All language subtitles for Que Cabelo É Esse110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,530 --> 00:00:23,110 E o cabelo... 2 00:00:35,610 --> 00:00:38,070 Enrolados outra vez. A série. 3 00:01:11,920 --> 00:01:13,700 Achou que eu tinha sumido pra sempre? 4 00:01:15,240 --> 00:01:19,080 Qual é o problema, querida? Não está feliz em ver a sua mãezinha? 5 00:01:31,560 --> 00:01:34,020 Inveja! O seu cabelo voltou! 6 00:01:36,840 --> 00:01:41,160 Venha, querida. Vamos voltar para sua torre, onde você estará segura e 7 00:01:41,160 --> 00:01:43,740 protegida. Para sempre! 8 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 Fred, 9 00:01:53,280 --> 00:01:55,080 você não tocou na sua comida. 10 00:01:55,320 --> 00:02:00,040 Não, não, eu toquei, sim. Eu mudei os ovos daqui para cá, viu? 11 00:02:00,600 --> 00:02:02,440 Querido, já faz quase uma semana. 12 00:02:02,840 --> 00:02:03,900 Vá falar com ela. 13 00:02:05,560 --> 00:02:09,560 Lembra como minha última conversa com a Rapunzel não saiu como eu esperava? 14 00:02:09,840 --> 00:02:14,360 Ah, Fred, você a confinou atrás dos muros de corona sob lei marcial. Se essa 15 00:02:14,360 --> 00:02:17,480 uma conversa de pai pra filha, eu nem imagino o que seriam. Eu vou falar com 16 00:02:17,480 --> 00:02:21,520 ela. Só porque foi uma escolha difícil, não quer dizer que foi a escolha errada. 17 00:02:21,880 --> 00:02:26,140 Qual é, Cassandra? Esses sonhos estão tentando me dizer alguma coisa. Desde 18 00:02:26,140 --> 00:02:30,480 aquela noite... Ai, Rapunzel, eu já disse. A gente não pode falar com 19 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 sobre aquela noite. 20 00:02:32,359 --> 00:02:36,600 Eu acho que esse segredo já não é mais segredo. É, tá. Todo mundo sabe que o 21 00:02:36,600 --> 00:02:39,680 cabelo voltou. Mas se alguém souber que eu ajudei você a sair quando isso 22 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 aconteceu, vão me mandar pra um convento. 23 00:02:42,920 --> 00:02:46,660 Literalmente, um convento. Bom, mas eu tenho que contar pro José. 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 Não, não, não, não, não. 25 00:02:48,660 --> 00:02:52,880 Até onde ele sabe, você só acordou aquela manhã com o cabelo comprido. Mas 26 00:02:52,880 --> 00:02:57,360 José é meu namorado. A gente conta tudo um pro outro. Eu sei que isso é pedir 27 00:02:57,360 --> 00:03:00,020 demais. Mas eu não posso arriscar. Por favor. 28 00:03:00,440 --> 00:03:01,580 Não conta para o José. 29 00:03:01,800 --> 00:03:02,900 Contar o quê para o José? 30 00:03:03,120 --> 00:03:07,040 Ah, qual é? Vocês estão de segredinho, é? Na verdade, não é um segredo, José. 31 00:03:07,260 --> 00:03:09,760 Está mais para uma situação delicada. 32 00:03:10,500 --> 00:03:15,480 Delica... Delica... Delicada? E você acha que a Cassandra vai ajudar? 33 00:03:16,220 --> 00:03:20,820 Loirinha, eu já vi geleiras com mais calor e compaixão. E mais rápidas. Ela é 34 00:03:20,820 --> 00:03:21,820 lenta. 35 00:03:21,940 --> 00:03:25,540 Rapunzel, sou eu, José, o que quer que seja, você pode me contar. Eu sei que eu 36 00:03:25,540 --> 00:03:28,840 posso, mas... Eu não confio em você. Você tem a língua comprida. 37 00:03:30,150 --> 00:03:32,830 Que mentira. Me diz uma vez em que eu contei um segredo. 38 00:03:34,510 --> 00:03:35,690 É um lenço. 39 00:03:36,950 --> 00:03:40,350 Está vendo? Foi divertido. E pensar que a gente estava com medo disso, né? 40 00:03:42,370 --> 00:03:43,370 Surpresa! 41 00:03:43,870 --> 00:03:46,010 Ah, sua festa surpresa é semana que vem. 42 00:03:46,750 --> 00:03:48,030 Diz aí uma vez. 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,270 Rapunzel, você não vai mesmo me contar? 44 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Desculpa, não dá. 45 00:03:52,490 --> 00:03:55,810 Tá. Mas então saiba que tem coisas que eu escondo de você. 46 00:03:56,110 --> 00:03:57,029 Muitas coisas. 47 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 Fala uma. 48 00:03:59,080 --> 00:04:01,860 Pete, o guarda tem pavor de mímicos. 49 00:04:02,400 --> 00:04:05,460 Ei, eles veem coisas que não existem. 50 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 Pete, espera. 51 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 Eu estava falando de outro guarda Pete. 52 00:04:14,600 --> 00:04:15,820 Você nem conhece ele. 53 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Ah! 54 00:04:20,680 --> 00:04:24,320 É eles aí, minha verdadeira turma de confidentes que confia em mim e que 55 00:04:24,320 --> 00:04:28,400 voluntariamente me conta seus segredos mais obscuros. Mas espera aí, quem é 56 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 cara? Esse é o irmão do mão de gancho. 57 00:04:30,900 --> 00:04:33,300 Ah, é? E qual é o seu nome? Pé de gancho? 58 00:04:35,180 --> 00:04:37,080 Eu confesso que por essa eu não esperava. 59 00:04:37,380 --> 00:04:39,000 Então, cadê o mão de gancho, afinal? 60 00:04:40,260 --> 00:04:43,820 Peraí, o mão de gancho tá em turnê mundial e ninguém conta nada pra mim? 61 00:04:44,770 --> 00:04:49,450 Sem sentimentos, sem segredos, sem novidades. Por que ninguém aqui se abre 62 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 comigo? 63 00:04:54,530 --> 00:04:58,730 Narigão, está aí um cara que sabe compartilhar o que está no nariz. 64 00:04:58,730 --> 00:05:02,670 veio um apaixonado em mais uma de suas aventuras românticas. 65 00:05:03,150 --> 00:05:04,530 Essas flores são para a Suta? 66 00:05:04,810 --> 00:05:06,150 É esse mesmo o nome dela? 67 00:05:06,390 --> 00:05:09,510 Como é que vai a sua amiga, afinal? Que bom que você perguntou. 68 00:05:09,870 --> 00:05:12,350 Talvez esse último poema que eu escrevi mostre a você. 69 00:05:13,420 --> 00:05:17,040 O título é, pode guardar um segredo? Eu te amo. 70 00:05:17,400 --> 00:05:22,180 O nosso amor é uma verdade atemporal. Ele não conhece o tique nem o taque. O 71 00:05:22,180 --> 00:05:26,220 nosso amor é um dedão de sinceridade saindo pelo buraco da sua meia. 72 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 Apoio. 73 00:05:27,780 --> 00:05:31,340 Estava pensando no seu cabelo. E talvez tenha um jeito de a gente tentar 74 00:05:31,340 --> 00:05:33,840 conseguir umas respostas. Só nós duas. 75 00:05:34,360 --> 00:05:35,760 Conheço alguém que pode ajudar. 76 00:05:36,000 --> 00:05:40,220 Eu ainda acho que você está sendo injusta com o José. Mas enfim, quem é 77 00:05:40,220 --> 00:05:41,199 amigo aí? 78 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 O nome dele? 79 00:05:42,360 --> 00:05:43,259 É Varian. 80 00:05:43,260 --> 00:05:44,940 E ele é tipo um mago, amiga. 81 00:05:45,920 --> 00:05:47,700 Uau! Um mago de verdade! 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,900 Ai, você acha que ele tem um daqueles chapéus pontudos e tipo um manto e uma 83 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 varinha? 84 00:05:53,260 --> 00:05:55,320 Enfeitiços? Não, eu acho que não. 85 00:05:55,860 --> 00:05:58,940 Ninguém sabe muito sobre o Varian. E o que se sabe não é bom. 86 00:05:59,300 --> 00:06:00,480 Falam que ele é perigoso. 87 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 Tá, só que ele é a nossa melhor aposta, não é? 88 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Uhum. 89 00:06:04,900 --> 00:06:09,020 Ai, bom, parece que nós vamos visitar um certo mago. 90 00:06:09,630 --> 00:06:15,030 Eu e você não temos segredo. O nosso amor é belo desde muito cedo. 91 00:06:15,330 --> 00:06:19,270 E o que eu realmente quis fazer foi captar a integridade do nosso 92 00:06:19,270 --> 00:06:23,790 relacionamento. É, integridade, saquei. Porque se você não pode contar tudo para 93 00:06:23,790 --> 00:06:27,290 aquela pessoa especial, talvez essa pessoa não seja tão especial. 94 00:06:27,730 --> 00:06:33,730 Eu preciso ir. Foi ótimo, continue a escrever poemas. Porque um dia desses, 95 00:06:33,730 --> 00:06:35,690 vai ter um monte deles. Valeu, pessoal, estou indo. 96 00:06:37,150 --> 00:06:38,250 Eu vou encher. 97 00:06:38,990 --> 00:06:42,530 Oi, Narigão. O que está rolando com aquela sua namorada? 98 00:06:51,890 --> 00:06:57,810 Então é aqui que o Varian mora. Parece aconselhante. Só que não. Eu queria ter 99 00:06:57,810 --> 00:06:59,990 dito adeus a quem eu amo antes de ter vindo. 100 00:07:09,450 --> 00:07:10,990 Cuidado onde você pisa, Rapunzel. 101 00:07:11,230 --> 00:07:12,350 Vem, por aqui. 102 00:07:12,770 --> 00:07:15,850 É só a fumacinha. Vai dar tudo certo. 103 00:07:21,670 --> 00:07:22,670 Olha, 104 00:07:26,090 --> 00:07:29,470 isso está parecendo uma armadilha. Relaxa que vai dar... 105 00:07:40,330 --> 00:07:41,330 O que eles estão fazendo? 106 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Oi. 107 00:07:45,150 --> 00:07:46,430 Desculpe incomodar o senhor. 108 00:07:46,690 --> 00:07:50,910 Eu queria perguntar sobre o meu cabelo. Porque o senhor é um grande especialista 109 00:07:50,910 --> 00:07:55,170 em magia. Magia? Eu não trabalho com magia. 110 00:07:55,470 --> 00:07:59,270 Secretamente não é magia. É alquimia, mas tranquilo, sem problema. 111 00:08:01,410 --> 00:08:03,510 Entendi. Então, o que é isso? 112 00:08:04,430 --> 00:08:08,570 Ah, é um composto químico de minha própria autoria. Obrigado. Eu tô com um 113 00:08:08,570 --> 00:08:13,010 probleminha com bichos aqui, e através do milagre da alquimia moderna, eu 114 00:08:13,010 --> 00:08:15,550 encontrei uma forma humana de solucionar o problema. 115 00:08:16,210 --> 00:08:18,390 Muito interessante, mas pode tirar a gente daqui? 116 00:08:19,330 --> 00:08:22,710 Cadê aquele pôr neutralizador de partículas? Ah, vai, sai daqui. 117 00:08:26,690 --> 00:08:29,590 Eu sinto muito... Alteza. 118 00:08:30,410 --> 00:08:31,710 Alteza? Ué? 119 00:08:32,220 --> 00:08:33,559 Você sabe quem eu sou? 120 00:08:33,799 --> 00:08:35,159 E quem não sabe? 121 00:08:35,419 --> 00:08:37,240 Olha o seu cabelo! 122 00:08:37,980 --> 00:08:40,260 Alteza. Oh, por favor. 123 00:08:40,860 --> 00:08:42,059 Me chama só de Rapunzel. 124 00:08:42,340 --> 00:08:46,220 Uau, sério? Legal. Então estão contando histórias fantásticas sobre a volta do 125 00:08:46,220 --> 00:08:49,440 seu cabelo por toda a corona. As pessoas dizem que ele é mágico, mas eu 126 00:08:49,440 --> 00:08:52,940 particularmente não acredito nisso. Como você provavelmente descobriu, eu sou um 127 00:08:52,940 --> 00:08:56,900 homem da ciência, especificamente da... Alquimia, você já falou. Escuta, garoto, 128 00:08:56,960 --> 00:09:00,100 a gente precisa da sua ajuda, mas eu quero que fique bem claro. O que 129 00:09:00,100 --> 00:09:01,280 aqui, fica aqui. 130 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Entendeu? 131 00:09:03,460 --> 00:09:04,660 Sim, sim. 132 00:09:05,100 --> 00:09:09,740 Esse cabelo é muito... grande. 133 00:09:10,640 --> 00:09:13,380 Não se preocupe, Alteza... Rapunzel? 134 00:09:13,600 --> 00:09:19,900 Eu sei que eu, Varian, poderei desvendar o mistério do seu cabelo com o poder da 135 00:09:19,900 --> 00:09:24,060 ciência! Ai, tudo bem, foi só uma batidinha. 136 00:09:26,520 --> 00:09:28,100 Por que estão demorando tanto? 137 00:09:28,820 --> 00:09:29,820 Eu vou entrar. 138 00:09:51,790 --> 00:09:58,410 O que uma vez foi meu, uma vez foi meu. 139 00:10:01,170 --> 00:10:03,410 Melhorou? Ah, sim. Ai, 140 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 isso dava certo. 141 00:10:05,790 --> 00:10:10,010 Pelo lado bom, nós conseguimos dados importantes sobre o seu cabelo. Ele não 142 00:10:10,010 --> 00:10:15,190 possui mais os lendários poderes de cura. Progresso! Agora vamos descobrir 143 00:10:15,190 --> 00:10:18,690 exatamente do que esse cabelo é feito. 144 00:10:21,260 --> 00:10:24,460 Essa máquina pode analisar qualquer substância em termos de composição 145 00:10:24,460 --> 00:10:26,900 composição mitópica e integridade estrutural. 146 00:10:27,300 --> 00:10:29,120 Fui eu que construí. Que legal! 147 00:10:29,540 --> 00:10:33,320 Se eu estiver certo, isso deve nos dizer tudo o que precisa saber sobre o seu 148 00:10:33,320 --> 00:10:36,500 cabelo. Rapunzel, tenho certeza que você... Rapunzel? 149 00:10:36,700 --> 00:10:37,860 Liga logo isso aí! 150 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Tá bom. 151 00:10:39,700 --> 00:10:44,020 Rapunzel, então, isso talvez fique um pouco... Emocionante? 152 00:10:45,500 --> 00:10:46,520 É, claro! 153 00:10:46,800 --> 00:10:47,920 Essa é uma boa palavra. 154 00:11:08,590 --> 00:11:10,410 Eu quis dizer que acabou o primeiro teste. 155 00:11:10,690 --> 00:11:13,230 Mas não se preocupe, mais 86 e acabou. 156 00:11:21,170 --> 00:11:22,170 Incrível! 157 00:11:22,710 --> 00:11:25,710 É verdade, ele é totalmente indestrutível. 158 00:11:25,950 --> 00:11:27,610 Mas aposto que você não é. 159 00:11:27,830 --> 00:11:28,870 Solta ela, louco! 160 00:11:30,110 --> 00:11:31,510 José, oi! 161 00:11:32,170 --> 00:11:34,950 Doirinha, você tá bem? Quer me contar o que tá acontecendo aqui? 162 00:11:39,980 --> 00:11:40,639 Não importa. 163 00:11:40,640 --> 00:11:43,460 Eu vou tirar você daí. Ei, você é o Flynn Rider. 164 00:11:44,240 --> 00:11:47,260 Não, eu não sei do que você está falando. Eu nunca vi você na vida. Não 165 00:11:47,260 --> 00:11:48,260 provar nada. 166 00:11:48,960 --> 00:11:51,080 Eu sou seu maior fã. 167 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Viu? 168 00:11:54,660 --> 00:11:58,380 Então, Flynn Rider, prazer em ser conhecido. Eu via sempre seus cartazes 169 00:11:58,380 --> 00:12:00,240 procurado. Você é meu herói. 170 00:12:00,720 --> 00:12:02,740 Bom, herói é um pouquinho demais. 171 00:12:03,060 --> 00:12:08,440 Eu li todos os livros... Bom, olha, na verdade, esse não sou eu. 172 00:12:08,810 --> 00:12:10,550 Eu só peguei esse nome de um livro. 173 00:12:11,310 --> 00:12:13,650 Lembra quando você duelou vendado com aquele cavaleiro? 174 00:12:14,310 --> 00:12:15,910 Não, não fui eu. 175 00:12:16,210 --> 00:12:17,490 Queridão, você pode abaixar isso daí? 176 00:12:17,770 --> 00:12:19,410 Não está certo isso não, Cassandra. 177 00:12:19,650 --> 00:12:21,130 Eu tenho que contar para ele o que está acontecendo. 178 00:12:21,510 --> 00:12:25,470 Não. Rapunzel, eu quero confiar em você. Eu acredito que você confie no José, 179 00:12:25,570 --> 00:12:29,010 mas eu não confio no José. E se eu não confio no José, eu não posso confiar em 180 00:12:29,010 --> 00:12:31,310 você. E você vai ter que confiar em mim. 181 00:12:32,290 --> 00:12:35,670 Confie em mim e na minha lógica. Me conta como você enfrentou o Conde de 182 00:12:35,670 --> 00:12:37,210 Scamembert. Também não fui eu. 183 00:12:37,740 --> 00:12:41,080 Alguém aí pode me explicar quem é esse rapaz? Vamos ver. 184 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Ah, qual é? 185 00:12:49,840 --> 00:12:51,160 O que foi esse tremor? 186 00:12:51,500 --> 00:12:55,340 Tremor? Eu não senti nenhum tremor. Oh, e eu quase esqueci de pegar a impressora 187 00:12:55,340 --> 00:12:58,920 espectrométrica. A única forma de ler os resultados do teste. Flynn Rider, você 188 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 quer vir comigo? 189 00:13:00,400 --> 00:13:05,840 Não. Mas se você vier, eu posso te mostrar uma coisa especial. Mas vai ter 190 00:13:05,840 --> 00:13:11,120 guardar segredo. Você quer me contar um segredo? Será que vocês ouviram isso, 191 00:13:11,240 --> 00:13:18,240 senhoritas? O Veritas... Variant. Um total estranho vai me confiar um 192 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 segredo. 193 00:13:23,600 --> 00:13:26,920 Olha só, amigo. Eu preciso que você me conte tudo o que a princesa contou pra 194 00:13:26,920 --> 00:13:30,540 você. Tá, bom, primeiro ela disse, estamos procurando pelo Varian, e eu 195 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 eu sou o Varian. 196 00:13:32,400 --> 00:13:35,700 Daí ela disse, é, desculpa incomodar, mas eu queria perguntar sobre o meu 197 00:13:35,700 --> 00:13:38,840 cabelo, mas antes disso eu esqueci de contar sobre a armadilha para os 198 00:13:38,840 --> 00:13:42,000 guaxinins, então... Ah, beleza, mas eu quis dizer para você me contar as coisas 199 00:13:42,000 --> 00:13:45,580 importantes que ela disse. Senhor Ryder, quando a princesa de Corona fala 200 00:13:45,580 --> 00:13:48,420 diretamente com você, cada palavra é importante. 201 00:13:53,320 --> 00:13:57,360 Eu sei que aquela impressora está por aqui, Flynn. De novo, é José. 202 00:13:57,880 --> 00:14:01,740 Olha ela aí. E quando os testes terminarem, eu vou imprimir os 203 00:14:01,740 --> 00:14:05,220 papel de pergaminho. Isso aí é muito interessante, mas voltando ao que a 204 00:14:05,220 --> 00:14:11,280 princesa disse... Por que isso continua acontecendo? 205 00:14:12,020 --> 00:14:17,880 Flynn Rider, eu acredito ter te prometido... um segredo. 206 00:14:18,420 --> 00:14:20,780 Olha, se meu pai souber que eu desci aqui, ele acaba comigo. 207 00:14:21,000 --> 00:14:23,580 É claro que se ele soubesse o que eu estou fazendo aqui embaixo, ele ficaria 208 00:14:23,580 --> 00:14:27,780 impressionado. Ou eu queria que ele ficasse impressionado. Esses túneis 209 00:14:27,780 --> 00:14:31,060 por toda a minha aldeia. E isso é perfeito para o meu projeto. 210 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Que projeto? 211 00:14:33,820 --> 00:14:34,820 Esse projeto. 212 00:14:37,100 --> 00:14:38,019 Eu não entendi. 213 00:14:38,020 --> 00:14:42,480 Através do milagre da alquimia, não, da magia, eu descobri um jeito de aquecer 214 00:14:42,480 --> 00:14:46,700 todo esse tanque de água com uma única gota do meu composto que ainda será 215 00:14:46,700 --> 00:14:49,820 batizado. E que eu vou chamar de flingólio. 216 00:14:50,680 --> 00:14:54,460 Eu ainda não entendi. Eu vou surpreender a minha aldeia levando água quente e 217 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 encanada para as pessoas. 218 00:14:57,100 --> 00:15:01,220 Eu construí cinco dessas gracinhas por todas as cavernas. Peraí, peraí, peraí, 219 00:15:01,240 --> 00:15:05,080 peraí. Esses tremores são as suas máquinas que estão causando... Não, não, 220 00:15:05,140 --> 00:15:09,700 Não são as minhas máquinas que estão causando. São as reações químicas que 221 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 causam. 222 00:15:11,360 --> 00:15:15,240 E ninguém mais sabe que você está fazendo isso. Tá bom, escuta, garoto. Eu 223 00:15:15,240 --> 00:15:16,640 sou um expert em... 224 00:15:17,080 --> 00:15:21,760 O que quer que isso seja, mas qualquer coisa que causa terremoto não pode ser 225 00:15:21,760 --> 00:15:25,360 segura. Temos que avisar as pessoas sobre isso. Não, a gente não pode. Tami 226 00:15:25,360 --> 00:15:29,500 a sua palavra de manter isso em segredo. E além disso, eu sou um expert e isso é 227 00:15:29,500 --> 00:15:30,840 totalmente seguro. 228 00:15:33,940 --> 00:15:35,820 Ela faz isso toda hora. 229 00:15:38,240 --> 00:15:41,900 Só faltam mais 12 testes para o fim. 230 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 A equipe irada voltou. 231 00:15:48,120 --> 00:15:52,120 Olha, Rapunzel, eu sei que os meus testes foram bem dolorosos. 232 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 Ah, eu não diria dolorosos. 233 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Agora eu digo. 234 00:16:01,180 --> 00:16:05,920 Em um minuto, esse carinha aqui vai dar todas as respostas que queremos. 235 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Uhul! 236 00:16:07,740 --> 00:16:09,880 Respostas! Então, José? 237 00:16:11,449 --> 00:16:13,830 Ficou sabendo de um segredo? Se quiser chamar assim. 238 00:16:14,050 --> 00:16:17,130 Esse garoto fez... Ah, bela tentativa, caçamba. 239 00:16:21,290 --> 00:16:24,030 Olha, Rapunzel, acho que está na hora de ir. Agora. 240 00:16:24,450 --> 00:16:27,010 Agora? Você está brincando, né? Está quase acabando aqui. 241 00:16:29,790 --> 00:16:30,790 Podemos conversar? 242 00:16:31,570 --> 00:16:33,730 É claro, é isso que a nossa equipe faz. 243 00:16:34,590 --> 00:16:37,170 Aquelas coisas ali embaixo são perigosas. 244 00:16:37,720 --> 00:16:41,360 Perigosas? Não, elas não são perigosas. Eu fiz todos os cálculos para qualquer 245 00:16:41,360 --> 00:16:42,380 resultado possível. 246 00:16:42,700 --> 00:16:48,980 E a margem de erro é de menos de 56%. Ou será que era de 57 %? Eu não sei. 247 00:16:49,240 --> 00:16:53,000 Olha, Varian, eu acho que você é um bom garoto, um garoto esperto, com ótimas 248 00:16:53,000 --> 00:16:56,860 intenções, mas eu estou pedindo a você, apelando a você, pelo amor da minha vida 249 00:16:56,860 --> 00:17:01,520 e de todos da sua aldeia, para você, por favor, desligar essas máquinas até o 250 00:17:01,520 --> 00:17:06,060 terremotologista real poder inspecioná -las. Por favor, faz isso pela equipe 251 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 irada. 252 00:17:09,530 --> 00:17:12,050 Eu acho que eu posso desligar um pouquinho. 253 00:17:16,869 --> 00:17:17,669 Tá legal. 254 00:17:17,670 --> 00:17:21,810 Mais seis testes e depois a gente pode ir, né? Pra algum lugar bem longe. 255 00:17:21,950 --> 00:17:24,450 muito, muito longe. Por que é que é tanto que a gente vai embora? 256 00:17:25,329 --> 00:17:29,210 Ah, não. Você pode ficar. Na verdade, seria ótimo se você ficasse. Porque aí, 257 00:17:29,230 --> 00:17:32,750 quando aquelas coisas... Uou, espera. 258 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 O que é que você disse? 259 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 Está legal, Marion. 260 00:17:37,050 --> 00:17:41,910 Eu acho que era mesmo de 57%. José, o que deu em você? 261 00:17:42,310 --> 00:17:42,929 Está bom. 262 00:17:42,930 --> 00:17:44,510 Vocês querem saber por que a gente tem que ir? 263 00:17:49,010 --> 00:17:50,390 Não, Plinólio. 264 00:17:51,790 --> 00:17:54,810 Eu tentei mostrar que consigo guardar segredo, mas eu não consigo. Esse 265 00:17:54,810 --> 00:17:55,810 garoto... 266 00:18:01,000 --> 00:18:04,680 O Baryon tem cinco máquinas subterrâneas altamente pressurizadas. E elas estão 267 00:18:04,680 --> 00:18:07,240 claramente instáveis. Acho que podem explodir a qualquer hora. 268 00:18:08,880 --> 00:18:11,580 O que você quer dizer agora? 269 00:18:12,020 --> 00:18:13,680 Mentira logo dessa máquina. 270 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 Gente, 271 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 rápido. 272 00:18:30,570 --> 00:18:31,590 Me dá seu braço. 273 00:18:33,330 --> 00:18:34,330 Você! 274 00:18:35,890 --> 00:18:36,890 Varian! 275 00:18:37,070 --> 00:18:38,470 Ele não pode ir pra lá, é perigoso. 276 00:18:38,910 --> 00:18:40,850 Tira ela daqui. Eu pego o garoto. 277 00:19:14,360 --> 00:19:15,980 Escuta, garota. A gente tem que sair daqui. 278 00:19:16,180 --> 00:19:17,180 Não, não. 279 00:19:17,580 --> 00:19:22,040 Eu tenho três bombas para desligar. E eu não posso deixar isso acontecer de 280 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 novo. 281 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 Cuidado. 282 00:19:29,160 --> 00:19:30,680 Não, não dá mais tempo. 283 00:19:30,920 --> 00:19:31,940 Sai daqui, José. 284 00:19:32,320 --> 00:19:35,500 Eu não vou a lugar nenhum sem você. Eu te amo, José. 285 00:19:35,860 --> 00:19:38,760 Eu também te amo. Mais do que você pode imaginar. 286 00:19:59,950 --> 00:20:01,650 Que cabelo é esse? 287 00:20:07,030 --> 00:20:08,650 Obrigado, milady. 288 00:20:10,330 --> 00:20:11,330 Varian! 289 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 Varian! 290 00:20:15,650 --> 00:20:17,630 Ah, que bom que você está aqui. 291 00:20:18,130 --> 00:20:19,570 É o meu pai. 292 00:20:22,190 --> 00:20:24,310 Você está bem? O que aconteceu? 293 00:20:25,750 --> 00:20:27,390 Pai, me desculpa. 294 00:20:27,950 --> 00:20:29,330 De novo não, Varen. 295 00:20:30,550 --> 00:20:33,850 Mas, pai... Está todo mundo bem. 296 00:20:34,370 --> 00:20:36,890 E agora o que faremos? Foi terrível. 297 00:20:41,350 --> 00:20:45,190 Uma pena você não ter conseguido os resultados, loirinha. Eu não devia ter 298 00:20:45,190 --> 00:20:49,790 guardado um segredo de você. De agora em diante, chega de segredos. Acabou. 299 00:20:49,990 --> 00:20:51,830 Ah, é? Mas e a Cassandra? 300 00:20:52,390 --> 00:20:54,410 Isso é entre nós duas. 301 00:20:55,030 --> 00:20:56,330 Então tá, verdade? 302 00:20:57,490 --> 00:21:00,250 Lembra que eu disse que eu acordei com meu cabelo comprido? 303 00:21:00,550 --> 00:21:04,910 Bom, não foi bem assim. Na noite anterior, a Cassandra meio que me ajudou 304 00:21:04,910 --> 00:21:05,669 de corona. 305 00:21:05,670 --> 00:21:06,750 Ah, eu sabia! 306 00:21:07,230 --> 00:21:09,510 Agora ela vai se dar muito mal. 307 00:21:12,250 --> 00:21:17,430 Mas isso é claro se alguém descobrisse. O que não vai acontecer, porque esse 308 00:21:17,430 --> 00:21:19,130 cara aqui é um túmulo. 309 00:21:23,760 --> 00:21:26,100 Você devia ter visto. Foi uma noite maluca. 310 00:21:26,360 --> 00:21:29,800 Ela me mostrou umas pedras escuras. E eu sei que vai soar muito esquisito, mas 311 00:21:29,800 --> 00:21:31,640 eu acho que foram elas que fizeram meu cabelo crescer. 312 00:21:41,560 --> 00:21:45,580 Olha, depois de hoje, nada soa esquisito. E aí, quando eu toquei nas 313 00:21:45,600 --> 00:21:47,280 elas começaram a nos perseguir. 314 00:21:47,550 --> 00:21:51,310 Pedras perseguindo vocês? Ficou esquisito de novo. Ainda bem que o Max 315 00:21:51,310 --> 00:21:54,890 gente a escapar. E assim que a gente ficou longe o suficiente delas, elas 316 00:21:54,890 --> 00:21:56,350 pararam de crescer atrás da gente. 317 00:24:32,080 --> 00:24:38,820 me dizia mais forte que eu é um novo começo eu fui chamada e vou é assim 318 00:24:38,820 --> 00:24:45,820 que eu sou um beijo de surra no ar eu sei que é pra 319 00:24:45,820 --> 00:24:51,260 mim eu vou escutar quando o vento sobrar 320 00:25:00,590 --> 00:25:03,130 Enrolados outra vez. A série. 321 00:25:08,490 --> 00:25:13,050 Temos muito que comemorar a Corrida da Marmota da Boa Vontade deste ano. 322 00:25:13,270 --> 00:25:18,670 Além de ser o quinzentésimo aniversário do festival, vamos celebrar este como o 323 00:25:18,670 --> 00:25:21,130 primeiro festival da Princesa Rapunzel. 324 00:25:24,410 --> 00:25:27,070 E para marcar este evento... 325 00:25:27,310 --> 00:25:31,050 A princesa redesenhou o selo da boa vontade de Corona. 326 00:25:35,290 --> 00:25:39,390 Senhoras e senhores de Corona, a princesa Rapunzel. 327 00:25:40,070 --> 00:25:42,130 Muito obrigada a vocês. 328 00:25:42,550 --> 00:25:44,470 São muito gentis. 329 00:25:44,710 --> 00:25:51,090 E um uuuu pra você também, amigão. 330 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 Eu tenho que admitir, Loerinha. O povo de Corona ama você. 331 00:25:57,960 --> 00:26:02,980 Eles sabem como fazer uma garota se sentir especial. Porque eu nunca tinha 332 00:26:02,980 --> 00:26:07,020 ouvido tantos aplausos. E até uma vaia eu recebi. 333 00:26:07,220 --> 00:26:10,860 Esquece esse cara. Eu não daria atenção pra... Eu nunca nem tinha ouvido uma 334 00:26:10,860 --> 00:26:13,620 saudação assim. Ela é tão exótica. 335 00:26:13,820 --> 00:26:18,460 Você acha que ele é estrangeiro? Você não sabe o que uma vaia significa, né? 336 00:26:18,660 --> 00:26:20,980 É claro que eu sei. É uma saudação. 337 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 Tipo... 338 00:26:30,860 --> 00:26:32,380 Quer dizer que ele odeia você. 339 00:26:34,520 --> 00:26:36,300 Sutil como um elefante, Cassandra. 340 00:26:36,560 --> 00:26:38,480 Mas por que ele não gosta de mim? 341 00:26:38,840 --> 00:26:40,920 O que eu fiz para essa pessoa? 342 00:26:41,440 --> 00:26:44,960 Rapunzel, e daí? Ninguém é obrigado a gostar da gente. A vida é assim. 343 00:26:45,200 --> 00:26:49,460 O José tem razão. Uma pessoa pode não gostar da gente por vários motivos. Por 344 00:26:49,460 --> 00:26:53,540 exemplo, você pode usar um cavanhar que tem uma cara ridícula. E alguém pode não 345 00:26:53,540 --> 00:26:58,180 gostar de você por isso. Olha só, Cassandra. Fica difícil levar os seus 346 00:26:58,180 --> 00:27:00,100 a sério com essa coisa aí no seu colo. 347 00:27:03,420 --> 00:27:05,360 Essa coisa é importante. 348 00:27:06,620 --> 00:27:11,020 Gregório, a marmota da boa vontade representa meio milênio de honra e 349 00:27:11,020 --> 00:27:12,020 do nosso reino. 350 00:27:14,240 --> 00:27:16,220 A gente está falando desse ratão, né? 351 00:27:16,520 --> 00:27:20,940 Marmota. Para o seu governo, a corrida da marmota é uma tradição de corona. 352 00:27:21,180 --> 00:27:25,420 Confiaram em mim a função de cuidadora da mascote, o que é um gesto da mais 353 00:27:25,420 --> 00:27:28,360 consideração. É? Que honra. 354 00:27:28,940 --> 00:27:30,180 Ele fez caquinho em você. 355 00:27:31,260 --> 00:27:32,300 Olha, loirinha. 356 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 Você tem que aceitar o fato de que existe gente que não vai gostar de você. 357 00:27:36,900 --> 00:27:42,280 Agora eu só fico ouvindo aquele... Se repetindo mil vezes na minha cabeça. 358 00:27:43,220 --> 00:27:47,740 Rapunzel, eu sei que está magoada e eu entendo. Mas você precisa ver que se eu 359 00:27:47,740 --> 00:27:51,920 a Cassandra estamos concordando em uma coisa, acho que vale a pena acreditar. 360 00:27:52,140 --> 00:27:53,200 Deixa isso pra lá. 361 00:27:54,180 --> 00:27:55,180 Quer saber? 362 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Tem razão. 363 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Obrigada. 364 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 É, só que ela não vai. 365 00:28:02,240 --> 00:28:04,150 Não? Ela não vai superar. 366 00:28:05,230 --> 00:28:10,390 Sabe, Pascal, talvez o José e a Cassandra tenham razão. Eu não devo 367 00:28:10,390 --> 00:28:14,050 vaia me satiar. Não é o fim do mundo levar uma vaia, não é? 368 00:28:14,470 --> 00:28:16,330 Aposto que isso acontece com um monte de gente. 369 00:28:16,550 --> 00:28:21,990 Quer saber? Eu nem vou pensar mais no som da vaia. Vamos ficar aqui e 370 00:28:21,990 --> 00:28:22,990 nossa tarde. 371 00:28:25,390 --> 00:28:27,390 E aí, curtiu minha tatu? 372 00:28:27,870 --> 00:28:29,630 Sapatos na promoção, dois por um. 373 00:28:35,090 --> 00:28:36,570 Obrigado, moço de azul. 374 00:28:37,770 --> 00:28:38,990 Poxa, obrigado. 375 00:28:39,370 --> 00:28:40,229 Obrigado, filho. 376 00:28:40,230 --> 00:28:41,230 É um prazer, meu filho. 377 00:28:41,470 --> 00:28:42,650 Propague a boa vontade. 378 00:28:43,170 --> 00:28:47,450 Aquele senhor tão gentil não pode ser a mesma pessoa que me vaiou. Será? 379 00:28:56,680 --> 00:28:59,100 É isso, tá bem parecido com o cara que nos vaiou, não tá, Pascal? 380 00:29:02,520 --> 00:29:05,460 Agora a gente só precisa descobrir quem ele é. 381 00:29:05,700 --> 00:29:07,400 Alguém deve conhecer ele, não deve? 382 00:29:07,940 --> 00:29:09,320 É o Tio Monte! 383 00:29:09,840 --> 00:29:11,320 Você conhece ele? 384 00:29:11,580 --> 00:29:14,420 Mas é claro, todo mundo conhece o Tio Monte. 385 00:29:14,660 --> 00:29:18,220 Oh, provavelmente porque ele é muito ranzinho e não gosta de ninguém, não é? 386 00:29:18,830 --> 00:29:21,910 Quê? O tio Monte? Ele é o cara mais legal de toda a corona. 387 00:29:22,130 --> 00:29:26,590 Eu vou te dizer, se existisse uma pessoa de quem ele não gostasse, ela seria a 388 00:29:26,590 --> 00:29:31,190 pessoa mais horrível... Ai, caramba, esse foi o cara que te vaiou, não foi? 389 00:29:31,570 --> 00:29:34,870 Foi. Ah, espera, espera aí, ah, não. 390 00:29:35,270 --> 00:29:40,270 Ah, agora que eu tô olhando bem, porque agora que eu tô olhando direitinho, né? 391 00:29:40,330 --> 00:29:45,710 Esse não é o Monte, não. Esse é o Rabo... 392 00:29:46,240 --> 00:29:47,800 Gêncio rabugêncio. É. 393 00:29:48,740 --> 00:29:53,120 Caramba. Ninguém gosta do rabugêncio. Porque ele é tão rabugento. 394 00:29:53,740 --> 00:29:56,200 Ih, olha só. O tio Monte. 395 00:29:57,600 --> 00:30:02,200 Oi, José. Que quadro mais bonito do tio Monte. Então é o Monte. 396 00:30:02,460 --> 00:30:05,920 Com certeza. Nunca vou esquecer o cara que me apresentou a minha esposa. 397 00:30:06,160 --> 00:30:08,420 E todo mundo gosta dele? 398 00:30:08,780 --> 00:30:14,340 Não, nem todos gostam. Não seja boba. O José tem razão. Não gostam. Amam ele. 399 00:30:14,650 --> 00:30:19,150 É, e você sabe onde eu posso encontrá -lo? O Monty é um cara muito reservado. 400 00:30:19,310 --> 00:30:22,150 Claro, Alteza. Ele tem uma lojinha linda aqui na cidade. 401 00:30:22,430 --> 00:30:23,430 Eu vou fazer um mafinho. 402 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 Obrigada, Stan. 403 00:30:29,270 --> 00:30:32,670 É, obrigado mesmo, Stan. 404 00:30:33,250 --> 00:30:37,450 De nada. E quando estiver com ele, agradeça as flores que ele mandou pra 405 00:30:37,450 --> 00:30:38,750 mãe quando ela ficou doente. 406 00:30:39,490 --> 00:30:40,490 Olha só. 407 00:30:41,560 --> 00:30:46,200 Rapunzel. Eu sei, eu sei. Você vai dizer pra deixar isso pra lá, mas eu acho que 408 00:30:46,200 --> 00:30:50,580 foi um simples mal entendido. Eu só preciso esclarecer as coisas pra ficar 409 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 do Tio Monty também. 410 00:30:53,500 --> 00:30:55,400 Nossa, tá difícil tirar essa placa. 411 00:30:56,600 --> 00:30:59,940 Não entendo, Cassandra. Por que a Rapunzel não pode superar isso? É só uma 412 00:30:59,940 --> 00:31:01,800 pessoa que não gosta dela, mas e daí? 413 00:31:02,240 --> 00:31:05,900 Pois é, só tem uma pessoa que gosta de você e você tá aí de boa. 414 00:31:06,540 --> 00:31:08,160 Exatamente. Ah, sua engraçadinha. 415 00:31:08,490 --> 00:31:11,730 Vou pegar uma loção pras patinhas dele. Pode ficar com ele um instantinho? Tem 416 00:31:11,730 --> 00:31:14,630 certeza que vai deixar essa tradição secular de corona comigo? 417 00:31:15,090 --> 00:31:16,390 Tava falando com a marmota. 418 00:31:26,030 --> 00:31:28,230 Ah, agora eu vi porque você adora isso. 419 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Quer dividir? 420 00:31:36,620 --> 00:31:40,460 Olha só, esse monte é muito mais estranho do que todo mundo diz, Pascal. 421 00:31:40,460 --> 00:31:42,700 esquisito ter uma loja de docas. 422 00:31:49,900 --> 00:31:50,940 Loja de doces. 423 00:31:51,140 --> 00:31:52,079 É, ok. 424 00:31:52,080 --> 00:31:53,080 Escreveu bem, Stan. 425 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Prontinho, meu bem. 426 00:32:15,180 --> 00:32:18,160 Propague o espírito da boa vontade por toda a corona. 427 00:32:18,680 --> 00:32:22,860 Com licença, é... Sim, meu bem. Em que posso ajudar? 428 00:32:23,440 --> 00:32:25,040 Você. Oi. 429 00:32:26,040 --> 00:32:28,420 Monte. Eu posso me chamar de Monte? 430 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Como quiser. 431 00:32:31,120 --> 00:32:36,360 Então, estou vendo que é fã da corrida da marmota. Ah, como você é inteligente, 432 00:32:36,360 --> 00:32:36,999 não é? 433 00:32:37,000 --> 00:32:39,180 Então vai ganhar um pirulito. 434 00:32:41,480 --> 00:32:43,020 Esse aí caiu no chão. 435 00:32:46,800 --> 00:32:49,080 Monte, como é que eu posso dizer? 436 00:32:49,680 --> 00:32:55,560 Durante o meu discurso, alguém me vaiou e eu tava aqui pensando... Ah, e o que 437 00:32:55,560 --> 00:33:00,720 vai fazer, hein? Vai me jogar no calabouço porque eu te vaiei? Foi pra 438 00:33:00,720 --> 00:33:01,960 veio pra me oprimir? 439 00:33:02,300 --> 00:33:05,040 Não, não. Eu não quero oprimir ninguém. 440 00:33:05,380 --> 00:33:11,100 Eu só quero descobrir o que eu fiz. Olha aqui, Alteza. Eu não preciso me 441 00:33:11,100 --> 00:33:12,140 explicar pra você. 442 00:33:15,980 --> 00:33:17,240 Espera, princesa. 443 00:33:20,440 --> 00:33:22,460 Esse pirulito não é de graça, tá? 444 00:33:23,080 --> 00:33:27,280 Eu não vou desistir tão fácil, Pascal. Se ele não consegue ver como eu sou uma 445 00:33:27,280 --> 00:33:30,280 pessoa adorável, bom, eu vou fazer ele ver. 446 00:33:32,330 --> 00:33:35,750 O que a gente sabe até agora. O Monty tem uma loja de doces, todo mundo adora 447 00:33:35,750 --> 00:33:38,130 ele, ele gosta de dizer coisas horríveis pra mim. 448 00:33:38,710 --> 00:33:40,890 Hora da operação fazer coisas. 449 00:33:51,350 --> 00:33:54,290 Ah, olha só, isso é tão vistoso. 450 00:33:54,850 --> 00:33:57,230 Detesto chamar atenção e também detesto verde. 451 00:34:15,150 --> 00:34:20,670 Como eu pensei? No meu tempo, esculturas de chocolate eram sólidas, como nossos 452 00:34:20,670 --> 00:34:21,670 valores. 453 00:34:26,949 --> 00:34:27,949 Uau! 454 00:34:30,370 --> 00:34:35,290 Muito mais bonita que a que o meu bisavô pintou quando ele construiu esta loja 455 00:34:35,290 --> 00:34:36,290 com as próprias mãos. 456 00:34:45,770 --> 00:34:48,150 Me odeia. Qual é, Rapunzel? Sai dessa. 457 00:34:48,409 --> 00:34:50,350 Tá na cara que esse sujeito tem vários problemas. 458 00:34:50,630 --> 00:34:54,690 Se o Monte pudesse ver que eu sou... O Monte é o cara que detesta você? 459 00:34:55,330 --> 00:34:57,430 Ah, já entendi. Você ama ele. 460 00:34:59,950 --> 00:35:03,730 Não, eu amar ele? Tá louca. Eu detesto esse cara. 461 00:35:04,470 --> 00:35:10,130 Olha, você precisa aceitar que o tio Monte e esse Monte não gostam de você. E 462 00:35:10,130 --> 00:35:13,250 não tem nada que pode fazer pra mudar isso. Olha, tem razão. 463 00:35:13,790 --> 00:35:15,350 Não tem nada que... 464 00:35:15,560 --> 00:35:16,900 Eu posso ajudar. 465 00:35:19,060 --> 00:35:20,680 Posso ajudá -la, senhorita. 466 00:35:21,140 --> 00:35:22,500 Boa tarde, senhor. 467 00:35:24,620 --> 00:35:26,980 Oh, meu perdão. A senhorita está bem? 468 00:35:27,260 --> 00:35:28,760 Oh, não se preocupe comigo. 469 00:35:29,040 --> 00:35:29,939 Eu estou bem. 470 00:35:29,940 --> 00:35:34,000 Eu ganhei essa coisa de presente tentando encontrar alguma utilidade, mas 471 00:35:34,000 --> 00:35:35,580 não serve nem para segurar a porta. 472 00:35:36,040 --> 00:35:39,100 É uma coisa boba e totalmente inútil. 473 00:35:41,840 --> 00:35:45,820 Eu espero que a pessoa tola, porém certamente bem intencionada que fez 474 00:35:45,820 --> 00:35:52,660 arrependa. Apesar dela ter levado... Ou ele, quem sabe, é... Horas é pra 475 00:35:52,660 --> 00:35:53,840 fazer, não é? 476 00:35:54,340 --> 00:35:55,520 Sim, verdade. 477 00:35:55,800 --> 00:36:02,560 E em que posso ajudar, senhorita... Ah, senhorita Rita... Ritinha, 478 00:36:02,700 --> 00:36:06,140 senhorita Ritinha. E eu gostaria de umas balinhas de goma. 479 00:36:06,500 --> 00:36:09,280 De todas as cores, menos verde, porque eu detesto verde. 480 00:36:10,470 --> 00:36:15,590 A senhorita é exatamente como eu. Vou lhe contar. Eu tenho a minha reserva 481 00:36:15,590 --> 00:36:19,290 pessoal, onde eu mesmo já catei todas as verdes. Eu vou lá pegar. 482 00:36:23,270 --> 00:36:25,570 Duas horas pra corrida. Hora de comer. 483 00:36:27,410 --> 00:36:33,910 José, você comeu todas as framboerejas? Não, não. Claro que não. 484 00:36:36,190 --> 00:36:38,890 Tá, eu comi algumas, mas eu ofereci pra ele. 485 00:36:39,630 --> 00:36:40,710 O que é o problema disso, afinal? 486 00:36:41,450 --> 00:36:43,470 Tá. Olha, raciocina comigo. 487 00:36:43,890 --> 00:36:48,010 Se o Gregório não comer antes da corrida, ele vai ficar fraquinho. E 488 00:36:48,010 --> 00:36:51,630 ele não vai querer correr. E se ele não quiser correr, a corrida da marmota já 489 00:36:51,630 --> 00:36:55,630 era. E isso não vai rolar. Então esse aí é o problema? 490 00:36:57,350 --> 00:36:58,770 Arranja mais trombones. 491 00:36:59,790 --> 00:37:00,790 Agora. 492 00:37:02,320 --> 00:37:07,540 E foi assim. O meu bisavô teria vencido a corrida da marmota daquele ano. Mas 493 00:37:07,540 --> 00:37:09,120 ele estava correndo para o lado errado. 494 00:37:13,320 --> 00:37:16,480 É uma corrida muito importante para o senhor. 495 00:37:16,780 --> 00:37:20,200 Olha, Ritinha, eu nunca contei isso para ninguém, mas eu sinto que posso confiar 496 00:37:20,200 --> 00:37:20,738 em você. 497 00:37:20,740 --> 00:37:25,140 Eu pertenço a uma longa linhagem de campeões da corrida da marmota. Diziam 498 00:37:25,140 --> 00:37:29,100 minha família tinha o dom, sabe? E o meu sonho era continuar essa tradição de 499 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 família. 500 00:37:31,410 --> 00:37:36,110 Apesar de eu me esforçar ao máximo, aquela danadinha sempre acabou escapando 501 00:37:36,110 --> 00:37:39,010 meus dedos. Eu nunca admiti isso pra ninguém. 502 00:37:39,370 --> 00:37:43,670 Mas às vezes, lá no fundo, eu me sinto envergonhado. 503 00:37:48,750 --> 00:37:54,610 Mas agora chega de chororô. Olha, já sei. Eu sei a coisa ideal pra nos 504 00:37:58,410 --> 00:37:59,990 Bem na carinha real. 505 00:38:05,410 --> 00:38:10,690 Puxa, o senhor não gosta mesmo da princesa. Bom, eu não diria que não 506 00:38:10,950 --> 00:38:14,590 Eu não suporto nem um pouco essa princesa. Por quê? 507 00:38:15,190 --> 00:38:16,630 Quer dizer, por quê? 508 00:38:16,950 --> 00:38:21,890 Você quer saber por que eu não gosto dela? Eu não gosto da princesa porque... 509 00:38:21,890 --> 00:38:24,450 Ah, é hora da corrida da marmota. 510 00:38:24,650 --> 00:38:26,170 Vem, Ritinha, vamos. 511 00:38:27,440 --> 00:38:29,200 O senhor não quer terminar a frase? 512 00:38:30,800 --> 00:38:35,640 Olha, a gente pode assistir a corrida, mas ainda dá tempo de se inscrever. 513 00:38:35,840 --> 00:38:36,759 Espera um pouco. 514 00:38:36,760 --> 00:38:38,160 Você quer que eu participe? 515 00:38:38,500 --> 00:38:42,820 Ah, vai por mim, monte. Às vezes a gente só precisa de um empurrãozinho. 516 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 Pode ser. 517 00:38:44,400 --> 00:38:47,340 Mas, não, não, Ritinha. Puxa, eu nem tenho um par. 518 00:38:48,520 --> 00:38:50,640 Adivinha? Agora você tem. 519 00:38:59,910 --> 00:39:01,530 Alguém aí pediu algumas frutinhas? 520 00:39:01,830 --> 00:39:05,550 Como demorou pra voltar com isso? Era pra hoje. Você não sabe que a corrida da 521 00:39:05,550 --> 00:39:07,010 marmota já tá quase começando? 522 00:39:07,590 --> 00:39:09,510 É bom elas estarem bem docinhas. 523 00:39:09,850 --> 00:39:12,890 Olha só, pra alguém que não se preocupou em deixar o Gregório com o cara que 524 00:39:12,890 --> 00:39:15,910 comeu todas as framburejas, você tá dando muito xilique. 525 00:39:16,170 --> 00:39:17,770 Oi, Gregório. Hora do lanche. 526 00:39:24,810 --> 00:39:26,430 Haja paciência, isso vai demorar. 527 00:39:26,730 --> 00:39:31,070 Senhoras e senhores, está quase na hora da corrida da marmota deste ano. 528 00:39:31,390 --> 00:39:33,150 Aí, calma. Fica fria. Deixa eu comer. 529 00:39:41,410 --> 00:39:45,370 Atenção, senhoras e senhores. Eu sei que todos estão ansiosos para ver a marmota 530 00:39:45,370 --> 00:39:47,670 Gregório dar o seu show. Eu sei que eu estou. 531 00:39:48,110 --> 00:39:51,450 Mas antes de começarmos, eu gostaria de dizer algumas palavras sobre o 532 00:39:51,450 --> 00:39:53,610 verdadeiro significado da boa vontade. 533 00:39:57,130 --> 00:40:00,790 Vamos lá, Gregório. Está na hora de entrar em ação. 534 00:40:01,310 --> 00:40:03,950 Você está com fome, hein? 535 00:40:06,870 --> 00:40:11,830 Você tem que se perguntar, estou propagando a boa vontade ou estou 536 00:40:11,830 --> 00:40:12,850 má vontade? 537 00:40:13,850 --> 00:40:16,350 Olha o Gregório aí, minha gente. Muito obrigado. Fui. 538 00:40:42,800 --> 00:40:44,620 O que foi que... 539 00:41:14,350 --> 00:41:19,150 Esse negócio de corrida da marmota é divertido pra caramba. Não dá pra 540 00:41:19,470 --> 00:41:22,790 Por que o Gregório ficou assim depois das framborejas? Você quis dizer 541 00:41:22,790 --> 00:41:25,670 framborangos. Como é que é? Não. 542 00:41:26,570 --> 00:41:32,910 Framborejas. Eu pedi pra você trazer framborejas. Era pra você ter trazido 543 00:41:32,910 --> 00:41:38,550 framborejas. Olha só, pra uma pessoa que deixou o Gregório... Você não sabe que 544 00:41:38,550 --> 00:41:40,490 framborangos deixam roedores hiperativos? 545 00:41:41,710 --> 00:41:43,610 Claro, quem não sabe? 546 00:41:46,830 --> 00:41:47,850 Calminha, calminha. 547 00:41:50,350 --> 00:41:51,350 É, 548 00:41:51,890 --> 00:41:53,390 não foi tão bom. 549 00:42:02,530 --> 00:42:07,130 Bem, gente, vamos mostrar para esses jovens como é que se pega uma marmota. 550 00:42:32,560 --> 00:42:34,600 Agora nós só precisamos pular. 551 00:42:34,960 --> 00:42:39,480 Não, não, não. Vamos por aquela ponte. Vamos pegar ela do outro lado. 552 00:42:39,700 --> 00:42:41,460 Não, Ritinha. Vou aproveitar essa chance. 553 00:42:41,720 --> 00:42:42,760 Você estava certa. 554 00:42:43,140 --> 00:42:45,660 Às vezes nós só precisamos de um empurrãozinho. 555 00:42:46,420 --> 00:42:47,420 Monte! 556 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 Monte! 557 00:42:59,900 --> 00:43:01,560 Pode me esquecer. 558 00:43:03,720 --> 00:43:05,740 Pegue essa marmota! Não! 559 00:43:06,100 --> 00:43:10,540 Não me esqueça! Eu só queria parecer corajoso, mas não sou! 560 00:44:09,740 --> 00:44:13,620 Alteza, você fez tudo isso só para se aproximar de mim? 561 00:44:13,820 --> 00:44:18,240 Eu sei, eu sei. Aquilo foi loucura, mas eu precisava saber por que me vaiou. 562 00:44:18,520 --> 00:44:21,000 Muito bem. Quer saber por que eu vaiei? 563 00:44:21,620 --> 00:44:24,600 Aham, aham. O selo. Espera aí. 564 00:44:24,880 --> 00:44:26,480 O selo da boa vontade? 565 00:44:26,780 --> 00:44:28,200 Sim, o selo da boa vontade. 566 00:44:28,420 --> 00:44:30,940 Você redesenhou um selo que já era perfeito. 567 00:44:31,320 --> 00:44:32,158 Era isso? 568 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 Desculpa. 569 00:44:33,580 --> 00:44:36,820 Desde que você voltou, tudo mudou. Faça -me o favor. 570 00:44:37,290 --> 00:44:42,750 Uma princesa descalça, bandidos morando no castelo. E a lista continua. Parece 571 00:44:42,750 --> 00:44:45,870 que você, com seu espírito livre, despreza as tradições. 572 00:44:49,470 --> 00:44:54,550 Mas depois eu percebi que, bom, que o seu espírito quis o de aproveitar os 573 00:44:54,550 --> 00:44:55,710 empurrões não é tão ruim. 574 00:44:56,810 --> 00:44:59,830 Você me deu força para ir atrás do sonho da minha vida. 575 00:45:03,760 --> 00:45:08,500 Eu disse pra você... Só que agora eu vi que você me enganou e que eu fiz papel 576 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 de bobo. 577 00:45:09,520 --> 00:45:12,020 Peraí, então não vamos ser amigos? 578 00:45:12,440 --> 00:45:14,700 É claro que não. Nunca seremos amigos. 579 00:45:15,300 --> 00:45:17,180 Porque eu não gosto de você. 580 00:45:17,800 --> 00:45:20,680 Entenda, nem todo mundo gosta da gente, Alteza. 581 00:45:21,000 --> 00:45:21,839 Quer saber? 582 00:45:21,840 --> 00:45:26,860 Agora pensando bem aqui, eu acho que eu também não gosto tanto de você assim. 583 00:45:27,100 --> 00:45:29,640 Não, não, não, peraí. Eu sei que eu não gosto de você. 584 00:45:31,940 --> 00:45:32,940 Desamigos? 585 00:45:41,310 --> 00:45:43,070 Desamigos. Muito bem, atenção. 586 00:45:43,490 --> 00:45:47,210 Como todos sabem, a Corrida da Marmota é uma tradição secular. 587 00:45:48,190 --> 00:45:51,970 E aí, Luirinha, ficou mais tranquila agora em relação ao monte? 588 00:45:52,470 --> 00:45:58,010 Fiquei. No fim, vocês tinham razão. Eu preciso aceitar que nem todo mundo vai 589 00:45:58,010 --> 00:45:58,988 gostar de mim. 590 00:45:58,990 --> 00:46:01,650 E o vencedor da Corrida da Marmota deste ano... 591 00:46:01,880 --> 00:46:03,980 É o bom e velho Tio Monty! 592 00:46:10,240 --> 00:46:12,920 Que foi? 593 00:46:13,880 --> 00:46:15,840 Nem todo mundo é obrigado a gostar da gente. 594 00:46:17,020 --> 00:46:18,020 Não é? 595 00:49:22,440 --> 00:49:24,080 Enrolados outra vez. 596 00:49:24,560 --> 00:49:25,560 A série. 597 00:49:26,360 --> 00:49:28,120 Então, gente, atenção. 598 00:49:28,580 --> 00:49:29,580 E aí? 599 00:49:31,740 --> 00:49:33,160 Está muito hippie. 600 00:49:33,600 --> 00:49:36,900 E se eu aparecer assim? 601 00:49:39,240 --> 00:49:40,660 Agora ficou séria demais. 602 00:49:43,020 --> 00:49:47,700 Muito... Dá um tempo, Cassandra. É só um quadro. É mais do que um quadro, José. 603 00:49:47,860 --> 00:49:50,020 É o retrato oficial da princesa. 604 00:49:52,650 --> 00:49:56,750 E todos esses retratos mostram o que todos esses reis e rainhas tiveram de 605 00:49:56,750 --> 00:50:00,850 especial. É a tradição. Ela vai ter que decidir como quer aparecer. O Giovanni 606 00:50:00,850 --> 00:50:04,110 vai chegar aqui em dois dias. E pelo que eu soube, esse cara é tão famoso pelo 607 00:50:04,110 --> 00:50:05,510 temperamento quanto pelo talento. 608 00:50:05,990 --> 00:50:09,510 Bom, olha só esse carinha. Ele não tá fazendo nada e parece que tá numa boa. 609 00:50:09,730 --> 00:50:12,290 Uou, cuidado! Esses quadros são valiosíssimos. 610 00:50:12,570 --> 00:50:15,570 Principalmente esse. É o único quadro conhecido do Robin XI. 611 00:50:16,490 --> 00:50:19,710 Peraí, esse reino teve onze Robins? Não. 612 00:50:20,150 --> 00:50:21,370 Só ele mesmo. 613 00:50:21,710 --> 00:50:25,470 Chamavam ele de Robin XI porque a única coisa que chamava atenção nele é que ele 614 00:50:25,470 --> 00:50:29,330 tinha... Onze dedos! É verdade, eu lembro que eu já li sobre ele. Olha, 615 00:50:29,330 --> 00:50:33,330 Rapunzel, se você quiser achar seu traço determinante, não vai nada desse cara 616 00:50:33,330 --> 00:50:35,970 aí que passou a vida inteira sendo um bandidinho tosco. 617 00:50:37,430 --> 00:50:42,750 Bandidinho? Mas que bobagem! Saiba você, Cassandra, que Flynn Rider foi uma 618 00:50:42,750 --> 00:50:43,750 lenda. 619 00:50:44,110 --> 00:50:45,990 Foi do verbo não é mais. 620 00:50:46,350 --> 00:50:47,910 O que é que você faz agora mesmo? 621 00:50:48,690 --> 00:50:50,890 Eu... eu... faço muitas... 622 00:50:51,100 --> 00:50:52,540 Coisas, sabe, importantes. 623 00:50:52,880 --> 00:50:57,040 Tão importantes que você nem entende. Às vezes, nem eu entendo. Conta aí, 624 00:50:57,060 --> 00:50:58,060 loirinha. 625 00:50:58,680 --> 00:51:00,280 O quê? 626 00:51:03,340 --> 00:51:05,540 Dá pra acreditar nessa Cassandra? 627 00:51:06,160 --> 00:51:09,400 Bandidinho de meia tigela. Até parece que as únicas coisas que eu fiz na vida 628 00:51:09,400 --> 00:51:11,700 foram mentir, trapacear e roubar. 629 00:51:12,240 --> 00:51:14,520 Que, aliás, são coisas em que eu sou muito bom. 630 00:51:16,560 --> 00:51:19,660 Então, vocês concordam com a Cassandra? 631 00:51:20,000 --> 00:51:24,640 Não, não, não, não, não. A gente não concorda com ela. A gente simplesmente 632 00:51:24,640 --> 00:51:29,340 entendeu que chegou a uma conclusão muito parecida. Só isso. 633 00:51:29,940 --> 00:51:34,340 Ah, tudo bem. Tudo bem, eu acho que eu estou entendendo. Quer saber? Eu sou 634 00:51:34,340 --> 00:51:39,280 capaz de ser mais do que um trapaceiro lindo e ousado. Na verdade, eu posso ser 635 00:51:39,280 --> 00:51:41,280 lindo e ousado sem ser trapaceiro. 636 00:51:42,420 --> 00:51:44,700 Talvez eu só precise provar de algum jeito. 637 00:51:45,260 --> 00:51:48,260 Pessoal, José Bezerra vai descobrir a sua nova vocação. 638 00:51:52,110 --> 00:51:54,870 Será que ninguém neste reino inteiro me dá atenção? 639 00:51:55,170 --> 00:51:56,170 Qual é? 640 00:52:03,130 --> 00:52:07,210 Você disse para assar a torta a 300 graus por uma hora, mas eu pensei em 641 00:52:07,210 --> 00:52:11,530 tempo e coloquei ela a 600 graus só meia horinha. Pura matemática. 642 00:52:21,660 --> 00:52:22,660 Obrigada. 643 00:52:26,080 --> 00:52:27,220 Tempo recorde. 644 00:52:32,640 --> 00:52:34,620 Ah, mas essa não é minha casa. 645 00:52:35,640 --> 00:52:41,140 É impressionante mesmo. 646 00:52:42,360 --> 00:52:46,900 Mas espere aí, agora que eu me lembro, foi você que roubou umas botas minhas. 647 00:52:48,330 --> 00:52:51,630 Quer dizer que eu vou levar essas botas? Não, vai levar um chute. Tá repetido. 648 00:53:02,690 --> 00:53:05,650 Nunca pensei que arranjar trabalho desse tanto trabalho. 649 00:53:07,290 --> 00:53:10,410 Caramba, por que todas essas regras e responsabilidades? 650 00:53:10,610 --> 00:53:14,290 E você tinha que ver esses caras pra quem eu trabalhei. Assim, tipo, é, 651 00:53:14,290 --> 00:53:15,770 quem foi que nomeou você chefe? 652 00:53:17,100 --> 00:53:18,800 Talvez a Cassandra esteja certa. 653 00:53:19,680 --> 00:53:22,220 Me dá enjoo só de pronunciar essas palavras. 654 00:53:22,480 --> 00:53:24,060 Me dá até um amargo na boca. 655 00:53:24,760 --> 00:53:25,760 Mas é verdade. 656 00:53:25,880 --> 00:53:27,860 Talvez eu tenha nascido mesmo pra ser... Padrão! 657 00:53:29,000 --> 00:53:30,100 Pai! Padrão! 658 00:53:33,720 --> 00:53:36,220 Eu sei pra onde ele vai. Eu sei pra onde ele vai! 659 00:53:40,180 --> 00:53:41,480 Pessoal, ele tá indo pro kite! 660 00:53:42,040 --> 00:53:46,460 Deixe isso comigo, Ryder. E além do mais, o Cass fica pro outro lado, gênio. 661 00:53:47,260 --> 00:53:49,460 Ninguém me chama de gênio e fica por isso mesmo. 662 00:54:07,560 --> 00:54:08,560 Amador. 663 00:54:08,680 --> 00:54:10,060 Ryder, o que está fazendo aqui? 664 00:54:10,490 --> 00:54:14,850 Bom, capitão, não quero dizer fazendo o seu trabalho por você, mas eu tava 665 00:54:14,850 --> 00:54:18,110 fazendo o seu trabalho por você. Ele tava usando a velha tática de distrair 666 00:54:18,110 --> 00:54:21,870 guardas pra pegar a última balsa no cais. Eu sei, porque fui eu que 667 00:54:21,930 --> 00:54:23,170 Mas tá tranquilo, pode assumir. 668 00:54:24,330 --> 00:54:28,130 Eu não acredito. Flynn Rider passou pro lado da lei. 669 00:54:31,450 --> 00:54:33,190 Você está querendo entrar para a guarda real? 670 00:54:33,530 --> 00:54:37,270 Eu acho que tem tudo a ver. Eu tentei arranjar um emprego, mas não aceito 671 00:54:37,270 --> 00:54:40,230 o que mandem em mim. Mas sendo guarda, eu é que vou mandar em todos. 672 00:54:40,610 --> 00:54:42,690 Além do mais, eu vou ficar benzão de uniforme. 673 00:54:43,430 --> 00:54:44,450 Que bagunça é essa? 674 00:54:44,870 --> 00:54:48,510 Eu estava no maior dilema para escolher um traço determinante para o meu 675 00:54:48,510 --> 00:54:50,250 retrato. Aí, tive uma ideia. 676 00:54:50,670 --> 00:54:52,750 Eu vou posar com tudo que eu gosto, né? 677 00:54:53,070 --> 00:54:54,070 O que você acha? 678 00:54:56,510 --> 00:54:57,510 Pascal? 679 00:55:00,110 --> 00:55:03,130 Talvez não seja uma ideia genial, mas calma, eu já vi piores. 680 00:55:03,410 --> 00:55:05,550 Tipo você, entrando pra guarda real? 681 00:55:06,090 --> 00:55:10,530 Há quanto tempo você tá aí? Tempo suficiente pra ver que você tá pra pagar 682 00:55:10,530 --> 00:55:15,610 maior mico. Acha mesmo que tem as qualidades pra ser um guarda? Hum, deixa 683 00:55:15,610 --> 00:55:19,990 pensar. Condicionamento físico fantástico, perspicácia afiadíssima, 684 00:55:19,990 --> 00:55:24,530 estatura, ter feito de palhaço há anos guardas do mundo inteiro, inclusive os 685 00:55:24,530 --> 00:55:28,290 corona. É, eu acho que eu dou pro gasto. Você quer saber o que eu acho? Você 686 00:55:28,290 --> 00:55:29,330 acha que eu tô interessado? 687 00:55:31,069 --> 00:55:32,890 Olha só, meu bem, eu não tô. 688 00:55:33,110 --> 00:55:35,990 Eu aposto que você não passa nem do treinamento. 689 00:55:37,610 --> 00:55:38,930 Treinamento? Que nem na escola? 690 00:55:39,170 --> 00:55:43,130 Eu tirei a escola de letra, os três dias mais fáceis da minha vida. E quem vai 691 00:55:43,130 --> 00:55:44,650 ser o professor, afinal? Meu pai. 692 00:55:45,550 --> 00:55:47,730 Muito bem, Vermes. Em fila! 693 00:55:52,990 --> 00:55:55,870 Esse treinamento vai testar os limites de vocês. 694 00:55:56,440 --> 00:56:00,600 Quando terminar, vocês vão estar suando lágrimas e chorando suor. Mas se 695 00:56:00,600 --> 00:56:04,100 conseguirem concluir o treinamento e passar no teste final... 696 00:56:04,100 --> 00:56:11,080 Coisa que para alguns de vocês é bastante improvável. Vocês 697 00:56:11,080 --> 00:56:12,820 se tornarão recrutas efetivos. 698 00:56:14,200 --> 00:56:15,720 Baixinho, está fazendo o que aqui? 699 00:56:16,220 --> 00:56:21,000 Ué, por quê? Essa aqui não é a fila do banheiro? Ora, ora, parece que temos 700 00:56:21,000 --> 00:56:22,360 espertinhos desta vez. 701 00:56:22,940 --> 00:56:26,340 Capitão, senhor, eu sei que tivemos as nossas diferenças, mas eu gostaria de 702 00:56:26,340 --> 00:56:30,640 dizer... Silêncio, Verde! Você é repugnante e ridículo demais para um ser 703 00:56:30,640 --> 00:56:35,280 humano. E tem uma total intenção de transformar sua vida num verdadeiro. 704 00:56:36,240 --> 00:56:40,020 Olha, eu nunca disse uma coisa dessas para um homem, mas seus dentes são 705 00:56:51,740 --> 00:56:52,740 O que? 706 00:57:34,990 --> 00:57:37,330 Regra número um da artilharia, Ryder. 707 00:57:37,590 --> 00:57:39,590 Lembre -se sempre da trava de segurança. 708 00:57:50,750 --> 00:57:52,790 Qual é o injusto? 709 00:58:10,220 --> 00:58:11,019 Legal, Pascal. 710 00:58:11,020 --> 00:58:12,640 Eu acho que isso é tudo. 711 00:58:14,840 --> 00:58:18,060 Ótimo. Já estamos prontíssimos para o Giovanni amanhã de manhã. 712 00:58:23,600 --> 00:58:25,120 Filha, tudo bem com você? 713 00:58:27,400 --> 00:58:31,360 Deixa eu adivinhar o seu retrato. Eu vou te mostrar uma coisa. 714 00:58:40,490 --> 00:58:44,810 Vamos combinar? Isso aí... Tá horrível. 715 00:58:45,210 --> 00:58:46,550 Horrível, eu concordo. 716 00:58:47,430 --> 00:58:52,330 Mas acontece que nem sempre somos definidos pelo que fazemos, minha filha. 717 00:58:52,330 --> 00:58:55,570 pelo que somos. É isso que o seu retrato deve transmitir. 718 00:58:56,410 --> 00:59:00,150 Ah, eu sei, eu sei. Não fica tão convencido, Pascal. 719 00:59:02,690 --> 00:59:03,730 Pronto pra desistir? 720 00:59:04,110 --> 00:59:07,330 Ah, você ia adorar isso, não é? Olha, na boa. 721 00:59:07,610 --> 00:59:08,610 Tô nem aí. 722 00:59:09,279 --> 00:59:12,720 Olha, não ia fazer a diferença mesmo, tá bom? Não importa o quanto eu mande bem 723 00:59:12,720 --> 00:59:16,160 amanhã no teste, que o seu pai vai acabar inventando alguma coisa só pra me 724 00:59:16,160 --> 00:59:18,440 reprovar. Ele não me quer. E ponto final. 725 00:59:21,760 --> 00:59:26,080 Olha só, pra alguém que passou a vida inteira burlando as regras pra conseguir 726 00:59:26,080 --> 00:59:30,600 que quer, você até que tá se esforçando muito bem tentando cumprir as regras pra 727 00:59:30,600 --> 00:59:32,100 não conseguir o que quer. 728 00:59:43,440 --> 00:59:44,440 Cadê o José? 729 00:59:47,380 --> 00:59:48,960 As regras são simples. 730 00:59:49,380 --> 00:59:50,580 Corrida de obstáculos. 731 00:59:52,560 --> 00:59:53,560 Rapido. 732 00:59:53,780 --> 00:59:56,100 Terminem o percurso antes de ouvirem o rapido. 733 00:59:57,500 --> 01:00:02,100 Entenderam? Na verdade, senhor, será que daria para repetir? É que meu cérebro 734 01:00:02,100 --> 01:00:06,780 está tão acostumado a ignorar a sua voz que eu... Fique em fila, Ryder. Eu não 735 01:00:06,780 --> 01:00:08,540 acredito que você chegou até aqui. 736 01:00:08,780 --> 01:00:12,440 Fico feliz que tenha conseguido. Porque eu fiz esse percurso especialmente 737 01:00:12,440 --> 01:00:15,980 difícil só pra você. 738 01:00:16,780 --> 01:00:17,940 Que burro. 739 01:00:18,220 --> 01:00:19,220 Vai pra lá! 740 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 Vai! 741 01:01:22,690 --> 01:01:24,450 Nunca deixe de ajudar seus companheiros. 742 01:01:26,510 --> 01:01:28,490 Acabou que você não achou o banheiro, né, baixinho? 743 01:01:45,810 --> 01:01:48,290 Completar o percurso antes do apito, né? 744 01:01:48,850 --> 01:01:51,610 Quem diria? Eu posso seguir regras. 745 01:01:52,890 --> 01:01:55,030 Uniforme tamanho médio, senhor. Modelo atlético. 746 01:02:06,690 --> 01:02:07,690 Repite, olha só. 747 01:02:07,810 --> 01:02:09,390 Deve ser ele. Olha aí. 748 01:02:10,090 --> 01:02:14,410 Senhor Giovanni de Gianni Giovanni, jovem, bem -vindo. 749 01:02:14,970 --> 01:02:18,270 Corona está feliz em recebê -lo. Pelo menos alguém está feliz. 750 01:02:18,610 --> 01:02:20,570 E onde está a princesa? Como se chama? 751 01:02:20,970 --> 01:02:22,370 Ela já está a caminho. 752 01:02:22,590 --> 01:02:24,430 Mas Giovanni não gosta de esperar. 753 01:02:24,850 --> 01:02:26,150 Agora podem ir. 754 01:02:27,630 --> 01:02:30,590 Talvez Giovanni aprenda com esses quadros. 755 01:02:30,830 --> 01:02:32,650 Alguma coisa para nunca fazer. 756 01:02:41,430 --> 01:02:42,910 E aí, beleza? 757 01:02:44,020 --> 01:02:46,840 Guarda José se apresentando. O que tem pra mim, capitão? 758 01:02:48,240 --> 01:02:49,240 Bandidos na área? 759 01:02:50,280 --> 01:02:52,800 Mistérios pra solucionar? Eu tô pronto pra qualquer coisa. 760 01:02:57,380 --> 01:03:02,580 Carteireiro. Ótimo. Aqui é o seu posto. A entrada deve estar trancada o tempo 761 01:03:02,580 --> 01:03:06,660 inteiro. Você vai patrulhar este bloco inteiro a cada cinco minutos. 762 01:03:06,860 --> 01:03:07,860 Você entendeu? 763 01:03:09,400 --> 01:03:11,440 Mas só tem um prisioneiro aqui. 764 01:03:11,680 --> 01:03:12,740 Você entendeu? 765 01:03:13,400 --> 01:03:18,980 Mas eu só acho que faria mais sentido eu estar em ação nas ruas por causa das 766 01:03:18,980 --> 01:03:20,040 minhas habilidades. 767 01:03:20,260 --> 01:03:24,140 Você não é pago pra pensar, Ryder. A cada cinco minutos. 768 01:03:30,340 --> 01:03:32,760 Ah, até que enfim apareceu. 769 01:03:33,540 --> 01:03:39,160 Desculpe, Giovanni, eu tava... Giovanni não quer saber como que era o retrato. 770 01:03:40,810 --> 01:03:42,670 Eu vou querer deixar bem simplesinho. 771 01:03:43,150 --> 01:03:44,089 O quê? 772 01:03:44,090 --> 01:03:45,550 Não vai posar com nada? 773 01:03:46,050 --> 01:03:49,990 Ah, maquerona. E depois não vai dizer que é culpa do Giovanni se não gostar. 774 01:03:50,270 --> 01:03:53,350 Oh, tá, né? Quem sou eu pra contrariar? 775 01:03:55,990 --> 01:04:01,250 Oi, fala aí, Giovanni. Tudo beleza? Você é o cara. Oi, loirinha. Vi que você 776 01:04:01,250 --> 01:04:02,630 optou pela versão simples. 777 01:04:03,070 --> 01:04:04,230 Ah, linda. 778 01:04:04,970 --> 01:04:07,990 Ai, obrigada mesmo. Pelo menos alguém elogiou. 779 01:04:08,810 --> 01:04:11,340 Peraí, o que você tá... O que você está fazendo aqui? A Cassandra disse que você 780 01:04:11,340 --> 01:04:15,040 estava vigiando o calabouço. Pois é, o capitão me mandou fazer uma ronda a cada 781 01:04:15,040 --> 01:04:18,820 cinco minutos, mas eu achei perda de tempo, então dei duas voltas direto e 782 01:04:18,820 --> 01:04:20,880 vou tirar dez minutinhos. É, 783 01:04:22,220 --> 01:04:24,760 mas eu acho que isso não está certo. 784 01:04:25,220 --> 01:04:28,100 Não, não, não. Vai por mim, loirinha. Fiz o cálculo todo aqui na minha caixa. 785 01:04:29,400 --> 01:04:30,400 Agora fora! 786 01:04:30,540 --> 01:04:33,120 Não riesco a concentrar -se! O que foi que você disse? 787 01:04:33,420 --> 01:04:35,600 Não riesco a concentrar -se! 788 01:04:35,820 --> 01:04:37,300 Não consigo me concentrar! 789 01:04:41,130 --> 01:04:42,130 Ele fugiu? 790 01:04:42,310 --> 01:04:43,310 Como? 791 01:04:43,590 --> 01:04:48,930 Pelo visto, alguém não seguiu o regulamento e foi visitar a querida 792 01:04:48,950 --> 01:04:50,950 deixando a porta da frente aberta. 793 01:04:51,270 --> 01:04:52,470 Ah, quem será? 794 01:04:52,690 --> 01:04:56,850 E por causa da sua negligência, o prisioneiro aproveitou a oportunidade 795 01:04:56,850 --> 01:04:58,610 abrir a tranca da cela e tapar. 796 01:04:59,110 --> 01:05:01,870 É, eu sei que pegou mal. Pegou muito mal. 797 01:05:02,210 --> 01:05:05,650 Devolva o elmo e o escudo, Sabichão. Está expulso da guarda. 798 01:05:11,080 --> 01:05:14,280 Eu devia ter feito como ele me pediu. Eu sou tão burro. 799 01:05:16,960 --> 01:05:18,580 Come um inhamezinho aí. 800 01:05:18,820 --> 01:05:19,820 Que melhora. 801 01:05:20,260 --> 01:05:22,580 Valeu, mas eu enchi a barriga de inhame mais cedo. 802 01:05:22,920 --> 01:05:28,060 Quem é que quer ser guarda, né? Tantas regras e responsabilidades e esse 803 01:05:28,060 --> 01:05:32,400 é... Opa, me desculpa, Giovanni. Deixe -me te ajudar. 804 01:05:34,440 --> 01:05:37,400 Seu tolo. Não olha por onde anda. 805 01:05:39,630 --> 01:05:41,490 Tem alguma coisa cheirando mal. 806 01:05:42,110 --> 01:05:43,750 Eu acho que sou eu aqui. 807 01:05:46,510 --> 01:05:51,550 E aí, loirinha? Já acabou o retrato? Foi rapidinho, né? 808 01:05:51,790 --> 01:05:54,390 Como é que ficou? Mas que coisa horrorosa! 809 01:05:54,670 --> 01:06:00,490 Eu não sei, eu não entendi muito bem a proposta, mas... Tá horrível isso. 810 01:06:01,390 --> 01:06:02,390 Não tá? 811 01:06:02,490 --> 01:06:07,030 Tá. Eu também achei horrível pra um pintor mundialmente famoso. Acho que até 812 01:06:07,030 --> 01:06:08,030 eu... 813 01:06:09,750 --> 01:06:10,870 Tenho que falar com o capitão. 814 01:06:13,050 --> 01:06:16,710 Olha, capitão, eu sei que você está uma fera comigo, mas o quadro do Robin 11º 815 01:06:16,710 --> 01:06:21,110 foi roubado. Não foi, não. E sabe por que não foi? Porque os meus homens 816 01:06:21,110 --> 01:06:25,070 conhecem os procedimentos. E os procedimentos dizem que as galerias 817 01:06:25,070 --> 01:06:26,730 patrulhadas a cada cinco minutos. 818 01:06:27,310 --> 01:06:28,310 Sir Pete! 819 01:06:29,190 --> 01:06:32,590 Desculpa, José, mas a gente verificou dois segundos antes de você chegar e 820 01:06:32,590 --> 01:06:35,750 estava tudo em ordem. Mas conta os dedos! Cega! 821 01:06:36,210 --> 01:06:37,970 Vá embora antes que eu prenda você! 822 01:06:42,640 --> 01:06:45,580 Vem baixinho, acho que vou ter que pegar esse cara sozinho. Não totalmente 823 01:06:45,580 --> 01:06:46,580 sozinho. 824 01:06:47,660 --> 01:06:49,320 Cassandra, você acreditou em mim? 825 01:06:49,600 --> 01:06:53,640 Apesar de você ser arrogante, egoísta, imprudente... Mal vestido. 826 01:06:54,100 --> 01:06:57,860 Falastrão, um tremendo desperdício de espaço, mala sem água... Tá legal, tá 827 01:06:57,860 --> 01:06:59,700 legal. Dá pra pular logo pra segunda parte? 828 01:07:00,160 --> 01:07:03,960 Eu acho que você virou uma lenda por acreditar no seu instinto. Então, se 829 01:07:03,960 --> 01:07:06,980 disser que tem alguma coisa errada, é melhor acreditar. 830 01:07:07,680 --> 01:07:11,080 Cassandra, eu... E mais, se você tiver errado e se der mal, eu quero ser a 831 01:07:11,080 --> 01:07:12,160 primeira a rachar o bico. 832 01:07:12,360 --> 01:07:13,360 Por mim, sem problema. 833 01:07:13,600 --> 01:07:14,900 Vamos lá. Eu acho que sei para onde ele foi. 834 01:07:16,100 --> 01:07:17,100 Ah, tá. É. 835 01:07:17,660 --> 01:07:19,440 Oi, onde a gente vai mesmo? 836 01:07:20,300 --> 01:07:22,500 Senhor, esse louco estava berrando no portão do palácio. 837 01:07:22,740 --> 01:07:23,920 Quer que a gente prenda ele? 838 01:07:25,480 --> 01:07:27,660 Ei, ei, ei. Calma aí. Quem é você? 839 01:07:28,140 --> 01:07:31,360 Siete de palhete. Eu sou o verdadeiro Giovanni. 840 01:07:34,180 --> 01:07:35,180 Dez dedos. 841 01:07:35,680 --> 01:07:39,100 Capitão, quer dizer que o José estava... Não ouse terminar essa frase. 842 01:07:39,880 --> 01:07:40,880 Agora vamos. 843 01:07:45,200 --> 01:07:47,900 Ele vai tentar pegar a última balsa para sair de Corona. 844 01:08:02,900 --> 01:08:06,220 Vem cá, será que a minha barba pode ser usada como bolo? 845 01:08:07,340 --> 01:08:08,340 Deixa comigo. 846 01:08:16,970 --> 01:08:18,029 Somos só nós dois, Max. 847 01:08:32,090 --> 01:08:33,270 Adeus, amor. 848 01:08:38,330 --> 01:08:40,649 Isso quer dizer adeus. 849 01:08:42,840 --> 01:08:46,340 Regra número um da artilharia. Lembre sempre da trava de segurança. 850 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Vem cá comigo. 851 01:08:58,500 --> 01:08:59,500 Isso aí. 852 01:09:04,160 --> 01:09:06,520 Salvo por uma das regrinhas do capitão. 853 01:09:07,140 --> 01:09:10,760 Nem pense em contar. A última coisa que eu quero é dar moral pra ele. 854 01:09:16,810 --> 01:09:20,689 Então foi quando ele falou que eu desconfiei. O italiano dele era péssimo. 855 01:09:20,689 --> 01:09:22,830 concordância dele estava totalmente errada. 856 01:09:23,609 --> 01:09:25,490 O que foi? Eu falo italiano. 857 01:09:25,830 --> 01:09:29,569 Já estive por lá fazendo os meus ganhos. Enfim, depois foi só juntar dois mais 858 01:09:29,569 --> 01:09:31,810 dois. Pensar como um bandido também ajuda muito. 859 01:09:32,069 --> 01:09:33,310 Mas isso não dá pra ensinar, né? 860 01:09:34,790 --> 01:09:38,390 Talvez eu tenha sido precipitado quando dispensei você, Ryder. 861 01:09:38,729 --> 01:09:43,069 Ah, deixa eu adivinhar. Você quer que eu volte pra guarda? Olha, eu agradeço, 862 01:09:43,170 --> 01:09:44,649 mas... Oh, não. 863 01:09:44,870 --> 01:09:45,910 Claro que não. 864 01:09:46,760 --> 01:09:51,479 Você é um pequeno guarda, Brider, mas eu tive uma excelente ideia para você. 865 01:09:53,899 --> 01:09:58,880 Boa tarde, senhores, e bem -vindos ao Pensando como um Ladrão. Eu sou o seu 866 01:09:58,880 --> 01:10:02,000 instrutor, José Bezerra, e vocês podem me chamar de Sr. 867 01:10:02,360 --> 01:10:03,500 Bezerra. Não, não, não, espera. 868 01:10:04,160 --> 01:10:07,260 Professor Bezerra. Vamos acrescentar um honorável, vai. 869 01:10:07,480 --> 01:10:09,740 Honorável Professor Bezerra. 870 01:10:10,500 --> 01:10:13,260 Agora ponham as máscaras. 871 01:10:15,950 --> 01:10:20,750 As mulheres e crianças não machucam os mais baixos. Ô, ô, ô, baixinho, peraí. 872 01:10:20,890 --> 01:10:21,890 Sou eu, volta aqui. 873 01:10:22,670 --> 01:10:25,770 Uau, meu pai não faz a menor ideia do que ele fez. 874 01:10:26,230 --> 01:10:30,490 Mas que bom que terminou tudo bem. Agora, tem certeza que não quer que o 875 01:10:30,490 --> 01:10:34,910 verdadeiro Giovanni pinte o seu retrato? É, eu acho que eu tive uma ideia melhor 876 01:10:34,910 --> 01:10:40,550 sobre esse retrato. Porque uma pessoa muito sábia uma vez me disse que nós não 877 01:10:40,550 --> 01:10:44,830 somos definidos pelas coisas que fazemos, mas pelo que nós somos. 878 01:10:46,280 --> 01:10:47,660 E pelo que amamos. 879 01:13:20,430 --> 01:13:27,350 E é mais forte que eu, é um novo começo Eu fui chamada e vou, é assim que eu 880 01:13:27,350 --> 01:13:34,310 sou O vento se surra no ar Eu sei que é pra mim, eu 881 01:13:34,310 --> 01:13:38,930 vou escutar Quando o vento sobre... 882 01:13:59,139 --> 01:14:04,060 Desafio dos Bravos? Parece algum tipo de torneio. Não é um simples torneio. Eu 883 01:14:04,060 --> 01:14:07,920 soube que os melhores guerreiros de toda parte vão vir competir. Uau! 884 01:14:08,500 --> 01:14:12,760 Imagina! Aquele que for campeão vai conquistar o respeito de todos os 885 01:14:12,760 --> 01:14:13,760 do Sete Reinos. 886 01:14:55,280 --> 01:14:56,159 Paradinho aí. 887 01:14:56,160 --> 01:14:57,300 Eu cuido dele. 888 01:15:25,040 --> 01:15:25,759 Ah, pra nada. 889 01:15:25,760 --> 01:15:29,720 Eu só tô me aquecendo pro Desafio dos Bravos. É um torneio que vai eleger o 890 01:15:29,720 --> 01:15:31,480 guerreiro mais durão de toda a corona. 891 01:15:31,740 --> 01:15:32,740 Não é nada demais. 892 01:15:32,920 --> 01:15:36,960 Ah, que legal! Onde é que eu me inscrevo? Pois é, como eu disse, não é 893 01:15:36,960 --> 01:15:39,100 Como é que é? Eu quero participar! 894 01:15:39,540 --> 01:15:43,060 Você quer competir? Vamos competir juntas! Ei, muito linda! 895 01:15:43,320 --> 01:15:45,980 Vai ser muito legal! Você vai poder ser a princesa e a guerreira mais 896 01:15:45,980 --> 01:15:52,340 respeitada. É... Ah, ia ser super legal, mas eu não sei se é uma ideia tão boa 897 01:15:52,340 --> 01:15:57,980 assim. Eu sou corajosa e estou sempre pronta para desafios. Mas esse desafio é 898 01:15:57,980 --> 01:16:02,360 só para convidados. Eu acho que você não vai participar. Que coisa, né? 899 01:16:03,240 --> 01:16:04,460 Regras são regras. 900 01:16:06,260 --> 01:16:08,280 Ah, então tá. 901 01:16:08,540 --> 01:16:11,540 Mas pode contar comigo para torcer por você. 902 01:16:15,150 --> 01:16:19,530 Bem -vindos ao Desafio dos Bravos, onde verão os combatentes mais habilidosos de 903 01:16:19,530 --> 01:16:23,410 todas as partes competindo em uma série de desafios que vão culminar no evento 904 01:16:23,410 --> 01:16:27,210 principal. O Desafio Definitivo! 905 01:16:27,930 --> 01:16:32,870 Somente um vai sair daqui com respeito dos Sete Reinos. E o favorito é o 906 01:16:32,870 --> 01:16:34,770 guerreiro mais renomado do mundo inteiro. 907 01:16:35,090 --> 01:16:39,990 Dizem que ele é o mais cruel, o mais implacável lutador que o mundo já viu. 908 01:16:40,350 --> 01:16:41,630 O Demônio! 909 01:17:19,959 --> 01:17:21,400 Desafio dos bravos. 910 01:17:22,920 --> 01:17:24,460 Desafio dos bravos. 911 01:17:25,460 --> 01:17:26,820 Vamos lá, minha gente. 912 01:17:27,900 --> 01:17:29,980 Olha ela aí, a mulher com barba de abelha. 913 01:17:36,020 --> 01:17:37,020 Legal! 914 01:17:37,260 --> 01:17:41,620 E esses lugares aqui, hein? Se a gente ficasse mais perto, ia conseguir até 915 01:17:41,620 --> 01:17:43,240 sentir o bafo do demolidor. 916 01:17:51,980 --> 01:17:54,920 Alguns competidores estão pedindo para você sentar um pouco mais para cima. 917 01:17:55,300 --> 01:17:59,980 Está vendo só? Estão pedindo para o superfã ir para o lugar dos superfãs. 918 01:18:00,480 --> 01:18:04,340 Eu queria até dizer que foi legal aqui, mas eu respeito vocês demais para ficar 919 01:18:04,340 --> 01:18:05,340 zoando assim. 920 01:18:12,800 --> 01:18:16,680 Ela só está aqui porque é a dama de companhia da Rapunzel. 921 01:18:21,040 --> 01:18:22,080 E é como vão vocês. 922 01:18:22,760 --> 01:18:25,920 Uau, seus dentes são afiados. 923 01:18:26,420 --> 01:18:28,420 Pede gancho. Por que essa cara triste? 924 01:18:28,780 --> 01:18:31,980 Dança um pouquinho que seu sorriso vai abrir rapidinho. 925 01:18:32,980 --> 01:18:37,180 Acho que aqui não é o melhor lugar para ficar dando abraço. O que você está 926 01:18:37,180 --> 01:18:39,560 fazendo aqui? Aqui é só para competidores. 927 01:18:39,880 --> 01:18:41,040 Vim te dar boa sorte. 928 01:18:41,340 --> 01:18:42,960 Valeu, mas eu não preciso de sorte. 929 01:18:43,200 --> 01:18:46,260 Eu preciso usar esse tempo para mexer com a cabeça dos competidores. 930 01:18:46,590 --> 01:18:48,670 Tipo, alfinetadas psicológicas. 931 01:18:49,130 --> 01:18:52,290 Alfinetadas? Você vai mesmo ficar espetando eles? Quê? 932 01:18:52,530 --> 01:18:54,710 Não, claro que não. Não é nada disso. 933 01:18:55,810 --> 01:18:56,810 Dá uma olhada. 934 01:19:00,870 --> 01:19:04,650 Aí, grandão. Você tá ligado que quando chamaram os mais fortes guerreiros, não 935 01:19:04,650 --> 01:19:07,090 quiseram dizer com um bafo mais forte, não é? 936 01:19:11,790 --> 01:19:15,230 Por que não volta lá pro castelo, daminha de companhia? 937 01:19:15,450 --> 01:19:17,310 Isso não foi muito gentil, Cassandra. 938 01:19:17,630 --> 01:19:19,370 É, essa é a ideia. 939 01:19:19,690 --> 01:19:20,329 Tá legal. 940 01:19:20,330 --> 01:19:21,610 Acho que eu vou tentar, então. 941 01:19:25,130 --> 01:19:26,310 Dá licença, você. 942 01:19:26,650 --> 01:19:27,810 É, você. 943 01:19:28,210 --> 01:19:30,610 Se prepara pra levar uma alfinetada agora. 944 01:19:30,930 --> 01:19:35,190 Olha pra você com essas... Tatuagens maneiríssimas, adorei. 945 01:19:35,710 --> 01:19:38,730 Foi mal, desculpa, mas elas são demais. 946 01:19:39,310 --> 01:19:41,850 E você viu que ele tatuou chutadora de crânios? Uau! 947 01:19:42,250 --> 01:19:43,250 O que que tem? 948 01:19:44,850 --> 01:19:46,790 Ah, é, é adorável. 949 01:19:47,790 --> 01:19:48,830 É bom. 950 01:19:49,110 --> 01:19:50,930 Era o apelido da minha mãe. 951 01:19:51,150 --> 01:19:53,230 A sua mãe é muito especial pra você, não é? 952 01:19:55,770 --> 01:19:59,850 Ela ficaria muito orgulhosa em ver como você se tornou um cara ameaçador. 953 01:20:01,350 --> 01:20:03,710 Eu vou lá dar um beijo na minha mãe! 954 01:20:10,320 --> 01:20:11,279 Olha só isso. 955 01:20:11,280 --> 01:20:13,320 Você é um cara bem grande, né? 956 01:20:13,900 --> 01:20:14,940 Vem, Rapunzel. 957 01:20:15,780 --> 01:20:17,260 Olha o que temos aqui. 958 01:20:17,680 --> 01:20:21,960 Ninguém me disse que iam deixar migalhas de comida competir. 959 01:20:22,260 --> 01:20:28,220 Migalhas? Você que vai sair daqui em migalhas. Eu vou fazer todos aqueles que 960 01:20:28,220 --> 01:20:31,960 te amaram nessa vida chorarem até não poderem mais. 961 01:20:33,260 --> 01:20:37,870 Oh, calma. Aí, amigão, dar alfinetada tudo bem, mas você pegou pesado. 962 01:20:38,290 --> 01:20:41,750 Rapunzel! A Cassandra tem sentimentos, tá sabendo? 963 01:20:43,690 --> 01:20:44,690 Coitadinha dela. 964 01:20:45,950 --> 01:20:50,010 E tem mais uma coisa, você... Tá legal, já chega, Rapunzel. 965 01:20:54,090 --> 01:21:00,030 Ai, olha só, eu preciso me aquecer, então... Por que não fica perto do José 966 01:21:00,030 --> 01:21:02,570 arquibancada? Você pode torcer por mim de longe. 967 01:21:03,180 --> 01:21:04,260 Bem lá de longe. 968 01:21:04,840 --> 01:21:05,840 É, 969 01:21:06,060 --> 01:21:09,480 é, claro, já saquei, já entendi, já entendi. Precisa se concentrar. Sem 970 01:21:09,480 --> 01:21:10,480 distrações. 971 01:21:12,240 --> 01:21:15,580 Ah, desculpa, esqueci do abraço de boa sorte. 972 01:21:16,300 --> 01:21:19,360 Ah, é, é, aqui não é lugar pra abraços, foi mal. 973 01:21:20,160 --> 01:21:21,160 Boa sorte. 974 01:21:32,970 --> 01:21:36,410 Tomem seus aceitos. É hora de apresentar os competidores de hoje. 975 01:21:36,650 --> 01:21:40,910 Uma salva de palmas para Mariazinha Dentes de Navalha. 976 01:21:43,810 --> 01:21:47,950 Meus dentes vão destraçalhar como um franquinho. 977 01:21:49,350 --> 01:21:51,970 Mariazinha, volta para sua casinha. 978 01:21:52,710 --> 01:21:54,210 Eu falei ou não falei? 979 01:21:54,890 --> 01:21:58,710 Oi, loirinha. Colocaram você na área VIP também? Sabiam que colocaram a gente 980 01:21:58,710 --> 01:22:00,510 aqui para poder ver todo o panorama? 981 01:22:00,970 --> 01:22:01,970 Sério? 982 01:22:03,580 --> 01:22:07,580 Agora o imbatível Demolidor! 983 01:22:09,860 --> 01:22:15,700 O Demolidor tem três palavrinhas pra vocês. 984 01:22:16,240 --> 01:22:17,980 Vocês serão demolidos! 985 01:22:20,260 --> 01:22:23,980 Se eu tivesse distraído aqui, eu diria que aquele carinha lá embaixo parece 986 01:22:23,980 --> 01:22:26,180 muito com a... Cassandra? 987 01:22:26,520 --> 01:22:30,080 Mas é a Cassandra! Uau! Eu nunca vi ela tão nervosa. 988 01:22:31,930 --> 01:22:36,470 Mas também coitada, não é? Ela se esforçou tanto para ser convidada para 989 01:22:36,470 --> 01:22:40,330 competição. Convidada? Não, ninguém precisa de convite para entrar. Só 990 01:22:40,330 --> 01:22:42,650 ser doida o suficiente, que nem a Cassandra. 991 01:22:44,810 --> 01:22:46,550 Qualquer um pode competir? 992 01:22:47,350 --> 01:22:49,010 Eu vou poder entrar com ela? 993 01:22:50,490 --> 01:22:52,550 Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada, obrigada. 994 01:22:52,870 --> 01:22:56,050 Ô, loirinha, se você passar nas barraquinhas, traz uma pipoca para mim. 995 01:22:56,470 --> 01:23:00,290 E agora, por fim, a dama dos punhos de ferro. 996 01:23:05,900 --> 01:23:08,820 Temos uma inscrição surpresa de última hora. 997 01:23:09,120 --> 01:23:15,720 Por favor, recebam a pequena terrível, a herdeira companheira, a 998 01:23:15,720 --> 01:23:17,660 corajosa das tranças. 999 01:23:35,790 --> 01:23:38,850 O que você fez? Por que você queria uma pipoca maior? 1000 01:23:42,030 --> 01:23:46,210 Que legal, Cassandra! Vamos poder competir juntas! Isso não é o máximo? 1001 01:23:46,950 --> 01:23:48,930 Máximo é pouco, é? 1002 01:23:49,730 --> 01:23:53,610 Senhoras e senhores, é hora do nosso primeiro desafio! 1003 01:24:04,769 --> 01:24:05,910 Certeza que ele quer fazer isso? 1004 01:24:06,770 --> 01:24:10,610 Absoluta. Próxima para a marreta, Cassandra! 1005 01:24:11,270 --> 01:24:15,630 Opa, princesinha, tô passando. Emergência, princesinha inocente tomando 1006 01:24:15,630 --> 01:24:16,730 desastrosas. Dá licença. 1007 01:24:17,710 --> 01:24:24,650 O que é que você quer 1008 01:24:24,650 --> 01:24:25,650 dizer com isso? 1009 01:24:25,770 --> 01:24:27,030 É um nó. 1010 01:24:27,590 --> 01:24:29,910 Como um nó que eu vou dar em você. 1011 01:24:45,320 --> 01:24:48,560 A próxima, Princesa Rapunzel! 1012 01:24:49,620 --> 01:24:52,100 Por favor, não leve uma marretada, não leve uma marretada, não leve uma 1013 01:24:52,100 --> 01:24:53,100 marretada! 1014 01:25:24,490 --> 01:25:26,810 Cuidar de mim mesma. Bela dancinha, Rapunzel. 1015 01:25:27,070 --> 01:25:31,870 Ah, valeu. Não sei se desse jeito você vai conseguir vencer o Demolidor. E o 1016 01:25:31,870 --> 01:25:32,870 último desafio. 1017 01:25:34,930 --> 01:25:36,890 Mas sei lá, quem sabe você dá sorte de novo. 1018 01:25:39,670 --> 01:25:40,850 Aquilo não foi sorte. 1019 01:25:41,970 --> 01:25:45,430 Competidores, preparem -se para o próximo desafio. 1020 01:26:59,050 --> 01:27:02,870 Você não conhece as regras. Não sabe que não pode andar no tronco sem sapato. 1021 01:27:03,110 --> 01:27:05,430 Ai, alguém procura nas regras do torneio. 1022 01:27:09,330 --> 01:27:14,090 Ah, é. Será que eu sou a única incomodada com isso? A princesa tá 1023 01:27:14,090 --> 01:27:15,090 dessa competição. 1024 01:27:15,290 --> 01:27:18,410 Ah, tudo bem, menina. Quando estiver brava, dança um pouquinho. 1025 01:27:18,730 --> 01:27:21,690 Que o seu sorriso vai... Ah, vai ver se eu tô na esquina, pé de gancho. 1026 01:27:24,830 --> 01:27:27,830 Olha, escuta aqui, Rapunzel. Isso já foi longe demais. 1027 01:27:28,300 --> 01:27:29,279 Agora acabou. 1028 01:27:29,280 --> 01:27:33,200 Olha, vai acabar sim. Na hora em que eu vencer o torneio. 1029 01:27:33,420 --> 01:27:34,420 Bum! 1030 01:27:34,880 --> 01:27:38,720 Alfinetada. Vamos ver como você vai ficar depois do círculo do homem 1031 01:27:39,120 --> 01:27:42,740 Tá, tudo bem, tá. Vamos ver como eu vou ficar depois do círculo do homem 1032 01:27:42,740 --> 01:27:47,360 finalizado. O que é o círculo do homem finalizado? É o desafio final. E pode 1033 01:27:47,360 --> 01:27:50,180 acreditar, suas dancinhas não vão te salvar dessa vez. 1034 01:27:52,880 --> 01:27:54,000 Ficou esquisito. 1035 01:27:55,980 --> 01:27:59,320 Estou começando a pensar que eles não sabem o que é um assento VIP. 1036 01:28:01,480 --> 01:28:07,240 Olha só, meu amigão. Eu gostaria de renunciar ao meu assento VIP e voltar 1037 01:28:07,240 --> 01:28:09,020 arena. Seu ingresso, por favor. 1038 01:28:09,340 --> 01:28:10,340 É sério? 1039 01:28:10,900 --> 01:28:16,160 Ah, está na minha carteira que eu deixei dentro da arena. Bom, então vai ter que 1040 01:28:16,160 --> 01:28:21,120 comprar outro ingresso. Só que o meu dinheiro também está dentro da carteira 1041 01:28:21,120 --> 01:28:24,800 está dentro da arena. Sem dinheiro, sem ingresso, sem espetáculo. 1042 01:28:43,260 --> 01:28:45,240 Usando a arma que escolher. 1043 01:28:49,860 --> 01:28:52,280 Compre aqui a sua peruca de princesa. 1044 01:28:54,240 --> 01:28:57,980 Uau, a Rapunzel deve estar arrepiando lá na arena, né? Isso aqui está vendendo 1045 01:28:57,980 --> 01:29:00,080 que nem água. Quer saber? Fica com uma de cortesia. 1046 01:29:09,640 --> 01:29:11,080 Ei, você deixou cair... 1047 01:29:20,140 --> 01:29:21,920 E uma peruquinha loira pra você. 1048 01:29:24,900 --> 01:29:25,900 Tá legal? 1049 01:29:26,120 --> 01:29:27,120 Um ingresso, por favor. 1050 01:29:32,280 --> 01:29:34,080 Tô vendendo um ingresso. 1051 01:29:34,320 --> 01:29:36,240 Alguém quer um ingresso? Eu quero um ingresso. 1052 01:29:36,740 --> 01:29:40,000 Então vamos começar a negociar, meu jovem. 1053 01:29:54,250 --> 01:29:59,910 Cassandra, eu sei que hoje foi esquisito. Então eu só queria... Eu sei 1054 01:29:59,910 --> 01:30:03,070 acho que... Eu só queria dizer boa sorte. 1055 01:30:04,930 --> 01:30:09,530 Tá, tá. Foi mal, foi mal, foi mal. Sem abraço, preciso me lembrar disso. 1056 01:30:11,750 --> 01:30:17,010 Amiga, eu queria dizer... Agora chegou a hora dos combates eliminatórios. 1057 01:30:17,690 --> 01:30:22,430 Lembrem -se, o participante que pisar fora do círculo está... 1058 01:30:22,640 --> 01:30:26,940 fora! O último que permanecer dentro será o nosso campeão! 1059 01:30:29,400 --> 01:30:31,980 Então o que eu ia falar? Estão prontas pra isso? 1060 01:30:32,220 --> 01:30:34,500 Porque a coisa vai ficar bem bem ali. 1061 01:30:36,300 --> 01:30:37,300 Atenção! 1062 01:30:37,940 --> 01:30:39,600 Preparar! Lutem! 1063 01:30:46,840 --> 01:30:50,680 Peraí, peraí, peraí! Alguém aqui viu uma frigideira? 1064 01:30:56,650 --> 01:30:58,410 Parece que eu vou eliminar você! 1065 01:31:42,440 --> 01:31:43,580 Não se eu pegar ela antes. 1066 01:31:47,800 --> 01:31:48,860 Aí, demolidor. 1067 01:31:49,060 --> 01:31:50,340 Ficou meio pendurado? 1068 01:31:52,880 --> 01:31:54,320 Essa foi por pouco. 1069 01:31:56,100 --> 01:31:58,580 Bom, parece que somos só nós duas. 1070 01:32:02,080 --> 01:32:03,380 Vai querer encarar? 1071 01:32:17,170 --> 01:32:18,170 Ei! Ai, 1072 01:32:20,310 --> 01:32:23,110 para com isso. Nós duas somos amigas. 1073 01:32:23,670 --> 01:32:28,430 Uma amiga? Não seria tão desatenta, Rapunzel. Você não faz ideia do que esse 1074 01:32:28,430 --> 01:32:31,910 torneio significa pra mim. Você é uma princesa, não tem que provar nada pra 1075 01:32:31,910 --> 01:32:35,970 ninguém. Pra vocês é só uma maneira divertida de passar o sábado, mas pra 1076 01:32:36,050 --> 01:32:40,390 isso era minha chance de mostrar que eu sou mais do que a sua dama de companhia. 1077 01:32:42,250 --> 01:32:49,110 E quando eu pensei que eu ia conseguir um pouquinho de respeito... Deixa 1078 01:32:50,010 --> 01:32:54,190 Respeito? Cassandra, eu respeito você mais do que você pode imaginar. 1079 01:32:54,410 --> 01:32:56,330 Entenda, eu admiro você. 1080 01:32:57,110 --> 01:33:01,090 Por que você acha que eu fui querer entrar nesse torneio? Você é minha amiga 1081 01:33:01,090 --> 01:33:07,570 e... Como sua amiga, eu devia ter percebido como isso era importante pra 1082 01:33:08,070 --> 01:33:09,490 Eu sinto muito. 1083 01:33:10,480 --> 01:33:11,480 Sinto muito mesmo. 1084 01:33:51,150 --> 01:33:52,150 Engole essa. 1085 01:34:11,230 --> 01:34:12,430 Meu, parabéns. 1086 01:34:12,750 --> 01:34:16,550 Eu não imaginei que isso fosse acontecer, Cassandra. Eu só queria me 1087 01:34:16,550 --> 01:34:17,550 competindo. 1088 01:34:18,450 --> 01:34:19,670 Não tem importância. 1089 01:34:19,980 --> 01:34:22,500 Eu devia ter me tocado de como isso era importante para você. 1090 01:34:23,920 --> 01:34:26,600 Eu acho que não sou eu que mereço isso. 1091 01:34:36,460 --> 01:34:37,700 Ei, Cassandra! 1092 01:34:39,380 --> 01:34:41,180 Eu também! 1093 01:34:44,380 --> 01:34:45,940 Qual é? Eu não ganho abraço? 1094 01:34:55,080 --> 01:34:57,140 Você não tem consciência não, baixinho? 1095 01:34:57,640 --> 01:34:59,300 Desafio dos bravos, lá vou eu! 1096 01:35:12,040 --> 01:35:13,920 Baixinho, dá minha grana de volta! 1097 01:38:01,700 --> 01:38:05,680 Enrolados outra vez. 1098 01:38:20,200 --> 01:38:21,200 A série. 1099 01:38:27,780 --> 01:38:28,780 Ai, 1100 01:38:30,720 --> 01:38:31,900 de novo não. 1101 01:38:32,360 --> 01:38:35,080 Não sei porque você está tão chateada. Não, espera. 1102 01:38:35,300 --> 01:38:39,040 Eu não quis dizer que eu não sei. Eu digo por você estar tão chateada. 1103 01:38:43,340 --> 01:38:46,980 Eu não pude evitar de ouvir que... Você não só pegou minha alabarda sem pedir 1104 01:38:46,980 --> 01:38:50,800 permissão, como deixou seus pelos nojentos grudados nela. 1105 01:38:51,040 --> 01:38:56,480 Como ousa! Em primeiro lugar, eu não mexi na sua alabarda. E em segundo 1106 01:38:56,480 --> 01:38:57,480 que é uma alabarda? 1107 01:38:58,980 --> 01:39:03,860 Ah, tá, uma alabarda. Tudo bem, você me pegou, mas dá uma olhada nesse barbeado. 1108 01:39:04,100 --> 01:39:05,700 Igual o bumbum de bebê. 1109 01:39:05,920 --> 01:39:06,960 Só se for de macaco. 1110 01:39:07,480 --> 01:39:09,880 Zense, quero que respire. 1111 01:39:10,900 --> 01:39:12,280 Calmamente respire. 1112 01:39:14,060 --> 01:39:16,980 Falando sério, eu perguntei um monte de vezes se eu podia usar essa coisa. 1113 01:39:17,240 --> 01:39:19,420 E eu disse não todas as vezes. 1114 01:39:19,700 --> 01:39:22,980 O que não deveria importar, porque todo mundo sabe que eu não te escuto. 1115 01:39:23,200 --> 01:39:28,780 Vence, qual é? Que discussão ridícula. José, uma alabarda só pode ser usada por 1116 01:39:28,780 --> 01:39:33,280 um guerreiro habilidoso. Alô, guerreiro habilidoso? Você esqueceu que Flynn 1117 01:39:33,280 --> 01:39:35,140 Rider já manuseou um monte de armas? 1118 01:39:39,560 --> 01:39:40,560 Arrasou, José. 1119 01:39:41,250 --> 01:39:45,690 Essa alabarda aqui tá com defeito. Não entre em pânico, quer dizer, essa era a 1120 01:39:45,690 --> 01:39:50,270 jarra preferida, insubstituível, única no mundo, mais estimada do meu pai, 1121 01:39:50,290 --> 01:39:51,750 mas... Ei, eu tive uma ideia, José. 1122 01:39:52,030 --> 01:39:56,470 Por que você não rouba outro pra ele? Oh, espera, espera, não dá. 1123 01:39:56,770 --> 01:39:58,950 Porque esse vaso era o único no mundo. 1124 01:40:00,090 --> 01:40:02,470 Será que você não quis dizer jarra? 1125 01:40:03,250 --> 01:40:06,530 Cassandra! É, é, vaso, jarra, de qualquer jeito. 1126 01:40:06,840 --> 01:40:10,240 Vai ser a primeira coisa que o rei vai olhar quando sentar pra jantar hoje à 1127 01:40:10,240 --> 01:40:15,020 noite. Ou será que não? Você ama me fazer parecer um tonto na frente do rei, 1128 01:40:15,020 --> 01:40:16,020 ama? Não. 1129 01:40:16,240 --> 01:40:18,640 Isso você já faz sozinho, com perfeição. 1130 01:40:19,540 --> 01:40:21,400 Obrigado. Espera um pouco aí. 1131 01:40:24,160 --> 01:40:27,120 Eu não aguento mais, Pascal. Olha só. 1132 01:40:27,400 --> 01:40:30,080 Por que a Cassandra e o José não se dão bem? 1133 01:40:30,620 --> 01:40:35,300 Os dois são atenciosos, solidários, pessoas muito solícitas que, de algum 1134 01:40:35,460 --> 01:40:36,920 deixaram a bagunça pra gente limpar. 1135 01:40:38,380 --> 01:40:42,220 Eu aposto que eles seriam grandes amigos se parassem de brigar e aproveitassem 1136 01:40:42,220 --> 01:40:43,340 pra curtir um pouco juntos. 1137 01:40:45,000 --> 01:40:47,500 Espera um pouco, espera um pouco, espera um pouco. É isso! É isso! 1138 01:40:47,720 --> 01:40:50,220 Eu vou fazer com que passem um tempo juntos. 1139 01:40:50,560 --> 01:40:51,560 Vem! 1140 01:41:08,080 --> 01:41:09,080 Ok. 1141 01:41:19,400 --> 01:41:20,780 Estou te falando, Stan. 1142 01:41:21,080 --> 01:41:23,560 Deixar o bigode crescer está por fora. 1143 01:41:24,360 --> 01:41:28,160 Hoje em dia só se fala nesse tipo de barba. Está ligado? 1144 01:41:29,620 --> 01:41:33,320 Sabe... Espera um pouco aí, sabe? Estou criando tendência. 1145 01:41:34,440 --> 01:41:36,500 Ei, calma! O que foi? O que é isso aqui? 1146 01:41:37,260 --> 01:41:41,840 Uma carta da Cassandra? Se isso for outra carta de despejo, eu vou surtar 1147 01:41:42,180 --> 01:41:45,080 Ela não tem autoridade para fazer isso. Eu já pesquisei. 1148 01:41:47,280 --> 01:41:49,540 Acho que isso vai ser interessante. 1149 01:41:55,720 --> 01:42:02,720 Tá bom, é um lugar meio sinistro para pedir desculpas, mas não podemos 1150 01:42:02,720 --> 01:42:05,220 esquecer que estamos falando da Cassandra. Como é que é? 1151 01:42:06,380 --> 01:42:09,280 Acabou de dizer que eu vou pedir desculpas pra você? 1152 01:42:09,520 --> 01:42:14,100 É. Você disse na sua carta que queria pedir desculpas. Eu não escrevi nenhuma 1153 01:42:14,100 --> 01:42:15,780 carta. Você me escreveu uma carta. 1154 01:42:18,220 --> 01:42:20,180 Ei! O que tá fazendo? 1155 01:42:20,420 --> 01:42:22,000 Está na hora do jogo começar. 1156 01:42:22,620 --> 01:42:27,900 Jogo? Que papo é esse, Rapunzel? Não perceberam? Eu escrevi as cartas. Elas 1157 01:42:27,900 --> 01:42:30,280 serviram como iscas pra atrair vocês até aqui. 1158 01:42:30,560 --> 01:42:32,440 O quê? Não pode ir trancando a gente aqui. 1159 01:42:36,110 --> 01:42:36,869 Ah, eu posso. 1160 01:42:36,870 --> 01:42:41,850 E eu tranquei. Eu acho que o único meio de escapar é trabalhar junto para 1161 01:42:41,850 --> 01:42:44,510 resolver um enigma que eu mesma inventei. 1162 01:42:45,130 --> 01:42:46,630 Que enigma? 1163 01:42:47,190 --> 01:42:50,930 Nessas paredes vocês vão encontrar uma série de pistas estrategicamente 1164 01:42:50,930 --> 01:42:56,590 colocadas e cada vez mais difíceis. Cada uma mais imprevisivelmente intrigante 1165 01:42:56,590 --> 01:42:57,590 do que a outra. 1166 01:42:58,030 --> 01:43:00,330 Juntem as pistas e estarão livres. 1167 01:43:01,350 --> 01:43:05,600 Fracassem e esta... vai se tornar a nova casa de vocês. 1168 01:43:10,400 --> 01:43:12,200 E eu fiz biscoitinhos. 1169 01:43:14,260 --> 01:43:15,340 O que é que somos? 1170 01:43:15,780 --> 01:43:16,780 Crianças? 1171 01:43:35,150 --> 01:43:36,150 Conhece essa voz? 1172 01:43:37,190 --> 01:43:39,210 Parece que é nosso velho, Ami. 1173 01:43:47,090 --> 01:43:50,950 Diga o que quiser, Pascal, mas colocar aqueles dois juntos para resolver as 1174 01:43:50,950 --> 01:43:52,850 diferenças tem as suas vantagens. 1175 01:43:53,410 --> 01:43:54,950 Quer dizer, está ouvindo isso? 1176 01:43:58,170 --> 01:44:03,590 Esse é o som da paz e do silêncio. Eu finalmente consigo me ouvir pensar. 1177 01:44:05,320 --> 01:44:08,880 Eu acho que eu quero pintar alguma coisa. Ah, gostei do jeito que você 1178 01:44:13,920 --> 01:44:17,640 Relaxa, eu tenho certeza de que o José e a Cassandra estão se saindo muito bem. 1179 01:44:30,940 --> 01:44:32,800 Que coisa irritante. 1180 01:44:33,610 --> 01:44:36,710 Pois é, esse monte de biscoito gostoso e nada de leite. 1181 01:44:37,130 --> 01:44:38,570 Não, tem leite aqui sim. 1182 01:44:46,070 --> 01:44:49,650 Eu não acredito. Você comeu todos os biscoitos? 1183 01:44:49,910 --> 01:44:52,970 É claro que não, Cassandra. Eu comi todos os seus biscoitos. 1184 01:44:53,250 --> 01:44:54,610 Estou guardando os meus para depois. 1185 01:44:55,690 --> 01:45:00,330 Você não passa de um parasita egoísta, indelicado e arrogante. 1186 01:45:01,080 --> 01:45:04,600 Podia listar adjetivos ofensivos que descrevem a sua personalidade, mas fazer 1187 01:45:04,600 --> 01:45:07,880 isso é dizer que você tem uma personalidade e eu não acho certo dizer 1188 01:45:07,880 --> 01:45:08,880 dessas. 1189 01:45:10,720 --> 01:45:12,360 Ei, segura, espera. Não, não come isso. 1190 01:45:15,280 --> 01:45:19,100 Tá, beleza, come. Mas ele tá com a minha barba de leite. Rápido, deixa eu ver os 1191 01:45:19,100 --> 01:45:20,160 outros. Tá fazendo o quê? 1192 01:45:21,600 --> 01:45:23,680 G6, Y15. 1193 01:45:24,920 --> 01:45:26,800 Isso aqui tá parecendo coordenadas. 1194 01:45:27,310 --> 01:45:30,690 A Rapunzel deve ter escondido a chave atrás de algum tijolo solto na parede. 1195 01:45:30,690 --> 01:45:31,910 Esses biscoitos dizem qual é. 1196 01:45:32,710 --> 01:45:37,190 Então, só para deixar bem claro, eu posso comer os biscoitos agora ou não? 1197 01:45:42,570 --> 01:45:45,270 Isso! Isso o quê? Isso é só uma mola enferrujada. 1198 01:45:45,570 --> 01:45:47,370 Isso é questão de ponto de vista. 1199 01:45:47,870 --> 01:45:48,870 Espera, tem mais. 1200 01:45:50,410 --> 01:45:51,510 É uma outra pista. 1201 01:45:52,030 --> 01:45:54,830 Essa aqui é fácil, é só seguir minha direção. 1202 01:45:55,630 --> 01:45:56,730 Seguir a direção? 1203 01:45:57,260 --> 01:45:59,620 Como? Ela trancou a gente aqui. Não faz sentido. 1204 01:45:59,920 --> 01:46:05,140 Isso é porque a gente não deveria seguir a direção dela. E sim seguir uma 1205 01:46:05,140 --> 01:46:06,260 orientação. 1206 01:46:08,560 --> 01:46:10,660 Palavras diferentes, mesmo sentido. 1207 01:46:11,460 --> 01:46:18,320 Não se 1208 01:46:18,320 --> 01:46:21,600 preocupe, filhinha. Você não é a primeira a competir com essa gracinha e 1209 01:46:21,600 --> 01:46:23,240 com uma enorme cara de tacho. 1210 01:46:25,930 --> 01:46:29,070 Na verdade, podemos dizer que fazer as pessoas ficarem com cara de tacho é meio 1211 01:46:29,070 --> 01:46:30,550 que a minha espiritualidade. 1212 01:46:31,510 --> 01:46:32,730 Bate -se, irmão. 1213 01:46:33,030 --> 01:46:34,070 Nossa hora vai chegar. 1214 01:46:58,830 --> 01:47:00,550 Olha, tem outra pista. 1215 01:47:01,310 --> 01:47:02,970 Eu estava procurando por isso. 1216 01:47:05,370 --> 01:47:07,010 Essa é sua última pista. 1217 01:47:07,250 --> 01:47:08,390 Continue disposto. 1218 01:47:08,950 --> 01:47:13,250 Encontrará seu último tesouro no mesmo lugar em que encontra o seu rosto. 1219 01:47:13,710 --> 01:47:15,290 E aí, cara? Está bonitão? 1220 01:47:16,430 --> 01:47:17,610 Onde está usando isso? 1221 01:47:18,390 --> 01:47:20,290 É só mais um item inútil. 1222 01:47:22,750 --> 01:47:25,270 Muito bem! 1223 01:47:25,920 --> 01:47:28,460 Você descobriu a gaveta de tranqueiras do castelo. Eu? 1224 01:47:28,700 --> 01:47:32,580 Você também fez parte disso. Ah, não. Não me inclua no seu fracasso. Eu podia 1225 01:47:32,580 --> 01:47:36,480 ficar sentado aqui comendo deliciosos biscoitos de X e Y até a Rapunzel 1226 01:47:36,480 --> 01:47:37,480 e deixar a gente sair. 1227 01:47:37,580 --> 01:47:39,600 E isso faz bem seu estilo, não é? 1228 01:47:40,100 --> 01:47:42,660 Relaxar e deixar as coisas caírem bem no seu colo. 1229 01:47:43,080 --> 01:47:47,020 O que quer dizer com isso? Ah, qual é? Você sabe exatamente o que quer dizer. 1230 01:47:47,140 --> 01:47:51,780 Aí, ô bonitão, cabeça de tigela, por que vocês dois não ficam quietos no palco? 1231 01:47:51,860 --> 01:47:54,080 Por que você não cuida da própria vida? 1232 01:47:55,480 --> 01:47:57,260 Cuidar da minha própria vida. 1233 01:47:57,500 --> 01:48:01,060 Você por acaso tá retrucando, moça da cara amarrada? 1234 01:48:01,680 --> 01:48:04,540 Ô, ô, ô, Cassandra. Deixa que eu cuido disso. 1235 01:48:05,020 --> 01:48:06,360 Olha só. 1236 01:48:06,760 --> 01:48:09,700 Parece que o engomadinho quer dizer alguma coisa. 1237 01:48:27,849 --> 01:48:33,490 Eu acho que não. 1238 01:48:36,630 --> 01:48:40,360 Eu não acredito que eu fiz... Só um pouco de silêncio. 1239 01:49:07,920 --> 01:49:10,520 Além disso, o que não falta é tempo. O que quer saber? 1240 01:49:11,240 --> 01:49:15,640 Eu sei lá. Suas expectativas, seus sonhos. Tem algum homem naja venenoso na 1241 01:49:15,640 --> 01:49:17,900 vida? Homem naja? Não. 1242 01:49:19,160 --> 01:49:21,800 Além disso, eu não tenho tempo pra sonhar. 1243 01:49:22,260 --> 01:49:26,500 Não tem tempo pra sonhar, querida? Eu acho que você tá andando com a princesa 1244 01:49:26,500 --> 01:49:30,420 errada. Meu pai me ensinou quando eu era bem novinha a focar no aqui e no agora. 1245 01:49:30,780 --> 01:49:31,780 É? Uau. 1246 01:49:32,190 --> 01:49:35,190 Ter sido criada pelo capitão da guarda deve ter sido demais. 1247 01:49:35,430 --> 01:49:37,350 Ele é um bom homem e me ensinou bastante. 1248 01:49:37,670 --> 01:49:42,290 Ele me ensinou a me defender, a assumir responsabilidades, a merecer as coisas 1249 01:49:42,290 --> 01:49:43,269 que eu quero. 1250 01:49:43,270 --> 01:49:47,750 E além disso, eu não lembro dos meus pais de verdade, então eu não tenho com 1251 01:49:47,750 --> 01:49:48,930 que comparar de qualquer jeito. 1252 01:49:49,630 --> 01:49:51,570 É, eu também não lembro dos meus. 1253 01:49:52,450 --> 01:49:56,230 Eu costumava imaginar que eles eram exploradores destemidos que rodavam o 1254 01:49:56,230 --> 01:50:00,250 em busca de tesouros e que assim que achassem, eles voltariam para me buscar. 1255 01:50:01,640 --> 01:50:02,760 É bobo, eu sei. 1256 01:50:03,460 --> 01:50:04,460 E você? 1257 01:50:04,560 --> 01:50:06,760 Sei lá, já chegou a imaginar como seus pais eram? 1258 01:50:10,000 --> 01:50:12,820 Quer saber, eu não quero falar disso com você, José. 1259 01:50:13,960 --> 01:50:16,640 Tá bom, entendi. Então vou ficar quietinho. 1260 01:50:18,380 --> 01:50:21,620 Sabe, quando eu acho que comecei a ver uma centelha de uma mancha de uma 1261 01:50:21,620 --> 01:50:24,840 pontinha de alma... Você ativa a parede de gelo. 1262 01:50:26,120 --> 01:50:28,240 Para de forçar uma amizade entre a gente. 1263 01:50:28,480 --> 01:50:29,700 Eu não estava forçando. 1264 01:50:30,650 --> 01:50:32,070 Espera um pouco. É isso. 1265 01:50:32,390 --> 01:50:33,390 Forçar. 1266 01:50:34,070 --> 01:50:37,530 Era pra gente montar um macaco com essas coisas pra forçar a porta até abrir. 1267 01:50:38,570 --> 01:50:42,330 Viu? Essa peça fica pra cima. Aí a gente tem essa parte do topo. Isso. 1268 01:50:42,810 --> 01:50:43,810 Brilhante. 1269 01:50:47,070 --> 01:50:49,430 Cassandra. Vocês conseguiram, viu? 1270 01:50:49,730 --> 01:50:52,870 Eu estou tão feliz que você e José acharam um jeito de sair. 1271 01:50:54,190 --> 01:50:55,230 Oh, Friedberg. 1272 01:50:55,850 --> 01:51:00,530 Eu sei. Sinto muito. Ah, eu achei que você fosse a Cassandra, mas não que eu 1273 01:51:00,530 --> 01:51:02,830 esteja feliz em te ver, Friedberg. 1274 01:51:04,410 --> 01:51:07,450 Ah, eu acho que você está incrível, aliás. 1275 01:51:09,790 --> 01:51:12,110 Você... você mudou o cabelo? 1276 01:51:13,530 --> 01:51:14,530 Não? 1277 01:51:14,990 --> 01:51:16,110 Não tem nada diferente? 1278 01:51:16,870 --> 01:51:17,870 Bom, 1279 01:51:18,930 --> 01:51:21,010 eu tenho que ir pra lá agora. 1280 01:51:31,599 --> 01:51:32,599 Relaxa, Pascal. 1281 01:51:32,960 --> 01:51:34,080 Eu sei me virar. 1282 01:51:35,760 --> 01:51:41,060 Eu entendi o motivo da algazarra. Isso é divertido. 1283 01:51:42,680 --> 01:51:43,680 Abaixa. 1284 01:51:44,480 --> 01:51:45,480 Vira. 1285 01:51:56,080 --> 01:51:57,200 Beleza, isso deve dar. 1286 01:51:57,520 --> 01:51:58,520 Dá aqui, deixa eu tentar. 1287 01:52:00,970 --> 01:52:05,110 Não, não, não, não. Foi longe demais, Cassandra. Use a alavanca. O segredo 1288 01:52:05,110 --> 01:52:06,310 na alavancagem. 1289 01:52:06,550 --> 01:52:08,030 Eu sei o que eu estou fazendo. 1290 01:52:08,490 --> 01:52:09,910 Ah, não sabe, não. 1291 01:52:10,630 --> 01:52:12,810 Para já com isso. 1292 01:52:13,070 --> 01:52:15,470 Para com isso, você. O macaco foi ideia minha. 1293 01:52:15,790 --> 01:52:17,190 Ah, ideia minha. 1294 01:52:17,970 --> 01:52:20,870 Eu, eu, eu. Tudo gira em torno do senhor. 1295 01:52:21,270 --> 01:52:25,930 Tá bom, então vamos fazer girar em torno de você. Eu sou a Cassandra e eu não 1296 01:52:25,930 --> 01:52:30,110 suporto o José, porque ele é mais esperto do que eu, tem dentes mais 1297 01:52:30,110 --> 01:52:31,550 não usa a palavra vaso. 1298 01:52:31,810 --> 01:52:34,290 Tá fazendo girar em torno de você outra vez. 1299 01:52:34,510 --> 01:52:36,110 Isso, que eu sou bem mais interessante. 1300 01:52:36,810 --> 01:52:37,810 Não! 1301 01:52:40,850 --> 01:52:46,870 Que ótimo, você perdeu o meu peito. 1302 01:52:50,040 --> 01:52:51,940 Parece que é nosso dia de sorte. 1303 01:52:56,080 --> 01:52:58,880 Uhul! Leva isso para o Jardim de Rosas! 1304 01:53:03,360 --> 01:53:07,640 É, tem razão. Já passou bastante tempo. É melhor ver como eles estão. 1305 01:53:08,840 --> 01:53:10,000 Não me olhe assim. 1306 01:53:10,220 --> 01:53:14,340 Isso não significa de forma alguma que meu plano não funcionou, Pascal. 1307 01:53:24,849 --> 01:53:25,890 Funcionou direitinho. 1308 01:53:30,610 --> 01:53:32,430 Está na hora da vingança. 1309 01:53:34,110 --> 01:53:35,890 Ah, loirinha, finalmente. 1310 01:53:37,570 --> 01:53:38,870 Olá, Ryder. 1311 01:53:39,090 --> 01:53:40,130 Que falta de sorte. 1312 01:53:43,070 --> 01:53:44,190 Ele é amigo seu? 1313 01:53:44,470 --> 01:53:48,710 Não acredito. Há quanto tempo eu não te amolo. Você está bacana. A umidade do 1314 01:53:48,710 --> 01:53:51,170 calabouço fez maravilhas com a sua pele grossa. 1315 01:53:51,610 --> 01:53:52,549 Perdeu peso. 1316 01:53:52,550 --> 01:53:53,670 Comida de prisão, não é não? 1317 01:53:55,110 --> 01:53:56,850 Não, não, eu acho que não. 1318 01:53:59,470 --> 01:54:01,230 Não percebe, então escaparam. 1319 01:54:02,190 --> 01:54:05,790 Acho que vamos precisar de escudos humanos se quisermos fugir daqui. 1320 01:54:06,850 --> 01:54:07,850 Ainda bem. 1321 01:54:08,810 --> 01:54:09,810 Espera um pouco. 1322 01:54:10,970 --> 01:54:15,810 Que tal eu pensar o lance do saco? Porque isso está acabando com o meu 1323 01:54:16,030 --> 01:54:17,030 Boa, José. 1324 01:54:19,830 --> 01:54:20,749 Parados aí! 1325 01:54:20,750 --> 01:54:21,910 Não se movam! 1326 01:54:25,379 --> 01:54:26,660 Cassandra? Pai. 1327 01:54:27,300 --> 01:54:31,520 Pai, eu faria os seus homens recordes se realmente se importa com sua filha, 1328 01:54:31,560 --> 01:54:32,560 capitão. 1329 01:54:33,440 --> 01:54:36,600 Que barulho é esse? Parece que o meu plano deu certo. 1330 01:54:37,380 --> 01:54:39,920 Cassandra, José, como isso aconteceu? 1331 01:54:40,600 --> 01:54:41,860 Para trás, princesa. 1332 01:54:42,340 --> 01:54:44,360 Guardas, abaixem suas armas. 1333 01:54:47,080 --> 01:54:49,280 Tudo bem, loirinha, eu estou pensando num plano. 1334 01:54:49,540 --> 01:54:50,499 Que ótimo, José. 1335 01:54:50,500 --> 01:54:51,500 Fala qual é. 1336 01:54:51,520 --> 01:54:53,960 Não dá para falar, porque senão eles vão ouvir. 1337 01:54:55,530 --> 01:54:57,130 Capitão, eles estão escapando. 1338 01:55:02,350 --> 01:55:03,350 Vamos! 1339 01:55:13,610 --> 01:55:16,470 A gente não vai alcançar eles. 1340 01:55:25,680 --> 01:55:26,780 Eles vieram por esse caminho. 1341 01:55:27,020 --> 01:55:28,020 Rápido! 1342 01:55:30,600 --> 01:55:33,200 Ei, provavelmente isso não foi uma boa ideia. 1343 01:55:36,220 --> 01:55:41,000 Está na hora de se livrar do peso extra. 1344 01:55:43,600 --> 01:55:45,200 Podem dizer adeus. 1345 01:55:46,820 --> 01:55:50,460 Na verdade, acabei de ter uma ideia muito melhor. 1346 01:55:51,280 --> 01:55:52,980 Vamos acabar com o Ryder. 1347 01:55:53,320 --> 01:55:58,420 E ficar com a filha do capitão como moeda de troca. Fica sentadinha com uma 1348 01:55:58,420 --> 01:56:00,500 menina. Isso vai levar um segundo. 1349 01:56:01,340 --> 01:56:03,680 Ei, aonde você pensa que vai? 1350 01:56:05,960 --> 01:56:09,780 A gente tem contas para acertar. 1351 01:56:14,020 --> 01:56:18,540 Gente, gente, espera aí. Vocês claramente não fazem ideia do que estão 1352 01:56:18,820 --> 01:56:20,320 A Cassandra é uma inútil. 1353 01:56:21,140 --> 01:56:22,280 Bem aqui. 1354 01:56:23,080 --> 01:56:28,180 Eu sou o namorado da princesa. Comigo vocês têm mais chances de alavancar. 1355 01:56:29,060 --> 01:56:33,280 Não tem como alavancar com você, Wyler. A gente só quer acabar com você. 1356 01:56:33,540 --> 01:56:35,820 Esperamos muito tempo por esse momento. 1357 01:56:36,140 --> 01:56:37,140 Diga boa noite. 1358 01:56:45,060 --> 01:56:47,980 É assim que se usa uma alavarda. 1359 01:56:48,280 --> 01:56:50,860 É? O segredo está no alavancar. 1360 01:56:52,670 --> 01:56:54,190 Juca! Anda! Vamos sair daqui! 1361 01:57:39,010 --> 01:57:40,010 Agora eu tô. 1362 01:57:42,390 --> 01:57:45,050 José, eu sinto muito mesmo. 1363 01:57:45,310 --> 01:57:49,610 Eu não imaginei que o meu jogo levaria a esse desastre. Eu realmente achei que 1364 01:57:49,610 --> 01:57:53,670 vocês iam se divertir. É, olha, você já teve ideias melhores, mas não tem que se 1365 01:57:53,670 --> 01:57:57,130 desculpar. Não deve ser fácil ver a gente voando no pescoço do outro o tempo 1366 01:57:57,130 --> 01:58:01,110 todo, então de agora em diante, mesmo não fazendo ideia do que você viu nela, 1367 01:58:01,110 --> 01:58:04,490 vou tentar ser legal com a mulher dragão. Digo, com a Cassandra. 1368 01:58:11,660 --> 01:58:12,660 Está pronto? 1369 01:58:13,460 --> 01:58:14,460 Estou, estou. 1370 01:58:15,420 --> 01:58:18,440 Tudo bem, eu consigo. Eu só tenho que ir até lá e dizer para o cara mais 1371 01:58:18,440 --> 01:58:21,560 assustador e intimidador do mundo que quebrei a jarra preferida dele. 1372 01:58:22,440 --> 01:58:23,580 Ele vai acabar comigo. 1373 01:58:23,880 --> 01:58:25,680 O meu pai não vai acabar com você. 1374 01:58:26,460 --> 01:58:30,260 Ah, lembra mês passado quando o alfaiate real rasgou sem querer o manto dele? 1375 01:58:30,480 --> 01:58:31,620 O meu pai não fez nada. 1376 01:58:32,040 --> 01:58:35,920 É claro que ele tem milhares daqueles mantos e só existia uma zarra daquela no 1377 01:58:35,920 --> 01:58:39,600 mundo todo. E parando para pensar, eu lembro de ter visto o alfaiate preso na 1378 01:58:39,600 --> 01:58:40,600 Berlinda. 1379 01:58:41,630 --> 01:58:43,470 Não está ajudando. É, desculpa. 1380 01:58:44,870 --> 01:58:49,190 Está legal. Eu só tenho que encarar... a música. 1381 01:59:04,710 --> 01:59:06,090 Aí, tem um minuto? 1382 01:59:06,450 --> 01:59:07,449 Pode ser. 1383 01:59:07,450 --> 01:59:09,990 Eu só queria dizer que achei muito legal o que fez. 1384 01:59:10,440 --> 01:59:13,800 Eu achei que se você fosse expulso do castelo, a Rapunzel ia ficar toda 1385 01:59:13,800 --> 01:59:16,780 deprimida e... Eu não sei lidar com isso. 1386 01:59:17,640 --> 01:59:20,460 Então, quer dizer que posso pegar sua alabarda emprestada? 1387 01:59:21,180 --> 01:59:23,340 Sim, alabarda, tudo bem, por mim não tem problema. 1388 01:59:24,680 --> 01:59:25,680 Isso! 1389 01:59:26,900 --> 01:59:29,380 Aliás, cadê minha alabarda? Eu sei lá. 1390 01:59:29,600 --> 01:59:31,900 Foi você que pegou por último. Não peguei, não. 1391 01:59:32,420 --> 01:59:36,120 Ah, outra vez, viu? Eu não acredito que vai mentir na minha cara. 1392 01:59:36,380 --> 01:59:37,960 Não consigo nem olhar pra sua cara. 1393 01:59:38,320 --> 01:59:39,320 Ai, seu... 1394 01:59:41,400 --> 01:59:43,160 Errou? Foi você que quebrou dessa vez? 1395 02:02:23,560 --> 02:02:27,700 Enrolados outra vez. 1396 02:02:42,110 --> 02:02:43,110 A sério. 1397 02:03:14,920 --> 02:03:17,720 Isso é um assalto. Ou o que tem na torrada? Caviar? 1398 02:03:21,660 --> 02:03:25,840 Anda logo! Joga pra cá! 1399 02:03:35,640 --> 02:03:36,640 Posso? 1400 02:03:38,820 --> 02:03:39,820 Enchanté. 1401 02:03:45,930 --> 02:03:46,929 Desculpe, pessoal. 1402 02:03:46,930 --> 02:03:48,050 Ordem do Barão. 1403 02:03:48,350 --> 02:03:49,350 Ah, quase. 1404 02:03:49,790 --> 02:03:51,190 Esse Barão traidor. 1405 02:03:51,450 --> 02:03:54,630 Ninguém rouba as coisas das outras pessoas. A gente vai embora. Ninguém. 1406 02:03:55,210 --> 02:03:58,070 Esquece. Pegamos ele depois. Temos problemas maiores no momento. 1407 02:04:05,410 --> 02:04:11,190 Olha lá pra ver se a barra tá limpa. 1408 02:04:14,890 --> 02:04:15,890 Não tá muito, não. 1409 02:04:23,250 --> 02:04:28,850 Ajudem os órfãos de Corona, porque todas as doações fazem nascer um sorriso no 1410 02:04:28,850 --> 02:04:30,330 rosto de uma criança que precisa. 1411 02:04:30,630 --> 02:04:31,589 Não é, José? 1412 02:04:31,590 --> 02:04:35,590 É isso aí, loirinha. Eu gosto muito dessa causa. Alguns órfãos têm fome, 1413 02:04:35,610 --> 02:04:39,550 enquanto outros... acabam na vida do crime. 1414 02:04:48,650 --> 02:04:50,430 José, está tudo bem aí? 1415 02:04:50,830 --> 02:04:51,830 Está. 1416 02:04:53,210 --> 02:04:54,710 Está, claro. 1417 02:05:02,290 --> 02:05:04,850 Todos foram tão generosos. 1418 02:05:05,070 --> 02:05:09,910 Olha essas roupinhas e brinquedos e... Uma barba? 1419 02:05:11,450 --> 02:05:14,110 Obrigado. Justo o que eu procurava. 1420 02:05:14,670 --> 02:05:15,670 Opa! 1421 02:05:17,650 --> 02:05:19,770 Certo, loirinha. Vamos te levar de volta para o castelo. 1422 02:05:21,450 --> 02:05:22,870 Ah, José, quem é aquele? 1423 02:05:23,210 --> 02:05:26,430 Sabe, eu não sei. Alguma coisa me diz para não parar para perguntar. 1424 02:05:36,010 --> 02:05:39,110 Ah, sem saída. Rapunzel, aquele vaso agora. 1425 02:05:48,810 --> 02:05:50,150 Você devia ter visto assim. 1426 02:05:51,190 --> 02:05:52,190 Toma. 1427 02:05:52,690 --> 02:05:53,810 Segura essa, amigão. 1428 02:05:54,370 --> 02:05:56,690 Eu quis dizer para se esconder no vaso, sabia? 1429 02:05:58,530 --> 02:06:02,150 Princesa Rapunzel, conheça Lance Strongbow. 1430 02:06:02,370 --> 02:06:03,370 Como é que vai? 1431 02:06:04,770 --> 02:06:05,990 Então lá estava eu. 1432 02:06:06,230 --> 02:06:10,090 Guerreiro furioso à minha esquerda. Lobos ferozes à minha direita. Moedas de 1433 02:06:10,090 --> 02:06:12,830 ouro em minhas mãos. E onde está meu parceiro de confiança, Flynn Rider? 1434 02:06:13,440 --> 02:06:17,640 Bom, é claro que ele não estava lá, porque sabe como é, né? Ele estava de 1435 02:06:17,640 --> 02:06:19,300 e muito, muito longe. 1436 02:06:19,520 --> 02:06:23,820 Ah, para com isso, José. Eu posso ter crescido numa torre, mas sabe que eu não 1437 02:06:23,820 --> 02:06:24,679 sou boba. 1438 02:06:24,680 --> 02:06:30,120 Conta aí, como foi que dois cidadãos íntegros e honestos como vocês acabaram 1439 02:06:30,120 --> 02:06:33,860 conhecendo? Ah, faz muito tempo nós nos conhecemos no orfanato. 1440 02:06:34,080 --> 02:06:37,640 É, a gente cuidava um do outro, quando ninguém se importava. 1441 02:06:38,120 --> 02:06:41,940 Na verdade, pode -se dizer que éramos o mais próximo que já tivemos de uma 1442 02:06:41,940 --> 02:06:42,940 família. 1443 02:06:43,599 --> 02:06:50,220 Gente, então Lance, Trumbo, se são tão próximos, onde esteve todos esses anos? 1444 02:06:50,560 --> 02:06:54,260 Onde eu estive? Está mais para onde eu não estive. 1445 02:06:54,660 --> 02:06:58,800 Você estava na prisão, não estava não? Em grande parte, mas sabe, nesse 1446 02:06:58,840 --> 02:07:02,660 não estou pensando em onde eu estive, estou pensando para onde eu vou. 1447 02:07:03,340 --> 02:07:05,860 Isso, esse é o espírito. 1448 02:07:06,060 --> 02:07:08,320 E nesse momento, eu vou ao banheiro. 1449 02:07:09,540 --> 02:07:11,260 Mesmo assim, é o espírito. 1450 02:07:15,160 --> 02:07:16,920 Ah, qual é? O Lance é meu amigo. 1451 02:07:17,320 --> 02:07:18,540 Ah, é mesmo. 1452 02:07:19,000 --> 02:07:20,200 Stan, vai com o Pete. 1453 02:07:22,360 --> 02:07:27,100 Aí, olha, o Lance pode não ter sido o homem mais correto do mundo, mas é nosso 1454 02:07:27,100 --> 02:07:31,560 convidado. E ele é um cara do bem, nós não precisamos segui -lo. É, eu 1455 02:07:31,720 --> 02:07:36,140 O Lance é o amigo mais antigo do José. Ele não tiraria vantagem disso. 1456 02:07:36,420 --> 02:07:39,400 Bom, eu não confio nesse cara. Eu não sei o que ele tá tramando, mas seja lá o 1457 02:07:39,400 --> 02:07:41,400 que for, eu não conto. Olha cá. 1458 02:07:41,710 --> 02:07:44,730 Sandra, eu sei que você amaria mais do que qualquer coisa ver um dos meus 1459 02:07:44,730 --> 02:07:48,450 amigos me constrangendo. E eu odeio ter que te desapontar, mas o meu amigo Lance 1460 02:07:48,450 --> 02:07:50,130 não está tramando nada. 1461 02:07:50,630 --> 02:07:52,430 Tá legal, Lance. O que está tramando? 1462 02:07:53,090 --> 02:07:54,090 Tramando? Eu? 1463 02:07:54,190 --> 02:07:56,770 Você acha que eu viria até pra ver se vou? 1464 02:07:57,070 --> 02:07:58,670 Tá, preciso de mais ajudinha. 1465 02:08:01,150 --> 02:08:02,490 Preciso de ajuda com o trabalho. 1466 02:08:02,710 --> 02:08:04,490 Não é bem um trabalho. 1467 02:08:05,050 --> 02:08:06,050 É um trabalho. 1468 02:08:06,150 --> 02:08:07,170 E é simples. 1469 02:08:07,850 --> 02:08:13,520 Inofensivo. Como tirar doce de um bebê. E como já ficou claro, eu passei um 1470 02:08:13,520 --> 02:08:16,980 tempinho lá no xadrez. Nesse meio tempo, eu dividisse ela com esse cara. Se 1471 02:08:16,980 --> 02:08:18,860 chamava Calvin. Ou era Clarence. 1472 02:08:19,060 --> 02:08:22,480 Alguma coisa assim. Mas eu chamava ele de velhinho, já que ele é... Ele é 1473 02:08:22,480 --> 02:08:23,478 entendi. Isso. 1474 02:08:23,480 --> 02:08:27,020 Então o velho velhinho me contou sobre um de seus trabalhos bem antigos. 1475 02:08:27,380 --> 02:08:30,180 Ele escondeu o saque no sistema de cavernas abaixo de Corona. 1476 02:08:30,460 --> 02:08:34,760 E ia pegar de volta quando a poeira marchasse. Mas nunca baixou. Então o 1477 02:08:34,760 --> 02:08:35,760 está lá parado. 1478 02:08:35,880 --> 02:08:37,520 Esquecido. Há anos. 1479 02:08:38,220 --> 02:08:41,220 Agora o velhinho vai ficar na prisão pelo resto da sua vida. 1480 02:08:41,640 --> 02:08:44,160 Então ele me disse, devia pegar pra você. 1481 02:08:47,440 --> 02:08:48,398 Ótima história. 1482 02:08:48,400 --> 02:08:51,020 Podia ter mais conflitos, mas as firulas deram um toque legal. 1483 02:08:51,800 --> 02:08:55,820 Eu tô falando sério. Ele tá lá parado. E eu preciso da sua ajuda pra pegar. 1484 02:08:56,100 --> 02:08:57,480 Desculpa, Lance, mas eu tô fora. 1485 02:08:57,760 --> 02:09:02,860 Meus dias de ladrão ficaram pra trás. Não preciso de um ladrão. Eu preciso de 1486 02:09:02,860 --> 02:09:04,240 amigo. Qual é, Flynn? 1487 02:09:04,820 --> 02:09:05,820 José. 1488 02:09:06,660 --> 02:09:07,660 José? 1489 02:09:09,890 --> 02:09:11,550 Isso quer voltar atrás. 1490 02:09:11,950 --> 02:09:15,950 Conseguiu sua aposentadoria. Uma bela aposentadoria. Eu só estou pedindo uma 1491 02:09:15,950 --> 02:09:18,230 pequena ajuda para conquistar a minha. 1492 02:09:18,450 --> 02:09:20,250 Por favor, vamos lá, amigão. 1493 02:09:22,950 --> 02:09:26,290 Bom, eu acho que é um crime inofensivo. 1494 02:09:26,590 --> 02:09:28,950 Aí, José, mais inofensivo que esse não tem. 1495 02:09:30,290 --> 02:09:34,630 Tá, eu te ajudo. Mas você tem que prometer que não vai contar nada para 1496 02:09:35,070 --> 02:09:36,190 Principalmente para Cassandra. 1497 02:09:36,590 --> 02:09:37,650 E sério, devolve essas coisas. 1498 02:09:42,530 --> 02:09:47,350 O lance vai ficar no fim do corredor e longe do José, não é? A não ser... Acha 1499 02:09:47,350 --> 02:09:48,830 que eles deveriam ficar mais próximos? 1500 02:09:50,070 --> 02:09:51,550 Sabe o que seria perfeito? 1501 02:09:51,770 --> 02:09:52,770 Uma beliche. 1502 02:09:53,010 --> 02:09:55,830 É? E por que não leva leitinho com biscoito pra eles? 1503 02:09:56,250 --> 02:09:57,490 Ah, tá legal. 1504 02:09:57,870 --> 02:09:59,170 É, entendi. 1505 02:09:59,390 --> 02:10:03,250 Você só tá me zoando porque tá animada já que o amigo do José tá aqui. 1506 02:10:03,710 --> 02:10:07,810 Mas um lancinho antes de dormir é mesmo uma ótima ideia. Então, obrigada. E você 1507 02:10:07,810 --> 02:10:10,250 não se importa com tudo isso? Tudo isso o quê? 1508 02:10:10,570 --> 02:10:11,790 Ah, eu não sei. 1509 02:10:12,590 --> 02:10:15,930 Não acha que talvez um criminoso de longa data que acabou de sair da prisão 1510 02:10:15,930 --> 02:10:18,770 aparece de repente na nossa porta poderia ter segundas intenções que 1511 02:10:18,770 --> 02:10:20,410 seu querido amigo e antigo parceiro em crimes? 1512 02:10:20,810 --> 02:10:23,610 Ah, não. Eu acho que não. 1513 02:10:29,550 --> 02:10:30,550 Oi, José. 1514 02:10:30,810 --> 02:10:33,970 Ah! Oi, oirinha. Olá, e aí, o que conta? 1515 02:10:34,230 --> 02:10:35,250 Ah, nada. 1516 02:10:35,670 --> 02:10:39,070 Eu só pensei em ver o que você estava fazendo. 1517 02:10:39,350 --> 02:10:41,290 Nada? Eu não estou fazendo nada. 1518 02:10:41,530 --> 02:10:42,530 Ah, tá bem. 1519 02:10:42,590 --> 02:10:45,330 Bom, então o que o Lance está fazendo? O Lance? 1520 02:10:45,730 --> 02:10:46,608 Ah, o Lance? 1521 02:10:46,610 --> 02:10:50,050 Nada. Quer dizer, com certeza ele está fazendo alguma coisa, mas ele parecia 1522 02:10:50,050 --> 02:10:53,210 cansado, não parecia? Na verdade, ele já deve até estar dormindo. Então, 1523 02:10:53,270 --> 02:10:56,930 respondendo a sua pergunta sobre o que o Lance está fazendo, eu respondo que ele 1524 02:10:56,930 --> 02:10:58,070 deve estar dormindo. 1525 02:10:58,830 --> 02:10:59,830 Por que pergunta? 1526 02:11:01,400 --> 02:11:02,400 Tá bom. 1527 02:11:02,660 --> 02:11:07,000 Você vai achar isso engraçado. Eu acho engraçado, mas a Cassandra tá preocupada 1528 02:11:07,000 --> 02:11:11,140 que o Lance e você façam uma coisa que não devam. 1529 02:11:11,380 --> 02:11:12,380 É loucura, não é? 1530 02:11:12,640 --> 02:11:13,599 O quê? 1531 02:11:13,600 --> 02:11:17,020 Ela o quê? Isso não tem nada a ver. 1532 02:11:17,260 --> 02:11:18,260 Eu sei. 1533 02:11:18,640 --> 02:11:25,580 É que, obviamente, eu confio em você, José. Mas eu odiaria 1534 02:11:25,580 --> 02:11:27,240 que ela estivesse certa sobre o Lance. 1535 02:11:28,240 --> 02:11:29,240 Eu sei. 1536 02:11:38,510 --> 02:11:41,170 Eu ouvi o seu psiu. Agora, vamos logo com isso. 1537 02:11:51,530 --> 02:11:56,910 Você ainda tem medo de aranhas, é? Eu tenho uma aracnofobia fofa. É, muito 1538 02:11:56,970 --> 02:11:58,470 O tesouro fica por assim. 1539 02:12:00,390 --> 02:12:01,930 Bom, parece que é o fim da linha. 1540 02:12:02,210 --> 02:12:04,810 Não, você só está enferrujado. 1541 02:12:05,030 --> 02:12:06,890 Ai, achei que tinha pedido pra você devolver isso. 1542 02:12:10,990 --> 02:12:11,990 Voa lá. 1543 02:12:14,250 --> 02:12:15,250 Mas o quê? 1544 02:12:16,090 --> 02:12:17,370 Isso não é uma caverna. 1545 02:12:17,790 --> 02:12:18,850 É um porão. 1546 02:12:19,130 --> 02:12:20,850 A gente invadiu a casa de alguém. 1547 02:12:21,070 --> 02:12:23,430 Lencio, você mentiu pra mim. Espera um pouco aí. 1548 02:12:23,670 --> 02:12:25,930 Mentir é uma palavra forte. 1549 02:12:26,450 --> 02:12:27,510 Correta, mas forte. 1550 02:12:27,730 --> 02:12:31,970 Além disso, eu sabia que teria que mentir porque você não teria concordado 1551 02:12:31,970 --> 02:12:33,250 fazer isso se não fosse assim. 1552 02:12:33,790 --> 02:12:36,130 Então, no caso, os dois têm culpa. 1553 02:12:37,260 --> 02:12:40,820 Alguma parte da sua história era verdade. Bom, tinha mesmo um velho 1554 02:12:40,820 --> 02:12:45,040 chamado Jesse, e eu chamava ele de... É, velhinho, eu me lembro. Não, senhor 1555 02:12:45,040 --> 02:12:46,040 Kilpatrick. 1556 02:12:46,720 --> 02:12:49,220 Velhinho. Que insensível da sua parte. 1557 02:12:49,440 --> 02:12:52,800 O quê? Se olha, podemos passar o dia todo tentando descobrir quem está errado 1558 02:12:52,800 --> 02:12:56,780 aqui, mas eu não entendi qual é o problema. A gente cresceu mentindo. É o 1559 02:12:56,780 --> 02:12:58,740 fazemos. Fazíamos, Lance. 1560 02:12:59,340 --> 02:13:03,260 Eu não faço mais isso. Bom pra você, quer uma medalha? 1561 02:13:03,710 --> 02:13:07,530 Sério que é uma? Tem umas 25 delas por aqui. Anda, vamos sair logo daqui, 1562 02:13:07,830 --> 02:13:11,710 Arnoaldo. Ei, não. Me chame de Arnoaldo. 1563 02:13:12,070 --> 02:13:17,070 Além disso, você não quer mesmo saber de quem é esse porão? Não, não quero. 1564 02:13:17,330 --> 02:13:18,690 É, do barão. 1565 02:13:18,950 --> 02:13:21,710 Do barão? 1566 02:13:22,530 --> 02:13:25,550 Daquele barão? Disse que pegaríamos ele depois. 1567 02:13:25,810 --> 02:13:26,810 Isso foi algo... 1568 02:13:28,000 --> 02:13:32,580 Exatamente. A gente esperou oito longos anos por vingança. E eu não vou embora 1569 02:13:32,580 --> 02:13:33,760 até acertar as contas. 1570 02:13:34,320 --> 02:13:37,020 Pronto, já acertamos. Já vamos sair daqui. 1571 02:13:38,440 --> 02:13:39,440 Espera um pouco. 1572 02:13:40,340 --> 02:13:41,840 Temos que encontrar outra saída. 1573 02:13:48,720 --> 02:13:50,740 Shhh! Em silêncio. Shhh! 1574 02:13:51,180 --> 02:13:52,940 Estava para você fazer esse shhh, mas não. 1575 02:13:53,760 --> 02:13:54,760 Quieto! 1576 02:13:57,680 --> 02:14:01,140 Estas devem ser as botas mais barulhentas que eu já ouvi. Como sabe 1577 02:14:01,140 --> 02:14:02,140 seus sapatos? 1578 02:14:02,640 --> 02:14:04,800 Não, acho que não ficou mais silencioso. 1579 02:14:07,300 --> 02:14:10,180 Viu? Não tem mais barulho. 1580 02:14:13,100 --> 02:14:14,380 Tem mais alguém ali. 1581 02:14:17,780 --> 02:14:19,580 Essa doeu. Foi mal. 1582 02:14:20,020 --> 02:14:21,020 Continua andando. 1583 02:14:32,880 --> 02:14:33,880 Cadê você? 1584 02:14:36,200 --> 02:14:37,740 Lance! Lance! 1585 02:14:38,600 --> 02:14:40,520 Não, meu nome é Percival. 1586 02:14:42,380 --> 02:14:43,380 Foi mal. 1587 02:14:47,500 --> 02:14:48,500 Lance, 1588 02:14:49,800 --> 02:14:56,340 eu trouxe um 1589 02:14:56,340 --> 02:14:58,340 lancinho. Achei que pudesse estar com fome. 1590 02:15:00,740 --> 02:15:01,740 Lance? 1591 02:15:04,720 --> 02:15:07,300 Quer saber? Ele deve estar conversando com o José no quarto dele. 1592 02:15:08,140 --> 02:15:10,640 Viu? Eu sabia que beliches teriam sido uma boa ideia. 1593 02:15:11,700 --> 02:15:13,320 José? Olá? 1594 02:15:14,440 --> 02:15:17,540 Tá bom, então vai ver. Eles estão conversando em outro lugar. 1595 02:15:24,020 --> 02:15:29,740 O que temos aqui? Um prato com frutas e queijos? Qual será o motivo? 1596 02:15:30,360 --> 02:15:32,220 Ah, é porque eu estou com... 1597 02:15:32,460 --> 02:15:35,920 Muita fome e com muita sede. Obrigada por perguntar. 1598 02:15:36,420 --> 02:15:38,000 Hum, olha que delícia. 1599 02:15:40,320 --> 02:15:44,540 Tudo bem, venceu. É, eles não estão em casa. Mas nada impede de estarem lá fora 1600 02:15:44,540 --> 02:15:45,539 se divertindo. 1601 02:15:45,540 --> 02:15:49,040 Ah, eu não disse que eles não iam estar se divertindo. Eu só estou dizendo que é 1602 02:15:49,040 --> 02:15:51,660 mais provável eles estarem roubando coisas enquanto isso. 1603 02:15:52,200 --> 02:15:56,800 Tá legal. Eu acho que já escutei o bastante, Cassandra. Quer saber? Vamos 1604 02:15:56,800 --> 02:16:00,120 procurar o José para eu poder te mostrar que está errada. 1605 02:16:01,870 --> 02:16:05,350 Tudo bem, mas quando provar que eu estou certa, vai ficar com cara de taça. 1606 02:16:05,610 --> 02:16:10,390 Eu prometo a você, eu não vou ficar com cara de nada esta noite. 1607 02:16:12,930 --> 02:16:15,690 Princesa, está com um bigodinho de leite. Não precisa me dizer, Pete. 1608 02:16:16,390 --> 02:16:17,390 Obrigada. 1609 02:16:20,670 --> 02:16:24,170 Tem mais moedas de ouro aqui do que eu consigo contar. 1610 02:16:24,550 --> 02:16:25,970 Então deve ter mais do que sete. 1611 02:16:26,220 --> 02:16:29,820 Qual é o seu problema, hein? Você me enganou, tirou vantagem da minha 1612 02:16:29,860 --> 02:16:33,480 Eu não diria que tirei vantagem, peguei emprestado. Toma, pode pegar de volta. 1613 02:16:33,740 --> 02:16:34,740 Tá legal, quer saber? 1614 02:16:34,780 --> 02:16:38,080 Acabou. Amigo, eu não quero ter mais nada a ver com você. 1615 02:16:38,860 --> 02:16:42,020 Uau, o dinheiro mudou mesmo você, José. 1616 02:16:42,860 --> 02:16:45,680 É, Arnoaldo, eu mudei sim. 1617 02:16:45,959 --> 02:16:50,660 Sou uma pessoa diferente, uma pessoa melhor. Mas o dinheiro não teve nada a 1618 02:16:50,660 --> 02:16:51,660 com isso. José? 1619 02:16:52,520 --> 02:16:53,520 Lê? 1620 02:17:00,189 --> 02:17:01,850 O que vocês estão fazendo? 1621 02:17:02,370 --> 02:17:06,030 O que estamos fazendo? 1622 02:17:06,450 --> 02:17:10,129 O que estávamos... O que todo mundo está fazendo? É sério. 1623 02:17:10,330 --> 02:17:15,430 Essa era a pergunta aqui, não era? Olha, Rapunzel. Parece que uma das mocinhas 1624 02:17:15,430 --> 02:17:19,969 deixou cair o seu anel. Um valioso anel de mocinha. 1625 02:17:20,709 --> 02:17:23,559 José! De onde foi que esse anel veio? 1626 02:17:23,860 --> 02:17:26,700 Ele veio do... Nosso orfanato. 1627 02:17:27,080 --> 02:17:30,740 José e eu herdamos da nossa babá preferida. Uma doce senhorinha que 1628 02:17:30,740 --> 02:17:34,620 carinhosamente chamávamos de velhinha. Era a imagem mais próxima que já tivemos 1629 02:17:34,620 --> 02:17:35,199 de uma mãe. 1630 02:17:35,200 --> 02:17:37,320 Então esse anel é muito especial pra gente. 1631 02:17:37,959 --> 02:17:43,540 Quando deixamos o orfanato, escondemos dentro de uma grande árvore dessa 1632 02:17:43,540 --> 02:17:46,820 floresta e prometemos que o primeiro de nós que encontrasse o amor verdadeiro 1633 02:17:46,820 --> 02:17:49,580 poderia dar o anel àquela pessoa especial. 1634 02:17:51,659 --> 02:17:53,740 Princesa, acredito que essa é possível. 1635 02:17:54,740 --> 02:17:55,740 José, 1636 02:17:56,160 --> 02:17:58,480 isso é muito bonito. 1637 02:17:59,900 --> 02:18:02,379 Cara, eu sou bom. 1638 02:18:08,719 --> 02:18:10,520 Eu não acredito, José. 1639 02:18:10,799 --> 02:18:13,400 A velhinha devia ser de corona, viu? 1640 02:18:13,600 --> 02:18:15,020 Tem o nosso brasão. 1641 02:18:15,780 --> 02:18:17,799 Ah, que grande coincidência. 1642 02:18:30,340 --> 02:18:33,520 Aquele anel que roubamos pertencia à rainha. A mesma rainha que me acolheu em 1643 02:18:33,520 --> 02:18:36,660 sua casa e em sua família. E assim que ela vir a Rapunzel usando, ela vai 1644 02:18:36,660 --> 02:18:38,700 associar as duas coisas e vai ficar furiosa. 1645 02:18:38,920 --> 02:18:41,740 Ou desolada. Eu não sei bem como ela vai reagir, porque ela é difícil de prever 1646 02:18:41,740 --> 02:18:43,920 às vezes. Mas independente da reação, não vai ser bom. 1647 02:18:44,240 --> 02:18:48,459 Por outro lado, se eu pedir para a Rapunzel me devolver o anel, ela vai 1648 02:18:48,459 --> 02:18:51,620 que menti hoje mais cedo e sei com certeza que ela vai ficar arrasada. 1649 02:18:51,920 --> 02:18:55,900 E não importa como isso vai desenrolar, a Cassandra vai ter a satisfação de 1650 02:18:55,900 --> 02:18:56,900 estar certa. 1651 02:18:57,209 --> 02:18:59,790 Irmão, mas que saia justa que você foi arrumar. 1652 02:19:00,490 --> 02:19:01,850 Temos que roubar o anel de volta. 1653 02:19:02,129 --> 02:19:06,170 Roubar de uma princesa? Vai na sorte aí, irmão. Como é que é? O que você está 1654 02:19:06,170 --> 02:19:07,389 falando? Você tem que me ajudar. 1655 02:19:07,629 --> 02:19:11,430 E colocar em jogo a confiança da princesa? Mas por que eu faria isso? 1656 02:19:11,809 --> 02:19:14,910 Ou você me ajuda, ou eu entrego nós dois. 1657 02:20:22,880 --> 02:20:27,680 Ela vai te destruir. 1658 02:20:27,900 --> 02:20:29,180 Quer saber? Vai, né? 1659 02:20:38,860 --> 02:20:39,860 José? 1660 02:20:45,700 --> 02:20:48,620 Eu não acredito que você fez isso. 1661 02:20:49,360 --> 02:20:53,280 Rapunzel. Eu... Eu sinto muito. 1662 02:20:54,020 --> 02:20:58,100 Princesa, se me permite... Acho que já disse o bastante, Lance. Não escuta ele. 1663 02:20:58,280 --> 02:20:59,280 É tudo culpa minha. 1664 02:21:00,040 --> 02:21:02,960 Sua culpa ou o quê? Olha, eu menti para o José. 1665 02:21:03,320 --> 02:21:05,080 E para você, princesa. 1666 02:21:05,840 --> 02:21:08,700 Sobretudo. Ele só queria ajudar um amigo. 1667 02:21:09,220 --> 02:21:12,960 Ou alguém que costumava ser amigo dele. Eu acho. 1668 02:21:14,760 --> 02:21:16,840 Eu... Eu sinto muito mesmo. 1669 02:21:18,269 --> 02:21:21,790 Acho que o que me resta fazer agora é ser honesto com a sua mãe. 1670 02:21:22,190 --> 02:21:27,490 José, o que você fez foi horrível. E com toda razão, sim. Você deveria ser 1671 02:21:27,490 --> 02:21:31,150 honesto com a minha mãe, mas... Eu não posso deixar você fazer isso. 1672 02:21:31,390 --> 02:21:32,830 Espera. O quê? Por quê? 1673 02:21:33,030 --> 02:21:38,170 Porque eu amo você, José. E eu vou perdoar você, mas... Eu não posso 1674 02:21:38,170 --> 02:21:39,170 que eles irão. 1675 02:21:39,990 --> 02:21:44,450 Então... Ah, tá bem. É isso que a gente vai fazer. Vai deixar o anel no quarto 1676 02:21:44,450 --> 02:21:47,130 da minha mãe sem que ela veja. Rapunzel! Ei! 1677 02:21:47,610 --> 02:21:52,110 Para, olha, eu amo você também tanto e obrigado, mas não posso. 1678 02:21:53,030 --> 02:21:56,610 Trapacear, mentir e enganar poderia ser como Flynn Rider levaria a situação. 1679 02:21:57,350 --> 02:22:00,390 Mas eu sou José Bezerra agora e tenho que fazer do jeito certo. 1680 02:22:00,730 --> 02:22:04,290 Isso inclui aceitar as consequências, não importa quais sejam. 1681 02:22:04,670 --> 02:22:07,630 É como a velhinha gostaria que fosse. 1682 02:22:12,230 --> 02:22:14,670 Agradeço seu pedido de desculpas e sua honestidade. 1683 02:22:15,180 --> 02:22:19,420 O roubo aconteceu há muitos anos, José, mas foi muito traumático e não sei se 1684 02:22:19,420 --> 02:22:20,780 vou conseguir perdoá -lo. 1685 02:22:21,200 --> 02:22:22,200 Eu compreendo. 1686 02:22:22,580 --> 02:22:27,260 Mesmo. Acho que agora só me resta torcer para que o rei não me expulse de corona 1687 02:22:27,260 --> 02:22:28,340 quando descobrir tudo. 1688 02:22:28,980 --> 02:22:29,980 Bom, sim. 1689 02:22:30,100 --> 02:22:32,040 Vamos esperar pela decisão do rei. 1690 02:22:35,900 --> 02:22:38,700 Então, eu... trouxe uma coisa para você. 1691 02:22:39,820 --> 02:22:42,380 Não é muito bonito e não tem uma história por trás. 1692 02:22:42,580 --> 02:22:45,640 Bom, se você não contar a parte sobre como o cara que me vendeu tinha uma 1693 02:22:45,640 --> 02:22:48,880 balançando para fora do nariz, mas eu acho que isso não é uma história e sim 1694 02:22:48,880 --> 02:22:49,880 observação. 1695 02:22:50,740 --> 02:22:52,500 Enfim, a questão é que esse eu não roubei. 1696 02:22:56,100 --> 02:22:58,700 Eu sinto muito por ter magoado você, Rapunzel. 1697 02:22:59,420 --> 02:23:01,220 Essa é a última coisa que eu iria querer fazer. 1698 02:23:01,580 --> 02:23:02,580 Eu sei, José. 1699 02:23:10,570 --> 02:23:12,730 Eu achei que nunca mais veria este anel. 1700 02:23:13,050 --> 02:23:16,950 Pois é, dá para acreditar. O José o encontrou hoje de manhã. 1701 02:23:20,750 --> 02:23:21,790 E quanto ao Lance? 1702 02:23:22,610 --> 02:23:24,330 Sei lá quando vou ver ele de novo. 1703 02:23:26,410 --> 02:23:29,210 Acha que o Lance falou sério quando disse que estava arrependido? 1704 02:23:29,750 --> 02:23:30,750 Eu não sei. 1705 02:23:31,450 --> 02:23:33,050 Algumas pessoas nunca mudam. 1706 02:23:35,030 --> 02:23:36,410 Aliás, você conhece o Sr. 1707 02:23:36,610 --> 02:23:38,350 Schneider? Arnoaldo Schneider? 1708 02:23:38,570 --> 02:23:39,570 Conheço, é o Lance. 1709 02:23:40,460 --> 02:23:41,520 Conheço. Por quê? 1710 02:23:41,940 --> 02:23:42,940 Bom, 1711 02:23:44,220 --> 02:23:48,860 o Sr. Smith acabou de fazer uma doação generosa para a caridade do orfanato. 1712 02:23:49,020 --> 02:23:51,100 Jura? De quanto? 1713 02:23:52,340 --> 02:23:55,120 Bom, o equivalente a um tesouro roubado. 1714 02:23:58,540 --> 02:24:02,620 Tá legal. 1715 02:24:03,780 --> 02:24:05,740 Onde que eu coloquei aquela barra? 1716 02:26:33,230 --> 02:26:36,430 Dizia mais forte que eu, é um novo começo. 1717 02:26:36,870 --> 02:26:40,550 Eu fui chamada e vou, é assim que eu sou. 1718 02:26:42,370 --> 02:26:48,870 O vento que surra no ar, eu sei que é pra mim, eu vou escutar. 1719 02:26:50,070 --> 02:26:54,450 Quando o vento sobrar, e o cabelo... 1720 02:27:01,390 --> 02:27:03,950 Enrolados outra vez. A série. 1721 02:27:14,110 --> 02:27:15,110 É isso aí, gente. 1722 02:27:35,530 --> 02:27:38,330 É a primeira coisa que as pessoas veem quando entram no castelo, pai. 1723 02:27:38,650 --> 02:27:44,430 A gente pode remodelar ele, fazer ele ficar mais caloroso e receptivo. 1724 02:27:44,710 --> 02:27:48,930 Aquele arco é uma importante linha de defesa, Rapunzel. Ele deve continuar 1725 02:27:48,930 --> 02:27:50,670 passando força e segurança. 1726 02:27:51,110 --> 02:27:52,430 Você quer força e segurança? 1727 02:27:52,830 --> 02:27:53,830 Faz o seguinte. 1728 02:27:56,130 --> 02:27:57,790 Estátuas de leões. Não, melhor ainda. 1729 02:27:58,270 --> 02:28:00,510 Transforma o arco numa boca de leão enorme. 1730 02:28:01,010 --> 02:28:03,610 Não, espera aí. Melhor fazer o leão inteiro. Obrigado, José. 1731 02:28:04,030 --> 02:28:06,370 Vou considerar as sugestões que você acabou de dar. 1732 02:28:06,730 --> 02:28:08,850 É, trabalho em equipe. Toca aqui. 1733 02:28:10,830 --> 02:28:12,190 Toca aqui, majestade. 1734 02:28:17,390 --> 02:28:19,370 Entendi, você está comendo. Nós também. 1735 02:28:20,010 --> 02:28:22,130 Deixa para a próxima, então. 1736 02:28:27,370 --> 02:28:30,290 Quer saber, Loirinha, eu acho que você devia começar a desenhar os leões para 1737 02:28:30,290 --> 02:28:33,770 colocar naquele arco, porque eu acho que seu pai se amarrou na minha ideia. 1738 02:28:34,230 --> 02:28:36,310 Eu tenho certeza que o rei amou a sua ideia. 1739 02:28:36,670 --> 02:28:40,650 Você sabe que ele só estava sendo educado e não quis te chamar de mané na 1740 02:28:40,650 --> 02:28:41,650 cara, né? 1741 02:28:41,830 --> 02:28:44,950 Cassandra, se meu pai não gostasse das ideias do José, eu acho que ele 1742 02:28:44,950 --> 02:28:46,230 simplesmente falaria isso. 1743 02:28:46,470 --> 02:28:50,090 É, ele nunca deixou de falar a verdade na minha cara só por educação. 1744 02:28:51,120 --> 02:28:55,920 Bom, antes de você mandar fazer aquela placa de novo conselheiro do rei, acho 1745 02:28:55,920 --> 02:28:59,740 importante que você saiba que sempre que o rei quer ignorar uma ideia, ele diz, 1746 02:28:59,900 --> 02:29:05,660 vou considerar as suas sugestões. Para o seu governo, eu lembro muito bem dele 1747 02:29:05,660 --> 02:29:11,280 dizendo para mim, eu vou considerar as suas sugestões. 1748 02:29:13,380 --> 02:29:16,840 Ele me acha mesmo uma, né? Até que enfim. 1749 02:29:17,680 --> 02:29:19,080 Isso muda tudo. 1750 02:29:19,400 --> 02:29:22,440 Eu não posso ter um sogro que não me leva a sério nem um pouquinho. 1751 02:29:22,700 --> 02:29:27,220 Por que não? Ninguém aqui te leva a sério. Não é verdade, José. O meu pai 1752 02:29:27,220 --> 02:29:28,500 considera muito você. 1753 02:29:29,180 --> 02:29:34,280 Mas às vezes você podia pensar um pouquinho antes de sugerir certas coisas 1754 02:29:34,280 --> 02:29:38,640 ele. Ele é o rei, afinal de contas. Você também, moirinha. 1755 02:29:39,040 --> 02:29:42,160 Tudo bem, quer saber? Tá legal. Tudo bem, eu resolvo isso. 1756 02:29:42,440 --> 02:29:46,420 Rápido, diz coisas que o seu pai gosta que eu vou fingir que também gosto só 1757 02:29:46,420 --> 02:29:47,420 impressionar ele. 1758 02:29:49,390 --> 02:29:50,390 O alarme de emergência. 1759 02:29:59,030 --> 02:30:01,810 Equus? O nosso reino vizinho, Equus? 1760 02:30:02,070 --> 02:30:06,770 Mas o que isso tem a ver com a estátua do meu pai? Por que fizeram isso com 1761 02:30:06,990 --> 02:30:11,770 O grande rival do seu pai, o rei Trevor de Equus, gosta de pegar peças nele. 1762 02:30:11,970 --> 02:30:14,550 Fazendo essa pintura boba na cara da estátua do meu pai? 1763 02:30:14,790 --> 02:30:18,230 Eu não consigo imaginar nenhuma pessoa inteligente achando isso engraçado. 1764 02:30:25,100 --> 02:30:29,140 Enfim, o rei Trevor sempre encontra maneiras de deixar o seu pai 1765 02:30:29,240 --> 02:30:33,180 Eu estou ouvindo, capitão. E sim, eu estou envergonhado. 1766 02:30:33,680 --> 02:30:38,240 Envergonhado por ele, na verdade. Só de pensar que um homem adulto faria uma 1767 02:30:38,240 --> 02:30:40,540 bobagem tão infantil quanto essa. 1768 02:30:40,820 --> 02:30:45,060 Ainda não estou entendendo. Mais tarde eu explico. O Trevor tenta fazer com que 1769 02:30:45,060 --> 02:30:48,240 eu entre nessas brincadeiras bobas desde a nossa juventude. 1770 02:30:48,840 --> 02:30:51,640 Mas eu não vou revidar. Está me ouvindo, Trevor? 1771 02:30:52,100 --> 02:30:54,180 Eu não vou revidar! 1772 02:30:57,200 --> 02:31:01,240 Eu tenho que revidar. Não aguento mais essas humilhações. 1773 02:31:01,540 --> 02:31:05,480 Eu tenho que revidar. Eu tenho que mostrar ao povo que apesar do que estava 1774 02:31:05,480 --> 02:31:08,080 escrito naquela placa, Equus não manda nada. 1775 02:31:08,540 --> 02:31:10,340 Eu concordo. Mas como? 1776 02:31:10,880 --> 02:31:12,000 É, como? 1777 02:31:13,680 --> 02:31:14,740 Já sei. 1778 02:31:14,990 --> 02:31:21,410 roubando alguma coisa que ele goste muito. É isso. O próprio símbolo do 1779 02:31:21,410 --> 02:31:24,330 dele. Quer dizer, o símbolo de Equus? 1780 02:31:24,790 --> 02:31:30,390 Mas, majestade, o castelo de Equus é impenetrável. Na verdade, só um homem já 1781 02:31:30,390 --> 02:31:34,690 conseguiu se infiltrar com sucesso em suas defesas. E ele... 1782 02:31:34,690 --> 02:31:41,510 Estavam 1783 02:31:41,510 --> 02:31:42,510 falando de mim? 1784 02:31:45,369 --> 02:31:49,130 Loirinha, ótimas notícias. O seu pai acabou de me pedir que roube o símbolo 1785 02:31:49,130 --> 02:31:50,230 de Equus pra ele. 1786 02:31:50,590 --> 02:31:51,750 Roubar de Equus? 1787 02:31:53,190 --> 02:31:55,070 Eu não sei se é uma boa ideia. 1788 02:31:55,470 --> 02:32:00,330 Você sabia que eles têm mais de mil soldados guardando o castelo? É, eu sei, 1789 02:32:00,330 --> 02:32:03,930 você não tá vendo. É a maneira perfeita de eu provar pra ele que eu sou mais do 1790 02:32:03,930 --> 02:32:05,210 que um ladrãozinho mané. 1791 02:32:05,890 --> 02:32:06,930 Roubando uma coisa? 1792 02:32:08,110 --> 02:32:09,110 Não. 1793 02:32:10,010 --> 02:32:11,570 Roubando uma coisa direito. 1794 02:32:15,250 --> 02:32:19,370 Ah, qual é? Pra pegadinha real oficial, eu acho que isso é perfeitamente legal. 1795 02:32:19,970 --> 02:32:25,350 Acho. Oh, então eu posso ir com você. Eu sou muito boa com surpresas. Foi mal, 1796 02:32:25,450 --> 02:32:29,210 Lourinha, mas eu já avaliei a situação e isso é serviço pra uma pessoa só. Por 1797 02:32:29,210 --> 02:32:32,030 sorte, o Flynn Rider trabalha melhor sozinho. 1798 02:32:33,050 --> 02:32:36,010 Vamos, parceiro. Ei, peraí, você quer ir comigo? 1799 02:32:36,410 --> 02:32:39,350 É claro que eu vou com você. Acha que sempre me visto assim? 1800 02:32:39,920 --> 02:32:43,540 Apesar de que essa roupa de assalto que encomendei me caiu muito bem. 1801 02:32:43,920 --> 02:32:47,280 Eu preciso testemunhar a humilhação do Trevor pessoalmente. 1802 02:32:47,540 --> 02:32:48,920 Ah, tá. 1803 02:32:49,460 --> 02:32:54,320 É que... O lance é que eu tava pensando que você queria, tipo, que eu fosse 1804 02:32:54,320 --> 02:32:58,160 sozinho. Não que eu não ache bacana você ir comigo, mas é que... Você deve ter 1805 02:32:58,160 --> 02:33:01,100 coisas muito mais importantes pra... Isso é um assunto de orgulho nacional, 1806 02:33:01,440 --> 02:33:03,300 filho. É claro que é importante. 1807 02:33:03,980 --> 02:33:07,420 E eu disse especificamente que nós íamos roubar o símbolo real de Equis, não 1808 02:33:07,420 --> 02:33:10,900 lembra? É claro, claro, você disse sim que nós íamos, mas eu achei que você 1809 02:33:10,900 --> 02:33:13,520 estava dizendo isso num sentido genérico por ser rei. 1810 02:33:14,080 --> 02:33:17,860 Anda, vamos logo com isso. Como foi que você disse mesmo, trabalhe em equipe. 1811 02:33:17,980 --> 02:33:18,980 Toca aqui. 1812 02:33:20,700 --> 02:33:26,140 É, sabe, geralmente quando a gente diz toca aqui... Tudo bem, deixa pra lá. 1813 02:33:38,700 --> 02:33:43,520 Então, Majestade, eu fiz esse mapa baseado na maneira genial que eu entrei 1814 02:33:43,520 --> 02:33:47,280 castelo de Equus da outra vez pra mostrar pra você como é que vai rolar. 1815 02:33:48,400 --> 02:33:51,940 A gente só tem que pegar dois uniformes emprestados e entrar pela porta da 1816 02:33:51,940 --> 02:33:55,540 frente. Muito bom, né? Não vamos fazer isso. Ah, não? 1817 02:33:56,020 --> 02:33:58,600 José, como rei, eu recebi treinamento militar. 1818 02:33:59,160 --> 02:34:03,140 Após estudar esse mapa minuciosamente, eu posso dizer que o que precisamos é de 1819 02:34:03,140 --> 02:34:04,780 uma entrada surrateira. 1820 02:34:05,260 --> 02:34:07,940 E este é o local perfeito para entrarmos. 1821 02:34:08,820 --> 02:34:13,160 A Torre Nordeste. A altamente guardada e fortificada Torre Nordeste. 1822 02:34:13,480 --> 02:34:15,760 Ninguém esperaria por isso. 1823 02:34:21,080 --> 02:34:25,520 Qual é a graça de se pregar peças, afinal? Teoricamente, olhar para a cara 1824 02:34:25,520 --> 02:34:27,360 outra pessoa quando ela cai na pegadinha. 1825 02:34:27,610 --> 02:34:30,390 Então a ideia é surpreender as pessoas? 1826 02:34:30,850 --> 02:34:36,870 É mais uma brincadeira. Mas só a pessoa que prega a peça acha graça. Oh, então é 1827 02:34:36,870 --> 02:34:38,230 como as piadas do meu pai. 1828 02:34:38,550 --> 02:34:43,610 Não, é muito mais do que uma piada. Você tem que fazer a pessoa esperar que vai 1829 02:34:43,610 --> 02:34:47,570 acontecer uma coisa e aí acontece uma coisa inesperada. E na verdade só os 1830 02:34:47,570 --> 02:34:48,570 acham graça. 1831 02:34:51,830 --> 02:34:52,830 Inesperada, não é? 1832 02:34:56,560 --> 02:35:01,000 Quando ele acordar, vai estar tão descansado que nem vai saber o que 1833 02:35:01,980 --> 02:35:04,200 Eu mal posso esperar para ver a cara dele. 1834 02:35:04,640 --> 02:35:07,400 É inesperado, mas não é inteligente. 1835 02:35:11,900 --> 02:35:12,960 Área limpa. 1836 02:35:13,880 --> 02:35:15,660 Agora é só você me seguir. 1837 02:35:23,860 --> 02:35:24,860 Majestade. 1838 02:35:41,000 --> 02:35:42,600 Ai, não, não, não, não! 1839 02:35:43,860 --> 02:35:44,860 Caramba! 1840 02:35:46,520 --> 02:35:47,520 Vem! 1841 02:35:50,760 --> 02:35:53,080 E aí, guarda? 1842 02:35:58,660 --> 02:36:00,380 Viu? Foi fácil. 1843 02:36:01,940 --> 02:36:05,740 José, eu já não te disse que esses uniformes eram totalmente 1844 02:36:05,880 --> 02:36:06,880 Vamos! 1845 02:36:09,920 --> 02:36:13,580 Ah, é, tá tranquilo. Eu só vou dar um gritinho aqui dentro, se não se importa. 1846 02:36:37,260 --> 02:36:39,700 É só você vir atrás de... Ai! 1847 02:36:40,200 --> 02:36:42,920 É sério? O que foi isso? Melhor verificar. 1848 02:36:46,520 --> 02:36:47,520 Por aqui. 1849 02:36:50,360 --> 02:36:51,960 Eles não me viram. 1850 02:36:52,620 --> 02:36:53,960 Vamos em frente. 1851 02:36:55,620 --> 02:36:59,520 Você ama a Rapunzel? Você ama a Rapunzel? Você ama a Rapunzel? 1852 02:37:00,240 --> 02:37:04,540 Eu só tô dizendo que se você traz uma torta, é legal dividir com o seu colega 1853 02:37:04,540 --> 02:37:07,560 trabalho. Porque é assim que a etiqueta... É, mas você não gosta de 1854 02:37:07,660 --> 02:37:09,840 mas não vem me dizer o que eu não gosto. Isso é muito pessoal. Mas eu sei que 1855 02:37:09,840 --> 02:37:13,220 você não gosta de torta. Tá, mas eu gosto de muitas coisas. E disso você não 1856 02:37:13,220 --> 02:37:15,000 lembra. Você só se interessa pelo que eu não gosto. 1857 02:37:15,260 --> 02:37:19,480 É. Mas enfim, vamos logo com isso. Você limpa as lanças, que eu limpo as 1858 02:37:19,480 --> 02:37:20,480 espadas. 1859 02:37:35,920 --> 02:37:39,360 Todas essas armas antes de vocês. Tinham que ver a cara de vocês. 1860 02:37:41,380 --> 02:37:45,540 Caíram na minha pegadinha. Ou posso dizer que foram rapuzelados. 1861 02:37:49,420 --> 02:37:50,820 Essa foi inteligente. 1862 02:37:51,020 --> 02:37:52,440 Mas não teve graça. 1863 02:37:56,560 --> 02:37:59,020 A sala do símbolo real. 1864 02:37:59,500 --> 02:38:01,300 O que acha disso, José? 1865 02:38:01,580 --> 02:38:02,559 Viu só? 1866 02:38:02,560 --> 02:38:04,020 O plano perfeito. 1867 02:38:15,180 --> 02:38:17,140 Está o símbolo real de Equus. 1868 02:38:20,260 --> 02:38:21,580 Doce vingança. 1869 02:38:27,840 --> 02:38:33,480 É uma foca. Exato. O símbolo real de Equus. 1870 02:38:34,240 --> 02:38:39,140 É uma foca de verdade. É uma foca real. 1871 02:38:39,340 --> 02:38:44,200 Uma foca real que pertence a um rei. É um símbolo real. 1872 02:38:47,660 --> 02:38:51,700 Você só pode estar brincando. Quer saber? Olha só. 1873 02:38:52,100 --> 02:38:55,840 Faz o seguinte, deixa pra lá. Pega esse lado aí e vamos cair fora daqui. 1874 02:39:02,500 --> 02:39:03,500 O que foi? 1875 02:39:03,540 --> 02:39:04,540 O que você está fazendo? 1876 02:39:04,700 --> 02:39:09,140 Deixando um cartãozinho de visitas pro Trevor saber que fui eu que fiz isso. O 1877 02:39:09,140 --> 02:39:10,140 que eu vou pintar? 1878 02:39:10,380 --> 02:39:13,960 Sombra nos olhos, umas ruguinhas, talvez uma lágrima. 1879 02:39:14,250 --> 02:39:17,710 para representar a humilhação dele por ter sido enganado por mim. 1880 02:39:17,950 --> 02:39:20,210 Não, por favor, esquece esse quadro aí. 1881 02:39:21,590 --> 02:39:23,270 Vamos embora, agora mesmo. 1882 02:39:35,570 --> 02:39:37,230 Preciso do seu gancho de alpinista. 1883 02:39:47,980 --> 02:39:48,980 O que nós vamos fazer agora? 1884 02:39:49,180 --> 02:39:52,880 Ah, mas esse nós significa nós dois. Ou você está querendo que eu resolva tudo 1885 02:39:52,880 --> 02:39:54,380 isso aqui dessa vez sozinho? 1886 02:39:54,680 --> 02:39:56,720 Bom, não. Eu estou querendo dizer nós dois. 1887 02:39:57,340 --> 02:40:00,040 Nós dois de verdade? Por que ainda está parecendo que sou só eu? 1888 02:40:00,260 --> 02:40:04,480 Eu pedi para você vir para nós pegarmos o símbolo. Tá legal. Agora eu confundi 1889 02:40:04,480 --> 02:40:07,680 geral. Você está dizendo eu querendo dizer nós e nós querendo dizer eu ao 1890 02:40:07,680 --> 02:40:10,280 tempo. E tudo isso sem mencionar que o símbolo era uma boca. 1891 02:40:17,260 --> 02:40:18,239 Fala, pessoal. 1892 02:40:18,240 --> 02:40:19,320 E aí, gente? 1893 02:40:19,740 --> 02:40:22,640 Vocês acreditariam que a gente veio consertar o candelabro? 1894 02:40:23,300 --> 02:40:27,100 Bem no meio da noite, porque esse troço estava meio solto. 1895 02:40:33,820 --> 02:40:37,340 É, acho que essa pegadinha saiu pela culatra. 1896 02:40:37,660 --> 02:40:42,920 Olha só, desculpa ter perdido a calma. É que essa pegadinha era a minha grande 1897 02:40:42,920 --> 02:40:46,320 chance de você me levar a sério. Levar você a sério? 1898 02:40:46,730 --> 02:40:49,630 É, eu fui ficando frustrado quando vi que tava difícil. 1899 02:40:51,150 --> 02:40:52,830 Eu sei, foi burrice. 1900 02:40:57,210 --> 02:41:01,930 Sabe, tem muitas coisas que eu deveria levar mais a sério. José, me escuta. 1901 02:41:02,230 --> 02:41:06,410 Você trouxe a minha filha de volta pra mim depois de 18 longos anos. 1902 02:41:08,050 --> 02:41:13,550 Se existe um homem no mundo inteiro que eu levo muito a sério, é você. 1903 02:41:14,590 --> 02:41:16,230 Uau, valeu. 1904 02:41:17,650 --> 02:41:22,230 Majestade, posso perguntar, então, por que você nunca ouve as minhas ideias? 1905 02:41:22,650 --> 02:41:25,870 Eu acho que às vezes eu deixo passar algumas boas ideias. 1906 02:41:26,370 --> 02:41:28,850 Eu devia ter dado mais atenção ao seu plano. 1907 02:41:29,830 --> 02:41:33,890 O que você devia ter feito era ter ficado no seu próprio reino, Frederick. 1908 02:41:36,470 --> 02:41:41,690 Trevor. Seus esforços para subtrair o meu doce Trevor Jr. foram cômicos, no 1909 02:41:41,690 --> 02:41:44,670 máximo. Ah, é? Mas eu não acho que a sua foca está muito feliz, não. 1910 02:41:47,130 --> 02:41:51,030 É claro que não. A minha querida Foquinha está traumatizada com o que 1911 02:41:51,030 --> 02:41:54,710 fizeram. Muito bem, Trevor, você já se divertiu. Agora solte -nos. 1912 02:41:55,470 --> 02:41:56,750 Vou soltá -los sim. 1913 02:41:56,970 --> 02:42:01,250 Mas só depois de fazer você desfilar com o chapéu de bobo da corte, provando 1914 02:42:01,250 --> 02:42:04,110 mais uma vez que Equus é maior do que Corona. 1915 02:42:04,410 --> 02:42:09,350 Por enquanto, eu vou deixá -los aqui mesmo para chafudarem no fedor da 1916 02:42:09,350 --> 02:42:10,350 derrota. 1917 02:42:16,330 --> 02:42:20,890 O Trevor tem razão. Ah, qual é? Você nem fede tanto assim. Aquilo era a foca. Eu 1918 02:42:20,890 --> 02:42:25,110 quis dizer que eu mereço usar um chapéu de bobo da corte. 1919 02:42:26,730 --> 02:42:28,970 Majestade, e o que é que esse rei Trevor sabe? 1920 02:42:29,210 --> 02:42:34,810 Mais uma vez, o rei Trevor mostrou ser bem sucedido em pregar peças. Bem 1921 02:42:34,810 --> 02:42:39,210 sucedido? A pegadinha do cara nem foi engraçada. Quer dizer, eu ri um 1922 02:42:39,350 --> 02:42:41,070 mas no geral não teve graça nenhuma. 1923 02:42:41,310 --> 02:42:45,790 Verdade, as peças dele sempre foram mais de mau gosto do que engraçadas. 1924 02:42:46,550 --> 02:42:47,690 Totalmente de mau gosto. 1925 02:42:48,290 --> 02:42:52,210 Ei, ei, é isso. É isso que o que está fazendo? 1926 02:42:52,730 --> 02:42:53,870 Vou tirar a gente daqui. 1927 02:42:55,280 --> 02:42:58,780 A questão é, está disposto a fazer do meu jeito? 1928 02:43:32,940 --> 02:43:34,160 Tenha que ver a cara que você fez. 1929 02:43:43,400 --> 02:43:44,840 Você viu a cara dele? 1930 02:43:45,220 --> 02:43:48,740 Ele estava esperando uma maçã, mas ganhou um montão. 1931 02:43:49,580 --> 02:43:51,940 A melhor pegadinha da história. 1932 02:43:54,100 --> 02:43:56,240 Engraçado, mas ainda não está no ponto. 1933 02:44:06,920 --> 02:44:08,200 O que está acontecendo aí? 1934 02:44:09,180 --> 02:44:14,740 Amigos, olha só, dá pra acreditar. O rei acabou fugindo sem mim. Eu não sei se 1935 02:44:14,740 --> 02:44:18,500 fico impressionado ou ofendido. Vocês entendem? Abra a porta. 1936 02:44:19,380 --> 02:44:22,000 Ah, não. O rei Trevor vai acabar com a gente. 1937 02:44:22,340 --> 02:44:23,340 Perderam alguma coisa? 1938 02:44:39,720 --> 02:44:42,380 Se voltarmos para onde viemos, ele não vai nos ver. Espera. 1939 02:44:45,920 --> 02:44:46,920 Vem comigo. 1940 02:44:54,220 --> 02:44:55,220 Ora, ora. 1941 02:44:56,240 --> 02:44:59,860 Está parecendo que alguém ainda não aprendeu a sua lição. 1942 02:45:01,060 --> 02:45:05,640 Tudo bem, tudo bem. Olha, você pegou a gente. A gente vacilou terrivelmente. 1943 02:45:07,370 --> 02:45:14,370 Oh, sim. Nós tentamos pregar uma peça em você para que nada disso fosse... É 1944 02:45:14,370 --> 02:45:18,670 mesmo. E o que vocês iam fazer aí dentro? Posso saber? 1945 02:45:18,870 --> 02:45:21,890 Bom, eu achei que seria engraçado entrar na biblioteca e rearranjar os 1946 02:45:21,890 --> 02:45:24,270 periódicos. Historiadores odeiam isso. 1947 02:45:24,530 --> 02:45:28,730 Essa foi a pior ideia para uma pegadinha que eu já ouvi na minha vida. 1948 02:45:28,930 --> 02:45:33,390 E no melhor estilo de corona, vocês fracassaram. De novo. 1949 02:45:33,670 --> 02:45:35,890 Aquela é a porta para a biblioteca. 1950 02:45:36,510 --> 02:45:42,250 Não, não, não é não. Eu tenho certeza que essa é a biblioteca. São inútil. 1951 02:45:42,250 --> 02:45:47,530 aqui é o meu castelo. Eu sei onde fica a minha biblioteca. Eu não sei não, hein? 1952 02:45:47,650 --> 02:45:48,650 Vou provar. 1953 02:45:49,850 --> 02:45:50,850 Estão dentro. 1954 02:45:55,430 --> 02:45:58,250 Acabou esquecendo das suas próprias armadilhas, não foi? 1955 02:45:58,950 --> 02:46:00,630 Muito boa, José. 1956 02:46:01,010 --> 02:46:02,550 Muito boa mesmo. 1957 02:46:04,070 --> 02:46:05,070 Toca aqui. 1958 02:46:06,500 --> 02:46:08,000 É isso aí. 1959 02:46:14,060 --> 02:46:20,660 Ora, quem 1960 02:46:20,660 --> 02:46:24,140 diria. Eu finalmente consegui humilhar o Trevor. 1961 02:46:24,500 --> 02:46:30,020 De nada, majestade. Nós nem começamos ainda a humilhar esse cara. 1962 02:46:41,290 --> 02:46:42,290 Não pode ser. 1963 02:46:43,010 --> 02:46:44,310 Te peguei, pai. 1964 02:46:46,330 --> 02:46:48,850 Caramba, devia ter visto a sua cara. 1965 02:46:49,470 --> 02:46:50,590 Bom, não tem problema. 1966 02:46:51,350 --> 02:46:53,730 Desde que vocês duas pintem toda a entrada. 1967 02:46:54,210 --> 02:46:57,070 Até o anoitecer. Claro, isso é óbvio, pai. 1968 02:46:57,490 --> 02:46:58,590 Naturalmente, majestade. 1969 02:47:01,070 --> 02:47:04,110 Rapunzel, finalmente você entendeu o que é uma pegadinha. 1970 02:47:04,550 --> 02:47:08,950 Foi inesperada, sagaz, engraçada e surpreendente. 1971 02:47:09,310 --> 02:47:12,290 Mas você se esqueceu de um detalhe muito importante numa pegadinha. 1972 02:47:13,330 --> 02:47:14,990 Você não pensou no depois. 1973 02:47:17,110 --> 02:47:20,690 Nós duas vamos ter que pintar o arco até o anoitecer, esqueceu? 1974 02:47:21,930 --> 02:47:25,710 Desculpe, mas eu tenho meus compromissos de princesa. Eu acho que você vai ter 1975 02:47:25,710 --> 02:47:27,150 que pintar tudo sozinha, viu? 1976 02:47:28,010 --> 02:47:29,650 Ainda acha que eu não pensei no depois? 1977 02:47:41,540 --> 02:47:45,360 Eu consegui pegar você. Tinha que ter visto a sua cara. 1978 02:47:46,720 --> 02:47:48,580 Acabei de ser rapunzelada. 1979 02:47:49,580 --> 02:47:50,880 Mandou bem, amiga. 1980 02:47:51,560 --> 02:47:53,680 Mandou muito bem mesmo. 1981 02:47:58,200 --> 02:47:59,980 E então, majestade? 1982 02:48:00,420 --> 02:48:03,620 Conseguiu? Pegou o símbolo? 1983 02:48:04,460 --> 02:48:06,720 Infelizmente, não, capitão. 1984 02:48:07,000 --> 02:48:10,480 Mas olha, o José pensou em uma coisa muito melhor. 1985 02:48:14,040 --> 02:48:15,920 Você me paga, Frederick! 1986 02:48:16,500 --> 02:48:18,420 Você me paga! 1987 02:51:06,770 --> 02:51:10,830 Enrolados outra vez. 1988 02:51:25,260 --> 02:51:26,260 A série. 1989 02:51:30,280 --> 02:51:33,700 Alguém me explica por que eu tenho que ajudar a amarrar essa faixa. 1990 02:51:36,300 --> 02:51:39,220 Que tipo de bobo se inscreve em uma feira de ciência? 1991 02:51:39,460 --> 02:51:41,020 Quem tá pronta pra feira? 1992 02:51:43,520 --> 02:51:47,520 Enqueste, quer ver minha nova invenção? Estão dizendo por aí que ela vai tirar o 1993 02:51:47,520 --> 02:51:50,700 primeiro lugar no concurso. Eu comecei os boatos. 1994 02:51:51,440 --> 02:51:52,820 Oi, Varian. 1995 02:51:53,180 --> 02:51:57,880 Pra começar, é Cassandra. Não Cassie. E depois? Eu tô ocupada, então... Eu sei, 1996 02:51:57,980 --> 02:52:01,340 eu sei. Eu já te falei que a minha invenção pode criar um elemento 1997 02:52:01,340 --> 02:52:04,480 novo? Eu o chamo de... Cassandra, deixa eu te contar. 1998 02:52:04,680 --> 02:52:08,440 O capitão está com poucos guardas para a feira. Pode ser a sua grande chance. 1999 02:52:25,200 --> 02:52:27,780 Invenções que estão à mostra. Olha esses óculos malucos. 2000 02:52:28,320 --> 02:52:29,320 Oi, Varian. 2001 02:52:30,440 --> 02:52:34,780 Eu não vejo você desde... Essa última invenção quase acabou com a gente. Que 2002 02:52:34,780 --> 02:52:37,340 que está aqui, com o que parece ser outra invenção. 2003 02:52:37,600 --> 02:52:41,120 Vocês acham que eu perderia a chance de promover a alquimia? 2004 02:52:41,360 --> 02:52:45,360 Esperem até vocês verem a minha invenção. Eu acho que todo mundo lá na 2005 02:52:45,360 --> 02:52:49,360 ficar impressionado. A Cassandra vai na feira, não é? Não que eu esteja fazendo 2006 02:52:49,360 --> 02:52:52,020 isso pela Cassandra, mas ela vai estar lá, né? 2007 02:52:56,830 --> 02:53:03,470 Precisamos de guardas aqui. Vamos pôr guardas aqui e... Significa que estamos 2008 02:53:03,470 --> 02:53:04,550 sem guardas de verdade? 2009 02:53:06,490 --> 02:53:10,050 Porcaria! Essa feira de ciências está exigindo demais de nós. 2010 02:53:12,070 --> 02:53:13,710 Precisamos de mais guardas. 2011 02:53:18,030 --> 02:53:19,570 Me deem licença. 2012 02:53:21,750 --> 02:53:25,170 Então, você quer a sua primeira tarefa como guarda. 2013 02:53:25,800 --> 02:53:27,700 Já conversamos sobre isso, Cassandra. 2014 02:53:27,920 --> 02:53:31,480 Eu não sei se você está pronta. Pai, eu venho treinando com a guarda desde os 2015 02:53:31,480 --> 02:53:34,780 seis anos. Eu conheço os procedimentos do castelo e o protocolo melhor do que 2016 02:53:34,780 --> 02:53:37,480 qualquer um. Então, se tem outro motivo para achar que eu não estou pronta, além 2017 02:53:37,480 --> 02:53:40,600 de eu ser sua filha, eu sou todo ouvidos. 2018 02:53:43,880 --> 02:53:44,880 Muito bem. 2019 02:53:45,940 --> 02:53:50,440 Porém... Sempre tem um porém. As suas tarefas de dama de companhia vêm 2020 02:53:50,990 --> 02:53:54,870 Só depois de você terminá -las, inclusive de ajudar na preparação da 2021 02:53:54,870 --> 02:53:55,870 poder ajudar. 2022 02:53:55,910 --> 02:53:56,910 Eu fui claro? 2023 02:53:57,290 --> 02:53:58,290 Bastante. 2024 02:54:19,980 --> 02:54:21,760 Ou devo dizer, moleca? 2025 02:54:22,300 --> 02:54:23,360 Eu não diria. 2026 02:54:23,720 --> 02:54:29,320 Senhoras e senhores, esqueçam tudo o que conhecem sobre pernas de pau com balas. 2027 02:54:29,440 --> 02:54:30,440 Tá bom. 2028 02:54:38,080 --> 02:54:41,360 Direto do corpo desse lindo bichinho pra minha pancinha. 2029 02:54:48,780 --> 02:54:54,180 amantes da ciência. Eu sou a primeira e única Fernanda Pizazzo. Isso, obrigada, 2030 02:54:54,180 --> 02:54:58,380 obrigada. Vocês devem estar se perguntando que invenção revolucionável 2031 02:54:58,380 --> 02:55:03,120 estupendomenal está debaixo deste pano. Vocês estão prestes a descobrir quando o 2032 02:55:03,120 --> 02:55:08,120 venerado mestre da ciência e inteligentíssimo doutor Alcott Sancrois 2033 02:55:08,120 --> 02:55:12,500 anunciar que eu tirei o primeiro lugar neste concurso. 2034 02:55:13,040 --> 02:55:17,080 Isso tudo é tão inspirador. Eu vou lá inventar alguma coisa agora mesmo. 2035 02:55:18,119 --> 02:55:19,260 Por essa eu não esperava. 2036 02:55:25,680 --> 02:55:29,540 Achei você, Cassandra, que não é Cassie. Nós não terminamos a nossa conversa de 2037 02:55:29,540 --> 02:55:30,540 hoje cedo. 2038 02:55:30,980 --> 02:55:31,980 Eu terminei. 2039 02:55:33,640 --> 02:55:34,640 Você! 2040 02:55:34,760 --> 02:55:37,320 Ai, é sério, eu estou me preparando para a feira. Eu acho que você vai ficar 2041 02:55:37,320 --> 02:55:40,820 impressionada com a minha invenção. Só que tem uma coisinha. Quando eu for 2042 02:55:40,820 --> 02:55:44,520 apresentar para o Dr. San Croix, vão ser necessárias duas pessoas para operá 2043 02:55:44,520 --> 02:55:47,690 -la. Ei, você quer ser assistente da minha apresentação? 2044 02:55:48,010 --> 02:55:51,310 Assistente? Assistente é do quê? Não, olha... Não! 2045 02:55:51,570 --> 02:55:53,130 Ai, eu tô ocupadíssima hoje. 2046 02:55:59,310 --> 02:56:03,850 Varian, obrigado por perguntar, mas eu... A mancha sumiu! Mas como? 2047 02:56:04,170 --> 02:56:05,089 Ah, simples. 2048 02:56:05,090 --> 02:56:08,290 Uvas tão cítricas, combinando com a água da flor com sal grosso, que é alcalina, 2049 02:56:08,290 --> 02:56:11,010 eu consegui impedir a formação da mancha. Pura alquimia. 2050 02:56:11,870 --> 02:56:14,470 Poxa, você até que manda bem com essas coisas. 2051 02:56:15,110 --> 02:56:17,970 Será que você não topa, tipo... Ajudar você? Sim! 2052 02:56:18,350 --> 02:56:23,050 Quer dizer, eu adoraria. Ei, se eu ajudar você, você pode me ajudar. Você é 2053 02:56:23,050 --> 02:56:24,410 minha assistente, vai ser rapidinho. 2054 02:56:24,630 --> 02:56:26,410 Ah, tá bom. 2055 02:56:26,890 --> 02:56:30,630 Ótimo! Nós podemos ser damas de companhia parceira. 2056 02:56:31,430 --> 02:56:33,130 Acho melhor a gente não rotular. 2057 02:57:17,480 --> 02:57:20,760 Então, pra minha primeira invenção, eu quis começar com uma coisa pequena e 2058 02:57:20,760 --> 02:57:24,140 simples. Já dá pra pedir pra ele tirar essas patinhas de sapo dos meus olhos? 2059 02:57:24,180 --> 02:57:25,039 Ah, claro. 2060 02:57:25,040 --> 02:57:26,040 Tchau, tchau. 2061 02:57:27,280 --> 02:57:29,660 Eu apresento a vocês o Ei Ei. 2062 02:57:29,960 --> 02:57:34,020 Quando eu estava lá na torre, eu inventei um jeito de brincar sozinha, 2063 02:57:34,020 --> 02:57:37,900 uma bola e uma corda. Agora, eu acredito ter aperfeiçoado isso. 2064 02:57:38,300 --> 02:57:41,880 Como ele funciona? Que bom que perguntou. Ele é alimentado por energia 2065 02:57:41,880 --> 02:57:43,160 e energia cinética. 2066 02:57:43,880 --> 02:57:45,620 Ciência. Ei Ei. 2067 02:57:46,080 --> 02:57:47,080 Ei, ei! 2068 02:57:49,200 --> 02:57:52,080 Rapunzel, é realmente incrível, mas isso já foi inventado. 2069 02:57:52,680 --> 02:57:53,680 Então tá. 2070 02:57:53,800 --> 02:57:57,420 Eu vou ter que riscar esse da lista por ter ficado numa torre por 18 anos. 2071 02:57:57,720 --> 02:58:01,760 O bom é que tem muitas outras ideias incríveis. De onde essa veio? 2072 02:58:05,160 --> 02:58:09,340 Quem diria? Você se mostrou uma dama de companhia muito parceira. 2073 02:58:09,949 --> 02:58:14,970 Olha só, agora você tá querendo rotular, é? Eu sei, eu poderia ter sido mais 2074 02:58:14,970 --> 02:58:18,750 legal com você. É que hoje é um dia muito importante pra mim. 2075 02:58:20,670 --> 02:58:25,010 Oh, você tá falando em conseguir aquela tarefa na guarda com o seu pai, é isso? 2076 02:58:25,370 --> 02:58:28,370 Não importa o quanto eu queira ou o quanto eu me esforce, ele vai sempre 2077 02:58:28,370 --> 02:58:30,490 dificultar mais pra mim do que pras outras pessoas. 2078 02:58:30,970 --> 02:58:34,330 É, o meu pai é meio difícil de impressionar também. 2079 02:58:35,570 --> 02:58:37,170 Pai, fala aí. 2080 02:58:41,830 --> 02:58:44,110 Se liga, Cassandra, não vai adiantar mesmo. 2081 02:58:44,330 --> 02:58:46,970 Já é meio -dia e eu ainda tenho que arrumar todos os quartos de hóspedes. 2082 02:58:48,790 --> 02:58:50,210 Eu tive uma ideia. 2083 02:58:50,470 --> 02:58:54,710 Eu termino os seus afazeres para você fazer as suas tarefas na guarda e talvez 2084 02:58:54,710 --> 02:58:57,350 depois você possa tirar um tempinho para ser minha assistente. 2085 02:58:57,610 --> 02:58:59,470 Tem certeza que consegue fazer isso tudo? 2086 02:58:59,790 --> 02:59:00,790 Sim, sem problema. 2087 02:59:00,930 --> 02:59:02,950 É o tipo de coisa que amigos fazem, certo? 2088 02:59:04,090 --> 02:59:05,090 Certo. 2089 02:59:05,630 --> 02:59:06,630 Amigos. 2090 02:59:11,220 --> 02:59:13,440 Cenoura, aipo, pepino. 2091 02:59:13,680 --> 02:59:15,540 O que eles têm em comum? 2092 02:59:15,860 --> 02:59:18,200 Eu não como nada disso. Não, espera, não me fala! 2093 02:59:21,160 --> 02:59:26,820 A gente corta eles, mas facas podem ser muito perigosas. Por isso eu inventei o 2094 02:59:26,820 --> 02:59:27,980 cortador seguro. 2095 02:59:30,140 --> 02:59:34,100 É só soltar aqui e... cortar. 2096 02:59:34,960 --> 02:59:35,960 Olá! 2097 02:59:38,220 --> 02:59:43,000 Isso parece um pouco radical, entende? Pra fabricar. Fora isso, eu acho que já 2098 02:59:43,000 --> 02:59:45,940 inventaram uma coisa do gênero. Sério? Isso também? 2099 02:59:46,340 --> 02:59:51,480 Ah, como é que eu vou adivinhar tudo que já foi inventado? Eu sei lá, tenta 2100 02:59:51,480 --> 02:59:53,300 inventar uma coisa um pouco mais prática. 2101 02:59:53,900 --> 02:59:56,200 Prática? Tá bom, claro. 2102 02:59:57,340 --> 02:59:59,580 Um carrinho de roupa suja automático? 2103 02:59:59,900 --> 03:00:02,240 Olha aí, isso eu nunca vi. 2104 03:00:10,419 --> 03:00:11,419 Ah, Varian? 2105 03:00:11,440 --> 03:00:12,440 Oi, princesa. 2106 03:00:12,980 --> 03:00:14,360 O que você está fazendo? 2107 03:00:14,780 --> 03:00:18,360 Eu estou dando uma mão para a Cassandra, para ela trabalhar na guarda. Mas você 2108 03:00:18,360 --> 03:00:21,560 não tinha que estar preparando a sua exibição? É, teoricamente, mas eu vou 2109 03:00:21,560 --> 03:00:24,060 penúltimo, então eu acho que isso vai me dar um tempinho extra para me preparar. 2110 03:00:24,280 --> 03:00:25,680 E agora só está faltando aquele quarto. 2111 03:00:26,460 --> 03:00:27,460 Ah, e aquele. 2112 03:00:27,840 --> 03:00:28,960 Ah, tem aquele ali também. 2113 03:00:29,660 --> 03:00:30,660 Ah, tem mais esse. 2114 03:00:30,860 --> 03:00:34,860 Olha, Varian, eu sei que você gosta muito da Cassandra, mas... 2115 03:00:35,610 --> 03:00:39,130 Acha? A Cassandra concordou em ser minha assistente na apresentação. Então eu 2116 03:00:39,130 --> 03:00:40,910 tenho tudinho sob controle. 2117 03:00:41,290 --> 03:00:42,410 Ao próximo quarto! 2118 03:00:42,650 --> 03:00:49,590 Isso não é um quarto, isso é um... Uma escada. 2119 03:01:00,370 --> 03:01:01,370 Mestre Dr. 2120 03:01:01,610 --> 03:01:07,180 St. Croix, bem -vindo. É um prazer tê -lo aqui conosco. Eu imagino que sim. 2121 03:01:08,060 --> 03:01:12,280 Também imagino que será o meu segurança pessoal, certo? 2122 03:01:12,820 --> 03:01:18,040 É, infelizmente não. Mas eu escolhi o meu melhor homem para este serviço. 2123 03:01:23,600 --> 03:01:27,940 Esgotado. Eu não, só desmaiando. Quer dizer, acabando. Eu acabei, acabei. 2124 03:01:28,300 --> 03:01:30,840 Acabou? Uau, eu tô impressionada, Barry. 2125 03:01:31,200 --> 03:01:32,420 Não foi nada demais. 2126 03:01:33,160 --> 03:01:36,390 Agora... Se me dá licença, eu tenho um concurso para vencer. 2127 03:01:36,910 --> 03:01:39,810 Assistente. Não esquece que disse que ia ser rápido. Eu estou em serviço. 2128 03:01:40,450 --> 03:01:41,850 Ai, minhas costas! 2129 03:01:43,190 --> 03:01:47,070 Eu ia levar uma bebida para o mestre Sancrois e escorreguei nesse chão. Que 2130 03:01:47,070 --> 03:01:49,930 de monstro deixaria o chão molhado para as pessoas escorregarem? 2131 03:01:51,670 --> 03:01:53,450 Stan, o que aconteceu? 2132 03:01:53,910 --> 03:01:55,010 Ai, minhas costas! 2133 03:01:55,370 --> 03:01:58,310 Precisamos de alguém para substituí -lo como segurança do mestre doutor 2134 03:01:58,310 --> 03:01:59,430 Sancrois. Vim, rápido! 2135 03:01:59,890 --> 03:02:00,890 É pra já! 2136 03:02:02,990 --> 03:02:06,110 Minhas costas! Por que esse chão tá tão escorregadio? 2137 03:02:06,550 --> 03:02:07,790 Pete, você tá bem? 2138 03:02:08,370 --> 03:02:09,830 Ai, minhas costas! 2139 03:02:10,350 --> 03:02:12,090 Cassandra, aceita ser o segurança? 2140 03:02:12,530 --> 03:02:16,450 É, Cassandra, você não tem nada pra fazer durante a avaliação? 2141 03:02:20,670 --> 03:02:21,830 Eu aceito. 2142 03:02:22,810 --> 03:02:29,390 Um de vocês sairá daqui com o maior prêmio de toda a ciência. A minha 2143 03:02:29,390 --> 03:02:36,310 aprovação. Quanto ao resto de vocês, que o universo tenha piedade 2144 03:02:36,310 --> 03:02:39,310 das suas pobres almas. 2145 03:02:40,490 --> 03:02:41,490 Boa sorte. 2146 03:02:45,470 --> 03:02:49,530 Está pronta? Porque um certo alquimista precisa da sua assistente. 2147 03:02:49,950 --> 03:02:54,710 Olha, Varian, eu sinto muito, mas as coisas mudaram. Eu não posso mais te 2148 03:02:54,710 --> 03:02:56,370 ajudar. Eu sou segurança pessoal. 2149 03:02:56,630 --> 03:02:58,490 Olá? Segurança pessoal? 2150 03:02:59,100 --> 03:03:02,000 A minha pessoa veio para esta direção. 2151 03:03:04,260 --> 03:03:07,400 Seu segurança pessoal deve ser muito importante. 2152 03:03:08,520 --> 03:03:13,600 Olha, não se preocupa comigo. Eu com certeza vou achar outra assistente nos 2153 03:03:13,600 --> 03:03:15,740 próximos cinco minutos. 2154 03:03:18,000 --> 03:03:24,880 Que comece a 2155 03:03:24,880 --> 03:03:26,060 avaliação! 2156 03:03:30,410 --> 03:03:32,150 Pode se ordenhar com isso? 2157 03:03:32,450 --> 03:03:33,409 Não, senhor. 2158 03:03:33,410 --> 03:03:34,410 Próximo! 2159 03:03:36,510 --> 03:03:41,890 Tá legal, Pascal. Nós cometemos alguns errinhos, mas eu acho que esse aqui é o 2160 03:03:41,890 --> 03:03:44,270 vencedor. Essa já tá no papo, loirinha. 2161 03:03:45,170 --> 03:03:46,530 É hora do som. 2162 03:03:48,590 --> 03:03:49,590 Próximo! 2163 03:03:53,890 --> 03:03:55,390 Corredores escorregadinhos. 2164 03:03:55,790 --> 03:04:00,290 Roupas molhadas, cabelo molhado que demora uma eternidade, uma eternidade 2165 03:04:00,290 --> 03:04:03,390 para secar. Todas essas coisas são problemas do passado. 2166 03:04:03,850 --> 03:04:06,790 Conheçam agora o Mega Secador. 2167 03:04:09,790 --> 03:04:10,790 Assistente. 2168 03:04:11,770 --> 03:04:13,850 Eu me amarro em um visual molhado. 2169 03:04:15,070 --> 03:04:18,750 O mega secador utiliza a mais moderna energia equina para liberar a poderosa e 2170 03:04:18,750 --> 03:04:20,870 concentrada corrente de ar. O resultado? 2171 03:04:21,130 --> 03:04:24,210 O que levava horas para secar, agora leva segundos. 2172 03:04:24,530 --> 03:04:25,530 É ruim. 2173 03:04:29,370 --> 03:04:32,950 Opa, eu acho que o secador estava calibrado para o meu cabelo. 2174 03:04:36,170 --> 03:04:37,170 Próximo. 2175 03:04:44,840 --> 03:04:47,600 Contemplem o poder da alquimia. 2176 03:04:48,980 --> 03:04:55,640 Cadê o... Contemplem o poder da... O poder da 2177 03:04:55,640 --> 03:04:57,080 alca... É desse cara. 2178 03:04:57,340 --> 03:04:58,780 Vai, manda ver. 2179 03:05:01,480 --> 03:05:07,240 Assiste. Apresento a vocês... A Hemófuga Elementar. 2180 03:05:11,520 --> 03:05:12,600 Assistente? 2181 03:05:16,270 --> 03:05:17,270 E agora, vamos. 2182 03:05:20,070 --> 03:05:25,070 A rotação causa a fricção que aquece a areia, enquanto a força centrífuga 2183 03:05:25,070 --> 03:05:27,990 promove a compressão das partículas. O resultado final? 2184 03:05:28,470 --> 03:05:32,930 22 quilos de areia são transformados nisso. 2185 03:05:34,450 --> 03:05:37,890 Eu batizei esse novo elemento de Cassandre. 2186 03:05:51,259 --> 03:05:57,800 Apesar da falta de estilo e desenvoltura dele, eu fiquei quase inclinado a 2187 03:05:57,800 --> 03:06:02,580 avaliar o seu aparelho como medíocre. Estilo? O que isso tem a ver com... No 2188 03:06:02,580 --> 03:06:09,540 entanto, levando em conta que o seu assistente quase furou a minha cavidade 2189 03:06:09,540 --> 03:06:12,600 nasal, eu não tenho escolha fora desclassificar você. 2190 03:06:13,700 --> 03:06:14,700 Próximo. 2191 03:06:17,770 --> 03:06:21,790 Senhor, com todo respeito, não pode desclassificá -lo por causa do 2192 03:06:21,790 --> 03:06:26,830 dele. Você cuida da guarda e deixa que eu cuido da ciência. 2193 03:06:27,090 --> 03:06:28,090 Entendeu? 2194 03:06:30,410 --> 03:06:36,090 Todo mundo nessa feira, eu quero aplausos! 2195 03:06:36,470 --> 03:06:39,950 Esse é o momento mais sensacional que vocês estavam esperando. 2196 03:06:40,310 --> 03:06:45,070 Mas primeiro... Muito chocolate pra você! 2197 03:06:45,870 --> 03:06:48,890 Isso! Sim que é ciência. 2198 03:06:50,030 --> 03:06:55,270 Peixes, preparem -se para cair. Larinjas, preparem -se para gritar. E 2199 03:06:55,270 --> 03:06:59,790 tal darem uma boa regalada? Porque quando eu revelar a minha 2200 03:06:59,790 --> 03:07:03,030 criação, o mundo nunca mais será o mesmo. 2201 03:07:03,670 --> 03:07:06,730 Eu apresento... A Fantasfera! 2202 03:07:08,170 --> 03:07:10,470 Ah! Como ela fez isso? 2203 03:07:10,690 --> 03:07:13,410 Eu não acredito! Que incrível! 2204 03:07:17,640 --> 03:07:22,840 Mas ela faz o quê? A verdadeira pergunta, garoto, é... O que ela não 2205 03:07:23,040 --> 03:07:28,460 Agora toma esse chocolate e fica quieto. Ela é esplendorosa. Ela é gloriosa. Eu 2206 03:07:28,460 --> 03:07:31,660 não vejo motivo para continuar com esse concurso. 2207 03:07:42,700 --> 03:07:46,300 Era para você ganhar. 2208 03:07:46,720 --> 03:07:47,720 Isso não me importa. 2209 03:07:47,920 --> 03:07:51,180 Na verdade, tudo o que eu queria era impressionar você. Eu achei que se eu 2210 03:07:51,180 --> 03:07:54,620 mostrasse a você do que eu sou capaz, você teria visto alguma coisa em mim. 2211 03:07:54,760 --> 03:07:56,220 Alguma coisa especial. 2212 03:07:57,220 --> 03:07:58,680 Eu fui um bobalhão. 2213 03:07:58,940 --> 03:08:00,280 Mas você me impressionou. 2214 03:08:00,540 --> 03:08:04,900 Varian, você é um ótimo garoto. É inteligente, é solidário. Você é único. 2215 03:08:05,380 --> 03:08:07,240 Obrigado por dizer isso. 2216 03:08:07,640 --> 03:08:10,000 Parece que o Sancrois gostou dessa invenção. 2217 03:08:13,700 --> 03:08:14,780 Mestre Sancrois! 2218 03:08:15,820 --> 03:08:16,920 Não, não faz isso. 2219 03:08:17,260 --> 03:08:19,120 Está criando muita pressão. 2220 03:08:19,580 --> 03:08:22,640 Para trás, menino. Eu sou um cientista. 2221 03:08:23,000 --> 03:08:24,000 Não! 2222 03:08:30,740 --> 03:08:31,820 Faça alguma coisa. 2223 03:08:35,100 --> 03:08:36,100 Destracificado! 2224 03:08:37,940 --> 03:08:39,380 Você me escolheu. 2225 03:08:39,620 --> 03:08:42,760 Baixa a bola, moleque. Agora vem que a gente tem um trabalho a fazer. 2226 03:08:43,700 --> 03:08:44,880 Ah, isso é ruim. 2227 03:08:45,500 --> 03:08:49,200 Muito ruim? Na teoria geral, uma centrifugação oposta ao magnetismo pode 2228 03:08:49,200 --> 03:08:51,120 resultar em... Bom, aquilo. 2229 03:08:51,500 --> 03:08:55,420 O impulso angular dele está rapidamente atingindo a velocidade crítica. Quando 2230 03:08:55,420 --> 03:08:59,060 isso acontecer, ele vai sugar tudo em volta dele. Nós, o castelo, tudo. 2231 03:09:06,140 --> 03:09:08,400 Não, não me agradeço. 2232 03:09:08,620 --> 03:09:10,040 Tá, saquei. Muito ruim. 2233 03:09:10,640 --> 03:09:11,640 Como a gente detém isso? 2234 03:09:11,700 --> 03:09:13,140 Só tem um jeito de deter isso. 2235 03:09:13,360 --> 03:09:16,420 Eu tenho que chegar bem perto para puxar a alavanca. 2236 03:09:17,600 --> 03:09:18,700 Onde você acha que vai? 2237 03:09:18,960 --> 03:09:21,140 Você vai precisar de uma assistente. 2238 03:09:34,830 --> 03:09:36,310 O vórtice ficou forte demais. 2239 03:09:36,570 --> 03:09:40,190 A gente precisa de uma fonte de vento igualmente poderosa para neutralizá -lo. 2240 03:09:40,190 --> 03:09:44,230 mega secador. O mega secador pode fornecer um vento forte e soprar contra 2241 03:09:44,230 --> 03:09:45,230 vórtice. É. 2242 03:09:48,330 --> 03:09:53,330 Ele precisa criar um polo oposto à velocidade crítica do vórtice. 2243 03:10:17,640 --> 03:10:19,700 Sem dúvida, sua maior invenção até agora. 2244 03:10:21,920 --> 03:10:25,160 Oi, é, dá licença. É que eu tô prejudicado aqui. 2245 03:10:46,890 --> 03:10:48,390 Acho que isso aqui era pra você. 2246 03:10:51,190 --> 03:10:53,450 Isso aqui era pra você. 2247 03:10:55,750 --> 03:10:59,550 Obrigada. E Varian, eu não devia ter posto minha ambição na frente da nossa 2248 03:10:59,550 --> 03:11:00,990 amizade. Me desculpa. 2249 03:11:01,330 --> 03:11:03,130 Não se preocupa com isso, Cassandra. 2250 03:11:03,610 --> 03:11:05,370 Ei, me chama de Cassie. 2251 03:11:07,530 --> 03:11:09,930 Bom, é melhor eu começar a arrumar essa bagunça. 2252 03:11:12,170 --> 03:11:16,710 Cassandra. Você ajudou a evitar o que poderia ter sido um desastre para todos 2253 03:11:16,710 --> 03:11:17,710 nós. Muito bem. 2254 03:11:17,950 --> 03:11:20,090 E eu tenho outra tarefa para você. 2255 03:11:20,510 --> 03:11:21,509 Quer saber, pai? 2256 03:11:21,510 --> 03:11:23,290 Eu vou ter que deixar isso para depois. 2257 03:11:23,590 --> 03:11:25,350 Meu amigo está precisando de mim. 2258 03:11:26,450 --> 03:11:32,590 Bom, como capitão da guarda, recusar uma tarefa não pega nada bem. Mas, como seu 2259 03:11:32,590 --> 03:11:34,790 pai, estou orgulhoso. 2260 03:11:39,290 --> 03:11:41,990 Você recusou uma tarefa do seu pai por mim? 2261 03:11:42,250 --> 03:11:43,730 Ah, depois eu me viro com ele. 2262 03:11:44,090 --> 03:11:47,770 Além disso, não é todo dia que batiza um elemento com meu nome. 2263 03:11:47,990 --> 03:11:51,390 Na verdade, eu tive a ideia depois de descobrir um monte dessas pedras pretas 2264 03:11:51,390 --> 03:11:52,930 estranhas perto da minha aldeia. 2265 03:11:53,370 --> 03:11:54,370 Pedras pretas? 2266 03:11:56,790 --> 03:11:58,030 Foi incrível. 2267 03:11:58,250 --> 03:12:01,070 Elas meio que brotaram há uma semana. 2268 03:12:02,530 --> 03:12:05,250 Eu nunca vi nada igual a isso. 2269 03:12:14,250 --> 03:12:17,490 Essas pedras estão demonstrando uma reação física. 2270 03:12:19,370 --> 03:12:20,370 A você. 2271 03:12:23,150 --> 03:12:27,890 Varian, eu preciso que você prometa que vai manter isso entre nós, tá? 2272 03:12:28,710 --> 03:12:29,750 E eles. 2273 03:12:29,990 --> 03:12:30,990 Mas por quê? 2274 03:12:31,210 --> 03:12:36,890 Porque o meu pai me proibiu de falar sobre essas pedras com qualquer pessoa. 2275 03:12:36,890 --> 03:12:38,770 vamos descobrir isso juntos. 2276 03:12:39,130 --> 03:12:42,030 Mas eu preciso saber se eu posso confiar em você. 2277 03:12:42,670 --> 03:12:43,670 Pode contar comigo. 2278 03:15:48,960 --> 03:15:50,600 Enrolados outra vez. 2279 03:15:51,070 --> 03:15:52,070 A série. 2280 03:16:17,640 --> 03:16:22,840 Mas em um momento de fúria, sua arca inimiga, a general Champanier, armou uma 2281 03:16:22,840 --> 03:16:25,900 invasão em massa ao reino de Corona. 2282 03:16:32,600 --> 03:16:37,140 Champanier lutou contra todos para chegar ao castelo e enfrentar o rei Reat 2283 03:16:37,140 --> 03:16:40,240 Artoné. A batalha se estendeu por horas. 2284 03:16:40,720 --> 03:16:45,220 Pois nenhum dos lados lhe renderia. Listo até Champanier descobrir que nas 2285 03:16:45,220 --> 03:16:50,200 últimas páginas do livro, Herzl de Arzone guardava seu maior segredo, seu 2286 03:16:50,200 --> 03:16:55,920 por ela. Naquele momento, ela descobriu que também tinha sentimentos por ele. 2287 03:16:56,360 --> 03:16:59,380 Em pouco tempo, os dois se casaram. 2288 03:17:01,560 --> 03:17:06,060 E a paz reinou sobre as duas nações recentemente unidas pelo poder do amor 2289 03:17:06,060 --> 03:17:07,060 todos sempre. 2290 03:17:11,340 --> 03:17:15,760 história de amor mais bonita que você já ouviu. Pode ser. Se você curte romance 2291 03:17:15,760 --> 03:17:20,120 e essas coisas melosas. E o nosso reino comemora esse dia até hoje como o dia 2292 03:17:20,120 --> 03:17:21,120 dos corações. 2293 03:17:21,380 --> 03:17:25,520 Todos os anos eles abrem o livro para que todos que encontraram o amor 2294 03:17:25,520 --> 03:17:27,780 verdadeiro possam assinar em suas páginas. 2295 03:17:36,320 --> 03:17:38,440 Feliz dia dos corações, milady. 2296 03:17:40,780 --> 03:17:44,440 E esse reino não consegue passar um dia sem comemorar alguma coisa? 2297 03:17:45,760 --> 03:17:49,860 Eu estou um pouco preocupada com a Cassandra. Ela tem andado estranha 2298 03:17:49,860 --> 03:17:53,920 ultimamente. Deve ter a ver com o dia dos corações. As pessoas tendem a amar 2299 03:17:53,920 --> 03:17:58,420 odiar. E a Cassandra deve estar com a turma do odiar porque ela odeia tudo o 2300 03:17:58,420 --> 03:17:59,640 existe. Fazer o quê? 2301 03:18:00,380 --> 03:18:02,940 Acho que eu sei o que fazer. 2302 03:18:07,000 --> 03:18:09,040 Almoço das amigas e eu trouxe cupcakes. 2303 03:18:09,859 --> 03:18:13,520 Porções individuais porque não tem nada de errado em estar solteira, não é, 2304 03:18:13,600 --> 03:18:14,600 Freedbog? 2305 03:18:16,540 --> 03:18:20,660 Eu adoraria, Rapunzel, mas eu tomei sem tempo agora, tá? Mas aproveitem o 2306 03:18:20,660 --> 03:18:21,660 almoço. 2307 03:18:27,800 --> 03:18:29,540 Ah, espera aí, o que é isso? 2308 03:18:29,780 --> 03:18:31,920 Tem alguma coisa presa no meu cabelo? 2309 03:18:46,890 --> 03:18:50,010 Situações extremas exigem medidas extremas. 2310 03:18:53,890 --> 03:18:58,590 Cassandra! Olha o que eu fiz pra você. Eu sei que você vai adorar. 2311 03:18:59,310 --> 03:19:03,330 Eu pintei o rosto do José no seu saco de pancada como você sempre quis. 2312 03:19:03,530 --> 03:19:07,150 Eu confesso que eu me senti meio mal por isso, mas ele não vai ligar se a gente 2313 03:19:07,150 --> 03:19:09,710 não contar pra ele. Promete que não vai contar. 2314 03:19:09,990 --> 03:19:11,170 Valeu. Você é um amor. 2315 03:19:12,550 --> 03:19:17,090 Anda, Cassandra, olha esse rostinho mais lindo. Não te dá uma vontadezinha de 2316 03:19:17,090 --> 03:19:20,750 tocar? Olha, Rapunzel, eu sei o que está tentando fazer e eu o agradeço, mas eu 2317 03:19:20,750 --> 03:19:21,708 estou bem. 2318 03:19:21,710 --> 03:19:22,710 Cassandra, não. 2319 03:19:22,770 --> 03:19:24,670 Está na cara que tem alguma coisa acontecendo. 2320 03:19:24,890 --> 03:19:29,150 Você não quer mais sair comigo, só anda sumida. Nem bater no José você quer 2321 03:19:29,150 --> 03:19:32,490 mais. Eu estou lidando com algumas coisas. 2322 03:19:33,030 --> 03:19:35,550 Coisas que eu ainda não estou pronta para compartilhar, mas quando eu 2323 03:19:35,750 --> 03:19:37,470 você vai ser a primeira pessoa que eu vou procurar. 2324 03:19:37,910 --> 03:19:38,910 Confie em mim. 2325 03:19:39,130 --> 03:19:40,550 Tudo bem, confie em você. 2326 03:19:52,840 --> 03:19:56,240 Agora é só esperar a Cassandra ficar mais à vontade para contar o que está 2327 03:19:56,240 --> 03:19:57,240 acontecendo. 2328 03:20:01,020 --> 03:20:02,020 É ela! 2329 03:20:02,900 --> 03:20:05,880 Mas aonde ela está indo? Acho melhor eu ir atrás dela. 2330 03:20:06,380 --> 03:20:09,720 Eu não estou me intrometendo. É só para ter certeza de que ela está bem. 2331 03:20:37,200 --> 03:20:38,200 Que bom que veio. 2332 03:20:38,400 --> 03:20:40,540 Eu não consegui resistir ao seu convite. 2333 03:20:43,580 --> 03:20:46,820 Agora eu entendi tudo. A Cassandra tá amando. 2334 03:20:56,740 --> 03:20:58,740 Cassandra? E amigo da Cassandra? 2335 03:21:00,520 --> 03:21:05,280 Não vai me apresentar, não? Ah, tá. Então tá. Me desculpa. Eu sou o Andrew. 2336 03:21:05,280 --> 03:21:06,280 deve estar com frio. 2337 03:21:06,380 --> 03:21:07,920 Por favor, pegue o meu casaco. 2338 03:21:08,340 --> 03:21:10,820 Obrigada. Uh, é bem quentinho. 2339 03:21:11,080 --> 03:21:12,200 Fui eu mesmo que fiz. 2340 03:21:12,440 --> 03:21:15,500 Foi tecido especialmente com a lã de Juan Pablo. 2341 03:21:15,780 --> 03:21:19,980 Uma ovelha da montanha órfã e cega que eu salvei do ataque de uma matilha 2342 03:21:20,020 --> 03:21:24,640 Eu cedi o meu lar e ele me manteve aquecido. Eu sempre me pergunto, quem 2343 03:21:24,640 --> 03:21:25,640 quem? 2344 03:21:25,720 --> 03:21:30,420 Uau, que partidão. Na verdade, a Rapunzel já estava de saída. Ah, claro, 2345 03:21:30,600 --> 03:21:32,640 verdade. É, está ficando tarde. 2346 03:21:33,500 --> 03:21:36,700 Eu preciso alongar meus músculos depois desse mergulho. Eu não quero ter cãibra. 2347 03:21:36,700 --> 03:21:39,480 Rapunzel! Tá bem, tá bem. Desculpa. Boa noite, hein? 2348 03:21:43,220 --> 03:21:47,400 Alguém tem que dar um jeito nessas caixas espalhadas pelo deck. Ah, 2349 03:21:47,440 --> 03:21:50,060 hein? É, ela parece divertida. 2350 03:22:02,990 --> 03:22:04,790 A Cassandra realmente achou um namorado. 2351 03:22:05,650 --> 03:22:09,250 Ele é tão boni... é... bonzinho. 2352 03:22:09,490 --> 03:22:13,830 Ah, eu não sei porque a Cassandra quis um cara tão bonzinho. Nada atraente. 2353 03:22:13,830 --> 03:22:14,830 achou ele bonito? 2354 03:22:14,970 --> 03:22:18,310 Dá uma olhada naquelas sobrancelhas nada assimétricas. E você chama aquilo de 2355 03:22:18,310 --> 03:22:19,310 barba? Qual é? 2356 03:22:19,470 --> 03:22:22,340 Imagina... Sabe que divertido seria se nós quatro nos tornássemos melhores 2357 03:22:22,340 --> 03:22:25,080 amigos? A gente podia fazer programas de casais juntinhos. 2358 03:22:26,200 --> 03:22:29,160 Divertido não é bem a primeira palavra que me vem à cabeça. 2359 03:22:29,420 --> 03:22:32,880 Está mais para dor de cabeça. O único problema é que eu acho que a Cassandra é 2360 03:22:32,880 --> 03:22:36,940 meio tímida quando se trata de rapazes. Rapunzel, a Cassandra pode ser muitas 2361 03:22:36,940 --> 03:22:42,560 coisas. E olha, bota coisa nisso. Mas tímida não é uma delas. Melhor deixar 2362 03:22:42,560 --> 03:22:43,980 cuidar disso como achar melhor. 2363 03:22:44,240 --> 03:22:46,260 Eu concordo com você, até certo ponto. 2364 03:22:46,600 --> 03:22:48,260 E de que ponto estamos falando? 2365 03:22:48,920 --> 03:22:49,920 Encontro duplo? 2366 03:22:50,160 --> 03:22:52,900 É, somos quatro pessoas prontas para se divertir. 2367 03:22:53,520 --> 03:22:58,020 Rapunzel, eu agradeço seu entusiasmo de verdade, mas eu ainda não estou pronta 2368 03:22:58,020 --> 03:23:01,960 para aparecer com ele. E é por isso que eu criei uma lista de atividades 2369 03:23:01,960 --> 03:23:03,760 reservadas para a gente fazer. 2370 03:23:08,120 --> 03:23:10,860 Mas a gente ainda nem está namorando sério. 2371 03:23:11,080 --> 03:23:13,640 Sem problema, cortamos algumas coisas da lista. 2372 03:23:30,760 --> 03:23:34,480 Então, Andrew, agora que as coisas estão ficando sérias entre você e a 2373 03:23:34,480 --> 03:23:38,980 Cassandra... Não tem nada ficando sério. Mas você tá interessada, não tá? Eu só 2374 03:23:38,980 --> 03:23:42,640 quero deixar claro, porque pra mim você parece ser um cara que sabe realmente o 2375 03:23:42,640 --> 03:23:46,840 que quer. É inteligente, bonito, pode não ser o cara mais bonito do recinto, é 2376 03:23:46,840 --> 03:23:47,619 óbvio. Você! 2377 03:23:47,620 --> 03:23:50,040 Ele sabe que eu tô brincando, não sabe? 2378 03:23:50,660 --> 03:23:53,820 Agora é sério, ela tá te chantageando com alguma coisa? Pisca três vezes se a 2379 03:23:53,820 --> 03:23:54,820 resposta for sim. 2380 03:23:55,520 --> 03:24:00,220 Então, Andrew, conta tudo pra gente. Como foi que vocês se conheceram? Veja 2381 03:24:00,360 --> 03:24:01,680 eu sou meio que bibliófilo. 2382 03:24:02,320 --> 03:24:06,120 Bibliófilo? Ah, coitadinho. Mas não se preocupa, Andrew. Aqui em Corona temos 2383 03:24:06,120 --> 03:24:07,520 melhores médicos do mundo. 2384 03:24:08,300 --> 03:24:11,740 Na verdade, bibliófilo é uma pessoa que adora livros. 2385 03:24:12,120 --> 03:24:13,920 Ah, bibliófilo, é claro. 2386 03:24:14,220 --> 03:24:17,680 Eu já li sobre isso. Eu te disse que não era boa ideia. 2387 03:24:19,120 --> 03:24:24,520 Eu precisava ver o livro do Heinrich Herzog como antropólogo, historiador 2388 03:24:24,890 --> 03:24:30,210 Também grafologista amador, sempre foi um sonho. De qualquer forma, eu mandei 2389 03:24:30,210 --> 03:24:35,210 várias cartas ao capitão da guarda, pedindo essa oportunidade de estudar o 2390 03:24:35,210 --> 03:24:35,989 de perto. 2391 03:24:35,990 --> 03:24:39,570 Mas meu pai pediu para eu mandar uma carta rejeitando o pedido dele por 2392 03:24:39,570 --> 03:24:40,169 de segurança. 2393 03:24:40,170 --> 03:24:43,330 Só que em vez disso, eu convidei ele para ver o livro no dia dos corações, 2394 03:24:43,330 --> 03:24:48,150 quando ele fica exposto para o público. Nós continuamos com as cartas e depois 2395 03:24:48,150 --> 03:24:50,570 nós dois fomos nos conhecendo bem melhor. 2396 03:24:56,780 --> 03:25:02,260 É, a nossa Cassandra é um partidão. Sabe, ela é a guerreira mais habilidosa 2397 03:25:02,260 --> 03:25:03,260 todo o reino. 2398 03:25:03,800 --> 03:25:05,780 Ah, é verdade? 2399 03:25:06,180 --> 03:25:10,180 Por falar nisso, acho que é melhor encerrar a noite. 2400 03:25:10,400 --> 03:25:12,420 O Andrew precisa voar pra casa amanhã cedo. 2401 03:25:12,760 --> 03:25:13,760 Voar? 2402 03:25:20,780 --> 03:25:24,680 Andar de balão é uma das minhas paixões. Não há melhor maneira de se ver o mundo 2403 03:25:24,680 --> 03:25:28,000 do que pela perspectiva de um pássaro. Além disso, eu não aprovo meios de 2404 03:25:28,000 --> 03:25:29,540 transporte que exploram animais. 2405 03:25:30,060 --> 03:25:35,780 É como se estivéssemos em uma lanterna gigante. É mágico. 2406 03:25:36,040 --> 03:25:37,620 É ciência pura, na verdade. 2407 03:25:37,900 --> 03:25:40,120 Mas sim, Alteza, pode ser bem mágico. 2408 03:25:40,780 --> 03:25:44,380 Quer facilitar a vida? Deixa a Cassandra puxar essas cordas pra você. Ela tem 2409 03:25:44,380 --> 03:25:46,560 uma força nesses bíceps que você não vai acreditar. 2410 03:25:47,710 --> 03:25:51,650 Tá legal, esse encontro duplo tem que terminar agora. Só estão queimando o meu 2411 03:25:51,650 --> 03:25:52,770 filme. Estamos? 2412 03:25:53,430 --> 03:25:54,890 Desculpa, não era a nossa intenção. 2413 03:25:55,110 --> 03:25:58,990 Tá bom, mas vocês poderiam parar de falar sobre os meus músculos e como eu 2414 03:25:58,990 --> 03:26:01,730 bem. Eu quero que o Andrew conheça um lado diferente de mim. 2415 03:26:01,970 --> 03:26:03,330 Ah, sim, é claro. 2416 03:26:03,750 --> 03:26:07,450 E assim que o balão tocar o chão, eu quero ficar sozinha com ele. 2417 03:26:07,670 --> 03:26:10,170 Mas ainda nem chegamos na parte do passeio duplo na carruagem. 2418 03:26:11,890 --> 03:26:13,430 Tá bem, tá, entendi. 2419 03:26:16,200 --> 03:26:17,780 Passando aqui era um tempo só pra eles. 2420 03:26:18,520 --> 03:26:21,480 Finalmente, se eu tivesse que passar mais um minuto com esse cara... José, 2421 03:26:21,480 --> 03:26:22,480 fazer a aterrissagem? 2422 03:26:24,100 --> 03:26:27,560 Puxe o mecanismo de escape no sentido anti -horário para liberar o ar quente. 2423 03:26:27,620 --> 03:26:28,640 Valeu, fera. Deixa comigo. 2424 03:26:32,920 --> 03:26:35,660 Uau, esse pingente é tão bonito, Andrew. 2425 03:26:36,080 --> 03:26:37,180 Eu posso ver? 2426 03:26:41,640 --> 03:26:43,340 Está na minha família há décadas. 2427 03:26:43,600 --> 03:26:45,300 Significa o amor. 2428 03:26:45,720 --> 03:26:48,880 É o tesouro mais precioso. Você disse sentido horário, não foi? 2429 03:26:51,080 --> 03:26:56,820 Não se preocupe, José. E eu vamos encontrar. 2430 03:26:57,020 --> 03:27:00,660 Vocês podem continuar o encontro. Acho que era anti -horário, não era? 2431 03:27:01,180 --> 03:27:02,180 Era. 2432 03:27:08,520 --> 03:27:11,360 Ai! Ai, eu me sinto péssima com tudo isso. Ai! 2433 03:27:11,870 --> 03:27:14,850 Eu sei que eu posso parecer meio chata, mas é que eu tô tão feliz pela 2434 03:27:14,850 --> 03:27:19,390 Cassandra. Ai, eu só queria que ela não fosse tão reservada. Ai, olha, não é 2435 03:27:19,390 --> 03:27:20,390 tudo culpa sua. 2436 03:27:20,510 --> 03:27:24,590 Eu sei que não é tudo culpa minha. Foi você que virou o mecanismo pro lado 2437 03:27:24,590 --> 03:27:25,590 errado. 2438 03:27:25,870 --> 03:27:27,630 Tá, mas a culpa é quase toda sua. 2439 03:27:27,930 --> 03:27:28,769 O quê? 2440 03:27:28,770 --> 03:27:32,490 Olha, eu sou a última pessoa que defenderia a Cassandra, mas nem todo 2441 03:27:32,490 --> 03:27:34,950 aberto com sentimentos como você, tá entendendo? 2442 03:27:35,440 --> 03:27:38,800 A Cassandra gosta de ter o controle da situação e se alguém quer ser amigo 2443 03:27:38,900 --> 03:27:43,820 o que realmente eu nunca, nunca, nunca, nunca vou entender, essa pessoa tem que 2444 03:27:43,820 --> 03:27:45,000 respeitar o espaço dela. 2445 03:27:46,940 --> 03:27:47,940 O pingente! 2446 03:27:57,480 --> 03:27:59,580 E a outra metade do pingente? 2447 03:28:02,060 --> 03:28:03,240 Tem um chiclete aí? 2448 03:28:12,560 --> 03:28:16,860 Foi mal pelo comportamento dos meus amigos. E olha, eu sinto muito pelo seu 2449 03:28:16,860 --> 03:28:18,860 colar. Não se preocupe com isso, Cassie. 2450 03:28:19,280 --> 03:28:21,580 Fico feliz que finalmente podemos ficar sozinhos. 2451 03:28:21,880 --> 03:28:22,880 Eu também. 2452 03:28:46,960 --> 03:28:51,420 Lembra quando você disse que queria estudar o livro um pouco mais de perto? 2453 03:28:52,540 --> 03:28:58,020 Bom, a gente podia dar uma espiadinha. E eu não sei, eu vi alguns casais 2454 03:28:58,020 --> 03:29:04,040 assinando livros juntos. Então, se quiser ir comigo... Cassie, eu achei que 2455 03:29:04,040 --> 03:29:05,220 nunca fosse perguntar. 2456 03:29:05,700 --> 03:29:07,880 Mas já passou da hora de visita. 2457 03:29:09,020 --> 03:29:10,820 Privilégios de ser a filha do capitão. 2458 03:29:18,840 --> 03:29:22,980 Xavier, eu nem sei como te agradecer por fazer isso presente a essa hora. 2459 03:29:23,260 --> 03:29:28,600 Foi um prazer. Eu só fiquei surpreso de você querer consertar algo como isto. 2460 03:29:29,260 --> 03:29:31,280 Mas por quê? Ele é tão bonito. 2461 03:29:31,700 --> 03:29:34,400 Significa o amor é o tesouro mais precioso. 2462 03:29:35,300 --> 03:29:37,920 Bom, quem te contou isso estava mentindo. 2463 03:29:38,380 --> 03:29:41,840 Este é o emblema dos separatistas de Saporia. 2464 03:29:42,760 --> 03:29:43,760 Como é que é? 2465 03:29:44,650 --> 03:29:49,590 Séculos atrás, depois da guerra ter unido os reinos de Sapore e Corona, 2466 03:29:49,590 --> 03:29:54,590 cidadãos de Sapore começaram a se sentir traídos e juraram que se vingariam do 2467 03:29:54,590 --> 03:29:55,590 nosso reino. 2468 03:29:55,770 --> 03:30:00,630 Dizem que seus descendentes ainda estão à solta, esperando pelo momento perfeito 2469 03:30:00,630 --> 03:30:02,010 para destruir Corona. 2470 03:30:05,510 --> 03:30:07,310 Não temos muito tempo. 2471 03:30:07,870 --> 03:30:10,550 Ah, não se preocupe. Eu não vou demorar. 2472 03:30:14,540 --> 03:30:17,720 Sandra vai ficar arrasada quando souber a verdade sobre o Andrew. 2473 03:30:17,920 --> 03:30:20,600 É, o único cara que pode tirar onda com a Cassandra sou eu. 2474 03:30:21,740 --> 03:30:25,600 Tudo bem, é melhor a gente se separar. Eu vou pra sala do trono e você olha o 2475 03:30:25,600 --> 03:30:26,600 jardim. 2476 03:30:28,980 --> 03:30:30,400 Exatamente como eu imaginava. 2477 03:30:31,440 --> 03:30:33,080 Acho o lugar perfeito pra gente. 2478 03:30:47,310 --> 03:30:50,050 Sinto muito, querido, mas o livro continua aqui. 2479 03:30:50,370 --> 03:30:54,010 Mas como você... Eu sabia que você era uma farsa desde o começo. Você escreveu 2480 03:30:54,010 --> 03:30:58,450 bibliófilo errado na sua carta cabeça oca. Eu só estava fingindo para ver o 2481 03:30:58,450 --> 03:31:02,190 você realmente queria. E pelo que parece, você foi derrotado, Andrew. 2482 03:31:02,470 --> 03:31:04,010 Se esse for mesmo o seu nome. 2483 03:31:04,350 --> 03:31:05,850 É, Hilbert. 2484 03:31:06,490 --> 03:31:08,130 Coloca as algemas e nem mais um pio. 2485 03:31:08,550 --> 03:31:09,550 Cassandra, cuidado! 2486 03:31:09,990 --> 03:31:13,910 O Andrew... Não é quem ele diz. 2487 03:31:18,090 --> 03:31:19,690 Eu quero ver as duas algemadas. 2488 03:31:22,190 --> 03:31:26,170 Eu diria, vejo vocês depois, mas não vai ter um depois em Corona. 2489 03:31:28,350 --> 03:31:32,690 Stan! Pete! Vocês viram o Andrew em algum lugar? Se eu vi, deixa eu te 2490 03:31:32,690 --> 03:31:33,349 uma coisa. 2491 03:31:33,350 --> 03:31:37,350 Aquele cara é bonitão. E não é só por fora, não. Ele é bonito por dentro. Ah, 2492 03:31:37,390 --> 03:31:41,070 peraí. Ele não é lá essas coisas, tá bom? Vocês não viram aquelas 2493 03:31:41,070 --> 03:31:42,190 esquisitas que ele tem? 2494 03:31:42,650 --> 03:31:43,650 Ah, deixa pra lá. 2495 03:31:44,870 --> 03:31:45,870 Ah, sabe. 2496 03:31:46,040 --> 03:31:49,420 Depois do desastre daquela exibição, essa era a minha única chance de mostrar 2497 03:31:49,420 --> 03:31:52,640 para o meu pai que eu posso sim trabalhar na guarda. Mas você estragou 2498 03:31:52,780 --> 03:31:57,980 Rapunzel. Bom, se você tivesse me contado sobre o plano, eu não teria 2499 03:31:57,980 --> 03:32:01,680 tudo. Eu não podia arriscar de você contar para todo mundo. Ei, eu consigo 2500 03:32:01,680 --> 03:32:05,560 guardar segredos. Ah, é? Que nem quando você contou para o José daquela noite 2501 03:32:05,560 --> 03:32:08,000 que a gente fugiu? Como você sabe? Ou quando contou para o seu pai daquelas 2502 03:32:08,000 --> 03:32:11,860 pedras que eu te mostrei? Eu tive que contar, ele ia... E como sua mãe 2503 03:32:11,860 --> 03:32:13,080 quem comeu a última trufa de chocolate? 2504 03:32:13,620 --> 03:32:17,470 Eu me entrego... Peguei. Detesto me sentir culpada. Olha, Rapunzel, você é 2505 03:32:17,470 --> 03:32:18,369 melhor amiga. 2506 03:32:18,370 --> 03:32:22,890 Mas você é linguaruda. É da sua natureza. E pra mim não tem problema. 2507 03:32:22,890 --> 03:32:25,450 tem que respeitar quando eu quiser manter algum segredo comigo. 2508 03:32:26,090 --> 03:32:29,190 Mesmo se forem coisas que possam trazer riscos pra sua vida? 2509 03:32:29,730 --> 03:32:33,130 Bom, se você pensar bem, a vida de ninguém tava em risco até você aparecer. 2510 03:32:33,690 --> 03:32:37,830 Tem razão. Olha só, vamos fazer um trato. Eu respeito quando você quiser 2511 03:32:37,830 --> 03:32:40,970 alguns segredos com você se você entender que quando alguma coisa 2512 03:32:41,250 --> 03:32:42,590 eu quero estar lá pra ajudar. 2513 03:32:43,390 --> 03:32:45,770 Você cuida de mim, então deixa eu cuidar de você. 2514 03:32:46,150 --> 03:32:47,550 É, acho que é um trato justo. 2515 03:32:47,950 --> 03:32:48,950 Rapunzel! 2516 03:32:49,390 --> 03:32:53,590 Ah, acho que vocês não devem estar achando o Andrew tão bonito agora, não é 2517 03:32:53,590 --> 03:32:54,549 mesmo, senhoritas? 2518 03:32:54,550 --> 03:32:59,650 Bom, eu diria que feio ele não é, né? É, ser um rebelde não tira necessariamente 2519 03:32:59,650 --> 03:33:00,690 a beleza de alguém. 2520 03:33:00,970 --> 03:33:02,190 Vocês só podem estar brincando. 2521 03:33:03,730 --> 03:33:07,270 Não, vai atrás do livro. Não perde tempo tentando abrir essas algemas. Elas têm 2522 03:33:07,270 --> 03:33:08,610 cadeado duplo e... Prontinho. 2523 03:33:08,850 --> 03:33:11,610 Ah, tudo bem. Se a gente correr, a gente pega ele. 2524 03:33:20,770 --> 03:33:22,270 Até nunca mais, Corona. 2525 03:33:22,570 --> 03:33:25,550 Eu acabei de perceber que eu não te dei um beijo de boa noite. 2526 03:33:27,030 --> 03:33:28,790 Agora, passa para cá, Felipe. 2527 03:33:40,760 --> 03:33:42,700 Não podia ser um pouco mais fácil, não? 2528 03:33:45,940 --> 03:33:47,920 Pessoal? Quem está no comando dessa coisa? 2529 03:34:09,740 --> 03:34:12,420 Eu sabia que você se importava. Mas eu não. 2530 03:34:12,920 --> 03:34:15,460 Que bibliófilo mais duro. Tá cego. Me dá o livro. 2531 03:34:18,140 --> 03:34:19,140 Desce a gente, José. 2532 03:34:19,340 --> 03:34:21,240 Isso é moleza. Se segura. 2533 03:34:21,660 --> 03:34:23,400 Vamos, Pascal. Estamos quase lá. 2534 03:34:24,180 --> 03:34:26,500 Agora era sentido horário ou sentido horário? 2535 03:34:46,780 --> 03:34:47,900 Sabe o que estou tentando fazer? 2536 03:35:06,100 --> 03:35:07,940 Sabe o que estou começando a achar divertido? 2537 03:35:17,800 --> 03:35:18,800 o livro, José. 2538 03:35:19,000 --> 03:35:23,160 E deixar a Cassandra com raiva de mim? Eu acho que não. Ah, vai por mim. É 2539 03:35:23,160 --> 03:35:25,520 melhor que ela fique com raiva de você do que eu. 2540 03:35:29,900 --> 03:35:30,900 Olha, 2541 03:35:35,740 --> 03:35:37,400 mas que bando de desastrados. 2542 03:35:37,620 --> 03:35:40,880 José, o livro! E eu tô de boa também. 2543 03:35:41,180 --> 03:35:42,180 Valeu por perguntar. 2544 03:35:47,180 --> 03:35:48,180 Não, não, não! 2545 03:35:53,320 --> 03:35:59,340 Eu acho tudo isso uma pena mesmo. Estava começando a gostar de você. 2546 03:36:00,500 --> 03:36:01,500 Pascal! 2547 03:36:17,320 --> 03:36:18,900 Saporea vai se reerguer novamente. 2548 03:36:19,480 --> 03:36:22,200 E tudo isso graças a você. 2549 03:36:22,540 --> 03:36:24,460 Cassandra! De nada. 2550 03:36:29,940 --> 03:36:33,200 Eu não contaria com um segundo encontro se eu fosse você. 2551 03:36:43,840 --> 03:36:45,460 Olha, a heroína de Corona. 2552 03:36:46,030 --> 03:36:49,330 Está todo mundo comentando como você salvou o livro de Rats da Zone. 2553 03:36:49,730 --> 03:36:52,250 Eu só estou feliz que no final deu tudo certo. 2554 03:36:54,950 --> 03:37:01,350 O que foi? 2555 03:37:01,610 --> 03:37:03,190 Nada. Nada não. 2556 03:37:03,650 --> 03:37:04,950 Estou orgulhosa de você. 2557 03:37:05,350 --> 03:37:06,650 Também estou orgulhosa de você. 2558 03:39:42,380 --> 03:39:49,120 E é mais forte que eu, é um novo começo Eu fui chamada e vou, é assim que eu 2559 03:39:49,120 --> 03:39:56,060 sou O vento que surra no ar Eu sei que é pra mim, eu 2560 03:39:56,060 --> 03:40:01,100 vou escutar Quando o vento sobrar 2561 03:40:10,640 --> 03:40:12,960 Enrolados outra vez. A série. 2562 03:40:16,600 --> 03:40:20,380 Nada me deixa mais feliz do que ver um sonho se realizando. 2563 03:40:21,540 --> 03:40:25,760 Principalmente quando esse sonho pertence a um querido amigo como o 2564 03:40:25,760 --> 03:40:29,800 é com enorme prazer que eu inauguro a Confeitaria do Atila em Corona. 2565 03:40:38,440 --> 03:40:44,100 sempre dizia que só conseguimos conquistar as coisas da vida usando os 2566 03:40:44,420 --> 03:40:47,540 Crime, corrupção e crime. 2567 03:40:47,900 --> 03:40:54,460 Mas graças a Rapunzel, que me ajudou a construir tudo isso, eu aprendi que 2568 03:40:54,460 --> 03:40:58,040 existe um quarto C de querida. 2569 03:41:01,280 --> 03:41:06,020 Querida não começa com... Agora, quem quer um bolinho? 2570 03:41:09,390 --> 03:41:10,770 Bolinho de morango, por favor. 2571 03:41:13,250 --> 03:41:17,030 Ei, ei, pessoal, calma aí. Vocês sabem que tem que pagar, né? 2572 03:41:17,370 --> 03:41:19,810 Estou gerenciando um negócio sério. 2573 03:41:20,370 --> 03:41:21,370 Ah, 2574 03:41:23,970 --> 03:41:25,470 depois eu te pago, tá? 2575 03:41:29,710 --> 03:41:36,450 Eu quero biscoitos, um croissant e mais biscoitos e um muffin e... Boa tarde, 2576 03:41:36,670 --> 03:41:38,610 vocês gostariam de um... 2577 03:41:41,520 --> 03:41:43,360 Olha, meu senhor, não queremos confusão. 2578 03:41:44,540 --> 03:41:45,840 Ah, deixa eles pra lá. 2579 03:41:46,040 --> 03:41:50,040 Quando as pessoas descobrirem que os seus doces são gostosos, ninguém vai 2580 03:41:50,040 --> 03:41:52,880 que você é... você. 2581 03:41:53,220 --> 03:41:57,960 Além disso, ainda é cedo. Muita gente não gosta de doce pela manhã. Eu quero 2582 03:41:57,960 --> 03:41:59,180 doce de café da manhã. 2583 03:42:10,410 --> 03:42:12,110 Rapunzel. Montgomery. 2584 03:42:13,330 --> 03:42:18,290 Eu só vim desejar boa sorte ao meu novo vizinho. Quero ser um de seus primeiros 2585 03:42:18,290 --> 03:42:19,990 clientes. Uau! 2586 03:42:20,530 --> 03:42:22,750 Mas que coisa é essa? 2587 03:42:23,090 --> 03:42:26,690 Eu acho que vou querer uma dessas belezinhas de morango. 2588 03:42:27,330 --> 03:42:31,430 São a minha especialidade. Eu mesmo planto os morangos. 2589 03:42:34,590 --> 03:42:37,810 Atila, estão simplesmente moraliciosos. 2590 03:42:41,019 --> 03:42:45,760 Ei, Feldspar, você tem que provar um desses bolinhos de morango. Eles são de 2591 03:42:45,760 --> 03:42:46,639 outro mundo. 2592 03:42:46,640 --> 03:42:50,540 Ah, tá bom. Valeu, viu, tio Monty. Eu vou comprar um... Ai, o que é isso? 2593 03:42:50,980 --> 03:42:56,540 Ai, não, socorro, é um gigante. Não se preocupe. A sua confeitaria vai ser tão 2594 03:42:56,540 --> 03:42:59,560 famosa quanto a loja de doces, se não for mais. 2595 03:42:59,880 --> 03:43:01,420 E todos nós vamos ajudar. 2596 03:43:01,880 --> 03:43:02,880 Certo, pessoal? 2597 03:43:03,040 --> 03:43:06,460 Certo! Aí, você trocaria um bolinho por um peixe? 2598 03:43:06,830 --> 03:43:11,030 Sabe, eu acho que a gente podia trocar o foco da figura do Atila Medonho por uma 2599 03:43:11,030 --> 03:43:14,510 coisa que as pessoas achem mais atraente. 2600 03:43:16,330 --> 03:43:19,110 Eu tava falando de mim, mas é uma boa opção também. 2601 03:43:19,730 --> 03:43:21,650 Amostra grátis! Quem vai querer? 2602 03:43:22,090 --> 03:43:26,430 É grátis, pessoal. Vamos lá, é de graça. Não me façam ir até aí, hein? Não quero 2603 03:43:26,430 --> 03:43:27,430 forçar a barra. 2604 03:43:27,890 --> 03:43:31,250 Agora escuta bem direitinho. Você quer comprar bolinhos? 2605 03:43:31,450 --> 03:43:33,670 Muitos bolinhos. Porque se não... 2606 03:43:34,270 --> 03:43:40,150 Eu e meu amigo vamos levá -lo para um passeio maravilhoso no Museu de Artes de 2607 03:43:40,150 --> 03:43:43,030 Corona. Tem um dia maravilhoso. 2608 03:43:45,310 --> 03:43:48,670 Nada mais atraente para uma confeitaria do que um bolinho gigante. 2609 03:43:48,890 --> 03:43:49,890 Sacou? 2610 03:43:53,310 --> 03:43:55,750 Agora, para chamar a atenção das pessoas. 2611 03:43:56,630 --> 03:43:57,630 Rapunzel, não. 2612 03:43:57,950 --> 03:43:58,950 Sinos, não. 2613 03:43:59,490 --> 03:44:01,590 O Milton detesta sinos. 2614 03:44:29,840 --> 03:44:30,840 Deixa eu contar pra você. 2615 03:44:31,280 --> 03:44:35,560 E duas moedas. Eu e o Vlad ameaçamos várias pessoas hoje. E nada. 2616 03:44:35,820 --> 03:44:38,980 As pessoas não respeitam mais as ameaças como antigamente. 2617 03:44:39,940 --> 03:44:42,800 Essa gente... Hora de fechar, pessoal. 2618 03:44:53,070 --> 03:44:55,930 Ah, eu sei o que você está pensando, amigão. Claro, a loja de doces já é 2619 03:44:55,930 --> 03:44:56,950 tradicional aqui em Corona. 2620 03:44:57,170 --> 03:45:01,370 E o monte... Bom, o monte é um pilar dessa comunidade. Sem dizer que os doces 2621 03:45:01,370 --> 03:45:07,630 dele... Parece até que fadinhas de açúcar desceram do céu e nos 2622 03:45:07,630 --> 03:45:13,390 toda a sua mágica. Fomos transformados pelo monte e por tudo que ele faz, que 2623 03:45:13,390 --> 03:45:15,210 são os frutos da sua vida. 2624 03:45:15,570 --> 03:45:18,950 O que o Narigão está querendo dizer, Atila, é... 2625 03:45:19,310 --> 03:45:23,670 Para você nunca desistir dos seus sonhos. Eu acredito em você. Ah, não sei 2626 03:45:23,710 --> 03:45:28,570 princesa. Acho que sonhei alto demais para pensar que alguém como eu 2627 03:45:28,570 --> 03:45:29,950 ter um negócio como esse. 2628 03:45:30,190 --> 03:45:34,190 Vamos lá, não precisam se preocupar. Tem doce para todo mundo. 2629 03:45:36,590 --> 03:45:39,970 Talvez algumas pessoas não tenham sido feitas para sonhar. 2630 03:45:45,520 --> 03:45:50,000 Eu fiquei acordada a noite toda e acho que descobri uma maneira bem legal e sem 2631 03:45:50,000 --> 03:45:52,420 sinos para ajudar a confeitaria do Atila. 2632 03:45:52,780 --> 03:45:56,000 Caramba, você está realmente empolgada com essa história. É que eu estou 2633 03:45:56,000 --> 03:46:00,520 de fazer inaugurações, dar festas e aparecer em festas. 2634 03:46:00,840 --> 03:46:04,360 Bom, loirinha, ninguém disse que o trabalho de princesa era fácil. 2635 03:46:04,580 --> 03:46:08,360 O problema não é o trabalho de princesa, José. É que eu quero fazer coisas que 2636 03:46:08,360 --> 03:46:13,520 realmente importam para as pessoas de Corona, como ajudar o Atila. Oh, não! 2637 03:46:22,890 --> 03:46:25,270 Aconteceu. Com licença, princesa. 2638 03:46:25,650 --> 03:46:27,650 Eu sou inocente, Rapunzel. 2639 03:46:28,010 --> 03:46:32,210 Inocente! Ele está sendo preso por vandalismo e são ordens do capitão. 2640 03:46:33,710 --> 03:46:35,470 Eu sinto muito, princesa. 2641 03:46:40,650 --> 03:46:44,830 Acho que eu estava certo. Algumas pessoas não foram feitas para sonhar. 2642 03:46:54,250 --> 03:46:55,630 O julgamento vai começar. 2643 03:46:55,950 --> 03:47:00,610 Sua majestade, o rei Frederick, será o juiz. O Átila não fez nada. 2644 03:47:00,930 --> 03:47:06,130 Eu sei que não foi ele. Me perdoe, majestade. Mas além do Átila ter motivo 2645 03:47:06,130 --> 03:47:09,110 ter um álibi, as evidências são muito claras. 2646 03:47:09,370 --> 03:47:14,370 Foram feitos dois buracos em um dos barris de cauda do monte que batem com a 2647 03:47:14,370 --> 03:47:17,030 distância entre os chifres de elmo do Átila. 2648 03:47:17,270 --> 03:47:22,520 Quando fomos interrogar o Átila... Eu encontrei uma das receitas secretas de 2649 03:47:22,520 --> 03:47:26,040 família do Monte presa na sola da bota dele. 2650 03:47:28,100 --> 03:47:33,460 Sem mencionar que momentos antes do vandalismo ser reportado, dois dos meus 2651 03:47:33,460 --> 03:47:38,980 homens viram o Atila nas redondezas e quando eles o chamaram, ele saiu 2652 03:47:39,060 --> 03:47:41,400 Por que um homem inocente fugiria? 2653 03:47:43,820 --> 03:47:44,820 Sinto muito. 2654 03:47:45,370 --> 03:47:50,030 Mas depois de examinar as provas e o seu histórico, eu não tenho outra opção a 2655 03:47:50,030 --> 03:47:53,170 não ser mandá -lo para a prisão do mar perdido. 2656 03:47:57,770 --> 03:47:59,990 Isso é loucura, ele é inocente. 2657 03:48:00,470 --> 03:48:04,270 Tem que haver uma maneira de provar. Acho que não vamos conseguir a tempo. 2658 03:48:04,790 --> 03:48:05,790 Tempo, tempo. 2659 03:48:06,850 --> 03:48:08,130 Onus Procedendi! 2660 03:48:08,530 --> 03:48:09,530 O quê? 2661 03:48:10,070 --> 03:48:12,750 Majestade, eu gostaria de invocar o Onus Procedendi. 2662 03:48:13,030 --> 03:48:14,550 Espera aí, mas o que é isso? 2663 03:48:15,130 --> 03:48:18,790 Isso é latim. É papo de gente inteligente. Fica frio que depois ela te 2664 03:48:19,230 --> 03:48:21,450 Eu tenho lido sobre as leis de Corona. 2665 03:48:21,710 --> 03:48:22,489 Você o quê? 2666 03:48:22,490 --> 03:48:27,850 E pelo ônus procedente, o Atila tem direito a 24 horas para provar sua 2667 03:48:27,850 --> 03:48:32,750 se ficar sob responsabilidade de um representante do Estado. E tenho certeza 2668 03:48:32,750 --> 03:48:35,210 que como princesa posso ser considerada como tal. 2669 03:48:35,750 --> 03:48:37,930 Ela tem razão, majestade. 2670 03:48:38,750 --> 03:48:44,390 Muito bem. Então você tem 24 horas para provar a inocência dele, princesa. 2671 03:48:47,940 --> 03:48:51,640 Olha, você deveria abrir um livrinho de vez em quando. É muito, muito divertido. 2672 03:48:51,640 --> 03:48:54,940 As formas viram letras, letras viram palavras, e palavras criam conhecimento. 2673 03:48:55,160 --> 03:48:56,360 É o ciclo da vida. 2674 03:49:00,520 --> 03:49:01,660 Pessoal, atenção! 2675 03:49:02,540 --> 03:49:06,600 Precisamos provar onde o Atila estava ontem à noite. Alguém aqui pode servir 2676 03:49:06,600 --> 03:49:08,660 álibi? Eu posso, eu posso, eu posso. 2677 03:49:09,020 --> 03:49:12,700 Ah, tá legal. Mais alguém com um álibi que não seja mentira? 2678 03:49:17,820 --> 03:49:21,800 Esse é o problema. O Atila não quis contar pra ninguém onde ele foi ontem à 2679 03:49:21,800 --> 03:49:26,120 noite. Ele só diz que não fez o que estão dizendo que ele fez. Na verdade, o 2680 03:49:26,120 --> 03:49:30,320 Atila sempre foi um cara muito, muito reservado. Ele é tímido demais. 2681 03:49:31,280 --> 03:49:35,200 Ele não parece ser tão tímido. Sabe por que ele nunca mostrou o rosto? Eu sempre 2682 03:49:35,200 --> 03:49:37,940 achei que fosse pela feiura. Bom, é por isso também, é claro. 2683 03:49:38,200 --> 03:49:42,260 Tudo bem, se ninguém pode testemunhar pelo Atila, então vamos precisar de 2684 03:49:42,260 --> 03:49:45,060 provas. É hora de investigarmos a cena do crime. 2685 03:49:49,630 --> 03:49:53,190 Ontem eu fechei um pouco mais tarde, não tinha nada fora do comum, mas quando 2686 03:49:53,190 --> 03:49:57,390 voltei hoje de manhã, bom... Eu sinto muito sobre isso, Monty. 2687 03:49:57,690 --> 03:50:00,210 Ah, tudo bem, eu vou fazer algumas reformas por aqui. 2688 03:50:00,430 --> 03:50:03,670 Mas pra ser sincero, antes disso, eu não pensava em reformar. 2689 03:50:08,950 --> 03:50:09,950 Aham, 2690 03:50:13,110 --> 03:50:16,230 tem certeza que não quer repensar essa coisa de andar de calça por aí? 2691 03:50:17,430 --> 03:50:21,420 É. Os buracos do barril batem com a distância dos chifres do elmo do Átila. 2692 03:50:24,060 --> 03:50:26,640 Achei a fórmula secreta dos bolinhos do monte. 2693 03:50:27,440 --> 03:50:28,440 Moeirinha? 2694 03:50:29,380 --> 03:50:31,280 O que foi? As madeiras da porta. 2695 03:50:32,160 --> 03:50:33,940 Estão todas do lado de fora. 2696 03:50:34,840 --> 03:50:37,940 É? O Átila fez um senhor estrago, hein? 2697 03:50:39,080 --> 03:50:43,600 Quer dizer... Alguém... Alguém fez esse estrago. 2698 03:50:46,510 --> 03:50:49,870 Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa cheirando muito mal, hein? 2699 03:50:50,290 --> 03:50:55,290 É, toda essa calda no chão deve estar estragando. 2700 03:50:56,470 --> 03:50:59,730 Cassandra, vamos ver se a gente acha alguém lá fora que consiga fechar a sua 2701 03:50:59,730 --> 03:51:00,730 boca, tudo bem? 2702 03:51:02,170 --> 03:51:07,130 Olha, princesa, o que você está tentando fazer pelo Átila é muito nobre, mas a 2703 03:51:07,130 --> 03:51:08,530 situação dele não é favorável. 2704 03:51:08,950 --> 03:51:11,570 Eu sei disso, mas eu estou do lado dele. 2705 03:51:12,410 --> 03:51:13,450 Amigos são pra isso. 2706 03:51:22,030 --> 03:51:23,110 Está faltando alguma coisa. 2707 03:51:23,450 --> 03:51:24,670 É, dormir. 2708 03:51:24,990 --> 03:51:28,610 Toirinha, são quatro da manhã. José, então por que você não vai descansar? 2709 03:51:28,910 --> 03:51:29,950 Não, não. 2710 03:51:30,290 --> 03:51:33,630 Nós estamos juntos nisso. 2711 03:51:49,190 --> 03:51:51,030 Eu não sei, Pascal. 2712 03:51:52,030 --> 03:51:55,590 Talvez seja impossível provar a inocência do Atila. 2713 03:51:56,010 --> 03:51:57,710 Ou talvez ele não seja inocente. 2714 03:51:57,970 --> 03:52:00,650 Oh, ele é inocente sim, queridinha. 2715 03:52:00,930 --> 03:52:01,970 Quem está aí? 2716 03:52:02,470 --> 03:52:05,690 O Atila não pode ter sido o responsável. 2717 03:52:09,730 --> 03:52:15,090 Crowley Carrancuda, é a senhora Crowley. Eu vi aquele rapaz pegando flores do 2718 03:52:15,090 --> 03:52:18,450 meu jardim quando disseram que a loja do monte foi depredada. 2719 03:52:18,860 --> 03:52:23,320 A senhora viu o Átila pegando flores? Não foi o que acabei de dizer? 2720 03:52:23,620 --> 03:52:27,860 Acha que pode testemunhar isso na frente do rei? Pode contar comigo. 2721 03:52:30,020 --> 03:52:34,000 Obrigada. Obrigada, obrigada. Eu sei que muita gente implica com a senhora, mas 2722 03:52:34,000 --> 03:52:38,540 eu sabia que lá no fundo a senhora era... Eu só vou fazer isso porque quero 2723 03:52:38,540 --> 03:52:41,340 uma surra naquele rapaz pessoalmente. 2724 03:52:41,700 --> 03:52:44,640 Ninguém mexe com as minhas belas emílias azuis. 2725 03:52:48,710 --> 03:52:50,010 Então tá, né? 2726 03:52:51,870 --> 03:52:55,830 Majestade, com todas as evidências mostradas, posso garantir que o Atila é 2727 03:52:55,830 --> 03:53:00,310 culpado. A não ser que provas contrárias sejam apresentadas, eu não vejo 2728 03:53:00,310 --> 03:53:01,490 necessidade em continuar. 2729 03:53:01,770 --> 03:53:06,850 Eu vejo. Eu chamo para depor a senhora Hortense que... Crowley. 2730 03:53:07,930 --> 03:53:11,830 Mas como assim? Isso não é bem o lugar para você ficar inventando pessoas do 2731 03:53:11,830 --> 03:53:15,310 nada. A Crowley Carrancuda. 2732 03:53:15,960 --> 03:53:16,919 Ah, claro. 2733 03:53:16,920 --> 03:53:17,920 Era isso. Agora sim. 2734 03:53:23,820 --> 03:53:24,880 Isso mesmo. 2735 03:53:25,220 --> 03:53:27,320 Eu vi o Atila naquela noite. 2736 03:53:27,680 --> 03:53:31,080 Ele estava arrancando as minhas belas semelhas azuis. 2737 03:53:31,380 --> 03:53:36,600 Então, pai, podemos concordar que seria impossível para qualquer pessoa estar em 2738 03:53:36,600 --> 03:53:38,440 dois lugares ao mesmo tempo. 2739 03:53:38,820 --> 03:53:40,340 Sem mais considerações. 2740 03:53:40,840 --> 03:53:42,520 Eu só tenho uma pergunta. 2741 03:53:43,520 --> 03:53:48,080 Crowley Carrancuta. Ah, senhora Crowley. Poderia, por gentileza, apontar para o 2742 03:53:48,080 --> 03:53:50,080 homem que a senhora viu colher as flores? 2743 03:53:50,340 --> 03:53:51,860 É claro que eu posso. 2744 03:53:52,300 --> 03:53:53,320 Foi aquele. 2745 03:53:54,220 --> 03:53:55,220 Bem -vindo. 2746 03:53:57,820 --> 03:54:02,040 Eu não consegui me controlar. 2747 03:54:02,320 --> 03:54:04,140 Sô Demille sou as minhas preferidas. 2748 03:54:04,460 --> 03:54:07,820 Mas, senhora Crowley, a senhora disse que tinha visto o Átila naquela noite. 2749 03:54:08,140 --> 03:54:09,260 Mas não é ele? 2750 03:54:10,100 --> 03:54:11,480 Como eu ia saber? 2751 03:54:12,160 --> 03:54:14,020 Esses garotos são todos iguais. 2752 03:54:17,240 --> 03:54:23,140 Então parece que não tenho outra opção. O Átila será exilado na prisão do mar 2753 03:54:23,140 --> 03:54:24,140 perdido. 2754 03:54:27,600 --> 03:54:28,600 Átila! 2755 03:54:30,000 --> 03:54:31,960 Eu sinto muito. 2756 03:54:35,820 --> 03:54:37,280 Rapunzel, você tem que comer. 2757 03:54:37,710 --> 03:54:38,710 Eu não consigo. 2758 03:54:38,850 --> 03:54:42,690 Nesse momento, o Attila está sendo levado para um navio onde vai ficar 2759 03:54:42,690 --> 03:54:43,489 para sempre. 2760 03:54:43,490 --> 03:54:44,730 Olha só, loirinha. 2761 03:54:45,070 --> 03:54:48,470 Eu sei que você tenta ver bondade em todo mundo e eu acho isso bacana, mas às 2762 03:54:48,470 --> 03:54:53,330 vezes as pessoas, sabe, te decepcionam. Não a gente, mas outras... pessoas. 2763 03:54:53,930 --> 03:54:54,930 Que fedor. 2764 03:54:55,930 --> 03:54:56,930 Fedor? 2765 03:55:05,420 --> 03:55:09,920 Este navio vai te levar para a prisão. A viagem deve levar por volta de três 2766 03:55:09,920 --> 03:55:10,920 dias. 2767 03:55:11,380 --> 03:55:12,560 Espera! Por favor! 2768 03:55:15,160 --> 03:55:16,160 Princesa! 2769 03:55:17,800 --> 03:55:18,800 Princesa! 2770 03:55:22,140 --> 03:55:24,100 A gente consegue mais! 2771 03:55:24,920 --> 03:55:26,640 Princesa, nós já discutimos isso. 2772 03:55:26,860 --> 03:55:29,980 Me desculpe, capitão, mas estamos cometendo um grande erro. 2773 03:55:30,320 --> 03:55:32,300 Eu só preciso de mais uma chance, por favor. 2774 03:55:45,710 --> 03:55:46,790 Você tem dois minutos. 2775 03:55:47,190 --> 03:55:48,190 É o que eu preciso. 2776 03:55:48,450 --> 03:55:51,730 Capitão, o Atila não invadiu a loja do monte naquela noite. 2777 03:55:52,050 --> 03:55:53,350 Muito bem, então quem foi? 2778 03:55:54,270 --> 03:55:55,270 Ninguém. 2779 03:55:58,210 --> 03:56:02,010 Alguma coisa não me pareceu certa com os pedaços da porta espalhados pela 2780 03:56:02,010 --> 03:56:04,890 calçada. Por que eles estariam para fora e não para dentro? 2781 03:56:06,170 --> 03:56:11,330 É como se não tivessem forçado a entrada, mas a saída. 2782 03:56:11,590 --> 03:56:12,650 Isso não faz sentido. 2783 03:56:13,110 --> 03:56:17,960 É. Eu também achava que não, até que eu vi que na porta tinha... um sino. 2784 03:56:19,000 --> 03:56:20,000 Um sino? 2785 03:56:20,900 --> 03:56:22,240 Princesa, onde quer chegar? 2786 03:56:23,780 --> 03:56:27,920 Acredito que eu possa responder isso. Olha quem a gente encontrou na loja do 2787 03:56:27,920 --> 03:56:29,160 monte. Bem como você falou, Rapunzel. 2788 03:56:29,640 --> 03:56:31,680 Ótimo. Quem é o próximo? O Mímico? 2789 03:56:32,620 --> 03:56:34,480 Três palavras, Almirante. 2790 03:56:34,880 --> 03:56:36,300 Fadas de açúcar. 2791 03:56:36,900 --> 03:56:41,240 Parece até que fadinhas de açúcar desceram do céu. 2792 03:56:41,870 --> 03:56:47,490 Uma vez eu emprestei uma noz para uma fada de açúcar, mas ela nunca me 2793 03:56:47,530 --> 03:56:52,250 Então eu achei que as fadas de açúcar do monte podiam me ajudar a falar com ela. 2794 03:56:54,130 --> 03:56:58,770 Claro que foi quando eu cheguei lá que eu lembrei. Não tinha sido uma fada de 2795 03:56:58,770 --> 03:57:00,610 açúcar que tinha roubado a minha noz. 2796 03:57:01,290 --> 03:57:02,850 Foi um esquilo. 2797 03:57:03,150 --> 03:57:06,030 E ele tinha devolvido duas semanas atrás. 2798 03:57:06,410 --> 03:57:07,810 Então nós comemos. 2799 03:57:09,290 --> 03:57:14,630 Depois do nosso lanchinho, Milton achou prudente nós tirarmos o cochilo. Eu 2800 03:57:14,630 --> 03:57:16,570 rapidamente concordei. 2801 03:57:18,770 --> 03:57:23,090 Foi então que aquele sino tocou. 2802 03:57:40,780 --> 03:57:46,080 Por sorte, eu lembrei do conselho da Rapunzel e procurei um lugar bem alto. 2803 03:57:47,280 --> 03:57:51,820 Onde eu pude continuar tranquilamente a minha soneca. 2804 03:57:54,960 --> 03:57:59,660 Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa cheirando muito mal, hein? Agora sim, 2805 03:57:59,740 --> 03:58:02,480 aquele fedor está explicado. É o protesto. 2806 03:58:04,120 --> 03:58:05,120 Negado. 2807 03:58:07,630 --> 03:58:11,150 Quer dizer que o bode arrebentou a porta pelo lado de dentro. 2808 03:58:11,370 --> 03:58:12,730 E onde está esse bode agora? 2809 03:58:13,070 --> 03:58:14,810 Ele é muito longe, provavelmente. 2810 03:58:15,190 --> 03:58:17,850 Ele não está... Bode! 2811 03:58:23,650 --> 03:58:28,230 Viu só, capitão? Não foram os chifres do Atila que furaram o barril do monte. 2812 03:58:29,090 --> 03:58:30,630 Foram os chifres do Milton. 2813 03:58:33,520 --> 03:58:37,820 Eu adoro o meu bodinho. Por que achamos as receitas secretas do monte nas botas 2814 03:58:37,820 --> 03:58:41,360 do Atila? Aquelas receitas ficaram espalhadas por toda a parte, até mesmo 2815 03:58:41,360 --> 03:58:45,420 calçada. O Atila deve ter pisado em uma delas, assim como o Pascal, e acabou 2816 03:58:45,420 --> 03:58:47,940 levando as receitas para a confeitaria. 2817 03:58:48,220 --> 03:58:52,260 Meio difícil, não? Todos que estiveram perto da cena do crime, olhem suas 2818 03:58:55,420 --> 03:58:56,420 Capitão? 2819 03:59:09,770 --> 03:59:11,190 Evidentemente, houve um engano. 2820 03:59:12,250 --> 03:59:13,570 Attila, você está livre. 2821 03:59:17,970 --> 03:59:18,570 Eu 2822 03:59:18,570 --> 03:59:30,250 nem 2823 03:59:30,250 --> 03:59:33,890 sei como te agradecer, princesa. Quase todos desistiram de mim. 2824 03:59:34,270 --> 03:59:35,270 Menos você. 2825 03:59:35,550 --> 03:59:37,010 Ah, não tem de quê. 2826 03:59:37,530 --> 03:59:40,310 Acho que quando acreditamos em uma coisa, não podemos desistir. 2827 03:59:41,170 --> 03:59:44,450 Convicção. Ei, talvez convicção possa ser o quinto C. 2828 03:59:44,890 --> 03:59:47,170 Ah, é. Pena que começa com K. 2829 03:59:48,550 --> 03:59:54,850 Convicção não começa com... Atila, agora eu posso te perguntar onde você estava 2830 03:59:54,850 --> 03:59:55,850 naquela noite? 2831 03:59:55,910 --> 03:59:57,490 Não conta pra ninguém. 2832 03:59:59,530 --> 04:00:04,270 Bom, eu estava com medo que a confeitaria tivesse sido um erro. Eu não 2833 04:00:04,270 --> 04:00:06,090 sobre administração de negócios. 2834 04:00:06,320 --> 04:00:08,060 Eu só queria cozinhar. 2835 04:00:08,340 --> 04:00:09,920 Esse é o meu sonho. 2836 04:00:10,140 --> 04:00:14,360 Todo mundo estava tão orgulhoso e eu não queria decepcionar ninguém. 2837 04:00:15,260 --> 04:00:20,660 Então, às vezes, quando eu fico estressado, eu fujo para as minhas 2838 04:00:20,660 --> 04:00:23,640 silvestres e canto para elas. 2839 04:00:29,940 --> 04:00:32,300 Tranquilo, o seu segredo está bem guardado comigo. 2840 04:00:33,130 --> 04:00:36,630 Eu fico pensando sobre a parte do negócio. Se ao menos tivesse alguém em 2841 04:00:36,630 --> 04:00:40,470 que pudesse nos ajudar, eu acho que conheço a pessoa. 2842 04:00:42,990 --> 04:00:49,430 E é com enorme prazer que eu reinauguro a loja de doces do Monte com doces 2843 04:00:49,430 --> 04:00:51,210 foliados exclusivos do Atila. 2844 04:00:54,770 --> 04:00:57,870 Aqui, Monte, eu recuperei todas as suas receitas. 2845 04:00:59,150 --> 04:01:00,990 Espera, ainda está chateado? 2846 04:01:01,340 --> 04:01:02,340 Ah, não, filho. 2847 04:01:02,380 --> 04:01:04,800 É que eu sempre esqueço de colocar meus óculos. 2848 04:01:07,480 --> 04:01:11,620 Rapunzel, estou orgulhoso da forma como você representou Corona. 2849 04:01:12,540 --> 04:01:13,540 Obrigada, pai. 2850 04:01:13,560 --> 04:01:16,420 Bom dia. Nem sei como te agradecer por ter me dado essa chance. 2851 04:01:16,760 --> 04:01:21,020 Amigo é pra essas coisas. Agora venha. Vou te mostrar a loja. Eu comprei um 2852 04:01:21,020 --> 04:01:23,660 balcão novo, prateleiras e até um outro sininho. 2853 04:01:25,000 --> 04:01:26,000 Espera aí. 2854 04:01:26,600 --> 04:01:28,920 Sininho? E aí, pessoal. 2855 04:01:29,320 --> 04:01:30,480 Quem quer um docinho? 2856 04:01:31,500 --> 04:01:33,100 Não tem lugar! 231981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.