Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,530 --> 00:00:23,110
E o cabelo...
2
00:00:35,610 --> 00:00:38,070
Enrolados outra vez. A série.
3
00:01:11,920 --> 00:01:13,700
Achou que eu tinha sumido pra sempre?
4
00:01:15,240 --> 00:01:19,080
Qual é o problema, querida? Não está
feliz em ver a sua mãezinha?
5
00:01:31,560 --> 00:01:34,020
Inveja! O seu cabelo voltou!
6
00:01:36,840 --> 00:01:41,160
Venha, querida. Vamos voltar para sua
torre, onde você estará segura e
7
00:01:41,160 --> 00:01:43,740
protegida. Para sempre!
8
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
Fred,
9
00:01:53,280 --> 00:01:55,080
você não tocou na sua comida.
10
00:01:55,320 --> 00:02:00,040
Não, não, eu toquei, sim. Eu mudei os
ovos daqui para cá, viu?
11
00:02:00,600 --> 00:02:02,440
Querido, já faz quase uma semana.
12
00:02:02,840 --> 00:02:03,900
Vá falar com ela.
13
00:02:05,560 --> 00:02:09,560
Lembra como minha última conversa com a
Rapunzel não saiu como eu esperava?
14
00:02:09,840 --> 00:02:14,360
Ah, Fred, você a confinou atrás dos
muros de corona sob lei marcial. Se essa
15
00:02:14,360 --> 00:02:17,480
uma conversa de pai pra filha, eu nem
imagino o que seriam. Eu vou falar com
16
00:02:17,480 --> 00:02:21,520
ela. Só porque foi uma escolha difícil,
não quer dizer que foi a escolha errada.
17
00:02:21,880 --> 00:02:26,140
Qual é, Cassandra? Esses sonhos estão
tentando me dizer alguma coisa. Desde
18
00:02:26,140 --> 00:02:30,480
aquela noite... Ai, Rapunzel, eu já
disse. A gente não pode falar com
19
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
sobre aquela noite.
20
00:02:32,359 --> 00:02:36,600
Eu acho que esse segredo já não é mais
segredo. É, tá. Todo mundo sabe que o
21
00:02:36,600 --> 00:02:39,680
cabelo voltou. Mas se alguém souber que
eu ajudei você a sair quando isso
22
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
aconteceu, vão me mandar pra um
convento.
23
00:02:42,920 --> 00:02:46,660
Literalmente, um convento. Bom, mas eu
tenho que contar pro José.
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
Não, não, não, não, não.
25
00:02:48,660 --> 00:02:52,880
Até onde ele sabe, você só acordou
aquela manhã com o cabelo comprido. Mas
26
00:02:52,880 --> 00:02:57,360
José é meu namorado. A gente conta tudo
um pro outro. Eu sei que isso é pedir
27
00:02:57,360 --> 00:03:00,020
demais. Mas eu não posso arriscar. Por
favor.
28
00:03:00,440 --> 00:03:01,580
Não conta para o José.
29
00:03:01,800 --> 00:03:02,900
Contar o quê para o José?
30
00:03:03,120 --> 00:03:07,040
Ah, qual é? Vocês estão de segredinho,
é? Na verdade, não é um segredo, José.
31
00:03:07,260 --> 00:03:09,760
Está mais para uma situação delicada.
32
00:03:10,500 --> 00:03:15,480
Delica... Delica... Delicada? E você
acha que a Cassandra vai ajudar?
33
00:03:16,220 --> 00:03:20,820
Loirinha, eu já vi geleiras com mais
calor e compaixão. E mais rápidas. Ela é
34
00:03:20,820 --> 00:03:21,820
lenta.
35
00:03:21,940 --> 00:03:25,540
Rapunzel, sou eu, José, o que quer que
seja, você pode me contar. Eu sei que eu
36
00:03:25,540 --> 00:03:28,840
posso, mas... Eu não confio em você.
Você tem a língua comprida.
37
00:03:30,150 --> 00:03:32,830
Que mentira. Me diz uma vez em que eu
contei um segredo.
38
00:03:34,510 --> 00:03:35,690
É um lenço.
39
00:03:36,950 --> 00:03:40,350
Está vendo? Foi divertido. E pensar que
a gente estava com medo disso, né?
40
00:03:42,370 --> 00:03:43,370
Surpresa!
41
00:03:43,870 --> 00:03:46,010
Ah, sua festa surpresa é semana que vem.
42
00:03:46,750 --> 00:03:48,030
Diz aí uma vez.
43
00:03:48,750 --> 00:03:50,270
Rapunzel, você não vai mesmo me contar?
44
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Desculpa, não dá.
45
00:03:52,490 --> 00:03:55,810
Tá. Mas então saiba que tem coisas que
eu escondo de você.
46
00:03:56,110 --> 00:03:57,029
Muitas coisas.
47
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
Fala uma.
48
00:03:59,080 --> 00:04:01,860
Pete, o guarda tem pavor de mímicos.
49
00:04:02,400 --> 00:04:05,460
Ei, eles veem coisas que não existem.
50
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
Pete, espera.
51
00:04:12,520 --> 00:04:14,360
Eu estava falando de outro guarda Pete.
52
00:04:14,600 --> 00:04:15,820
Você nem conhece ele.
53
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Ah!
54
00:04:20,680 --> 00:04:24,320
É eles aí, minha verdadeira turma de
confidentes que confia em mim e que
55
00:04:24,320 --> 00:04:28,400
voluntariamente me conta seus segredos
mais obscuros. Mas espera aí, quem é
56
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
cara? Esse é o irmão do mão de gancho.
57
00:04:30,900 --> 00:04:33,300
Ah, é? E qual é o seu nome? Pé de
gancho?
58
00:04:35,180 --> 00:04:37,080
Eu confesso que por essa eu não
esperava.
59
00:04:37,380 --> 00:04:39,000
Então, cadê o mão de gancho, afinal?
60
00:04:40,260 --> 00:04:43,820
Peraí, o mão de gancho tá em turnê
mundial e ninguém conta nada pra mim?
61
00:04:44,770 --> 00:04:49,450
Sem sentimentos, sem segredos, sem
novidades. Por que ninguém aqui se abre
62
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
comigo?
63
00:04:54,530 --> 00:04:58,730
Narigão, está aí um cara que sabe
compartilhar o que está no nariz.
64
00:04:58,730 --> 00:05:02,670
veio um apaixonado em mais uma de suas
aventuras românticas.
65
00:05:03,150 --> 00:05:04,530
Essas flores são para a Suta?
66
00:05:04,810 --> 00:05:06,150
É esse mesmo o nome dela?
67
00:05:06,390 --> 00:05:09,510
Como é que vai a sua amiga, afinal? Que
bom que você perguntou.
68
00:05:09,870 --> 00:05:12,350
Talvez esse último poema que eu escrevi
mostre a você.
69
00:05:13,420 --> 00:05:17,040
O título é, pode guardar um segredo? Eu
te amo.
70
00:05:17,400 --> 00:05:22,180
O nosso amor é uma verdade atemporal.
Ele não conhece o tique nem o taque. O
71
00:05:22,180 --> 00:05:26,220
nosso amor é um dedão de sinceridade
saindo pelo buraco da sua meia.
72
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
Apoio.
73
00:05:27,780 --> 00:05:31,340
Estava pensando no seu cabelo. E talvez
tenha um jeito de a gente tentar
74
00:05:31,340 --> 00:05:33,840
conseguir umas respostas. Só nós duas.
75
00:05:34,360 --> 00:05:35,760
Conheço alguém que pode ajudar.
76
00:05:36,000 --> 00:05:40,220
Eu ainda acho que você está sendo
injusta com o José. Mas enfim, quem é
77
00:05:40,220 --> 00:05:41,199
amigo aí?
78
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
O nome dele?
79
00:05:42,360 --> 00:05:43,259
É Varian.
80
00:05:43,260 --> 00:05:44,940
E ele é tipo um mago, amiga.
81
00:05:45,920 --> 00:05:47,700
Uau! Um mago de verdade!
82
00:05:48,480 --> 00:05:51,900
Ai, você acha que ele tem um daqueles
chapéus pontudos e tipo um manto e uma
83
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
varinha?
84
00:05:53,260 --> 00:05:55,320
Enfeitiços? Não, eu acho que não.
85
00:05:55,860 --> 00:05:58,940
Ninguém sabe muito sobre o Varian. E o
que se sabe não é bom.
86
00:05:59,300 --> 00:06:00,480
Falam que ele é perigoso.
87
00:06:00,720 --> 00:06:03,040
Tá, só que ele é a nossa melhor aposta,
não é?
88
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Uhum.
89
00:06:04,900 --> 00:06:09,020
Ai, bom, parece que nós vamos visitar um
certo mago.
90
00:06:09,630 --> 00:06:15,030
Eu e você não temos segredo. O nosso
amor é belo desde muito cedo.
91
00:06:15,330 --> 00:06:19,270
E o que eu realmente quis fazer foi
captar a integridade do nosso
92
00:06:19,270 --> 00:06:23,790
relacionamento. É, integridade, saquei.
Porque se você não pode contar tudo para
93
00:06:23,790 --> 00:06:27,290
aquela pessoa especial, talvez essa
pessoa não seja tão especial.
94
00:06:27,730 --> 00:06:33,730
Eu preciso ir. Foi ótimo, continue a
escrever poemas. Porque um dia desses,
95
00:06:33,730 --> 00:06:35,690
vai ter um monte deles. Valeu, pessoal,
estou indo.
96
00:06:37,150 --> 00:06:38,250
Eu vou encher.
97
00:06:38,990 --> 00:06:42,530
Oi, Narigão. O que está rolando com
aquela sua namorada?
98
00:06:51,890 --> 00:06:57,810
Então é aqui que o Varian mora. Parece
aconselhante. Só que não. Eu queria ter
99
00:06:57,810 --> 00:06:59,990
dito adeus a quem eu amo antes de ter
vindo.
100
00:07:09,450 --> 00:07:10,990
Cuidado onde você pisa, Rapunzel.
101
00:07:11,230 --> 00:07:12,350
Vem, por aqui.
102
00:07:12,770 --> 00:07:15,850
É só a fumacinha. Vai dar tudo certo.
103
00:07:21,670 --> 00:07:22,670
Olha,
104
00:07:26,090 --> 00:07:29,470
isso está parecendo uma armadilha.
Relaxa que vai dar...
105
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
O que eles estão fazendo?
106
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
Oi.
107
00:07:45,150 --> 00:07:46,430
Desculpe incomodar o senhor.
108
00:07:46,690 --> 00:07:50,910
Eu queria perguntar sobre o meu cabelo.
Porque o senhor é um grande especialista
109
00:07:50,910 --> 00:07:55,170
em magia. Magia? Eu não trabalho com
magia.
110
00:07:55,470 --> 00:07:59,270
Secretamente não é magia. É alquimia,
mas tranquilo, sem problema.
111
00:08:01,410 --> 00:08:03,510
Entendi. Então, o que é isso?
112
00:08:04,430 --> 00:08:08,570
Ah, é um composto químico de minha
própria autoria. Obrigado. Eu tô com um
113
00:08:08,570 --> 00:08:13,010
probleminha com bichos aqui, e através
do milagre da alquimia moderna, eu
114
00:08:13,010 --> 00:08:15,550
encontrei uma forma humana de solucionar
o problema.
115
00:08:16,210 --> 00:08:18,390
Muito interessante, mas pode tirar a
gente daqui?
116
00:08:19,330 --> 00:08:22,710
Cadê aquele pôr neutralizador de
partículas? Ah, vai, sai daqui.
117
00:08:26,690 --> 00:08:29,590
Eu sinto muito... Alteza.
118
00:08:30,410 --> 00:08:31,710
Alteza? Ué?
119
00:08:32,220 --> 00:08:33,559
Você sabe quem eu sou?
120
00:08:33,799 --> 00:08:35,159
E quem não sabe?
121
00:08:35,419 --> 00:08:37,240
Olha o seu cabelo!
122
00:08:37,980 --> 00:08:40,260
Alteza. Oh, por favor.
123
00:08:40,860 --> 00:08:42,059
Me chama só de Rapunzel.
124
00:08:42,340 --> 00:08:46,220
Uau, sério? Legal. Então estão contando
histórias fantásticas sobre a volta do
125
00:08:46,220 --> 00:08:49,440
seu cabelo por toda a corona. As pessoas
dizem que ele é mágico, mas eu
126
00:08:49,440 --> 00:08:52,940
particularmente não acredito nisso. Como
você provavelmente descobriu, eu sou um
127
00:08:52,940 --> 00:08:56,900
homem da ciência, especificamente da...
Alquimia, você já falou. Escuta, garoto,
128
00:08:56,960 --> 00:09:00,100
a gente precisa da sua ajuda, mas eu
quero que fique bem claro. O que
129
00:09:00,100 --> 00:09:01,280
aqui, fica aqui.
130
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
Entendeu?
131
00:09:03,460 --> 00:09:04,660
Sim, sim.
132
00:09:05,100 --> 00:09:09,740
Esse cabelo é muito... grande.
133
00:09:10,640 --> 00:09:13,380
Não se preocupe, Alteza... Rapunzel?
134
00:09:13,600 --> 00:09:19,900
Eu sei que eu, Varian, poderei desvendar
o mistério do seu cabelo com o poder da
135
00:09:19,900 --> 00:09:24,060
ciência! Ai, tudo bem, foi só uma
batidinha.
136
00:09:26,520 --> 00:09:28,100
Por que estão demorando tanto?
137
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
Eu vou entrar.
138
00:09:51,790 --> 00:09:58,410
O que uma vez foi meu, uma vez foi meu.
139
00:10:01,170 --> 00:10:03,410
Melhorou? Ah, sim. Ai,
140
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
isso dava certo.
141
00:10:05,790 --> 00:10:10,010
Pelo lado bom, nós conseguimos dados
importantes sobre o seu cabelo. Ele não
142
00:10:10,010 --> 00:10:15,190
possui mais os lendários poderes de
cura. Progresso! Agora vamos descobrir
143
00:10:15,190 --> 00:10:18,690
exatamente do que esse cabelo é feito.
144
00:10:21,260 --> 00:10:24,460
Essa máquina pode analisar qualquer
substância em termos de composição
145
00:10:24,460 --> 00:10:26,900
composição mitópica e integridade
estrutural.
146
00:10:27,300 --> 00:10:29,120
Fui eu que construí. Que legal!
147
00:10:29,540 --> 00:10:33,320
Se eu estiver certo, isso deve nos dizer
tudo o que precisa saber sobre o seu
148
00:10:33,320 --> 00:10:36,500
cabelo. Rapunzel, tenho certeza que
você... Rapunzel?
149
00:10:36,700 --> 00:10:37,860
Liga logo isso aí!
150
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
Tá bom.
151
00:10:39,700 --> 00:10:44,020
Rapunzel, então, isso talvez fique um
pouco... Emocionante?
152
00:10:45,500 --> 00:10:46,520
É, claro!
153
00:10:46,800 --> 00:10:47,920
Essa é uma boa palavra.
154
00:11:08,590 --> 00:11:10,410
Eu quis dizer que acabou o primeiro
teste.
155
00:11:10,690 --> 00:11:13,230
Mas não se preocupe, mais 86 e acabou.
156
00:11:21,170 --> 00:11:22,170
Incrível!
157
00:11:22,710 --> 00:11:25,710
É verdade, ele é totalmente
indestrutível.
158
00:11:25,950 --> 00:11:27,610
Mas aposto que você não é.
159
00:11:27,830 --> 00:11:28,870
Solta ela, louco!
160
00:11:30,110 --> 00:11:31,510
José, oi!
161
00:11:32,170 --> 00:11:34,950
Doirinha, você tá bem? Quer me contar o
que tá acontecendo aqui?
162
00:11:39,980 --> 00:11:40,639
Não importa.
163
00:11:40,640 --> 00:11:43,460
Eu vou tirar você daí. Ei, você é o
Flynn Rider.
164
00:11:44,240 --> 00:11:47,260
Não, eu não sei do que você está
falando. Eu nunca vi você na vida. Não
165
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
provar nada.
166
00:11:48,960 --> 00:11:51,080
Eu sou seu maior fã.
167
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Viu?
168
00:11:54,660 --> 00:11:58,380
Então, Flynn Rider, prazer em ser
conhecido. Eu via sempre seus cartazes
169
00:11:58,380 --> 00:12:00,240
procurado. Você é meu herói.
170
00:12:00,720 --> 00:12:02,740
Bom, herói é um pouquinho demais.
171
00:12:03,060 --> 00:12:08,440
Eu li todos os livros... Bom, olha, na
verdade, esse não sou eu.
172
00:12:08,810 --> 00:12:10,550
Eu só peguei esse nome de um livro.
173
00:12:11,310 --> 00:12:13,650
Lembra quando você duelou vendado com
aquele cavaleiro?
174
00:12:14,310 --> 00:12:15,910
Não, não fui eu.
175
00:12:16,210 --> 00:12:17,490
Queridão, você pode abaixar isso daí?
176
00:12:17,770 --> 00:12:19,410
Não está certo isso não, Cassandra.
177
00:12:19,650 --> 00:12:21,130
Eu tenho que contar para ele o que está
acontecendo.
178
00:12:21,510 --> 00:12:25,470
Não. Rapunzel, eu quero confiar em você.
Eu acredito que você confie no José,
179
00:12:25,570 --> 00:12:29,010
mas eu não confio no José. E se eu não
confio no José, eu não posso confiar em
180
00:12:29,010 --> 00:12:31,310
você. E você vai ter que confiar em mim.
181
00:12:32,290 --> 00:12:35,670
Confie em mim e na minha lógica. Me
conta como você enfrentou o Conde de
182
00:12:35,670 --> 00:12:37,210
Scamembert. Também não fui eu.
183
00:12:37,740 --> 00:12:41,080
Alguém aí pode me explicar quem é esse
rapaz? Vamos ver.
184
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Ah, qual é?
185
00:12:49,840 --> 00:12:51,160
O que foi esse tremor?
186
00:12:51,500 --> 00:12:55,340
Tremor? Eu não senti nenhum tremor. Oh,
e eu quase esqueci de pegar a impressora
187
00:12:55,340 --> 00:12:58,920
espectrométrica. A única forma de ler os
resultados do teste. Flynn Rider, você
188
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
quer vir comigo?
189
00:13:00,400 --> 00:13:05,840
Não. Mas se você vier, eu posso te
mostrar uma coisa especial. Mas vai ter
190
00:13:05,840 --> 00:13:11,120
guardar segredo. Você quer me contar um
segredo? Será que vocês ouviram isso,
191
00:13:11,240 --> 00:13:18,240
senhoritas? O Veritas... Variant. Um
total estranho vai me confiar um
192
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
segredo.
193
00:13:23,600 --> 00:13:26,920
Olha só, amigo. Eu preciso que você me
conte tudo o que a princesa contou pra
194
00:13:26,920 --> 00:13:30,540
você. Tá, bom, primeiro ela disse,
estamos procurando pelo Varian, e eu
195
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
eu sou o Varian.
196
00:13:32,400 --> 00:13:35,700
Daí ela disse, é, desculpa incomodar,
mas eu queria perguntar sobre o meu
197
00:13:35,700 --> 00:13:38,840
cabelo, mas antes disso eu esqueci de
contar sobre a armadilha para os
198
00:13:38,840 --> 00:13:42,000
guaxinins, então... Ah, beleza, mas eu
quis dizer para você me contar as coisas
199
00:13:42,000 --> 00:13:45,580
importantes que ela disse. Senhor Ryder,
quando a princesa de Corona fala
200
00:13:45,580 --> 00:13:48,420
diretamente com você, cada palavra é
importante.
201
00:13:53,320 --> 00:13:57,360
Eu sei que aquela impressora está por
aqui, Flynn. De novo, é José.
202
00:13:57,880 --> 00:14:01,740
Olha ela aí. E quando os testes
terminarem, eu vou imprimir os
203
00:14:01,740 --> 00:14:05,220
papel de pergaminho. Isso aí é muito
interessante, mas voltando ao que a
204
00:14:05,220 --> 00:14:11,280
princesa disse... Por que isso continua
acontecendo?
205
00:14:12,020 --> 00:14:17,880
Flynn Rider, eu acredito ter te
prometido... um segredo.
206
00:14:18,420 --> 00:14:20,780
Olha, se meu pai souber que eu desci
aqui, ele acaba comigo.
207
00:14:21,000 --> 00:14:23,580
É claro que se ele soubesse o que eu
estou fazendo aqui embaixo, ele ficaria
208
00:14:23,580 --> 00:14:27,780
impressionado. Ou eu queria que ele
ficasse impressionado. Esses túneis
209
00:14:27,780 --> 00:14:31,060
por toda a minha aldeia. E isso é
perfeito para o meu projeto.
210
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Que projeto?
211
00:14:33,820 --> 00:14:34,820
Esse projeto.
212
00:14:37,100 --> 00:14:38,019
Eu não entendi.
213
00:14:38,020 --> 00:14:42,480
Através do milagre da alquimia, não, da
magia, eu descobri um jeito de aquecer
214
00:14:42,480 --> 00:14:46,700
todo esse tanque de água com uma única
gota do meu composto que ainda será
215
00:14:46,700 --> 00:14:49,820
batizado. E que eu vou chamar de
flingólio.
216
00:14:50,680 --> 00:14:54,460
Eu ainda não entendi. Eu vou surpreender
a minha aldeia levando água quente e
217
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
encanada para as pessoas.
218
00:14:57,100 --> 00:15:01,220
Eu construí cinco dessas gracinhas por
todas as cavernas. Peraí, peraí, peraí,
219
00:15:01,240 --> 00:15:05,080
peraí. Esses tremores são as suas
máquinas que estão causando... Não, não,
220
00:15:05,140 --> 00:15:09,700
Não são as minhas máquinas que estão
causando. São as reações químicas que
221
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
causam.
222
00:15:11,360 --> 00:15:15,240
E ninguém mais sabe que você está
fazendo isso. Tá bom, escuta, garoto. Eu
223
00:15:15,240 --> 00:15:16,640
sou um expert em...
224
00:15:17,080 --> 00:15:21,760
O que quer que isso seja, mas qualquer
coisa que causa terremoto não pode ser
225
00:15:21,760 --> 00:15:25,360
segura. Temos que avisar as pessoas
sobre isso. Não, a gente não pode. Tami
226
00:15:25,360 --> 00:15:29,500
a sua palavra de manter isso em segredo.
E além disso, eu sou um expert e isso é
227
00:15:29,500 --> 00:15:30,840
totalmente seguro.
228
00:15:33,940 --> 00:15:35,820
Ela faz isso toda hora.
229
00:15:38,240 --> 00:15:41,900
Só faltam mais 12 testes para o fim.
230
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
A equipe irada voltou.
231
00:15:48,120 --> 00:15:52,120
Olha, Rapunzel, eu sei que os meus
testes foram bem dolorosos.
232
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
Ah, eu não diria dolorosos.
233
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Agora eu digo.
234
00:16:01,180 --> 00:16:05,920
Em um minuto, esse carinha aqui vai dar
todas as respostas que queremos.
235
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Uhul!
236
00:16:07,740 --> 00:16:09,880
Respostas! Então, José?
237
00:16:11,449 --> 00:16:13,830
Ficou sabendo de um segredo? Se quiser
chamar assim.
238
00:16:14,050 --> 00:16:17,130
Esse garoto fez... Ah, bela tentativa,
caçamba.
239
00:16:21,290 --> 00:16:24,030
Olha, Rapunzel, acho que está na hora de
ir. Agora.
240
00:16:24,450 --> 00:16:27,010
Agora? Você está brincando, né? Está
quase acabando aqui.
241
00:16:29,790 --> 00:16:30,790
Podemos conversar?
242
00:16:31,570 --> 00:16:33,730
É claro, é isso que a nossa equipe faz.
243
00:16:34,590 --> 00:16:37,170
Aquelas coisas ali embaixo são
perigosas.
244
00:16:37,720 --> 00:16:41,360
Perigosas? Não, elas não são perigosas.
Eu fiz todos os cálculos para qualquer
245
00:16:41,360 --> 00:16:42,380
resultado possível.
246
00:16:42,700 --> 00:16:48,980
E a margem de erro é de menos de 56%. Ou
será que era de 57 %? Eu não sei.
247
00:16:49,240 --> 00:16:53,000
Olha, Varian, eu acho que você é um bom
garoto, um garoto esperto, com ótimas
248
00:16:53,000 --> 00:16:56,860
intenções, mas eu estou pedindo a você,
apelando a você, pelo amor da minha vida
249
00:16:56,860 --> 00:17:01,520
e de todos da sua aldeia, para você, por
favor, desligar essas máquinas até o
250
00:17:01,520 --> 00:17:06,060
terremotologista real poder inspecioná
-las. Por favor, faz isso pela equipe
251
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
irada.
252
00:17:09,530 --> 00:17:12,050
Eu acho que eu posso desligar um
pouquinho.
253
00:17:16,869 --> 00:17:17,669
Tá legal.
254
00:17:17,670 --> 00:17:21,810
Mais seis testes e depois a gente pode
ir, né? Pra algum lugar bem longe.
255
00:17:21,950 --> 00:17:24,450
muito, muito longe. Por que é que é
tanto que a gente vai embora?
256
00:17:25,329 --> 00:17:29,210
Ah, não. Você pode ficar. Na verdade,
seria ótimo se você ficasse. Porque aí,
257
00:17:29,230 --> 00:17:32,750
quando aquelas coisas... Uou, espera.
258
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
O que é que você disse?
259
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
Está legal, Marion.
260
00:17:37,050 --> 00:17:41,910
Eu acho que era mesmo de 57%. José, o
que deu em você?
261
00:17:42,310 --> 00:17:42,929
Está bom.
262
00:17:42,930 --> 00:17:44,510
Vocês querem saber por que a gente tem
que ir?
263
00:17:49,010 --> 00:17:50,390
Não, Plinólio.
264
00:17:51,790 --> 00:17:54,810
Eu tentei mostrar que consigo guardar
segredo, mas eu não consigo. Esse
265
00:17:54,810 --> 00:17:55,810
garoto...
266
00:18:01,000 --> 00:18:04,680
O Baryon tem cinco máquinas subterrâneas
altamente pressurizadas. E elas estão
267
00:18:04,680 --> 00:18:07,240
claramente instáveis. Acho que podem
explodir a qualquer hora.
268
00:18:08,880 --> 00:18:11,580
O que você quer dizer agora?
269
00:18:12,020 --> 00:18:13,680
Mentira logo dessa máquina.
270
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
Gente,
271
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
rápido.
272
00:18:30,570 --> 00:18:31,590
Me dá seu braço.
273
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
Você!
274
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
Varian!
275
00:18:37,070 --> 00:18:38,470
Ele não pode ir pra lá, é perigoso.
276
00:18:38,910 --> 00:18:40,850
Tira ela daqui. Eu pego o garoto.
277
00:19:14,360 --> 00:19:15,980
Escuta, garota. A gente tem que sair
daqui.
278
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
Não, não.
279
00:19:17,580 --> 00:19:22,040
Eu tenho três bombas para desligar. E eu
não posso deixar isso acontecer de
280
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
novo.
281
00:19:27,220 --> 00:19:28,220
Cuidado.
282
00:19:29,160 --> 00:19:30,680
Não, não dá mais tempo.
283
00:19:30,920 --> 00:19:31,940
Sai daqui, José.
284
00:19:32,320 --> 00:19:35,500
Eu não vou a lugar nenhum sem você. Eu
te amo, José.
285
00:19:35,860 --> 00:19:38,760
Eu também te amo. Mais do que você pode
imaginar.
286
00:19:59,950 --> 00:20:01,650
Que cabelo é esse?
287
00:20:07,030 --> 00:20:08,650
Obrigado, milady.
288
00:20:10,330 --> 00:20:11,330
Varian!
289
00:20:12,810 --> 00:20:13,810
Varian!
290
00:20:15,650 --> 00:20:17,630
Ah, que bom que você está aqui.
291
00:20:18,130 --> 00:20:19,570
É o meu pai.
292
00:20:22,190 --> 00:20:24,310
Você está bem? O que aconteceu?
293
00:20:25,750 --> 00:20:27,390
Pai, me desculpa.
294
00:20:27,950 --> 00:20:29,330
De novo não, Varen.
295
00:20:30,550 --> 00:20:33,850
Mas, pai... Está todo mundo bem.
296
00:20:34,370 --> 00:20:36,890
E agora o que faremos? Foi terrível.
297
00:20:41,350 --> 00:20:45,190
Uma pena você não ter conseguido os
resultados, loirinha. Eu não devia ter
298
00:20:45,190 --> 00:20:49,790
guardado um segredo de você. De agora em
diante, chega de segredos. Acabou.
299
00:20:49,990 --> 00:20:51,830
Ah, é? Mas e a Cassandra?
300
00:20:52,390 --> 00:20:54,410
Isso é entre nós duas.
301
00:20:55,030 --> 00:20:56,330
Então tá, verdade?
302
00:20:57,490 --> 00:21:00,250
Lembra que eu disse que eu acordei com
meu cabelo comprido?
303
00:21:00,550 --> 00:21:04,910
Bom, não foi bem assim. Na noite
anterior, a Cassandra meio que me ajudou
304
00:21:04,910 --> 00:21:05,669
de corona.
305
00:21:05,670 --> 00:21:06,750
Ah, eu sabia!
306
00:21:07,230 --> 00:21:09,510
Agora ela vai se dar muito mal.
307
00:21:12,250 --> 00:21:17,430
Mas isso é claro se alguém descobrisse.
O que não vai acontecer, porque esse
308
00:21:17,430 --> 00:21:19,130
cara aqui é um túmulo.
309
00:21:23,760 --> 00:21:26,100
Você devia ter visto. Foi uma noite
maluca.
310
00:21:26,360 --> 00:21:29,800
Ela me mostrou umas pedras escuras. E eu
sei que vai soar muito esquisito, mas
311
00:21:29,800 --> 00:21:31,640
eu acho que foram elas que fizeram meu
cabelo crescer.
312
00:21:41,560 --> 00:21:45,580
Olha, depois de hoje, nada soa
esquisito. E aí, quando eu toquei nas
313
00:21:45,600 --> 00:21:47,280
elas começaram a nos perseguir.
314
00:21:47,550 --> 00:21:51,310
Pedras perseguindo vocês? Ficou
esquisito de novo. Ainda bem que o Max
315
00:21:51,310 --> 00:21:54,890
gente a escapar. E assim que a gente
ficou longe o suficiente delas, elas
316
00:21:54,890 --> 00:21:56,350
pararam de crescer atrás da gente.
317
00:24:32,080 --> 00:24:38,820
me dizia mais forte que eu é um novo
começo eu fui chamada e vou é assim
318
00:24:38,820 --> 00:24:45,820
que eu sou um beijo de surra no ar eu
sei que é pra
319
00:24:45,820 --> 00:24:51,260
mim eu vou escutar quando o vento sobrar
320
00:25:00,590 --> 00:25:03,130
Enrolados outra vez. A série.
321
00:25:08,490 --> 00:25:13,050
Temos muito que comemorar a Corrida da
Marmota da Boa Vontade deste ano.
322
00:25:13,270 --> 00:25:18,670
Além de ser o quinzentésimo aniversário
do festival, vamos celebrar este como o
323
00:25:18,670 --> 00:25:21,130
primeiro festival da Princesa Rapunzel.
324
00:25:24,410 --> 00:25:27,070
E para marcar este evento...
325
00:25:27,310 --> 00:25:31,050
A princesa redesenhou o selo da boa
vontade de Corona.
326
00:25:35,290 --> 00:25:39,390
Senhoras e senhores de Corona, a
princesa Rapunzel.
327
00:25:40,070 --> 00:25:42,130
Muito obrigada a vocês.
328
00:25:42,550 --> 00:25:44,470
São muito gentis.
329
00:25:44,710 --> 00:25:51,090
E um uuuu pra você também, amigão.
330
00:25:54,800 --> 00:25:57,560
Eu tenho que admitir, Loerinha. O povo
de Corona ama você.
331
00:25:57,960 --> 00:26:02,980
Eles sabem como fazer uma garota se
sentir especial. Porque eu nunca tinha
332
00:26:02,980 --> 00:26:07,020
ouvido tantos aplausos. E até uma vaia
eu recebi.
333
00:26:07,220 --> 00:26:10,860
Esquece esse cara. Eu não daria atenção
pra... Eu nunca nem tinha ouvido uma
334
00:26:10,860 --> 00:26:13,620
saudação assim. Ela é tão exótica.
335
00:26:13,820 --> 00:26:18,460
Você acha que ele é estrangeiro? Você
não sabe o que uma vaia significa, né?
336
00:26:18,660 --> 00:26:20,980
É claro que eu sei. É uma saudação.
337
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
Tipo...
338
00:26:30,860 --> 00:26:32,380
Quer dizer que ele odeia você.
339
00:26:34,520 --> 00:26:36,300
Sutil como um elefante, Cassandra.
340
00:26:36,560 --> 00:26:38,480
Mas por que ele não gosta de mim?
341
00:26:38,840 --> 00:26:40,920
O que eu fiz para essa pessoa?
342
00:26:41,440 --> 00:26:44,960
Rapunzel, e daí? Ninguém é obrigado a
gostar da gente. A vida é assim.
343
00:26:45,200 --> 00:26:49,460
O José tem razão. Uma pessoa pode não
gostar da gente por vários motivos. Por
344
00:26:49,460 --> 00:26:53,540
exemplo, você pode usar um cavanhar que
tem uma cara ridícula. E alguém pode não
345
00:26:53,540 --> 00:26:58,180
gostar de você por isso. Olha só,
Cassandra. Fica difícil levar os seus
346
00:26:58,180 --> 00:27:00,100
a sério com essa coisa aí no seu colo.
347
00:27:03,420 --> 00:27:05,360
Essa coisa é importante.
348
00:27:06,620 --> 00:27:11,020
Gregório, a marmota da boa vontade
representa meio milênio de honra e
349
00:27:11,020 --> 00:27:12,020
do nosso reino.
350
00:27:14,240 --> 00:27:16,220
A gente está falando desse ratão, né?
351
00:27:16,520 --> 00:27:20,940
Marmota. Para o seu governo, a corrida
da marmota é uma tradição de corona.
352
00:27:21,180 --> 00:27:25,420
Confiaram em mim a função de cuidadora
da mascote, o que é um gesto da mais
353
00:27:25,420 --> 00:27:28,360
consideração. É? Que honra.
354
00:27:28,940 --> 00:27:30,180
Ele fez caquinho em você.
355
00:27:31,260 --> 00:27:32,300
Olha, loirinha.
356
00:27:33,080 --> 00:27:36,120
Você tem que aceitar o fato de que
existe gente que não vai gostar de você.
357
00:27:36,900 --> 00:27:42,280
Agora eu só fico ouvindo aquele... Se
repetindo mil vezes na minha cabeça.
358
00:27:43,220 --> 00:27:47,740
Rapunzel, eu sei que está magoada e eu
entendo. Mas você precisa ver que se eu
359
00:27:47,740 --> 00:27:51,920
a Cassandra estamos concordando em uma
coisa, acho que vale a pena acreditar.
360
00:27:52,140 --> 00:27:53,200
Deixa isso pra lá.
361
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
Quer saber?
362
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Tem razão.
363
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
Obrigada.
364
00:28:00,500 --> 00:28:02,000
É, só que ela não vai.
365
00:28:02,240 --> 00:28:04,150
Não? Ela não vai superar.
366
00:28:05,230 --> 00:28:10,390
Sabe, Pascal, talvez o José e a
Cassandra tenham razão. Eu não devo
367
00:28:10,390 --> 00:28:14,050
vaia me satiar. Não é o fim do mundo
levar uma vaia, não é?
368
00:28:14,470 --> 00:28:16,330
Aposto que isso acontece com um monte de
gente.
369
00:28:16,550 --> 00:28:21,990
Quer saber? Eu nem vou pensar mais no
som da vaia. Vamos ficar aqui e
370
00:28:21,990 --> 00:28:22,990
nossa tarde.
371
00:28:25,390 --> 00:28:27,390
E aí, curtiu minha tatu?
372
00:28:27,870 --> 00:28:29,630
Sapatos na promoção, dois por um.
373
00:28:35,090 --> 00:28:36,570
Obrigado, moço de azul.
374
00:28:37,770 --> 00:28:38,990
Poxa, obrigado.
375
00:28:39,370 --> 00:28:40,229
Obrigado, filho.
376
00:28:40,230 --> 00:28:41,230
É um prazer, meu filho.
377
00:28:41,470 --> 00:28:42,650
Propague a boa vontade.
378
00:28:43,170 --> 00:28:47,450
Aquele senhor tão gentil não pode ser a
mesma pessoa que me vaiou. Será?
379
00:28:56,680 --> 00:28:59,100
É isso, tá bem parecido com o cara que
nos vaiou, não tá, Pascal?
380
00:29:02,520 --> 00:29:05,460
Agora a gente só precisa descobrir quem
ele é.
381
00:29:05,700 --> 00:29:07,400
Alguém deve conhecer ele, não deve?
382
00:29:07,940 --> 00:29:09,320
É o Tio Monte!
383
00:29:09,840 --> 00:29:11,320
Você conhece ele?
384
00:29:11,580 --> 00:29:14,420
Mas é claro, todo mundo conhece o Tio
Monte.
385
00:29:14,660 --> 00:29:18,220
Oh, provavelmente porque ele é muito
ranzinho e não gosta de ninguém, não é?
386
00:29:18,830 --> 00:29:21,910
Quê? O tio Monte? Ele é o cara mais
legal de toda a corona.
387
00:29:22,130 --> 00:29:26,590
Eu vou te dizer, se existisse uma pessoa
de quem ele não gostasse, ela seria a
388
00:29:26,590 --> 00:29:31,190
pessoa mais horrível... Ai, caramba,
esse foi o cara que te vaiou, não foi?
389
00:29:31,570 --> 00:29:34,870
Foi. Ah, espera, espera aí, ah, não.
390
00:29:35,270 --> 00:29:40,270
Ah, agora que eu tô olhando bem, porque
agora que eu tô olhando direitinho, né?
391
00:29:40,330 --> 00:29:45,710
Esse não é o Monte, não. Esse é o
Rabo...
392
00:29:46,240 --> 00:29:47,800
Gêncio rabugêncio. É.
393
00:29:48,740 --> 00:29:53,120
Caramba. Ninguém gosta do rabugêncio.
Porque ele é tão rabugento.
394
00:29:53,740 --> 00:29:56,200
Ih, olha só. O tio Monte.
395
00:29:57,600 --> 00:30:02,200
Oi, José. Que quadro mais bonito do tio
Monte. Então é o Monte.
396
00:30:02,460 --> 00:30:05,920
Com certeza. Nunca vou esquecer o cara
que me apresentou a minha esposa.
397
00:30:06,160 --> 00:30:08,420
E todo mundo gosta dele?
398
00:30:08,780 --> 00:30:14,340
Não, nem todos gostam. Não seja boba. O
José tem razão. Não gostam. Amam ele.
399
00:30:14,650 --> 00:30:19,150
É, e você sabe onde eu posso encontrá
-lo? O Monty é um cara muito reservado.
400
00:30:19,310 --> 00:30:22,150
Claro, Alteza. Ele tem uma lojinha linda
aqui na cidade.
401
00:30:22,430 --> 00:30:23,430
Eu vou fazer um mafinho.
402
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Obrigada, Stan.
403
00:30:29,270 --> 00:30:32,670
É, obrigado mesmo, Stan.
404
00:30:33,250 --> 00:30:37,450
De nada. E quando estiver com ele,
agradeça as flores que ele mandou pra
405
00:30:37,450 --> 00:30:38,750
mãe quando ela ficou doente.
406
00:30:39,490 --> 00:30:40,490
Olha só.
407
00:30:41,560 --> 00:30:46,200
Rapunzel. Eu sei, eu sei. Você vai dizer
pra deixar isso pra lá, mas eu acho que
408
00:30:46,200 --> 00:30:50,580
foi um simples mal entendido. Eu só
preciso esclarecer as coisas pra ficar
409
00:30:50,580 --> 00:30:51,580
do Tio Monty também.
410
00:30:53,500 --> 00:30:55,400
Nossa, tá difícil tirar essa placa.
411
00:30:56,600 --> 00:30:59,940
Não entendo, Cassandra. Por que a
Rapunzel não pode superar isso? É só uma
412
00:30:59,940 --> 00:31:01,800
pessoa que não gosta dela, mas e daí?
413
00:31:02,240 --> 00:31:05,900
Pois é, só tem uma pessoa que gosta de
você e você tá aí de boa.
414
00:31:06,540 --> 00:31:08,160
Exatamente. Ah, sua engraçadinha.
415
00:31:08,490 --> 00:31:11,730
Vou pegar uma loção pras patinhas dele.
Pode ficar com ele um instantinho? Tem
416
00:31:11,730 --> 00:31:14,630
certeza que vai deixar essa tradição
secular de corona comigo?
417
00:31:15,090 --> 00:31:16,390
Tava falando com a marmota.
418
00:31:26,030 --> 00:31:28,230
Ah, agora eu vi porque você adora isso.
419
00:31:30,190 --> 00:31:31,190
Quer dividir?
420
00:31:36,620 --> 00:31:40,460
Olha só, esse monte é muito mais
estranho do que todo mundo diz, Pascal.
421
00:31:40,460 --> 00:31:42,700
esquisito ter uma loja de docas.
422
00:31:49,900 --> 00:31:50,940
Loja de doces.
423
00:31:51,140 --> 00:31:52,079
É, ok.
424
00:31:52,080 --> 00:31:53,080
Escreveu bem, Stan.
425
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
Prontinho, meu bem.
426
00:32:15,180 --> 00:32:18,160
Propague o espírito da boa vontade por
toda a corona.
427
00:32:18,680 --> 00:32:22,860
Com licença, é... Sim, meu bem. Em que
posso ajudar?
428
00:32:23,440 --> 00:32:25,040
Você. Oi.
429
00:32:26,040 --> 00:32:28,420
Monte. Eu posso me chamar de Monte?
430
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Como quiser.
431
00:32:31,120 --> 00:32:36,360
Então, estou vendo que é fã da corrida
da marmota. Ah, como você é inteligente,
432
00:32:36,360 --> 00:32:36,999
não é?
433
00:32:37,000 --> 00:32:39,180
Então vai ganhar um pirulito.
434
00:32:41,480 --> 00:32:43,020
Esse aí caiu no chão.
435
00:32:46,800 --> 00:32:49,080
Monte, como é que eu posso dizer?
436
00:32:49,680 --> 00:32:55,560
Durante o meu discurso, alguém me vaiou
e eu tava aqui pensando... Ah, e o que
437
00:32:55,560 --> 00:33:00,720
vai fazer, hein? Vai me jogar no
calabouço porque eu te vaiei? Foi pra
438
00:33:00,720 --> 00:33:01,960
veio pra me oprimir?
439
00:33:02,300 --> 00:33:05,040
Não, não. Eu não quero oprimir ninguém.
440
00:33:05,380 --> 00:33:11,100
Eu só quero descobrir o que eu fiz. Olha
aqui, Alteza. Eu não preciso me
441
00:33:11,100 --> 00:33:12,140
explicar pra você.
442
00:33:15,980 --> 00:33:17,240
Espera, princesa.
443
00:33:20,440 --> 00:33:22,460
Esse pirulito não é de graça, tá?
444
00:33:23,080 --> 00:33:27,280
Eu não vou desistir tão fácil, Pascal.
Se ele não consegue ver como eu sou uma
445
00:33:27,280 --> 00:33:30,280
pessoa adorável, bom, eu vou fazer ele
ver.
446
00:33:32,330 --> 00:33:35,750
O que a gente sabe até agora. O Monty
tem uma loja de doces, todo mundo adora
447
00:33:35,750 --> 00:33:38,130
ele, ele gosta de dizer coisas horríveis
pra mim.
448
00:33:38,710 --> 00:33:40,890
Hora da operação fazer coisas.
449
00:33:51,350 --> 00:33:54,290
Ah, olha só, isso é tão vistoso.
450
00:33:54,850 --> 00:33:57,230
Detesto chamar atenção e também detesto
verde.
451
00:34:15,150 --> 00:34:20,670
Como eu pensei? No meu tempo, esculturas
de chocolate eram sólidas, como nossos
452
00:34:20,670 --> 00:34:21,670
valores.
453
00:34:26,949 --> 00:34:27,949
Uau!
454
00:34:30,370 --> 00:34:35,290
Muito mais bonita que a que o meu bisavô
pintou quando ele construiu esta loja
455
00:34:35,290 --> 00:34:36,290
com as próprias mãos.
456
00:34:45,770 --> 00:34:48,150
Me odeia. Qual é, Rapunzel? Sai dessa.
457
00:34:48,409 --> 00:34:50,350
Tá na cara que esse sujeito tem vários
problemas.
458
00:34:50,630 --> 00:34:54,690
Se o Monte pudesse ver que eu sou... O
Monte é o cara que detesta você?
459
00:34:55,330 --> 00:34:57,430
Ah, já entendi. Você ama ele.
460
00:34:59,950 --> 00:35:03,730
Não, eu amar ele? Tá louca. Eu detesto
esse cara.
461
00:35:04,470 --> 00:35:10,130
Olha, você precisa aceitar que o tio
Monte e esse Monte não gostam de você. E
462
00:35:10,130 --> 00:35:13,250
não tem nada que pode fazer pra mudar
isso. Olha, tem razão.
463
00:35:13,790 --> 00:35:15,350
Não tem nada que...
464
00:35:15,560 --> 00:35:16,900
Eu posso ajudar.
465
00:35:19,060 --> 00:35:20,680
Posso ajudá -la, senhorita.
466
00:35:21,140 --> 00:35:22,500
Boa tarde, senhor.
467
00:35:24,620 --> 00:35:26,980
Oh, meu perdão. A senhorita está bem?
468
00:35:27,260 --> 00:35:28,760
Oh, não se preocupe comigo.
469
00:35:29,040 --> 00:35:29,939
Eu estou bem.
470
00:35:29,940 --> 00:35:34,000
Eu ganhei essa coisa de presente
tentando encontrar alguma utilidade, mas
471
00:35:34,000 --> 00:35:35,580
não serve nem para segurar a porta.
472
00:35:36,040 --> 00:35:39,100
É uma coisa boba e totalmente inútil.
473
00:35:41,840 --> 00:35:45,820
Eu espero que a pessoa tola, porém
certamente bem intencionada que fez
474
00:35:45,820 --> 00:35:52,660
arrependa. Apesar dela ter levado... Ou
ele, quem sabe, é... Horas é pra
475
00:35:52,660 --> 00:35:53,840
fazer, não é?
476
00:35:54,340 --> 00:35:55,520
Sim, verdade.
477
00:35:55,800 --> 00:36:02,560
E em que posso ajudar, senhorita... Ah,
senhorita Rita... Ritinha,
478
00:36:02,700 --> 00:36:06,140
senhorita Ritinha. E eu gostaria de umas
balinhas de goma.
479
00:36:06,500 --> 00:36:09,280
De todas as cores, menos verde, porque
eu detesto verde.
480
00:36:10,470 --> 00:36:15,590
A senhorita é exatamente como eu. Vou
lhe contar. Eu tenho a minha reserva
481
00:36:15,590 --> 00:36:19,290
pessoal, onde eu mesmo já catei todas as
verdes. Eu vou lá pegar.
482
00:36:23,270 --> 00:36:25,570
Duas horas pra corrida. Hora de comer.
483
00:36:27,410 --> 00:36:33,910
José, você comeu todas as framboerejas?
Não, não. Claro que não.
484
00:36:36,190 --> 00:36:38,890
Tá, eu comi algumas, mas eu ofereci pra
ele.
485
00:36:39,630 --> 00:36:40,710
O que é o problema disso, afinal?
486
00:36:41,450 --> 00:36:43,470
Tá. Olha, raciocina comigo.
487
00:36:43,890 --> 00:36:48,010
Se o Gregório não comer antes da
corrida, ele vai ficar fraquinho. E
488
00:36:48,010 --> 00:36:51,630
ele não vai querer correr. E se ele não
quiser correr, a corrida da marmota já
489
00:36:51,630 --> 00:36:55,630
era. E isso não vai rolar. Então esse aí
é o problema?
490
00:36:57,350 --> 00:36:58,770
Arranja mais trombones.
491
00:36:59,790 --> 00:37:00,790
Agora.
492
00:37:02,320 --> 00:37:07,540
E foi assim. O meu bisavô teria vencido
a corrida da marmota daquele ano. Mas
493
00:37:07,540 --> 00:37:09,120
ele estava correndo para o lado errado.
494
00:37:13,320 --> 00:37:16,480
É uma corrida muito importante para o
senhor.
495
00:37:16,780 --> 00:37:20,200
Olha, Ritinha, eu nunca contei isso para
ninguém, mas eu sinto que posso confiar
496
00:37:20,200 --> 00:37:20,738
em você.
497
00:37:20,740 --> 00:37:25,140
Eu pertenço a uma longa linhagem de
campeões da corrida da marmota. Diziam
498
00:37:25,140 --> 00:37:29,100
minha família tinha o dom, sabe? E o meu
sonho era continuar essa tradição de
499
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
família.
500
00:37:31,410 --> 00:37:36,110
Apesar de eu me esforçar ao máximo,
aquela danadinha sempre acabou escapando
501
00:37:36,110 --> 00:37:39,010
meus dedos. Eu nunca admiti isso pra
ninguém.
502
00:37:39,370 --> 00:37:43,670
Mas às vezes, lá no fundo, eu me sinto
envergonhado.
503
00:37:48,750 --> 00:37:54,610
Mas agora chega de chororô. Olha, já
sei. Eu sei a coisa ideal pra nos
504
00:37:58,410 --> 00:37:59,990
Bem na carinha real.
505
00:38:05,410 --> 00:38:10,690
Puxa, o senhor não gosta mesmo da
princesa. Bom, eu não diria que não
506
00:38:10,950 --> 00:38:14,590
Eu não suporto nem um pouco essa
princesa. Por quê?
507
00:38:15,190 --> 00:38:16,630
Quer dizer, por quê?
508
00:38:16,950 --> 00:38:21,890
Você quer saber por que eu não gosto
dela? Eu não gosto da princesa porque...
509
00:38:21,890 --> 00:38:24,450
Ah, é hora da corrida da marmota.
510
00:38:24,650 --> 00:38:26,170
Vem, Ritinha, vamos.
511
00:38:27,440 --> 00:38:29,200
O senhor não quer terminar a frase?
512
00:38:30,800 --> 00:38:35,640
Olha, a gente pode assistir a corrida,
mas ainda dá tempo de se inscrever.
513
00:38:35,840 --> 00:38:36,759
Espera um pouco.
514
00:38:36,760 --> 00:38:38,160
Você quer que eu participe?
515
00:38:38,500 --> 00:38:42,820
Ah, vai por mim, monte. Às vezes a gente
só precisa de um empurrãozinho.
516
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
Pode ser.
517
00:38:44,400 --> 00:38:47,340
Mas, não, não, Ritinha. Puxa, eu nem
tenho um par.
518
00:38:48,520 --> 00:38:50,640
Adivinha? Agora você tem.
519
00:38:59,910 --> 00:39:01,530
Alguém aí pediu algumas frutinhas?
520
00:39:01,830 --> 00:39:05,550
Como demorou pra voltar com isso? Era
pra hoje. Você não sabe que a corrida da
521
00:39:05,550 --> 00:39:07,010
marmota já tá quase começando?
522
00:39:07,590 --> 00:39:09,510
É bom elas estarem bem docinhas.
523
00:39:09,850 --> 00:39:12,890
Olha só, pra alguém que não se preocupou
em deixar o Gregório com o cara que
524
00:39:12,890 --> 00:39:15,910
comeu todas as framburejas, você tá
dando muito xilique.
525
00:39:16,170 --> 00:39:17,770
Oi, Gregório. Hora do lanche.
526
00:39:24,810 --> 00:39:26,430
Haja paciência, isso vai demorar.
527
00:39:26,730 --> 00:39:31,070
Senhoras e senhores, está quase na hora
da corrida da marmota deste ano.
528
00:39:31,390 --> 00:39:33,150
Aí, calma. Fica fria. Deixa eu comer.
529
00:39:41,410 --> 00:39:45,370
Atenção, senhoras e senhores. Eu sei que
todos estão ansiosos para ver a marmota
530
00:39:45,370 --> 00:39:47,670
Gregório dar o seu show. Eu sei que eu
estou.
531
00:39:48,110 --> 00:39:51,450
Mas antes de começarmos, eu gostaria de
dizer algumas palavras sobre o
532
00:39:51,450 --> 00:39:53,610
verdadeiro significado da boa vontade.
533
00:39:57,130 --> 00:40:00,790
Vamos lá, Gregório. Está na hora de
entrar em ação.
534
00:40:01,310 --> 00:40:03,950
Você está com fome, hein?
535
00:40:06,870 --> 00:40:11,830
Você tem que se perguntar, estou
propagando a boa vontade ou estou
536
00:40:11,830 --> 00:40:12,850
má vontade?
537
00:40:13,850 --> 00:40:16,350
Olha o Gregório aí, minha gente. Muito
obrigado. Fui.
538
00:40:42,800 --> 00:40:44,620
O que foi que...
539
00:41:14,350 --> 00:41:19,150
Esse negócio de corrida da marmota é
divertido pra caramba. Não dá pra
540
00:41:19,470 --> 00:41:22,790
Por que o Gregório ficou assim depois
das framborejas? Você quis dizer
541
00:41:22,790 --> 00:41:25,670
framborangos. Como é que é? Não.
542
00:41:26,570 --> 00:41:32,910
Framborejas. Eu pedi pra você trazer
framborejas. Era pra você ter trazido
543
00:41:32,910 --> 00:41:38,550
framborejas. Olha só, pra uma pessoa que
deixou o Gregório... Você não sabe que
544
00:41:38,550 --> 00:41:40,490
framborangos deixam roedores
hiperativos?
545
00:41:41,710 --> 00:41:43,610
Claro, quem não sabe?
546
00:41:46,830 --> 00:41:47,850
Calminha, calminha.
547
00:41:50,350 --> 00:41:51,350
É,
548
00:41:51,890 --> 00:41:53,390
não foi tão bom.
549
00:42:02,530 --> 00:42:07,130
Bem, gente, vamos mostrar para esses
jovens como é que se pega uma marmota.
550
00:42:32,560 --> 00:42:34,600
Agora nós só precisamos pular.
551
00:42:34,960 --> 00:42:39,480
Não, não, não. Vamos por aquela ponte.
Vamos pegar ela do outro lado.
552
00:42:39,700 --> 00:42:41,460
Não, Ritinha. Vou aproveitar essa
chance.
553
00:42:41,720 --> 00:42:42,760
Você estava certa.
554
00:42:43,140 --> 00:42:45,660
Às vezes nós só precisamos de um
empurrãozinho.
555
00:42:46,420 --> 00:42:47,420
Monte!
556
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
Monte!
557
00:42:59,900 --> 00:43:01,560
Pode me esquecer.
558
00:43:03,720 --> 00:43:05,740
Pegue essa marmota! Não!
559
00:43:06,100 --> 00:43:10,540
Não me esqueça! Eu só queria parecer
corajoso, mas não sou!
560
00:44:09,740 --> 00:44:13,620
Alteza, você fez tudo isso só para se
aproximar de mim?
561
00:44:13,820 --> 00:44:18,240
Eu sei, eu sei. Aquilo foi loucura, mas
eu precisava saber por que me vaiou.
562
00:44:18,520 --> 00:44:21,000
Muito bem. Quer saber por que eu vaiei?
563
00:44:21,620 --> 00:44:24,600
Aham, aham. O selo. Espera aí.
564
00:44:24,880 --> 00:44:26,480
O selo da boa vontade?
565
00:44:26,780 --> 00:44:28,200
Sim, o selo da boa vontade.
566
00:44:28,420 --> 00:44:30,940
Você redesenhou um selo que já era
perfeito.
567
00:44:31,320 --> 00:44:32,158
Era isso?
568
00:44:32,160 --> 00:44:33,160
Desculpa.
569
00:44:33,580 --> 00:44:36,820
Desde que você voltou, tudo mudou. Faça
-me o favor.
570
00:44:37,290 --> 00:44:42,750
Uma princesa descalça, bandidos morando
no castelo. E a lista continua. Parece
571
00:44:42,750 --> 00:44:45,870
que você, com seu espírito livre,
despreza as tradições.
572
00:44:49,470 --> 00:44:54,550
Mas depois eu percebi que, bom, que o
seu espírito quis o de aproveitar os
573
00:44:54,550 --> 00:44:55,710
empurrões não é tão ruim.
574
00:44:56,810 --> 00:44:59,830
Você me deu força para ir atrás do sonho
da minha vida.
575
00:45:03,760 --> 00:45:08,500
Eu disse pra você... Só que agora eu vi
que você me enganou e que eu fiz papel
576
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
de bobo.
577
00:45:09,520 --> 00:45:12,020
Peraí, então não vamos ser amigos?
578
00:45:12,440 --> 00:45:14,700
É claro que não. Nunca seremos amigos.
579
00:45:15,300 --> 00:45:17,180
Porque eu não gosto de você.
580
00:45:17,800 --> 00:45:20,680
Entenda, nem todo mundo gosta da gente,
Alteza.
581
00:45:21,000 --> 00:45:21,839
Quer saber?
582
00:45:21,840 --> 00:45:26,860
Agora pensando bem aqui, eu acho que eu
também não gosto tanto de você assim.
583
00:45:27,100 --> 00:45:29,640
Não, não, não, peraí. Eu sei que eu não
gosto de você.
584
00:45:31,940 --> 00:45:32,940
Desamigos?
585
00:45:41,310 --> 00:45:43,070
Desamigos. Muito bem, atenção.
586
00:45:43,490 --> 00:45:47,210
Como todos sabem, a Corrida da Marmota é
uma tradição secular.
587
00:45:48,190 --> 00:45:51,970
E aí, Luirinha, ficou mais tranquila
agora em relação ao monte?
588
00:45:52,470 --> 00:45:58,010
Fiquei. No fim, vocês tinham razão. Eu
preciso aceitar que nem todo mundo vai
589
00:45:58,010 --> 00:45:58,988
gostar de mim.
590
00:45:58,990 --> 00:46:01,650
E o vencedor da Corrida da Marmota deste
ano...
591
00:46:01,880 --> 00:46:03,980
É o bom e velho Tio Monty!
592
00:46:10,240 --> 00:46:12,920
Que foi?
593
00:46:13,880 --> 00:46:15,840
Nem todo mundo é obrigado a gostar da
gente.
594
00:46:17,020 --> 00:46:18,020
Não é?
595
00:49:22,440 --> 00:49:24,080
Enrolados outra vez.
596
00:49:24,560 --> 00:49:25,560
A série.
597
00:49:26,360 --> 00:49:28,120
Então, gente, atenção.
598
00:49:28,580 --> 00:49:29,580
E aí?
599
00:49:31,740 --> 00:49:33,160
Está muito hippie.
600
00:49:33,600 --> 00:49:36,900
E se eu aparecer assim?
601
00:49:39,240 --> 00:49:40,660
Agora ficou séria demais.
602
00:49:43,020 --> 00:49:47,700
Muito... Dá um tempo, Cassandra. É só um
quadro. É mais do que um quadro, José.
603
00:49:47,860 --> 00:49:50,020
É o retrato oficial da princesa.
604
00:49:52,650 --> 00:49:56,750
E todos esses retratos mostram o que
todos esses reis e rainhas tiveram de
605
00:49:56,750 --> 00:50:00,850
especial. É a tradição. Ela vai ter que
decidir como quer aparecer. O Giovanni
606
00:50:00,850 --> 00:50:04,110
vai chegar aqui em dois dias. E pelo que
eu soube, esse cara é tão famoso pelo
607
00:50:04,110 --> 00:50:05,510
temperamento quanto pelo talento.
608
00:50:05,990 --> 00:50:09,510
Bom, olha só esse carinha. Ele não tá
fazendo nada e parece que tá numa boa.
609
00:50:09,730 --> 00:50:12,290
Uou, cuidado! Esses quadros são
valiosíssimos.
610
00:50:12,570 --> 00:50:15,570
Principalmente esse. É o único quadro
conhecido do Robin XI.
611
00:50:16,490 --> 00:50:19,710
Peraí, esse reino teve onze Robins? Não.
612
00:50:20,150 --> 00:50:21,370
Só ele mesmo.
613
00:50:21,710 --> 00:50:25,470
Chamavam ele de Robin XI porque a única
coisa que chamava atenção nele é que ele
614
00:50:25,470 --> 00:50:29,330
tinha... Onze dedos! É verdade, eu
lembro que eu já li sobre ele. Olha,
615
00:50:29,330 --> 00:50:33,330
Rapunzel, se você quiser achar seu traço
determinante, não vai nada desse cara
616
00:50:33,330 --> 00:50:35,970
aí que passou a vida inteira sendo um
bandidinho tosco.
617
00:50:37,430 --> 00:50:42,750
Bandidinho? Mas que bobagem! Saiba você,
Cassandra, que Flynn Rider foi uma
618
00:50:42,750 --> 00:50:43,750
lenda.
619
00:50:44,110 --> 00:50:45,990
Foi do verbo não é mais.
620
00:50:46,350 --> 00:50:47,910
O que é que você faz agora mesmo?
621
00:50:48,690 --> 00:50:50,890
Eu... eu... faço muitas...
622
00:50:51,100 --> 00:50:52,540
Coisas, sabe, importantes.
623
00:50:52,880 --> 00:50:57,040
Tão importantes que você nem entende. Às
vezes, nem eu entendo. Conta aí,
624
00:50:57,060 --> 00:50:58,060
loirinha.
625
00:50:58,680 --> 00:51:00,280
O quê?
626
00:51:03,340 --> 00:51:05,540
Dá pra acreditar nessa Cassandra?
627
00:51:06,160 --> 00:51:09,400
Bandidinho de meia tigela. Até parece
que as únicas coisas que eu fiz na vida
628
00:51:09,400 --> 00:51:11,700
foram mentir, trapacear e roubar.
629
00:51:12,240 --> 00:51:14,520
Que, aliás, são coisas em que eu sou
muito bom.
630
00:51:16,560 --> 00:51:19,660
Então, vocês concordam com a Cassandra?
631
00:51:20,000 --> 00:51:24,640
Não, não, não, não, não. A gente não
concorda com ela. A gente simplesmente
632
00:51:24,640 --> 00:51:29,340
entendeu que chegou a uma conclusão
muito parecida. Só isso.
633
00:51:29,940 --> 00:51:34,340
Ah, tudo bem. Tudo bem, eu acho que eu
estou entendendo. Quer saber? Eu sou
634
00:51:34,340 --> 00:51:39,280
capaz de ser mais do que um trapaceiro
lindo e ousado. Na verdade, eu posso ser
635
00:51:39,280 --> 00:51:41,280
lindo e ousado sem ser trapaceiro.
636
00:51:42,420 --> 00:51:44,700
Talvez eu só precise provar de algum
jeito.
637
00:51:45,260 --> 00:51:48,260
Pessoal, José Bezerra vai descobrir a
sua nova vocação.
638
00:51:52,110 --> 00:51:54,870
Será que ninguém neste reino inteiro me
dá atenção?
639
00:51:55,170 --> 00:51:56,170
Qual é?
640
00:52:03,130 --> 00:52:07,210
Você disse para assar a torta a 300
graus por uma hora, mas eu pensei em
641
00:52:07,210 --> 00:52:11,530
tempo e coloquei ela a 600 graus só meia
horinha. Pura matemática.
642
00:52:21,660 --> 00:52:22,660
Obrigada.
643
00:52:26,080 --> 00:52:27,220
Tempo recorde.
644
00:52:32,640 --> 00:52:34,620
Ah, mas essa não é minha casa.
645
00:52:35,640 --> 00:52:41,140
É impressionante mesmo.
646
00:52:42,360 --> 00:52:46,900
Mas espere aí, agora que eu me lembro,
foi você que roubou umas botas minhas.
647
00:52:48,330 --> 00:52:51,630
Quer dizer que eu vou levar essas botas?
Não, vai levar um chute. Tá repetido.
648
00:53:02,690 --> 00:53:05,650
Nunca pensei que arranjar trabalho desse
tanto trabalho.
649
00:53:07,290 --> 00:53:10,410
Caramba, por que todas essas regras e
responsabilidades?
650
00:53:10,610 --> 00:53:14,290
E você tinha que ver esses caras pra
quem eu trabalhei. Assim, tipo, é,
651
00:53:14,290 --> 00:53:15,770
quem foi que nomeou você chefe?
652
00:53:17,100 --> 00:53:18,800
Talvez a Cassandra esteja certa.
653
00:53:19,680 --> 00:53:22,220
Me dá enjoo só de pronunciar essas
palavras.
654
00:53:22,480 --> 00:53:24,060
Me dá até um amargo na boca.
655
00:53:24,760 --> 00:53:25,760
Mas é verdade.
656
00:53:25,880 --> 00:53:27,860
Talvez eu tenha nascido mesmo pra ser...
Padrão!
657
00:53:29,000 --> 00:53:30,100
Pai! Padrão!
658
00:53:33,720 --> 00:53:36,220
Eu sei pra onde ele vai. Eu sei pra onde
ele vai!
659
00:53:40,180 --> 00:53:41,480
Pessoal, ele tá indo pro kite!
660
00:53:42,040 --> 00:53:46,460
Deixe isso comigo, Ryder. E além do
mais, o Cass fica pro outro lado, gênio.
661
00:53:47,260 --> 00:53:49,460
Ninguém me chama de gênio e fica por
isso mesmo.
662
00:54:07,560 --> 00:54:08,560
Amador.
663
00:54:08,680 --> 00:54:10,060
Ryder, o que está fazendo aqui?
664
00:54:10,490 --> 00:54:14,850
Bom, capitão, não quero dizer fazendo o
seu trabalho por você, mas eu tava
665
00:54:14,850 --> 00:54:18,110
fazendo o seu trabalho por você. Ele
tava usando a velha tática de distrair
666
00:54:18,110 --> 00:54:21,870
guardas pra pegar a última balsa no
cais. Eu sei, porque fui eu que
667
00:54:21,930 --> 00:54:23,170
Mas tá tranquilo, pode assumir.
668
00:54:24,330 --> 00:54:28,130
Eu não acredito. Flynn Rider passou pro
lado da lei.
669
00:54:31,450 --> 00:54:33,190
Você está querendo entrar para a guarda
real?
670
00:54:33,530 --> 00:54:37,270
Eu acho que tem tudo a ver. Eu tentei
arranjar um emprego, mas não aceito
671
00:54:37,270 --> 00:54:40,230
o que mandem em mim. Mas sendo guarda,
eu é que vou mandar em todos.
672
00:54:40,610 --> 00:54:42,690
Além do mais, eu vou ficar benzão de
uniforme.
673
00:54:43,430 --> 00:54:44,450
Que bagunça é essa?
674
00:54:44,870 --> 00:54:48,510
Eu estava no maior dilema para escolher
um traço determinante para o meu
675
00:54:48,510 --> 00:54:50,250
retrato. Aí, tive uma ideia.
676
00:54:50,670 --> 00:54:52,750
Eu vou posar com tudo que eu gosto, né?
677
00:54:53,070 --> 00:54:54,070
O que você acha?
678
00:54:56,510 --> 00:54:57,510
Pascal?
679
00:55:00,110 --> 00:55:03,130
Talvez não seja uma ideia genial, mas
calma, eu já vi piores.
680
00:55:03,410 --> 00:55:05,550
Tipo você, entrando pra guarda real?
681
00:55:06,090 --> 00:55:10,530
Há quanto tempo você tá aí? Tempo
suficiente pra ver que você tá pra pagar
682
00:55:10,530 --> 00:55:15,610
maior mico. Acha mesmo que tem as
qualidades pra ser um guarda? Hum, deixa
683
00:55:15,610 --> 00:55:19,990
pensar. Condicionamento físico
fantástico, perspicácia afiadíssima,
684
00:55:19,990 --> 00:55:24,530
estatura, ter feito de palhaço há anos
guardas do mundo inteiro, inclusive os
685
00:55:24,530 --> 00:55:28,290
corona. É, eu acho que eu dou pro gasto.
Você quer saber o que eu acho? Você
686
00:55:28,290 --> 00:55:29,330
acha que eu tô interessado?
687
00:55:31,069 --> 00:55:32,890
Olha só, meu bem, eu não tô.
688
00:55:33,110 --> 00:55:35,990
Eu aposto que você não passa nem do
treinamento.
689
00:55:37,610 --> 00:55:38,930
Treinamento? Que nem na escola?
690
00:55:39,170 --> 00:55:43,130
Eu tirei a escola de letra, os três dias
mais fáceis da minha vida. E quem vai
691
00:55:43,130 --> 00:55:44,650
ser o professor, afinal? Meu pai.
692
00:55:45,550 --> 00:55:47,730
Muito bem, Vermes. Em fila!
693
00:55:52,990 --> 00:55:55,870
Esse treinamento vai testar os limites
de vocês.
694
00:55:56,440 --> 00:56:00,600
Quando terminar, vocês vão estar suando
lágrimas e chorando suor. Mas se
695
00:56:00,600 --> 00:56:04,100
conseguirem concluir o treinamento e
passar no teste final...
696
00:56:04,100 --> 00:56:11,080
Coisa que para alguns de vocês é
bastante improvável. Vocês
697
00:56:11,080 --> 00:56:12,820
se tornarão recrutas efetivos.
698
00:56:14,200 --> 00:56:15,720
Baixinho, está fazendo o que aqui?
699
00:56:16,220 --> 00:56:21,000
Ué, por quê? Essa aqui não é a fila do
banheiro? Ora, ora, parece que temos
700
00:56:21,000 --> 00:56:22,360
espertinhos desta vez.
701
00:56:22,940 --> 00:56:26,340
Capitão, senhor, eu sei que tivemos as
nossas diferenças, mas eu gostaria de
702
00:56:26,340 --> 00:56:30,640
dizer... Silêncio, Verde! Você é
repugnante e ridículo demais para um ser
703
00:56:30,640 --> 00:56:35,280
humano. E tem uma total intenção de
transformar sua vida num verdadeiro.
704
00:56:36,240 --> 00:56:40,020
Olha, eu nunca disse uma coisa dessas
para um homem, mas seus dentes são
705
00:56:51,740 --> 00:56:52,740
O que?
706
00:57:34,990 --> 00:57:37,330
Regra número um da artilharia, Ryder.
707
00:57:37,590 --> 00:57:39,590
Lembre -se sempre da trava de segurança.
708
00:57:50,750 --> 00:57:52,790
Qual é o injusto?
709
00:58:10,220 --> 00:58:11,019
Legal, Pascal.
710
00:58:11,020 --> 00:58:12,640
Eu acho que isso é tudo.
711
00:58:14,840 --> 00:58:18,060
Ótimo. Já estamos prontíssimos para o
Giovanni amanhã de manhã.
712
00:58:23,600 --> 00:58:25,120
Filha, tudo bem com você?
713
00:58:27,400 --> 00:58:31,360
Deixa eu adivinhar o seu retrato. Eu vou
te mostrar uma coisa.
714
00:58:40,490 --> 00:58:44,810
Vamos combinar? Isso aí... Tá horrível.
715
00:58:45,210 --> 00:58:46,550
Horrível, eu concordo.
716
00:58:47,430 --> 00:58:52,330
Mas acontece que nem sempre somos
definidos pelo que fazemos, minha filha.
717
00:58:52,330 --> 00:58:55,570
pelo que somos. É isso que o seu retrato
deve transmitir.
718
00:58:56,410 --> 00:59:00,150
Ah, eu sei, eu sei. Não fica tão
convencido, Pascal.
719
00:59:02,690 --> 00:59:03,730
Pronto pra desistir?
720
00:59:04,110 --> 00:59:07,330
Ah, você ia adorar isso, não é? Olha, na
boa.
721
00:59:07,610 --> 00:59:08,610
Tô nem aí.
722
00:59:09,279 --> 00:59:12,720
Olha, não ia fazer a diferença mesmo, tá
bom? Não importa o quanto eu mande bem
723
00:59:12,720 --> 00:59:16,160
amanhã no teste, que o seu pai vai
acabar inventando alguma coisa só pra me
724
00:59:16,160 --> 00:59:18,440
reprovar. Ele não me quer. E ponto
final.
725
00:59:21,760 --> 00:59:26,080
Olha só, pra alguém que passou a vida
inteira burlando as regras pra conseguir
726
00:59:26,080 --> 00:59:30,600
que quer, você até que tá se esforçando
muito bem tentando cumprir as regras pra
727
00:59:30,600 --> 00:59:32,100
não conseguir o que quer.
728
00:59:43,440 --> 00:59:44,440
Cadê o José?
729
00:59:47,380 --> 00:59:48,960
As regras são simples.
730
00:59:49,380 --> 00:59:50,580
Corrida de obstáculos.
731
00:59:52,560 --> 00:59:53,560
Rapido.
732
00:59:53,780 --> 00:59:56,100
Terminem o percurso antes de ouvirem o
rapido.
733
00:59:57,500 --> 01:00:02,100
Entenderam? Na verdade, senhor, será que
daria para repetir? É que meu cérebro
734
01:00:02,100 --> 01:00:06,780
está tão acostumado a ignorar a sua voz
que eu... Fique em fila, Ryder. Eu não
735
01:00:06,780 --> 01:00:08,540
acredito que você chegou até aqui.
736
01:00:08,780 --> 01:00:12,440
Fico feliz que tenha conseguido. Porque
eu fiz esse percurso especialmente
737
01:00:12,440 --> 01:00:15,980
difícil só pra você.
738
01:00:16,780 --> 01:00:17,940
Que burro.
739
01:00:18,220 --> 01:00:19,220
Vai pra lá!
740
01:00:19,240 --> 01:00:20,240
Vai!
741
01:01:22,690 --> 01:01:24,450
Nunca deixe de ajudar seus companheiros.
742
01:01:26,510 --> 01:01:28,490
Acabou que você não achou o banheiro,
né, baixinho?
743
01:01:45,810 --> 01:01:48,290
Completar o percurso antes do apito, né?
744
01:01:48,850 --> 01:01:51,610
Quem diria? Eu posso seguir regras.
745
01:01:52,890 --> 01:01:55,030
Uniforme tamanho médio, senhor. Modelo
atlético.
746
01:02:06,690 --> 01:02:07,690
Repite, olha só.
747
01:02:07,810 --> 01:02:09,390
Deve ser ele. Olha aí.
748
01:02:10,090 --> 01:02:14,410
Senhor Giovanni de Gianni Giovanni,
jovem, bem -vindo.
749
01:02:14,970 --> 01:02:18,270
Corona está feliz em recebê -lo. Pelo
menos alguém está feliz.
750
01:02:18,610 --> 01:02:20,570
E onde está a princesa? Como se chama?
751
01:02:20,970 --> 01:02:22,370
Ela já está a caminho.
752
01:02:22,590 --> 01:02:24,430
Mas Giovanni não gosta de esperar.
753
01:02:24,850 --> 01:02:26,150
Agora podem ir.
754
01:02:27,630 --> 01:02:30,590
Talvez Giovanni aprenda com esses
quadros.
755
01:02:30,830 --> 01:02:32,650
Alguma coisa para nunca fazer.
756
01:02:41,430 --> 01:02:42,910
E aí, beleza?
757
01:02:44,020 --> 01:02:46,840
Guarda José se apresentando. O que tem
pra mim, capitão?
758
01:02:48,240 --> 01:02:49,240
Bandidos na área?
759
01:02:50,280 --> 01:02:52,800
Mistérios pra solucionar? Eu tô pronto
pra qualquer coisa.
760
01:02:57,380 --> 01:03:02,580
Carteireiro. Ótimo. Aqui é o seu posto.
A entrada deve estar trancada o tempo
761
01:03:02,580 --> 01:03:06,660
inteiro. Você vai patrulhar este bloco
inteiro a cada cinco minutos.
762
01:03:06,860 --> 01:03:07,860
Você entendeu?
763
01:03:09,400 --> 01:03:11,440
Mas só tem um prisioneiro aqui.
764
01:03:11,680 --> 01:03:12,740
Você entendeu?
765
01:03:13,400 --> 01:03:18,980
Mas eu só acho que faria mais sentido eu
estar em ação nas ruas por causa das
766
01:03:18,980 --> 01:03:20,040
minhas habilidades.
767
01:03:20,260 --> 01:03:24,140
Você não é pago pra pensar, Ryder. A
cada cinco minutos.
768
01:03:30,340 --> 01:03:32,760
Ah, até que enfim apareceu.
769
01:03:33,540 --> 01:03:39,160
Desculpe, Giovanni, eu tava... Giovanni
não quer saber como que era o retrato.
770
01:03:40,810 --> 01:03:42,670
Eu vou querer deixar bem simplesinho.
771
01:03:43,150 --> 01:03:44,089
O quê?
772
01:03:44,090 --> 01:03:45,550
Não vai posar com nada?
773
01:03:46,050 --> 01:03:49,990
Ah, maquerona. E depois não vai dizer
que é culpa do Giovanni se não gostar.
774
01:03:50,270 --> 01:03:53,350
Oh, tá, né? Quem sou eu pra contrariar?
775
01:03:55,990 --> 01:04:01,250
Oi, fala aí, Giovanni. Tudo beleza? Você
é o cara. Oi, loirinha. Vi que você
776
01:04:01,250 --> 01:04:02,630
optou pela versão simples.
777
01:04:03,070 --> 01:04:04,230
Ah, linda.
778
01:04:04,970 --> 01:04:07,990
Ai, obrigada mesmo. Pelo menos alguém
elogiou.
779
01:04:08,810 --> 01:04:11,340
Peraí, o que você tá... O que você está
fazendo aqui? A Cassandra disse que você
780
01:04:11,340 --> 01:04:15,040
estava vigiando o calabouço. Pois é, o
capitão me mandou fazer uma ronda a cada
781
01:04:15,040 --> 01:04:18,820
cinco minutos, mas eu achei perda de
tempo, então dei duas voltas direto e
782
01:04:18,820 --> 01:04:20,880
vou tirar dez minutinhos. É,
783
01:04:22,220 --> 01:04:24,760
mas eu acho que isso não está certo.
784
01:04:25,220 --> 01:04:28,100
Não, não, não. Vai por mim, loirinha.
Fiz o cálculo todo aqui na minha caixa.
785
01:04:29,400 --> 01:04:30,400
Agora fora!
786
01:04:30,540 --> 01:04:33,120
Não riesco a concentrar -se! O que foi
que você disse?
787
01:04:33,420 --> 01:04:35,600
Não riesco a concentrar -se!
788
01:04:35,820 --> 01:04:37,300
Não consigo me concentrar!
789
01:04:41,130 --> 01:04:42,130
Ele fugiu?
790
01:04:42,310 --> 01:04:43,310
Como?
791
01:04:43,590 --> 01:04:48,930
Pelo visto, alguém não seguiu o
regulamento e foi visitar a querida
792
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
deixando a porta da frente aberta.
793
01:04:51,270 --> 01:04:52,470
Ah, quem será?
794
01:04:52,690 --> 01:04:56,850
E por causa da sua negligência, o
prisioneiro aproveitou a oportunidade
795
01:04:56,850 --> 01:04:58,610
abrir a tranca da cela e tapar.
796
01:04:59,110 --> 01:05:01,870
É, eu sei que pegou mal. Pegou muito
mal.
797
01:05:02,210 --> 01:05:05,650
Devolva o elmo e o escudo, Sabichão.
Está expulso da guarda.
798
01:05:11,080 --> 01:05:14,280
Eu devia ter feito como ele me pediu. Eu
sou tão burro.
799
01:05:16,960 --> 01:05:18,580
Come um inhamezinho aí.
800
01:05:18,820 --> 01:05:19,820
Que melhora.
801
01:05:20,260 --> 01:05:22,580
Valeu, mas eu enchi a barriga de inhame
mais cedo.
802
01:05:22,920 --> 01:05:28,060
Quem é que quer ser guarda, né? Tantas
regras e responsabilidades e esse
803
01:05:28,060 --> 01:05:32,400
é... Opa, me desculpa, Giovanni. Deixe
-me te ajudar.
804
01:05:34,440 --> 01:05:37,400
Seu tolo. Não olha por onde anda.
805
01:05:39,630 --> 01:05:41,490
Tem alguma coisa cheirando mal.
806
01:05:42,110 --> 01:05:43,750
Eu acho que sou eu aqui.
807
01:05:46,510 --> 01:05:51,550
E aí, loirinha? Já acabou o retrato? Foi
rapidinho, né?
808
01:05:51,790 --> 01:05:54,390
Como é que ficou? Mas que coisa
horrorosa!
809
01:05:54,670 --> 01:06:00,490
Eu não sei, eu não entendi muito bem a
proposta, mas... Tá horrível isso.
810
01:06:01,390 --> 01:06:02,390
Não tá?
811
01:06:02,490 --> 01:06:07,030
Tá. Eu também achei horrível pra um
pintor mundialmente famoso. Acho que até
812
01:06:07,030 --> 01:06:08,030
eu...
813
01:06:09,750 --> 01:06:10,870
Tenho que falar com o capitão.
814
01:06:13,050 --> 01:06:16,710
Olha, capitão, eu sei que você está uma
fera comigo, mas o quadro do Robin 11º
815
01:06:16,710 --> 01:06:21,110
foi roubado. Não foi, não. E sabe por
que não foi? Porque os meus homens
816
01:06:21,110 --> 01:06:25,070
conhecem os procedimentos. E os
procedimentos dizem que as galerias
817
01:06:25,070 --> 01:06:26,730
patrulhadas a cada cinco minutos.
818
01:06:27,310 --> 01:06:28,310
Sir Pete!
819
01:06:29,190 --> 01:06:32,590
Desculpa, José, mas a gente verificou
dois segundos antes de você chegar e
820
01:06:32,590 --> 01:06:35,750
estava tudo em ordem. Mas conta os
dedos! Cega!
821
01:06:36,210 --> 01:06:37,970
Vá embora antes que eu prenda você!
822
01:06:42,640 --> 01:06:45,580
Vem baixinho, acho que vou ter que pegar
esse cara sozinho. Não totalmente
823
01:06:45,580 --> 01:06:46,580
sozinho.
824
01:06:47,660 --> 01:06:49,320
Cassandra, você acreditou em mim?
825
01:06:49,600 --> 01:06:53,640
Apesar de você ser arrogante, egoísta,
imprudente... Mal vestido.
826
01:06:54,100 --> 01:06:57,860
Falastrão, um tremendo desperdício de
espaço, mala sem água... Tá legal, tá
827
01:06:57,860 --> 01:06:59,700
legal. Dá pra pular logo pra segunda
parte?
828
01:07:00,160 --> 01:07:03,960
Eu acho que você virou uma lenda por
acreditar no seu instinto. Então, se
829
01:07:03,960 --> 01:07:06,980
disser que tem alguma coisa errada, é
melhor acreditar.
830
01:07:07,680 --> 01:07:11,080
Cassandra, eu... E mais, se você tiver
errado e se der mal, eu quero ser a
831
01:07:11,080 --> 01:07:12,160
primeira a rachar o bico.
832
01:07:12,360 --> 01:07:13,360
Por mim, sem problema.
833
01:07:13,600 --> 01:07:14,900
Vamos lá. Eu acho que sei para onde ele
foi.
834
01:07:16,100 --> 01:07:17,100
Ah, tá. É.
835
01:07:17,660 --> 01:07:19,440
Oi, onde a gente vai mesmo?
836
01:07:20,300 --> 01:07:22,500
Senhor, esse louco estava berrando no
portão do palácio.
837
01:07:22,740 --> 01:07:23,920
Quer que a gente prenda ele?
838
01:07:25,480 --> 01:07:27,660
Ei, ei, ei. Calma aí. Quem é você?
839
01:07:28,140 --> 01:07:31,360
Siete de palhete. Eu sou o verdadeiro
Giovanni.
840
01:07:34,180 --> 01:07:35,180
Dez dedos.
841
01:07:35,680 --> 01:07:39,100
Capitão, quer dizer que o José estava...
Não ouse terminar essa frase.
842
01:07:39,880 --> 01:07:40,880
Agora vamos.
843
01:07:45,200 --> 01:07:47,900
Ele vai tentar pegar a última balsa para
sair de Corona.
844
01:08:02,900 --> 01:08:06,220
Vem cá, será que a minha barba pode ser
usada como bolo?
845
01:08:07,340 --> 01:08:08,340
Deixa comigo.
846
01:08:16,970 --> 01:08:18,029
Somos só nós dois, Max.
847
01:08:32,090 --> 01:08:33,270
Adeus, amor.
848
01:08:38,330 --> 01:08:40,649
Isso quer dizer adeus.
849
01:08:42,840 --> 01:08:46,340
Regra número um da artilharia. Lembre
sempre da trava de segurança.
850
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Vem cá comigo.
851
01:08:58,500 --> 01:08:59,500
Isso aí.
852
01:09:04,160 --> 01:09:06,520
Salvo por uma das regrinhas do capitão.
853
01:09:07,140 --> 01:09:10,760
Nem pense em contar. A última coisa que
eu quero é dar moral pra ele.
854
01:09:16,810 --> 01:09:20,689
Então foi quando ele falou que eu
desconfiei. O italiano dele era péssimo.
855
01:09:20,689 --> 01:09:22,830
concordância dele estava totalmente
errada.
856
01:09:23,609 --> 01:09:25,490
O que foi? Eu falo italiano.
857
01:09:25,830 --> 01:09:29,569
Já estive por lá fazendo os meus ganhos.
Enfim, depois foi só juntar dois mais
858
01:09:29,569 --> 01:09:31,810
dois. Pensar como um bandido também
ajuda muito.
859
01:09:32,069 --> 01:09:33,310
Mas isso não dá pra ensinar, né?
860
01:09:34,790 --> 01:09:38,390
Talvez eu tenha sido precipitado quando
dispensei você, Ryder.
861
01:09:38,729 --> 01:09:43,069
Ah, deixa eu adivinhar. Você quer que eu
volte pra guarda? Olha, eu agradeço,
862
01:09:43,170 --> 01:09:44,649
mas... Oh, não.
863
01:09:44,870 --> 01:09:45,910
Claro que não.
864
01:09:46,760 --> 01:09:51,479
Você é um pequeno guarda, Brider, mas eu
tive uma excelente ideia para você.
865
01:09:53,899 --> 01:09:58,880
Boa tarde, senhores, e bem -vindos ao
Pensando como um Ladrão. Eu sou o seu
866
01:09:58,880 --> 01:10:02,000
instrutor, José Bezerra, e vocês podem
me chamar de Sr.
867
01:10:02,360 --> 01:10:03,500
Bezerra. Não, não, não, espera.
868
01:10:04,160 --> 01:10:07,260
Professor Bezerra. Vamos acrescentar um
honorável, vai.
869
01:10:07,480 --> 01:10:09,740
Honorável Professor Bezerra.
870
01:10:10,500 --> 01:10:13,260
Agora ponham as máscaras.
871
01:10:15,950 --> 01:10:20,750
As mulheres e crianças não machucam os
mais baixos. Ô, ô, ô, baixinho, peraí.
872
01:10:20,890 --> 01:10:21,890
Sou eu, volta aqui.
873
01:10:22,670 --> 01:10:25,770
Uau, meu pai não faz a menor ideia do
que ele fez.
874
01:10:26,230 --> 01:10:30,490
Mas que bom que terminou tudo bem.
Agora, tem certeza que não quer que o
875
01:10:30,490 --> 01:10:34,910
verdadeiro Giovanni pinte o seu retrato?
É, eu acho que eu tive uma ideia melhor
876
01:10:34,910 --> 01:10:40,550
sobre esse retrato. Porque uma pessoa
muito sábia uma vez me disse que nós não
877
01:10:40,550 --> 01:10:44,830
somos definidos pelas coisas que
fazemos, mas pelo que nós somos.
878
01:10:46,280 --> 01:10:47,660
E pelo que amamos.
879
01:13:20,430 --> 01:13:27,350
E é mais forte que eu, é um novo começo
Eu fui chamada e vou, é assim que eu
880
01:13:27,350 --> 01:13:34,310
sou O vento se surra no ar Eu sei que é
pra mim, eu
881
01:13:34,310 --> 01:13:38,930
vou escutar Quando o vento sobre...
882
01:13:59,139 --> 01:14:04,060
Desafio dos Bravos? Parece algum tipo de
torneio. Não é um simples torneio. Eu
883
01:14:04,060 --> 01:14:07,920
soube que os melhores guerreiros de toda
parte vão vir competir. Uau!
884
01:14:08,500 --> 01:14:12,760
Imagina! Aquele que for campeão vai
conquistar o respeito de todos os
885
01:14:12,760 --> 01:14:13,760
do Sete Reinos.
886
01:14:55,280 --> 01:14:56,159
Paradinho aí.
887
01:14:56,160 --> 01:14:57,300
Eu cuido dele.
888
01:15:25,040 --> 01:15:25,759
Ah, pra nada.
889
01:15:25,760 --> 01:15:29,720
Eu só tô me aquecendo pro Desafio dos
Bravos. É um torneio que vai eleger o
890
01:15:29,720 --> 01:15:31,480
guerreiro mais durão de toda a corona.
891
01:15:31,740 --> 01:15:32,740
Não é nada demais.
892
01:15:32,920 --> 01:15:36,960
Ah, que legal! Onde é que eu me
inscrevo? Pois é, como eu disse, não é
893
01:15:36,960 --> 01:15:39,100
Como é que é? Eu quero participar!
894
01:15:39,540 --> 01:15:43,060
Você quer competir? Vamos competir
juntas! Ei, muito linda!
895
01:15:43,320 --> 01:15:45,980
Vai ser muito legal! Você vai poder ser
a princesa e a guerreira mais
896
01:15:45,980 --> 01:15:52,340
respeitada. É... Ah, ia ser super legal,
mas eu não sei se é uma ideia tão boa
897
01:15:52,340 --> 01:15:57,980
assim. Eu sou corajosa e estou sempre
pronta para desafios. Mas esse desafio é
898
01:15:57,980 --> 01:16:02,360
só para convidados. Eu acho que você não
vai participar. Que coisa, né?
899
01:16:03,240 --> 01:16:04,460
Regras são regras.
900
01:16:06,260 --> 01:16:08,280
Ah, então tá.
901
01:16:08,540 --> 01:16:11,540
Mas pode contar comigo para torcer por
você.
902
01:16:15,150 --> 01:16:19,530
Bem -vindos ao Desafio dos Bravos, onde
verão os combatentes mais habilidosos de
903
01:16:19,530 --> 01:16:23,410
todas as partes competindo em uma série
de desafios que vão culminar no evento
904
01:16:23,410 --> 01:16:27,210
principal. O Desafio Definitivo!
905
01:16:27,930 --> 01:16:32,870
Somente um vai sair daqui com respeito
dos Sete Reinos. E o favorito é o
906
01:16:32,870 --> 01:16:34,770
guerreiro mais renomado do mundo
inteiro.
907
01:16:35,090 --> 01:16:39,990
Dizem que ele é o mais cruel, o mais
implacável lutador que o mundo já viu.
908
01:16:40,350 --> 01:16:41,630
O Demônio!
909
01:17:19,959 --> 01:17:21,400
Desafio dos bravos.
910
01:17:22,920 --> 01:17:24,460
Desafio dos bravos.
911
01:17:25,460 --> 01:17:26,820
Vamos lá, minha gente.
912
01:17:27,900 --> 01:17:29,980
Olha ela aí, a mulher com barba de
abelha.
913
01:17:36,020 --> 01:17:37,020
Legal!
914
01:17:37,260 --> 01:17:41,620
E esses lugares aqui, hein? Se a gente
ficasse mais perto, ia conseguir até
915
01:17:41,620 --> 01:17:43,240
sentir o bafo do demolidor.
916
01:17:51,980 --> 01:17:54,920
Alguns competidores estão pedindo para
você sentar um pouco mais para cima.
917
01:17:55,300 --> 01:17:59,980
Está vendo só? Estão pedindo para o
superfã ir para o lugar dos superfãs.
918
01:18:00,480 --> 01:18:04,340
Eu queria até dizer que foi legal aqui,
mas eu respeito vocês demais para ficar
919
01:18:04,340 --> 01:18:05,340
zoando assim.
920
01:18:12,800 --> 01:18:16,680
Ela só está aqui porque é a dama de
companhia da Rapunzel.
921
01:18:21,040 --> 01:18:22,080
E é como vão vocês.
922
01:18:22,760 --> 01:18:25,920
Uau, seus dentes são afiados.
923
01:18:26,420 --> 01:18:28,420
Pede gancho. Por que essa cara triste?
924
01:18:28,780 --> 01:18:31,980
Dança um pouquinho que seu sorriso vai
abrir rapidinho.
925
01:18:32,980 --> 01:18:37,180
Acho que aqui não é o melhor lugar para
ficar dando abraço. O que você está
926
01:18:37,180 --> 01:18:39,560
fazendo aqui? Aqui é só para
competidores.
927
01:18:39,880 --> 01:18:41,040
Vim te dar boa sorte.
928
01:18:41,340 --> 01:18:42,960
Valeu, mas eu não preciso de sorte.
929
01:18:43,200 --> 01:18:46,260
Eu preciso usar esse tempo para mexer
com a cabeça dos competidores.
930
01:18:46,590 --> 01:18:48,670
Tipo, alfinetadas psicológicas.
931
01:18:49,130 --> 01:18:52,290
Alfinetadas? Você vai mesmo ficar
espetando eles? Quê?
932
01:18:52,530 --> 01:18:54,710
Não, claro que não. Não é nada disso.
933
01:18:55,810 --> 01:18:56,810
Dá uma olhada.
934
01:19:00,870 --> 01:19:04,650
Aí, grandão. Você tá ligado que quando
chamaram os mais fortes guerreiros, não
935
01:19:04,650 --> 01:19:07,090
quiseram dizer com um bafo mais forte,
não é?
936
01:19:11,790 --> 01:19:15,230
Por que não volta lá pro castelo,
daminha de companhia?
937
01:19:15,450 --> 01:19:17,310
Isso não foi muito gentil, Cassandra.
938
01:19:17,630 --> 01:19:19,370
É, essa é a ideia.
939
01:19:19,690 --> 01:19:20,329
Tá legal.
940
01:19:20,330 --> 01:19:21,610
Acho que eu vou tentar, então.
941
01:19:25,130 --> 01:19:26,310
Dá licença, você.
942
01:19:26,650 --> 01:19:27,810
É, você.
943
01:19:28,210 --> 01:19:30,610
Se prepara pra levar uma alfinetada
agora.
944
01:19:30,930 --> 01:19:35,190
Olha pra você com essas... Tatuagens
maneiríssimas, adorei.
945
01:19:35,710 --> 01:19:38,730
Foi mal, desculpa, mas elas são demais.
946
01:19:39,310 --> 01:19:41,850
E você viu que ele tatuou chutadora de
crânios? Uau!
947
01:19:42,250 --> 01:19:43,250
O que que tem?
948
01:19:44,850 --> 01:19:46,790
Ah, é, é adorável.
949
01:19:47,790 --> 01:19:48,830
É bom.
950
01:19:49,110 --> 01:19:50,930
Era o apelido da minha mãe.
951
01:19:51,150 --> 01:19:53,230
A sua mãe é muito especial pra você, não
é?
952
01:19:55,770 --> 01:19:59,850
Ela ficaria muito orgulhosa em ver como
você se tornou um cara ameaçador.
953
01:20:01,350 --> 01:20:03,710
Eu vou lá dar um beijo na minha mãe!
954
01:20:10,320 --> 01:20:11,279
Olha só isso.
955
01:20:11,280 --> 01:20:13,320
Você é um cara bem grande, né?
956
01:20:13,900 --> 01:20:14,940
Vem, Rapunzel.
957
01:20:15,780 --> 01:20:17,260
Olha o que temos aqui.
958
01:20:17,680 --> 01:20:21,960
Ninguém me disse que iam deixar migalhas
de comida competir.
959
01:20:22,260 --> 01:20:28,220
Migalhas? Você que vai sair daqui em
migalhas. Eu vou fazer todos aqueles que
960
01:20:28,220 --> 01:20:31,960
te amaram nessa vida chorarem até não
poderem mais.
961
01:20:33,260 --> 01:20:37,870
Oh, calma. Aí, amigão, dar alfinetada
tudo bem, mas você pegou pesado.
962
01:20:38,290 --> 01:20:41,750
Rapunzel! A Cassandra tem sentimentos,
tá sabendo?
963
01:20:43,690 --> 01:20:44,690
Coitadinha dela.
964
01:20:45,950 --> 01:20:50,010
E tem mais uma coisa, você... Tá legal,
já chega, Rapunzel.
965
01:20:54,090 --> 01:21:00,030
Ai, olha só, eu preciso me aquecer,
então... Por que não fica perto do José
966
01:21:00,030 --> 01:21:02,570
arquibancada? Você pode torcer por mim
de longe.
967
01:21:03,180 --> 01:21:04,260
Bem lá de longe.
968
01:21:04,840 --> 01:21:05,840
É,
969
01:21:06,060 --> 01:21:09,480
é, claro, já saquei, já entendi, já
entendi. Precisa se concentrar. Sem
970
01:21:09,480 --> 01:21:10,480
distrações.
971
01:21:12,240 --> 01:21:15,580
Ah, desculpa, esqueci do abraço de boa
sorte.
972
01:21:16,300 --> 01:21:19,360
Ah, é, é, aqui não é lugar pra abraços,
foi mal.
973
01:21:20,160 --> 01:21:21,160
Boa sorte.
974
01:21:32,970 --> 01:21:36,410
Tomem seus aceitos. É hora de apresentar
os competidores de hoje.
975
01:21:36,650 --> 01:21:40,910
Uma salva de palmas para Mariazinha
Dentes de Navalha.
976
01:21:43,810 --> 01:21:47,950
Meus dentes vão destraçalhar como um
franquinho.
977
01:21:49,350 --> 01:21:51,970
Mariazinha, volta para sua casinha.
978
01:21:52,710 --> 01:21:54,210
Eu falei ou não falei?
979
01:21:54,890 --> 01:21:58,710
Oi, loirinha. Colocaram você na área VIP
também? Sabiam que colocaram a gente
980
01:21:58,710 --> 01:22:00,510
aqui para poder ver todo o panorama?
981
01:22:00,970 --> 01:22:01,970
Sério?
982
01:22:03,580 --> 01:22:07,580
Agora o imbatível Demolidor!
983
01:22:09,860 --> 01:22:15,700
O Demolidor tem três palavrinhas pra
vocês.
984
01:22:16,240 --> 01:22:17,980
Vocês serão demolidos!
985
01:22:20,260 --> 01:22:23,980
Se eu tivesse distraído aqui, eu diria
que aquele carinha lá embaixo parece
986
01:22:23,980 --> 01:22:26,180
muito com a... Cassandra?
987
01:22:26,520 --> 01:22:30,080
Mas é a Cassandra! Uau! Eu nunca vi ela
tão nervosa.
988
01:22:31,930 --> 01:22:36,470
Mas também coitada, não é? Ela se
esforçou tanto para ser convidada para
989
01:22:36,470 --> 01:22:40,330
competição. Convidada? Não, ninguém
precisa de convite para entrar. Só
990
01:22:40,330 --> 01:22:42,650
ser doida o suficiente, que nem a
Cassandra.
991
01:22:44,810 --> 01:22:46,550
Qualquer um pode competir?
992
01:22:47,350 --> 01:22:49,010
Eu vou poder entrar com ela?
993
01:22:50,490 --> 01:22:52,550
Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada,
obrigada.
994
01:22:52,870 --> 01:22:56,050
Ô, loirinha, se você passar nas
barraquinhas, traz uma pipoca para mim.
995
01:22:56,470 --> 01:23:00,290
E agora, por fim, a dama dos punhos de
ferro.
996
01:23:05,900 --> 01:23:08,820
Temos uma inscrição surpresa de última
hora.
997
01:23:09,120 --> 01:23:15,720
Por favor, recebam a pequena terrível, a
herdeira companheira, a
998
01:23:15,720 --> 01:23:17,660
corajosa das tranças.
999
01:23:35,790 --> 01:23:38,850
O que você fez? Por que você queria uma
pipoca maior?
1000
01:23:42,030 --> 01:23:46,210
Que legal, Cassandra! Vamos poder
competir juntas! Isso não é o máximo?
1001
01:23:46,950 --> 01:23:48,930
Máximo é pouco, é?
1002
01:23:49,730 --> 01:23:53,610
Senhoras e senhores, é hora do nosso
primeiro desafio!
1003
01:24:04,769 --> 01:24:05,910
Certeza que ele quer fazer isso?
1004
01:24:06,770 --> 01:24:10,610
Absoluta. Próxima para a marreta,
Cassandra!
1005
01:24:11,270 --> 01:24:15,630
Opa, princesinha, tô passando.
Emergência, princesinha inocente tomando
1006
01:24:15,630 --> 01:24:16,730
desastrosas. Dá licença.
1007
01:24:17,710 --> 01:24:24,650
O que é que você quer
1008
01:24:24,650 --> 01:24:25,650
dizer com isso?
1009
01:24:25,770 --> 01:24:27,030
É um nó.
1010
01:24:27,590 --> 01:24:29,910
Como um nó que eu vou dar em você.
1011
01:24:45,320 --> 01:24:48,560
A próxima, Princesa Rapunzel!
1012
01:24:49,620 --> 01:24:52,100
Por favor, não leve uma marretada, não
leve uma marretada, não leve uma
1013
01:24:52,100 --> 01:24:53,100
marretada!
1014
01:25:24,490 --> 01:25:26,810
Cuidar de mim mesma. Bela dancinha,
Rapunzel.
1015
01:25:27,070 --> 01:25:31,870
Ah, valeu. Não sei se desse jeito você
vai conseguir vencer o Demolidor. E o
1016
01:25:31,870 --> 01:25:32,870
último desafio.
1017
01:25:34,930 --> 01:25:36,890
Mas sei lá, quem sabe você dá sorte de
novo.
1018
01:25:39,670 --> 01:25:40,850
Aquilo não foi sorte.
1019
01:25:41,970 --> 01:25:45,430
Competidores, preparem -se para o
próximo desafio.
1020
01:26:59,050 --> 01:27:02,870
Você não conhece as regras. Não sabe que
não pode andar no tronco sem sapato.
1021
01:27:03,110 --> 01:27:05,430
Ai, alguém procura nas regras do
torneio.
1022
01:27:09,330 --> 01:27:14,090
Ah, é. Será que eu sou a única
incomodada com isso? A princesa tá
1023
01:27:14,090 --> 01:27:15,090
dessa competição.
1024
01:27:15,290 --> 01:27:18,410
Ah, tudo bem, menina. Quando estiver
brava, dança um pouquinho.
1025
01:27:18,730 --> 01:27:21,690
Que o seu sorriso vai... Ah, vai ver se
eu tô na esquina, pé de gancho.
1026
01:27:24,830 --> 01:27:27,830
Olha, escuta aqui, Rapunzel. Isso já foi
longe demais.
1027
01:27:28,300 --> 01:27:29,279
Agora acabou.
1028
01:27:29,280 --> 01:27:33,200
Olha, vai acabar sim. Na hora em que eu
vencer o torneio.
1029
01:27:33,420 --> 01:27:34,420
Bum!
1030
01:27:34,880 --> 01:27:38,720
Alfinetada. Vamos ver como você vai
ficar depois do círculo do homem
1031
01:27:39,120 --> 01:27:42,740
Tá, tudo bem, tá. Vamos ver como eu vou
ficar depois do círculo do homem
1032
01:27:42,740 --> 01:27:47,360
finalizado. O que é o círculo do homem
finalizado? É o desafio final. E pode
1033
01:27:47,360 --> 01:27:50,180
acreditar, suas dancinhas não vão te
salvar dessa vez.
1034
01:27:52,880 --> 01:27:54,000
Ficou esquisito.
1035
01:27:55,980 --> 01:27:59,320
Estou começando a pensar que eles não
sabem o que é um assento VIP.
1036
01:28:01,480 --> 01:28:07,240
Olha só, meu amigão. Eu gostaria de
renunciar ao meu assento VIP e voltar
1037
01:28:07,240 --> 01:28:09,020
arena. Seu ingresso, por favor.
1038
01:28:09,340 --> 01:28:10,340
É sério?
1039
01:28:10,900 --> 01:28:16,160
Ah, está na minha carteira que eu deixei
dentro da arena. Bom, então vai ter que
1040
01:28:16,160 --> 01:28:21,120
comprar outro ingresso. Só que o meu
dinheiro também está dentro da carteira
1041
01:28:21,120 --> 01:28:24,800
está dentro da arena. Sem dinheiro, sem
ingresso, sem espetáculo.
1042
01:28:43,260 --> 01:28:45,240
Usando a arma que escolher.
1043
01:28:49,860 --> 01:28:52,280
Compre aqui a sua peruca de princesa.
1044
01:28:54,240 --> 01:28:57,980
Uau, a Rapunzel deve estar arrepiando lá
na arena, né? Isso aqui está vendendo
1045
01:28:57,980 --> 01:29:00,080
que nem água. Quer saber? Fica com uma
de cortesia.
1046
01:29:09,640 --> 01:29:11,080
Ei, você deixou cair...
1047
01:29:20,140 --> 01:29:21,920
E uma peruquinha loira pra você.
1048
01:29:24,900 --> 01:29:25,900
Tá legal?
1049
01:29:26,120 --> 01:29:27,120
Um ingresso, por favor.
1050
01:29:32,280 --> 01:29:34,080
Tô vendendo um ingresso.
1051
01:29:34,320 --> 01:29:36,240
Alguém quer um ingresso? Eu quero um
ingresso.
1052
01:29:36,740 --> 01:29:40,000
Então vamos começar a negociar, meu
jovem.
1053
01:29:54,250 --> 01:29:59,910
Cassandra, eu sei que hoje foi
esquisito. Então eu só queria... Eu sei
1054
01:29:59,910 --> 01:30:03,070
acho que... Eu só queria dizer boa
sorte.
1055
01:30:04,930 --> 01:30:09,530
Tá, tá. Foi mal, foi mal, foi mal. Sem
abraço, preciso me lembrar disso.
1056
01:30:11,750 --> 01:30:17,010
Amiga, eu queria dizer... Agora chegou a
hora dos combates eliminatórios.
1057
01:30:17,690 --> 01:30:22,430
Lembrem -se, o participante que pisar
fora do círculo está...
1058
01:30:22,640 --> 01:30:26,940
fora! O último que permanecer dentro
será o nosso campeão!
1059
01:30:29,400 --> 01:30:31,980
Então o que eu ia falar? Estão prontas
pra isso?
1060
01:30:32,220 --> 01:30:34,500
Porque a coisa vai ficar bem bem ali.
1061
01:30:36,300 --> 01:30:37,300
Atenção!
1062
01:30:37,940 --> 01:30:39,600
Preparar! Lutem!
1063
01:30:46,840 --> 01:30:50,680
Peraí, peraí, peraí! Alguém aqui viu uma
frigideira?
1064
01:30:56,650 --> 01:30:58,410
Parece que eu vou eliminar você!
1065
01:31:42,440 --> 01:31:43,580
Não se eu pegar ela antes.
1066
01:31:47,800 --> 01:31:48,860
Aí, demolidor.
1067
01:31:49,060 --> 01:31:50,340
Ficou meio pendurado?
1068
01:31:52,880 --> 01:31:54,320
Essa foi por pouco.
1069
01:31:56,100 --> 01:31:58,580
Bom, parece que somos só nós duas.
1070
01:32:02,080 --> 01:32:03,380
Vai querer encarar?
1071
01:32:17,170 --> 01:32:18,170
Ei! Ai,
1072
01:32:20,310 --> 01:32:23,110
para com isso. Nós duas somos amigas.
1073
01:32:23,670 --> 01:32:28,430
Uma amiga? Não seria tão desatenta,
Rapunzel. Você não faz ideia do que esse
1074
01:32:28,430 --> 01:32:31,910
torneio significa pra mim. Você é uma
princesa, não tem que provar nada pra
1075
01:32:31,910 --> 01:32:35,970
ninguém. Pra vocês é só uma maneira
divertida de passar o sábado, mas pra
1076
01:32:36,050 --> 01:32:40,390
isso era minha chance de mostrar que eu
sou mais do que a sua dama de companhia.
1077
01:32:42,250 --> 01:32:49,110
E quando eu pensei que eu ia conseguir
um pouquinho de respeito... Deixa
1078
01:32:50,010 --> 01:32:54,190
Respeito? Cassandra, eu respeito você
mais do que você pode imaginar.
1079
01:32:54,410 --> 01:32:56,330
Entenda, eu admiro você.
1080
01:32:57,110 --> 01:33:01,090
Por que você acha que eu fui querer
entrar nesse torneio? Você é minha amiga
1081
01:33:01,090 --> 01:33:07,570
e... Como sua amiga, eu devia ter
percebido como isso era importante pra
1082
01:33:08,070 --> 01:33:09,490
Eu sinto muito.
1083
01:33:10,480 --> 01:33:11,480
Sinto muito mesmo.
1084
01:33:51,150 --> 01:33:52,150
Engole essa.
1085
01:34:11,230 --> 01:34:12,430
Meu, parabéns.
1086
01:34:12,750 --> 01:34:16,550
Eu não imaginei que isso fosse
acontecer, Cassandra. Eu só queria me
1087
01:34:16,550 --> 01:34:17,550
competindo.
1088
01:34:18,450 --> 01:34:19,670
Não tem importância.
1089
01:34:19,980 --> 01:34:22,500
Eu devia ter me tocado de como isso era
importante para você.
1090
01:34:23,920 --> 01:34:26,600
Eu acho que não sou eu que mereço isso.
1091
01:34:36,460 --> 01:34:37,700
Ei, Cassandra!
1092
01:34:39,380 --> 01:34:41,180
Eu também!
1093
01:34:44,380 --> 01:34:45,940
Qual é? Eu não ganho abraço?
1094
01:34:55,080 --> 01:34:57,140
Você não tem consciência não, baixinho?
1095
01:34:57,640 --> 01:34:59,300
Desafio dos bravos, lá vou eu!
1096
01:35:12,040 --> 01:35:13,920
Baixinho, dá minha grana de volta!
1097
01:38:01,700 --> 01:38:05,680
Enrolados outra vez.
1098
01:38:20,200 --> 01:38:21,200
A série.
1099
01:38:27,780 --> 01:38:28,780
Ai,
1100
01:38:30,720 --> 01:38:31,900
de novo não.
1101
01:38:32,360 --> 01:38:35,080
Não sei porque você está tão chateada.
Não, espera.
1102
01:38:35,300 --> 01:38:39,040
Eu não quis dizer que eu não sei. Eu
digo por você estar tão chateada.
1103
01:38:43,340 --> 01:38:46,980
Eu não pude evitar de ouvir que... Você
não só pegou minha alabarda sem pedir
1104
01:38:46,980 --> 01:38:50,800
permissão, como deixou seus pelos
nojentos grudados nela.
1105
01:38:51,040 --> 01:38:56,480
Como ousa! Em primeiro lugar, eu não
mexi na sua alabarda. E em segundo
1106
01:38:56,480 --> 01:38:57,480
que é uma alabarda?
1107
01:38:58,980 --> 01:39:03,860
Ah, tá, uma alabarda. Tudo bem, você me
pegou, mas dá uma olhada nesse barbeado.
1108
01:39:04,100 --> 01:39:05,700
Igual o bumbum de bebê.
1109
01:39:05,920 --> 01:39:06,960
Só se for de macaco.
1110
01:39:07,480 --> 01:39:09,880
Zense, quero que respire.
1111
01:39:10,900 --> 01:39:12,280
Calmamente respire.
1112
01:39:14,060 --> 01:39:16,980
Falando sério, eu perguntei um monte de
vezes se eu podia usar essa coisa.
1113
01:39:17,240 --> 01:39:19,420
E eu disse não todas as vezes.
1114
01:39:19,700 --> 01:39:22,980
O que não deveria importar, porque todo
mundo sabe que eu não te escuto.
1115
01:39:23,200 --> 01:39:28,780
Vence, qual é? Que discussão ridícula.
José, uma alabarda só pode ser usada por
1116
01:39:28,780 --> 01:39:33,280
um guerreiro habilidoso. Alô, guerreiro
habilidoso? Você esqueceu que Flynn
1117
01:39:33,280 --> 01:39:35,140
Rider já manuseou um monte de armas?
1118
01:39:39,560 --> 01:39:40,560
Arrasou, José.
1119
01:39:41,250 --> 01:39:45,690
Essa alabarda aqui tá com defeito. Não
entre em pânico, quer dizer, essa era a
1120
01:39:45,690 --> 01:39:50,270
jarra preferida, insubstituível, única
no mundo, mais estimada do meu pai,
1121
01:39:50,290 --> 01:39:51,750
mas... Ei, eu tive uma ideia, José.
1122
01:39:52,030 --> 01:39:56,470
Por que você não rouba outro pra ele?
Oh, espera, espera, não dá.
1123
01:39:56,770 --> 01:39:58,950
Porque esse vaso era o único no mundo.
1124
01:40:00,090 --> 01:40:02,470
Será que você não quis dizer jarra?
1125
01:40:03,250 --> 01:40:06,530
Cassandra! É, é, vaso, jarra, de
qualquer jeito.
1126
01:40:06,840 --> 01:40:10,240
Vai ser a primeira coisa que o rei vai
olhar quando sentar pra jantar hoje à
1127
01:40:10,240 --> 01:40:15,020
noite. Ou será que não? Você ama me
fazer parecer um tonto na frente do rei,
1128
01:40:15,020 --> 01:40:16,020
ama? Não.
1129
01:40:16,240 --> 01:40:18,640
Isso você já faz sozinho, com perfeição.
1130
01:40:19,540 --> 01:40:21,400
Obrigado. Espera um pouco aí.
1131
01:40:24,160 --> 01:40:27,120
Eu não aguento mais, Pascal. Olha só.
1132
01:40:27,400 --> 01:40:30,080
Por que a Cassandra e o José não se dão
bem?
1133
01:40:30,620 --> 01:40:35,300
Os dois são atenciosos, solidários,
pessoas muito solícitas que, de algum
1134
01:40:35,460 --> 01:40:36,920
deixaram a bagunça pra gente limpar.
1135
01:40:38,380 --> 01:40:42,220
Eu aposto que eles seriam grandes amigos
se parassem de brigar e aproveitassem
1136
01:40:42,220 --> 01:40:43,340
pra curtir um pouco juntos.
1137
01:40:45,000 --> 01:40:47,500
Espera um pouco, espera um pouco, espera
um pouco. É isso! É isso!
1138
01:40:47,720 --> 01:40:50,220
Eu vou fazer com que passem um tempo
juntos.
1139
01:40:50,560 --> 01:40:51,560
Vem!
1140
01:41:08,080 --> 01:41:09,080
Ok.
1141
01:41:19,400 --> 01:41:20,780
Estou te falando, Stan.
1142
01:41:21,080 --> 01:41:23,560
Deixar o bigode crescer está por fora.
1143
01:41:24,360 --> 01:41:28,160
Hoje em dia só se fala nesse tipo de
barba. Está ligado?
1144
01:41:29,620 --> 01:41:33,320
Sabe... Espera um pouco aí, sabe? Estou
criando tendência.
1145
01:41:34,440 --> 01:41:36,500
Ei, calma! O que foi? O que é isso aqui?
1146
01:41:37,260 --> 01:41:41,840
Uma carta da Cassandra? Se isso for
outra carta de despejo, eu vou surtar
1147
01:41:42,180 --> 01:41:45,080
Ela não tem autoridade para fazer isso.
Eu já pesquisei.
1148
01:41:47,280 --> 01:41:49,540
Acho que isso vai ser interessante.
1149
01:41:55,720 --> 01:42:02,720
Tá bom, é um lugar meio sinistro para
pedir desculpas, mas não podemos
1150
01:42:02,720 --> 01:42:05,220
esquecer que estamos falando da
Cassandra. Como é que é?
1151
01:42:06,380 --> 01:42:09,280
Acabou de dizer que eu vou pedir
desculpas pra você?
1152
01:42:09,520 --> 01:42:14,100
É. Você disse na sua carta que queria
pedir desculpas. Eu não escrevi nenhuma
1153
01:42:14,100 --> 01:42:15,780
carta. Você me escreveu uma carta.
1154
01:42:18,220 --> 01:42:20,180
Ei! O que tá fazendo?
1155
01:42:20,420 --> 01:42:22,000
Está na hora do jogo começar.
1156
01:42:22,620 --> 01:42:27,900
Jogo? Que papo é esse, Rapunzel? Não
perceberam? Eu escrevi as cartas. Elas
1157
01:42:27,900 --> 01:42:30,280
serviram como iscas pra atrair vocês até
aqui.
1158
01:42:30,560 --> 01:42:32,440
O quê? Não pode ir trancando a gente
aqui.
1159
01:42:36,110 --> 01:42:36,869
Ah, eu posso.
1160
01:42:36,870 --> 01:42:41,850
E eu tranquei. Eu acho que o único meio
de escapar é trabalhar junto para
1161
01:42:41,850 --> 01:42:44,510
resolver um enigma que eu mesma
inventei.
1162
01:42:45,130 --> 01:42:46,630
Que enigma?
1163
01:42:47,190 --> 01:42:50,930
Nessas paredes vocês vão encontrar uma
série de pistas estrategicamente
1164
01:42:50,930 --> 01:42:56,590
colocadas e cada vez mais difíceis. Cada
uma mais imprevisivelmente intrigante
1165
01:42:56,590 --> 01:42:57,590
do que a outra.
1166
01:42:58,030 --> 01:43:00,330
Juntem as pistas e estarão livres.
1167
01:43:01,350 --> 01:43:05,600
Fracassem e esta... vai se tornar a nova
casa de vocês.
1168
01:43:10,400 --> 01:43:12,200
E eu fiz biscoitinhos.
1169
01:43:14,260 --> 01:43:15,340
O que é que somos?
1170
01:43:15,780 --> 01:43:16,780
Crianças?
1171
01:43:35,150 --> 01:43:36,150
Conhece essa voz?
1172
01:43:37,190 --> 01:43:39,210
Parece que é nosso velho, Ami.
1173
01:43:47,090 --> 01:43:50,950
Diga o que quiser, Pascal, mas colocar
aqueles dois juntos para resolver as
1174
01:43:50,950 --> 01:43:52,850
diferenças tem as suas vantagens.
1175
01:43:53,410 --> 01:43:54,950
Quer dizer, está ouvindo isso?
1176
01:43:58,170 --> 01:44:03,590
Esse é o som da paz e do silêncio. Eu
finalmente consigo me ouvir pensar.
1177
01:44:05,320 --> 01:44:08,880
Eu acho que eu quero pintar alguma
coisa. Ah, gostei do jeito que você
1178
01:44:13,920 --> 01:44:17,640
Relaxa, eu tenho certeza de que o José e
a Cassandra estão se saindo muito bem.
1179
01:44:30,940 --> 01:44:32,800
Que coisa irritante.
1180
01:44:33,610 --> 01:44:36,710
Pois é, esse monte de biscoito gostoso e
nada de leite.
1181
01:44:37,130 --> 01:44:38,570
Não, tem leite aqui sim.
1182
01:44:46,070 --> 01:44:49,650
Eu não acredito. Você comeu todos os
biscoitos?
1183
01:44:49,910 --> 01:44:52,970
É claro que não, Cassandra. Eu comi
todos os seus biscoitos.
1184
01:44:53,250 --> 01:44:54,610
Estou guardando os meus para depois.
1185
01:44:55,690 --> 01:45:00,330
Você não passa de um parasita egoísta,
indelicado e arrogante.
1186
01:45:01,080 --> 01:45:04,600
Podia listar adjetivos ofensivos que
descrevem a sua personalidade, mas fazer
1187
01:45:04,600 --> 01:45:07,880
isso é dizer que você tem uma
personalidade e eu não acho certo dizer
1188
01:45:07,880 --> 01:45:08,880
dessas.
1189
01:45:10,720 --> 01:45:12,360
Ei, segura, espera. Não, não come isso.
1190
01:45:15,280 --> 01:45:19,100
Tá, beleza, come. Mas ele tá com a minha
barba de leite. Rápido, deixa eu ver os
1191
01:45:19,100 --> 01:45:20,160
outros. Tá fazendo o quê?
1192
01:45:21,600 --> 01:45:23,680
G6, Y15.
1193
01:45:24,920 --> 01:45:26,800
Isso aqui tá parecendo coordenadas.
1194
01:45:27,310 --> 01:45:30,690
A Rapunzel deve ter escondido a chave
atrás de algum tijolo solto na parede.
1195
01:45:30,690 --> 01:45:31,910
Esses biscoitos dizem qual é.
1196
01:45:32,710 --> 01:45:37,190
Então, só para deixar bem claro, eu
posso comer os biscoitos agora ou não?
1197
01:45:42,570 --> 01:45:45,270
Isso! Isso o quê? Isso é só uma mola
enferrujada.
1198
01:45:45,570 --> 01:45:47,370
Isso é questão de ponto de vista.
1199
01:45:47,870 --> 01:45:48,870
Espera, tem mais.
1200
01:45:50,410 --> 01:45:51,510
É uma outra pista.
1201
01:45:52,030 --> 01:45:54,830
Essa aqui é fácil, é só seguir minha
direção.
1202
01:45:55,630 --> 01:45:56,730
Seguir a direção?
1203
01:45:57,260 --> 01:45:59,620
Como? Ela trancou a gente aqui. Não faz
sentido.
1204
01:45:59,920 --> 01:46:05,140
Isso é porque a gente não deveria seguir
a direção dela. E sim seguir uma
1205
01:46:05,140 --> 01:46:06,260
orientação.
1206
01:46:08,560 --> 01:46:10,660
Palavras diferentes, mesmo sentido.
1207
01:46:11,460 --> 01:46:18,320
Não se
1208
01:46:18,320 --> 01:46:21,600
preocupe, filhinha. Você não é a
primeira a competir com essa gracinha e
1209
01:46:21,600 --> 01:46:23,240
com uma enorme cara de tacho.
1210
01:46:25,930 --> 01:46:29,070
Na verdade, podemos dizer que fazer as
pessoas ficarem com cara de tacho é meio
1211
01:46:29,070 --> 01:46:30,550
que a minha espiritualidade.
1212
01:46:31,510 --> 01:46:32,730
Bate -se, irmão.
1213
01:46:33,030 --> 01:46:34,070
Nossa hora vai chegar.
1214
01:46:58,830 --> 01:47:00,550
Olha, tem outra pista.
1215
01:47:01,310 --> 01:47:02,970
Eu estava procurando por isso.
1216
01:47:05,370 --> 01:47:07,010
Essa é sua última pista.
1217
01:47:07,250 --> 01:47:08,390
Continue disposto.
1218
01:47:08,950 --> 01:47:13,250
Encontrará seu último tesouro no mesmo
lugar em que encontra o seu rosto.
1219
01:47:13,710 --> 01:47:15,290
E aí, cara? Está bonitão?
1220
01:47:16,430 --> 01:47:17,610
Onde está usando isso?
1221
01:47:18,390 --> 01:47:20,290
É só mais um item inútil.
1222
01:47:22,750 --> 01:47:25,270
Muito bem!
1223
01:47:25,920 --> 01:47:28,460
Você descobriu a gaveta de tranqueiras
do castelo. Eu?
1224
01:47:28,700 --> 01:47:32,580
Você também fez parte disso. Ah, não.
Não me inclua no seu fracasso. Eu podia
1225
01:47:32,580 --> 01:47:36,480
ficar sentado aqui comendo deliciosos
biscoitos de X e Y até a Rapunzel
1226
01:47:36,480 --> 01:47:37,480
e deixar a gente sair.
1227
01:47:37,580 --> 01:47:39,600
E isso faz bem seu estilo, não é?
1228
01:47:40,100 --> 01:47:42,660
Relaxar e deixar as coisas caírem bem no
seu colo.
1229
01:47:43,080 --> 01:47:47,020
O que quer dizer com isso? Ah, qual é?
Você sabe exatamente o que quer dizer.
1230
01:47:47,140 --> 01:47:51,780
Aí, ô bonitão, cabeça de tigela, por que
vocês dois não ficam quietos no palco?
1231
01:47:51,860 --> 01:47:54,080
Por que você não cuida da própria vida?
1232
01:47:55,480 --> 01:47:57,260
Cuidar da minha própria vida.
1233
01:47:57,500 --> 01:48:01,060
Você por acaso tá retrucando, moça da
cara amarrada?
1234
01:48:01,680 --> 01:48:04,540
Ô, ô, ô, Cassandra. Deixa que eu cuido
disso.
1235
01:48:05,020 --> 01:48:06,360
Olha só.
1236
01:48:06,760 --> 01:48:09,700
Parece que o engomadinho quer dizer
alguma coisa.
1237
01:48:27,849 --> 01:48:33,490
Eu acho que não.
1238
01:48:36,630 --> 01:48:40,360
Eu não acredito que eu fiz... Só um
pouco de silêncio.
1239
01:49:07,920 --> 01:49:10,520
Além disso, o que não falta é tempo. O
que quer saber?
1240
01:49:11,240 --> 01:49:15,640
Eu sei lá. Suas expectativas, seus
sonhos. Tem algum homem naja venenoso na
1241
01:49:15,640 --> 01:49:17,900
vida? Homem naja? Não.
1242
01:49:19,160 --> 01:49:21,800
Além disso, eu não tenho tempo pra
sonhar.
1243
01:49:22,260 --> 01:49:26,500
Não tem tempo pra sonhar, querida? Eu
acho que você tá andando com a princesa
1244
01:49:26,500 --> 01:49:30,420
errada. Meu pai me ensinou quando eu era
bem novinha a focar no aqui e no agora.
1245
01:49:30,780 --> 01:49:31,780
É? Uau.
1246
01:49:32,190 --> 01:49:35,190
Ter sido criada pelo capitão da guarda
deve ter sido demais.
1247
01:49:35,430 --> 01:49:37,350
Ele é um bom homem e me ensinou
bastante.
1248
01:49:37,670 --> 01:49:42,290
Ele me ensinou a me defender, a assumir
responsabilidades, a merecer as coisas
1249
01:49:42,290 --> 01:49:43,269
que eu quero.
1250
01:49:43,270 --> 01:49:47,750
E além disso, eu não lembro dos meus
pais de verdade, então eu não tenho com
1251
01:49:47,750 --> 01:49:48,930
que comparar de qualquer jeito.
1252
01:49:49,630 --> 01:49:51,570
É, eu também não lembro dos meus.
1253
01:49:52,450 --> 01:49:56,230
Eu costumava imaginar que eles eram
exploradores destemidos que rodavam o
1254
01:49:56,230 --> 01:50:00,250
em busca de tesouros e que assim que
achassem, eles voltariam para me buscar.
1255
01:50:01,640 --> 01:50:02,760
É bobo, eu sei.
1256
01:50:03,460 --> 01:50:04,460
E você?
1257
01:50:04,560 --> 01:50:06,760
Sei lá, já chegou a imaginar como seus
pais eram?
1258
01:50:10,000 --> 01:50:12,820
Quer saber, eu não quero falar disso com
você, José.
1259
01:50:13,960 --> 01:50:16,640
Tá bom, entendi. Então vou ficar
quietinho.
1260
01:50:18,380 --> 01:50:21,620
Sabe, quando eu acho que comecei a ver
uma centelha de uma mancha de uma
1261
01:50:21,620 --> 01:50:24,840
pontinha de alma... Você ativa a parede
de gelo.
1262
01:50:26,120 --> 01:50:28,240
Para de forçar uma amizade entre a
gente.
1263
01:50:28,480 --> 01:50:29,700
Eu não estava forçando.
1264
01:50:30,650 --> 01:50:32,070
Espera um pouco. É isso.
1265
01:50:32,390 --> 01:50:33,390
Forçar.
1266
01:50:34,070 --> 01:50:37,530
Era pra gente montar um macaco com essas
coisas pra forçar a porta até abrir.
1267
01:50:38,570 --> 01:50:42,330
Viu? Essa peça fica pra cima. Aí a gente
tem essa parte do topo. Isso.
1268
01:50:42,810 --> 01:50:43,810
Brilhante.
1269
01:50:47,070 --> 01:50:49,430
Cassandra. Vocês conseguiram, viu?
1270
01:50:49,730 --> 01:50:52,870
Eu estou tão feliz que você e José
acharam um jeito de sair.
1271
01:50:54,190 --> 01:50:55,230
Oh, Friedberg.
1272
01:50:55,850 --> 01:51:00,530
Eu sei. Sinto muito. Ah, eu achei que
você fosse a Cassandra, mas não que eu
1273
01:51:00,530 --> 01:51:02,830
esteja feliz em te ver, Friedberg.
1274
01:51:04,410 --> 01:51:07,450
Ah, eu acho que você está incrível,
aliás.
1275
01:51:09,790 --> 01:51:12,110
Você... você mudou o cabelo?
1276
01:51:13,530 --> 01:51:14,530
Não?
1277
01:51:14,990 --> 01:51:16,110
Não tem nada diferente?
1278
01:51:16,870 --> 01:51:17,870
Bom,
1279
01:51:18,930 --> 01:51:21,010
eu tenho que ir pra lá agora.
1280
01:51:31,599 --> 01:51:32,599
Relaxa, Pascal.
1281
01:51:32,960 --> 01:51:34,080
Eu sei me virar.
1282
01:51:35,760 --> 01:51:41,060
Eu entendi o motivo da algazarra. Isso é
divertido.
1283
01:51:42,680 --> 01:51:43,680
Abaixa.
1284
01:51:44,480 --> 01:51:45,480
Vira.
1285
01:51:56,080 --> 01:51:57,200
Beleza, isso deve dar.
1286
01:51:57,520 --> 01:51:58,520
Dá aqui, deixa eu tentar.
1287
01:52:00,970 --> 01:52:05,110
Não, não, não, não. Foi longe demais,
Cassandra. Use a alavanca. O segredo
1288
01:52:05,110 --> 01:52:06,310
na alavancagem.
1289
01:52:06,550 --> 01:52:08,030
Eu sei o que eu estou fazendo.
1290
01:52:08,490 --> 01:52:09,910
Ah, não sabe, não.
1291
01:52:10,630 --> 01:52:12,810
Para já com isso.
1292
01:52:13,070 --> 01:52:15,470
Para com isso, você. O macaco foi ideia
minha.
1293
01:52:15,790 --> 01:52:17,190
Ah, ideia minha.
1294
01:52:17,970 --> 01:52:20,870
Eu, eu, eu. Tudo gira em torno do
senhor.
1295
01:52:21,270 --> 01:52:25,930
Tá bom, então vamos fazer girar em torno
de você. Eu sou a Cassandra e eu não
1296
01:52:25,930 --> 01:52:30,110
suporto o José, porque ele é mais
esperto do que eu, tem dentes mais
1297
01:52:30,110 --> 01:52:31,550
não usa a palavra vaso.
1298
01:52:31,810 --> 01:52:34,290
Tá fazendo girar em torno de você outra
vez.
1299
01:52:34,510 --> 01:52:36,110
Isso, que eu sou bem mais interessante.
1300
01:52:36,810 --> 01:52:37,810
Não!
1301
01:52:40,850 --> 01:52:46,870
Que ótimo, você perdeu o meu peito.
1302
01:52:50,040 --> 01:52:51,940
Parece que é nosso dia de sorte.
1303
01:52:56,080 --> 01:52:58,880
Uhul! Leva isso para o Jardim de Rosas!
1304
01:53:03,360 --> 01:53:07,640
É, tem razão. Já passou bastante tempo.
É melhor ver como eles estão.
1305
01:53:08,840 --> 01:53:10,000
Não me olhe assim.
1306
01:53:10,220 --> 01:53:14,340
Isso não significa de forma alguma que
meu plano não funcionou, Pascal.
1307
01:53:24,849 --> 01:53:25,890
Funcionou direitinho.
1308
01:53:30,610 --> 01:53:32,430
Está na hora da vingança.
1309
01:53:34,110 --> 01:53:35,890
Ah, loirinha, finalmente.
1310
01:53:37,570 --> 01:53:38,870
Olá, Ryder.
1311
01:53:39,090 --> 01:53:40,130
Que falta de sorte.
1312
01:53:43,070 --> 01:53:44,190
Ele é amigo seu?
1313
01:53:44,470 --> 01:53:48,710
Não acredito. Há quanto tempo eu não te
amolo. Você está bacana. A umidade do
1314
01:53:48,710 --> 01:53:51,170
calabouço fez maravilhas com a sua pele
grossa.
1315
01:53:51,610 --> 01:53:52,549
Perdeu peso.
1316
01:53:52,550 --> 01:53:53,670
Comida de prisão, não é não?
1317
01:53:55,110 --> 01:53:56,850
Não, não, eu acho que não.
1318
01:53:59,470 --> 01:54:01,230
Não percebe, então escaparam.
1319
01:54:02,190 --> 01:54:05,790
Acho que vamos precisar de escudos
humanos se quisermos fugir daqui.
1320
01:54:06,850 --> 01:54:07,850
Ainda bem.
1321
01:54:08,810 --> 01:54:09,810
Espera um pouco.
1322
01:54:10,970 --> 01:54:15,810
Que tal eu pensar o lance do saco?
Porque isso está acabando com o meu
1323
01:54:16,030 --> 01:54:17,030
Boa, José.
1324
01:54:19,830 --> 01:54:20,749
Parados aí!
1325
01:54:20,750 --> 01:54:21,910
Não se movam!
1326
01:54:25,379 --> 01:54:26,660
Cassandra? Pai.
1327
01:54:27,300 --> 01:54:31,520
Pai, eu faria os seus homens recordes se
realmente se importa com sua filha,
1328
01:54:31,560 --> 01:54:32,560
capitão.
1329
01:54:33,440 --> 01:54:36,600
Que barulho é esse? Parece que o meu
plano deu certo.
1330
01:54:37,380 --> 01:54:39,920
Cassandra, José, como isso aconteceu?
1331
01:54:40,600 --> 01:54:41,860
Para trás, princesa.
1332
01:54:42,340 --> 01:54:44,360
Guardas, abaixem suas armas.
1333
01:54:47,080 --> 01:54:49,280
Tudo bem, loirinha, eu estou pensando
num plano.
1334
01:54:49,540 --> 01:54:50,499
Que ótimo, José.
1335
01:54:50,500 --> 01:54:51,500
Fala qual é.
1336
01:54:51,520 --> 01:54:53,960
Não dá para falar, porque senão eles vão
ouvir.
1337
01:54:55,530 --> 01:54:57,130
Capitão, eles estão escapando.
1338
01:55:02,350 --> 01:55:03,350
Vamos!
1339
01:55:13,610 --> 01:55:16,470
A gente não vai alcançar eles.
1340
01:55:25,680 --> 01:55:26,780
Eles vieram por esse caminho.
1341
01:55:27,020 --> 01:55:28,020
Rápido!
1342
01:55:30,600 --> 01:55:33,200
Ei, provavelmente isso não foi uma boa
ideia.
1343
01:55:36,220 --> 01:55:41,000
Está na hora de se livrar do peso extra.
1344
01:55:43,600 --> 01:55:45,200
Podem dizer adeus.
1345
01:55:46,820 --> 01:55:50,460
Na verdade, acabei de ter uma ideia
muito melhor.
1346
01:55:51,280 --> 01:55:52,980
Vamos acabar com o Ryder.
1347
01:55:53,320 --> 01:55:58,420
E ficar com a filha do capitão como
moeda de troca. Fica sentadinha com uma
1348
01:55:58,420 --> 01:56:00,500
menina. Isso vai levar um segundo.
1349
01:56:01,340 --> 01:56:03,680
Ei, aonde você pensa que vai?
1350
01:56:05,960 --> 01:56:09,780
A gente tem contas para acertar.
1351
01:56:14,020 --> 01:56:18,540
Gente, gente, espera aí. Vocês
claramente não fazem ideia do que estão
1352
01:56:18,820 --> 01:56:20,320
A Cassandra é uma inútil.
1353
01:56:21,140 --> 01:56:22,280
Bem aqui.
1354
01:56:23,080 --> 01:56:28,180
Eu sou o namorado da princesa. Comigo
vocês têm mais chances de alavancar.
1355
01:56:29,060 --> 01:56:33,280
Não tem como alavancar com você, Wyler.
A gente só quer acabar com você.
1356
01:56:33,540 --> 01:56:35,820
Esperamos muito tempo por esse momento.
1357
01:56:36,140 --> 01:56:37,140
Diga boa noite.
1358
01:56:45,060 --> 01:56:47,980
É assim que se usa uma alavarda.
1359
01:56:48,280 --> 01:56:50,860
É? O segredo está no alavancar.
1360
01:56:52,670 --> 01:56:54,190
Juca! Anda! Vamos sair daqui!
1361
01:57:39,010 --> 01:57:40,010
Agora eu tô.
1362
01:57:42,390 --> 01:57:45,050
José, eu sinto muito mesmo.
1363
01:57:45,310 --> 01:57:49,610
Eu não imaginei que o meu jogo levaria a
esse desastre. Eu realmente achei que
1364
01:57:49,610 --> 01:57:53,670
vocês iam se divertir. É, olha, você já
teve ideias melhores, mas não tem que se
1365
01:57:53,670 --> 01:57:57,130
desculpar. Não deve ser fácil ver a
gente voando no pescoço do outro o tempo
1366
01:57:57,130 --> 01:58:01,110
todo, então de agora em diante, mesmo
não fazendo ideia do que você viu nela,
1367
01:58:01,110 --> 01:58:04,490
vou tentar ser legal com a mulher
dragão. Digo, com a Cassandra.
1368
01:58:11,660 --> 01:58:12,660
Está pronto?
1369
01:58:13,460 --> 01:58:14,460
Estou, estou.
1370
01:58:15,420 --> 01:58:18,440
Tudo bem, eu consigo. Eu só tenho que ir
até lá e dizer para o cara mais
1371
01:58:18,440 --> 01:58:21,560
assustador e intimidador do mundo que
quebrei a jarra preferida dele.
1372
01:58:22,440 --> 01:58:23,580
Ele vai acabar comigo.
1373
01:58:23,880 --> 01:58:25,680
O meu pai não vai acabar com você.
1374
01:58:26,460 --> 01:58:30,260
Ah, lembra mês passado quando o alfaiate
real rasgou sem querer o manto dele?
1375
01:58:30,480 --> 01:58:31,620
O meu pai não fez nada.
1376
01:58:32,040 --> 01:58:35,920
É claro que ele tem milhares daqueles
mantos e só existia uma zarra daquela no
1377
01:58:35,920 --> 01:58:39,600
mundo todo. E parando para pensar, eu
lembro de ter visto o alfaiate preso na
1378
01:58:39,600 --> 01:58:40,600
Berlinda.
1379
01:58:41,630 --> 01:58:43,470
Não está ajudando. É, desculpa.
1380
01:58:44,870 --> 01:58:49,190
Está legal. Eu só tenho que encarar... a
música.
1381
01:59:04,710 --> 01:59:06,090
Aí, tem um minuto?
1382
01:59:06,450 --> 01:59:07,449
Pode ser.
1383
01:59:07,450 --> 01:59:09,990
Eu só queria dizer que achei muito legal
o que fez.
1384
01:59:10,440 --> 01:59:13,800
Eu achei que se você fosse expulso do
castelo, a Rapunzel ia ficar toda
1385
01:59:13,800 --> 01:59:16,780
deprimida e... Eu não sei lidar com
isso.
1386
01:59:17,640 --> 01:59:20,460
Então, quer dizer que posso pegar sua
alabarda emprestada?
1387
01:59:21,180 --> 01:59:23,340
Sim, alabarda, tudo bem, por mim não tem
problema.
1388
01:59:24,680 --> 01:59:25,680
Isso!
1389
01:59:26,900 --> 01:59:29,380
Aliás, cadê minha alabarda? Eu sei lá.
1390
01:59:29,600 --> 01:59:31,900
Foi você que pegou por último. Não
peguei, não.
1391
01:59:32,420 --> 01:59:36,120
Ah, outra vez, viu? Eu não acredito que
vai mentir na minha cara.
1392
01:59:36,380 --> 01:59:37,960
Não consigo nem olhar pra sua cara.
1393
01:59:38,320 --> 01:59:39,320
Ai, seu...
1394
01:59:41,400 --> 01:59:43,160
Errou? Foi você que quebrou dessa vez?
1395
02:02:23,560 --> 02:02:27,700
Enrolados outra vez.
1396
02:02:42,110 --> 02:02:43,110
A sério.
1397
02:03:14,920 --> 02:03:17,720
Isso é um assalto. Ou o que tem na
torrada? Caviar?
1398
02:03:21,660 --> 02:03:25,840
Anda logo! Joga pra cá!
1399
02:03:35,640 --> 02:03:36,640
Posso?
1400
02:03:38,820 --> 02:03:39,820
Enchanté.
1401
02:03:45,930 --> 02:03:46,929
Desculpe, pessoal.
1402
02:03:46,930 --> 02:03:48,050
Ordem do Barão.
1403
02:03:48,350 --> 02:03:49,350
Ah, quase.
1404
02:03:49,790 --> 02:03:51,190
Esse Barão traidor.
1405
02:03:51,450 --> 02:03:54,630
Ninguém rouba as coisas das outras
pessoas. A gente vai embora. Ninguém.
1406
02:03:55,210 --> 02:03:58,070
Esquece. Pegamos ele depois. Temos
problemas maiores no momento.
1407
02:04:05,410 --> 02:04:11,190
Olha lá pra ver se a barra tá limpa.
1408
02:04:14,890 --> 02:04:15,890
Não tá muito, não.
1409
02:04:23,250 --> 02:04:28,850
Ajudem os órfãos de Corona, porque todas
as doações fazem nascer um sorriso no
1410
02:04:28,850 --> 02:04:30,330
rosto de uma criança que precisa.
1411
02:04:30,630 --> 02:04:31,589
Não é, José?
1412
02:04:31,590 --> 02:04:35,590
É isso aí, loirinha. Eu gosto muito
dessa causa. Alguns órfãos têm fome,
1413
02:04:35,610 --> 02:04:39,550
enquanto outros... acabam na vida do
crime.
1414
02:04:48,650 --> 02:04:50,430
José, está tudo bem aí?
1415
02:04:50,830 --> 02:04:51,830
Está.
1416
02:04:53,210 --> 02:04:54,710
Está, claro.
1417
02:05:02,290 --> 02:05:04,850
Todos foram tão generosos.
1418
02:05:05,070 --> 02:05:09,910
Olha essas roupinhas e brinquedos e...
Uma barba?
1419
02:05:11,450 --> 02:05:14,110
Obrigado. Justo o que eu procurava.
1420
02:05:14,670 --> 02:05:15,670
Opa!
1421
02:05:17,650 --> 02:05:19,770
Certo, loirinha. Vamos te levar de volta
para o castelo.
1422
02:05:21,450 --> 02:05:22,870
Ah, José, quem é aquele?
1423
02:05:23,210 --> 02:05:26,430
Sabe, eu não sei. Alguma coisa me diz
para não parar para perguntar.
1424
02:05:36,010 --> 02:05:39,110
Ah, sem saída. Rapunzel, aquele vaso
agora.
1425
02:05:48,810 --> 02:05:50,150
Você devia ter visto assim.
1426
02:05:51,190 --> 02:05:52,190
Toma.
1427
02:05:52,690 --> 02:05:53,810
Segura essa, amigão.
1428
02:05:54,370 --> 02:05:56,690
Eu quis dizer para se esconder no vaso,
sabia?
1429
02:05:58,530 --> 02:06:02,150
Princesa Rapunzel, conheça Lance
Strongbow.
1430
02:06:02,370 --> 02:06:03,370
Como é que vai?
1431
02:06:04,770 --> 02:06:05,990
Então lá estava eu.
1432
02:06:06,230 --> 02:06:10,090
Guerreiro furioso à minha esquerda.
Lobos ferozes à minha direita. Moedas de
1433
02:06:10,090 --> 02:06:12,830
ouro em minhas mãos. E onde está meu
parceiro de confiança, Flynn Rider?
1434
02:06:13,440 --> 02:06:17,640
Bom, é claro que ele não estava lá,
porque sabe como é, né? Ele estava de
1435
02:06:17,640 --> 02:06:19,300
e muito, muito longe.
1436
02:06:19,520 --> 02:06:23,820
Ah, para com isso, José. Eu posso ter
crescido numa torre, mas sabe que eu não
1437
02:06:23,820 --> 02:06:24,679
sou boba.
1438
02:06:24,680 --> 02:06:30,120
Conta aí, como foi que dois cidadãos
íntegros e honestos como vocês acabaram
1439
02:06:30,120 --> 02:06:33,860
conhecendo? Ah, faz muito tempo nós nos
conhecemos no orfanato.
1440
02:06:34,080 --> 02:06:37,640
É, a gente cuidava um do outro, quando
ninguém se importava.
1441
02:06:38,120 --> 02:06:41,940
Na verdade, pode -se dizer que éramos o
mais próximo que já tivemos de uma
1442
02:06:41,940 --> 02:06:42,940
família.
1443
02:06:43,599 --> 02:06:50,220
Gente, então Lance, Trumbo, se são tão
próximos, onde esteve todos esses anos?
1444
02:06:50,560 --> 02:06:54,260
Onde eu estive? Está mais para onde eu
não estive.
1445
02:06:54,660 --> 02:06:58,800
Você estava na prisão, não estava não?
Em grande parte, mas sabe, nesse
1446
02:06:58,840 --> 02:07:02,660
não estou pensando em onde eu estive,
estou pensando para onde eu vou.
1447
02:07:03,340 --> 02:07:05,860
Isso, esse é o espírito.
1448
02:07:06,060 --> 02:07:08,320
E nesse momento, eu vou ao banheiro.
1449
02:07:09,540 --> 02:07:11,260
Mesmo assim, é o espírito.
1450
02:07:15,160 --> 02:07:16,920
Ah, qual é? O Lance é meu amigo.
1451
02:07:17,320 --> 02:07:18,540
Ah, é mesmo.
1452
02:07:19,000 --> 02:07:20,200
Stan, vai com o Pete.
1453
02:07:22,360 --> 02:07:27,100
Aí, olha, o Lance pode não ter sido o
homem mais correto do mundo, mas é nosso
1454
02:07:27,100 --> 02:07:31,560
convidado. E ele é um cara do bem, nós
não precisamos segui -lo. É, eu
1455
02:07:31,720 --> 02:07:36,140
O Lance é o amigo mais antigo do José.
Ele não tiraria vantagem disso.
1456
02:07:36,420 --> 02:07:39,400
Bom, eu não confio nesse cara. Eu não
sei o que ele tá tramando, mas seja lá o
1457
02:07:39,400 --> 02:07:41,400
que for, eu não conto. Olha cá.
1458
02:07:41,710 --> 02:07:44,730
Sandra, eu sei que você amaria mais do
que qualquer coisa ver um dos meus
1459
02:07:44,730 --> 02:07:48,450
amigos me constrangendo. E eu odeio ter
que te desapontar, mas o meu amigo Lance
1460
02:07:48,450 --> 02:07:50,130
não está tramando nada.
1461
02:07:50,630 --> 02:07:52,430
Tá legal, Lance. O que está tramando?
1462
02:07:53,090 --> 02:07:54,090
Tramando? Eu?
1463
02:07:54,190 --> 02:07:56,770
Você acha que eu viria até pra ver se
vou?
1464
02:07:57,070 --> 02:07:58,670
Tá, preciso de mais ajudinha.
1465
02:08:01,150 --> 02:08:02,490
Preciso de ajuda com o trabalho.
1466
02:08:02,710 --> 02:08:04,490
Não é bem um trabalho.
1467
02:08:05,050 --> 02:08:06,050
É um trabalho.
1468
02:08:06,150 --> 02:08:07,170
E é simples.
1469
02:08:07,850 --> 02:08:13,520
Inofensivo. Como tirar doce de um bebê.
E como já ficou claro, eu passei um
1470
02:08:13,520 --> 02:08:16,980
tempinho lá no xadrez. Nesse meio tempo,
eu dividisse ela com esse cara. Se
1471
02:08:16,980 --> 02:08:18,860
chamava Calvin. Ou era Clarence.
1472
02:08:19,060 --> 02:08:22,480
Alguma coisa assim. Mas eu chamava ele
de velhinho, já que ele é... Ele é
1473
02:08:22,480 --> 02:08:23,478
entendi. Isso.
1474
02:08:23,480 --> 02:08:27,020
Então o velho velhinho me contou sobre
um de seus trabalhos bem antigos.
1475
02:08:27,380 --> 02:08:30,180
Ele escondeu o saque no sistema de
cavernas abaixo de Corona.
1476
02:08:30,460 --> 02:08:34,760
E ia pegar de volta quando a poeira
marchasse. Mas nunca baixou. Então o
1477
02:08:34,760 --> 02:08:35,760
está lá parado.
1478
02:08:35,880 --> 02:08:37,520
Esquecido. Há anos.
1479
02:08:38,220 --> 02:08:41,220
Agora o velhinho vai ficar na prisão
pelo resto da sua vida.
1480
02:08:41,640 --> 02:08:44,160
Então ele me disse, devia pegar pra
você.
1481
02:08:47,440 --> 02:08:48,398
Ótima história.
1482
02:08:48,400 --> 02:08:51,020
Podia ter mais conflitos, mas as firulas
deram um toque legal.
1483
02:08:51,800 --> 02:08:55,820
Eu tô falando sério. Ele tá lá parado. E
eu preciso da sua ajuda pra pegar.
1484
02:08:56,100 --> 02:08:57,480
Desculpa, Lance, mas eu tô fora.
1485
02:08:57,760 --> 02:09:02,860
Meus dias de ladrão ficaram pra trás.
Não preciso de um ladrão. Eu preciso de
1486
02:09:02,860 --> 02:09:04,240
amigo. Qual é, Flynn?
1487
02:09:04,820 --> 02:09:05,820
José.
1488
02:09:06,660 --> 02:09:07,660
José?
1489
02:09:09,890 --> 02:09:11,550
Isso quer voltar atrás.
1490
02:09:11,950 --> 02:09:15,950
Conseguiu sua aposentadoria. Uma bela
aposentadoria. Eu só estou pedindo uma
1491
02:09:15,950 --> 02:09:18,230
pequena ajuda para conquistar a minha.
1492
02:09:18,450 --> 02:09:20,250
Por favor, vamos lá, amigão.
1493
02:09:22,950 --> 02:09:26,290
Bom, eu acho que é um crime inofensivo.
1494
02:09:26,590 --> 02:09:28,950
Aí, José, mais inofensivo que esse não
tem.
1495
02:09:30,290 --> 02:09:34,630
Tá, eu te ajudo. Mas você tem que
prometer que não vai contar nada para
1496
02:09:35,070 --> 02:09:36,190
Principalmente para Cassandra.
1497
02:09:36,590 --> 02:09:37,650
E sério, devolve essas coisas.
1498
02:09:42,530 --> 02:09:47,350
O lance vai ficar no fim do corredor e
longe do José, não é? A não ser... Acha
1499
02:09:47,350 --> 02:09:48,830
que eles deveriam ficar mais próximos?
1500
02:09:50,070 --> 02:09:51,550
Sabe o que seria perfeito?
1501
02:09:51,770 --> 02:09:52,770
Uma beliche.
1502
02:09:53,010 --> 02:09:55,830
É? E por que não leva leitinho com
biscoito pra eles?
1503
02:09:56,250 --> 02:09:57,490
Ah, tá legal.
1504
02:09:57,870 --> 02:09:59,170
É, entendi.
1505
02:09:59,390 --> 02:10:03,250
Você só tá me zoando porque tá animada
já que o amigo do José tá aqui.
1506
02:10:03,710 --> 02:10:07,810
Mas um lancinho antes de dormir é mesmo
uma ótima ideia. Então, obrigada. E você
1507
02:10:07,810 --> 02:10:10,250
não se importa com tudo isso? Tudo isso
o quê?
1508
02:10:10,570 --> 02:10:11,790
Ah, eu não sei.
1509
02:10:12,590 --> 02:10:15,930
Não acha que talvez um criminoso de
longa data que acabou de sair da prisão
1510
02:10:15,930 --> 02:10:18,770
aparece de repente na nossa porta
poderia ter segundas intenções que
1511
02:10:18,770 --> 02:10:20,410
seu querido amigo e antigo parceiro em
crimes?
1512
02:10:20,810 --> 02:10:23,610
Ah, não. Eu acho que não.
1513
02:10:29,550 --> 02:10:30,550
Oi, José.
1514
02:10:30,810 --> 02:10:33,970
Ah! Oi, oirinha. Olá, e aí, o que conta?
1515
02:10:34,230 --> 02:10:35,250
Ah, nada.
1516
02:10:35,670 --> 02:10:39,070
Eu só pensei em ver o que você estava
fazendo.
1517
02:10:39,350 --> 02:10:41,290
Nada? Eu não estou fazendo nada.
1518
02:10:41,530 --> 02:10:42,530
Ah, tá bem.
1519
02:10:42,590 --> 02:10:45,330
Bom, então o que o Lance está fazendo? O
Lance?
1520
02:10:45,730 --> 02:10:46,608
Ah, o Lance?
1521
02:10:46,610 --> 02:10:50,050
Nada. Quer dizer, com certeza ele está
fazendo alguma coisa, mas ele parecia
1522
02:10:50,050 --> 02:10:53,210
cansado, não parecia? Na verdade, ele já
deve até estar dormindo. Então,
1523
02:10:53,270 --> 02:10:56,930
respondendo a sua pergunta sobre o que o
Lance está fazendo, eu respondo que ele
1524
02:10:56,930 --> 02:10:58,070
deve estar dormindo.
1525
02:10:58,830 --> 02:10:59,830
Por que pergunta?
1526
02:11:01,400 --> 02:11:02,400
Tá bom.
1527
02:11:02,660 --> 02:11:07,000
Você vai achar isso engraçado. Eu acho
engraçado, mas a Cassandra tá preocupada
1528
02:11:07,000 --> 02:11:11,140
que o Lance e você façam uma coisa que
não devam.
1529
02:11:11,380 --> 02:11:12,380
É loucura, não é?
1530
02:11:12,640 --> 02:11:13,599
O quê?
1531
02:11:13,600 --> 02:11:17,020
Ela o quê? Isso não tem nada a ver.
1532
02:11:17,260 --> 02:11:18,260
Eu sei.
1533
02:11:18,640 --> 02:11:25,580
É que, obviamente, eu confio em você,
José. Mas eu odiaria
1534
02:11:25,580 --> 02:11:27,240
que ela estivesse certa sobre o Lance.
1535
02:11:28,240 --> 02:11:29,240
Eu sei.
1536
02:11:38,510 --> 02:11:41,170
Eu ouvi o seu psiu. Agora, vamos logo
com isso.
1537
02:11:51,530 --> 02:11:56,910
Você ainda tem medo de aranhas, é? Eu
tenho uma aracnofobia fofa. É, muito
1538
02:11:56,970 --> 02:11:58,470
O tesouro fica por assim.
1539
02:12:00,390 --> 02:12:01,930
Bom, parece que é o fim da linha.
1540
02:12:02,210 --> 02:12:04,810
Não, você só está enferrujado.
1541
02:12:05,030 --> 02:12:06,890
Ai, achei que tinha pedido pra você
devolver isso.
1542
02:12:10,990 --> 02:12:11,990
Voa lá.
1543
02:12:14,250 --> 02:12:15,250
Mas o quê?
1544
02:12:16,090 --> 02:12:17,370
Isso não é uma caverna.
1545
02:12:17,790 --> 02:12:18,850
É um porão.
1546
02:12:19,130 --> 02:12:20,850
A gente invadiu a casa de alguém.
1547
02:12:21,070 --> 02:12:23,430
Lencio, você mentiu pra mim. Espera um
pouco aí.
1548
02:12:23,670 --> 02:12:25,930
Mentir é uma palavra forte.
1549
02:12:26,450 --> 02:12:27,510
Correta, mas forte.
1550
02:12:27,730 --> 02:12:31,970
Além disso, eu sabia que teria que
mentir porque você não teria concordado
1551
02:12:31,970 --> 02:12:33,250
fazer isso se não fosse assim.
1552
02:12:33,790 --> 02:12:36,130
Então, no caso, os dois têm culpa.
1553
02:12:37,260 --> 02:12:40,820
Alguma parte da sua história era
verdade. Bom, tinha mesmo um velho
1554
02:12:40,820 --> 02:12:45,040
chamado Jesse, e eu chamava ele de... É,
velhinho, eu me lembro. Não, senhor
1555
02:12:45,040 --> 02:12:46,040
Kilpatrick.
1556
02:12:46,720 --> 02:12:49,220
Velhinho. Que insensível da sua parte.
1557
02:12:49,440 --> 02:12:52,800
O quê? Se olha, podemos passar o dia
todo tentando descobrir quem está errado
1558
02:12:52,800 --> 02:12:56,780
aqui, mas eu não entendi qual é o
problema. A gente cresceu mentindo. É o
1559
02:12:56,780 --> 02:12:58,740
fazemos. Fazíamos, Lance.
1560
02:12:59,340 --> 02:13:03,260
Eu não faço mais isso. Bom pra você,
quer uma medalha?
1561
02:13:03,710 --> 02:13:07,530
Sério que é uma? Tem umas 25 delas por
aqui. Anda, vamos sair logo daqui,
1562
02:13:07,830 --> 02:13:11,710
Arnoaldo. Ei, não. Me chame de Arnoaldo.
1563
02:13:12,070 --> 02:13:17,070
Além disso, você não quer mesmo saber de
quem é esse porão? Não, não quero.
1564
02:13:17,330 --> 02:13:18,690
É, do barão.
1565
02:13:18,950 --> 02:13:21,710
Do barão?
1566
02:13:22,530 --> 02:13:25,550
Daquele barão? Disse que pegaríamos ele
depois.
1567
02:13:25,810 --> 02:13:26,810
Isso foi algo...
1568
02:13:28,000 --> 02:13:32,580
Exatamente. A gente esperou oito longos
anos por vingança. E eu não vou embora
1569
02:13:32,580 --> 02:13:33,760
até acertar as contas.
1570
02:13:34,320 --> 02:13:37,020
Pronto, já acertamos. Já vamos sair
daqui.
1571
02:13:38,440 --> 02:13:39,440
Espera um pouco.
1572
02:13:40,340 --> 02:13:41,840
Temos que encontrar outra saída.
1573
02:13:48,720 --> 02:13:50,740
Shhh! Em silêncio. Shhh!
1574
02:13:51,180 --> 02:13:52,940
Estava para você fazer esse shhh, mas
não.
1575
02:13:53,760 --> 02:13:54,760
Quieto!
1576
02:13:57,680 --> 02:14:01,140
Estas devem ser as botas mais
barulhentas que eu já ouvi. Como sabe
1577
02:14:01,140 --> 02:14:02,140
seus sapatos?
1578
02:14:02,640 --> 02:14:04,800
Não, acho que não ficou mais silencioso.
1579
02:14:07,300 --> 02:14:10,180
Viu? Não tem mais barulho.
1580
02:14:13,100 --> 02:14:14,380
Tem mais alguém ali.
1581
02:14:17,780 --> 02:14:19,580
Essa doeu. Foi mal.
1582
02:14:20,020 --> 02:14:21,020
Continua andando.
1583
02:14:32,880 --> 02:14:33,880
Cadê você?
1584
02:14:36,200 --> 02:14:37,740
Lance! Lance!
1585
02:14:38,600 --> 02:14:40,520
Não, meu nome é Percival.
1586
02:14:42,380 --> 02:14:43,380
Foi mal.
1587
02:14:47,500 --> 02:14:48,500
Lance,
1588
02:14:49,800 --> 02:14:56,340
eu trouxe um
1589
02:14:56,340 --> 02:14:58,340
lancinho. Achei que pudesse estar com
fome.
1590
02:15:00,740 --> 02:15:01,740
Lance?
1591
02:15:04,720 --> 02:15:07,300
Quer saber? Ele deve estar conversando
com o José no quarto dele.
1592
02:15:08,140 --> 02:15:10,640
Viu? Eu sabia que beliches teriam sido
uma boa ideia.
1593
02:15:11,700 --> 02:15:13,320
José? Olá?
1594
02:15:14,440 --> 02:15:17,540
Tá bom, então vai ver. Eles estão
conversando em outro lugar.
1595
02:15:24,020 --> 02:15:29,740
O que temos aqui? Um prato com frutas e
queijos? Qual será o motivo?
1596
02:15:30,360 --> 02:15:32,220
Ah, é porque eu estou com...
1597
02:15:32,460 --> 02:15:35,920
Muita fome e com muita sede. Obrigada
por perguntar.
1598
02:15:36,420 --> 02:15:38,000
Hum, olha que delícia.
1599
02:15:40,320 --> 02:15:44,540
Tudo bem, venceu. É, eles não estão em
casa. Mas nada impede de estarem lá fora
1600
02:15:44,540 --> 02:15:45,539
se divertindo.
1601
02:15:45,540 --> 02:15:49,040
Ah, eu não disse que eles não iam estar
se divertindo. Eu só estou dizendo que é
1602
02:15:49,040 --> 02:15:51,660
mais provável eles estarem roubando
coisas enquanto isso.
1603
02:15:52,200 --> 02:15:56,800
Tá legal. Eu acho que já escutei o
bastante, Cassandra. Quer saber? Vamos
1604
02:15:56,800 --> 02:16:00,120
procurar o José para eu poder te mostrar
que está errada.
1605
02:16:01,870 --> 02:16:05,350
Tudo bem, mas quando provar que eu estou
certa, vai ficar com cara de taça.
1606
02:16:05,610 --> 02:16:10,390
Eu prometo a você, eu não vou ficar com
cara de nada esta noite.
1607
02:16:12,930 --> 02:16:15,690
Princesa, está com um bigodinho de
leite. Não precisa me dizer, Pete.
1608
02:16:16,390 --> 02:16:17,390
Obrigada.
1609
02:16:20,670 --> 02:16:24,170
Tem mais moedas de ouro aqui do que eu
consigo contar.
1610
02:16:24,550 --> 02:16:25,970
Então deve ter mais do que sete.
1611
02:16:26,220 --> 02:16:29,820
Qual é o seu problema, hein? Você me
enganou, tirou vantagem da minha
1612
02:16:29,860 --> 02:16:33,480
Eu não diria que tirei vantagem, peguei
emprestado. Toma, pode pegar de volta.
1613
02:16:33,740 --> 02:16:34,740
Tá legal, quer saber?
1614
02:16:34,780 --> 02:16:38,080
Acabou. Amigo, eu não quero ter mais
nada a ver com você.
1615
02:16:38,860 --> 02:16:42,020
Uau, o dinheiro mudou mesmo você, José.
1616
02:16:42,860 --> 02:16:45,680
É, Arnoaldo, eu mudei sim.
1617
02:16:45,959 --> 02:16:50,660
Sou uma pessoa diferente, uma pessoa
melhor. Mas o dinheiro não teve nada a
1618
02:16:50,660 --> 02:16:51,660
com isso. José?
1619
02:16:52,520 --> 02:16:53,520
Lê?
1620
02:17:00,189 --> 02:17:01,850
O que vocês estão fazendo?
1621
02:17:02,370 --> 02:17:06,030
O que estamos fazendo?
1622
02:17:06,450 --> 02:17:10,129
O que estávamos... O que todo mundo está
fazendo? É sério.
1623
02:17:10,330 --> 02:17:15,430
Essa era a pergunta aqui, não era? Olha,
Rapunzel. Parece que uma das mocinhas
1624
02:17:15,430 --> 02:17:19,969
deixou cair o seu anel. Um valioso anel
de mocinha.
1625
02:17:20,709 --> 02:17:23,559
José! De onde foi que esse anel veio?
1626
02:17:23,860 --> 02:17:26,700
Ele veio do... Nosso orfanato.
1627
02:17:27,080 --> 02:17:30,740
José e eu herdamos da nossa babá
preferida. Uma doce senhorinha que
1628
02:17:30,740 --> 02:17:34,620
carinhosamente chamávamos de velhinha.
Era a imagem mais próxima que já tivemos
1629
02:17:34,620 --> 02:17:35,199
de uma mãe.
1630
02:17:35,200 --> 02:17:37,320
Então esse anel é muito especial pra
gente.
1631
02:17:37,959 --> 02:17:43,540
Quando deixamos o orfanato, escondemos
dentro de uma grande árvore dessa
1632
02:17:43,540 --> 02:17:46,820
floresta e prometemos que o primeiro de
nós que encontrasse o amor verdadeiro
1633
02:17:46,820 --> 02:17:49,580
poderia dar o anel àquela pessoa
especial.
1634
02:17:51,659 --> 02:17:53,740
Princesa, acredito que essa é possível.
1635
02:17:54,740 --> 02:17:55,740
José,
1636
02:17:56,160 --> 02:17:58,480
isso é muito bonito.
1637
02:17:59,900 --> 02:18:02,379
Cara, eu sou bom.
1638
02:18:08,719 --> 02:18:10,520
Eu não acredito, José.
1639
02:18:10,799 --> 02:18:13,400
A velhinha devia ser de corona, viu?
1640
02:18:13,600 --> 02:18:15,020
Tem o nosso brasão.
1641
02:18:15,780 --> 02:18:17,799
Ah, que grande coincidência.
1642
02:18:30,340 --> 02:18:33,520
Aquele anel que roubamos pertencia à
rainha. A mesma rainha que me acolheu em
1643
02:18:33,520 --> 02:18:36,660
sua casa e em sua família. E assim que
ela vir a Rapunzel usando, ela vai
1644
02:18:36,660 --> 02:18:38,700
associar as duas coisas e vai ficar
furiosa.
1645
02:18:38,920 --> 02:18:41,740
Ou desolada. Eu não sei bem como ela vai
reagir, porque ela é difícil de prever
1646
02:18:41,740 --> 02:18:43,920
às vezes. Mas independente da reação,
não vai ser bom.
1647
02:18:44,240 --> 02:18:48,459
Por outro lado, se eu pedir para a
Rapunzel me devolver o anel, ela vai
1648
02:18:48,459 --> 02:18:51,620
que menti hoje mais cedo e sei com
certeza que ela vai ficar arrasada.
1649
02:18:51,920 --> 02:18:55,900
E não importa como isso vai desenrolar,
a Cassandra vai ter a satisfação de
1650
02:18:55,900 --> 02:18:56,900
estar certa.
1651
02:18:57,209 --> 02:18:59,790
Irmão, mas que saia justa que você foi
arrumar.
1652
02:19:00,490 --> 02:19:01,850
Temos que roubar o anel de volta.
1653
02:19:02,129 --> 02:19:06,170
Roubar de uma princesa? Vai na sorte aí,
irmão. Como é que é? O que você está
1654
02:19:06,170 --> 02:19:07,389
falando? Você tem que me ajudar.
1655
02:19:07,629 --> 02:19:11,430
E colocar em jogo a confiança da
princesa? Mas por que eu faria isso?
1656
02:19:11,809 --> 02:19:14,910
Ou você me ajuda, ou eu entrego nós
dois.
1657
02:20:22,880 --> 02:20:27,680
Ela vai te destruir.
1658
02:20:27,900 --> 02:20:29,180
Quer saber? Vai, né?
1659
02:20:38,860 --> 02:20:39,860
José?
1660
02:20:45,700 --> 02:20:48,620
Eu não acredito que você fez isso.
1661
02:20:49,360 --> 02:20:53,280
Rapunzel. Eu... Eu sinto muito.
1662
02:20:54,020 --> 02:20:58,100
Princesa, se me permite... Acho que já
disse o bastante, Lance. Não escuta ele.
1663
02:20:58,280 --> 02:20:59,280
É tudo culpa minha.
1664
02:21:00,040 --> 02:21:02,960
Sua culpa ou o quê? Olha, eu menti para
o José.
1665
02:21:03,320 --> 02:21:05,080
E para você, princesa.
1666
02:21:05,840 --> 02:21:08,700
Sobretudo. Ele só queria ajudar um
amigo.
1667
02:21:09,220 --> 02:21:12,960
Ou alguém que costumava ser amigo dele.
Eu acho.
1668
02:21:14,760 --> 02:21:16,840
Eu... Eu sinto muito mesmo.
1669
02:21:18,269 --> 02:21:21,790
Acho que o que me resta fazer agora é
ser honesto com a sua mãe.
1670
02:21:22,190 --> 02:21:27,490
José, o que você fez foi horrível. E com
toda razão, sim. Você deveria ser
1671
02:21:27,490 --> 02:21:31,150
honesto com a minha mãe, mas... Eu não
posso deixar você fazer isso.
1672
02:21:31,390 --> 02:21:32,830
Espera. O quê? Por quê?
1673
02:21:33,030 --> 02:21:38,170
Porque eu amo você, José. E eu vou
perdoar você, mas... Eu não posso
1674
02:21:38,170 --> 02:21:39,170
que eles irão.
1675
02:21:39,990 --> 02:21:44,450
Então... Ah, tá bem. É isso que a gente
vai fazer. Vai deixar o anel no quarto
1676
02:21:44,450 --> 02:21:47,130
da minha mãe sem que ela veja. Rapunzel!
Ei!
1677
02:21:47,610 --> 02:21:52,110
Para, olha, eu amo você também tanto e
obrigado, mas não posso.
1678
02:21:53,030 --> 02:21:56,610
Trapacear, mentir e enganar poderia ser
como Flynn Rider levaria a situação.
1679
02:21:57,350 --> 02:22:00,390
Mas eu sou José Bezerra agora e tenho
que fazer do jeito certo.
1680
02:22:00,730 --> 02:22:04,290
Isso inclui aceitar as consequências,
não importa quais sejam.
1681
02:22:04,670 --> 02:22:07,630
É como a velhinha gostaria que fosse.
1682
02:22:12,230 --> 02:22:14,670
Agradeço seu pedido de desculpas e sua
honestidade.
1683
02:22:15,180 --> 02:22:19,420
O roubo aconteceu há muitos anos, José,
mas foi muito traumático e não sei se
1684
02:22:19,420 --> 02:22:20,780
vou conseguir perdoá -lo.
1685
02:22:21,200 --> 02:22:22,200
Eu compreendo.
1686
02:22:22,580 --> 02:22:27,260
Mesmo. Acho que agora só me resta torcer
para que o rei não me expulse de corona
1687
02:22:27,260 --> 02:22:28,340
quando descobrir tudo.
1688
02:22:28,980 --> 02:22:29,980
Bom, sim.
1689
02:22:30,100 --> 02:22:32,040
Vamos esperar pela decisão do rei.
1690
02:22:35,900 --> 02:22:38,700
Então, eu... trouxe uma coisa para você.
1691
02:22:39,820 --> 02:22:42,380
Não é muito bonito e não tem uma
história por trás.
1692
02:22:42,580 --> 02:22:45,640
Bom, se você não contar a parte sobre
como o cara que me vendeu tinha uma
1693
02:22:45,640 --> 02:22:48,880
balançando para fora do nariz, mas eu
acho que isso não é uma história e sim
1694
02:22:48,880 --> 02:22:49,880
observação.
1695
02:22:50,740 --> 02:22:52,500
Enfim, a questão é que esse eu não
roubei.
1696
02:22:56,100 --> 02:22:58,700
Eu sinto muito por ter magoado você,
Rapunzel.
1697
02:22:59,420 --> 02:23:01,220
Essa é a última coisa que eu iria querer
fazer.
1698
02:23:01,580 --> 02:23:02,580
Eu sei, José.
1699
02:23:10,570 --> 02:23:12,730
Eu achei que nunca mais veria este anel.
1700
02:23:13,050 --> 02:23:16,950
Pois é, dá para acreditar. O José o
encontrou hoje de manhã.
1701
02:23:20,750 --> 02:23:21,790
E quanto ao Lance?
1702
02:23:22,610 --> 02:23:24,330
Sei lá quando vou ver ele de novo.
1703
02:23:26,410 --> 02:23:29,210
Acha que o Lance falou sério quando
disse que estava arrependido?
1704
02:23:29,750 --> 02:23:30,750
Eu não sei.
1705
02:23:31,450 --> 02:23:33,050
Algumas pessoas nunca mudam.
1706
02:23:35,030 --> 02:23:36,410
Aliás, você conhece o Sr.
1707
02:23:36,610 --> 02:23:38,350
Schneider? Arnoaldo Schneider?
1708
02:23:38,570 --> 02:23:39,570
Conheço, é o Lance.
1709
02:23:40,460 --> 02:23:41,520
Conheço. Por quê?
1710
02:23:41,940 --> 02:23:42,940
Bom,
1711
02:23:44,220 --> 02:23:48,860
o Sr. Smith acabou de fazer uma doação
generosa para a caridade do orfanato.
1712
02:23:49,020 --> 02:23:51,100
Jura? De quanto?
1713
02:23:52,340 --> 02:23:55,120
Bom, o equivalente a um tesouro roubado.
1714
02:23:58,540 --> 02:24:02,620
Tá legal.
1715
02:24:03,780 --> 02:24:05,740
Onde que eu coloquei aquela barra?
1716
02:26:33,230 --> 02:26:36,430
Dizia mais forte que eu, é um novo
começo.
1717
02:26:36,870 --> 02:26:40,550
Eu fui chamada e vou, é assim que eu
sou.
1718
02:26:42,370 --> 02:26:48,870
O vento que surra no ar, eu sei que é
pra mim, eu vou escutar.
1719
02:26:50,070 --> 02:26:54,450
Quando o vento sobrar, e o cabelo...
1720
02:27:01,390 --> 02:27:03,950
Enrolados outra vez. A série.
1721
02:27:14,110 --> 02:27:15,110
É isso aí, gente.
1722
02:27:35,530 --> 02:27:38,330
É a primeira coisa que as pessoas veem
quando entram no castelo, pai.
1723
02:27:38,650 --> 02:27:44,430
A gente pode remodelar ele, fazer ele
ficar mais caloroso e receptivo.
1724
02:27:44,710 --> 02:27:48,930
Aquele arco é uma importante linha de
defesa, Rapunzel. Ele deve continuar
1725
02:27:48,930 --> 02:27:50,670
passando força e segurança.
1726
02:27:51,110 --> 02:27:52,430
Você quer força e segurança?
1727
02:27:52,830 --> 02:27:53,830
Faz o seguinte.
1728
02:27:56,130 --> 02:27:57,790
Estátuas de leões. Não, melhor ainda.
1729
02:27:58,270 --> 02:28:00,510
Transforma o arco numa boca de leão
enorme.
1730
02:28:01,010 --> 02:28:03,610
Não, espera aí. Melhor fazer o leão
inteiro. Obrigado, José.
1731
02:28:04,030 --> 02:28:06,370
Vou considerar as sugestões que você
acabou de dar.
1732
02:28:06,730 --> 02:28:08,850
É, trabalho em equipe. Toca aqui.
1733
02:28:10,830 --> 02:28:12,190
Toca aqui, majestade.
1734
02:28:17,390 --> 02:28:19,370
Entendi, você está comendo. Nós também.
1735
02:28:20,010 --> 02:28:22,130
Deixa para a próxima, então.
1736
02:28:27,370 --> 02:28:30,290
Quer saber, Loirinha, eu acho que você
devia começar a desenhar os leões para
1737
02:28:30,290 --> 02:28:33,770
colocar naquele arco, porque eu acho que
seu pai se amarrou na minha ideia.
1738
02:28:34,230 --> 02:28:36,310
Eu tenho certeza que o rei amou a sua
ideia.
1739
02:28:36,670 --> 02:28:40,650
Você sabe que ele só estava sendo
educado e não quis te chamar de mané na
1740
02:28:40,650 --> 02:28:41,650
cara, né?
1741
02:28:41,830 --> 02:28:44,950
Cassandra, se meu pai não gostasse das
ideias do José, eu acho que ele
1742
02:28:44,950 --> 02:28:46,230
simplesmente falaria isso.
1743
02:28:46,470 --> 02:28:50,090
É, ele nunca deixou de falar a verdade
na minha cara só por educação.
1744
02:28:51,120 --> 02:28:55,920
Bom, antes de você mandar fazer aquela
placa de novo conselheiro do rei, acho
1745
02:28:55,920 --> 02:28:59,740
importante que você saiba que sempre que
o rei quer ignorar uma ideia, ele diz,
1746
02:28:59,900 --> 02:29:05,660
vou considerar as suas sugestões. Para o
seu governo, eu lembro muito bem dele
1747
02:29:05,660 --> 02:29:11,280
dizendo para mim, eu vou considerar as
suas sugestões.
1748
02:29:13,380 --> 02:29:16,840
Ele me acha mesmo uma, né? Até que
enfim.
1749
02:29:17,680 --> 02:29:19,080
Isso muda tudo.
1750
02:29:19,400 --> 02:29:22,440
Eu não posso ter um sogro que não me
leva a sério nem um pouquinho.
1751
02:29:22,700 --> 02:29:27,220
Por que não? Ninguém aqui te leva a
sério. Não é verdade, José. O meu pai
1752
02:29:27,220 --> 02:29:28,500
considera muito você.
1753
02:29:29,180 --> 02:29:34,280
Mas às vezes você podia pensar um
pouquinho antes de sugerir certas coisas
1754
02:29:34,280 --> 02:29:38,640
ele. Ele é o rei, afinal de contas. Você
também, moirinha.
1755
02:29:39,040 --> 02:29:42,160
Tudo bem, quer saber? Tá legal. Tudo
bem, eu resolvo isso.
1756
02:29:42,440 --> 02:29:46,420
Rápido, diz coisas que o seu pai gosta
que eu vou fingir que também gosto só
1757
02:29:46,420 --> 02:29:47,420
impressionar ele.
1758
02:29:49,390 --> 02:29:50,390
O alarme de emergência.
1759
02:29:59,030 --> 02:30:01,810
Equus? O nosso reino vizinho, Equus?
1760
02:30:02,070 --> 02:30:06,770
Mas o que isso tem a ver com a estátua
do meu pai? Por que fizeram isso com
1761
02:30:06,990 --> 02:30:11,770
O grande rival do seu pai, o rei Trevor
de Equus, gosta de pegar peças nele.
1762
02:30:11,970 --> 02:30:14,550
Fazendo essa pintura boba na cara da
estátua do meu pai?
1763
02:30:14,790 --> 02:30:18,230
Eu não consigo imaginar nenhuma pessoa
inteligente achando isso engraçado.
1764
02:30:25,100 --> 02:30:29,140
Enfim, o rei Trevor sempre encontra
maneiras de deixar o seu pai
1765
02:30:29,240 --> 02:30:33,180
Eu estou ouvindo, capitão. E sim, eu
estou envergonhado.
1766
02:30:33,680 --> 02:30:38,240
Envergonhado por ele, na verdade. Só de
pensar que um homem adulto faria uma
1767
02:30:38,240 --> 02:30:40,540
bobagem tão infantil quanto essa.
1768
02:30:40,820 --> 02:30:45,060
Ainda não estou entendendo. Mais tarde
eu explico. O Trevor tenta fazer com que
1769
02:30:45,060 --> 02:30:48,240
eu entre nessas brincadeiras bobas desde
a nossa juventude.
1770
02:30:48,840 --> 02:30:51,640
Mas eu não vou revidar. Está me ouvindo,
Trevor?
1771
02:30:52,100 --> 02:30:54,180
Eu não vou revidar!
1772
02:30:57,200 --> 02:31:01,240
Eu tenho que revidar. Não aguento mais
essas humilhações.
1773
02:31:01,540 --> 02:31:05,480
Eu tenho que revidar. Eu tenho que
mostrar ao povo que apesar do que estava
1774
02:31:05,480 --> 02:31:08,080
escrito naquela placa, Equus não manda
nada.
1775
02:31:08,540 --> 02:31:10,340
Eu concordo. Mas como?
1776
02:31:10,880 --> 02:31:12,000
É, como?
1777
02:31:13,680 --> 02:31:14,740
Já sei.
1778
02:31:14,990 --> 02:31:21,410
roubando alguma coisa que ele goste
muito. É isso. O próprio símbolo do
1779
02:31:21,410 --> 02:31:24,330
dele. Quer dizer, o símbolo de Equus?
1780
02:31:24,790 --> 02:31:30,390
Mas, majestade, o castelo de Equus é
impenetrável. Na verdade, só um homem já
1781
02:31:30,390 --> 02:31:34,690
conseguiu se infiltrar com sucesso em
suas defesas. E ele...
1782
02:31:34,690 --> 02:31:41,510
Estavam
1783
02:31:41,510 --> 02:31:42,510
falando de mim?
1784
02:31:45,369 --> 02:31:49,130
Loirinha, ótimas notícias. O seu pai
acabou de me pedir que roube o símbolo
1785
02:31:49,130 --> 02:31:50,230
de Equus pra ele.
1786
02:31:50,590 --> 02:31:51,750
Roubar de Equus?
1787
02:31:53,190 --> 02:31:55,070
Eu não sei se é uma boa ideia.
1788
02:31:55,470 --> 02:32:00,330
Você sabia que eles têm mais de mil
soldados guardando o castelo? É, eu sei,
1789
02:32:00,330 --> 02:32:03,930
você não tá vendo. É a maneira perfeita
de eu provar pra ele que eu sou mais do
1790
02:32:03,930 --> 02:32:05,210
que um ladrãozinho mané.
1791
02:32:05,890 --> 02:32:06,930
Roubando uma coisa?
1792
02:32:08,110 --> 02:32:09,110
Não.
1793
02:32:10,010 --> 02:32:11,570
Roubando uma coisa direito.
1794
02:32:15,250 --> 02:32:19,370
Ah, qual é? Pra pegadinha real oficial,
eu acho que isso é perfeitamente legal.
1795
02:32:19,970 --> 02:32:25,350
Acho. Oh, então eu posso ir com você. Eu
sou muito boa com surpresas. Foi mal,
1796
02:32:25,450 --> 02:32:29,210
Lourinha, mas eu já avaliei a situação e
isso é serviço pra uma pessoa só. Por
1797
02:32:29,210 --> 02:32:32,030
sorte, o Flynn Rider trabalha melhor
sozinho.
1798
02:32:33,050 --> 02:32:36,010
Vamos, parceiro. Ei, peraí, você quer ir
comigo?
1799
02:32:36,410 --> 02:32:39,350
É claro que eu vou com você. Acha que
sempre me visto assim?
1800
02:32:39,920 --> 02:32:43,540
Apesar de que essa roupa de assalto que
encomendei me caiu muito bem.
1801
02:32:43,920 --> 02:32:47,280
Eu preciso testemunhar a humilhação do
Trevor pessoalmente.
1802
02:32:47,540 --> 02:32:48,920
Ah, tá.
1803
02:32:49,460 --> 02:32:54,320
É que... O lance é que eu tava pensando
que você queria, tipo, que eu fosse
1804
02:32:54,320 --> 02:32:58,160
sozinho. Não que eu não ache bacana você
ir comigo, mas é que... Você deve ter
1805
02:32:58,160 --> 02:33:01,100
coisas muito mais importantes pra...
Isso é um assunto de orgulho nacional,
1806
02:33:01,440 --> 02:33:03,300
filho. É claro que é importante.
1807
02:33:03,980 --> 02:33:07,420
E eu disse especificamente que nós íamos
roubar o símbolo real de Equis, não
1808
02:33:07,420 --> 02:33:10,900
lembra? É claro, claro, você disse sim
que nós íamos, mas eu achei que você
1809
02:33:10,900 --> 02:33:13,520
estava dizendo isso num sentido genérico
por ser rei.
1810
02:33:14,080 --> 02:33:17,860
Anda, vamos logo com isso. Como foi que
você disse mesmo, trabalhe em equipe.
1811
02:33:17,980 --> 02:33:18,980
Toca aqui.
1812
02:33:20,700 --> 02:33:26,140
É, sabe, geralmente quando a gente diz
toca aqui... Tudo bem, deixa pra lá.
1813
02:33:38,700 --> 02:33:43,520
Então, Majestade, eu fiz esse mapa
baseado na maneira genial que eu entrei
1814
02:33:43,520 --> 02:33:47,280
castelo de Equus da outra vez pra
mostrar pra você como é que vai rolar.
1815
02:33:48,400 --> 02:33:51,940
A gente só tem que pegar dois uniformes
emprestados e entrar pela porta da
1816
02:33:51,940 --> 02:33:55,540
frente. Muito bom, né? Não vamos fazer
isso. Ah, não?
1817
02:33:56,020 --> 02:33:58,600
José, como rei, eu recebi treinamento
militar.
1818
02:33:59,160 --> 02:34:03,140
Após estudar esse mapa minuciosamente,
eu posso dizer que o que precisamos é de
1819
02:34:03,140 --> 02:34:04,780
uma entrada surrateira.
1820
02:34:05,260 --> 02:34:07,940
E este é o local perfeito para
entrarmos.
1821
02:34:08,820 --> 02:34:13,160
A Torre Nordeste. A altamente guardada e
fortificada Torre Nordeste.
1822
02:34:13,480 --> 02:34:15,760
Ninguém esperaria por isso.
1823
02:34:21,080 --> 02:34:25,520
Qual é a graça de se pregar peças,
afinal? Teoricamente, olhar para a cara
1824
02:34:25,520 --> 02:34:27,360
outra pessoa quando ela cai na
pegadinha.
1825
02:34:27,610 --> 02:34:30,390
Então a ideia é surpreender as pessoas?
1826
02:34:30,850 --> 02:34:36,870
É mais uma brincadeira. Mas só a pessoa
que prega a peça acha graça. Oh, então é
1827
02:34:36,870 --> 02:34:38,230
como as piadas do meu pai.
1828
02:34:38,550 --> 02:34:43,610
Não, é muito mais do que uma piada. Você
tem que fazer a pessoa esperar que vai
1829
02:34:43,610 --> 02:34:47,570
acontecer uma coisa e aí acontece uma
coisa inesperada. E na verdade só os
1830
02:34:47,570 --> 02:34:48,570
acham graça.
1831
02:34:51,830 --> 02:34:52,830
Inesperada, não é?
1832
02:34:56,560 --> 02:35:01,000
Quando ele acordar, vai estar tão
descansado que nem vai saber o que
1833
02:35:01,980 --> 02:35:04,200
Eu mal posso esperar para ver a cara
dele.
1834
02:35:04,640 --> 02:35:07,400
É inesperado, mas não é inteligente.
1835
02:35:11,900 --> 02:35:12,960
Área limpa.
1836
02:35:13,880 --> 02:35:15,660
Agora é só você me seguir.
1837
02:35:23,860 --> 02:35:24,860
Majestade.
1838
02:35:41,000 --> 02:35:42,600
Ai, não, não, não, não!
1839
02:35:43,860 --> 02:35:44,860
Caramba!
1840
02:35:46,520 --> 02:35:47,520
Vem!
1841
02:35:50,760 --> 02:35:53,080
E aí, guarda?
1842
02:35:58,660 --> 02:36:00,380
Viu? Foi fácil.
1843
02:36:01,940 --> 02:36:05,740
José, eu já não te disse que esses
uniformes eram totalmente
1844
02:36:05,880 --> 02:36:06,880
Vamos!
1845
02:36:09,920 --> 02:36:13,580
Ah, é, tá tranquilo. Eu só vou dar um
gritinho aqui dentro, se não se importa.
1846
02:36:37,260 --> 02:36:39,700
É só você vir atrás de... Ai!
1847
02:36:40,200 --> 02:36:42,920
É sério? O que foi isso? Melhor
verificar.
1848
02:36:46,520 --> 02:36:47,520
Por aqui.
1849
02:36:50,360 --> 02:36:51,960
Eles não me viram.
1850
02:36:52,620 --> 02:36:53,960
Vamos em frente.
1851
02:36:55,620 --> 02:36:59,520
Você ama a Rapunzel? Você ama a
Rapunzel? Você ama a Rapunzel?
1852
02:37:00,240 --> 02:37:04,540
Eu só tô dizendo que se você traz uma
torta, é legal dividir com o seu colega
1853
02:37:04,540 --> 02:37:07,560
trabalho. Porque é assim que a
etiqueta... É, mas você não gosta de
1854
02:37:07,660 --> 02:37:09,840
mas não vem me dizer o que eu não gosto.
Isso é muito pessoal. Mas eu sei que
1855
02:37:09,840 --> 02:37:13,220
você não gosta de torta. Tá, mas eu
gosto de muitas coisas. E disso você não
1856
02:37:13,220 --> 02:37:15,000
lembra. Você só se interessa pelo que eu
não gosto.
1857
02:37:15,260 --> 02:37:19,480
É. Mas enfim, vamos logo com isso. Você
limpa as lanças, que eu limpo as
1858
02:37:19,480 --> 02:37:20,480
espadas.
1859
02:37:35,920 --> 02:37:39,360
Todas essas armas antes de vocês. Tinham
que ver a cara de vocês.
1860
02:37:41,380 --> 02:37:45,540
Caíram na minha pegadinha. Ou posso
dizer que foram rapuzelados.
1861
02:37:49,420 --> 02:37:50,820
Essa foi inteligente.
1862
02:37:51,020 --> 02:37:52,440
Mas não teve graça.
1863
02:37:56,560 --> 02:37:59,020
A sala do símbolo real.
1864
02:37:59,500 --> 02:38:01,300
O que acha disso, José?
1865
02:38:01,580 --> 02:38:02,559
Viu só?
1866
02:38:02,560 --> 02:38:04,020
O plano perfeito.
1867
02:38:15,180 --> 02:38:17,140
Está o símbolo real de Equus.
1868
02:38:20,260 --> 02:38:21,580
Doce vingança.
1869
02:38:27,840 --> 02:38:33,480
É uma foca. Exato. O símbolo real de
Equus.
1870
02:38:34,240 --> 02:38:39,140
É uma foca de verdade. É uma foca real.
1871
02:38:39,340 --> 02:38:44,200
Uma foca real que pertence a um rei. É
um símbolo real.
1872
02:38:47,660 --> 02:38:51,700
Você só pode estar brincando. Quer
saber? Olha só.
1873
02:38:52,100 --> 02:38:55,840
Faz o seguinte, deixa pra lá. Pega esse
lado aí e vamos cair fora daqui.
1874
02:39:02,500 --> 02:39:03,500
O que foi?
1875
02:39:03,540 --> 02:39:04,540
O que você está fazendo?
1876
02:39:04,700 --> 02:39:09,140
Deixando um cartãozinho de visitas pro
Trevor saber que fui eu que fiz isso. O
1877
02:39:09,140 --> 02:39:10,140
que eu vou pintar?
1878
02:39:10,380 --> 02:39:13,960
Sombra nos olhos, umas ruguinhas, talvez
uma lágrima.
1879
02:39:14,250 --> 02:39:17,710
para representar a humilhação dele por
ter sido enganado por mim.
1880
02:39:17,950 --> 02:39:20,210
Não, por favor, esquece esse quadro aí.
1881
02:39:21,590 --> 02:39:23,270
Vamos embora, agora mesmo.
1882
02:39:35,570 --> 02:39:37,230
Preciso do seu gancho de alpinista.
1883
02:39:47,980 --> 02:39:48,980
O que nós vamos fazer agora?
1884
02:39:49,180 --> 02:39:52,880
Ah, mas esse nós significa nós dois. Ou
você está querendo que eu resolva tudo
1885
02:39:52,880 --> 02:39:54,380
isso aqui dessa vez sozinho?
1886
02:39:54,680 --> 02:39:56,720
Bom, não. Eu estou querendo dizer nós
dois.
1887
02:39:57,340 --> 02:40:00,040
Nós dois de verdade? Por que ainda está
parecendo que sou só eu?
1888
02:40:00,260 --> 02:40:04,480
Eu pedi para você vir para nós pegarmos
o símbolo. Tá legal. Agora eu confundi
1889
02:40:04,480 --> 02:40:07,680
geral. Você está dizendo eu querendo
dizer nós e nós querendo dizer eu ao
1890
02:40:07,680 --> 02:40:10,280
tempo. E tudo isso sem mencionar que o
símbolo era uma boca.
1891
02:40:17,260 --> 02:40:18,239
Fala, pessoal.
1892
02:40:18,240 --> 02:40:19,320
E aí, gente?
1893
02:40:19,740 --> 02:40:22,640
Vocês acreditariam que a gente veio
consertar o candelabro?
1894
02:40:23,300 --> 02:40:27,100
Bem no meio da noite, porque esse troço
estava meio solto.
1895
02:40:33,820 --> 02:40:37,340
É, acho que essa pegadinha saiu pela
culatra.
1896
02:40:37,660 --> 02:40:42,920
Olha só, desculpa ter perdido a calma. É
que essa pegadinha era a minha grande
1897
02:40:42,920 --> 02:40:46,320
chance de você me levar a sério. Levar
você a sério?
1898
02:40:46,730 --> 02:40:49,630
É, eu fui ficando frustrado quando vi
que tava difícil.
1899
02:40:51,150 --> 02:40:52,830
Eu sei, foi burrice.
1900
02:40:57,210 --> 02:41:01,930
Sabe, tem muitas coisas que eu deveria
levar mais a sério. José, me escuta.
1901
02:41:02,230 --> 02:41:06,410
Você trouxe a minha filha de volta pra
mim depois de 18 longos anos.
1902
02:41:08,050 --> 02:41:13,550
Se existe um homem no mundo inteiro que
eu levo muito a sério, é você.
1903
02:41:14,590 --> 02:41:16,230
Uau, valeu.
1904
02:41:17,650 --> 02:41:22,230
Majestade, posso perguntar, então, por
que você nunca ouve as minhas ideias?
1905
02:41:22,650 --> 02:41:25,870
Eu acho que às vezes eu deixo passar
algumas boas ideias.
1906
02:41:26,370 --> 02:41:28,850
Eu devia ter dado mais atenção ao seu
plano.
1907
02:41:29,830 --> 02:41:33,890
O que você devia ter feito era ter
ficado no seu próprio reino, Frederick.
1908
02:41:36,470 --> 02:41:41,690
Trevor. Seus esforços para subtrair o
meu doce Trevor Jr. foram cômicos, no
1909
02:41:41,690 --> 02:41:44,670
máximo. Ah, é? Mas eu não acho que a sua
foca está muito feliz, não.
1910
02:41:47,130 --> 02:41:51,030
É claro que não. A minha querida
Foquinha está traumatizada com o que
1911
02:41:51,030 --> 02:41:54,710
fizeram. Muito bem, Trevor, você já se
divertiu. Agora solte -nos.
1912
02:41:55,470 --> 02:41:56,750
Vou soltá -los sim.
1913
02:41:56,970 --> 02:42:01,250
Mas só depois de fazer você desfilar com
o chapéu de bobo da corte, provando
1914
02:42:01,250 --> 02:42:04,110
mais uma vez que Equus é maior do que
Corona.
1915
02:42:04,410 --> 02:42:09,350
Por enquanto, eu vou deixá -los aqui
mesmo para chafudarem no fedor da
1916
02:42:09,350 --> 02:42:10,350
derrota.
1917
02:42:16,330 --> 02:42:20,890
O Trevor tem razão. Ah, qual é? Você nem
fede tanto assim. Aquilo era a foca. Eu
1918
02:42:20,890 --> 02:42:25,110
quis dizer que eu mereço usar um chapéu
de bobo da corte.
1919
02:42:26,730 --> 02:42:28,970
Majestade, e o que é que esse rei Trevor
sabe?
1920
02:42:29,210 --> 02:42:34,810
Mais uma vez, o rei Trevor mostrou ser
bem sucedido em pregar peças. Bem
1921
02:42:34,810 --> 02:42:39,210
sucedido? A pegadinha do cara nem foi
engraçada. Quer dizer, eu ri um
1922
02:42:39,350 --> 02:42:41,070
mas no geral não teve graça nenhuma.
1923
02:42:41,310 --> 02:42:45,790
Verdade, as peças dele sempre foram mais
de mau gosto do que engraçadas.
1924
02:42:46,550 --> 02:42:47,690
Totalmente de mau gosto.
1925
02:42:48,290 --> 02:42:52,210
Ei, ei, é isso. É isso que o que está
fazendo?
1926
02:42:52,730 --> 02:42:53,870
Vou tirar a gente daqui.
1927
02:42:55,280 --> 02:42:58,780
A questão é, está disposto a fazer do
meu jeito?
1928
02:43:32,940 --> 02:43:34,160
Tenha que ver a cara que você fez.
1929
02:43:43,400 --> 02:43:44,840
Você viu a cara dele?
1930
02:43:45,220 --> 02:43:48,740
Ele estava esperando uma maçã, mas
ganhou um montão.
1931
02:43:49,580 --> 02:43:51,940
A melhor pegadinha da história.
1932
02:43:54,100 --> 02:43:56,240
Engraçado, mas ainda não está no ponto.
1933
02:44:06,920 --> 02:44:08,200
O que está acontecendo aí?
1934
02:44:09,180 --> 02:44:14,740
Amigos, olha só, dá pra acreditar. O rei
acabou fugindo sem mim. Eu não sei se
1935
02:44:14,740 --> 02:44:18,500
fico impressionado ou ofendido. Vocês
entendem? Abra a porta.
1936
02:44:19,380 --> 02:44:22,000
Ah, não. O rei Trevor vai acabar com a
gente.
1937
02:44:22,340 --> 02:44:23,340
Perderam alguma coisa?
1938
02:44:39,720 --> 02:44:42,380
Se voltarmos para onde viemos, ele não
vai nos ver. Espera.
1939
02:44:45,920 --> 02:44:46,920
Vem comigo.
1940
02:44:54,220 --> 02:44:55,220
Ora, ora.
1941
02:44:56,240 --> 02:44:59,860
Está parecendo que alguém ainda não
aprendeu a sua lição.
1942
02:45:01,060 --> 02:45:05,640
Tudo bem, tudo bem. Olha, você pegou a
gente. A gente vacilou terrivelmente.
1943
02:45:07,370 --> 02:45:14,370
Oh, sim. Nós tentamos pregar uma peça em
você para que nada disso fosse... É
1944
02:45:14,370 --> 02:45:18,670
mesmo. E o que vocês iam fazer aí
dentro? Posso saber?
1945
02:45:18,870 --> 02:45:21,890
Bom, eu achei que seria engraçado entrar
na biblioteca e rearranjar os
1946
02:45:21,890 --> 02:45:24,270
periódicos. Historiadores odeiam isso.
1947
02:45:24,530 --> 02:45:28,730
Essa foi a pior ideia para uma pegadinha
que eu já ouvi na minha vida.
1948
02:45:28,930 --> 02:45:33,390
E no melhor estilo de corona, vocês
fracassaram. De novo.
1949
02:45:33,670 --> 02:45:35,890
Aquela é a porta para a biblioteca.
1950
02:45:36,510 --> 02:45:42,250
Não, não, não é não. Eu tenho certeza
que essa é a biblioteca. São inútil.
1951
02:45:42,250 --> 02:45:47,530
aqui é o meu castelo. Eu sei onde fica a
minha biblioteca. Eu não sei não, hein?
1952
02:45:47,650 --> 02:45:48,650
Vou provar.
1953
02:45:49,850 --> 02:45:50,850
Estão dentro.
1954
02:45:55,430 --> 02:45:58,250
Acabou esquecendo das suas próprias
armadilhas, não foi?
1955
02:45:58,950 --> 02:46:00,630
Muito boa, José.
1956
02:46:01,010 --> 02:46:02,550
Muito boa mesmo.
1957
02:46:04,070 --> 02:46:05,070
Toca aqui.
1958
02:46:06,500 --> 02:46:08,000
É isso aí.
1959
02:46:14,060 --> 02:46:20,660
Ora, quem
1960
02:46:20,660 --> 02:46:24,140
diria. Eu finalmente consegui humilhar o
Trevor.
1961
02:46:24,500 --> 02:46:30,020
De nada, majestade. Nós nem começamos
ainda a humilhar esse cara.
1962
02:46:41,290 --> 02:46:42,290
Não pode ser.
1963
02:46:43,010 --> 02:46:44,310
Te peguei, pai.
1964
02:46:46,330 --> 02:46:48,850
Caramba, devia ter visto a sua cara.
1965
02:46:49,470 --> 02:46:50,590
Bom, não tem problema.
1966
02:46:51,350 --> 02:46:53,730
Desde que vocês duas pintem toda a
entrada.
1967
02:46:54,210 --> 02:46:57,070
Até o anoitecer. Claro, isso é óbvio,
pai.
1968
02:46:57,490 --> 02:46:58,590
Naturalmente, majestade.
1969
02:47:01,070 --> 02:47:04,110
Rapunzel, finalmente você entendeu o que
é uma pegadinha.
1970
02:47:04,550 --> 02:47:08,950
Foi inesperada, sagaz, engraçada e
surpreendente.
1971
02:47:09,310 --> 02:47:12,290
Mas você se esqueceu de um detalhe muito
importante numa pegadinha.
1972
02:47:13,330 --> 02:47:14,990
Você não pensou no depois.
1973
02:47:17,110 --> 02:47:20,690
Nós duas vamos ter que pintar o arco até
o anoitecer, esqueceu?
1974
02:47:21,930 --> 02:47:25,710
Desculpe, mas eu tenho meus compromissos
de princesa. Eu acho que você vai ter
1975
02:47:25,710 --> 02:47:27,150
que pintar tudo sozinha, viu?
1976
02:47:28,010 --> 02:47:29,650
Ainda acha que eu não pensei no depois?
1977
02:47:41,540 --> 02:47:45,360
Eu consegui pegar você. Tinha que ter
visto a sua cara.
1978
02:47:46,720 --> 02:47:48,580
Acabei de ser rapunzelada.
1979
02:47:49,580 --> 02:47:50,880
Mandou bem, amiga.
1980
02:47:51,560 --> 02:47:53,680
Mandou muito bem mesmo.
1981
02:47:58,200 --> 02:47:59,980
E então, majestade?
1982
02:48:00,420 --> 02:48:03,620
Conseguiu? Pegou o símbolo?
1983
02:48:04,460 --> 02:48:06,720
Infelizmente, não, capitão.
1984
02:48:07,000 --> 02:48:10,480
Mas olha, o José pensou em uma coisa
muito melhor.
1985
02:48:14,040 --> 02:48:15,920
Você me paga, Frederick!
1986
02:48:16,500 --> 02:48:18,420
Você me paga!
1987
02:51:06,770 --> 02:51:10,830
Enrolados outra vez.
1988
02:51:25,260 --> 02:51:26,260
A série.
1989
02:51:30,280 --> 02:51:33,700
Alguém me explica por que eu tenho que
ajudar a amarrar essa faixa.
1990
02:51:36,300 --> 02:51:39,220
Que tipo de bobo se inscreve em uma
feira de ciência?
1991
02:51:39,460 --> 02:51:41,020
Quem tá pronta pra feira?
1992
02:51:43,520 --> 02:51:47,520
Enqueste, quer ver minha nova invenção?
Estão dizendo por aí que ela vai tirar o
1993
02:51:47,520 --> 02:51:50,700
primeiro lugar no concurso. Eu comecei
os boatos.
1994
02:51:51,440 --> 02:51:52,820
Oi, Varian.
1995
02:51:53,180 --> 02:51:57,880
Pra começar, é Cassandra. Não Cassie. E
depois? Eu tô ocupada, então... Eu sei,
1996
02:51:57,980 --> 02:52:01,340
eu sei. Eu já te falei que a minha
invenção pode criar um elemento
1997
02:52:01,340 --> 02:52:04,480
novo? Eu o chamo de... Cassandra, deixa
eu te contar.
1998
02:52:04,680 --> 02:52:08,440
O capitão está com poucos guardas para a
feira. Pode ser a sua grande chance.
1999
02:52:25,200 --> 02:52:27,780
Invenções que estão à mostra. Olha esses
óculos malucos.
2000
02:52:28,320 --> 02:52:29,320
Oi, Varian.
2001
02:52:30,440 --> 02:52:34,780
Eu não vejo você desde... Essa última
invenção quase acabou com a gente. Que
2002
02:52:34,780 --> 02:52:37,340
que está aqui, com o que parece ser
outra invenção.
2003
02:52:37,600 --> 02:52:41,120
Vocês acham que eu perderia a chance de
promover a alquimia?
2004
02:52:41,360 --> 02:52:45,360
Esperem até vocês verem a minha
invenção. Eu acho que todo mundo lá na
2005
02:52:45,360 --> 02:52:49,360
ficar impressionado. A Cassandra vai na
feira, não é? Não que eu esteja fazendo
2006
02:52:49,360 --> 02:52:52,020
isso pela Cassandra, mas ela vai estar
lá, né?
2007
02:52:56,830 --> 02:53:03,470
Precisamos de guardas aqui. Vamos pôr
guardas aqui e... Significa que estamos
2008
02:53:03,470 --> 02:53:04,550
sem guardas de verdade?
2009
02:53:06,490 --> 02:53:10,050
Porcaria! Essa feira de ciências está
exigindo demais de nós.
2010
02:53:12,070 --> 02:53:13,710
Precisamos de mais guardas.
2011
02:53:18,030 --> 02:53:19,570
Me deem licença.
2012
02:53:21,750 --> 02:53:25,170
Então, você quer a sua primeira tarefa
como guarda.
2013
02:53:25,800 --> 02:53:27,700
Já conversamos sobre isso, Cassandra.
2014
02:53:27,920 --> 02:53:31,480
Eu não sei se você está pronta. Pai, eu
venho treinando com a guarda desde os
2015
02:53:31,480 --> 02:53:34,780
seis anos. Eu conheço os procedimentos
do castelo e o protocolo melhor do que
2016
02:53:34,780 --> 02:53:37,480
qualquer um. Então, se tem outro motivo
para achar que eu não estou pronta, além
2017
02:53:37,480 --> 02:53:40,600
de eu ser sua filha, eu sou todo
ouvidos.
2018
02:53:43,880 --> 02:53:44,880
Muito bem.
2019
02:53:45,940 --> 02:53:50,440
Porém... Sempre tem um porém. As suas
tarefas de dama de companhia vêm
2020
02:53:50,990 --> 02:53:54,870
Só depois de você terminá -las,
inclusive de ajudar na preparação da
2021
02:53:54,870 --> 02:53:55,870
poder ajudar.
2022
02:53:55,910 --> 02:53:56,910
Eu fui claro?
2023
02:53:57,290 --> 02:53:58,290
Bastante.
2024
02:54:19,980 --> 02:54:21,760
Ou devo dizer, moleca?
2025
02:54:22,300 --> 02:54:23,360
Eu não diria.
2026
02:54:23,720 --> 02:54:29,320
Senhoras e senhores, esqueçam tudo o que
conhecem sobre pernas de pau com balas.
2027
02:54:29,440 --> 02:54:30,440
Tá bom.
2028
02:54:38,080 --> 02:54:41,360
Direto do corpo desse lindo bichinho pra
minha pancinha.
2029
02:54:48,780 --> 02:54:54,180
amantes da ciência. Eu sou a primeira e
única Fernanda Pizazzo. Isso, obrigada,
2030
02:54:54,180 --> 02:54:58,380
obrigada. Vocês devem estar se
perguntando que invenção revolucionável
2031
02:54:58,380 --> 02:55:03,120
estupendomenal está debaixo deste pano.
Vocês estão prestes a descobrir quando o
2032
02:55:03,120 --> 02:55:08,120
venerado mestre da ciência e
inteligentíssimo doutor Alcott Sancrois
2033
02:55:08,120 --> 02:55:12,500
anunciar que eu tirei o primeiro lugar
neste concurso.
2034
02:55:13,040 --> 02:55:17,080
Isso tudo é tão inspirador. Eu vou lá
inventar alguma coisa agora mesmo.
2035
02:55:18,119 --> 02:55:19,260
Por essa eu não esperava.
2036
02:55:25,680 --> 02:55:29,540
Achei você, Cassandra, que não é Cassie.
Nós não terminamos a nossa conversa de
2037
02:55:29,540 --> 02:55:30,540
hoje cedo.
2038
02:55:30,980 --> 02:55:31,980
Eu terminei.
2039
02:55:33,640 --> 02:55:34,640
Você!
2040
02:55:34,760 --> 02:55:37,320
Ai, é sério, eu estou me preparando para
a feira. Eu acho que você vai ficar
2041
02:55:37,320 --> 02:55:40,820
impressionada com a minha invenção. Só
que tem uma coisinha. Quando eu for
2042
02:55:40,820 --> 02:55:44,520
apresentar para o Dr. San Croix, vão ser
necessárias duas pessoas para operá
2043
02:55:44,520 --> 02:55:47,690
-la. Ei, você quer ser assistente da
minha apresentação?
2044
02:55:48,010 --> 02:55:51,310
Assistente? Assistente é do quê? Não,
olha... Não!
2045
02:55:51,570 --> 02:55:53,130
Ai, eu tô ocupadíssima hoje.
2046
02:55:59,310 --> 02:56:03,850
Varian, obrigado por perguntar, mas
eu... A mancha sumiu! Mas como?
2047
02:56:04,170 --> 02:56:05,089
Ah, simples.
2048
02:56:05,090 --> 02:56:08,290
Uvas tão cítricas, combinando com a água
da flor com sal grosso, que é alcalina,
2049
02:56:08,290 --> 02:56:11,010
eu consegui impedir a formação da
mancha. Pura alquimia.
2050
02:56:11,870 --> 02:56:14,470
Poxa, você até que manda bem com essas
coisas.
2051
02:56:15,110 --> 02:56:17,970
Será que você não topa, tipo... Ajudar
você? Sim!
2052
02:56:18,350 --> 02:56:23,050
Quer dizer, eu adoraria. Ei, se eu
ajudar você, você pode me ajudar. Você é
2053
02:56:23,050 --> 02:56:24,410
minha assistente, vai ser rapidinho.
2054
02:56:24,630 --> 02:56:26,410
Ah, tá bom.
2055
02:56:26,890 --> 02:56:30,630
Ótimo! Nós podemos ser damas de
companhia parceira.
2056
02:56:31,430 --> 02:56:33,130
Acho melhor a gente não rotular.
2057
02:57:17,480 --> 02:57:20,760
Então, pra minha primeira invenção, eu
quis começar com uma coisa pequena e
2058
02:57:20,760 --> 02:57:24,140
simples. Já dá pra pedir pra ele tirar
essas patinhas de sapo dos meus olhos?
2059
02:57:24,180 --> 02:57:25,039
Ah, claro.
2060
02:57:25,040 --> 02:57:26,040
Tchau, tchau.
2061
02:57:27,280 --> 02:57:29,660
Eu apresento a vocês o Ei Ei.
2062
02:57:29,960 --> 02:57:34,020
Quando eu estava lá na torre, eu
inventei um jeito de brincar sozinha,
2063
02:57:34,020 --> 02:57:37,900
uma bola e uma corda. Agora, eu acredito
ter aperfeiçoado isso.
2064
02:57:38,300 --> 02:57:41,880
Como ele funciona? Que bom que
perguntou. Ele é alimentado por energia
2065
02:57:41,880 --> 02:57:43,160
e energia cinética.
2066
02:57:43,880 --> 02:57:45,620
Ciência. Ei Ei.
2067
02:57:46,080 --> 02:57:47,080
Ei, ei!
2068
02:57:49,200 --> 02:57:52,080
Rapunzel, é realmente incrível, mas isso
já foi inventado.
2069
02:57:52,680 --> 02:57:53,680
Então tá.
2070
02:57:53,800 --> 02:57:57,420
Eu vou ter que riscar esse da lista por
ter ficado numa torre por 18 anos.
2071
02:57:57,720 --> 02:58:01,760
O bom é que tem muitas outras ideias
incríveis. De onde essa veio?
2072
02:58:05,160 --> 02:58:09,340
Quem diria? Você se mostrou uma dama de
companhia muito parceira.
2073
02:58:09,949 --> 02:58:14,970
Olha só, agora você tá querendo rotular,
é? Eu sei, eu poderia ter sido mais
2074
02:58:14,970 --> 02:58:18,750
legal com você. É que hoje é um dia
muito importante pra mim.
2075
02:58:20,670 --> 02:58:25,010
Oh, você tá falando em conseguir aquela
tarefa na guarda com o seu pai, é isso?
2076
02:58:25,370 --> 02:58:28,370
Não importa o quanto eu queira ou o
quanto eu me esforce, ele vai sempre
2077
02:58:28,370 --> 02:58:30,490
dificultar mais pra mim do que pras
outras pessoas.
2078
02:58:30,970 --> 02:58:34,330
É, o meu pai é meio difícil de
impressionar também.
2079
02:58:35,570 --> 02:58:37,170
Pai, fala aí.
2080
02:58:41,830 --> 02:58:44,110
Se liga, Cassandra, não vai adiantar
mesmo.
2081
02:58:44,330 --> 02:58:46,970
Já é meio -dia e eu ainda tenho que
arrumar todos os quartos de hóspedes.
2082
02:58:48,790 --> 02:58:50,210
Eu tive uma ideia.
2083
02:58:50,470 --> 02:58:54,710
Eu termino os seus afazeres para você
fazer as suas tarefas na guarda e talvez
2084
02:58:54,710 --> 02:58:57,350
depois você possa tirar um tempinho para
ser minha assistente.
2085
02:58:57,610 --> 02:58:59,470
Tem certeza que consegue fazer isso
tudo?
2086
02:58:59,790 --> 02:59:00,790
Sim, sem problema.
2087
02:59:00,930 --> 02:59:02,950
É o tipo de coisa que amigos fazem,
certo?
2088
02:59:04,090 --> 02:59:05,090
Certo.
2089
02:59:05,630 --> 02:59:06,630
Amigos.
2090
02:59:11,220 --> 02:59:13,440
Cenoura, aipo, pepino.
2091
02:59:13,680 --> 02:59:15,540
O que eles têm em comum?
2092
02:59:15,860 --> 02:59:18,200
Eu não como nada disso. Não, espera, não
me fala!
2093
02:59:21,160 --> 02:59:26,820
A gente corta eles, mas facas podem ser
muito perigosas. Por isso eu inventei o
2094
02:59:26,820 --> 02:59:27,980
cortador seguro.
2095
02:59:30,140 --> 02:59:34,100
É só soltar aqui e... cortar.
2096
02:59:34,960 --> 02:59:35,960
Olá!
2097
02:59:38,220 --> 02:59:43,000
Isso parece um pouco radical, entende?
Pra fabricar. Fora isso, eu acho que já
2098
02:59:43,000 --> 02:59:45,940
inventaram uma coisa do gênero. Sério?
Isso também?
2099
02:59:46,340 --> 02:59:51,480
Ah, como é que eu vou adivinhar tudo que
já foi inventado? Eu sei lá, tenta
2100
02:59:51,480 --> 02:59:53,300
inventar uma coisa um pouco mais
prática.
2101
02:59:53,900 --> 02:59:56,200
Prática? Tá bom, claro.
2102
02:59:57,340 --> 02:59:59,580
Um carrinho de roupa suja automático?
2103
02:59:59,900 --> 03:00:02,240
Olha aí, isso eu nunca vi.
2104
03:00:10,419 --> 03:00:11,419
Ah, Varian?
2105
03:00:11,440 --> 03:00:12,440
Oi, princesa.
2106
03:00:12,980 --> 03:00:14,360
O que você está fazendo?
2107
03:00:14,780 --> 03:00:18,360
Eu estou dando uma mão para a Cassandra,
para ela trabalhar na guarda. Mas você
2108
03:00:18,360 --> 03:00:21,560
não tinha que estar preparando a sua
exibição? É, teoricamente, mas eu vou
2109
03:00:21,560 --> 03:00:24,060
penúltimo, então eu acho que isso vai me
dar um tempinho extra para me preparar.
2110
03:00:24,280 --> 03:00:25,680
E agora só está faltando aquele quarto.
2111
03:00:26,460 --> 03:00:27,460
Ah, e aquele.
2112
03:00:27,840 --> 03:00:28,960
Ah, tem aquele ali também.
2113
03:00:29,660 --> 03:00:30,660
Ah, tem mais esse.
2114
03:00:30,860 --> 03:00:34,860
Olha, Varian, eu sei que você gosta
muito da Cassandra, mas...
2115
03:00:35,610 --> 03:00:39,130
Acha? A Cassandra concordou em ser minha
assistente na apresentação. Então eu
2116
03:00:39,130 --> 03:00:40,910
tenho tudinho sob controle.
2117
03:00:41,290 --> 03:00:42,410
Ao próximo quarto!
2118
03:00:42,650 --> 03:00:49,590
Isso não é um quarto, isso é um... Uma
escada.
2119
03:01:00,370 --> 03:01:01,370
Mestre Dr.
2120
03:01:01,610 --> 03:01:07,180
St. Croix, bem -vindo. É um prazer tê
-lo aqui conosco. Eu imagino que sim.
2121
03:01:08,060 --> 03:01:12,280
Também imagino que será o meu segurança
pessoal, certo?
2122
03:01:12,820 --> 03:01:18,040
É, infelizmente não. Mas eu escolhi o
meu melhor homem para este serviço.
2123
03:01:23,600 --> 03:01:27,940
Esgotado. Eu não, só desmaiando. Quer
dizer, acabando. Eu acabei, acabei.
2124
03:01:28,300 --> 03:01:30,840
Acabou? Uau, eu tô impressionada, Barry.
2125
03:01:31,200 --> 03:01:32,420
Não foi nada demais.
2126
03:01:33,160 --> 03:01:36,390
Agora... Se me dá licença, eu tenho um
concurso para vencer.
2127
03:01:36,910 --> 03:01:39,810
Assistente. Não esquece que disse que ia
ser rápido. Eu estou em serviço.
2128
03:01:40,450 --> 03:01:41,850
Ai, minhas costas!
2129
03:01:43,190 --> 03:01:47,070
Eu ia levar uma bebida para o mestre
Sancrois e escorreguei nesse chão. Que
2130
03:01:47,070 --> 03:01:49,930
de monstro deixaria o chão molhado para
as pessoas escorregarem?
2131
03:01:51,670 --> 03:01:53,450
Stan, o que aconteceu?
2132
03:01:53,910 --> 03:01:55,010
Ai, minhas costas!
2133
03:01:55,370 --> 03:01:58,310
Precisamos de alguém para substituí -lo
como segurança do mestre doutor
2134
03:01:58,310 --> 03:01:59,430
Sancrois. Vim, rápido!
2135
03:01:59,890 --> 03:02:00,890
É pra já!
2136
03:02:02,990 --> 03:02:06,110
Minhas costas! Por que esse chão tá tão
escorregadio?
2137
03:02:06,550 --> 03:02:07,790
Pete, você tá bem?
2138
03:02:08,370 --> 03:02:09,830
Ai, minhas costas!
2139
03:02:10,350 --> 03:02:12,090
Cassandra, aceita ser o segurança?
2140
03:02:12,530 --> 03:02:16,450
É, Cassandra, você não tem nada pra
fazer durante a avaliação?
2141
03:02:20,670 --> 03:02:21,830
Eu aceito.
2142
03:02:22,810 --> 03:02:29,390
Um de vocês sairá daqui com o maior
prêmio de toda a ciência. A minha
2143
03:02:29,390 --> 03:02:36,310
aprovação. Quanto ao resto de vocês, que
o universo tenha piedade
2144
03:02:36,310 --> 03:02:39,310
das suas pobres almas.
2145
03:02:40,490 --> 03:02:41,490
Boa sorte.
2146
03:02:45,470 --> 03:02:49,530
Está pronta? Porque um certo alquimista
precisa da sua assistente.
2147
03:02:49,950 --> 03:02:54,710
Olha, Varian, eu sinto muito, mas as
coisas mudaram. Eu não posso mais te
2148
03:02:54,710 --> 03:02:56,370
ajudar. Eu sou segurança pessoal.
2149
03:02:56,630 --> 03:02:58,490
Olá? Segurança pessoal?
2150
03:02:59,100 --> 03:03:02,000
A minha pessoa veio para esta direção.
2151
03:03:04,260 --> 03:03:07,400
Seu segurança pessoal deve ser muito
importante.
2152
03:03:08,520 --> 03:03:13,600
Olha, não se preocupa comigo. Eu com
certeza vou achar outra assistente nos
2153
03:03:13,600 --> 03:03:15,740
próximos cinco minutos.
2154
03:03:18,000 --> 03:03:24,880
Que comece a
2155
03:03:24,880 --> 03:03:26,060
avaliação!
2156
03:03:30,410 --> 03:03:32,150
Pode se ordenhar com isso?
2157
03:03:32,450 --> 03:03:33,409
Não, senhor.
2158
03:03:33,410 --> 03:03:34,410
Próximo!
2159
03:03:36,510 --> 03:03:41,890
Tá legal, Pascal. Nós cometemos alguns
errinhos, mas eu acho que esse aqui é o
2160
03:03:41,890 --> 03:03:44,270
vencedor. Essa já tá no papo, loirinha.
2161
03:03:45,170 --> 03:03:46,530
É hora do som.
2162
03:03:48,590 --> 03:03:49,590
Próximo!
2163
03:03:53,890 --> 03:03:55,390
Corredores escorregadinhos.
2164
03:03:55,790 --> 03:04:00,290
Roupas molhadas, cabelo molhado que
demora uma eternidade, uma eternidade
2165
03:04:00,290 --> 03:04:03,390
para secar. Todas essas coisas são
problemas do passado.
2166
03:04:03,850 --> 03:04:06,790
Conheçam agora o Mega Secador.
2167
03:04:09,790 --> 03:04:10,790
Assistente.
2168
03:04:11,770 --> 03:04:13,850
Eu me amarro em um visual molhado.
2169
03:04:15,070 --> 03:04:18,750
O mega secador utiliza a mais moderna
energia equina para liberar a poderosa e
2170
03:04:18,750 --> 03:04:20,870
concentrada corrente de ar. O resultado?
2171
03:04:21,130 --> 03:04:24,210
O que levava horas para secar, agora
leva segundos.
2172
03:04:24,530 --> 03:04:25,530
É ruim.
2173
03:04:29,370 --> 03:04:32,950
Opa, eu acho que o secador estava
calibrado para o meu cabelo.
2174
03:04:36,170 --> 03:04:37,170
Próximo.
2175
03:04:44,840 --> 03:04:47,600
Contemplem o poder da alquimia.
2176
03:04:48,980 --> 03:04:55,640
Cadê o... Contemplem o poder da... O
poder da
2177
03:04:55,640 --> 03:04:57,080
alca... É desse cara.
2178
03:04:57,340 --> 03:04:58,780
Vai, manda ver.
2179
03:05:01,480 --> 03:05:07,240
Assiste. Apresento a vocês... A Hemófuga
Elementar.
2180
03:05:11,520 --> 03:05:12,600
Assistente?
2181
03:05:16,270 --> 03:05:17,270
E agora, vamos.
2182
03:05:20,070 --> 03:05:25,070
A rotação causa a fricção que aquece a
areia, enquanto a força centrífuga
2183
03:05:25,070 --> 03:05:27,990
promove a compressão das partículas. O
resultado final?
2184
03:05:28,470 --> 03:05:32,930
22 quilos de areia são transformados
nisso.
2185
03:05:34,450 --> 03:05:37,890
Eu batizei esse novo elemento de
Cassandre.
2186
03:05:51,259 --> 03:05:57,800
Apesar da falta de estilo e desenvoltura
dele, eu fiquei quase inclinado a
2187
03:05:57,800 --> 03:06:02,580
avaliar o seu aparelho como medíocre.
Estilo? O que isso tem a ver com... No
2188
03:06:02,580 --> 03:06:09,540
entanto, levando em conta que o seu
assistente quase furou a minha cavidade
2189
03:06:09,540 --> 03:06:12,600
nasal, eu não tenho escolha fora
desclassificar você.
2190
03:06:13,700 --> 03:06:14,700
Próximo.
2191
03:06:17,770 --> 03:06:21,790
Senhor, com todo respeito, não pode
desclassificá -lo por causa do
2192
03:06:21,790 --> 03:06:26,830
dele. Você cuida da guarda e deixa que
eu cuido da ciência.
2193
03:06:27,090 --> 03:06:28,090
Entendeu?
2194
03:06:30,410 --> 03:06:36,090
Todo mundo nessa feira, eu quero
aplausos!
2195
03:06:36,470 --> 03:06:39,950
Esse é o momento mais sensacional que
vocês estavam esperando.
2196
03:06:40,310 --> 03:06:45,070
Mas primeiro... Muito chocolate pra
você!
2197
03:06:45,870 --> 03:06:48,890
Isso! Sim que é ciência.
2198
03:06:50,030 --> 03:06:55,270
Peixes, preparem -se para cair.
Larinjas, preparem -se para gritar. E
2199
03:06:55,270 --> 03:06:59,790
tal darem uma boa regalada? Porque
quando eu revelar a minha
2200
03:06:59,790 --> 03:07:03,030
criação, o mundo nunca mais será o
mesmo.
2201
03:07:03,670 --> 03:07:06,730
Eu apresento... A Fantasfera!
2202
03:07:08,170 --> 03:07:10,470
Ah! Como ela fez isso?
2203
03:07:10,690 --> 03:07:13,410
Eu não acredito! Que incrível!
2204
03:07:17,640 --> 03:07:22,840
Mas ela faz o quê? A verdadeira
pergunta, garoto, é... O que ela não
2205
03:07:23,040 --> 03:07:28,460
Agora toma esse chocolate e fica quieto.
Ela é esplendorosa. Ela é gloriosa. Eu
2206
03:07:28,460 --> 03:07:31,660
não vejo motivo para continuar com esse
concurso.
2207
03:07:42,700 --> 03:07:46,300
Era para você ganhar.
2208
03:07:46,720 --> 03:07:47,720
Isso não me importa.
2209
03:07:47,920 --> 03:07:51,180
Na verdade, tudo o que eu queria era
impressionar você. Eu achei que se eu
2210
03:07:51,180 --> 03:07:54,620
mostrasse a você do que eu sou capaz,
você teria visto alguma coisa em mim.
2211
03:07:54,760 --> 03:07:56,220
Alguma coisa especial.
2212
03:07:57,220 --> 03:07:58,680
Eu fui um bobalhão.
2213
03:07:58,940 --> 03:08:00,280
Mas você me impressionou.
2214
03:08:00,540 --> 03:08:04,900
Varian, você é um ótimo garoto. É
inteligente, é solidário. Você é único.
2215
03:08:05,380 --> 03:08:07,240
Obrigado por dizer isso.
2216
03:08:07,640 --> 03:08:10,000
Parece que o Sancrois gostou dessa
invenção.
2217
03:08:13,700 --> 03:08:14,780
Mestre Sancrois!
2218
03:08:15,820 --> 03:08:16,920
Não, não faz isso.
2219
03:08:17,260 --> 03:08:19,120
Está criando muita pressão.
2220
03:08:19,580 --> 03:08:22,640
Para trás, menino. Eu sou um cientista.
2221
03:08:23,000 --> 03:08:24,000
Não!
2222
03:08:30,740 --> 03:08:31,820
Faça alguma coisa.
2223
03:08:35,100 --> 03:08:36,100
Destracificado!
2224
03:08:37,940 --> 03:08:39,380
Você me escolheu.
2225
03:08:39,620 --> 03:08:42,760
Baixa a bola, moleque. Agora vem que a
gente tem um trabalho a fazer.
2226
03:08:43,700 --> 03:08:44,880
Ah, isso é ruim.
2227
03:08:45,500 --> 03:08:49,200
Muito ruim? Na teoria geral, uma
centrifugação oposta ao magnetismo pode
2228
03:08:49,200 --> 03:08:51,120
resultar em... Bom, aquilo.
2229
03:08:51,500 --> 03:08:55,420
O impulso angular dele está rapidamente
atingindo a velocidade crítica. Quando
2230
03:08:55,420 --> 03:08:59,060
isso acontecer, ele vai sugar tudo em
volta dele. Nós, o castelo, tudo.
2231
03:09:06,140 --> 03:09:08,400
Não, não me agradeço.
2232
03:09:08,620 --> 03:09:10,040
Tá, saquei. Muito ruim.
2233
03:09:10,640 --> 03:09:11,640
Como a gente detém isso?
2234
03:09:11,700 --> 03:09:13,140
Só tem um jeito de deter isso.
2235
03:09:13,360 --> 03:09:16,420
Eu tenho que chegar bem perto para puxar
a alavanca.
2236
03:09:17,600 --> 03:09:18,700
Onde você acha que vai?
2237
03:09:18,960 --> 03:09:21,140
Você vai precisar de uma assistente.
2238
03:09:34,830 --> 03:09:36,310
O vórtice ficou forte demais.
2239
03:09:36,570 --> 03:09:40,190
A gente precisa de uma fonte de vento
igualmente poderosa para neutralizá -lo.
2240
03:09:40,190 --> 03:09:44,230
mega secador. O mega secador pode
fornecer um vento forte e soprar contra
2241
03:09:44,230 --> 03:09:45,230
vórtice. É.
2242
03:09:48,330 --> 03:09:53,330
Ele precisa criar um polo oposto à
velocidade crítica do vórtice.
2243
03:10:17,640 --> 03:10:19,700
Sem dúvida, sua maior invenção até
agora.
2244
03:10:21,920 --> 03:10:25,160
Oi, é, dá licença. É que eu tô
prejudicado aqui.
2245
03:10:46,890 --> 03:10:48,390
Acho que isso aqui era pra você.
2246
03:10:51,190 --> 03:10:53,450
Isso aqui era pra você.
2247
03:10:55,750 --> 03:10:59,550
Obrigada. E Varian, eu não devia ter
posto minha ambição na frente da nossa
2248
03:10:59,550 --> 03:11:00,990
amizade. Me desculpa.
2249
03:11:01,330 --> 03:11:03,130
Não se preocupa com isso, Cassandra.
2250
03:11:03,610 --> 03:11:05,370
Ei, me chama de Cassie.
2251
03:11:07,530 --> 03:11:09,930
Bom, é melhor eu começar a arrumar essa
bagunça.
2252
03:11:12,170 --> 03:11:16,710
Cassandra. Você ajudou a evitar o que
poderia ter sido um desastre para todos
2253
03:11:16,710 --> 03:11:17,710
nós. Muito bem.
2254
03:11:17,950 --> 03:11:20,090
E eu tenho outra tarefa para você.
2255
03:11:20,510 --> 03:11:21,509
Quer saber, pai?
2256
03:11:21,510 --> 03:11:23,290
Eu vou ter que deixar isso para depois.
2257
03:11:23,590 --> 03:11:25,350
Meu amigo está precisando de mim.
2258
03:11:26,450 --> 03:11:32,590
Bom, como capitão da guarda, recusar uma
tarefa não pega nada bem. Mas, como seu
2259
03:11:32,590 --> 03:11:34,790
pai, estou orgulhoso.
2260
03:11:39,290 --> 03:11:41,990
Você recusou uma tarefa do seu pai por
mim?
2261
03:11:42,250 --> 03:11:43,730
Ah, depois eu me viro com ele.
2262
03:11:44,090 --> 03:11:47,770
Além disso, não é todo dia que batiza um
elemento com meu nome.
2263
03:11:47,990 --> 03:11:51,390
Na verdade, eu tive a ideia depois de
descobrir um monte dessas pedras pretas
2264
03:11:51,390 --> 03:11:52,930
estranhas perto da minha aldeia.
2265
03:11:53,370 --> 03:11:54,370
Pedras pretas?
2266
03:11:56,790 --> 03:11:58,030
Foi incrível.
2267
03:11:58,250 --> 03:12:01,070
Elas meio que brotaram há uma semana.
2268
03:12:02,530 --> 03:12:05,250
Eu nunca vi nada igual a isso.
2269
03:12:14,250 --> 03:12:17,490
Essas pedras estão demonstrando uma
reação física.
2270
03:12:19,370 --> 03:12:20,370
A você.
2271
03:12:23,150 --> 03:12:27,890
Varian, eu preciso que você prometa que
vai manter isso entre nós, tá?
2272
03:12:28,710 --> 03:12:29,750
E eles.
2273
03:12:29,990 --> 03:12:30,990
Mas por quê?
2274
03:12:31,210 --> 03:12:36,890
Porque o meu pai me proibiu de falar
sobre essas pedras com qualquer pessoa.
2275
03:12:36,890 --> 03:12:38,770
vamos descobrir isso juntos.
2276
03:12:39,130 --> 03:12:42,030
Mas eu preciso saber se eu posso confiar
em você.
2277
03:12:42,670 --> 03:12:43,670
Pode contar comigo.
2278
03:15:48,960 --> 03:15:50,600
Enrolados outra vez.
2279
03:15:51,070 --> 03:15:52,070
A série.
2280
03:16:17,640 --> 03:16:22,840
Mas em um momento de fúria, sua arca
inimiga, a general Champanier, armou uma
2281
03:16:22,840 --> 03:16:25,900
invasão em massa ao reino de Corona.
2282
03:16:32,600 --> 03:16:37,140
Champanier lutou contra todos para
chegar ao castelo e enfrentar o rei Reat
2283
03:16:37,140 --> 03:16:40,240
Artoné. A batalha se estendeu por horas.
2284
03:16:40,720 --> 03:16:45,220
Pois nenhum dos lados lhe renderia.
Listo até Champanier descobrir que nas
2285
03:16:45,220 --> 03:16:50,200
últimas páginas do livro, Herzl de
Arzone guardava seu maior segredo, seu
2286
03:16:50,200 --> 03:16:55,920
por ela. Naquele momento, ela descobriu
que também tinha sentimentos por ele.
2287
03:16:56,360 --> 03:16:59,380
Em pouco tempo, os dois se casaram.
2288
03:17:01,560 --> 03:17:06,060
E a paz reinou sobre as duas nações
recentemente unidas pelo poder do amor
2289
03:17:06,060 --> 03:17:07,060
todos sempre.
2290
03:17:11,340 --> 03:17:15,760
história de amor mais bonita que você já
ouviu. Pode ser. Se você curte romance
2291
03:17:15,760 --> 03:17:20,120
e essas coisas melosas. E o nosso reino
comemora esse dia até hoje como o dia
2292
03:17:20,120 --> 03:17:21,120
dos corações.
2293
03:17:21,380 --> 03:17:25,520
Todos os anos eles abrem o livro para
que todos que encontraram o amor
2294
03:17:25,520 --> 03:17:27,780
verdadeiro possam assinar em suas
páginas.
2295
03:17:36,320 --> 03:17:38,440
Feliz dia dos corações, milady.
2296
03:17:40,780 --> 03:17:44,440
E esse reino não consegue passar um dia
sem comemorar alguma coisa?
2297
03:17:45,760 --> 03:17:49,860
Eu estou um pouco preocupada com a
Cassandra. Ela tem andado estranha
2298
03:17:49,860 --> 03:17:53,920
ultimamente. Deve ter a ver com o dia
dos corações. As pessoas tendem a amar
2299
03:17:53,920 --> 03:17:58,420
odiar. E a Cassandra deve estar com a
turma do odiar porque ela odeia tudo o
2300
03:17:58,420 --> 03:17:59,640
existe. Fazer o quê?
2301
03:18:00,380 --> 03:18:02,940
Acho que eu sei o que fazer.
2302
03:18:07,000 --> 03:18:09,040
Almoço das amigas e eu trouxe cupcakes.
2303
03:18:09,859 --> 03:18:13,520
Porções individuais porque não tem nada
de errado em estar solteira, não é,
2304
03:18:13,600 --> 03:18:14,600
Freedbog?
2305
03:18:16,540 --> 03:18:20,660
Eu adoraria, Rapunzel, mas eu tomei sem
tempo agora, tá? Mas aproveitem o
2306
03:18:20,660 --> 03:18:21,660
almoço.
2307
03:18:27,800 --> 03:18:29,540
Ah, espera aí, o que é isso?
2308
03:18:29,780 --> 03:18:31,920
Tem alguma coisa presa no meu cabelo?
2309
03:18:46,890 --> 03:18:50,010
Situações extremas exigem medidas
extremas.
2310
03:18:53,890 --> 03:18:58,590
Cassandra! Olha o que eu fiz pra você.
Eu sei que você vai adorar.
2311
03:18:59,310 --> 03:19:03,330
Eu pintei o rosto do José no seu saco de
pancada como você sempre quis.
2312
03:19:03,530 --> 03:19:07,150
Eu confesso que eu me senti meio mal por
isso, mas ele não vai ligar se a gente
2313
03:19:07,150 --> 03:19:09,710
não contar pra ele. Promete que não vai
contar.
2314
03:19:09,990 --> 03:19:11,170
Valeu. Você é um amor.
2315
03:19:12,550 --> 03:19:17,090
Anda, Cassandra, olha esse rostinho mais
lindo. Não te dá uma vontadezinha de
2316
03:19:17,090 --> 03:19:20,750
tocar? Olha, Rapunzel, eu sei o que está
tentando fazer e eu o agradeço, mas eu
2317
03:19:20,750 --> 03:19:21,708
estou bem.
2318
03:19:21,710 --> 03:19:22,710
Cassandra, não.
2319
03:19:22,770 --> 03:19:24,670
Está na cara que tem alguma coisa
acontecendo.
2320
03:19:24,890 --> 03:19:29,150
Você não quer mais sair comigo, só anda
sumida. Nem bater no José você quer
2321
03:19:29,150 --> 03:19:32,490
mais. Eu estou lidando com algumas
coisas.
2322
03:19:33,030 --> 03:19:35,550
Coisas que eu ainda não estou pronta
para compartilhar, mas quando eu
2323
03:19:35,750 --> 03:19:37,470
você vai ser a primeira pessoa que eu
vou procurar.
2324
03:19:37,910 --> 03:19:38,910
Confie em mim.
2325
03:19:39,130 --> 03:19:40,550
Tudo bem, confie em você.
2326
03:19:52,840 --> 03:19:56,240
Agora é só esperar a Cassandra ficar
mais à vontade para contar o que está
2327
03:19:56,240 --> 03:19:57,240
acontecendo.
2328
03:20:01,020 --> 03:20:02,020
É ela!
2329
03:20:02,900 --> 03:20:05,880
Mas aonde ela está indo? Acho melhor eu
ir atrás dela.
2330
03:20:06,380 --> 03:20:09,720
Eu não estou me intrometendo. É só para
ter certeza de que ela está bem.
2331
03:20:37,200 --> 03:20:38,200
Que bom que veio.
2332
03:20:38,400 --> 03:20:40,540
Eu não consegui resistir ao seu convite.
2333
03:20:43,580 --> 03:20:46,820
Agora eu entendi tudo. A Cassandra tá
amando.
2334
03:20:56,740 --> 03:20:58,740
Cassandra? E amigo da Cassandra?
2335
03:21:00,520 --> 03:21:05,280
Não vai me apresentar, não? Ah, tá.
Então tá. Me desculpa. Eu sou o Andrew.
2336
03:21:05,280 --> 03:21:06,280
deve estar com frio.
2337
03:21:06,380 --> 03:21:07,920
Por favor, pegue o meu casaco.
2338
03:21:08,340 --> 03:21:10,820
Obrigada. Uh, é bem quentinho.
2339
03:21:11,080 --> 03:21:12,200
Fui eu mesmo que fiz.
2340
03:21:12,440 --> 03:21:15,500
Foi tecido especialmente com a lã de
Juan Pablo.
2341
03:21:15,780 --> 03:21:19,980
Uma ovelha da montanha órfã e cega que
eu salvei do ataque de uma matilha
2342
03:21:20,020 --> 03:21:24,640
Eu cedi o meu lar e ele me manteve
aquecido. Eu sempre me pergunto, quem
2343
03:21:24,640 --> 03:21:25,640
quem?
2344
03:21:25,720 --> 03:21:30,420
Uau, que partidão. Na verdade, a
Rapunzel já estava de saída. Ah, claro,
2345
03:21:30,600 --> 03:21:32,640
verdade. É, está ficando tarde.
2346
03:21:33,500 --> 03:21:36,700
Eu preciso alongar meus músculos depois
desse mergulho. Eu não quero ter cãibra.
2347
03:21:36,700 --> 03:21:39,480
Rapunzel! Tá bem, tá bem. Desculpa. Boa
noite, hein?
2348
03:21:43,220 --> 03:21:47,400
Alguém tem que dar um jeito nessas
caixas espalhadas pelo deck. Ah,
2349
03:21:47,440 --> 03:21:50,060
hein? É, ela parece divertida.
2350
03:22:02,990 --> 03:22:04,790
A Cassandra realmente achou um namorado.
2351
03:22:05,650 --> 03:22:09,250
Ele é tão boni... é... bonzinho.
2352
03:22:09,490 --> 03:22:13,830
Ah, eu não sei porque a Cassandra quis
um cara tão bonzinho. Nada atraente.
2353
03:22:13,830 --> 03:22:14,830
achou ele bonito?
2354
03:22:14,970 --> 03:22:18,310
Dá uma olhada naquelas sobrancelhas nada
assimétricas. E você chama aquilo de
2355
03:22:18,310 --> 03:22:19,310
barba? Qual é?
2356
03:22:19,470 --> 03:22:22,340
Imagina... Sabe que divertido seria se
nós quatro nos tornássemos melhores
2357
03:22:22,340 --> 03:22:25,080
amigos? A gente podia fazer programas de
casais juntinhos.
2358
03:22:26,200 --> 03:22:29,160
Divertido não é bem a primeira palavra
que me vem à cabeça.
2359
03:22:29,420 --> 03:22:32,880
Está mais para dor de cabeça. O único
problema é que eu acho que a Cassandra é
2360
03:22:32,880 --> 03:22:36,940
meio tímida quando se trata de rapazes.
Rapunzel, a Cassandra pode ser muitas
2361
03:22:36,940 --> 03:22:42,560
coisas. E olha, bota coisa nisso. Mas
tímida não é uma delas. Melhor deixar
2362
03:22:42,560 --> 03:22:43,980
cuidar disso como achar melhor.
2363
03:22:44,240 --> 03:22:46,260
Eu concordo com você, até certo ponto.
2364
03:22:46,600 --> 03:22:48,260
E de que ponto estamos falando?
2365
03:22:48,920 --> 03:22:49,920
Encontro duplo?
2366
03:22:50,160 --> 03:22:52,900
É, somos quatro pessoas prontas para se
divertir.
2367
03:22:53,520 --> 03:22:58,020
Rapunzel, eu agradeço seu entusiasmo de
verdade, mas eu ainda não estou pronta
2368
03:22:58,020 --> 03:23:01,960
para aparecer com ele. E é por isso que
eu criei uma lista de atividades
2369
03:23:01,960 --> 03:23:03,760
reservadas para a gente fazer.
2370
03:23:08,120 --> 03:23:10,860
Mas a gente ainda nem está namorando
sério.
2371
03:23:11,080 --> 03:23:13,640
Sem problema, cortamos algumas coisas da
lista.
2372
03:23:30,760 --> 03:23:34,480
Então, Andrew, agora que as coisas estão
ficando sérias entre você e a
2373
03:23:34,480 --> 03:23:38,980
Cassandra... Não tem nada ficando sério.
Mas você tá interessada, não tá? Eu só
2374
03:23:38,980 --> 03:23:42,640
quero deixar claro, porque pra mim você
parece ser um cara que sabe realmente o
2375
03:23:42,640 --> 03:23:46,840
que quer. É inteligente, bonito, pode
não ser o cara mais bonito do recinto, é
2376
03:23:46,840 --> 03:23:47,619
óbvio. Você!
2377
03:23:47,620 --> 03:23:50,040
Ele sabe que eu tô brincando, não sabe?
2378
03:23:50,660 --> 03:23:53,820
Agora é sério, ela tá te chantageando
com alguma coisa? Pisca três vezes se a
2379
03:23:53,820 --> 03:23:54,820
resposta for sim.
2380
03:23:55,520 --> 03:24:00,220
Então, Andrew, conta tudo pra gente.
Como foi que vocês se conheceram? Veja
2381
03:24:00,360 --> 03:24:01,680
eu sou meio que bibliófilo.
2382
03:24:02,320 --> 03:24:06,120
Bibliófilo? Ah, coitadinho. Mas não se
preocupa, Andrew. Aqui em Corona temos
2383
03:24:06,120 --> 03:24:07,520
melhores médicos do mundo.
2384
03:24:08,300 --> 03:24:11,740
Na verdade, bibliófilo é uma pessoa que
adora livros.
2385
03:24:12,120 --> 03:24:13,920
Ah, bibliófilo, é claro.
2386
03:24:14,220 --> 03:24:17,680
Eu já li sobre isso. Eu te disse que não
era boa ideia.
2387
03:24:19,120 --> 03:24:24,520
Eu precisava ver o livro do Heinrich
Herzog como antropólogo, historiador
2388
03:24:24,890 --> 03:24:30,210
Também grafologista amador, sempre foi
um sonho. De qualquer forma, eu mandei
2389
03:24:30,210 --> 03:24:35,210
várias cartas ao capitão da guarda,
pedindo essa oportunidade de estudar o
2390
03:24:35,210 --> 03:24:35,989
de perto.
2391
03:24:35,990 --> 03:24:39,570
Mas meu pai pediu para eu mandar uma
carta rejeitando o pedido dele por
2392
03:24:39,570 --> 03:24:40,169
de segurança.
2393
03:24:40,170 --> 03:24:43,330
Só que em vez disso, eu convidei ele
para ver o livro no dia dos corações,
2394
03:24:43,330 --> 03:24:48,150
quando ele fica exposto para o público.
Nós continuamos com as cartas e depois
2395
03:24:48,150 --> 03:24:50,570
nós dois fomos nos conhecendo bem
melhor.
2396
03:24:56,780 --> 03:25:02,260
É, a nossa Cassandra é um partidão.
Sabe, ela é a guerreira mais habilidosa
2397
03:25:02,260 --> 03:25:03,260
todo o reino.
2398
03:25:03,800 --> 03:25:05,780
Ah, é verdade?
2399
03:25:06,180 --> 03:25:10,180
Por falar nisso, acho que é melhor
encerrar a noite.
2400
03:25:10,400 --> 03:25:12,420
O Andrew precisa voar pra casa amanhã
cedo.
2401
03:25:12,760 --> 03:25:13,760
Voar?
2402
03:25:20,780 --> 03:25:24,680
Andar de balão é uma das minhas paixões.
Não há melhor maneira de se ver o mundo
2403
03:25:24,680 --> 03:25:28,000
do que pela perspectiva de um pássaro.
Além disso, eu não aprovo meios de
2404
03:25:28,000 --> 03:25:29,540
transporte que exploram animais.
2405
03:25:30,060 --> 03:25:35,780
É como se estivéssemos em uma lanterna
gigante. É mágico.
2406
03:25:36,040 --> 03:25:37,620
É ciência pura, na verdade.
2407
03:25:37,900 --> 03:25:40,120
Mas sim, Alteza, pode ser bem mágico.
2408
03:25:40,780 --> 03:25:44,380
Quer facilitar a vida? Deixa a Cassandra
puxar essas cordas pra você. Ela tem
2409
03:25:44,380 --> 03:25:46,560
uma força nesses bíceps que você não vai
acreditar.
2410
03:25:47,710 --> 03:25:51,650
Tá legal, esse encontro duplo tem que
terminar agora. Só estão queimando o meu
2411
03:25:51,650 --> 03:25:52,770
filme. Estamos?
2412
03:25:53,430 --> 03:25:54,890
Desculpa, não era a nossa intenção.
2413
03:25:55,110 --> 03:25:58,990
Tá bom, mas vocês poderiam parar de
falar sobre os meus músculos e como eu
2414
03:25:58,990 --> 03:26:01,730
bem. Eu quero que o Andrew conheça um
lado diferente de mim.
2415
03:26:01,970 --> 03:26:03,330
Ah, sim, é claro.
2416
03:26:03,750 --> 03:26:07,450
E assim que o balão tocar o chão, eu
quero ficar sozinha com ele.
2417
03:26:07,670 --> 03:26:10,170
Mas ainda nem chegamos na parte do
passeio duplo na carruagem.
2418
03:26:11,890 --> 03:26:13,430
Tá bem, tá, entendi.
2419
03:26:16,200 --> 03:26:17,780
Passando aqui era um tempo só pra eles.
2420
03:26:18,520 --> 03:26:21,480
Finalmente, se eu tivesse que passar
mais um minuto com esse cara... José,
2421
03:26:21,480 --> 03:26:22,480
fazer a aterrissagem?
2422
03:26:24,100 --> 03:26:27,560
Puxe o mecanismo de escape no sentido
anti -horário para liberar o ar quente.
2423
03:26:27,620 --> 03:26:28,640
Valeu, fera. Deixa comigo.
2424
03:26:32,920 --> 03:26:35,660
Uau, esse pingente é tão bonito, Andrew.
2425
03:26:36,080 --> 03:26:37,180
Eu posso ver?
2426
03:26:41,640 --> 03:26:43,340
Está na minha família há décadas.
2427
03:26:43,600 --> 03:26:45,300
Significa o amor.
2428
03:26:45,720 --> 03:26:48,880
É o tesouro mais precioso. Você disse
sentido horário, não foi?
2429
03:26:51,080 --> 03:26:56,820
Não se preocupe, José. E eu vamos
encontrar.
2430
03:26:57,020 --> 03:27:00,660
Vocês podem continuar o encontro. Acho
que era anti -horário, não era?
2431
03:27:01,180 --> 03:27:02,180
Era.
2432
03:27:08,520 --> 03:27:11,360
Ai! Ai, eu me sinto péssima com tudo
isso. Ai!
2433
03:27:11,870 --> 03:27:14,850
Eu sei que eu posso parecer meio chata,
mas é que eu tô tão feliz pela
2434
03:27:14,850 --> 03:27:19,390
Cassandra. Ai, eu só queria que ela não
fosse tão reservada. Ai, olha, não é
2435
03:27:19,390 --> 03:27:20,390
tudo culpa sua.
2436
03:27:20,510 --> 03:27:24,590
Eu sei que não é tudo culpa minha. Foi
você que virou o mecanismo pro lado
2437
03:27:24,590 --> 03:27:25,590
errado.
2438
03:27:25,870 --> 03:27:27,630
Tá, mas a culpa é quase toda sua.
2439
03:27:27,930 --> 03:27:28,769
O quê?
2440
03:27:28,770 --> 03:27:32,490
Olha, eu sou a última pessoa que
defenderia a Cassandra, mas nem todo
2441
03:27:32,490 --> 03:27:34,950
aberto com sentimentos como você, tá
entendendo?
2442
03:27:35,440 --> 03:27:38,800
A Cassandra gosta de ter o controle da
situação e se alguém quer ser amigo
2443
03:27:38,900 --> 03:27:43,820
o que realmente eu nunca, nunca, nunca,
nunca vou entender, essa pessoa tem que
2444
03:27:43,820 --> 03:27:45,000
respeitar o espaço dela.
2445
03:27:46,940 --> 03:27:47,940
O pingente!
2446
03:27:57,480 --> 03:27:59,580
E a outra metade do pingente?
2447
03:28:02,060 --> 03:28:03,240
Tem um chiclete aí?
2448
03:28:12,560 --> 03:28:16,860
Foi mal pelo comportamento dos meus
amigos. E olha, eu sinto muito pelo seu
2449
03:28:16,860 --> 03:28:18,860
colar. Não se preocupe com isso, Cassie.
2450
03:28:19,280 --> 03:28:21,580
Fico feliz que finalmente podemos ficar
sozinhos.
2451
03:28:21,880 --> 03:28:22,880
Eu também.
2452
03:28:46,960 --> 03:28:51,420
Lembra quando você disse que queria
estudar o livro um pouco mais de perto?
2453
03:28:52,540 --> 03:28:58,020
Bom, a gente podia dar uma espiadinha. E
eu não sei, eu vi alguns casais
2454
03:28:58,020 --> 03:29:04,040
assinando livros juntos. Então, se
quiser ir comigo... Cassie, eu achei que
2455
03:29:04,040 --> 03:29:05,220
nunca fosse perguntar.
2456
03:29:05,700 --> 03:29:07,880
Mas já passou da hora de visita.
2457
03:29:09,020 --> 03:29:10,820
Privilégios de ser a filha do capitão.
2458
03:29:18,840 --> 03:29:22,980
Xavier, eu nem sei como te agradecer por
fazer isso presente a essa hora.
2459
03:29:23,260 --> 03:29:28,600
Foi um prazer. Eu só fiquei surpreso de
você querer consertar algo como isto.
2460
03:29:29,260 --> 03:29:31,280
Mas por quê? Ele é tão bonito.
2461
03:29:31,700 --> 03:29:34,400
Significa o amor é o tesouro mais
precioso.
2462
03:29:35,300 --> 03:29:37,920
Bom, quem te contou isso estava
mentindo.
2463
03:29:38,380 --> 03:29:41,840
Este é o emblema dos separatistas de
Saporia.
2464
03:29:42,760 --> 03:29:43,760
Como é que é?
2465
03:29:44,650 --> 03:29:49,590
Séculos atrás, depois da guerra ter
unido os reinos de Sapore e Corona,
2466
03:29:49,590 --> 03:29:54,590
cidadãos de Sapore começaram a se sentir
traídos e juraram que se vingariam do
2467
03:29:54,590 --> 03:29:55,590
nosso reino.
2468
03:29:55,770 --> 03:30:00,630
Dizem que seus descendentes ainda estão
à solta, esperando pelo momento perfeito
2469
03:30:00,630 --> 03:30:02,010
para destruir Corona.
2470
03:30:05,510 --> 03:30:07,310
Não temos muito tempo.
2471
03:30:07,870 --> 03:30:10,550
Ah, não se preocupe. Eu não vou demorar.
2472
03:30:14,540 --> 03:30:17,720
Sandra vai ficar arrasada quando souber
a verdade sobre o Andrew.
2473
03:30:17,920 --> 03:30:20,600
É, o único cara que pode tirar onda com
a Cassandra sou eu.
2474
03:30:21,740 --> 03:30:25,600
Tudo bem, é melhor a gente se separar.
Eu vou pra sala do trono e você olha o
2475
03:30:25,600 --> 03:30:26,600
jardim.
2476
03:30:28,980 --> 03:30:30,400
Exatamente como eu imaginava.
2477
03:30:31,440 --> 03:30:33,080
Acho o lugar perfeito pra gente.
2478
03:30:47,310 --> 03:30:50,050
Sinto muito, querido, mas o livro
continua aqui.
2479
03:30:50,370 --> 03:30:54,010
Mas como você... Eu sabia que você era
uma farsa desde o começo. Você escreveu
2480
03:30:54,010 --> 03:30:58,450
bibliófilo errado na sua carta cabeça
oca. Eu só estava fingindo para ver o
2481
03:30:58,450 --> 03:31:02,190
você realmente queria. E pelo que
parece, você foi derrotado, Andrew.
2482
03:31:02,470 --> 03:31:04,010
Se esse for mesmo o seu nome.
2483
03:31:04,350 --> 03:31:05,850
É, Hilbert.
2484
03:31:06,490 --> 03:31:08,130
Coloca as algemas e nem mais um pio.
2485
03:31:08,550 --> 03:31:09,550
Cassandra, cuidado!
2486
03:31:09,990 --> 03:31:13,910
O Andrew... Não é quem ele diz.
2487
03:31:18,090 --> 03:31:19,690
Eu quero ver as duas algemadas.
2488
03:31:22,190 --> 03:31:26,170
Eu diria, vejo vocês depois, mas não vai
ter um depois em Corona.
2489
03:31:28,350 --> 03:31:32,690
Stan! Pete! Vocês viram o Andrew em
algum lugar? Se eu vi, deixa eu te
2490
03:31:32,690 --> 03:31:33,349
uma coisa.
2491
03:31:33,350 --> 03:31:37,350
Aquele cara é bonitão. E não é só por
fora, não. Ele é bonito por dentro. Ah,
2492
03:31:37,390 --> 03:31:41,070
peraí. Ele não é lá essas coisas, tá
bom? Vocês não viram aquelas
2493
03:31:41,070 --> 03:31:42,190
esquisitas que ele tem?
2494
03:31:42,650 --> 03:31:43,650
Ah, deixa pra lá.
2495
03:31:44,870 --> 03:31:45,870
Ah, sabe.
2496
03:31:46,040 --> 03:31:49,420
Depois do desastre daquela exibição,
essa era a minha única chance de mostrar
2497
03:31:49,420 --> 03:31:52,640
para o meu pai que eu posso sim
trabalhar na guarda. Mas você estragou
2498
03:31:52,780 --> 03:31:57,980
Rapunzel. Bom, se você tivesse me
contado sobre o plano, eu não teria
2499
03:31:57,980 --> 03:32:01,680
tudo. Eu não podia arriscar de você
contar para todo mundo. Ei, eu consigo
2500
03:32:01,680 --> 03:32:05,560
guardar segredos. Ah, é? Que nem quando
você contou para o José daquela noite
2501
03:32:05,560 --> 03:32:08,000
que a gente fugiu? Como você sabe? Ou
quando contou para o seu pai daquelas
2502
03:32:08,000 --> 03:32:11,860
pedras que eu te mostrei? Eu tive que
contar, ele ia... E como sua mãe
2503
03:32:11,860 --> 03:32:13,080
quem comeu a última trufa de chocolate?
2504
03:32:13,620 --> 03:32:17,470
Eu me entrego... Peguei. Detesto me
sentir culpada. Olha, Rapunzel, você é
2505
03:32:17,470 --> 03:32:18,369
melhor amiga.
2506
03:32:18,370 --> 03:32:22,890
Mas você é linguaruda. É da sua
natureza. E pra mim não tem problema.
2507
03:32:22,890 --> 03:32:25,450
tem que respeitar quando eu quiser
manter algum segredo comigo.
2508
03:32:26,090 --> 03:32:29,190
Mesmo se forem coisas que possam trazer
riscos pra sua vida?
2509
03:32:29,730 --> 03:32:33,130
Bom, se você pensar bem, a vida de
ninguém tava em risco até você aparecer.
2510
03:32:33,690 --> 03:32:37,830
Tem razão. Olha só, vamos fazer um
trato. Eu respeito quando você quiser
2511
03:32:37,830 --> 03:32:40,970
alguns segredos com você se você
entender que quando alguma coisa
2512
03:32:41,250 --> 03:32:42,590
eu quero estar lá pra ajudar.
2513
03:32:43,390 --> 03:32:45,770
Você cuida de mim, então deixa eu cuidar
de você.
2514
03:32:46,150 --> 03:32:47,550
É, acho que é um trato justo.
2515
03:32:47,950 --> 03:32:48,950
Rapunzel!
2516
03:32:49,390 --> 03:32:53,590
Ah, acho que vocês não devem estar
achando o Andrew tão bonito agora, não é
2517
03:32:53,590 --> 03:32:54,549
mesmo, senhoritas?
2518
03:32:54,550 --> 03:32:59,650
Bom, eu diria que feio ele não é, né? É,
ser um rebelde não tira necessariamente
2519
03:32:59,650 --> 03:33:00,690
a beleza de alguém.
2520
03:33:00,970 --> 03:33:02,190
Vocês só podem estar brincando.
2521
03:33:03,730 --> 03:33:07,270
Não, vai atrás do livro. Não perde tempo
tentando abrir essas algemas. Elas têm
2522
03:33:07,270 --> 03:33:08,610
cadeado duplo e... Prontinho.
2523
03:33:08,850 --> 03:33:11,610
Ah, tudo bem. Se a gente correr, a gente
pega ele.
2524
03:33:20,770 --> 03:33:22,270
Até nunca mais, Corona.
2525
03:33:22,570 --> 03:33:25,550
Eu acabei de perceber que eu não te dei
um beijo de boa noite.
2526
03:33:27,030 --> 03:33:28,790
Agora, passa para cá, Felipe.
2527
03:33:40,760 --> 03:33:42,700
Não podia ser um pouco mais fácil, não?
2528
03:33:45,940 --> 03:33:47,920
Pessoal? Quem está no comando dessa
coisa?
2529
03:34:09,740 --> 03:34:12,420
Eu sabia que você se importava. Mas eu
não.
2530
03:34:12,920 --> 03:34:15,460
Que bibliófilo mais duro. Tá cego. Me dá
o livro.
2531
03:34:18,140 --> 03:34:19,140
Desce a gente, José.
2532
03:34:19,340 --> 03:34:21,240
Isso é moleza. Se segura.
2533
03:34:21,660 --> 03:34:23,400
Vamos, Pascal. Estamos quase lá.
2534
03:34:24,180 --> 03:34:26,500
Agora era sentido horário ou sentido
horário?
2535
03:34:46,780 --> 03:34:47,900
Sabe o que estou tentando fazer?
2536
03:35:06,100 --> 03:35:07,940
Sabe o que estou começando a achar
divertido?
2537
03:35:17,800 --> 03:35:18,800
o livro, José.
2538
03:35:19,000 --> 03:35:23,160
E deixar a Cassandra com raiva de mim?
Eu acho que não. Ah, vai por mim. É
2539
03:35:23,160 --> 03:35:25,520
melhor que ela fique com raiva de você
do que eu.
2540
03:35:29,900 --> 03:35:30,900
Olha,
2541
03:35:35,740 --> 03:35:37,400
mas que bando de desastrados.
2542
03:35:37,620 --> 03:35:40,880
José, o livro! E eu tô de boa também.
2543
03:35:41,180 --> 03:35:42,180
Valeu por perguntar.
2544
03:35:47,180 --> 03:35:48,180
Não, não, não!
2545
03:35:53,320 --> 03:35:59,340
Eu acho tudo isso uma pena mesmo. Estava
começando a gostar de você.
2546
03:36:00,500 --> 03:36:01,500
Pascal!
2547
03:36:17,320 --> 03:36:18,900
Saporea vai se reerguer novamente.
2548
03:36:19,480 --> 03:36:22,200
E tudo isso graças a você.
2549
03:36:22,540 --> 03:36:24,460
Cassandra! De nada.
2550
03:36:29,940 --> 03:36:33,200
Eu não contaria com um segundo encontro
se eu fosse você.
2551
03:36:43,840 --> 03:36:45,460
Olha, a heroína de Corona.
2552
03:36:46,030 --> 03:36:49,330
Está todo mundo comentando como você
salvou o livro de Rats da Zone.
2553
03:36:49,730 --> 03:36:52,250
Eu só estou feliz que no final deu tudo
certo.
2554
03:36:54,950 --> 03:37:01,350
O que foi?
2555
03:37:01,610 --> 03:37:03,190
Nada. Nada não.
2556
03:37:03,650 --> 03:37:04,950
Estou orgulhosa de você.
2557
03:37:05,350 --> 03:37:06,650
Também estou orgulhosa de você.
2558
03:39:42,380 --> 03:39:49,120
E é mais forte que eu, é um novo começo
Eu fui chamada e vou, é assim que eu
2559
03:39:49,120 --> 03:39:56,060
sou O vento que surra no ar Eu sei que é
pra mim, eu
2560
03:39:56,060 --> 03:40:01,100
vou escutar Quando o vento sobrar
2561
03:40:10,640 --> 03:40:12,960
Enrolados outra vez. A série.
2562
03:40:16,600 --> 03:40:20,380
Nada me deixa mais feliz do que ver um
sonho se realizando.
2563
03:40:21,540 --> 03:40:25,760
Principalmente quando esse sonho
pertence a um querido amigo como o
2564
03:40:25,760 --> 03:40:29,800
é com enorme prazer que eu inauguro a
Confeitaria do Atila em Corona.
2565
03:40:38,440 --> 03:40:44,100
sempre dizia que só conseguimos
conquistar as coisas da vida usando os
2566
03:40:44,420 --> 03:40:47,540
Crime, corrupção e crime.
2567
03:40:47,900 --> 03:40:54,460
Mas graças a Rapunzel, que me ajudou a
construir tudo isso, eu aprendi que
2568
03:40:54,460 --> 03:40:58,040
existe um quarto C de querida.
2569
03:41:01,280 --> 03:41:06,020
Querida não começa com... Agora, quem
quer um bolinho?
2570
03:41:09,390 --> 03:41:10,770
Bolinho de morango, por favor.
2571
03:41:13,250 --> 03:41:17,030
Ei, ei, pessoal, calma aí. Vocês sabem
que tem que pagar, né?
2572
03:41:17,370 --> 03:41:19,810
Estou gerenciando um negócio sério.
2573
03:41:20,370 --> 03:41:21,370
Ah,
2574
03:41:23,970 --> 03:41:25,470
depois eu te pago, tá?
2575
03:41:29,710 --> 03:41:36,450
Eu quero biscoitos, um croissant e mais
biscoitos e um muffin e... Boa tarde,
2576
03:41:36,670 --> 03:41:38,610
vocês gostariam de um...
2577
03:41:41,520 --> 03:41:43,360
Olha, meu senhor, não queremos confusão.
2578
03:41:44,540 --> 03:41:45,840
Ah, deixa eles pra lá.
2579
03:41:46,040 --> 03:41:50,040
Quando as pessoas descobrirem que os
seus doces são gostosos, ninguém vai
2580
03:41:50,040 --> 03:41:52,880
que você é... você.
2581
03:41:53,220 --> 03:41:57,960
Além disso, ainda é cedo. Muita gente
não gosta de doce pela manhã. Eu quero
2582
03:41:57,960 --> 03:41:59,180
doce de café da manhã.
2583
03:42:10,410 --> 03:42:12,110
Rapunzel. Montgomery.
2584
03:42:13,330 --> 03:42:18,290
Eu só vim desejar boa sorte ao meu novo
vizinho. Quero ser um de seus primeiros
2585
03:42:18,290 --> 03:42:19,990
clientes. Uau!
2586
03:42:20,530 --> 03:42:22,750
Mas que coisa é essa?
2587
03:42:23,090 --> 03:42:26,690
Eu acho que vou querer uma dessas
belezinhas de morango.
2588
03:42:27,330 --> 03:42:31,430
São a minha especialidade. Eu mesmo
planto os morangos.
2589
03:42:34,590 --> 03:42:37,810
Atila, estão simplesmente moraliciosos.
2590
03:42:41,019 --> 03:42:45,760
Ei, Feldspar, você tem que provar um
desses bolinhos de morango. Eles são de
2591
03:42:45,760 --> 03:42:46,639
outro mundo.
2592
03:42:46,640 --> 03:42:50,540
Ah, tá bom. Valeu, viu, tio Monty. Eu
vou comprar um... Ai, o que é isso?
2593
03:42:50,980 --> 03:42:56,540
Ai, não, socorro, é um gigante. Não se
preocupe. A sua confeitaria vai ser tão
2594
03:42:56,540 --> 03:42:59,560
famosa quanto a loja de doces, se não
for mais.
2595
03:42:59,880 --> 03:43:01,420
E todos nós vamos ajudar.
2596
03:43:01,880 --> 03:43:02,880
Certo, pessoal?
2597
03:43:03,040 --> 03:43:06,460
Certo! Aí, você trocaria um bolinho por
um peixe?
2598
03:43:06,830 --> 03:43:11,030
Sabe, eu acho que a gente podia trocar o
foco da figura do Atila Medonho por uma
2599
03:43:11,030 --> 03:43:14,510
coisa que as pessoas achem mais
atraente.
2600
03:43:16,330 --> 03:43:19,110
Eu tava falando de mim, mas é uma boa
opção também.
2601
03:43:19,730 --> 03:43:21,650
Amostra grátis! Quem vai querer?
2602
03:43:22,090 --> 03:43:26,430
É grátis, pessoal. Vamos lá, é de graça.
Não me façam ir até aí, hein? Não quero
2603
03:43:26,430 --> 03:43:27,430
forçar a barra.
2604
03:43:27,890 --> 03:43:31,250
Agora escuta bem direitinho. Você quer
comprar bolinhos?
2605
03:43:31,450 --> 03:43:33,670
Muitos bolinhos. Porque se não...
2606
03:43:34,270 --> 03:43:40,150
Eu e meu amigo vamos levá -lo para um
passeio maravilhoso no Museu de Artes de
2607
03:43:40,150 --> 03:43:43,030
Corona. Tem um dia maravilhoso.
2608
03:43:45,310 --> 03:43:48,670
Nada mais atraente para uma confeitaria
do que um bolinho gigante.
2609
03:43:48,890 --> 03:43:49,890
Sacou?
2610
03:43:53,310 --> 03:43:55,750
Agora, para chamar a atenção das
pessoas.
2611
03:43:56,630 --> 03:43:57,630
Rapunzel, não.
2612
03:43:57,950 --> 03:43:58,950
Sinos, não.
2613
03:43:59,490 --> 03:44:01,590
O Milton detesta sinos.
2614
03:44:29,840 --> 03:44:30,840
Deixa eu contar pra você.
2615
03:44:31,280 --> 03:44:35,560
E duas moedas. Eu e o Vlad ameaçamos
várias pessoas hoje. E nada.
2616
03:44:35,820 --> 03:44:38,980
As pessoas não respeitam mais as ameaças
como antigamente.
2617
03:44:39,940 --> 03:44:42,800
Essa gente... Hora de fechar, pessoal.
2618
03:44:53,070 --> 03:44:55,930
Ah, eu sei o que você está pensando,
amigão. Claro, a loja de doces já é
2619
03:44:55,930 --> 03:44:56,950
tradicional aqui em Corona.
2620
03:44:57,170 --> 03:45:01,370
E o monte... Bom, o monte é um pilar
dessa comunidade. Sem dizer que os doces
2621
03:45:01,370 --> 03:45:07,630
dele... Parece até que fadinhas de
açúcar desceram do céu e nos
2622
03:45:07,630 --> 03:45:13,390
toda a sua mágica. Fomos transformados
pelo monte e por tudo que ele faz, que
2623
03:45:13,390 --> 03:45:15,210
são os frutos da sua vida.
2624
03:45:15,570 --> 03:45:18,950
O que o Narigão está querendo dizer,
Atila, é...
2625
03:45:19,310 --> 03:45:23,670
Para você nunca desistir dos seus
sonhos. Eu acredito em você. Ah, não sei
2626
03:45:23,710 --> 03:45:28,570
princesa. Acho que sonhei alto demais
para pensar que alguém como eu
2627
03:45:28,570 --> 03:45:29,950
ter um negócio como esse.
2628
03:45:30,190 --> 03:45:34,190
Vamos lá, não precisam se preocupar. Tem
doce para todo mundo.
2629
03:45:36,590 --> 03:45:39,970
Talvez algumas pessoas não tenham sido
feitas para sonhar.
2630
03:45:45,520 --> 03:45:50,000
Eu fiquei acordada a noite toda e acho
que descobri uma maneira bem legal e sem
2631
03:45:50,000 --> 03:45:52,420
sinos para ajudar a confeitaria do
Atila.
2632
03:45:52,780 --> 03:45:56,000
Caramba, você está realmente empolgada
com essa história. É que eu estou
2633
03:45:56,000 --> 03:46:00,520
de fazer inaugurações, dar festas e
aparecer em festas.
2634
03:46:00,840 --> 03:46:04,360
Bom, loirinha, ninguém disse que o
trabalho de princesa era fácil.
2635
03:46:04,580 --> 03:46:08,360
O problema não é o trabalho de princesa,
José. É que eu quero fazer coisas que
2636
03:46:08,360 --> 03:46:13,520
realmente importam para as pessoas de
Corona, como ajudar o Atila. Oh, não!
2637
03:46:22,890 --> 03:46:25,270
Aconteceu. Com licença, princesa.
2638
03:46:25,650 --> 03:46:27,650
Eu sou inocente, Rapunzel.
2639
03:46:28,010 --> 03:46:32,210
Inocente! Ele está sendo preso por
vandalismo e são ordens do capitão.
2640
03:46:33,710 --> 03:46:35,470
Eu sinto muito, princesa.
2641
03:46:40,650 --> 03:46:44,830
Acho que eu estava certo. Algumas
pessoas não foram feitas para sonhar.
2642
03:46:54,250 --> 03:46:55,630
O julgamento vai começar.
2643
03:46:55,950 --> 03:47:00,610
Sua majestade, o rei Frederick, será o
juiz. O Átila não fez nada.
2644
03:47:00,930 --> 03:47:06,130
Eu sei que não foi ele. Me perdoe,
majestade. Mas além do Átila ter motivo
2645
03:47:06,130 --> 03:47:09,110
ter um álibi, as evidências são muito
claras.
2646
03:47:09,370 --> 03:47:14,370
Foram feitos dois buracos em um dos
barris de cauda do monte que batem com a
2647
03:47:14,370 --> 03:47:17,030
distância entre os chifres de elmo do
Átila.
2648
03:47:17,270 --> 03:47:22,520
Quando fomos interrogar o Átila... Eu
encontrei uma das receitas secretas de
2649
03:47:22,520 --> 03:47:26,040
família do Monte presa na sola da bota
dele.
2650
03:47:28,100 --> 03:47:33,460
Sem mencionar que momentos antes do
vandalismo ser reportado, dois dos meus
2651
03:47:33,460 --> 03:47:38,980
homens viram o Atila nas redondezas e
quando eles o chamaram, ele saiu
2652
03:47:39,060 --> 03:47:41,400
Por que um homem inocente fugiria?
2653
03:47:43,820 --> 03:47:44,820
Sinto muito.
2654
03:47:45,370 --> 03:47:50,030
Mas depois de examinar as provas e o seu
histórico, eu não tenho outra opção a
2655
03:47:50,030 --> 03:47:53,170
não ser mandá -lo para a prisão do mar
perdido.
2656
03:47:57,770 --> 03:47:59,990
Isso é loucura, ele é inocente.
2657
03:48:00,470 --> 03:48:04,270
Tem que haver uma maneira de provar.
Acho que não vamos conseguir a tempo.
2658
03:48:04,790 --> 03:48:05,790
Tempo, tempo.
2659
03:48:06,850 --> 03:48:08,130
Onus Procedendi!
2660
03:48:08,530 --> 03:48:09,530
O quê?
2661
03:48:10,070 --> 03:48:12,750
Majestade, eu gostaria de invocar o Onus
Procedendi.
2662
03:48:13,030 --> 03:48:14,550
Espera aí, mas o que é isso?
2663
03:48:15,130 --> 03:48:18,790
Isso é latim. É papo de gente
inteligente. Fica frio que depois ela te
2664
03:48:19,230 --> 03:48:21,450
Eu tenho lido sobre as leis de Corona.
2665
03:48:21,710 --> 03:48:22,489
Você o quê?
2666
03:48:22,490 --> 03:48:27,850
E pelo ônus procedente, o Atila tem
direito a 24 horas para provar sua
2667
03:48:27,850 --> 03:48:32,750
se ficar sob responsabilidade de um
representante do Estado. E tenho certeza
2668
03:48:32,750 --> 03:48:35,210
que como princesa posso ser considerada
como tal.
2669
03:48:35,750 --> 03:48:37,930
Ela tem razão, majestade.
2670
03:48:38,750 --> 03:48:44,390
Muito bem. Então você tem 24 horas para
provar a inocência dele, princesa.
2671
03:48:47,940 --> 03:48:51,640
Olha, você deveria abrir um livrinho de
vez em quando. É muito, muito divertido.
2672
03:48:51,640 --> 03:48:54,940
As formas viram letras, letras viram
palavras, e palavras criam conhecimento.
2673
03:48:55,160 --> 03:48:56,360
É o ciclo da vida.
2674
03:49:00,520 --> 03:49:01,660
Pessoal, atenção!
2675
03:49:02,540 --> 03:49:06,600
Precisamos provar onde o Atila estava
ontem à noite. Alguém aqui pode servir
2676
03:49:06,600 --> 03:49:08,660
álibi? Eu posso, eu posso, eu posso.
2677
03:49:09,020 --> 03:49:12,700
Ah, tá legal. Mais alguém com um álibi
que não seja mentira?
2678
03:49:17,820 --> 03:49:21,800
Esse é o problema. O Atila não quis
contar pra ninguém onde ele foi ontem à
2679
03:49:21,800 --> 03:49:26,120
noite. Ele só diz que não fez o que
estão dizendo que ele fez. Na verdade, o
2680
03:49:26,120 --> 03:49:30,320
Atila sempre foi um cara muito, muito
reservado. Ele é tímido demais.
2681
03:49:31,280 --> 03:49:35,200
Ele não parece ser tão tímido. Sabe por
que ele nunca mostrou o rosto? Eu sempre
2682
03:49:35,200 --> 03:49:37,940
achei que fosse pela feiura. Bom, é por
isso também, é claro.
2683
03:49:38,200 --> 03:49:42,260
Tudo bem, se ninguém pode testemunhar
pelo Atila, então vamos precisar de
2684
03:49:42,260 --> 03:49:45,060
provas. É hora de investigarmos a cena
do crime.
2685
03:49:49,630 --> 03:49:53,190
Ontem eu fechei um pouco mais tarde, não
tinha nada fora do comum, mas quando
2686
03:49:53,190 --> 03:49:57,390
voltei hoje de manhã, bom... Eu sinto
muito sobre isso, Monty.
2687
03:49:57,690 --> 03:50:00,210
Ah, tudo bem, eu vou fazer algumas
reformas por aqui.
2688
03:50:00,430 --> 03:50:03,670
Mas pra ser sincero, antes disso, eu não
pensava em reformar.
2689
03:50:08,950 --> 03:50:09,950
Aham,
2690
03:50:13,110 --> 03:50:16,230
tem certeza que não quer repensar essa
coisa de andar de calça por aí?
2691
03:50:17,430 --> 03:50:21,420
É. Os buracos do barril batem com a
distância dos chifres do elmo do Átila.
2692
03:50:24,060 --> 03:50:26,640
Achei a fórmula secreta dos bolinhos do
monte.
2693
03:50:27,440 --> 03:50:28,440
Moeirinha?
2694
03:50:29,380 --> 03:50:31,280
O que foi? As madeiras da porta.
2695
03:50:32,160 --> 03:50:33,940
Estão todas do lado de fora.
2696
03:50:34,840 --> 03:50:37,940
É? O Átila fez um senhor estrago, hein?
2697
03:50:39,080 --> 03:50:43,600
Quer dizer... Alguém... Alguém fez esse
estrago.
2698
03:50:46,510 --> 03:50:49,870
Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa
cheirando muito mal, hein?
2699
03:50:50,290 --> 03:50:55,290
É, toda essa calda no chão deve estar
estragando.
2700
03:50:56,470 --> 03:50:59,730
Cassandra, vamos ver se a gente acha
alguém lá fora que consiga fechar a sua
2701
03:50:59,730 --> 03:51:00,730
boca, tudo bem?
2702
03:51:02,170 --> 03:51:07,130
Olha, princesa, o que você está tentando
fazer pelo Átila é muito nobre, mas a
2703
03:51:07,130 --> 03:51:08,530
situação dele não é favorável.
2704
03:51:08,950 --> 03:51:11,570
Eu sei disso, mas eu estou do lado dele.
2705
03:51:12,410 --> 03:51:13,450
Amigos são pra isso.
2706
03:51:22,030 --> 03:51:23,110
Está faltando alguma coisa.
2707
03:51:23,450 --> 03:51:24,670
É, dormir.
2708
03:51:24,990 --> 03:51:28,610
Toirinha, são quatro da manhã. José,
então por que você não vai descansar?
2709
03:51:28,910 --> 03:51:29,950
Não, não.
2710
03:51:30,290 --> 03:51:33,630
Nós estamos juntos nisso.
2711
03:51:49,190 --> 03:51:51,030
Eu não sei, Pascal.
2712
03:51:52,030 --> 03:51:55,590
Talvez seja impossível provar a
inocência do Atila.
2713
03:51:56,010 --> 03:51:57,710
Ou talvez ele não seja inocente.
2714
03:51:57,970 --> 03:52:00,650
Oh, ele é inocente sim, queridinha.
2715
03:52:00,930 --> 03:52:01,970
Quem está aí?
2716
03:52:02,470 --> 03:52:05,690
O Atila não pode ter sido o responsável.
2717
03:52:09,730 --> 03:52:15,090
Crowley Carrancuda, é a senhora Crowley.
Eu vi aquele rapaz pegando flores do
2718
03:52:15,090 --> 03:52:18,450
meu jardim quando disseram que a loja do
monte foi depredada.
2719
03:52:18,860 --> 03:52:23,320
A senhora viu o Átila pegando flores?
Não foi o que acabei de dizer?
2720
03:52:23,620 --> 03:52:27,860
Acha que pode testemunhar isso na frente
do rei? Pode contar comigo.
2721
03:52:30,020 --> 03:52:34,000
Obrigada. Obrigada, obrigada. Eu sei que
muita gente implica com a senhora, mas
2722
03:52:34,000 --> 03:52:38,540
eu sabia que lá no fundo a senhora
era... Eu só vou fazer isso porque quero
2723
03:52:38,540 --> 03:52:41,340
uma surra naquele rapaz pessoalmente.
2724
03:52:41,700 --> 03:52:44,640
Ninguém mexe com as minhas belas emílias
azuis.
2725
03:52:48,710 --> 03:52:50,010
Então tá, né?
2726
03:52:51,870 --> 03:52:55,830
Majestade, com todas as evidências
mostradas, posso garantir que o Atila é
2727
03:52:55,830 --> 03:53:00,310
culpado. A não ser que provas contrárias
sejam apresentadas, eu não vejo
2728
03:53:00,310 --> 03:53:01,490
necessidade em continuar.
2729
03:53:01,770 --> 03:53:06,850
Eu vejo. Eu chamo para depor a senhora
Hortense que... Crowley.
2730
03:53:07,930 --> 03:53:11,830
Mas como assim? Isso não é bem o lugar
para você ficar inventando pessoas do
2731
03:53:11,830 --> 03:53:15,310
nada. A Crowley Carrancuda.
2732
03:53:15,960 --> 03:53:16,919
Ah, claro.
2733
03:53:16,920 --> 03:53:17,920
Era isso. Agora sim.
2734
03:53:23,820 --> 03:53:24,880
Isso mesmo.
2735
03:53:25,220 --> 03:53:27,320
Eu vi o Atila naquela noite.
2736
03:53:27,680 --> 03:53:31,080
Ele estava arrancando as minhas belas
semelhas azuis.
2737
03:53:31,380 --> 03:53:36,600
Então, pai, podemos concordar que seria
impossível para qualquer pessoa estar em
2738
03:53:36,600 --> 03:53:38,440
dois lugares ao mesmo tempo.
2739
03:53:38,820 --> 03:53:40,340
Sem mais considerações.
2740
03:53:40,840 --> 03:53:42,520
Eu só tenho uma pergunta.
2741
03:53:43,520 --> 03:53:48,080
Crowley Carrancuta. Ah, senhora Crowley.
Poderia, por gentileza, apontar para o
2742
03:53:48,080 --> 03:53:50,080
homem que a senhora viu colher as
flores?
2743
03:53:50,340 --> 03:53:51,860
É claro que eu posso.
2744
03:53:52,300 --> 03:53:53,320
Foi aquele.
2745
03:53:54,220 --> 03:53:55,220
Bem -vindo.
2746
03:53:57,820 --> 03:54:02,040
Eu não consegui me controlar.
2747
03:54:02,320 --> 03:54:04,140
Sô Demille sou as minhas preferidas.
2748
03:54:04,460 --> 03:54:07,820
Mas, senhora Crowley, a senhora disse
que tinha visto o Átila naquela noite.
2749
03:54:08,140 --> 03:54:09,260
Mas não é ele?
2750
03:54:10,100 --> 03:54:11,480
Como eu ia saber?
2751
03:54:12,160 --> 03:54:14,020
Esses garotos são todos iguais.
2752
03:54:17,240 --> 03:54:23,140
Então parece que não tenho outra opção.
O Átila será exilado na prisão do mar
2753
03:54:23,140 --> 03:54:24,140
perdido.
2754
03:54:27,600 --> 03:54:28,600
Átila!
2755
03:54:30,000 --> 03:54:31,960
Eu sinto muito.
2756
03:54:35,820 --> 03:54:37,280
Rapunzel, você tem que comer.
2757
03:54:37,710 --> 03:54:38,710
Eu não consigo.
2758
03:54:38,850 --> 03:54:42,690
Nesse momento, o Attila está sendo
levado para um navio onde vai ficar
2759
03:54:42,690 --> 03:54:43,489
para sempre.
2760
03:54:43,490 --> 03:54:44,730
Olha só, loirinha.
2761
03:54:45,070 --> 03:54:48,470
Eu sei que você tenta ver bondade em
todo mundo e eu acho isso bacana, mas às
2762
03:54:48,470 --> 03:54:53,330
vezes as pessoas, sabe, te decepcionam.
Não a gente, mas outras... pessoas.
2763
03:54:53,930 --> 03:54:54,930
Que fedor.
2764
03:54:55,930 --> 03:54:56,930
Fedor?
2765
03:55:05,420 --> 03:55:09,920
Este navio vai te levar para a prisão. A
viagem deve levar por volta de três
2766
03:55:09,920 --> 03:55:10,920
dias.
2767
03:55:11,380 --> 03:55:12,560
Espera! Por favor!
2768
03:55:15,160 --> 03:55:16,160
Princesa!
2769
03:55:17,800 --> 03:55:18,800
Princesa!
2770
03:55:22,140 --> 03:55:24,100
A gente consegue mais!
2771
03:55:24,920 --> 03:55:26,640
Princesa, nós já discutimos isso.
2772
03:55:26,860 --> 03:55:29,980
Me desculpe, capitão, mas estamos
cometendo um grande erro.
2773
03:55:30,320 --> 03:55:32,300
Eu só preciso de mais uma chance, por
favor.
2774
03:55:45,710 --> 03:55:46,790
Você tem dois minutos.
2775
03:55:47,190 --> 03:55:48,190
É o que eu preciso.
2776
03:55:48,450 --> 03:55:51,730
Capitão, o Atila não invadiu a loja do
monte naquela noite.
2777
03:55:52,050 --> 03:55:53,350
Muito bem, então quem foi?
2778
03:55:54,270 --> 03:55:55,270
Ninguém.
2779
03:55:58,210 --> 03:56:02,010
Alguma coisa não me pareceu certa com os
pedaços da porta espalhados pela
2780
03:56:02,010 --> 03:56:04,890
calçada. Por que eles estariam para fora
e não para dentro?
2781
03:56:06,170 --> 03:56:11,330
É como se não tivessem forçado a
entrada, mas a saída.
2782
03:56:11,590 --> 03:56:12,650
Isso não faz sentido.
2783
03:56:13,110 --> 03:56:17,960
É. Eu também achava que não, até que eu
vi que na porta tinha... um sino.
2784
03:56:19,000 --> 03:56:20,000
Um sino?
2785
03:56:20,900 --> 03:56:22,240
Princesa, onde quer chegar?
2786
03:56:23,780 --> 03:56:27,920
Acredito que eu possa responder isso.
Olha quem a gente encontrou na loja do
2787
03:56:27,920 --> 03:56:29,160
monte. Bem como você falou, Rapunzel.
2788
03:56:29,640 --> 03:56:31,680
Ótimo. Quem é o próximo? O Mímico?
2789
03:56:32,620 --> 03:56:34,480
Três palavras, Almirante.
2790
03:56:34,880 --> 03:56:36,300
Fadas de açúcar.
2791
03:56:36,900 --> 03:56:41,240
Parece até que fadinhas de açúcar
desceram do céu.
2792
03:56:41,870 --> 03:56:47,490
Uma vez eu emprestei uma noz para uma
fada de açúcar, mas ela nunca me
2793
03:56:47,530 --> 03:56:52,250
Então eu achei que as fadas de açúcar do
monte podiam me ajudar a falar com ela.
2794
03:56:54,130 --> 03:56:58,770
Claro que foi quando eu cheguei lá que
eu lembrei. Não tinha sido uma fada de
2795
03:56:58,770 --> 03:57:00,610
açúcar que tinha roubado a minha noz.
2796
03:57:01,290 --> 03:57:02,850
Foi um esquilo.
2797
03:57:03,150 --> 03:57:06,030
E ele tinha devolvido duas semanas
atrás.
2798
03:57:06,410 --> 03:57:07,810
Então nós comemos.
2799
03:57:09,290 --> 03:57:14,630
Depois do nosso lanchinho, Milton achou
prudente nós tirarmos o cochilo. Eu
2800
03:57:14,630 --> 03:57:16,570
rapidamente concordei.
2801
03:57:18,770 --> 03:57:23,090
Foi então que aquele sino tocou.
2802
03:57:40,780 --> 03:57:46,080
Por sorte, eu lembrei do conselho da
Rapunzel e procurei um lugar bem alto.
2803
03:57:47,280 --> 03:57:51,820
Onde eu pude continuar tranquilamente a
minha soneca.
2804
03:57:54,960 --> 03:57:59,660
Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa
cheirando muito mal, hein? Agora sim,
2805
03:57:59,740 --> 03:58:02,480
aquele fedor está explicado. É o
protesto.
2806
03:58:04,120 --> 03:58:05,120
Negado.
2807
03:58:07,630 --> 03:58:11,150
Quer dizer que o bode arrebentou a porta
pelo lado de dentro.
2808
03:58:11,370 --> 03:58:12,730
E onde está esse bode agora?
2809
03:58:13,070 --> 03:58:14,810
Ele é muito longe, provavelmente.
2810
03:58:15,190 --> 03:58:17,850
Ele não está... Bode!
2811
03:58:23,650 --> 03:58:28,230
Viu só, capitão? Não foram os chifres do
Atila que furaram o barril do monte.
2812
03:58:29,090 --> 03:58:30,630
Foram os chifres do Milton.
2813
03:58:33,520 --> 03:58:37,820
Eu adoro o meu bodinho. Por que achamos
as receitas secretas do monte nas botas
2814
03:58:37,820 --> 03:58:41,360
do Atila? Aquelas receitas ficaram
espalhadas por toda a parte, até mesmo
2815
03:58:41,360 --> 03:58:45,420
calçada. O Atila deve ter pisado em uma
delas, assim como o Pascal, e acabou
2816
03:58:45,420 --> 03:58:47,940
levando as receitas para a confeitaria.
2817
03:58:48,220 --> 03:58:52,260
Meio difícil, não? Todos que estiveram
perto da cena do crime, olhem suas
2818
03:58:55,420 --> 03:58:56,420
Capitão?
2819
03:59:09,770 --> 03:59:11,190
Evidentemente, houve um engano.
2820
03:59:12,250 --> 03:59:13,570
Attila, você está livre.
2821
03:59:17,970 --> 03:59:18,570
Eu
2822
03:59:18,570 --> 03:59:30,250
nem
2823
03:59:30,250 --> 03:59:33,890
sei como te agradecer, princesa. Quase
todos desistiram de mim.
2824
03:59:34,270 --> 03:59:35,270
Menos você.
2825
03:59:35,550 --> 03:59:37,010
Ah, não tem de quê.
2826
03:59:37,530 --> 03:59:40,310
Acho que quando acreditamos em uma
coisa, não podemos desistir.
2827
03:59:41,170 --> 03:59:44,450
Convicção. Ei, talvez convicção possa
ser o quinto C.
2828
03:59:44,890 --> 03:59:47,170
Ah, é. Pena que começa com K.
2829
03:59:48,550 --> 03:59:54,850
Convicção não começa com... Atila, agora
eu posso te perguntar onde você estava
2830
03:59:54,850 --> 03:59:55,850
naquela noite?
2831
03:59:55,910 --> 03:59:57,490
Não conta pra ninguém.
2832
03:59:59,530 --> 04:00:04,270
Bom, eu estava com medo que a
confeitaria tivesse sido um erro. Eu não
2833
04:00:04,270 --> 04:00:06,090
sobre administração de negócios.
2834
04:00:06,320 --> 04:00:08,060
Eu só queria cozinhar.
2835
04:00:08,340 --> 04:00:09,920
Esse é o meu sonho.
2836
04:00:10,140 --> 04:00:14,360
Todo mundo estava tão orgulhoso e eu não
queria decepcionar ninguém.
2837
04:00:15,260 --> 04:00:20,660
Então, às vezes, quando eu fico
estressado, eu fujo para as minhas
2838
04:00:20,660 --> 04:00:23,640
silvestres e canto para elas.
2839
04:00:29,940 --> 04:00:32,300
Tranquilo, o seu segredo está bem
guardado comigo.
2840
04:00:33,130 --> 04:00:36,630
Eu fico pensando sobre a parte do
negócio. Se ao menos tivesse alguém em
2841
04:00:36,630 --> 04:00:40,470
que pudesse nos ajudar, eu acho que
conheço a pessoa.
2842
04:00:42,990 --> 04:00:49,430
E é com enorme prazer que eu reinauguro
a loja de doces do Monte com doces
2843
04:00:49,430 --> 04:00:51,210
foliados exclusivos do Atila.
2844
04:00:54,770 --> 04:00:57,870
Aqui, Monte, eu recuperei todas as suas
receitas.
2845
04:00:59,150 --> 04:01:00,990
Espera, ainda está chateado?
2846
04:01:01,340 --> 04:01:02,340
Ah, não, filho.
2847
04:01:02,380 --> 04:01:04,800
É que eu sempre esqueço de colocar meus
óculos.
2848
04:01:07,480 --> 04:01:11,620
Rapunzel, estou orgulhoso da forma como
você representou Corona.
2849
04:01:12,540 --> 04:01:13,540
Obrigada, pai.
2850
04:01:13,560 --> 04:01:16,420
Bom dia. Nem sei como te agradecer por
ter me dado essa chance.
2851
04:01:16,760 --> 04:01:21,020
Amigo é pra essas coisas. Agora venha.
Vou te mostrar a loja. Eu comprei um
2852
04:01:21,020 --> 04:01:23,660
balcão novo, prateleiras e até um outro
sininho.
2853
04:01:25,000 --> 04:01:26,000
Espera aí.
2854
04:01:26,600 --> 04:01:28,920
Sininho? E aí, pessoal.
2855
04:01:29,320 --> 04:01:30,480
Quem quer um docinho?
2856
04:01:31,500 --> 04:01:33,100
Não tem lugar!
231981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.