:08:15,125 Goodness, we crashed. 119 00:09:12,750 --> 00:09:13,500 He was... 120 00:09:14,458 --> 00:09:15,375 saving them? 121 00:09:20,166 --> 00:09:21,375 Xiao Fei, weren't you injured and 122 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 totally unable to fly? 123 00:09:33,750 --> 00:09:35,416 Gosh, you're still not done? 124 00:09:35,500 --> 00:09:36,416 Master said 125 00:09:36,500 --> 00:09:39,541 that a person's fighting technique reveals their heart. 126 00:09:40,291 --> 00:09:41,875 Even the same fighting technique 127 00:09:42,875 --> 00:09:45,916 used by different people will have a different feel to it. 128 00:09:46,500 --> 00:09:47,416 So in combat, 129 00:09:47,916 --> 00:09:50,500 you can sense what kind of person your opponent is. 130 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 So what kind of person do you think I am? 131 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 You don't seem to be bad. 132 00:10:01,583 --> 00:10:02,375 On the other hand, 133 00:10:03,000 --> 00:10:04,291 the Thumbs-Up that 134 00:10:04,375 --> 00:10:05,583 I just used was full of hatred 135 00:10:05,666 --> 00:10:06,375 and rage. 136 00:10:07,416 --> 00:10:08,541 Like a wild beast. 137 00:10:09,041 --> 00:10:11,333 That is not how Thumbs-Up is supposed to be. 138 00:10:12,291 --> 00:10:13,875 If Master were here to see that, 139 00:10:14,750 --> 00:10:16,083 he'd be disappointed in me. 140 00:10:19,958 --> 00:10:22,166 I still can't remember everything. 141 00:10:23,041 --> 00:10:24,791 But in the memories that I do have, 142 00:10:25,375 --> 00:10:26,916 I did exchange blows with your master. 143 00:10:29,750 --> 00:10:33,125 What? Do you want to ask me why I'm telling you all this? 144 00:10:34,208 --> 00:10:37,458 Because by educating more people about the philosophy of Thumbs-Up, 145 00:10:37,541 --> 00:10:40,083 you will think for a moment before attacking. 146 00:10:40,708 --> 00:10:42,916 If my opponent doesn't attack and I don't attack, 147 00:10:43,416 --> 00:10:46,666 this world will have far, far fewer conflicts. 148 00:10:48,416 --> 00:10:49,333 What's more? 149 00:10:50,708 --> 00:10:52,458 He was an admirable martial artist. 150 00:10:55,000 --> 00:10:56,041 I promise you, 151 00:10:56,125 --> 00:10:57,833 when I've taken care of things, 152 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 I will come back to find you. 153 00:11:05,375 --> 00:11:06,333 Of course. 154 00:11:06,916 --> 00:11:07,833 We still don't know 155 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 whose Thumbs-Up is superior. 156 00:11:11,625 --> 00:11:13,666 How about a haircutting duel instead next time? 157 00:11:25,833 --> 00:11:28,625 You would give up your life to protect a Sternian. 158 00:11:29,833 --> 00:11:31,541 Are you a spy? 159 00:11:33,375 --> 00:11:35,041 Not all Sternians are bad people. 160 00:11:35,791 --> 00:11:36,875 {\an8}Not all Xuanwuans 161 00:11:36,958 --> 00:11:38,250 are good people. 162 00:11:39,083 --> 00:11:40,208 Thumbs-Up 163 00:11:40,291 --> 00:11:41,541 advocates loving life 164 00:11:41,625 --> 00:11:44,791 and loving lives, regardless of borders or race. 165 00:11:45,541 --> 00:11:49,416 When we see someone in need, we must extend a helping hand. 11706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.