All language subtitles for Que Cabelo É Esse1+10_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,190 --> 00:00:25,530 Eu sei que é pra mim, eu vou escutar quando o vento 2 00:00:25,530 --> 00:00:26,530 soprar. 3 00:00:35,610 --> 00:00:38,070 Enrolados outra vez. A série. 4 00:01:11,920 --> 00:01:13,700 Achou que eu tinha sumido pra sempre? 5 00:01:15,260 --> 00:01:19,080 Qual é o problema, querida? Não está feliz em ver a sua mãezinha? 6 00:01:31,540 --> 00:01:34,020 Veja! O seu cabelo voltou! 7 00:01:36,840 --> 00:01:41,160 Venha, querida. Vamos voltar para sua torre, onde você estará segura e 8 00:01:41,160 --> 00:01:43,740 protegida. Para sempre! 9 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Fred, 10 00:01:53,280 --> 00:01:55,080 você não tocou na sua comida. 11 00:01:55,320 --> 00:02:00,040 Não, não, eu toquei, sim. Eu mudei os ovos daqui para cá, viu? 12 00:02:00,560 --> 00:02:02,440 Querido, já faz quase uma semana. 13 00:02:02,840 --> 00:02:03,900 Vá falar com ela. 14 00:02:05,560 --> 00:02:09,560 Lembra como minha última conversa com a Rapunzel não saiu como eu esperava? 15 00:02:09,840 --> 00:02:14,360 Ah, Fred, você a confinou atrás dos muros de corona sob lei marcial. Se essa 16 00:02:14,360 --> 00:02:17,480 uma conversa de pai pra filha, eu nem imagino o que seriam. Eu vou falar com 17 00:02:17,480 --> 00:02:21,520 ela. Só porque foi uma escolha difícil, não quer dizer que foi a escolha errada. 18 00:02:21,880 --> 00:02:26,140 Qual é, Cassandra? Esses sonhos estão tentando me dizer alguma coisa. Desde 19 00:02:26,140 --> 00:02:30,480 aquela noite... Ai, Rapunzel, eu já disse. A gente não pode falar com 20 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 sobre aquela noite. 21 00:02:32,359 --> 00:02:36,600 Eu acho que esse segredo já não é mais segredo. É, tá. Todo mundo sabe que o 22 00:02:36,600 --> 00:02:39,680 cabelo voltou. Mas se alguém souber que eu ajudei você a sair quando isso 23 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 aconteceu, vão me mandar pra um convento. 24 00:02:42,920 --> 00:02:46,660 Literalmente, um convento. Bom, mas eu tenho que contar pro José. 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 Não, não, não, não, não. 26 00:02:48,680 --> 00:02:52,880 Até onde ele sabe, você só acordou aquela manhã com o cabelo comprido. Mas 27 00:02:52,880 --> 00:02:57,360 José é meu namorado. A gente conta tudo um pro outro. Eu sei que isso é pedir 28 00:02:57,360 --> 00:03:00,020 demais. Mas eu não posso arriscar. Por favor. 29 00:03:00,460 --> 00:03:01,580 Não conta para o José. 30 00:03:01,800 --> 00:03:02,920 Contar o quê para o José? 31 00:03:03,140 --> 00:03:07,040 Ah, qual é? Vocês estão de segredinho, é? Na verdade, não é um segredo, José. 32 00:03:07,240 --> 00:03:09,780 Está mais para uma situação delicada. 33 00:03:10,500 --> 00:03:15,480 Delica... Delica... Delicada? E você acha que a Cassandra vai ajudar? 34 00:03:16,220 --> 00:03:20,820 Loirinha, eu já vi geleiras com mais calor e compaixão. E mais rápidas. Ela é 35 00:03:20,820 --> 00:03:21,820 lenta. 36 00:03:21,940 --> 00:03:25,560 Rapunzel, sou eu, José. O que quer que seja, você pode me contar. Eu sei que eu 37 00:03:25,560 --> 00:03:28,860 posso, mas... Eu não confio em você. Você tem a língua comprida. 38 00:03:30,150 --> 00:03:32,830 Que mentira. Me diz uma vez em que eu contei um segredo. 39 00:03:34,530 --> 00:03:35,690 É o lenço. 40 00:03:36,950 --> 00:03:40,350 Está vendo? Foi divertido. E pensar que a gente estava com medo disso, né? 41 00:03:42,370 --> 00:03:43,370 Surpresa! 42 00:03:43,850 --> 00:03:46,010 Ah, sua festa surpresa é semana que vem. 43 00:03:46,750 --> 00:03:48,030 Diz aí uma vez. 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,270 Rapunzel, você não vai mesmo me contar? 45 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Desculpa, não dá. 46 00:03:52,490 --> 00:03:55,810 Tá. Mas então saiba que tem coisas que eu escondo de você. 47 00:03:56,110 --> 00:03:57,029 Muitas coisas. 48 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 Fala uma. 49 00:03:59,080 --> 00:04:01,860 Pete, o guarda tem pavor de mímicos. 50 00:04:02,360 --> 00:04:05,460 Ei, eles veem coisas que não existem. 51 00:04:11,140 --> 00:04:12,180 Pete, espera. 52 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 Eu estava falando de outro guarda Pete. 53 00:04:14,600 --> 00:04:15,820 Você nem conhece ele. 54 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Ah! 55 00:04:20,680 --> 00:04:24,320 É eles aí, minha verdadeira turma de confidentes que confia em mim e que 56 00:04:24,320 --> 00:04:28,400 voluntariamente me conta seus segredos mais obscuros. Mas espera aí, quem é 57 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 cara? Esse é o irmão do mão de gancho. 58 00:04:30,920 --> 00:04:33,300 Ah, é? E qual é o seu nome? Pé de gancho? 59 00:04:35,200 --> 00:04:37,080 Eu confesso que por essa eu não esperava. 60 00:04:37,400 --> 00:04:39,000 Então, cadê o mão de gancho, afinal? 61 00:04:40,280 --> 00:04:43,820 Peraí, o mão de gancho tá em turnê mundial e ninguém conta nada pra mim? 62 00:04:44,770 --> 00:04:49,450 Sem sentimentos, sem segredos, sem novidades. Por que ninguém aqui se abre 63 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 comigo? 64 00:04:54,530 --> 00:04:58,730 Narigão, está aí um cara que sabe compartilhar o que está no nariz. 65 00:04:58,730 --> 00:05:02,670 veio um apaixonado em mais uma de suas aventuras românticas. 66 00:05:03,150 --> 00:05:04,530 Essas flores são para a Suta? 67 00:05:04,810 --> 00:05:06,150 É esse mesmo o nome dela? 68 00:05:06,390 --> 00:05:09,510 Como é que vai a sua amiga, afinal? Que bom que você perguntou. 69 00:05:09,870 --> 00:05:12,350 Talvez esse último poema que eu escrevi mostre a você. 70 00:05:13,420 --> 00:05:17,040 O título é, pode guardar um segredo? Eu te amo. 71 00:05:17,380 --> 00:05:22,180 O nosso amor é uma verdade atemporal. Ele não conhece o tique nem o taque. O 72 00:05:22,180 --> 00:05:27,280 nosso amor é um dedão de sinceridade saindo pelo buraco da sua meia. A 73 00:05:27,760 --> 00:05:31,340 Estava pensando no seu cabelo. E talvez tenha um jeito de a gente tentar 74 00:05:31,340 --> 00:05:33,840 conseguir umas respostas. Só nós duas. 75 00:05:34,340 --> 00:05:35,740 Conheço alguém que pode ajudar. 76 00:05:36,000 --> 00:05:40,220 Eu ainda acho que você está sendo injusta com o José. Mas enfim, quem é 77 00:05:40,220 --> 00:05:41,199 amigo aí? 78 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 O nome dele? 79 00:05:42,360 --> 00:05:43,259 É Varian. 80 00:05:43,260 --> 00:05:44,940 E ele é tipo um mago, amiga. 81 00:05:45,920 --> 00:05:47,700 Uau! Um mago de verdade! 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,900 Ai, você acha que ele tem um daqueles chapéus pontudos e tipo um manto e uma 83 00:05:51,900 --> 00:05:53,520 varinha? Enfeitiços? 84 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 Não, eu acho que não. 85 00:05:55,860 --> 00:05:58,940 Ninguém sabe muito sobre o Varian. E o que se sabe não é bom. 86 00:05:59,300 --> 00:06:00,480 Falam que ele é perigoso. 87 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 Tá, só que ele é a nossa melhor aposta, não é? 88 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Uhum. 89 00:06:04,900 --> 00:06:08,980 Ai, bom, parece que nós vamos visitar um certo mago. 90 00:06:09,630 --> 00:06:15,030 Eu e você não temos segredo. O nosso amor é belo desde muito cedo. 91 00:06:15,350 --> 00:06:19,270 E o que eu realmente quis fazer foi captar a integridade do nosso 92 00:06:19,270 --> 00:06:23,790 relacionamento. É, integridade, saquei. Porque se você não pode contar tudo para 93 00:06:23,790 --> 00:06:27,270 aquela pessoa especial, talvez essa pessoa não seja tão especial. 94 00:06:27,730 --> 00:06:33,730 Eu preciso ir. Foi ótimo, continue a escrever poemas. Porque um dia desses, 95 00:06:33,730 --> 00:06:35,690 vai ter um monte deles. Valeu, pessoal, estou indo. 96 00:06:37,170 --> 00:06:38,250 Eu vou encher. 97 00:06:38,990 --> 00:06:42,530 Oi, Narigão. O que está rolando com aquela sua namorada? 98 00:06:51,910 --> 00:06:57,790 Então é aqui que o Varian mora. Parece aconselhante. Só que não. Eu queria ter 99 00:06:57,790 --> 00:06:59,990 dito adeus a quem eu amo antes de ter vindo. 100 00:07:09,450 --> 00:07:10,990 Cuidado onde você pisa, Rapunzel. 101 00:07:11,230 --> 00:07:12,350 Vem, por aqui. 102 00:07:12,650 --> 00:07:15,850 É só a fumacinha. Vai dar tudo certo. 103 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Olha, 104 00:07:26,090 --> 00:07:33,090 isso está parecendo uma armadilha. Relaxa que vai dar... O que vocês 105 00:07:33,090 --> 00:07:34,210 querem? 106 00:07:45,100 --> 00:07:49,800 Desculpe incomodar, senhor. Eu queria perguntar sobre meu cabelo. Porque o 107 00:07:49,800 --> 00:07:55,160 senhor é um grande especialista em magia. Magia? Eu não trabalho com magia. 108 00:07:55,420 --> 00:07:59,280 Secretamente não é magia, é alquimia. Mas tranquilo, sem problema. 109 00:08:01,380 --> 00:08:03,500 Entendi. Então, o que é isso? 110 00:08:04,430 --> 00:08:08,570 Ah, é um composto químico de minha própria autoria. Obrigado. Eu tô com um 111 00:08:08,570 --> 00:08:13,010 probleminha com bichos aqui, e através do milagre da alquimia moderna, eu 112 00:08:13,010 --> 00:08:15,550 encontrei uma forma humana de solucionar o problema. 113 00:08:16,210 --> 00:08:18,390 Muito interessante, mas pode tirar a gente daqui? 114 00:08:19,330 --> 00:08:22,710 Cadê aquele pôr neutralizador de partículas? Ah, vai, sai daqui. 115 00:08:26,690 --> 00:08:29,590 Eu sinto muito... Alteza. 116 00:08:30,410 --> 00:08:31,710 Alteza? Ué? 117 00:08:32,200 --> 00:08:33,559 Você sabe quem eu sou? 118 00:08:33,780 --> 00:08:35,140 E quem não sabe? 119 00:08:35,500 --> 00:08:37,220 Olha o seu cabelo! 120 00:08:38,059 --> 00:08:40,280 Alteza. Oh, por favor. 121 00:08:40,880 --> 00:08:42,059 Me chama só de Rapunzel. 122 00:08:42,299 --> 00:08:43,740 Uau, sério? Legal. 123 00:08:44,000 --> 00:08:47,080 Então estão contando histórias fantásticas sobre a volta do seu cabelo 124 00:08:47,080 --> 00:08:50,500 a corona. As pessoas dizem que ele é mágico, mas eu particularmente não 125 00:08:50,500 --> 00:08:53,880 nisso. Como você provavelmente descobriu, eu sou um homem da ciência, 126 00:08:53,920 --> 00:08:57,540 especificamente da... Alquimia, você já falou. Escuta, garoto, a gente precisa 127 00:08:57,540 --> 00:09:01,280 da sua ajuda, mas eu quero que fique bem claro. O que acontecer aqui, fica aqui. 128 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Entendeu? 129 00:09:03,460 --> 00:09:04,700 Sim, sim. 130 00:09:05,100 --> 00:09:09,740 Esse cabelo é muito... grande. 131 00:09:10,640 --> 00:09:13,380 Não se preocupe, Alteza... Rapunzel? 132 00:09:13,600 --> 00:09:19,880 Eu sei que eu, Varian, poderei desvendar o mistério do seu cabelo com o poder da 133 00:09:19,880 --> 00:09:24,060 ciência! Ai, tudo bem, foi só uma batidinha. 134 00:09:26,540 --> 00:09:28,100 Por que estão demorando tanto? 135 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 Eu vou entrar. 136 00:09:51,790 --> 00:09:58,410 O que uma vez foi meu, uma vez foi meu. 137 00:10:01,170 --> 00:10:03,410 Melhorou? Ah, sim. Ai, 138 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 isso dava certo. 139 00:10:05,790 --> 00:10:10,010 Pelo lado bom, nós conseguimos dados importantes sobre o seu cabelo. Ele não 140 00:10:10,010 --> 00:10:15,210 possui mais os lendários poderes de cura. Progresso! Agora vamos descobrir 141 00:10:15,210 --> 00:10:18,690 exatamente do que esse cabelo é feito. 142 00:10:21,260 --> 00:10:24,460 Essa máquina pode analisar qualquer substância em termos de composição 143 00:10:24,460 --> 00:10:26,900 composição mitópica e integridade estrutural. 144 00:10:27,260 --> 00:10:29,120 Fui eu que construí. Que legal! 145 00:10:29,540 --> 00:10:33,320 Se eu estiver certo, isso deve nos dizer tudo o que precisa saber sobre o seu 146 00:10:33,320 --> 00:10:37,860 cabelo. Rapunzel, tenho certeza que você... Rapunzel? Liga logo isso aí! 147 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Tá bom. 148 00:10:39,660 --> 00:10:44,020 Rapunzel, então, isso talvez fique um pouco... Emocionante? 149 00:10:45,460 --> 00:10:46,520 É, claro! 150 00:10:46,800 --> 00:10:47,900 Essa é uma boa palavra. 151 00:11:04,010 --> 00:11:05,810 Tão divertido, mas acabou, né? 152 00:11:07,670 --> 00:11:10,410 Desculpe, eu quis dizer que acabou o primeiro teste. 153 00:11:10,690 --> 00:11:13,210 Mas não se preocupe, mais 86 e acabou. 154 00:11:21,110 --> 00:11:22,110 Incrível! 155 00:11:22,710 --> 00:11:25,710 É verdade, ele é totalmente indestrutível. 156 00:11:25,970 --> 00:11:27,570 Mas aposto que você não é. 157 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 O que está acontecendo aqui? 158 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 Quer saber? Não importa. 159 00:11:40,660 --> 00:11:43,440 Eu vou tirar você daí. Ei, você é o Flynn Rider. 160 00:11:44,220 --> 00:11:47,260 Não, eu não sei do que você está falando. Eu nunca vi você na vida. Não 161 00:11:47,260 --> 00:11:48,260 provar nada. 162 00:11:49,060 --> 00:11:51,040 Eu sou seu maior fã. 163 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Viu? 164 00:11:54,520 --> 00:11:58,380 Então, Flynn Rider, prazer em ser conhecido. Eu via sempre seus cartazes 165 00:11:58,380 --> 00:12:00,240 procurado. Você é meu herói. 166 00:12:00,740 --> 00:12:02,760 Bom, herói é um pouquinho demais. 167 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 Eu li todos os livros. 168 00:12:07,660 --> 00:12:10,560 Esse não sou eu. Eu só peguei esse nome de um livro. 169 00:12:10,800 --> 00:12:13,660 Ei, lembra quando você duelou vendado com aquele cafaleiro? 170 00:12:14,180 --> 00:12:15,600 Não, não, não, não. 171 00:12:16,160 --> 00:12:17,480 Querida, você pode abaixar isso daí? 172 00:12:17,740 --> 00:12:19,420 Não tá certo isso não, Cassandra. 173 00:12:19,660 --> 00:12:21,120 Eu tenho que contar pra ele o que tá acontecendo. 174 00:12:21,460 --> 00:12:25,480 Não. Rapunzel, eu quero confiar em você. E eu acredito que você confie no José. 175 00:12:25,560 --> 00:12:29,020 Mas eu não confio no José. E se eu não confio no José, eu não posso confiar em 176 00:12:29,020 --> 00:12:31,300 você. E você vai ter que confiar em mim. 177 00:12:32,260 --> 00:12:35,540 Confie em mim e na minha lógica. Me conta como você enfrentou o Conde 178 00:12:35,540 --> 00:12:37,220 Scamembert. Também não fui eu. 179 00:12:37,780 --> 00:12:41,100 Alguém aí pode me explicar quem é esse rapaz? Vamos ver. 180 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Ah, qual é? 181 00:12:49,880 --> 00:12:51,160 O que foi esse tremor? 182 00:12:51,560 --> 00:12:55,340 Tremor? Eu não senti nenhum tremor. Oh, e eu quase esqueci de pegar a impressora 183 00:12:55,340 --> 00:12:58,920 espectrométrica. A única forma de ler os resultados do teste. Flynn Rider, você 184 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 quer vir comigo? 185 00:13:00,420 --> 00:13:04,430 Não. Mas se você vier, eu posso te mostrar uma coisa especial. 186 00:13:04,730 --> 00:13:10,330 Mas vai ter que guardar segredo. Você quer me contar um segredo? Será que 187 00:13:10,330 --> 00:13:11,830 ouviram isso, senhoritas? 188 00:13:12,110 --> 00:13:19,050 O Veritas... Variant. Um total estranho vai me confiar um segredo. 189 00:13:23,590 --> 00:13:26,930 Olha só, amigo. Eu preciso que você me conte tudo o que a princesa contou pra 190 00:13:26,930 --> 00:13:30,540 você. Tá, bom, primeiro ela disse, estamos procurando pelo Varian, e eu 191 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 eu sou o Varian. 192 00:13:32,400 --> 00:13:35,700 Daí ela disse, é, desculpa incomodar, mas eu queria perguntar sobre o meu 193 00:13:35,700 --> 00:13:38,840 cabelo, mas antes disso eu esqueci de contar sobre a armadilha para os 194 00:13:38,840 --> 00:13:42,000 guaxinins, então... Ah, beleza, mas eu quis dizer para você me contar as coisas 195 00:13:42,000 --> 00:13:45,580 importantes que ela disse. Senhor Ryder, quando a princesa de Corona fala 196 00:13:45,580 --> 00:13:48,420 diretamente com você, cada palavra é importante. 197 00:13:53,320 --> 00:13:57,360 Eu sei que aquela impressora está por aqui, Flynn. De novo, é José. 198 00:13:57,860 --> 00:14:01,740 Olha ela aí. E quando os testes terminarem, eu vou imprimir os 199 00:14:01,740 --> 00:14:05,220 papel de pergaminho. Isso aí é muito interessante, mas voltando ao que a 200 00:14:05,220 --> 00:14:11,280 princesa disse... Por que isso continua acontecendo? 201 00:14:12,000 --> 00:14:17,880 Flynn Rider, eu acredito ter te prometido... um segredo. 202 00:14:18,460 --> 00:14:20,780 Olha, se meu pai souber que eu desci aqui, ele acaba comigo. 203 00:14:21,000 --> 00:14:23,580 É claro que se ele soubesse o que eu estou fazendo aqui embaixo, ele ficaria 204 00:14:23,580 --> 00:14:26,460 impressionado. Ou eu queria que ele ficasse impressionado. 205 00:14:26,680 --> 00:14:30,700 Esses túneis passam por toda a minha aldeia. E isso é perfeito para o meu 206 00:14:30,700 --> 00:14:32,280 projeto. Que projeto? 207 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Esse projeto. 208 00:14:36,810 --> 00:14:37,810 Eu não entendi. 209 00:14:37,950 --> 00:14:42,470 Através do milagre da alquimia, não, da magia, eu descobri um jeito de aquecer 210 00:14:42,470 --> 00:14:46,690 todo esse tanque de água com uma única gota do meu composto que ainda será 211 00:14:46,690 --> 00:14:49,810 batizado. E que eu vou chamar de flingalho. 212 00:14:50,590 --> 00:14:54,450 Eu ainda não entendi. Eu vou surpreender a minha aldeia levando água quente e 213 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 encarada para as pessoas. 214 00:14:57,009 --> 00:15:01,190 Eu construí cinco dessas gracinhas por todas as cavernas. Peraí, peraí, peraí, 215 00:15:01,250 --> 00:15:05,090 peraí. Esses tremores são as suas máquinas que estão causando? Não, não, 216 00:15:05,150 --> 00:15:09,730 Não são as minhas máquinas que estão causando. São as reações químicas que 217 00:15:09,730 --> 00:15:10,730 causam. 218 00:15:11,310 --> 00:15:15,230 E ninguém mais sabe que você está fazendo isso? Tá bom, escuta, garoto. Eu 219 00:15:15,230 --> 00:15:16,650 sou um expert em... 220 00:15:17,080 --> 00:15:21,760 O que quer que isso seja, mas qualquer coisa que causa terremoto não pode ser 221 00:15:21,760 --> 00:15:25,360 segura. Temos que avisar as pessoas sobre isso. Não, a gente não pode. Tami 222 00:15:25,360 --> 00:15:29,500 a sua palavra de manter isso em segredo. E além disso, eu sou um expert e isso é 223 00:15:29,500 --> 00:15:30,820 totalmente seguro. 224 00:15:33,960 --> 00:15:35,820 Ela faz isso toda hora. 225 00:15:38,240 --> 00:15:41,900 Só faltam mais 12 testes para o fim. 226 00:15:45,000 --> 00:15:47,160 A equipe irada voltou! 227 00:15:48,100 --> 00:15:52,200 Olha, Rapunzel, eu sei que os meus testes foram bem dolorosos. 228 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 Ah, eu não diria dolorosos. 229 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Agora eu digo! 230 00:16:01,180 --> 00:16:05,920 Em um minuto, esse carinha aqui vai dar todas as respostas que queremos. 231 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Uhul! 232 00:16:07,740 --> 00:16:09,880 Respostas! Então, José? 233 00:16:11,449 --> 00:16:13,830 Ficou sabendo de um segredo? Se quiser chamar assim. 234 00:16:14,050 --> 00:16:17,130 Esse garoto fez... Ah, bela tentativa, caçamba. 235 00:16:21,290 --> 00:16:24,030 Olha, Rapunzel, acho que está na hora de ir. Agora. 236 00:16:24,450 --> 00:16:27,010 Agora? Você está brincando, né? Está quase acabando aqui. 237 00:16:29,790 --> 00:16:30,790 Podemos conversar. 238 00:16:31,570 --> 00:16:33,730 É claro, é isso que a nossa equipe faz. 239 00:16:34,590 --> 00:16:37,170 Aquelas coisas ali embaixo são perigosas. 240 00:16:37,760 --> 00:16:41,360 Perigosas? Não, elas não são perigosas. Eu fiz todos os cálculos para qualquer 241 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 resultado possível. 242 00:16:42,700 --> 00:16:48,980 E a margem de erro é de menos de 56%. Ou será que era de 57 %? Eu não sei. 243 00:16:49,280 --> 00:16:53,000 Olha, Varian, eu acho que você é um bom garoto, um garoto esperto, com ótimas 244 00:16:53,000 --> 00:16:56,860 intenções, mas eu estou pedindo a você, apelando a você, pelo amor da minha vida 245 00:16:56,860 --> 00:17:01,520 e de todos da sua aldeia, para você, por favor, desligar essas máquinas até o 246 00:17:01,520 --> 00:17:06,060 terremotologista real poder inspecioná -las. Por favor, faz isso pela equipe 247 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 irada. 248 00:17:09,530 --> 00:17:12,050 Eu acho que eu posso desligar um pouquinho. 249 00:17:16,869 --> 00:17:17,669 Tá legal. 250 00:17:17,670 --> 00:17:21,810 Mais seis testes e depois a gente pode ir, né? Pra algum lugar bem longe. 251 00:17:21,950 --> 00:17:24,450 muito, muito longe. Por que é que é tanto que a gente vai embora? 252 00:17:25,310 --> 00:17:29,210 Ah, não. Você pode ficar. Na verdade, seria ótimo se você ficasse. Porque aí, 253 00:17:29,230 --> 00:17:32,670 quando aquelas coisas... Oh, espera. 254 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 O que é que você disse? 255 00:17:36,080 --> 00:17:37,039 Legal, Marion. 256 00:17:37,040 --> 00:17:42,000 Eu acho que era mesmo de 57%. José, o que que deu em você? 257 00:17:42,320 --> 00:17:42,959 Tá bom. 258 00:17:42,960 --> 00:17:44,500 Vocês querem saber por que a gente tem que ir? 259 00:17:48,680 --> 00:17:50,380 Ai, não, Plinólio! 260 00:17:51,780 --> 00:17:54,800 Eu tentei mostrar que consigo guardar segredo, mas eu não consigo. Esse 261 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 garoto... 262 00:18:01,000 --> 00:18:04,680 O Baryon tem cinco máquinas subterrâneas altamente pressurizadas e elas estão 263 00:18:04,680 --> 00:18:07,240 claramente instáveis. Acho que podem explodir a qualquer hora. 264 00:18:08,820 --> 00:18:11,600 O que isso quer dizer agora? 265 00:18:11,960 --> 00:18:13,580 Mentira, logo dessa máquina. 266 00:18:15,060 --> 00:18:16,060 Gente, 267 00:18:19,780 --> 00:18:20,780 rápido. 268 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Me dá seu braço. 269 00:18:33,300 --> 00:18:34,300 Você! 270 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Varian! 271 00:18:37,040 --> 00:18:38,460 Ele não pode ir para lá. É perigoso. 272 00:18:38,900 --> 00:18:39,879 Tira ela daqui. 273 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 Eu pego o garoto. 274 00:19:14,760 --> 00:19:15,960 Essa garota, a gente tem que sair daqui. 275 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Não, não. 276 00:19:17,560 --> 00:19:22,340 Eu tenho três bombas para desligar e eu não posso deixar isso acontecer de novo. 277 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 Cuidado. 278 00:19:29,220 --> 00:19:30,660 Não, não dá mais tempo. 279 00:19:30,920 --> 00:19:31,940 Sai daqui, José. 280 00:19:32,320 --> 00:19:35,500 Eu não vou a lugar nenhum sem você. Eu te amo, José. 281 00:19:35,860 --> 00:19:38,800 Eu também te amo. Mais do que você pode imaginar. 282 00:19:59,850 --> 00:20:01,630 Que cabelo é esse? 283 00:20:07,030 --> 00:20:08,650 Obrigado, milady. 284 00:20:10,310 --> 00:20:11,310 Varian! 285 00:20:12,710 --> 00:20:13,710 Varian! 286 00:20:15,650 --> 00:20:17,630 Ah, que bom que você está aqui. 287 00:20:18,050 --> 00:20:19,550 Oh -oh, é o meu pai. 288 00:20:22,170 --> 00:20:24,310 Você está bem? O que aconteceu? 289 00:20:25,710 --> 00:20:27,390 Pai, me desculpa. 290 00:20:27,950 --> 00:20:29,330 De novo não, Varen. 291 00:20:30,550 --> 00:20:33,850 Mas, pai... Está todo mundo bem. 292 00:20:34,370 --> 00:20:36,890 E agora o que faremos? Foi terrível. 293 00:20:41,370 --> 00:20:45,190 Uma pena você não ter conseguido os resultados, loirinha. Eu não devia ter 294 00:20:45,190 --> 00:20:49,770 guardado um segredo de você. De agora em diante, chega de segredos. Acabou. 295 00:20:49,990 --> 00:20:51,830 Ah, é? Mas e a Cassandra? 296 00:20:52,390 --> 00:20:54,410 Isso é entre nós duas. 297 00:20:55,030 --> 00:20:56,330 Então tá, verdade? 298 00:20:57,490 --> 00:21:00,250 Lembra que eu disse que eu acordei com meu cabelo comprido? 299 00:21:00,550 --> 00:21:04,910 Bom, não foi bem assim. Na noite anterior, a Cassandra meio que me ajudou 300 00:21:04,910 --> 00:21:05,669 de corona. 301 00:21:05,670 --> 00:21:06,750 Ah, eu sabia! 302 00:21:07,230 --> 00:21:09,510 Agora ela vai se dar muito mal. 303 00:21:12,230 --> 00:21:17,430 Mas isso é claro se alguém descobrisse. O que não vai acontecer, porque esse 304 00:21:17,430 --> 00:21:19,130 cara aqui é um túmulo. 305 00:21:23,790 --> 00:21:26,110 Você devia ter visto. Foi uma noite maluca. 306 00:21:26,350 --> 00:21:29,790 Ela me mostrou umas pedras escuras. E eu sei que vai soar muito esquisito, mas 307 00:21:29,790 --> 00:21:31,650 eu acho que foram elas que fizeram meu cabelo crescer. 308 00:21:41,530 --> 00:21:45,590 Olha, depois de hoje, nada soa esquisito. E aí, quando eu toquei nas 309 00:21:45,610 --> 00:21:47,270 elas começaram a nos perseguir. 310 00:21:47,550 --> 00:21:51,310 Pedras perseguindo vocês? Ficou esquisito de novo. Ainda bem que o Max 311 00:21:51,310 --> 00:21:54,890 gente a escapar. E assim que a gente ficou longe o suficiente delas, elas 312 00:21:54,890 --> 00:21:56,350 pararam de crescer atrás da gente. 313 00:24:32,040 --> 00:24:38,800 me diz que é mais forte que eu é um novo começo eu fui chamada e vou é assim 314 00:24:38,800 --> 00:24:45,800 que eu sou um vento que surra no ar eu sei que é pra 315 00:24:45,800 --> 00:24:51,280 mim eu vou escutar quando o vento sobrar 316 00:25:00,520 --> 00:25:03,120 Enrolados outra vez. A série. 317 00:25:08,500 --> 00:25:13,020 Temos muito que comemorar a Corrida da Marmota da Boa Vontade deste ano. 318 00:25:13,260 --> 00:25:18,680 Além de ser o quinzentésimo aniversário do festival, vamos celebrar este como o 319 00:25:18,680 --> 00:25:21,120 primeiro festival da Princesa Rapunzel. 320 00:25:24,420 --> 00:25:27,060 E para marcar este evento... 321 00:25:27,320 --> 00:25:31,060 A princesa redesenhou o selo da boa vontade de Corona. 322 00:25:35,260 --> 00:25:39,360 Senhoras e senhores de Corona, a princesa Rapunzel. 323 00:25:40,040 --> 00:25:42,140 Muito obrigada a vocês. 324 00:25:42,560 --> 00:25:44,400 São muito gentis. 325 00:25:44,660 --> 00:25:51,100 E um uuuu pra você também, amigão. 326 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 Eu tenho que admitir, Loerinha. O povo de Corona ama você. 327 00:25:57,960 --> 00:26:02,980 Eles sabem como fazer uma garota se sentir especial. Porque eu nunca tinha 328 00:26:02,980 --> 00:26:07,020 ouvido tantos aplausos. E até uma vaia eu recebi. 329 00:26:07,220 --> 00:26:10,860 Esquece esse cara. Eu não daria atenção pra... Eu nunca nem tinha ouvido uma 330 00:26:10,860 --> 00:26:13,620 saudação assim. Ela é tão exótica. 331 00:26:13,820 --> 00:26:18,460 Você acha que ele é estrangeiro? Você não sabe o que uma vaia significa, né? 332 00:26:18,660 --> 00:26:20,980 É claro que eu sei. É uma saudação. 333 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 Tipo... 334 00:26:30,860 --> 00:26:32,360 Quer dizer que ele odeia você. 335 00:26:34,520 --> 00:26:36,300 Sutil como um elefante, Cassandra. 336 00:26:36,560 --> 00:26:38,480 Mas por que ele não gosta de mim? 337 00:26:38,840 --> 00:26:40,920 O que eu fiz para essa pessoa? 338 00:26:41,440 --> 00:26:44,960 Rapunzel, e daí? Ninguém é obrigado a gostar da gente. A vida é assim. 339 00:26:45,200 --> 00:26:49,440 O José tem razão. Uma pessoa pode não gostar da gente por vários motivos. Por 340 00:26:49,440 --> 00:26:53,540 exemplo, você pode usar um cavanhaque e ter uma cara ridícula. E alguém pode não 341 00:26:53,540 --> 00:26:58,180 gostar de você por isso. Olha só, Cassandra. Fica difícil levar os seus 342 00:26:58,180 --> 00:27:00,100 a sério com essa coisa aí no seu colo. 343 00:27:03,400 --> 00:27:05,360 Essa coisa é importante. 344 00:27:06,600 --> 00:27:11,000 Gregório, a marmota da boa vontade representa meio milênio de honra e 345 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 do nosso reino. 346 00:27:14,220 --> 00:27:16,220 A gente tá falando desse ratão, né? 347 00:27:16,500 --> 00:27:20,940 Marmota. Pro seu governo, a corrida da marmota é uma tradição de corona. 348 00:27:21,160 --> 00:27:25,420 Confiaram em mim a função de cuidadora da mascote, o que é um gesto da mais 349 00:27:25,420 --> 00:27:28,360 consideração. É? Que honra. 350 00:27:28,920 --> 00:27:30,180 Ele fez caquinho em você. 351 00:27:31,220 --> 00:27:32,300 Olha, loirinha. 352 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 Você tem que aceitar o fato de que existe gente que não vai gostar de você. 353 00:27:36,900 --> 00:27:42,280 Agora eu só fico ouvindo aquele... Se repetindo mil vezes na minha cabeça. 354 00:27:43,220 --> 00:27:47,740 Rapunzel, eu sei que está magoada e eu entendo. Mas você precisa ver que se eu 355 00:27:47,740 --> 00:27:51,920 a Cassandra estamos concordando em uma coisa, acho que vale a pena acreditar. 356 00:27:52,140 --> 00:27:53,200 Deixa isso pra lá. 357 00:27:54,180 --> 00:27:55,180 Quer saber? 358 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Tem razão. 359 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Obrigada. 360 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 É, só que ela não vai. 361 00:28:02,220 --> 00:28:04,150 Não? Ela não vai superar. 362 00:28:05,270 --> 00:28:10,390 Sabe, Pascal, talvez o José e a Cassandra tenham razão. Eu não devo 363 00:28:10,390 --> 00:28:14,030 vaia me satiar. Não é o fim do mundo levar uma vaia, não é? 364 00:28:14,490 --> 00:28:16,330 Aposto que isso acontece com um monte de gente. 365 00:28:16,550 --> 00:28:21,970 Quer saber? Eu nem vou pensar mais no som da vaia. Vamos ficar aqui e 366 00:28:21,970 --> 00:28:22,970 nossa tarde. 367 00:28:24,810 --> 00:28:27,390 E aí, curtiu minha tatu? 368 00:28:27,790 --> 00:28:29,630 Sapatos na promoção, dois por um. 369 00:28:35,050 --> 00:28:36,590 Obrigado, moço de azul. 370 00:28:37,730 --> 00:28:40,010 Poxa, obrigado, obrigado, filho. 371 00:28:40,210 --> 00:28:41,210 É um prazer, meu filho. 372 00:28:41,430 --> 00:28:42,650 Propague a boa vontade. 373 00:28:43,130 --> 00:28:47,450 Aquele senhor tão gentil não pode ser a mesma pessoa que me vaiou. Será? 374 00:28:56,680 --> 00:28:59,100 É isso, tá bem parecido com o cara que nos vaiou, não tá, Pascal? 375 00:29:02,540 --> 00:29:05,460 Agora a gente só precisa descobrir quem ele é. 376 00:29:05,700 --> 00:29:07,400 Alguém deve conhecer ele, não deve? 377 00:29:07,940 --> 00:29:09,320 É o Tio Monte! 378 00:29:09,860 --> 00:29:11,320 Você conhece ele? 379 00:29:11,600 --> 00:29:14,420 Mas é claro, todo mundo conhece o Tio Monte. 380 00:29:14,660 --> 00:29:18,220 Oh, provavelmente porque ele é muito ranzinho e não gosta de ninguém, não é? 381 00:29:18,830 --> 00:29:21,910 Quê? O tio Monte? Ele é o cara mais legal de toda a corona. 382 00:29:22,130 --> 00:29:26,590 Eu vou te dizer, se existisse uma pessoa de quem ele não gostasse, ela seria a 383 00:29:26,590 --> 00:29:31,190 pessoa mais horrível... Ai, caramba, esse foi o cara que te vaiou, não foi? 384 00:29:31,570 --> 00:29:34,870 Foi. Ah, espera, espera aí, ah, não. 385 00:29:35,270 --> 00:29:40,270 Ah, agora que eu tô olhando bem, porque agora que eu tô olhando direitinho, né? 386 00:29:40,330 --> 00:29:45,710 Esse não é o Monte, não. Esse é o Rabo... 387 00:29:46,240 --> 00:29:47,800 Gêncio rabugêncio. É. 388 00:29:48,740 --> 00:29:53,120 Caramba. Ninguém gosta do rabugêncio. Porque ele é tão rabugento. 389 00:29:53,740 --> 00:29:56,200 Ih, olha só. O tio Monte. 390 00:29:57,620 --> 00:30:02,220 Oi, José. Que quadro mais bonito do tio Monte. Então é o Monte. 391 00:30:02,480 --> 00:30:05,940 Com certeza. Nunca vou esquecer o cara que me apresentou a minha esposa. 392 00:30:06,180 --> 00:30:08,440 E todo mundo gosta dele? 393 00:30:08,780 --> 00:30:12,720 Não, nem todos gostam. Não seja boba. O José tem razão. 394 00:30:12,990 --> 00:30:17,550 Não gostam, amam ele. É, e você sabe onde eu posso encontrá -lo? O Monty é um 395 00:30:17,550 --> 00:30:22,150 cara muito reservado. Claro, Alteza. Ele tem uma lojinha linda aqui na cidade. 396 00:30:22,450 --> 00:30:28,550 Eu vou fazer uma... Obrigada, Stan. 397 00:30:29,310 --> 00:30:32,750 É, obrigado mesmo, Stan. 398 00:30:33,270 --> 00:30:37,470 De nada. E quando estiver com ele, agradeça as flores que ele mandou pra 399 00:30:37,470 --> 00:30:38,750 mãe quando ela ficou doente. 400 00:30:39,510 --> 00:30:40,510 Olha só. 401 00:30:41,570 --> 00:30:46,030 Rapunzel. Eu sei, eu sei. Você vai dizer para deixar isso para lá, mas eu acho 402 00:30:46,030 --> 00:30:50,310 que foi um simples mal entendido. Eu só preciso esclarecer as coisas para ficar 403 00:30:50,310 --> 00:30:51,510 amiga do Tio Monty também. 404 00:30:53,530 --> 00:30:55,450 Nossa, é difícil tirar essa placa. 405 00:30:56,610 --> 00:30:59,950 Não entendo, Cassandra. Por que a Rapunzel não pode superar isso? É só uma 406 00:30:59,950 --> 00:31:01,790 pessoa que não gosta dela, mas e daí? 407 00:31:02,230 --> 00:31:05,910 Pois é, só tem uma pessoa que gosta de você e você está aí de boa. 408 00:31:06,530 --> 00:31:08,170 Exatamente. Ah, sua engraçadinha. 409 00:31:08,490 --> 00:31:11,730 Vou pegar uma loção pras patinhas dele. Pode ficar com ele um instantinho? Tem 410 00:31:11,730 --> 00:31:14,630 certeza que vai deixar essa tradição secular de corona comigo? 411 00:31:15,090 --> 00:31:16,390 Tava falando com a marmota. 412 00:31:26,010 --> 00:31:28,230 Ah, agora eu vi porque você adora isso. 413 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Quer dividir? 414 00:31:36,330 --> 00:31:40,450 Olha só, esse monte é muito mais estranho do que todo mundo diz, Pascal. 415 00:31:40,450 --> 00:31:42,690 esquisito ter uma loja de docas. 416 00:31:49,950 --> 00:31:50,950 Loja de doces. 417 00:31:51,150 --> 00:31:52,089 É, ok. 418 00:31:52,090 --> 00:31:53,090 Escreveu bem. 419 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Prontinho, meu bem. 420 00:32:15,180 --> 00:32:18,160 Propague o espírito da boa vontade por toda a corona. 421 00:32:18,680 --> 00:32:22,860 Com licença, é... Sim, meu bem. Em que posso ajudar? 422 00:32:23,440 --> 00:32:25,040 Você. Oi. 423 00:32:26,060 --> 00:32:28,420 Monte. Eu posso me chamar de Monte? 424 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Como quiser. 425 00:32:31,120 --> 00:32:36,360 Então, estou vendo que é fã da corrida da marmota. Ah, como você é inteligente, 426 00:32:36,360 --> 00:32:36,999 não é? 427 00:32:37,000 --> 00:32:39,180 Então vai ganhar um pirulito. 428 00:32:41,480 --> 00:32:43,000 Esse aí caiu no chão. 429 00:32:46,800 --> 00:32:49,080 Monte, como é que eu posso dizer? 430 00:32:49,680 --> 00:32:55,560 Durante o meu discurso, alguém me vaiou e eu tava aqui pensando... Ah, e o que 431 00:32:55,560 --> 00:33:00,720 vai fazer, hein? Vai me jogar no calabouço porque eu te vaiei? Foi pra 432 00:33:00,720 --> 00:33:01,960 veio pra me oprimir? 433 00:33:02,320 --> 00:33:05,040 Não, não. Eu não quero oprimir ninguém. 434 00:33:05,420 --> 00:33:11,100 Eu só quero descobrir o que eu fiz. Olha aqui, alteza. Eu não preciso me 435 00:33:11,100 --> 00:33:12,140 explicar pra você. 436 00:33:16,040 --> 00:33:17,240 Espera, princesa. 437 00:33:20,480 --> 00:33:22,460 Esse pirulito não é de graça, tá? 438 00:33:23,120 --> 00:33:27,280 Eu não vou desistir tão fácil, Pascal. Se ele não consegue ver como eu sou uma 439 00:33:27,280 --> 00:33:30,280 pessoa adorável, bom, eu vou fazer ele ver. 440 00:33:32,330 --> 00:33:35,750 O que a gente sabe até agora. O Monty tem uma loja de doces, todo mundo adora 441 00:33:35,750 --> 00:33:38,130 ele, ele gosta de dizer coisas horríveis pra mim. 442 00:33:38,730 --> 00:33:40,890 Hora da operação fazer coisas. 443 00:33:51,330 --> 00:33:54,290 Ah, olha só, isso é tão vistoso. 444 00:33:54,870 --> 00:33:57,250 Detesto chamar atenção e também detesto verde. 445 00:34:15,150 --> 00:34:20,670 Como eu pensei. No meu tempo, esculturas de chocolate eram sólidas, como nossos 446 00:34:20,670 --> 00:34:21,670 valores. 447 00:34:26,949 --> 00:34:27,949 Uau! 448 00:34:30,350 --> 00:34:35,290 Muito mais bonita que a que o meu bisavô pintou quando ele construiu esta loja 449 00:34:35,290 --> 00:34:36,290 com as próprias mãos. 450 00:34:45,770 --> 00:34:48,150 Me odeia. Qual é, Rapunzel? Sai dessa. 451 00:34:48,409 --> 00:34:50,370 Tá na cara que esse sujeito tem vários problemas. 452 00:34:50,630 --> 00:34:54,690 Se o Monte pudesse ver que eu sou... O Monte é o cara que detesta você? 453 00:34:55,350 --> 00:34:57,430 Ah, já entendi. Você ama ele. 454 00:34:59,810 --> 00:35:03,730 Não, eu amar ele? Tá louca. Eu detesto esse cara. 455 00:35:04,470 --> 00:35:10,130 Olha, você precisa aceitar que o tio Monte e esse Monte não gostam de você. E 456 00:35:10,130 --> 00:35:13,250 não tem nada que pode fazer pra mudar isso. Olha, tem razão. 457 00:35:13,790 --> 00:35:15,350 Não tem nada que... 458 00:35:15,560 --> 00:35:16,900 Eu posso ajudar. 459 00:35:19,060 --> 00:35:20,680 Posso ajudá -la, senhorita. 460 00:35:21,140 --> 00:35:22,500 Boa tarde, senhor. 461 00:35:24,620 --> 00:35:26,980 Oh, mil perdões. A senhorita está bem? 462 00:35:27,240 --> 00:35:28,760 Oh, não se preocupe comigo. 463 00:35:29,040 --> 00:35:29,939 Eu estou bem. 464 00:35:29,940 --> 00:35:34,160 Eu ganhei essa coisa de presente e tento encontrar alguma utilidade, mas ela não 465 00:35:34,160 --> 00:35:35,580 serve nem para segurar a porta. 466 00:35:36,040 --> 00:35:39,080 É uma coisa boba e totalmente inútil. 467 00:35:41,840 --> 00:35:45,820 Eu espero que a pessoa tola, porém certamente bem intencionada que fez 468 00:35:45,820 --> 00:35:52,660 arrependa. Apesar dela ter levado... Ou ele, quem sabe, é... Horas é pra 469 00:35:52,660 --> 00:35:53,840 fazer, não é? 470 00:35:54,340 --> 00:36:00,300 Sim, verdade. E em que posso ajudar, senhorita... Ah, senhorita 471 00:36:00,300 --> 00:36:06,140 Rita... Ritinha, senhorita Ritinha. E eu gostaria de umas balinhas de goma. 472 00:36:06,500 --> 00:36:09,280 De todas as cores, menos verde, porque eu detesto verde. 473 00:36:10,470 --> 00:36:15,590 A senhorita é exatamente como eu. Vou lhe contar. Eu tenho a minha reserva 474 00:36:15,590 --> 00:36:19,290 pessoal, onde eu mesmo já catei todas as verdes. Eu vou lá pegar. 475 00:36:23,270 --> 00:36:25,570 Duas horas pra corrida. Hora de comer. 476 00:36:27,450 --> 00:36:33,910 José, você comeu todas as framboerejas? Não, não. Claro que não. 477 00:36:36,230 --> 00:36:38,890 Tá, eu comi algumas, mas eu ofereci pra ele. 478 00:36:39,610 --> 00:36:40,710 o problema disso, afinal? 479 00:36:41,350 --> 00:36:43,470 Tá. Olha, raciocina comigo. 480 00:36:43,850 --> 00:36:47,970 Se o Gregório não comer antes da corrida, ele vai ficar fraquinho. E 481 00:36:47,970 --> 00:36:51,610 ele não vai querer correr. E se ele não quiser correr, a corrida da marmota já 482 00:36:51,610 --> 00:36:55,630 era. E isso não vai rolar. Então esse aí é o problema? 483 00:36:57,270 --> 00:36:58,750 Arranja mais trombones. 484 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 Agora. 485 00:37:02,320 --> 00:37:07,540 E foi assim. O meu bisavô teria vencido a corrida da marmota daquele ano. Mas 486 00:37:07,540 --> 00:37:09,120 ele estava correndo para o lado errado. 487 00:37:11,940 --> 00:37:16,480 É uma corrida muito importante para o senhor. 488 00:37:16,780 --> 00:37:20,200 Olha, Ritinha, eu nunca contei isso para ninguém, mas eu sinto que posso confiar 489 00:37:20,200 --> 00:37:20,738 em você. 490 00:37:20,740 --> 00:37:25,140 Eu pertenço a uma longa linhagem de campeões da corrida da marmota. Diziam 491 00:37:25,140 --> 00:37:29,100 minha família tinha o dom, sabe? E o meu sonho era continuar essa tradição de 492 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 família. 493 00:37:31,410 --> 00:37:36,110 Apesar de eu me esforçar ao máximo, aquela danadinha sempre acabou escapando 494 00:37:36,110 --> 00:37:39,010 meus dedos. Eu nunca admiti isso pra ninguém. 495 00:37:39,390 --> 00:37:43,670 Mas às vezes, lá no fundo, eu me sinto envergonhado. 496 00:37:48,750 --> 00:37:54,610 Mas agora chega de chororô. Olha, já sei. Eu sei a coisa ideal pra nos 497 00:37:58,410 --> 00:37:59,970 Bem na carinha real. 498 00:38:05,410 --> 00:38:10,690 Puxa, o senhor não gosta mesmo da princesa. Bom, eu não diria que não 499 00:38:10,930 --> 00:38:14,590 Eu não suporto nem um pouco essa princesa. Por quê? 500 00:38:15,190 --> 00:38:16,630 Quer dizer, por quê? 501 00:38:16,950 --> 00:38:21,670 Você quer saber por que eu não gosto dela? Eu não gosto da princesa porque... 502 00:38:21,670 --> 00:38:24,450 Ah, é hora da corrida da marmota. 503 00:38:24,650 --> 00:38:26,170 Vem, Ritinha, vamos. 504 00:38:27,440 --> 00:38:29,200 O senhor não quer terminar a frase? 505 00:38:30,800 --> 00:38:35,640 Olha, a gente pode assistir a corrida, mas ainda dá tempo de se inscrever. 506 00:38:35,840 --> 00:38:36,759 Espera um pouco. 507 00:38:36,760 --> 00:38:38,140 Você quer que eu participe? 508 00:38:38,500 --> 00:38:42,820 Ah, vai por mim, monte. Às vezes a gente só precisa de um empurrãozinho. 509 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 Pode ser. 510 00:38:44,400 --> 00:38:47,340 Mas, não, não, Ritinha. Puxa, eu nem tenho um par. 511 00:38:48,520 --> 00:38:50,640 Adivinha? Agora você tem. 512 00:38:59,900 --> 00:39:01,540 Alguém aí pediu algumas frutinhas? 513 00:39:01,820 --> 00:39:05,560 Como demorou pra voltar com isso? Era pra hoje. Você não sabe que a corrida da 514 00:39:05,560 --> 00:39:07,000 marmota já tá quase começando? 515 00:39:07,580 --> 00:39:09,460 É bom elas estarem bem docinhas. 516 00:39:09,860 --> 00:39:12,900 Olha só, pra alguém que não se preocupou em deixar o Gregório com o cara que 517 00:39:12,900 --> 00:39:15,920 comeu todas as framburejas, você tá dando muito xilique. 518 00:39:16,180 --> 00:39:17,800 Oi, Gregório. Hora do lanche. 519 00:39:24,810 --> 00:39:26,430 Haja paciência, isso vai demorar. 520 00:39:26,730 --> 00:39:31,070 Senhoras e senhores, está quase na hora da corrida da marmota deste ano. 521 00:39:31,390 --> 00:39:33,070 Aí, calma. Fica fria. Deixa comigo. 522 00:39:41,430 --> 00:39:45,370 Atenção, senhoras e senhores. Eu sei que todos estão ansiosos para ver a marmota 523 00:39:45,370 --> 00:39:47,670 Gregório dar o seu show. Eu sei que eu estou. 524 00:39:48,090 --> 00:39:51,450 Mas antes de começarmos, eu gostaria de dizer algumas palavras sobre o 525 00:39:51,450 --> 00:39:53,610 verdadeiro significado da boa vontade. 526 00:39:57,130 --> 00:40:00,790 Vamos lá, Gregório. Está na hora de entrar em ação. 527 00:40:01,310 --> 00:40:03,950 Você está com fome, hein? 528 00:40:06,870 --> 00:40:11,830 Você tem que se perguntar, estou propagando a boa vontade ou estou 529 00:40:11,830 --> 00:40:12,850 má vontade? 530 00:40:13,850 --> 00:40:16,350 Olha o Gregório aí, minha gente. Muito obrigado. Fui. 531 00:40:42,800 --> 00:40:44,720 O que foi que... 532 00:41:14,730 --> 00:41:19,170 Esse negócio de corrida da marmota é divertido pra caramba. Não dá pra 533 00:41:19,470 --> 00:41:22,810 Por que o Gregório ficou assim depois das framborejas? Você quis dizer 534 00:41:22,810 --> 00:41:25,650 framborangos. Como é que é? Não. 535 00:41:26,530 --> 00:41:30,210 Framborejas. Eu pedi pra você trazer framborejas. Cara, o que você trouxe? 536 00:41:30,930 --> 00:41:33,830 Era pra você ter trazido framborejas. 537 00:41:34,050 --> 00:41:39,170 Olha só, pra uma pessoa que deixou o Gregório... Você não sabe que 538 00:41:39,170 --> 00:41:40,490 deixam roedores hiperativos? 539 00:41:40,890 --> 00:41:41,990 Ah, claro. 540 00:41:42,290 --> 00:41:43,550 Quem não sabe? 541 00:41:46,890 --> 00:41:47,890 Calma, calma. 542 00:41:50,410 --> 00:41:51,410 É, 543 00:41:51,870 --> 00:41:53,370 não foi tão bom. 544 00:42:02,650 --> 00:42:07,130 Bem, gente, vamos mostrar para esses jovens como é que se pega uma marmota. 545 00:42:31,760 --> 00:42:34,540 Agora nós só precisamos pular. 546 00:42:34,960 --> 00:42:39,480 Não, não, não. Vamos por aquela ponte. Vamos pegar ela do outro lado. 547 00:42:39,700 --> 00:42:41,460 Não, Ritinha. Vou aproveitar essa chance. 548 00:42:41,720 --> 00:42:42,760 Você estava certa. 549 00:42:43,140 --> 00:42:45,640 Às vezes nós só precisamos de um empurrãozinho. 550 00:42:46,380 --> 00:42:47,380 Monte! 551 00:43:00,010 --> 00:43:01,570 Pode me esquecer. 552 00:43:03,630 --> 00:43:05,010 Pegue essa marmota! 553 00:43:05,250 --> 00:43:10,590 Não! Não me esqueça! Eu só queria parecer corajoso, mas não sou! 554 00:43:11,830 --> 00:43:12,830 Não! 555 00:44:09,740 --> 00:44:13,620 Alteza, você fez tudo isso só para se aproximar de mim? 556 00:44:13,820 --> 00:44:18,240 Eu sei, eu sei. Aquilo foi loucura, mas eu precisava saber por que me vaiou. 557 00:44:18,520 --> 00:44:21,000 Muito bem. Quer saber por que eu vaiei? 558 00:44:21,620 --> 00:44:24,600 Aham, aham. O selo. Espera aí. 559 00:44:24,880 --> 00:44:26,480 O selo da boa vontade? 560 00:44:26,780 --> 00:44:28,200 Sim, o selo da boa vontade. 561 00:44:28,420 --> 00:44:30,940 Você redesenhou um selo que já era perfeito. 562 00:44:31,320 --> 00:44:32,158 Era isso? 563 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 Desculpa. 564 00:44:33,580 --> 00:44:36,820 Desde que você voltou, tudo mudou. Faça -me o favor. 565 00:44:37,290 --> 00:44:42,750 Uma princesa descalça, bandidos morando no castelo. E a lista continua. Parece 566 00:44:42,750 --> 00:44:45,870 que você, com seu espírito livre, despreza as tradições. 567 00:44:49,470 --> 00:44:54,550 Mas depois eu percebi que, bom, que o seu espírito quis o de aproveitar os 568 00:44:54,550 --> 00:44:55,710 empurrões não é tão ruim. 569 00:44:56,810 --> 00:44:59,830 Você me deu força para ir atrás do sonho da minha vida. 570 00:45:03,760 --> 00:45:08,500 Eu disse pra você... Só que agora eu vi que você me enganou e que eu fiz papel 571 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 de bobo. 572 00:45:09,520 --> 00:45:12,020 Peraí, então não vamos ser amigos? 573 00:45:12,480 --> 00:45:14,700 É claro que não. Nunca seremos amigos. 574 00:45:15,300 --> 00:45:17,200 Porque eu não gosto de você. 575 00:45:17,800 --> 00:45:20,680 Entenda, nem todo mundo gosta da gente, Alteza. 576 00:45:20,980 --> 00:45:21,839 Quer saber? 577 00:45:21,840 --> 00:45:26,860 Agora pensando bem aqui, eu acho que eu também não gosto tanto de você assim. 578 00:45:27,100 --> 00:45:29,660 Não, não, não, peraí. Eu sei que eu não gosto de você. 579 00:45:31,940 --> 00:45:32,940 Desamigos? 580 00:45:41,310 --> 00:45:43,070 Desamigos. Muito bem, atenção. 581 00:45:43,510 --> 00:45:47,210 Como todos sabem, a Corrida da Marmota é uma tradição secular. 582 00:45:48,190 --> 00:45:51,970 E aí, Luirinha, ficou mais tranquila agora em relação ao monte? 583 00:45:52,470 --> 00:45:58,010 Fiquei. No fim, vocês tinham razão. Eu preciso aceitar que nem todo mundo vai 584 00:45:58,010 --> 00:45:58,988 gostar de mim. 585 00:45:58,990 --> 00:46:01,650 E o vencedor da Corrida da Marmota deste ano... 586 00:46:01,880 --> 00:46:03,960 É o bom e velho Tio Monty! 587 00:46:10,400 --> 00:46:12,920 Que foi? 588 00:46:13,880 --> 00:46:15,820 Nem todo mundo é obrigado a gostar da gente. 589 00:48:54,410 --> 00:48:57,670 Dizia mais forte que eu, é um novo começo. 590 00:48:58,070 --> 00:49:01,730 Eu fui chamada e vou, é assim que eu sou. 591 00:49:03,570 --> 00:49:05,890 Um vento que surra no ar. 592 00:49:06,390 --> 00:49:10,050 Eu sei que é pra mim, eu vou escutar. 593 00:49:11,250 --> 00:49:15,570 Quando o vento soprar. E o cabelo... 594 00:49:22,630 --> 00:49:25,110 Enrolados outra vez. A série. 595 00:49:26,270 --> 00:49:28,110 Então, gente, atenção. 596 00:49:28,490 --> 00:49:29,490 E aí? 597 00:49:31,670 --> 00:49:33,150 Está muito hippie. 598 00:49:34,350 --> 00:49:36,910 E se eu aparecer assim? 599 00:49:39,150 --> 00:49:40,650 Agora ficou séria demais. 600 00:49:42,970 --> 00:49:47,690 Muito... Dá um tempo, Cassandra. É só um quadro. É mais do que um quadro, José. 601 00:49:47,870 --> 00:49:50,010 É o retrato oficial da princesa. 602 00:49:52,650 --> 00:49:56,750 E todos esses retratos mostram o que todos esses reis e rainhas tiveram de 603 00:49:56,750 --> 00:50:00,850 especial. É a tradição. Ela vai ter que decidir como quer aparecer. O Giovanni 604 00:50:00,850 --> 00:50:04,110 vai chegar aqui em dois dias. E pelo que eu soube, esse cara é tão famoso pelo 605 00:50:04,110 --> 00:50:05,510 temperamento quanto pelo talento. 606 00:50:05,990 --> 00:50:09,510 Bom, olha só esse carinha. Ele não tá fazendo nada e parece que tá numa boa. 607 00:50:09,730 --> 00:50:12,290 Uou, cuidado! Esses quadros são valiosíssimos. 608 00:50:12,570 --> 00:50:15,570 Principalmente esse. É o único quadro conhecido do Robin XI. 609 00:50:16,490 --> 00:50:19,710 Peraí, esse rei não teve onze Robins? Não. 610 00:50:20,150 --> 00:50:21,390 Só ele mesmo. 611 00:50:21,710 --> 00:50:25,470 Chamavam ele de Robin XI porque a única coisa que chamava atenção nele é que ele 612 00:50:25,470 --> 00:50:29,330 tinha... Onze dedos! É verdade, eu lembro que eu já li sobre ele. Olha, 613 00:50:29,330 --> 00:50:33,330 Rapunzel, se você quiser achar seu traço determinante, não vai nada desse cara 614 00:50:33,330 --> 00:50:35,990 aí que passou a vida inteira sendo um bandidinho tosco. 615 00:50:37,470 --> 00:50:42,750 Bandidinho? Mas que bobagem! Saiba você, Cassandra, que Flynn Rider foi uma 616 00:50:42,750 --> 00:50:43,750 lenda. 617 00:50:44,150 --> 00:50:45,990 Foi do verbo não é mais. 618 00:50:46,630 --> 00:50:47,910 O que é que você faz agora mesmo? 619 00:50:48,730 --> 00:50:50,890 Eu... eu... faço muitas... 620 00:50:51,100 --> 00:50:52,540 Coisas, sabe, importantes. 621 00:50:52,900 --> 00:50:57,040 Tão importantes que você nem entende. Às vezes, nem eu entendo. Conta aí, 622 00:50:57,060 --> 00:50:58,060 loirinha. 623 00:50:58,680 --> 00:51:00,280 O quê? 624 00:51:03,340 --> 00:51:05,540 Dá pra acreditar nessa Cassandra? 625 00:51:06,160 --> 00:51:09,400 Bandidinho de meia tigela. Até parece que as únicas coisas que eu fiz na vida 626 00:51:09,400 --> 00:51:11,700 foram mentir, trapacear e roubar. 627 00:51:12,240 --> 00:51:14,520 Que, aliás, são coisas em que eu sou muito bom. 628 00:51:16,560 --> 00:51:19,660 Então, vocês concordam com a Cassandra? 629 00:51:20,000 --> 00:51:24,640 Não, não, não, não, não. A gente não concorda com ela. A gente simplesmente 630 00:51:24,640 --> 00:51:29,340 entendeu que chegou a uma conclusão muito parecida. Só isso. 631 00:51:29,940 --> 00:51:34,340 Ah, tudo bem. Tudo bem, eu acho que eu estou entendendo. Quer saber? Eu sou 632 00:51:34,340 --> 00:51:39,280 capaz de ser mais do que um trapaceiro lindo e ousado. Na verdade, eu posso ser 633 00:51:39,280 --> 00:51:41,280 lindo e ousado sem ser trapaceiro. 634 00:51:42,420 --> 00:51:44,700 Talvez eu só precise provar de algum jeito. 635 00:51:45,260 --> 00:51:48,240 Pessoal, José Bezerra vai descobrir a sua nova vocação. 636 00:51:52,110 --> 00:51:54,870 Será que ninguém neste reino inteiro me dá atenção? 637 00:51:55,130 --> 00:51:56,130 Qual é? 638 00:52:03,170 --> 00:52:07,210 Você disse para assar a torta a 300 graus por uma hora, mas eu pensei em 639 00:52:07,210 --> 00:52:11,510 tempo e coloquei ela a 600 graus só meia horinha. Pura matemática. 640 00:52:21,720 --> 00:52:22,720 Obrigada. 641 00:52:26,140 --> 00:52:27,220 Tempo recorde. 642 00:52:32,700 --> 00:52:34,620 Ah, mas essa não é minha casa. 643 00:52:40,360 --> 00:52:41,360 Impressionante mesmo. 644 00:52:42,420 --> 00:52:46,900 Mas espere aí, agora que eu me lembro, foi você que roubou umas botas minhas. 645 00:52:48,330 --> 00:52:51,630 Quer dizer que eu vou levar essas botas? Não, vai levar um chute. Tá repetido. 646 00:53:02,690 --> 00:53:05,650 Nunca pensei que arranjar trabalho desse tanto trabalho. 647 00:53:07,290 --> 00:53:10,410 Caramba, por que todas essas regras e responsabilidades? 648 00:53:10,610 --> 00:53:14,290 E você tinha que ver esses caras pra quem eu trabalhei. Assim, tipo, é, 649 00:53:14,290 --> 00:53:15,770 quem foi que nomeou você chefe? 650 00:53:17,100 --> 00:53:18,740 Talvez a Cassandra esteja certa. 651 00:53:19,680 --> 00:53:22,220 Me dá enjoo só de pronunciar essas palavras. 652 00:53:22,480 --> 00:53:24,060 Me dá até um amargo na boca. 653 00:53:24,760 --> 00:53:25,760 Mas é verdade. 654 00:53:25,880 --> 00:53:29,180 Talvez eu tenha nascido mesmo pra ser... Eu 655 00:53:29,180 --> 00:53:36,040 sei pra onde ele vai. Eu sei pra onde ele 656 00:53:36,040 --> 00:53:37,040 vai! 657 00:53:40,180 --> 00:53:41,480 Pessoal, ele tá indo pro kite! 658 00:53:42,020 --> 00:53:46,460 Deixe isso comigo, Ryder. E além do mais, o Cass fica pro outro lado, gênio. 659 00:53:47,260 --> 00:53:49,480 Ninguém me chama de gênio e fica por isso mesmo. 660 00:54:07,560 --> 00:54:08,560 Amador. 661 00:54:08,680 --> 00:54:10,060 Ryder, o que está fazendo aqui? 662 00:54:10,490 --> 00:54:14,850 Bom, capitão, não quero dizer fazendo o seu trabalho por você, mas... Eu tava 663 00:54:14,850 --> 00:54:18,110 fazendo o seu trabalho por você. Ele tava usando a velha tática de distrair 664 00:54:18,110 --> 00:54:21,870 guardas pra pegar a última balsa no cais. Eu sei, porque fui eu que 665 00:54:21,930 --> 00:54:23,170 Mas tá tranquilo, pode assumir. 666 00:54:24,350 --> 00:54:28,110 Eu não acredito. Flynn Rider passou pro lado da lei. 667 00:54:31,180 --> 00:54:33,200 Você está querendo entrar para a guarda real? 668 00:54:33,520 --> 00:54:37,320 Eu acho que tem tudo a ver. Eu tentei arranjar um emprego, mas não aceito 669 00:54:37,320 --> 00:54:40,240 o que mandem em mim. Mas sendo guarda, eu é que vou mandar em todos. 670 00:54:40,580 --> 00:54:42,700 Além do mais, eu vou ficar benzão de uniforme. 671 00:54:43,400 --> 00:54:44,440 Que bagunça é essa? 672 00:54:44,880 --> 00:54:48,520 Eu estava no maior dilema para escolher um traço determinante para o meu 673 00:54:48,520 --> 00:54:50,260 retrato. Aí, tive uma ideia. 674 00:54:50,640 --> 00:54:52,760 Eu vou posar com tudo que eu gosto, né? 675 00:54:53,040 --> 00:54:54,040 O que você acha? 676 00:54:56,440 --> 00:54:57,440 Pascal? 677 00:55:00,140 --> 00:55:03,100 Talvez não seja uma ideia genial, mas calma, eu já vi piores. 678 00:55:03,420 --> 00:55:05,540 Tipo você, entrando pra guarda real? 679 00:55:06,080 --> 00:55:10,540 Há quanto tempo você tá aí? Tempo suficiente pra ver que você tá pra pagar 680 00:55:10,540 --> 00:55:15,620 maior mico. Acha mesmo que tem as qualidades pra ser um guarda? Hum, deixa 681 00:55:15,620 --> 00:55:20,000 pensar. Condicionamento físico fantástico, perspicácia afiadíssima, 682 00:55:20,000 --> 00:55:24,540 estatura, ter feito de palhaço há anos guardas do mundo inteiro, inclusive os 683 00:55:24,540 --> 00:55:28,300 corona. É, eu acho que eu dou pro gasto. Você quer saber o que eu acho? Você 684 00:55:28,300 --> 00:55:29,340 acha que eu tô interessado? 685 00:55:31,029 --> 00:55:32,890 Olha só, meu bem, eu não tô. 686 00:55:33,090 --> 00:55:35,990 Eu aposto que você não passa nem do treinamento. 687 00:55:37,570 --> 00:55:38,930 Treinamento? Que nem na escola? 688 00:55:39,170 --> 00:55:43,130 Eu tirei a escola de letra, os três dias mais fáceis da minha vida. E quem vai 689 00:55:43,130 --> 00:55:44,650 ser o professor, afinal? Meu pai. 690 00:55:45,510 --> 00:55:47,730 Muito bem, Vermes. Em fila! 691 00:55:52,970 --> 00:55:55,890 Esse treinamento vai testar os limites de vocês. 692 00:55:56,460 --> 00:56:00,600 Quando terminar, vocês vão estar suando lágrimas e chorando suor. Mas se 693 00:56:00,600 --> 00:56:04,100 conseguirem concluir o treinamento e passar no teste final... 694 00:56:04,100 --> 00:56:10,360 Coisa que para alguns de vocês é bastante improvável. 695 00:56:10,620 --> 00:56:12,800 Vocês se tornarão recrutas efetivos. 696 00:56:14,240 --> 00:56:15,720 Baixinho, tá fazendo o que aqui? 697 00:56:16,240 --> 00:56:21,000 Ué, por quê? Essa aqui não é a fila do banheiro? Ora, ora, parece que temos 698 00:56:21,000 --> 00:56:22,360 espertinhos dessa vez. 699 00:56:22,940 --> 00:56:26,340 Capitão, senhor, eu sei que tivemos as nossas diferenças, mas eu gostaria de 700 00:56:26,340 --> 00:56:30,640 dizer... Silêncio, Verde! Você é repugnante e ridículo demais para um ser 701 00:56:30,640 --> 00:56:35,280 humano. E tem uma total intenção de transformar sua vida num verdadeiro. 702 00:56:36,280 --> 00:56:40,020 Olha, eu nunca disse uma coisa dessas para um homem, mas seus dentes são 703 00:56:51,710 --> 00:56:52,710 O que? 704 00:57:35,120 --> 00:57:37,320 Regra número um da artilharia, Ryder. 705 00:57:37,580 --> 00:57:39,700 Lembre -se sempre da trava de segura. 706 00:57:50,740 --> 00:57:52,780 Qual é o injusto? 707 00:58:10,220 --> 00:58:11,019 Legal, Pascal. 708 00:58:11,020 --> 00:58:12,640 Eu acho que isso é tudo. 709 00:58:14,840 --> 00:58:18,060 Ótimo. Já estamos prontíssimos para o Giovanni amanhã de manhã. 710 00:58:23,600 --> 00:58:25,120 Filha, tudo bem com você? 711 00:58:27,800 --> 00:58:31,360 Deixa eu adivinhar o seu retrato. Eu vou te mostrar uma coisa. 712 00:58:40,490 --> 00:58:44,810 Vamos combinar? Isso aí... Tá horrível. 713 00:58:45,210 --> 00:58:46,550 Horrível, eu concordo. 714 00:58:47,430 --> 00:58:52,330 Mas acontece que nem sempre somos definidos pelo que fazemos, minha filha. 715 00:58:52,330 --> 00:58:55,550 pelo que somos. É isso que o seu retrato deve transmitir. 716 00:58:56,410 --> 00:59:00,150 Ah, eu sei, eu sei. Não fica tão convencido, Pascal. 717 00:59:02,690 --> 00:59:03,730 Pronto pra desistir? 718 00:59:04,110 --> 00:59:07,330 Ah, você ia adorar isso, não é? Olha, na boa. 719 00:59:07,610 --> 00:59:08,610 Tô nem aí. 720 00:59:09,299 --> 00:59:12,720 Olha, não ia fazer a diferença mesmo, tá bom? Não importa o quanto eu mande bem 721 00:59:12,720 --> 00:59:16,160 amanhã no teste, que o seu pai vai acabar inventando alguma coisa só pra me 722 00:59:16,160 --> 00:59:18,440 reprovar. Ele não me quer. E ponto final. 723 00:59:21,760 --> 00:59:26,080 Olha só, pra alguém que passou a vida inteira burlando as regras pra conseguir 724 00:59:26,080 --> 00:59:30,600 que quer, você até que tá se esforçando muito bem tentando cumprir as regras pra 725 00:59:30,600 --> 00:59:32,100 não conseguir o que quer. 726 00:59:43,440 --> 00:59:44,440 Cadê o José? 727 00:59:47,400 --> 00:59:48,960 As regras são simples. 728 00:59:49,380 --> 00:59:50,580 Corrida de obstáculos. 729 00:59:52,560 --> 00:59:53,560 Rapido. 730 00:59:53,780 --> 00:59:56,100 Terminem o percurso antes de ouvirem o rapido. 731 00:59:57,500 --> 01:00:02,100 Entenderam? Na verdade, senhor, será que daria para repetir? É que meu cérebro 732 01:00:02,100 --> 01:00:06,800 está tão acostumado a ignorar a sua voz que eu... Fique em fila, Ryder. Eu não 733 01:00:06,800 --> 01:00:08,540 acredito que você chegou até aqui. 734 01:00:08,780 --> 01:00:12,460 Fico feliz que tenha conseguido. Porque eu fiz esse percurso especialmente 735 01:00:12,460 --> 01:00:16,020 difícil só... pra... você. 736 01:00:16,920 --> 01:00:18,980 Quero... Sai pra lá! 737 01:00:19,280 --> 01:00:20,280 Vai! 738 01:01:15,140 --> 01:01:16,200 Quase esqueci uma coisa. 739 01:01:22,660 --> 01:01:24,440 Nunca deixe de ajudar seus companheiros. 740 01:01:26,420 --> 01:01:28,500 Acabou que você não achou o banheiro, né, baixinho? 741 01:01:45,810 --> 01:01:48,290 Completar o percurso antes do apito, né? 742 01:01:48,850 --> 01:01:51,610 Quem diria? Eu posso seguir regras. 743 01:01:52,890 --> 01:01:55,030 Uniforme tamanho médio, senhor. Modelo atlético. 744 01:02:06,690 --> 01:02:07,690 Repite, olha só. 745 01:02:07,850 --> 01:02:09,390 Deve ser ele. Olha aí. 746 01:02:10,070 --> 01:02:14,410 Senhor Giovanni de Gianni Giovanni, jovem, bem -vindo. 747 01:02:15,100 --> 01:02:18,260 Corona está feliz em recebê -lo. Pelo menos alguém está feliz. 748 01:02:18,600 --> 01:02:20,580 E onde está a princesa? Como se chama? 749 01:02:20,940 --> 01:02:24,440 Ela já está a caminho. Mas Giovanni não gosta de esperar. 750 01:02:24,840 --> 01:02:26,160 Agora podem ir. 751 01:02:27,660 --> 01:02:30,620 Talvez Giovanni aprenda com esses quadros. 752 01:02:30,880 --> 01:02:32,660 Alguma coisa para nunca fazer. 753 01:02:41,480 --> 01:02:42,920 E aí, beleza? 754 01:02:44,020 --> 01:02:46,840 Guarda José se apresentando. O que tem pra mim, capitão? 755 01:02:48,240 --> 01:02:49,240 Bandidos na área? 756 01:02:50,280 --> 01:02:52,800 Mistérios pra solucionar? Eu tô pronto pra qualquer coisa. 757 01:02:57,400 --> 01:03:02,580 Carteireiro. Ótimo. Aqui é o seu posto. A entrada deve estar trancada o tempo 758 01:03:02,580 --> 01:03:06,660 inteiro. Você vai patrulhar este bloco inteiro a cada cinco minutos. 759 01:03:06,880 --> 01:03:07,880 Você entendeu? 760 01:03:09,400 --> 01:03:11,440 Mas só tem um prisioneiro aqui. 761 01:03:11,680 --> 01:03:12,740 Você entendeu? 762 01:03:13,400 --> 01:03:18,980 Mas eu só acho que faria mais sentido eu estar em ação nas ruas por causa das 763 01:03:18,980 --> 01:03:24,140 minhas habilidades. Você não é pago pra pensar, Ryder. A cada cinco minutos. 764 01:03:30,340 --> 01:03:32,760 Ah, até que enfim apareceu. 765 01:03:33,540 --> 01:03:39,160 Desculpe, Giovanni, eu tava... Giovanni não quer saber como que era o retrato. 766 01:03:40,810 --> 01:03:42,670 Eu vou querer deixar bem simplesinho. 767 01:03:43,150 --> 01:03:44,109 O quê? 768 01:03:44,110 --> 01:03:45,550 Não vai posar com nada? 769 01:03:46,030 --> 01:03:49,990 Ah, Maquerone, depois não vai dizer que é culpa do Giovanni se não gostar. 770 01:03:50,270 --> 01:03:53,350 Oh, tá, né? Quem sou eu pra contrariar? 771 01:03:55,990 --> 01:04:01,250 Oi, fala aí, Giovanni. Tudo beleza? Você é o cara. Oi, loirinha. Vi que você 772 01:04:01,250 --> 01:04:02,630 optou pela versão simples. 773 01:04:03,130 --> 01:04:04,230 Ah, linda. 774 01:04:04,970 --> 01:04:08,050 Ai, obrigada mesmo. Pelo menos alguém elogiou. 775 01:04:08,810 --> 01:04:11,340 Peraí, o que você tá... O que você está fazendo aqui? A Cassandra disse que você 776 01:04:11,340 --> 01:04:15,040 estava vigiando o calabouço. Pois é, o capitão me mandou fazer uma ronda a cada 777 01:04:15,040 --> 01:04:18,820 cinco minutos, mas eu achei perda de tempo, então dei duas voltas direto e 778 01:04:18,820 --> 01:04:20,880 vou tirar dez minutinhos. É, 779 01:04:22,220 --> 01:04:24,760 mas eu acho que isso não está certo. 780 01:04:25,220 --> 01:04:28,100 Não, não, não. Vai por mim, loirinha. Fiz o cálculo todo aqui na minha caixa. 781 01:04:29,400 --> 01:04:30,400 Agora fora! 782 01:04:30,540 --> 01:04:33,140 Não riesco a concentrar -se! O que foi que você disse? 783 01:04:33,380 --> 01:04:35,600 Não riesco a concentrar -se! 784 01:04:35,840 --> 01:04:37,300 Não consigo me concentrar! 785 01:04:41,130 --> 01:04:42,130 Ele fugiu? 786 01:04:42,310 --> 01:04:43,310 Como? 787 01:04:43,590 --> 01:04:48,930 Pelo visto, alguém não seguiu o regulamento e foi visitar a querida 788 01:04:48,950 --> 01:04:50,950 deixando a porta da frente aberta. 789 01:04:51,270 --> 01:04:52,470 Ah, quem será? 790 01:04:52,670 --> 01:04:56,850 E por causa da sua negligência, o prisioneiro aproveitou a oportunidade 791 01:04:56,850 --> 01:04:58,590 abrir a tranca da série e tacar. 792 01:04:59,110 --> 01:05:01,870 É, eu sei que pegou mal. Pegou muito mal. 793 01:05:02,210 --> 01:05:05,650 Devolva o elmo e o escudo, Sabichão. Está expulso da guarda. 794 01:05:11,080 --> 01:05:14,260 Eu devia ter feito como ele me pediu. Eu sou tão burro. 795 01:05:16,960 --> 01:05:18,580 Come um inhamezinho aí. 796 01:05:18,820 --> 01:05:19,820 Que melhora. 797 01:05:20,260 --> 01:05:22,580 Valeu, mas eu enchi a barriga de inhame mais cedo. 798 01:05:22,920 --> 01:05:28,060 Quem é que quer ser guarda, né? Tantas regras e responsabilidades e esse 799 01:05:28,060 --> 01:05:32,380 é... Opa, me desculpa, Giovanni. Deixe -me te ajudar. 800 01:05:34,440 --> 01:05:37,400 Seu tolo. Não olha por onde anda. 801 01:05:39,630 --> 01:05:41,490 Tem alguma coisa cheirando mal. 802 01:05:42,110 --> 01:05:43,750 Eu acho que sou eu aqui. 803 01:05:46,510 --> 01:05:51,550 E aí, loirinha? Já acabou o retrato? Foi rapidinho, né? 804 01:05:51,790 --> 01:05:54,370 Como é que ficou? Mas que coisa horrorosa! 805 01:05:54,650 --> 01:06:00,470 Eu não sei, eu não entendi muito bem a proposta, mas... Tá horrível isso. 806 01:06:01,390 --> 01:06:02,390 Não tá? 807 01:06:02,490 --> 01:06:07,010 Tá. Eu também achei horrível pra um pintor mundialmente famoso. Acho que até 808 01:06:07,010 --> 01:06:08,010 eu... 809 01:06:09,750 --> 01:06:10,870 Tenho que falar com o capitão. 810 01:06:13,050 --> 01:06:16,690 Olha, capitão, eu sei que você está uma fera comigo, mas o quadro do Robin 11º 811 01:06:16,690 --> 01:06:21,110 foi roubado. Não foi, não. E sabe por que não foi? Porque os meus homens 812 01:06:21,110 --> 01:06:25,070 conhecem os procedimentos. E os procedimentos dizem que as galerias 813 01:06:25,070 --> 01:06:26,730 patrulhadas a cada cinco minutos. 814 01:06:27,310 --> 01:06:28,310 Sir Pete. 815 01:06:29,190 --> 01:06:32,590 Desculpa, José, mas a gente verificou dois segundos antes de você chegar e 816 01:06:32,590 --> 01:06:35,770 estava tudo em ordem. Mas conta os dedos. Chega! 817 01:06:36,170 --> 01:06:37,950 Vá embora antes que eu prenda você. 818 01:06:42,660 --> 01:06:45,580 Vem baixinho, acho que vou ter que pegar esse cara sozinho. Não totalmente 819 01:06:45,580 --> 01:06:46,580 sozinho. 820 01:06:47,680 --> 01:06:49,320 Cassandra, você acreditou em mim? 821 01:06:49,620 --> 01:06:53,640 Apesar de você ser arrogante, egoísta, imprudente... Mal vestido. 822 01:06:54,120 --> 01:06:58,040 Falastrão, um tremendo desperdício de espaço, mala sem água. Tá legal, tá 823 01:06:58,220 --> 01:06:59,700 Dá pra pular logo pra segunda parte? 824 01:07:00,180 --> 01:07:03,960 Eu acho que você virou uma lenda por acreditar no seu instinto. Então, se 825 01:07:03,960 --> 01:07:06,980 disser que tem alguma coisa errada, é melhor acreditar. 826 01:07:07,700 --> 01:07:11,080 Cassandra, eu... E mais, se você tiver errado e se der mal, eu quero ser a 827 01:07:11,080 --> 01:07:12,160 primeira a rachar o bico. 828 01:07:12,360 --> 01:07:13,360 Por mim, sem problema. 829 01:07:13,600 --> 01:07:14,900 Vamos lá. Eu acho que sei para onde ele foi. 830 01:07:16,100 --> 01:07:17,100 Ah, tá. É. 831 01:07:17,660 --> 01:07:19,440 Oi, onde a gente vai mesmo? 832 01:07:20,300 --> 01:07:22,500 Senhor, esse louco estava berrando no portão do palácio. 833 01:07:22,740 --> 01:07:23,920 Quer que a gente prenda ele? 834 01:07:25,460 --> 01:07:27,680 Ei, ei, ei. Calma aí. Quem é você? 835 01:07:28,120 --> 01:07:31,360 Siete de palhete. Eu sou o verdadeiro Giovanni. 836 01:07:34,180 --> 01:07:35,180 Dez dedos. 837 01:07:35,680 --> 01:07:39,100 Capitão, quer dizer que o José estava... Não ouse terminar essa frase. 838 01:07:39,880 --> 01:07:40,880 Agora vamos. 839 01:07:45,200 --> 01:07:47,900 Ele vai tentar pegar a última balsa para sair de Corona. 840 01:08:02,900 --> 01:08:06,240 Vem cá, será que a minha barba pode ser usada como bolo? 841 01:08:07,340 --> 01:08:08,340 Deixa comigo. 842 01:08:16,970 --> 01:08:18,029 Somos só nós dois, Mark. 843 01:08:36,229 --> 01:08:40,670 Isso quer dizer adeus. 844 01:08:42,810 --> 01:08:46,350 Regra número um da artilharia. Lembre sempre da trava de segurança. 845 01:08:52,990 --> 01:08:53,990 Vem cá comigo. 846 01:08:58,490 --> 01:08:59,490 Isso aí. 847 01:09:04,149 --> 01:09:06,510 Salvo por uma das regrinhas do capitão. 848 01:09:07,149 --> 01:09:10,750 Nem pense em contar. A última coisa que eu quero é dar moral pra ele. 849 01:09:34,269 --> 01:09:38,390 Talvez eu tenha sido precipitado quando dispensei você, Ryder. 850 01:09:46,760 --> 01:09:51,439 Você é um pétino guarda, Brider. Mas eu tive uma excelente ideia para você. 851 01:09:53,939 --> 01:09:58,880 Boa tarde, senhores, e bem -vindos ao Pensando como um Ladrão. Eu sou o seu 852 01:09:58,880 --> 01:10:02,000 instrutor, José Bezerra, e vocês podem me chamar de Sr. 853 01:10:02,400 --> 01:10:03,500 Bezerra. Não, não, não, espera. 854 01:10:04,180 --> 01:10:07,260 Professor Bezerra. Vamos acrescentar um honorável, vai. 855 01:10:07,520 --> 01:10:09,740 Honorável Professor Bezerra. 856 01:10:10,560 --> 01:10:13,260 Agora ponham as máscaras. 857 01:10:15,950 --> 01:10:21,290 As mulheres e crianças não machucam os mais baixos. Ô, baixinho, peraí. Sou eu, 858 01:10:21,350 --> 01:10:22,350 volta aqui. 859 01:10:22,690 --> 01:10:25,770 Uau, meu pai não faz a menor ideia do que ele fez. 860 01:10:26,230 --> 01:10:30,490 Mas que bom que terminou tudo bem. Agora, tem certeza que não quer que o 861 01:10:30,490 --> 01:10:32,170 verdadeiro Giovanni pinte o seu retrato? 862 01:10:32,390 --> 01:10:37,010 É, eu acho que eu tive uma ideia melhor sobre esse retrato. Porque uma pessoa 863 01:10:37,010 --> 01:10:42,170 muito sábia uma vez me disse que nós não somos definidos pelas coisas que 864 01:10:42,170 --> 01:10:44,910 fazemos, mas pelo que nós somos. 865 01:10:46,280 --> 01:10:47,660 E pelo que amamos. 866 01:13:20,430 --> 01:13:27,350 E é mais forte que eu, é um novo começo Eu fui chamada e vou, é assim que eu 867 01:13:27,350 --> 01:13:34,310 sou O vento se surra no ar Eu sei que é pra mim, eu 868 01:13:34,310 --> 01:13:39,250 vou escutar Quando o vento sobrar 869 01:13:59,070 --> 01:14:04,070 Desafio dos Bravos? Parece algum tipo de torneio. Não é um simples torneio. Eu 870 01:14:04,070 --> 01:14:07,910 soube que os melhores guerreiros de toda parte vão vir competir. Uau! 871 01:14:08,430 --> 01:14:12,770 Imagina! Aquele que for campeão vai conquistar o respeito de todos os 872 01:14:12,770 --> 01:14:13,770 do Sete Reinos. 873 01:14:55,280 --> 01:14:56,159 Paradinho aí. 874 01:14:56,160 --> 01:14:57,300 Eu cuido dele. 875 01:15:25,040 --> 01:15:25,779 Ah, pra nada. 876 01:15:25,780 --> 01:15:29,720 Eu só tô me aquecendo pro Desafio dos Bravos. É um torneio que vai eleger o 877 01:15:29,720 --> 01:15:31,480 guerreiro mais durão de toda a corona. 878 01:15:31,740 --> 01:15:32,740 Não é nada demais. 879 01:15:32,920 --> 01:15:36,960 Ah, que legal! Onde é que eu me inscrevo? Pois é, como eu disse, não é 880 01:15:36,960 --> 01:15:39,100 Como é que é? Eu quero participar! 881 01:15:39,540 --> 01:15:43,060 Você quer competir? Vamos competir juntas! Ei, muito linda! 882 01:15:43,320 --> 01:15:45,980 Vai ser muito legal! Você vai poder ser a princesa e a guerreira mais 883 01:15:45,980 --> 01:15:52,340 respeitada. É... Ah, ia ser super legal, mas eu não sei se é uma ideia tão boa 884 01:15:52,340 --> 01:15:57,980 assim. Eu sou corajosa e estou sempre pronta para desafios. Mas esse desafio é 885 01:15:57,980 --> 01:16:02,360 só para convidados. Eu acho que você não vai participar. Que coisa, né? 886 01:16:03,200 --> 01:16:04,460 Regras são regras. 887 01:16:06,260 --> 01:16:08,280 Ah, então tá. 888 01:16:08,540 --> 01:16:11,560 Mas pode contar comigo para torcer por você. 889 01:16:15,080 --> 01:16:19,520 Bem -vindos ao Desafio dos Bravos, onde verão os combatentes mais habilidosos de 890 01:16:19,520 --> 01:16:23,400 todas as partes competindo em uma série de desafios que vão culminar no evento 891 01:16:23,400 --> 01:16:27,180 principal. O Desafio Definitivo! 892 01:16:27,920 --> 01:16:32,840 Somente um vai sair daqui com respeito dos Sete Reinos. E o favorito é o 893 01:16:32,840 --> 01:16:34,780 guerreiro mais renomado do mundo inteiro. 894 01:16:35,080 --> 01:16:40,600 Dizem que ele é o mais cruel, o mais implacável lutador que o mundo já viu, o 895 01:16:40,600 --> 01:16:41,620 Demônio! 896 01:17:19,940 --> 01:17:21,400 Desafio dos bravos. 897 01:17:22,920 --> 01:17:24,460 Desafio dos bravos. 898 01:17:25,460 --> 01:17:26,820 Vamos lá, minha gente. 899 01:17:27,900 --> 01:17:29,980 Olha ela aí, a mulher com barba de abelha. 900 01:17:36,020 --> 01:17:37,020 Legal! 901 01:17:37,260 --> 01:17:41,620 E esses lugares aqui, hein? Se a gente ficasse mais perto, ia conseguir até 902 01:17:41,620 --> 01:17:43,240 sentir o bafo do demolidor. 903 01:17:51,980 --> 01:17:54,920 Alguns competidores estão pedindo para você sentar um pouco mais para cima. 904 01:17:55,300 --> 01:17:59,980 Está vendo só? Estão pedindo para o superfã ir para o lugar dos superfãs. 905 01:18:00,480 --> 01:18:04,340 Eu queria até dizer que foi legal aqui, mas eu respeito vocês demais para ficar 906 01:18:04,340 --> 01:18:05,340 zoando assim. 907 01:18:12,800 --> 01:18:16,640 Ela só está aqui porque é a dama de companhia da Rapunzel. 908 01:18:21,040 --> 01:18:22,080 E é como vão vocês. 909 01:18:22,760 --> 01:18:25,920 Uau, seus dentes são afiados. 910 01:18:26,420 --> 01:18:28,420 Pede gancho. Por que essa cara triste? 911 01:18:28,780 --> 01:18:31,980 Dança um pouquinho que seu sorriso vai abrir rapidinho. 912 01:18:32,980 --> 01:18:37,180 Acho que aqui não é o melhor lugar para ficar dando abraço. O que você está 913 01:18:37,180 --> 01:18:39,560 fazendo aqui? Aqui é só para competidores. 914 01:18:39,880 --> 01:18:41,060 Vim te dar boa sorte. 915 01:18:41,340 --> 01:18:42,960 Valeu, mas eu não preciso de sorte. 916 01:18:43,200 --> 01:18:46,260 Eu preciso usar esse tempo para mexer com a cabeça dos competidores. 917 01:18:46,590 --> 01:18:48,670 Tipo, alfinetadas psicológicas. 918 01:18:49,130 --> 01:18:52,290 Alfinetadas? Você vai mesmo ficar espetando eles? Quê? 919 01:18:52,530 --> 01:18:54,690 Não, claro que não. Não é nada disso. 920 01:18:55,810 --> 01:18:56,810 Dá uma olhada. 921 01:19:00,870 --> 01:19:04,650 Aí, grandão. Você tá ligado que quando chamaram os mais fortes guerreiros, não 922 01:19:04,650 --> 01:19:07,090 quiseram dizer com um bafo mais forte, não é? 923 01:19:11,530 --> 01:19:15,230 Por que não volta lá pro castelo, daminha de companhia? 924 01:19:15,430 --> 01:19:17,310 Isso não foi muito gentil, Cassandra. 925 01:19:17,650 --> 01:19:19,370 É, essa é a ideia. 926 01:19:19,670 --> 01:19:20,329 Tá legal. 927 01:19:20,330 --> 01:19:21,610 Acho que eu vou tentar, então. 928 01:19:25,090 --> 01:19:26,310 Dá licença, você. 929 01:19:26,630 --> 01:19:27,810 É, você. 930 01:19:28,190 --> 01:19:30,610 Se prepara pra levar uma alfinetada agora. 931 01:19:30,930 --> 01:19:35,190 Olha pra você com essas... Tatuagens maneiríssimas, adorei. 932 01:19:35,690 --> 01:19:38,730 Foi mal, desculpa, mas elas são demais. 933 01:19:39,450 --> 01:19:41,830 E você viu que ele tatuou chutadora de crânios? Uau! 934 01:19:42,250 --> 01:19:43,250 O que que tem? 935 01:19:44,850 --> 01:19:46,790 Ah, é, é adorável. 936 01:19:47,790 --> 01:19:48,830 É bom. 937 01:19:49,110 --> 01:19:53,230 Era o apelido da minha mãe. A sua mãe é muito especial pra você, não é? 938 01:19:55,790 --> 01:19:59,850 Ela ficaria muito orgulhosa em ver como você se tornou um cara ameaçador. 939 01:20:01,350 --> 01:20:03,690 Eu vou lá dar um beijo na minha mãe! 940 01:20:10,320 --> 01:20:11,279 Olha só isso. 941 01:20:11,280 --> 01:20:13,320 Você é um cara bem grande, né? 942 01:20:13,900 --> 01:20:14,940 Vem, Rapunzel. 943 01:20:15,780 --> 01:20:17,260 Olha o que temos aqui. 944 01:20:17,680 --> 01:20:21,960 Ninguém me disse que iam deixar migalhas de comida competir. 945 01:20:22,300 --> 01:20:28,200 Migalhas? Você que vai sair daqui em migalhas. Eu vou fazer todos aqueles que 946 01:20:28,200 --> 01:20:31,960 te amaram nessa vida chorarem até não poderem mais. 947 01:20:33,260 --> 01:20:37,870 Oh, calma. Aí, amigão, dar alfinetada tudo bem, mas você pegou pesado. 948 01:20:38,270 --> 01:20:41,750 Rapunzel! A Cassandra tem sentimentos, tá sabendo? 949 01:20:43,670 --> 01:20:44,670 Coitadinha dela. 950 01:20:45,930 --> 01:20:50,010 E tem mais uma coisa, você... Tá legal, já chega, Rapunzel. 951 01:20:54,070 --> 01:21:00,030 Ai, olha só, eu preciso me aquecer, então... Por que não fica perto do José 952 01:21:00,030 --> 01:21:02,570 arquibancada? Você pode torcer por mim de longe. 953 01:21:03,180 --> 01:21:04,260 Bem lá de longe. 954 01:21:04,800 --> 01:21:09,480 É, é, claro, já saquei, já entendi, já entendi. Precisa se concentrar. Sem 955 01:21:09,480 --> 01:21:10,480 distrações. 956 01:21:12,200 --> 01:21:15,580 Ah, desculpa, esqueci do abraço de boa sorte. 957 01:21:16,260 --> 01:21:19,360 Ah, é, é, aqui não é lugar pra abraços, foi mal. 958 01:21:20,120 --> 01:21:21,120 Boa sorte. 959 01:21:32,970 --> 01:21:36,410 Tomem seus aceitos. É hora de apresentar os competidores de hoje. 960 01:21:36,650 --> 01:21:40,910 Uma salva de palmas para Mariazinha Dentes de Navalha. 961 01:21:43,770 --> 01:21:47,950 Meus dentes vão destraçalhar como um franquinho. 962 01:21:49,310 --> 01:21:51,970 Mariazinha, volta pra sua casinha. 963 01:21:52,670 --> 01:21:54,210 Eu falei ou não falei? 964 01:21:54,850 --> 01:21:58,710 Oi, loirinha. Colocaram você na área VIP também? Sabiam que colocaram a gente 965 01:21:58,710 --> 01:22:00,510 aqui pra poder ver todo o panorama? 966 01:22:00,870 --> 01:22:07,570 Sério? Tá meio... Agora o imbatível Demolidor! 967 01:22:09,610 --> 01:22:15,710 O Demolidor tem três palavrinhas pra vocês. 968 01:22:16,250 --> 01:22:17,990 Vocês serão demolidos! 969 01:22:20,190 --> 01:22:23,710 Tá aí. Se eu tivesse distraído aqui, eu diria que aquele carinha lá embaixo 970 01:22:23,710 --> 01:22:26,210 parece muito com a... Cassandra? 971 01:22:26,530 --> 01:22:30,110 Mas é a Cassandra! Uau! Eu nunca vi ela tão nervosa. 972 01:22:31,920 --> 01:22:36,480 Mas também coitada, não é? Ela se esforçou tanto para ser convidada para 973 01:22:36,480 --> 01:22:40,340 competição. Convidada? Não, ninguém precisa de convite para entrar. Só 974 01:22:40,340 --> 01:22:42,660 ser doida o suficiente, que nem a Cassandra. 975 01:22:44,780 --> 01:22:46,560 Qualquer um pode competir? 976 01:22:47,320 --> 01:22:49,020 Eu vou poder entrar com ela? 977 01:22:50,460 --> 01:22:52,540 Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada, obrigada. 978 01:22:52,880 --> 01:22:56,040 Ô, loirinha, se você passar nas barraquinhas, traz uma pipoca para mim. 979 01:22:56,420 --> 01:23:00,280 E agora, por fim, a dama dos punhos de ferro. 980 01:23:05,900 --> 01:23:08,820 Temos uma inscrição surpresa de última hora. 981 01:23:09,120 --> 01:23:15,720 Por favor, recebam a pequena terrível, a herdeira companheira, a 982 01:23:15,720 --> 01:23:17,660 corajosa das tranças. 983 01:23:35,690 --> 01:23:36,730 O que foi que você fez? 984 01:23:36,970 --> 01:23:38,850 Por que você queria uma pipoca maior? 985 01:23:42,070 --> 01:23:46,190 Que legal, Cassandra! Vamos poder competir juntas! Isso não é o máximo? 986 01:23:46,990 --> 01:23:48,930 Máximo é pouco, é? 987 01:23:49,770 --> 01:23:53,530 Senhoras e senhores, é hora do nosso primeiro desafio! 988 01:24:04,769 --> 01:24:05,910 Certeza que ele quer fazer isso? 989 01:24:06,770 --> 01:24:10,630 Absoluta. Próxima para a marreta, Cassandra! 990 01:24:11,270 --> 01:24:15,630 Opa, princesinha, tô passando, emergência, princesinha inocente tomando 991 01:24:15,630 --> 01:24:16,730 desastrosas, dá licença. 992 01:24:17,810 --> 01:24:24,650 O que é que você quer 993 01:24:24,650 --> 01:24:25,650 dizer com isso? 994 01:24:25,790 --> 01:24:29,910 É um nó, como um nó que eu vou dar em você. 995 01:24:45,280 --> 01:24:48,400 A próxima, Princesa Rapunzel! 996 01:24:49,600 --> 01:24:52,100 Por favor, não leve uma marretada, não leve uma marretada, não leve uma 997 01:24:52,100 --> 01:24:53,100 marretada! 998 01:25:24,970 --> 01:25:26,810 Sim, mesmo. Bela dancinha, Rapunzel. 999 01:25:27,050 --> 01:25:31,870 Ah, valeu. Não sei se desse jeito você vai conseguir vencer o demolidor. E o 1000 01:25:31,870 --> 01:25:32,870 último desafio. 1001 01:25:34,890 --> 01:25:36,890 Mas sei lá, quem sabe você dá sorte de novo. 1002 01:25:39,630 --> 01:25:40,850 Aquilo não foi sorte. 1003 01:25:41,950 --> 01:25:45,430 Competidores, preparem -se para o próximo desafio. 1004 01:26:59,050 --> 01:27:02,870 Você não conhece as regras. Não sabe que não pode andar no tronco sem sapato. 1005 01:27:03,390 --> 01:27:05,430 Alguém procura nas regras do torneio. 1006 01:27:09,430 --> 01:27:14,230 Será que eu sou a única incomodada com isso? A princesa está tirando sarro 1007 01:27:14,230 --> 01:27:18,410 competição. Tudo bem, menina. Quando estiver brava, dança um pouquinho. 1008 01:27:18,770 --> 01:27:21,710 Que o seu sorriso vai... Ah, vai ver se eu estou na esquina, pé de gancho. 1009 01:27:24,810 --> 01:27:27,830 Olha, escuta aqui, Rapunzel. Isso já foi longe demais. 1010 01:27:28,300 --> 01:27:29,279 Agora acabou. 1011 01:27:29,280 --> 01:27:33,200 Olha, vai acabar sim. Na hora em que eu vencer o torneio. 1012 01:27:33,420 --> 01:27:34,420 Bum! 1013 01:27:34,880 --> 01:27:38,720 Alfinetada. Vamos ver como você vai ficar depois do círculo do homem 1014 01:27:39,120 --> 01:27:42,740 Tá, tudo bem, tá. Vamos ver como eu vou ficar depois do círculo do homem 1015 01:27:42,740 --> 01:27:47,360 finalizado. O que é o círculo do homem finalizado? É o desafio final. E pode 1016 01:27:47,360 --> 01:27:50,180 acreditar, suas dancinhas não vão te salvar dessa vez. 1017 01:27:52,880 --> 01:27:54,000 Ficou esquisito. 1018 01:27:55,920 --> 01:27:59,340 Tô começando a pensar que eles não sabem o que é um assento VIP. 1019 01:28:01,480 --> 01:28:07,280 Olha só, meu amigão. Eu gostaria de renunciar ao meu assento VIP e voltar 1020 01:28:07,280 --> 01:28:09,020 arena. Seu ingresso, por favor. 1021 01:28:09,460 --> 01:28:10,460 É sério? 1022 01:28:10,880 --> 01:28:16,160 Ah, tá na minha carteira que eu deixei dentro da arena. Bom, então vai ter que 1023 01:28:16,160 --> 01:28:21,140 comprar outro ingresso. Só que o meu dinheiro também está dentro da carteira 1024 01:28:21,140 --> 01:28:24,820 está dentro da arena. Sem dinheiro, sem ingresso, sem espetáculo. 1025 01:28:43,240 --> 01:28:45,240 Usando a arma que escolher. 1026 01:28:49,860 --> 01:28:52,280 Compre aqui a sua peruca de princesa. 1027 01:28:54,220 --> 01:28:57,980 Uau, a Rapunzel deve estar arrepiando lá na arena, né? Isso aqui está vendendo 1028 01:28:57,980 --> 01:29:00,080 que nem água. Quer saber? Fica com uma de cortesia. 1029 01:29:09,640 --> 01:29:11,080 Ei, você deixou o Caio... 1030 01:29:20,270 --> 01:29:21,930 E uma peruquinha loira pra você. 1031 01:29:24,810 --> 01:29:25,810 Tá legal? 1032 01:29:26,130 --> 01:29:27,130 Um ingresso, por favor. 1033 01:29:32,210 --> 01:29:34,090 Tô vendendo um ingresso. 1034 01:29:34,330 --> 01:29:36,210 Alguém quer um ingresso? Eu quero um ingresso. 1035 01:29:36,650 --> 01:29:39,990 Então vamos começar a negociar, meu jovem. 1036 01:29:54,250 --> 01:29:59,910 Cassandra, eu sei que hoje foi esquisito. Então eu só queria... Eu sei 1037 01:29:59,910 --> 01:30:03,090 acho que... Eu só queria dizer boa sorte. 1038 01:30:04,930 --> 01:30:09,530 Tá, tá. Foi mal, foi mal, foi mal. Sem abraço, preciso me lembrar disso. 1039 01:30:11,750 --> 01:30:17,010 Amiga, eu queria dizer... Agora chegou a hora dos combates eliminatórios. 1040 01:30:17,690 --> 01:30:22,430 Lembrem -se, o participante que pisar fora do círculo está... 1041 01:30:22,640 --> 01:30:26,940 fora! O último que permanecer dentro será o nosso campeão! 1042 01:30:29,360 --> 01:30:31,980 Então o que eu ia falar... Estão prontas pra isso? 1043 01:30:32,180 --> 01:30:34,500 Porque a coisa vai ficar bem bem ali. 1044 01:30:36,240 --> 01:30:37,240 Atenção! 1045 01:30:37,900 --> 01:30:39,600 Preparar! Lutem! 1046 01:30:46,800 --> 01:30:50,680 Peraí, peraí, peraí! Alguém aqui viu uma frigideira? 1047 01:30:56,650 --> 01:30:58,390 Parece que eu vou eliminar você! 1048 01:31:42,440 --> 01:31:43,600 Não se eu pegar ela antes. 1049 01:31:47,840 --> 01:31:48,840 Aí, demolidor. 1050 01:31:49,060 --> 01:31:50,340 Ficou meio pendurado? 1051 01:31:52,920 --> 01:31:54,320 Essa foi por pouco. 1052 01:31:56,140 --> 01:31:58,560 Bom, parece que somos só nós duas. 1053 01:32:02,120 --> 01:32:03,380 Vai querer encarar? 1054 01:32:12,780 --> 01:32:13,780 E você? 1055 01:32:15,080 --> 01:32:16,080 Ei! 1056 01:32:17,660 --> 01:32:18,660 Ai, 1057 01:32:20,220 --> 01:32:21,220 para com isso. 1058 01:32:21,420 --> 01:32:23,100 Nós duas somos amigas. 1059 01:32:23,660 --> 01:32:28,440 Uma amiga? Não seria tão desatenta, Rapunzel. Você não faz ideia do que esse 1060 01:32:28,440 --> 01:32:31,900 torneio significa pra mim. Você é uma princesa, não tem que provar nada pra 1061 01:32:31,900 --> 01:32:36,020 ninguém. Pra vocês é só uma maneira divertida de passar o sábado, mas pra 1062 01:32:36,040 --> 01:32:40,400 isso era minha chance de mostrar que eu sou mais do que a sua dama de companhia. 1063 01:32:42,250 --> 01:32:49,110 E quando eu pensei que eu ia conseguir um pouquinho de respeito... Deixa 1064 01:32:50,010 --> 01:32:54,190 Respeito? Cassandra, eu respeito você mais do que você pode imaginar. 1065 01:32:54,410 --> 01:32:56,330 Entenda, eu admiro você. 1066 01:32:57,110 --> 01:33:01,090 Por que você acha que eu fui querer entrar nesse torneio? Você é minha amiga 1067 01:33:01,090 --> 01:33:07,570 e... Como sua amiga, eu devia ter percebido como isso era importante pra 1068 01:33:08,070 --> 01:33:09,470 Eu sinto muito. 1069 01:33:10,480 --> 01:33:11,480 Sinto muito mesmo. 1070 01:34:12,000 --> 01:34:16,100 Parabéns. Eu não imaginei que isso fosse acontecer, Cassandra. Eu só queria me 1071 01:34:16,100 --> 01:34:17,240 divertir competindo. 1072 01:34:18,640 --> 01:34:19,720 Não tem importância. 1073 01:34:19,980 --> 01:34:22,520 Eu devia ter me tocado de como isso era importante para você. 1074 01:34:23,940 --> 01:34:26,600 Eu acho que não sou eu que mereço isso. 1075 01:34:36,460 --> 01:34:37,700 Ei, Cassandra! 1076 01:34:39,380 --> 01:34:41,180 Eu também! 1077 01:34:44,420 --> 01:34:45,940 Qual é? Eu não ganho abraço? 1078 01:34:55,080 --> 01:34:57,140 Você não tem consciência, não, baixinho? 1079 01:34:57,640 --> 01:34:59,280 Desafio dos bravos! Lá vou eu! 1080 01:35:12,040 --> 01:35:13,920 Baixinho, dá minha grana de volta! 1081 01:38:01,690 --> 01:38:05,670 Enrolados outra vez. 1082 01:38:20,200 --> 01:38:21,200 A série. 1083 01:38:27,820 --> 01:38:28,820 Ai, 1084 01:38:30,780 --> 01:38:31,920 de novo não. 1085 01:38:32,400 --> 01:38:35,080 Não sei por que você está tão chateada. Não, espera. 1086 01:38:35,320 --> 01:38:39,060 Eu não quis dizer que eu não sei. Eu digo por você estar tão chateada. 1087 01:38:43,340 --> 01:38:46,980 Eu não pude evitar de ouvir que... Você não só pegou minha alabarda sem pedir 1088 01:38:46,980 --> 01:38:50,800 permissão, como deixou seus pelos nojentos grudados nela. 1089 01:38:51,060 --> 01:38:56,480 Como ousa! Em primeiro lugar, eu não mexi na sua alabarda. E em segundo 1090 01:38:56,480 --> 01:38:57,480 que é uma alabarda? 1091 01:38:58,980 --> 01:39:03,880 Ah, tá, uma alabarda. Tudo bem, você me pegou, mas dá uma olhada nesse barbeado. 1092 01:39:04,120 --> 01:39:05,700 Igual o bumbum de bebê. 1093 01:39:05,920 --> 01:39:06,980 Só se for de macaco. 1094 01:39:07,480 --> 01:39:09,900 Zense, quero que respire. 1095 01:39:10,940 --> 01:39:12,280 Calmamente respire. 1096 01:39:14,190 --> 01:39:16,970 Falando sério, eu perguntei um monte de vezes se eu podia usar essa coisa. 1097 01:39:17,270 --> 01:39:19,410 E eu disse não todas as vezes. 1098 01:39:19,670 --> 01:39:23,590 O que não deveria importar, porque todo mundo sabe que eu não te escuto. Gente, 1099 01:39:23,590 --> 01:39:28,910 qual é? Que discussão ridícula. José, uma alabarda só pode ser usada por um 1100 01:39:28,910 --> 01:39:33,570 guerreiro habilidoso. Alô, guerreiro habilidoso? Você esqueceu que Flynn 1101 01:39:33,570 --> 01:39:35,130 já manuseou um monte de armas? 1102 01:39:39,590 --> 01:39:40,590 Arrasou, José. 1103 01:39:41,250 --> 01:39:45,690 Essa alabarda aqui tá com defeito. Não entre em pânico, quer dizer, essa era a 1104 01:39:45,690 --> 01:39:50,270 jarra preferida, insubstituível, única no mundo, mais estimada do meu pai, 1105 01:39:50,290 --> 01:39:51,750 mas... Ei, eu tive uma ideia, José. 1106 01:39:52,030 --> 01:39:56,490 Por que você não rouba outro pra ele? Oh, oh, espera, espera, não dá. 1107 01:39:56,770 --> 01:39:58,950 Porque esse vaso era o único no mundo. 1108 01:40:00,090 --> 01:40:02,470 Será que você não quis dizer jarra? 1109 01:40:03,250 --> 01:40:06,530 Cassandra! É, é, vaso, jarra, de qualquer jeito. 1110 01:40:06,840 --> 01:40:10,240 Vai ser a primeira coisa que o rei vai olhar quando sentar pra jantar hoje à 1111 01:40:10,240 --> 01:40:11,580 noite. Ou será que não? 1112 01:40:11,840 --> 01:40:15,200 Você ama me fazer parecer um tonto na frente do rei, não ama? 1113 01:40:15,480 --> 01:40:18,640 Não. Isso você já faz sozinho, com perfeição. 1114 01:40:19,520 --> 01:40:21,400 Obrigado. Espera um pouco aí. 1115 01:40:24,120 --> 01:40:27,120 Eu não aguento mais, Pascal. Olha só. 1116 01:40:27,380 --> 01:40:30,080 Por que a Cassandra e o José não se dão bem? 1117 01:40:30,620 --> 01:40:35,300 Os dois são atenciosos, solidários, pessoas muito solícitas que, de algum 1118 01:40:35,460 --> 01:40:36,900 deixaram uma bagunça pra gente limpar. 1119 01:40:38,360 --> 01:40:42,220 Eu aposto que eles seriam grandes amigos se parassem de brigar e aproveitassem 1120 01:40:42,220 --> 01:40:43,340 pra curtir um pouco juntos. 1121 01:40:44,980 --> 01:40:46,860 Espera um pouco, espera um pouco, espera um pouco. É isso! 1122 01:40:47,060 --> 01:40:47,719 É isso! 1123 01:40:47,720 --> 01:40:50,220 Eu vou fazer com que passem um tempo juntos. 1124 01:40:50,560 --> 01:40:51,560 Vem! 1125 01:41:08,059 --> 01:41:09,059 Ok. 1126 01:41:19,380 --> 01:41:20,780 Estou te falando, Stan. 1127 01:41:21,060 --> 01:41:23,560 Deixar o bigode crescer está por fora. 1128 01:41:24,340 --> 01:41:28,160 Hoje em dia só se fala nesse tipo de barba. Está ligado? 1129 01:41:29,600 --> 01:41:33,360 Sabe... Espera um pouco aí, Sapo. Estou criando tendência. 1130 01:41:34,420 --> 01:41:36,500 Ei, calma. O que foi? O que é isso aqui? 1131 01:41:37,260 --> 01:41:41,840 Uma carta da Cassandra? Se isso for outra carta de despejo, eu vou surtar 1132 01:41:42,180 --> 01:41:45,080 Ela não tem autoridade para fazer isso. Eu já pesquisei. 1133 01:41:47,260 --> 01:41:49,540 Acho que isso vai ser interessante. 1134 01:41:58,740 --> 01:42:03,300 Tá bom, é um lugar meio sinistro para pedir desculpas, mas não podemos 1135 01:42:03,300 --> 01:42:05,220 que estamos falando da Cassandra. Como é que é? 1136 01:42:06,380 --> 01:42:09,280 Acabou de dizer que eu vou pedir desculpas pra você? 1137 01:42:09,520 --> 01:42:14,100 É. Você disse na sua carta que queria pedir desculpas. Eu não escrevi nenhuma 1138 01:42:14,100 --> 01:42:15,780 carta. Você me escreveu uma carta. 1139 01:42:18,200 --> 01:42:20,180 Ei! O que tá fazendo? 1140 01:42:20,400 --> 01:42:22,000 Está na hora do jogo começar. 1141 01:42:22,620 --> 01:42:27,900 Jogo? Que papo é esse, Rapunzel? Não perceberam? Eu escrevi as cartas. Elas 1142 01:42:27,900 --> 01:42:30,280 serviram como iscas pra atrair vocês até aqui. 1143 01:42:30,560 --> 01:42:32,440 O quê? Não pode ir trancando a gente aqui. 1144 01:42:35,920 --> 01:42:36,879 Ah, eu posso. 1145 01:42:36,880 --> 01:42:41,840 E eu tranquei. Eu acho que o único meio de escapar é trabalhar junto para 1146 01:42:41,840 --> 01:42:44,500 resolver um enigma que eu mesma inventei. 1147 01:42:45,100 --> 01:42:46,640 Que enigma? 1148 01:42:47,180 --> 01:42:50,920 Nessas paredes vocês vão encontrar uma série de pistas estrategicamente 1149 01:42:50,920 --> 01:42:56,580 colocadas e cada vez mais difíceis. Cada uma mais imprevisivelmente intrigante 1150 01:42:56,580 --> 01:42:57,580 do que a outra. 1151 01:42:58,020 --> 01:43:00,340 Juntem as pistas e estarão livres. 1152 01:43:01,340 --> 01:43:05,600 Fracassem e esta... Ela vai se tornar a nova casa de vocês. 1153 01:43:10,400 --> 01:43:12,200 E eu fiz biscoitinhos. 1154 01:43:14,240 --> 01:43:15,340 O que é que somos? 1155 01:43:15,760 --> 01:43:16,760 Crianças? 1156 01:43:35,150 --> 01:43:36,150 Conhece essa voz? 1157 01:43:37,210 --> 01:43:39,210 Parece que é nosso velho, Ami. 1158 01:43:47,090 --> 01:43:50,950 Diga o que quiser, Pascal, mas colocar aqueles dois juntos para resolver as 1159 01:43:50,950 --> 01:43:52,850 diferenças tem as suas vantagens. 1160 01:43:53,410 --> 01:43:54,950 Quer dizer, está ouvindo isso? 1161 01:43:58,150 --> 01:44:03,590 Esse é o som da paz e do silêncio. Eu finalmente consigo me ouvir pensar. 1162 01:44:05,320 --> 01:44:08,880 Eu acho que eu quero pintar alguma coisa. Ah, gostei do jeito que você 1163 01:44:13,920 --> 01:44:17,640 Relaxa, eu tenho certeza de que o José e a Cassandra estão se saindo muito bem. 1164 01:44:30,900 --> 01:44:32,800 Que coisa irritante. 1165 01:44:33,610 --> 01:44:36,710 Pois é, esse monte de biscoito gostoso e nada de leite. 1166 01:44:37,110 --> 01:44:38,570 Não, tem leite aqui sim. 1167 01:44:46,070 --> 01:44:49,650 Eu não acredito. Você comeu todos os biscoitos? 1168 01:44:49,910 --> 01:44:52,930 É claro que não, Cassandra. Eu comi todos os seus biscoitos. 1169 01:44:53,270 --> 01:44:54,610 Estou guardando os meus para depois. 1170 01:44:55,690 --> 01:45:00,310 Você não passa de um parasita egoísta, indelicado e arrogante. 1171 01:45:01,080 --> 01:45:04,600 Podia listar adjetivos ofensivos que descrevem a sua personalidade, mas fazer 1172 01:45:04,600 --> 01:45:07,880 isso é dizer que você tem uma personalidade e eu não acho certo dizer 1173 01:45:07,880 --> 01:45:08,880 dessas. 1174 01:45:10,740 --> 01:45:12,360 Ei, segura, espera. Não, não come isso. 1175 01:45:15,300 --> 01:45:18,080 Tá, beleza, come. Mas ele tá com a minha barba de leite. 1176 01:45:18,300 --> 01:45:20,160 Rápido, deixa eu ver os outros. Tá fazendo o quê? 1177 01:45:21,720 --> 01:45:23,680 X6, Y15. 1178 01:45:24,960 --> 01:45:26,800 Isso aqui tá parecendo coordenadas. 1179 01:45:27,320 --> 01:45:30,700 A Rapunzel deve ter escondido a chave atrás de algum tijolo solto na parede. 1180 01:45:30,700 --> 01:45:31,900 Esses biscoitos dizem qual é. 1181 01:45:32,720 --> 01:45:37,180 Então, só para deixar bem claro, eu posso comer os biscoitos agora ou não? 1182 01:45:42,600 --> 01:45:45,260 Isso! Isso o quê? Isso é só uma mola enferrujada. 1183 01:45:45,560 --> 01:45:47,360 Isso é questão de ponto de vista. 1184 01:45:47,900 --> 01:45:48,900 Espera, tem mais. 1185 01:45:50,500 --> 01:45:51,500 É uma outra pista. 1186 01:45:52,060 --> 01:45:54,840 Essa aqui é fácil, é só seguir minha direção. 1187 01:45:55,660 --> 01:45:56,740 Seguir a direção? 1188 01:45:57,260 --> 01:45:59,620 Como? Ela trancou a gente aqui. Não faz sentido. 1189 01:45:59,920 --> 01:46:05,140 Isso é porque a gente não deveria seguir a direção dela. E sim seguir uma 1190 01:46:05,140 --> 01:46:06,240 orientação. 1191 01:46:08,500 --> 01:46:10,660 Palavras diferentes, mesmo sentido. 1192 01:46:11,420 --> 01:46:18,320 Não se 1193 01:46:18,320 --> 01:46:21,600 preocupe, filhinha. Você não é a primeira a competir com essa gracinha e 1194 01:46:21,600 --> 01:46:23,240 com uma enorme cara de tacho. 1195 01:46:25,930 --> 01:46:29,070 Na verdade, podemos dizer que fazer as pessoas ficarem com cara de tacho é meio 1196 01:46:29,070 --> 01:46:30,550 que a minha espiritualidade. 1197 01:46:31,790 --> 01:46:32,790 Botei, afirmou. 1198 01:46:33,090 --> 01:46:34,090 Nossa hora vai chegar. 1199 01:46:58,830 --> 01:47:00,550 Olha, tem outra pista. 1200 01:47:01,290 --> 01:47:02,990 Eu estava procurando por isso. 1201 01:47:05,370 --> 01:47:07,010 Essa é sua última pista. 1202 01:47:07,230 --> 01:47:08,370 Continue disposto. 1203 01:47:08,930 --> 01:47:13,250 Encontrará seu último tesouro no mesmo lugar em que encontra o seu rosto. 1204 01:47:13,710 --> 01:47:15,290 E aí, cara? Está bonitão? 1205 01:47:16,050 --> 01:47:17,630 Eu estava usando isso. 1206 01:47:18,370 --> 01:47:20,290 É só mais um item inútil. 1207 01:47:22,710 --> 01:47:25,250 Muito bem. 1208 01:47:25,880 --> 01:47:28,460 Você descobriu a gaveta de tranqueiras do castelo. Eu? 1209 01:47:28,680 --> 01:47:32,580 Você também fez parte disso. Ah, não. Não me inclua no seu fracasso. Eu podia 1210 01:47:32,580 --> 01:47:36,540 ficar sentado aqui comendo deliciosos biscoitos de XY até a Rapunzel desistir 1211 01:47:36,540 --> 01:47:37,540 deixar a gente sair. 1212 01:47:37,560 --> 01:47:39,600 E isso faz bem seu estilo, não é? 1213 01:47:40,080 --> 01:47:42,680 Relaxar e deixar as coisas caírem bem no seu colo. 1214 01:47:43,080 --> 01:47:47,020 O que quer dizer com isso? Ah, qual é? Você sabe exatamente o que quer dizer. 1215 01:47:47,120 --> 01:47:51,760 Aí, ô bonitão, cabeça de tigela, por que vocês dois não ficam quietos no palco? 1216 01:47:51,920 --> 01:47:54,040 Por que você não cuida da própria vida? 1217 01:47:54,440 --> 01:47:57,260 Uh, cuidar da minha própria vida. 1218 01:47:57,540 --> 01:48:01,080 Você por acaso tá retrucando, moça da cara amarrada? 1219 01:48:01,720 --> 01:48:04,540 Ô, ô, ô, Cassandra, deixa que eu cuido disso. 1220 01:48:05,060 --> 01:48:09,700 Olha só, parece que o engomadinho quer dizer alguma coisa. 1221 01:48:10,950 --> 01:48:13,970 Inventando apelidos? Qual é? Nós somos melhores do que isso, não somos? Claro, 1222 01:48:13,990 --> 01:48:17,270 poderíamos sentar aqui e ficar tirando sarro um do outro, encher a Cassandra 1223 01:48:17,270 --> 01:48:21,790 sua infelicidade crônica, ou a mim por minha bela aparência incomum, ou você 1224 01:48:21,790 --> 01:48:25,490 sua falta de higiene bucal, trágica noção de moda, o dor corporal acentuado 1225 01:48:25,490 --> 01:48:28,750 que claramente é a terrível habilidade de tomar decisões fracassadas na vida. 1226 01:48:28,870 --> 01:48:30,610 Mas você quer mesmo ir por esse caminho? 1227 01:48:32,190 --> 01:48:33,490 Eu acho que não. 1228 01:48:37,480 --> 01:48:40,340 Não acredito que eu fiz isso tudo só com um pouco de silêncio. 1229 01:48:44,660 --> 01:48:45,760 Que jogo, né? 1230 01:48:46,640 --> 01:48:47,640 É. 1231 01:48:49,340 --> 01:48:52,020 Então, olha, deixa eu te perguntar uma coisa. 1232 01:48:52,240 --> 01:48:53,219 Qual a sua? 1233 01:48:53,220 --> 01:48:54,219 O que quer dizer? 1234 01:48:54,220 --> 01:48:57,640 Quer dizer, sabe, além de ser uma mulher naja venenosa que tem que seguir minha 1235 01:48:57,640 --> 01:49:00,120 namorada por toda parte, eu não sei nada sobre você. 1236 01:49:00,640 --> 01:49:01,640 E daí? 1237 01:49:01,680 --> 01:49:03,040 E daí que é o meu ver. 1238 01:49:03,420 --> 01:49:06,660 Você sempre tira sarro do meu passado. Eu acho que é justo eu saber alguma 1239 01:49:06,660 --> 01:49:07,660 sobre o senhor. 1240 01:49:07,940 --> 01:49:09,340 Além disso, o que não falta é tempo. 1241 01:49:09,600 --> 01:49:10,600 O que quer saber? 1242 01:49:11,200 --> 01:49:15,620 Eu sei lá. Suas expectativas, seus sonhos. Tem algum homem naja venenoso na 1243 01:49:15,620 --> 01:49:17,320 vida? Homem naja? 1244 01:49:17,520 --> 01:49:18,520 Não. 1245 01:49:19,200 --> 01:49:21,760 Além disso, eu não tenho tempo pra sonhar. 1246 01:49:22,320 --> 01:49:26,480 Não tem tempo pra sonhar, querida? Eu acho que você tá andando com a princesa 1247 01:49:26,480 --> 01:49:30,400 errada. Meu pai me ensinou quando eu era bem novinha a focar no aqui e no agora. 1248 01:49:30,760 --> 01:49:31,760 É? Uau. 1249 01:49:32,190 --> 01:49:35,190 Ter sido criada pelo capitão da guarda deve ter sido demais. 1250 01:49:35,430 --> 01:49:37,350 Ele é um bom homem e me ensinou bastante. 1251 01:49:37,650 --> 01:49:42,290 Ele me ensinou a me defender, a assumir responsabilidades, a merecer as coisas 1252 01:49:42,290 --> 01:49:43,249 que eu quero. 1253 01:49:43,250 --> 01:49:47,750 E além disso, eu não lembro dos meus pais de verdade, então eu não tenho com 1254 01:49:47,750 --> 01:49:48,930 que comparar de qualquer jeito. 1255 01:49:49,630 --> 01:49:51,570 É, eu também não lembro dos meus. 1256 01:49:52,450 --> 01:49:56,230 Eu costumava imaginar que eles eram exploradores destemidos que rodavam o 1257 01:49:56,230 --> 01:50:00,250 em busca de tesouros e que assim que achassem eles, voltariam para me buscar. 1258 01:50:01,640 --> 01:50:02,760 É bobo, eu sei. 1259 01:50:03,460 --> 01:50:04,460 E você? 1260 01:50:04,560 --> 01:50:06,760 Sei lá, já chegou a imaginar como seus pais eram? 1261 01:50:10,000 --> 01:50:12,820 Quer saber, eu não quero falar disso com você, José. 1262 01:50:13,960 --> 01:50:16,640 Tá bom, entendi. Então vou ficar quietinho. 1263 01:50:18,380 --> 01:50:21,620 Sabe, quando eu acho que comecei a ver uma centelha de uma mancha de uma 1264 01:50:21,620 --> 01:50:24,840 pontinha de alma... Você ativa a parede de gelo. 1265 01:50:26,120 --> 01:50:28,240 Para de forçar uma amizade entre a gente. 1266 01:50:28,480 --> 01:50:29,700 Eu não estava forçando. 1267 01:50:30,650 --> 01:50:32,070 Espera um pouco. É isso. 1268 01:50:32,390 --> 01:50:33,390 Forçar. 1269 01:50:34,070 --> 01:50:37,530 Era pra gente montar um macaco com essas coisas pra forçar a porta até abrir. 1270 01:50:38,570 --> 01:50:42,330 Viu? Essa peça fica pra cima. Aí a gente tem essa parte do topo. Isso. 1271 01:50:42,810 --> 01:50:43,810 Brilhante. 1272 01:50:47,070 --> 01:50:49,430 Cassandra. Vocês conseguiram, viu? 1273 01:50:49,710 --> 01:50:52,870 Eu estou tão feliz que você e José acharam um jeito de sair. 1274 01:50:54,190 --> 01:50:55,230 Oh, Friedberg. 1275 01:50:55,870 --> 01:51:00,530 Eu sei. Sinto muito. Ah, eu achei que você fosse a Cassandra, mas não que eu 1276 01:51:00,530 --> 01:51:02,830 esteja feliz em te ver, Friedberg. 1277 01:51:04,410 --> 01:51:07,470 Ah, eu acho que você está incrível, aliás. 1278 01:51:09,790 --> 01:51:12,110 Você... você mudou o cabelo? 1279 01:51:14,130 --> 01:51:16,110 Não? Não tem nada diferente? 1280 01:51:16,830 --> 01:51:17,830 Bom, 1281 01:51:18,930 --> 01:51:21,010 eu tenho que ir pra lá agora. 1282 01:51:31,599 --> 01:51:32,599 Relaxa, Pascal. 1283 01:51:32,960 --> 01:51:34,080 Eu sei me virar. 1284 01:51:35,780 --> 01:51:41,060 Eu entendi o motivo da algazarra. Isso é divertido. 1285 01:51:42,680 --> 01:51:43,680 Abaixa. 1286 01:51:44,500 --> 01:51:45,500 Vira. 1287 01:51:56,080 --> 01:51:57,200 Beleza, isso deve dar. 1288 01:51:57,520 --> 01:51:58,520 Dá aqui, deixa eu tentar. 1289 01:52:00,970 --> 01:52:05,130 Não, não, não, não. Foi longe demais, Cassandra. Use a alavanca. O segredo 1290 01:52:05,130 --> 01:52:06,290 na alavancagem. 1291 01:52:06,550 --> 01:52:08,030 Eu sei o que eu estou fazendo. 1292 01:52:08,490 --> 01:52:09,910 Ah, não sabe, não. 1293 01:52:10,710 --> 01:52:12,810 Para já com isso. 1294 01:52:13,050 --> 01:52:15,470 Para com isso, você. O macaco foi ideia minha. 1295 01:52:15,790 --> 01:52:17,190 Ah, ideia minha. 1296 01:52:17,950 --> 01:52:20,870 Eu, eu, eu. Tudo gira em torno do senhor. 1297 01:52:21,270 --> 01:52:25,930 Tá bom, então vamos fazer girar em torno de você. Eu sou a Cassandra e eu não 1298 01:52:25,930 --> 01:52:30,110 suporto o José, porque ele é mais esperto do que eu, tem dentes mais 1299 01:52:30,110 --> 01:52:31,550 não usa a palavra vaso. 1300 01:52:31,770 --> 01:52:34,290 Tá fazendo girar em torno de você outra vez. 1301 01:52:34,530 --> 01:52:36,130 Isso, que eu sou bem mais interessante. 1302 01:52:36,790 --> 01:52:37,790 Não! 1303 01:52:42,150 --> 01:52:46,870 Que ótimo, você perdeu o meu peito. 1304 01:52:50,040 --> 01:52:51,940 Parece que é nosso dia de sorte. 1305 01:52:56,080 --> 01:52:58,880 Uhul! Leva isso para o Jardim de Rosas! 1306 01:53:03,340 --> 01:53:07,660 É, tem razão. Já passou bastante tempo. É melhor ver como eles estão. 1307 01:53:08,840 --> 01:53:10,000 Não me olhe assim. 1308 01:53:10,220 --> 01:53:14,360 Isso não significa de forma alguma que meu plano não funcionou, Pascal. 1309 01:53:24,590 --> 01:53:25,890 Funcionou direitinho. 1310 01:53:29,890 --> 01:53:32,430 Está na hora da vingança. 1311 01:53:55,090 --> 01:53:56,850 Não, não, eu acho que não. 1312 01:53:59,530 --> 01:54:01,230 Não percebe, então escaparam. 1313 01:54:02,210 --> 01:54:05,790 Acho que vamos precisar de escudos humanos se quisermos fugir daqui. 1314 01:54:06,870 --> 01:54:07,870 Ainda bem. 1315 01:54:08,830 --> 01:54:09,830 Espera um pouco. 1316 01:54:10,750 --> 01:54:15,810 Que tal eu pensar o lance do saco? Porque isso está acabando com o meu 1317 01:54:16,030 --> 01:54:17,030 Boa, José. 1318 01:54:19,850 --> 01:54:20,769 Parados aí! 1319 01:54:20,770 --> 01:54:21,910 Não se movam! 1320 01:54:25,379 --> 01:54:26,660 Cassandra? Pai. 1321 01:54:27,300 --> 01:54:31,520 Pai, eu faria os seus homens recordes se realmente se importa com sua filha, 1322 01:54:31,560 --> 01:54:32,560 capitão. 1323 01:54:33,440 --> 01:54:36,600 Que barulho é esse? Parece que o meu plano deu certo. 1324 01:54:37,380 --> 01:54:39,920 Cassandra, José, como isso aconteceu? 1325 01:54:40,600 --> 01:54:41,860 Para trás, princesa. 1326 01:54:42,340 --> 01:54:44,380 Guardas, abaixem suas armas. 1327 01:54:47,080 --> 01:54:49,260 Tudo bem, loirinha, eu estou pensando num plano. 1328 01:54:49,540 --> 01:54:50,499 Que ótimo, José. 1329 01:54:50,500 --> 01:54:51,500 Fala qual é. 1330 01:54:51,540 --> 01:54:53,980 Não dá para falar, porque senão eles vão ouvir. 1331 01:54:55,550 --> 01:54:57,110 Capitão, eles estão escapando. 1332 01:55:02,730 --> 01:55:03,730 Vamos! 1333 01:55:13,990 --> 01:55:16,470 A gente não vai alcançar eles. 1334 01:55:17,750 --> 01:55:21,950 Espera! Graças a Cassandra, eu sei onde fica o fim desse corredor. Vamos, 1335 01:55:22,050 --> 01:55:23,050 Pascal! 1336 01:55:25,680 --> 01:55:26,780 Eles vieram por esse caminho. 1337 01:55:27,020 --> 01:55:28,020 Rápido! 1338 01:55:30,600 --> 01:55:33,200 Ei, provavelmente isso não foi uma boa ideia. 1339 01:55:36,240 --> 01:55:41,140 Está na hora de se livrar do peso, Eskita. 1340 01:55:43,600 --> 01:55:45,200 Podem dizer adeus. 1341 01:55:46,820 --> 01:55:50,460 Na verdade, acabei de ter uma ideia muito melhor. 1342 01:55:51,280 --> 01:55:52,980 Vamos acabar com o Ryder. 1343 01:55:53,320 --> 01:55:58,420 E ficar com a filha do capitão como moeda de troca. Fica sentadinha com uma 1344 01:55:58,420 --> 01:56:00,500 menina. Isso vai levar um segundo. 1345 01:56:01,340 --> 01:56:03,660 Ei, aonde você pensa que vai? 1346 01:56:05,960 --> 01:56:09,780 A gente tem contas para acertar. 1347 01:56:14,000 --> 01:56:18,540 Gente, gente, espera aí. Vocês claramente não fazem ideia do que estão 1348 01:56:18,820 --> 01:56:20,320 A Cassandra é uma inútil. 1349 01:56:21,140 --> 01:56:22,280 Bem aqui. 1350 01:56:23,080 --> 01:56:28,180 Eu sou o namorado da princesa. Comigo vocês têm mais chances de alavancar. 1351 01:56:29,080 --> 01:56:33,280 Não tem como alavancar com você, Wyler. A gente só quer acabar com você. 1352 01:56:33,560 --> 01:56:35,820 Esperamos muito tempo por esse momento. 1353 01:56:36,140 --> 01:56:37,140 Diga boa noite. 1354 01:56:45,060 --> 01:56:47,980 É assim que se usa uma alavarda. 1355 01:56:48,260 --> 01:56:50,860 É? O segredo está no alavancar. 1356 01:56:52,650 --> 01:56:54,210 Sucesso! Anda, vamos sair daqui! 1357 01:57:39,020 --> 01:57:40,020 Agora eu tô. 1358 01:57:42,440 --> 01:57:45,080 José, eu sinto muito mesmo. 1359 01:57:45,320 --> 01:57:49,620 Eu não imaginei que o meu jogo levaria a esse desastre. Eu realmente achei que 1360 01:57:49,620 --> 01:57:53,680 vocês iam se divertir. É, olha, você já teve ideias melhores, mas não tem que se 1361 01:57:53,680 --> 01:57:57,140 desculpar. Não deve ser fácil ver a gente voando no pescoço um do outro o 1362 01:57:57,140 --> 01:58:01,100 todo, então de agora em diante, mesmo não fazendo ideia do que você viu nela, 1363 01:58:01,100 --> 01:58:04,480 vou tentar ser legal com a mulher dragão. Digo, com a Cassandra. 1364 01:58:11,660 --> 01:58:12,660 Está pronto? 1365 01:58:13,460 --> 01:58:14,460 Estou, estou. 1366 01:58:15,400 --> 01:58:18,440 Tudo bem, eu consigo. Eu só tenho que ir até lá e dizer para o cara mais 1367 01:58:18,440 --> 01:58:21,560 assustador e intimidador do mundo que quebrei a jarra preferida dele. 1368 01:58:22,440 --> 01:58:23,580 Ele vai acabar comigo. 1369 01:58:23,880 --> 01:58:25,680 O meu pai não vai acabar com você. 1370 01:58:26,460 --> 01:58:30,260 Ah, lembra mês passado quando o alfaiate real rasgou sem querer o manto dele? 1371 01:58:30,480 --> 01:58:31,620 O meu pai não fez nada. 1372 01:58:32,040 --> 01:58:35,920 É claro que ele tem milhares daqueles mantos e só existia uma zarra daquela no 1373 01:58:35,920 --> 01:58:39,600 mundo todo. E parando para pensar, eu lembro de ter visto o alfaiate preso na 1374 01:58:39,600 --> 01:58:40,600 Berlinda. 1375 01:58:41,630 --> 01:58:43,470 Não está ajudando. É, desculpa. 1376 01:58:44,870 --> 01:58:49,190 Está legal. Eu só tenho que encarar... a música. 1377 01:59:04,710 --> 01:59:06,090 Aí, tem um minuto? 1378 01:59:06,450 --> 01:59:07,449 Pode ser. 1379 01:59:07,450 --> 01:59:09,990 Eu só queria dizer que achei muito legal o que fez. 1380 01:59:10,440 --> 01:59:13,800 Eu achei que se você fosse expulso do castelo, a Rapunzel ia ficar toda 1381 01:59:13,800 --> 01:59:16,780 deprimida e... Eu não sei lidar com isso. 1382 01:59:17,640 --> 01:59:20,460 Então, quer dizer que posso pegar sua alabarda emprestada? 1383 01:59:21,180 --> 01:59:23,340 Sim, alabarda, tudo bem, por mim não tem problema. 1384 01:59:24,680 --> 01:59:25,680 Isso! 1385 01:59:26,900 --> 01:59:29,380 Aliás, cadê minha alabarda? Eu sei lá. 1386 01:59:29,600 --> 01:59:31,900 Foi você que pegou por último. Não peguei, não. 1387 01:59:32,400 --> 01:59:36,120 Ah, outra vez isso. Eu não acredito que vai mentir na minha cara. 1388 01:59:36,380 --> 01:59:37,960 Não consigo nem olhar pra sua cara. 1389 01:59:38,320 --> 01:59:39,320 Ai, Deus! 1390 01:59:41,430 --> 01:59:43,070 Errou? Por você, o que você pode saber? 1391 02:02:23,580 --> 02:02:27,700 Enrolados outra vez. 1392 02:02:42,120 --> 02:02:43,120 A sério. 1393 02:03:14,920 --> 02:03:17,720 Isso é um assalto. Ou o que tem na torrada? Caviar? 1394 02:03:21,700 --> 02:03:25,840 Anda logo! Joga pra cá! 1395 02:03:35,680 --> 02:03:36,680 Posso? 1396 02:03:38,860 --> 02:03:39,860 Enchanté. 1397 02:03:45,930 --> 02:03:46,929 Esconde, pessoal! 1398 02:03:46,930 --> 02:03:48,030 Ordem do barão! 1399 02:03:48,930 --> 02:03:51,190 Aguadé! Esse barão traidor! 1400 02:03:51,450 --> 02:03:54,030 Ninguém rouba as coisas das outras pessoas, a gente vai embora! 1401 02:03:54,250 --> 02:03:58,090 Ninguém! Esquece! Pegamos ele depois. Temos problemas maiores no momento. 1402 02:04:03,110 --> 02:04:10,030 Olha lá 1403 02:04:10,030 --> 02:04:11,190 pra ver se a barra tá limpa. 1404 02:04:14,890 --> 02:04:15,890 Não tá muito, não. 1405 02:04:23,270 --> 02:04:28,850 Ajudem os órfãos de Corona, porque todas as doações fazem nascer um sorriso no 1406 02:04:28,850 --> 02:04:30,330 rosto de uma criança que precisa. 1407 02:04:30,630 --> 02:04:31,589 Não é, José? 1408 02:04:31,590 --> 02:04:35,590 É isso aí, loirinha. Eu gosto muito dessa causa. Alguns órfãos têm fome, 1409 02:04:35,610 --> 02:04:39,550 enquanto outros... acabam na vida do crime. 1410 02:04:48,720 --> 02:04:50,420 José, está tudo bem aí? 1411 02:04:50,840 --> 02:04:51,840 Está. 1412 02:04:53,260 --> 02:04:54,720 Está, claro. 1413 02:05:02,340 --> 02:05:04,820 Todos foram tão generosos. 1414 02:05:05,060 --> 02:05:09,920 Olha essas roupinhas e brinquedos e... Uma barba? 1415 02:05:11,460 --> 02:05:14,120 Obrigado. Justo o que eu procurava. 1416 02:05:14,680 --> 02:05:15,680 Opa! 1417 02:05:17,770 --> 02:05:19,770 Certo, loirinha. Vamos te levar de volta para o castelo. 1418 02:05:21,430 --> 02:05:22,870 Ah, José, quem é aquele? 1419 02:05:23,210 --> 02:05:26,430 Sabe, eu não sei. Alguma coisa me diz para não parar para perguntar. 1420 02:05:35,890 --> 02:05:39,110 Ah, sem saída. Rapunzel, aquele vaso agora. 1421 02:05:48,810 --> 02:05:50,130 Você devia ter visto assim. 1422 02:05:51,230 --> 02:05:52,230 Toma. 1423 02:05:52,730 --> 02:05:53,810 Segura essa, amigão. 1424 02:05:54,410 --> 02:05:56,690 Eu quis dizer para se esconder no vaso, sabia? 1425 02:05:58,590 --> 02:06:03,150 Princesa Rapunzel, conheça Lance Strongbow. Como é que vai? 1426 02:06:04,810 --> 02:06:05,990 Então lá estava eu. 1427 02:06:06,270 --> 02:06:10,090 Guerreiro furioso à minha esquerda. Lobos ferozes à minha direita. Moedas de 1428 02:06:10,090 --> 02:06:12,830 ouro em minhas mãos. E onde está meu parceiro de confiança, Flynn Rider? 1429 02:06:13,440 --> 02:06:17,640 Bom, é claro que ele não estava lá, porque sabe como é, né? Ele estava de 1430 02:06:17,640 --> 02:06:19,300 e muito, muito longe. 1431 02:06:19,520 --> 02:06:23,820 Ah, para com isso, José. Eu posso ter crescido numa torre, mas sabe que eu não 1432 02:06:23,820 --> 02:06:24,679 sou boba. 1433 02:06:24,680 --> 02:06:30,120 Conta aí, como foi que dois cidadãos íntegros e honestos como vocês acabaram 1434 02:06:30,120 --> 02:06:33,860 conhecendo? Ah, faz muito tempo nós nos conhecemos no orfanato. 1435 02:06:34,080 --> 02:06:37,640 É, a gente cuidava um do outro, quando ninguém se importava. 1436 02:06:38,120 --> 02:06:41,940 Na verdade, pode -se dizer que éramos o mais próximo que já tivemos de uma 1437 02:06:41,940 --> 02:06:42,940 família. 1438 02:06:43,599 --> 02:06:50,220 Gente, então Lance, Trumbo, se são tão próximos, onde esteve todos esses anos? 1439 02:06:50,560 --> 02:06:54,260 Onde eu estive? Está mais para onde eu não estive. 1440 02:06:54,660 --> 02:06:58,800 Você estava na prisão, não estava não? Em grande parte, mas sabe, nesse 1441 02:06:58,880 --> 02:07:02,660 não estou pensando em onde eu estive, estou pensando para onde eu vou. 1442 02:07:03,320 --> 02:07:05,860 Isso, esse é o espírito. 1443 02:07:06,060 --> 02:07:08,320 E nesse momento, eu vou ao banheiro. 1444 02:07:09,540 --> 02:07:11,260 Mesmo assim, é o espírito. 1445 02:07:15,130 --> 02:07:16,910 Ah, qual é? O Lance é meu amigo. 1446 02:07:17,330 --> 02:07:18,530 Ah, é mesmo. 1447 02:07:18,990 --> 02:07:20,190 Stan, vai com o Pete. 1448 02:07:22,330 --> 02:07:27,090 Aí, olha, o Lance pode não ter sido o homem mais correto do mundo, mas é nosso 1449 02:07:27,090 --> 02:07:31,550 convidado. E ele é um cara do bem, nós não precisamos segui -lo. É, eu 1450 02:07:31,710 --> 02:07:36,130 O Lance é o amigo mais antigo do José. Ele não tiraria vantagem disso. 1451 02:07:36,430 --> 02:07:39,390 Bom, eu não confio nesse cara. Eu não sei o que ele tá tramando, mas seja lá o 1452 02:07:39,390 --> 02:07:41,410 que for, eu não conto. Olha cá. 1453 02:07:41,710 --> 02:07:44,730 Sandra, eu sei que você amaria mais do que qualquer coisa ver um dos meus 1454 02:07:44,730 --> 02:07:48,450 amigos me constrangendo. E eu odeio ter que te desapontar, mas o meu amigo Lance 1455 02:07:48,450 --> 02:07:50,130 não está tramando nada. 1456 02:07:50,650 --> 02:07:52,430 Tá legal, Lance. O que está tramando? 1457 02:07:53,090 --> 02:07:54,090 Tramando? Eu? 1458 02:07:54,190 --> 02:07:56,770 Você acha que eu viria até pra ver se vou? 1459 02:07:57,050 --> 02:07:58,650 Tá preciso de uma ajudinha. 1460 02:08:01,130 --> 02:08:04,490 Preciso de ajuda com um trabalho. Não é bem um trabalho. 1461 02:08:05,070 --> 02:08:10,610 É um trabalho. E é simples, inofensivo, como tirar doce de um bebê. 1462 02:08:10,890 --> 02:08:15,750 E como já ficou claro, eu passei um tempinho lá no xadrez. Nesse meio tempo, 1463 02:08:15,750 --> 02:08:19,710 dividisse ela com esse cara. Se chamava Calvin. Ou era Clarence? Alguma coisa 1464 02:08:19,710 --> 02:08:22,750 assim. Mas eu chamava ele de velhinho, já que ele é... Ele é velho, entendi. 1465 02:08:22,850 --> 02:08:27,130 Isso. Então o velho velhinho me contou sobre um de seus trabalhos bem antigos. 1466 02:08:27,390 --> 02:08:30,190 Ele escondeu o saque no sistema de cavernas abaixo de Corona. 1467 02:08:30,470 --> 02:08:34,770 E ia pegar de volta quando a poeira marchasse. Mas nunca baixou. Então o 1468 02:08:34,770 --> 02:08:35,770 está lá parado. 1469 02:08:35,890 --> 02:08:37,470 Esquecido. Há anos. 1470 02:08:38,240 --> 02:08:41,240 Agora o velhinho vai ficar na prisão pelo resto da sua vida. 1471 02:08:41,660 --> 02:08:44,160 Então ele me disse... Devia pegar pra você. 1472 02:08:47,460 --> 02:08:48,419 Ótima história. 1473 02:08:48,420 --> 02:08:51,020 Podia ter mais conflitos, mas as firulas deram um toque legal. 1474 02:08:51,840 --> 02:08:55,820 Eu tô falando sério. Ele tá lá parado. E eu preciso da sua ajuda pra pegar. 1475 02:08:56,100 --> 02:08:57,480 Desculpa, Lance, mas eu tô fora. 1476 02:08:57,760 --> 02:09:02,860 Meus dias de ladrão ficaram pra trás. Não preciso de um ladrão. Eu preciso de 1477 02:09:02,860 --> 02:09:04,240 amigo. Qual é, Flynn? 1478 02:09:04,820 --> 02:09:05,820 José. 1479 02:09:06,660 --> 02:09:07,660 José? 1480 02:09:09,890 --> 02:09:11,550 Isso quer voltar atrás. 1481 02:09:11,950 --> 02:09:15,950 Conseguiu sua aposentadoria. Uma bela aposentadoria. Eu só estou pedindo uma 1482 02:09:15,950 --> 02:09:18,230 pequena ajuda para conquistar a minha. 1483 02:09:18,450 --> 02:09:20,250 Por favor, vamos lá, amigão. 1484 02:09:22,990 --> 02:09:26,310 Bom, eu acho que é um crime inofensivo. 1485 02:09:26,570 --> 02:09:28,950 Aí, José, mais inofensivo que esse não tem. 1486 02:09:30,310 --> 02:09:34,630 Tá, eu te ajudo. Mas você tem que prometer que não vai contar nada para 1487 02:09:35,070 --> 02:09:36,190 Principalmente para Cassandra. 1488 02:09:36,600 --> 02:09:37,640 E sério, devolve essas coisas. 1489 02:09:42,520 --> 02:09:47,340 O leite vai ficar no fim do corredor e longe do José, não é? A não ser... Acha 1490 02:09:47,340 --> 02:09:48,840 que eles deveriam ficar mais próximos? 1491 02:09:50,060 --> 02:09:51,540 Sabe o que seria perfeito? 1492 02:09:51,760 --> 02:09:52,760 Uma beliche. 1493 02:09:53,000 --> 02:09:55,820 É? E por que não leva leitinho com biscoitos pra eles? 1494 02:09:56,220 --> 02:09:57,480 Ah, tá legal. 1495 02:09:57,860 --> 02:09:59,160 É, entendi. 1496 02:09:59,400 --> 02:10:03,240 Você só tá me zoando porque tá animada já que o amigo do José tá aqui. 1497 02:10:03,710 --> 02:10:07,810 Mas um lancinho antes de dormir é mesmo uma ótima ideia. Então, obrigada. E você 1498 02:10:07,810 --> 02:10:10,250 não se importa com tudo isso? Tudo isso o quê? 1499 02:10:10,590 --> 02:10:11,790 Ah, eu não sei. 1500 02:10:12,610 --> 02:10:15,930 Não acha que talvez um criminoso de longa data que acabou de sair da prisão 1501 02:10:15,930 --> 02:10:18,770 aparece de repente na nossa porta poderia ter segundas intenções que 1502 02:10:18,770 --> 02:10:20,410 seu querido amigo e antigo parceiro em crimes? 1503 02:10:20,810 --> 02:10:22,330 Ah, não. 1504 02:10:22,550 --> 02:10:23,610 Eu acho que não. 1505 02:10:29,510 --> 02:10:30,510 Oi, José. 1506 02:10:31,090 --> 02:10:33,970 Ah, oi, oirinha. Olá, e aí, o que conta? 1507 02:10:34,210 --> 02:10:35,250 Ah, nada. 1508 02:10:35,630 --> 02:10:39,050 Eu só pensei em ver o que você estava fazendo. 1509 02:10:39,350 --> 02:10:41,290 Nada? Eu não estou fazendo nada. 1510 02:10:41,530 --> 02:10:45,330 Ah, tá bem. Bom, então o que o Lance está fazendo? O Lance? 1511 02:10:45,630 --> 02:10:46,568 Ah, o Lance. 1512 02:10:46,570 --> 02:10:50,050 Nada. Quer dizer, com certeza ele está fazendo alguma coisa, mas ele parecia 1513 02:10:50,050 --> 02:10:53,210 cansado, não parecia? Na verdade, ele já deve até estar dormindo. Então, 1514 02:10:53,270 --> 02:10:56,930 respondendo a sua pergunta sobre o que o Lance está fazendo, eu respondo que ele 1515 02:10:56,930 --> 02:10:58,070 deve estar dormindo. 1516 02:10:58,790 --> 02:10:59,790 Por que pergunta? 1517 02:11:00,170 --> 02:11:01,810 Tá bom. 1518 02:11:02,710 --> 02:11:06,990 Você vai achar isso engraçado. Eu acho engraçado, mas a Cassandra tá preocupada 1519 02:11:06,990 --> 02:11:11,170 que o Lance e você façam uma coisa que não devam. 1520 02:11:11,390 --> 02:11:12,390 É loucura, não é? 1521 02:11:12,650 --> 02:11:17,010 O quê? Ela o quê? Isso não tem nada a ver. 1522 02:11:17,310 --> 02:11:18,310 Eu sei. 1523 02:11:18,650 --> 02:11:25,590 É que, obviamente, eu confio em você, José. Mas eu odiaria 1524 02:11:25,590 --> 02:11:27,230 que ela estivesse certa sobre o Lance. 1525 02:11:28,270 --> 02:11:29,270 Eu sei. 1526 02:11:38,510 --> 02:11:41,170 Eu ouvi o seu psiu. Agora, vamos logo com isso. 1527 02:11:51,550 --> 02:11:56,910 Você ainda tem medo de aranhas, é? Eu tenho uma aracnofobia fofa. É, muito 1528 02:11:56,970 --> 02:11:58,450 O tesouro fica por assim. 1529 02:12:00,390 --> 02:12:01,930 Bom, parece que é o fim da linha. 1530 02:12:02,190 --> 02:12:03,190 Não. 1531 02:12:03,390 --> 02:12:04,810 Você só está enferrujado. 1532 02:12:05,030 --> 02:12:06,870 Ai, achei que tinha pedido pra você devolver isso. 1533 02:12:14,300 --> 02:12:15,300 Mas o quê? 1534 02:12:16,080 --> 02:12:17,460 Isso não é uma caverna. 1535 02:12:17,780 --> 02:12:18,860 É um porão. 1536 02:12:19,120 --> 02:12:23,220 A gente invadiu a casa de alguém. Lêncio, você mentiu pra mim. Espera um 1537 02:12:23,220 --> 02:12:25,920 aí. Mentir é uma palavra forte. 1538 02:12:26,440 --> 02:12:27,500 Correta, mas forte. 1539 02:12:27,720 --> 02:12:31,960 Além disso, eu sabia que teria que mentir, porque você não teria concordado 1540 02:12:31,960 --> 02:12:33,240 fazer isso se não fosse assim. 1541 02:12:33,780 --> 02:12:36,140 Então, no caso, os dois têm culpa. 1542 02:12:37,220 --> 02:12:39,340 Alguma parte da sua história era verdade? Bom... 1543 02:12:39,560 --> 02:12:43,020 Tinha mesmo um velho detento chamado Jesse e eu chamava ele de... É, 1544 02:12:43,040 --> 02:12:45,960 eu me lembro. Não, senhor Kilpatrick. 1545 02:12:46,680 --> 02:12:49,220 Velhinho. Que insensível da sua parte. 1546 02:12:49,440 --> 02:12:53,000 O que? Olha, podemos passar o dia todo tentando descobrir quem está errado 1547 02:12:53,060 --> 02:12:57,280 mas eu não entendi qual é o problema. A gente cresceu mentindo. É o que fazemos. 1548 02:12:57,840 --> 02:12:58,840 Fazemos, Lance. 1549 02:12:59,280 --> 02:13:03,260 Eu não faço mais isso. Bom pra você. Quero uma medalha. 1550 02:13:03,700 --> 02:13:07,580 Sério que é uma? Tem umas 25 delas por aqui. Anda, vamos sair logo daqui, 1551 02:13:07,760 --> 02:13:09,000 Arnoaldo. Ei! 1552 02:13:09,420 --> 02:13:11,660 Não, me chame de Arno Alto. 1553 02:13:12,020 --> 02:13:17,060 Além disso, você não quer mesmo saber de quem é esse porão? Não, não quero. 1554 02:13:17,320 --> 02:13:18,700 É, do barão. 1555 02:13:18,960 --> 02:13:21,640 Do barão? 1556 02:13:22,480 --> 02:13:25,540 Daquele barão? Disse que pegaríamos ele depois. 1557 02:13:25,820 --> 02:13:27,400 Isso foi há oito anos. 1558 02:13:27,780 --> 02:13:32,580 Exatamente. A gente esperou oito longos anos por vingança. E eu não vou embora 1559 02:13:32,580 --> 02:13:33,760 até acertar as contas. 1560 02:13:34,260 --> 02:13:35,540 Pronto, já acertamos. 1561 02:13:35,780 --> 02:13:37,020 Vamos sair daqui. 1562 02:13:38,440 --> 02:13:39,440 Espere um pouco. 1563 02:13:40,420 --> 02:13:41,840 Temos que encontrar outra saída. 1564 02:13:48,780 --> 02:13:50,680 Shhh. Em silêncio. Shhh. 1565 02:13:51,320 --> 02:13:52,920 Dava para você fazer esse shhh, mas não. 1566 02:13:53,880 --> 02:13:54,880 Quieto. 1567 02:13:56,380 --> 02:14:00,840 Shhh. Essas devem ser as botas mais barulhentas que eu já ouvi. Como sabe 1568 02:14:00,840 --> 02:14:01,840 não são seus sapatos? 1569 02:14:02,640 --> 02:14:04,800 Não. Acho que não ficou mais silencioso. 1570 02:14:09,040 --> 02:14:10,160 Tem mais barulho. 1571 02:14:13,080 --> 02:14:14,380 Tem mais alguém ali. 1572 02:14:17,580 --> 02:14:19,600 Ai, gola. Essa doeu. Foi mal. 1573 02:14:19,940 --> 02:14:20,940 Continua andando. 1574 02:14:25,560 --> 02:14:26,560 Ei! 1575 02:14:27,180 --> 02:14:28,180 Lance! 1576 02:14:28,920 --> 02:14:29,920 Lance! 1577 02:14:30,700 --> 02:14:31,700 José! 1578 02:14:32,640 --> 02:14:33,640 Cadê você? 1579 02:14:39,600 --> 02:14:40,600 Não, meu nome é Percival. 1580 02:14:42,440 --> 02:14:43,440 Foi mal. 1581 02:14:47,660 --> 02:14:48,660 Lance, 1582 02:14:55,120 --> 02:14:58,320 eu trouxe o lancinho. Achei que pudesse estar com fome. 1583 02:15:00,880 --> 02:15:01,880 Lance? 1584 02:15:02,420 --> 02:15:03,420 Ah, 1585 02:15:04,420 --> 02:15:07,300 quer saber? Ele deve estar conversando com o José no quarto dele. 1586 02:15:08,080 --> 02:15:10,650 Viu? Eu sabia que beliches teriam sido uma boa ideia. 1587 02:15:11,650 --> 02:15:13,310 José? Olá? 1588 02:15:14,410 --> 02:15:17,530 Tá bom, então vai ver. Eles estão conversando em outro lugar. 1589 02:15:23,990 --> 02:15:29,750 O que temos aqui? Um prato com frutas e queijos? Qual será o motivo? 1590 02:15:30,350 --> 02:15:35,930 Ah, é porque eu estou com muita fome e com muita sede. Obrigada por perguntar. 1591 02:15:36,640 --> 02:15:38,100 Hum, olha que delícia. 1592 02:15:40,360 --> 02:15:44,540 Tudo bem, venceu. É, eles não estão em casa. Mas nada impede de estarem lá fora 1593 02:15:44,540 --> 02:15:45,519 se divertindo. 1594 02:15:45,520 --> 02:15:49,040 Ah, eu não disse que eles não iam estar se divertindo. Eu só estou dizendo que é 1595 02:15:49,040 --> 02:15:51,660 mais provável eles estarem roubando coisas enquanto isso. 1596 02:15:52,240 --> 02:15:56,780 Tá legal. Eu acho que já escutei o bastante, Cassandra. Quer saber? Vamos 1597 02:15:56,780 --> 02:16:00,140 procurar o José para eu poder te mostrar que está errada. 1598 02:16:01,850 --> 02:16:05,350 Tudo bem, mas quando provar que eu estou certa, vai ficar com cara de taça. 1599 02:16:05,630 --> 02:16:10,410 Eu prometo a você, eu não vou ficar com cara de nada esta noite. 1600 02:16:12,930 --> 02:16:15,650 Princesa, está com um bigodinho de leite. Não precisa me dizer, Pete. 1601 02:16:16,370 --> 02:16:17,370 Obrigada. 1602 02:16:20,670 --> 02:16:24,150 Tem mais moedas de ouro aqui do que eu consigo contar. 1603 02:16:24,550 --> 02:16:25,970 Então deve ter mais do que sete. 1604 02:16:26,200 --> 02:16:29,820 Qual é o seu problema, hein? Você me enganou, tirou vantagem da minha 1605 02:16:29,840 --> 02:16:33,500 Eu não diria que tirei vantagem, peguei emprestado. Toma, pode pegar de volta. 1606 02:16:33,719 --> 02:16:34,719 Tá legal, quer saber? 1607 02:16:34,780 --> 02:16:38,080 Acabou. Amigo, eu não quero ter mais nada a ver com você. 1608 02:16:39,020 --> 02:16:42,000 Uau, o dinheiro mudou mesmo você, José. 1609 02:16:42,840 --> 02:16:45,660 É, Arnoaldo, eu mudei sim. 1610 02:16:45,980 --> 02:16:50,680 Sou uma pessoa diferente, uma pessoa melhor. Mas o dinheiro não teve nada a 1611 02:16:50,680 --> 02:16:51,680 com isso. José? 1612 02:16:52,520 --> 02:16:53,520 Lê? 1613 02:17:00,219 --> 02:17:01,860 O que vocês estão fazendo? 1614 02:17:02,379 --> 02:17:06,020 O que estamos fazendo? 1615 02:17:06,459 --> 02:17:09,340 O que estávamos... O que todo mundo está fazendo? 1616 02:17:09,540 --> 02:17:10,359 É sério. 1617 02:17:10,360 --> 02:17:15,400 Essa era a pergunta aqui, não era? Olha, Rapunzel. Parece que uma das mocinhas 1618 02:17:15,400 --> 02:17:19,940 deixou cair o seu anel. Um valioso anel de mocinha. 1619 02:17:20,760 --> 02:17:23,559 José! De onde foi que esse anel veio? 1620 02:17:23,860 --> 02:17:26,700 Ele veio do... Nosso orfanato. 1621 02:17:27,080 --> 02:17:30,740 José e eu herdamos da nossa babá preferida. Uma doce senhorinha que 1622 02:17:30,740 --> 02:17:34,620 carinhosamente chamávamos de velhinha. Era a imagem mais próxima que já tivemos 1623 02:17:34,620 --> 02:17:35,199 de uma mãe. 1624 02:17:35,200 --> 02:17:37,320 Então esse anel é muito especial pra gente. 1625 02:17:37,820 --> 02:17:43,540 Quando deixamos o orfanato, escondemos dentro de uma grande árvore dessa 1626 02:17:43,540 --> 02:17:46,820 floresta e prometemos que o primeiro de nós que encontrasse o amor verdadeiro 1627 02:17:46,820 --> 02:17:49,559 poderia dar o anel àquela pessoa especial. 1628 02:17:51,659 --> 02:17:53,740 Princesa, acredito que essa é possível. 1629 02:17:54,740 --> 02:17:58,480 José, isso é muito bonito. 1630 02:17:59,900 --> 02:18:02,379 Cara, eu sou bom. 1631 02:18:08,719 --> 02:18:10,540 Eu não acredito, José. 1632 02:18:10,760 --> 02:18:13,400 A velhinha devia ser de corona, viu? 1633 02:18:13,600 --> 02:18:15,020 Tem o nosso brasão. 1634 02:18:15,799 --> 02:18:17,780 Ah, que grande coincidência. 1635 02:18:30,360 --> 02:18:33,520 Aquele anel que roubamos pertencia à rainha. A mesma rainha que me acolheu em 1636 02:18:33,520 --> 02:18:36,660 sua casa e em sua família. E assim que ela vir a Rapunzel usando, ela vai 1637 02:18:36,660 --> 02:18:38,700 associar as duas coisas e vai ficar furiosa. 1638 02:18:38,920 --> 02:18:41,740 Ou desolada. Eu não sei bem como ela vai reagir, porque ela é difícil de prever 1639 02:18:41,740 --> 02:18:43,920 às vezes. Mas independente da reação, não vai ser bom. 1640 02:18:44,260 --> 02:18:48,459 Por outro lado, se eu pedir para a Rapunzel me devolver o anel, ela vai 1641 02:18:48,459 --> 02:18:51,620 que menti hoje mais cedo e sei com certeza que ela vai ficar arrasada. 1642 02:18:51,940 --> 02:18:55,900 E não importa como isso vai desenrolar, a Cassandra vai ter a satisfação de 1643 02:18:55,900 --> 02:18:56,900 estar certa. 1644 02:18:57,190 --> 02:18:59,809 Irmão, mas que saia justa que você foi arrumar. 1645 02:19:00,450 --> 02:19:01,850 Temos que roubar o anel de volta. 1646 02:19:02,090 --> 02:19:06,190 Roubar de uma princesa? Vai na sorte aí, irmão. Como é que é? O que você está 1647 02:19:06,190 --> 02:19:07,389 falando? Você tem que me ajudar. 1648 02:19:07,610 --> 02:19:11,450 E colocar em jogo a confiança da princesa? Mas por que eu faria isso? 1649 02:19:11,830 --> 02:19:14,910 Ou você me ajuda, ou eu entrego nós dois. 1650 02:20:20,970 --> 02:20:24,610 Essa aí eu cuido. 1651 02:20:26,250 --> 02:20:27,730 Ela vai te destruir. 1652 02:20:28,010 --> 02:20:29,190 Quer saber? Vai, né? 1653 02:20:36,690 --> 02:20:37,690 José? 1654 02:20:45,810 --> 02:20:48,610 Eu não acredito que você fez isso. 1655 02:20:49,450 --> 02:20:53,280 Rapunzel. Eu... Eu sinto muito. 1656 02:20:54,020 --> 02:20:58,100 Princesa, se me permite... Acho que já disse o bastante, Lance. Não escuta ele. 1657 02:20:58,280 --> 02:20:59,280 É tudo culpa minha. 1658 02:21:00,040 --> 02:21:02,940 Sua culpa ou o quê? Olha, eu menti para o José. 1659 02:21:03,320 --> 02:21:05,080 E para você, princesa. 1660 02:21:05,840 --> 02:21:08,700 Sobretudo. Ele só queria ajudar um amigo. 1661 02:21:09,220 --> 02:21:12,960 Ou alguém que costumava ser amigo dele. Eu acho. 1662 02:21:14,760 --> 02:21:16,840 Eu... Eu sinto muito mesmo. 1663 02:21:18,269 --> 02:21:21,790 Acho que o que me resta fazer agora é ser honesto com a sua mãe. 1664 02:21:22,190 --> 02:21:27,490 José, o que você fez foi horrível. E com toda razão, sim. Você deveria ser 1665 02:21:27,490 --> 02:21:31,130 honesto com a minha mãe, mas... Eu não posso deixar você fazer isso. 1666 02:21:31,410 --> 02:21:32,830 Espera. O quê? Por quê? 1667 02:21:33,030 --> 02:21:38,170 Porque eu amo você, José. E eu vou perdoar você, mas... Eu não posso 1668 02:21:38,170 --> 02:21:39,170 que eles irão. 1669 02:21:39,990 --> 02:21:44,450 Então... Ah, tá bem. É isso que a gente vai fazer. Vai deixar o anel no quarto 1670 02:21:44,450 --> 02:21:47,130 da minha mãe sem que ela veja. Rapunzel! Ei! 1671 02:21:47,610 --> 02:21:52,110 Para, olha, eu amo você também tanto e obrigado, mas não posso. 1672 02:21:53,030 --> 02:21:56,610 Trapacear, mentir e enganar poderia ser como Flynn Rider levaria a situação. 1673 02:21:57,350 --> 02:22:00,390 Mas eu sou José Bezerra agora e tenho que fazer do jeito certo. 1674 02:22:00,730 --> 02:22:04,290 Isso inclui aceitar as consequências, não importa quais sejam. 1675 02:22:04,670 --> 02:22:07,630 É como a velhinha gostaria que fosse. 1676 02:22:12,230 --> 02:22:14,670 Agradeço seu pedido de desculpas e sua honestidade. 1677 02:22:15,180 --> 02:22:19,420 O roubo aconteceu há muitos anos, José, mas foi muito traumático e não sei se 1678 02:22:19,420 --> 02:22:20,780 vou conseguir perdoá -lo. 1679 02:22:21,200 --> 02:22:22,200 Eu compreendo. 1680 02:22:22,580 --> 02:22:27,260 Mesmo. Acho que agora só me resta torcer para que o rei não me expulse de corona 1681 02:22:27,260 --> 02:22:28,340 quando descobrir tudo. 1682 02:22:28,980 --> 02:22:29,980 Bom, sim. 1683 02:22:30,100 --> 02:22:32,040 Vamos esperar pela decisão do rei. 1684 02:22:35,900 --> 02:22:38,700 Então, eu... trouxe uma coisa para você. 1685 02:22:39,820 --> 02:22:43,580 Não é muito bonito e não tem uma história por trás. Bom, se você não 1686 02:22:43,580 --> 02:22:46,720 parte sobre como o cara que me vendeu tinha uma coisa balançando para fora do 1687 02:22:46,720 --> 02:22:49,620 nariz, mas eu acho que isso não é uma história e sim uma observação. 1688 02:22:50,740 --> 02:22:52,500 Enfim, a questão é que esse eu não roubei. 1689 02:22:56,100 --> 02:22:58,700 Eu sinto muito por ter magoado você, Rapunzel. 1690 02:22:59,420 --> 02:23:01,220 Essa é a última coisa que eu iria querer fazer. 1691 02:23:01,560 --> 02:23:02,560 Eu sei, José. 1692 02:23:10,570 --> 02:23:12,730 Eu achei que nunca mais veria este anel. 1693 02:23:13,050 --> 02:23:16,950 Pois é, dá para acreditar. O José o encontrou hoje de manhã. 1694 02:23:20,750 --> 02:23:21,790 E quanto ao Lance? 1695 02:23:22,610 --> 02:23:24,330 Sei lá quando vou ver ele de novo. 1696 02:23:26,410 --> 02:23:29,210 Acha que o Lance falou sério quando disse que estava arrependido? 1697 02:23:29,750 --> 02:23:30,750 Eu não sei. 1698 02:23:31,450 --> 02:23:33,050 Algumas pessoas nunca mudam. 1699 02:23:35,030 --> 02:23:36,910 Aliás, você conhece o Sr. Schnitz? 1700 02:23:37,410 --> 02:23:38,410 Arnoaldo Schnitz? 1701 02:23:38,570 --> 02:23:39,570 Conheço, é o Lance. 1702 02:23:40,460 --> 02:23:41,520 Conheço. Por quê? 1703 02:23:42,020 --> 02:23:43,020 Bom, 1704 02:23:44,220 --> 02:23:48,860 o Sr. Smith acabou de fazer uma doação generosa para a caridade do orfanato. 1705 02:23:49,060 --> 02:23:51,100 Jura? De quanto? 1706 02:23:52,300 --> 02:23:55,120 Bom, o equivalente a um tesouro roubado. 1707 02:23:57,800 --> 02:23:58,800 Ih! 1708 02:24:01,620 --> 02:24:02,640 Tá legal. 1709 02:24:03,740 --> 02:24:05,760 Onde que eu coloquei aquela barra? 1710 02:26:33,230 --> 02:26:40,150 Dizia mais forte que eu, é um novo começo Eu fui chamada e vou, é assim que 1711 02:26:40,150 --> 02:26:47,090 sou O vento que torra no ar Eu sei que é pra mim, eu 1712 02:26:47,090 --> 02:26:53,610 vou escutar Quando o vento sobrar E o 1713 02:26:53,610 --> 02:26:54,610 cabelo... 1714 02:27:01,390 --> 02:27:03,950 Enrolados outra vez. A série. 1715 02:27:14,130 --> 02:27:15,130 É isso aí, gente. 1716 02:27:35,530 --> 02:27:38,330 É a primeira coisa que as pessoas veem quando entram no castelo, pai. 1717 02:27:38,630 --> 02:27:44,430 A gente pode remodelar ele, fazer ele ficar mais caloroso e receptivo. 1718 02:27:44,710 --> 02:27:48,930 Aquele arco é uma importante linha de defesa, Rapunzel. Ele deve continuar 1719 02:27:48,930 --> 02:27:50,670 passando força e segurança. 1720 02:27:51,110 --> 02:27:52,430 Você quer força e segurança? 1721 02:27:52,850 --> 02:27:53,850 Faz o seguinte. 1722 02:27:56,130 --> 02:27:57,790 Estátuas de leões. Não, melhor ainda. 1723 02:27:58,270 --> 02:28:00,510 Transforma o arco numa boca de leão enorme. 1724 02:28:01,010 --> 02:28:03,610 Não, espera aí. Melhor fazer o leão inteiro. Obrigado, José. 1725 02:28:04,030 --> 02:28:06,370 Vou considerar as sugestões que você acabou de dar. 1726 02:28:06,710 --> 02:28:08,850 É, trabalho em equipe. Toca aqui. 1727 02:28:10,850 --> 02:28:12,190 Toca aqui, majestade. 1728 02:28:17,370 --> 02:28:19,370 Entendi, você está comendo. Nós também. 1729 02:28:20,030 --> 02:28:22,130 Deixa para a próxima, então. 1730 02:28:27,440 --> 02:28:30,300 Quer saber, Loirinha, eu acho que você devia começar a desenhar os leões para 1731 02:28:30,300 --> 02:28:33,800 colocar naquele arco, porque eu acho que seu pai se amarrou na minha ideia. 1732 02:28:34,220 --> 02:28:36,320 Eu tenho certeza que o rei amou a sua ideia. 1733 02:28:36,680 --> 02:28:40,660 Você sabe que ele só estava sendo educado e não quis te chamar de mané na 1734 02:28:40,660 --> 02:28:41,660 cara, né? 1735 02:28:41,900 --> 02:28:44,960 Cassandra, se meu pai não gostasse das ideias do José, eu acho que ele 1736 02:28:44,960 --> 02:28:46,220 simplesmente falaria isso. 1737 02:28:46,460 --> 02:28:50,100 É, ele nunca deixou de falar a verdade na minha cara só por educação. 1738 02:28:51,160 --> 02:28:55,920 Bom, antes de você mandar fazer aquela placa de novo conselheiro do rei, acho 1739 02:28:55,920 --> 02:28:59,740 importante que você saiba que sempre que o rei quer ignorar uma ideia, ele diz, 1740 02:28:59,900 --> 02:29:05,660 vou considerar as suas sugestões. Para o seu governo, eu lembro muito bem dele 1741 02:29:05,660 --> 02:29:11,280 dizendo para mim, eu... Vou considerar as suas sugestões. 1742 02:29:13,460 --> 02:29:19,080 Ai, não. Ele me acha mesmo uma, né? Até que, enfim... Isso muda tudo. 1743 02:29:19,400 --> 02:29:22,440 Eu não posso ter um sogro que não me leva a sério nem um pouquinho. 1744 02:29:22,700 --> 02:29:27,220 Por que não? Ninguém aqui te leva a sério. Não é verdade, José. O meu pai 1745 02:29:27,220 --> 02:29:28,500 considera muito você. 1746 02:29:29,180 --> 02:29:34,280 Mas às vezes você podia pensar um pouquinho antes de sugerir certas coisas 1747 02:29:34,280 --> 02:29:38,640 ele. Ele é o rei, afinal de contas. Você também, moirinha. 1748 02:29:39,040 --> 02:29:42,160 Tudo bem, quer saber? Tá legal. Tudo bem, eu resolvo isso. 1749 02:29:42,440 --> 02:29:46,420 Rápido, diz coisas que o seu pai gosta que eu vou fingir que também gosto só 1750 02:29:46,420 --> 02:29:47,420 impressionar ele. 1751 02:29:49,390 --> 02:29:50,390 Um alarme de emergência. 1752 02:29:59,050 --> 02:30:01,810 Equus? O nosso reino vizinho, Equus? 1753 02:30:02,070 --> 02:30:06,770 Mas o que isso tem a ver com a estátua do meu pai? Por que fizeram isso com 1754 02:30:06,990 --> 02:30:11,770 O grande rival do seu pai, o rei Trevor de Equus, gosta de pegar peças nele. 1755 02:30:11,990 --> 02:30:14,550 Fazendo essa pintura boba na cara da estátua do meu pai? 1756 02:30:14,790 --> 02:30:18,230 Eu não consigo imaginar nenhuma pessoa inteligente achando isso engraçado. 1757 02:30:25,100 --> 02:30:29,140 Enfim, o rei Trevor sempre encontra maneiras de deixar o seu pai 1758 02:30:29,240 --> 02:30:33,180 Eu estou ouvindo, capitão. E sim, eu estou envergonhado. 1759 02:30:33,680 --> 02:30:38,240 Envergonhado por ele, na verdade. Só de pensar que um homem adulto faria uma 1760 02:30:38,240 --> 02:30:40,560 bobagem tão infantil quanto essa. 1761 02:30:40,820 --> 02:30:45,060 Ainda não estou entendendo. Mais tarde eu explico. O Trevor tenta fazer com que 1762 02:30:45,060 --> 02:30:48,240 eu entre nessas brincadeiras bobas desde a nossa juventude. 1763 02:30:48,840 --> 02:30:51,620 Mas eu não vou revidar. Está me ouvindo, Trevor? 1764 02:30:52,080 --> 02:30:54,200 Eu não vou revidar! 1765 02:30:57,200 --> 02:31:01,260 Eu tenho que revidar. Não aguento mais essas humilhações. 1766 02:31:01,540 --> 02:31:05,480 Eu tenho que revidar. Eu tenho que mostrar ao povo que apesar do que estava 1767 02:31:05,480 --> 02:31:08,080 escrito naquela placa, Equus não manda nada. 1768 02:31:08,540 --> 02:31:10,360 Eu concordo. Mas como? 1769 02:31:10,960 --> 02:31:11,980 É, como? 1770 02:31:14,350 --> 02:31:21,030 Já sei, roubando alguma coisa que ele goste muito. É isso, o próprio símbolo 1771 02:31:21,030 --> 02:31:21,929 reino dele. 1772 02:31:21,930 --> 02:31:24,330 Quer dizer, o símbolo de Equus? 1773 02:31:24,810 --> 02:31:30,390 Mas, majestade, o castelo de Equus é impenetrável. Na verdade, só um homem já 1774 02:31:30,390 --> 02:31:34,750 conseguiu se infiltrar com sucesso em suas defesas. E ele... 1775 02:31:34,750 --> 02:31:41,750 Estavam falando 1776 02:31:41,750 --> 02:31:42,750 de mim? 1777 02:31:45,349 --> 02:31:49,130 Loirinha, ótimas notícias. O seu pai acabou de me pedir que roube o símbolo 1778 02:31:49,130 --> 02:31:50,230 de Equus pra ele. 1779 02:31:50,590 --> 02:31:51,750 Roubar de Equus? 1780 02:31:53,190 --> 02:31:55,070 Eu não sei se é uma boa ideia. 1781 02:31:55,470 --> 02:32:00,330 Você sabia que eles têm mais de mil soldados guardando o castelo? É, eu sei, 1782 02:32:00,330 --> 02:32:03,930 você não tá vendo. É a maneira perfeita de eu provar pra ele que eu sou mais do 1783 02:32:03,930 --> 02:32:05,210 que um ladrãozinho mané. 1784 02:32:05,890 --> 02:32:06,930 Roubando uma coisa? 1785 02:32:08,110 --> 02:32:09,110 Não. 1786 02:32:10,010 --> 02:32:11,650 Roubando uma coisa direito. 1787 02:32:15,250 --> 02:32:19,370 Ah, qual é? Pra pegadinha real oficial, eu acho que isso é perfeitamente legal. 1788 02:32:19,970 --> 02:32:25,350 Acho. Oh, então eu posso ir com você. Eu sou muito boa com surpresas. Foi mal, 1789 02:32:25,450 --> 02:32:29,210 Lourinha, mas eu já avaliei a situação e isso é serviço pra uma pessoa só. Por 1790 02:32:29,210 --> 02:32:32,010 sorte, o Flynn Rider trabalha melhor sozinho. 1791 02:32:33,050 --> 02:32:36,010 Vamos, parceiro. Ei, peraí, você quer ir comigo? 1792 02:32:36,410 --> 02:32:39,350 É claro que eu vou com você. Acha que sempre me visto assim? 1793 02:32:39,920 --> 02:32:43,540 Apesar de que essa roupa de assalto que encomendei me caiu muito bem. 1794 02:32:43,920 --> 02:32:47,280 Eu preciso testemunhar a humilhação do Trevor pessoalmente. 1795 02:32:47,540 --> 02:32:48,920 Ah, tá. 1796 02:32:49,460 --> 02:32:54,300 É que... O lance é que eu tava pensando que você queria, tipo, que eu fosse 1797 02:32:54,300 --> 02:32:58,160 sozinho. Não que eu não ache bacana você ir comigo, mas é que... Você deve ter 1798 02:32:58,160 --> 02:33:01,100 coisas muito mais importantes pra... Isso é um assunto de orgulho nacional, 1799 02:33:01,440 --> 02:33:03,300 filho. É claro que é importante. 1800 02:33:03,980 --> 02:33:07,400 E eu disse especificamente que nós íamos roubar o símbolo real de Ego, não 1801 02:33:07,400 --> 02:33:10,900 lembra? É claro, claro, você disse sim que nós íamos, mas eu achei que você 1802 02:33:10,900 --> 02:33:13,500 estava dizendo isso num sentido genérico por ser rei. 1803 02:33:14,080 --> 02:33:17,860 Anda, vamos logo com isso. Como foi que você disse mesmo, trabalhe em equipe. 1804 02:33:17,980 --> 02:33:18,980 Toca aqui. 1805 02:33:20,700 --> 02:33:26,140 É, sabe, geralmente quando a gente diz toca aqui... Tudo bem, deixa pra lá. 1806 02:33:38,680 --> 02:33:43,520 Então, Majestade, eu fiz esse mapa baseado na maneira genial que eu entrei 1807 02:33:43,520 --> 02:33:47,280 castelo de Equus da outra vez pra mostrar pra você como é que vai rolar. 1808 02:33:48,400 --> 02:33:51,940 A gente só tem que pegar dois uniformes emprestados e entrar pela porta da 1809 02:33:51,940 --> 02:33:55,540 frente. Muito bom, né? Não vamos fazer isso. Ah, não? 1810 02:33:56,020 --> 02:33:58,600 José, como rei, eu recebi treinamento militar. 1811 02:33:59,160 --> 02:34:03,140 Após estudar esse mapa minuciosamente, eu posso dizer que o que precisamos é de 1812 02:34:03,140 --> 02:34:04,780 uma entrada sorrateira. 1813 02:34:05,260 --> 02:34:07,940 E este é o local perfeito para entrarmos. 1814 02:34:08,820 --> 02:34:13,160 A Torre Nordeste. A altamente guardada e fortificada Torre Nordeste. 1815 02:34:13,480 --> 02:34:15,760 Ninguém esperaria por isso. 1816 02:34:21,080 --> 02:34:25,520 Qual é a graça de se pregar peças, afinal? Teoricamente, olhar para a cara 1817 02:34:25,520 --> 02:34:27,360 outra pessoa quando ela cai na pegadinha. 1818 02:34:27,610 --> 02:34:30,410 Então a ideia é surpreender as pessoas? 1819 02:34:30,870 --> 02:34:36,870 É mais uma brincadeira. Mas só a pessoa que prega a peça acha graça. Oh, então é 1820 02:34:36,870 --> 02:34:38,230 como as piadas do meu pai. 1821 02:34:38,550 --> 02:34:43,610 Não, é muito mais do que uma piada. Você tem que fazer a pessoa esperar que vai 1822 02:34:43,610 --> 02:34:47,570 acontecer uma coisa e aí acontece uma coisa inesperada. E na verdade só os 1823 02:34:47,570 --> 02:34:48,570 acham graça. 1824 02:34:49,470 --> 02:34:52,650 Hum... Inesperada, não é? 1825 02:34:56,560 --> 02:35:01,000 Quando ele acordar, vai estar tão descansado que nem vai saber o que 1826 02:35:02,020 --> 02:35:04,200 Eu mal posso esperar para ver a cara dele. 1827 02:35:04,620 --> 02:35:07,400 É inesperado, mas não é inteligente. 1828 02:35:11,940 --> 02:35:12,960 Área limpa. 1829 02:35:13,880 --> 02:35:15,660 Agora é só você me seguir. 1830 02:35:23,900 --> 02:35:24,900 Majestade. 1831 02:35:40,980 --> 02:35:42,600 Ai, não, não, não, não! 1832 02:35:43,820 --> 02:35:44,820 Caramba! 1833 02:35:46,500 --> 02:35:47,500 Vem! 1834 02:35:50,740 --> 02:35:53,080 E aí, guarda? 1835 02:35:58,150 --> 02:35:59,150 Pronto, viu? 1836 02:35:59,470 --> 02:36:00,470 Foi fácil. 1837 02:36:01,870 --> 02:36:05,730 José, eu já não te disse que esses uniformes eram totalmente 1838 02:36:05,870 --> 02:36:06,870 Vamos! 1839 02:36:09,850 --> 02:36:13,570 Ah, é, tá tranquilo. Eu só vou dar um gritinho aqui dentro, se não se importa. 1840 02:36:23,070 --> 02:36:24,070 Silêncio, José. 1841 02:36:37,260 --> 02:36:39,060 É só você vir atrás de mim. 1842 02:36:40,120 --> 02:36:42,920 É sério? O que foi isso? Melhor verificar. 1843 02:36:46,540 --> 02:36:47,540 Por aqui. 1844 02:36:50,380 --> 02:36:51,960 Eles não me viram. 1845 02:36:52,860 --> 02:36:54,000 Vamos em frente. 1846 02:36:55,660 --> 02:36:59,520 Você ama a Rapunzel. Você ama a Rapunzel. Você ama a Rapunzel. 1847 02:37:00,240 --> 02:37:04,540 Eu só tô dizendo que se você traz uma torta, é legal dividir com o seu colega 1848 02:37:04,540 --> 02:37:07,560 trabalho. Porque é assim que a etiqueta... É, mas você não gosta de 1849 02:37:07,660 --> 02:37:09,840 mas não vem me dizer o que eu não gosto. Isso é muito pessoal. Mas eu sei que 1850 02:37:09,840 --> 02:37:13,220 você não gosta de torta. Tá, mas eu gosto de muitas coisas. E disso você não 1851 02:37:13,220 --> 02:37:15,000 lembra. Você só se interessa pelo que eu não gosto. 1852 02:37:15,280 --> 02:37:19,980 É. Mas enfim, vamos logo com isso. Você limpa as lanças que eu limpo as espadas. 1853 02:37:35,920 --> 02:37:39,360 Todas essas armas antes de vocês. Tinham que ver a cara de vocês. 1854 02:37:41,380 --> 02:37:45,540 Caíram na minha pegadinha. Ou posso dizer que foram rapuzelados. 1855 02:37:49,420 --> 02:37:50,820 Essa foi inteligente. 1856 02:37:51,020 --> 02:37:52,440 Mas não teve graça. 1857 02:37:56,560 --> 02:37:59,020 A sala do símbolo real. 1858 02:37:59,500 --> 02:38:01,300 O que acha disso, José? 1859 02:38:01,580 --> 02:38:02,559 Viu só? 1860 02:38:02,560 --> 02:38:04,040 O plano perfeito. 1861 02:38:15,180 --> 02:38:17,140 Está o símbolo real de Equus. 1862 02:38:20,260 --> 02:38:21,560 Doce vingança. 1863 02:38:27,860 --> 02:38:33,480 É uma foca. Exato. O símbolo real de Equus. 1864 02:38:34,240 --> 02:38:39,140 É uma foca de verdade. É uma foca real. 1865 02:38:39,340 --> 02:38:44,180 Uma foca real que pertence a um rei. É um símbolo real. 1866 02:38:47,660 --> 02:38:51,700 Você só pode estar brincando. Quer saber? Olha só. 1867 02:38:52,100 --> 02:38:55,840 Faz o seguinte, deixa pra lá. Pega esse lado aí e vamos cair fora daqui. 1868 02:39:02,500 --> 02:39:04,320 O que foi? O que você está fazendo? 1869 02:39:04,700 --> 02:39:09,140 Deixando um cartãozinho de visitas pro Trevor saber que fui eu que fiz isso. O 1870 02:39:09,140 --> 02:39:10,140 que eu vou pintar? 1871 02:39:10,380 --> 02:39:13,960 Sombra nos olhos, umas ruguinhas, talvez uma lágrima. 1872 02:39:14,250 --> 02:39:17,710 para representar a humilhação dele por ter sido enganado por mim. 1873 02:39:17,950 --> 02:39:20,210 Não, por favor, esquece esse quadro aí. 1874 02:39:21,570 --> 02:39:23,270 Vamos embora, agora mesmo. 1875 02:39:35,550 --> 02:39:37,230 Preciso do seu gancho de alpinista. 1876 02:39:47,980 --> 02:39:48,980 O que nós vamos fazer agora? 1877 02:39:49,180 --> 02:39:52,880 Ah, mas esse nós significa nós dois. Ou você está querendo que eu resolva tudo 1878 02:39:52,880 --> 02:39:54,400 isso aqui dessa vez sozinho? 1879 02:39:54,680 --> 02:39:56,720 Bom, não. Eu estou querendo dizer nós dois. 1880 02:39:57,340 --> 02:40:00,040 Nós dois de verdade? Por que ainda está parecendo que sou só eu? 1881 02:40:00,280 --> 02:40:04,480 Eu pedi para você vir para nós pegarmos o símbolo. Tá legal. Agora eu confundi 1882 02:40:04,480 --> 02:40:07,680 geral. Você está dizendo eu querendo dizer nós e nós querendo dizer eu ao 1883 02:40:07,680 --> 02:40:10,280 tempo. E tudo isso sem mencionar que o símbolo era uma boca. 1884 02:40:17,260 --> 02:40:18,239 Fala, pessoal. 1885 02:40:18,240 --> 02:40:19,300 E aí, gente? 1886 02:40:19,680 --> 02:40:22,620 Vocês acreditariam que a gente veio consertar o candelabro? 1887 02:40:23,260 --> 02:40:27,080 Bem no meio da noite, porque esse troço estava meio solto. 1888 02:40:33,600 --> 02:40:37,340 É, acho que essa pegadinha saiu pela culatra. 1889 02:40:37,660 --> 02:40:42,920 Olha só, desculpa ter perdido a calma. É que essa pegadinha era a minha grande 1890 02:40:42,920 --> 02:40:46,320 chance de você me levar a sério. Levar você a sério? 1891 02:40:46,730 --> 02:40:49,630 É, eu fui ficando frustrado quando vi que tava difícil. 1892 02:40:51,170 --> 02:40:52,830 Eu sei, foi burrice. 1893 02:40:57,210 --> 02:41:01,930 Sabe, tem muitas coisas que eu deveria levar mais a sério. José, me escuta. 1894 02:41:02,230 --> 02:41:06,410 Você trouxe a minha filha de volta pra mim depois de 18 longos anos. 1895 02:41:08,050 --> 02:41:13,550 Se existe um homem no mundo inteiro que eu levo muito a sério, é você. 1896 02:41:14,590 --> 02:41:16,230 Uau, valeu. 1897 02:41:17,650 --> 02:41:22,230 Majestade, posso perguntar, então, por que você nunca ouve as minhas ideias? 1898 02:41:22,650 --> 02:41:25,890 Eu acho que às vezes eu deixo passar algumas boas ideias. 1899 02:41:26,370 --> 02:41:28,850 Eu devia ter dado mais atenção ao seu plano. 1900 02:41:29,830 --> 02:41:33,870 O que você devia ter feito era ter ficado no seu próprio reino, Frederick. 1901 02:41:36,470 --> 02:41:41,690 Trevor. Seus esforços para subtrair o meu doce Trevor Jr. foram cômicos, no 1902 02:41:41,690 --> 02:41:44,670 máximo. Ah, é? Mas eu não acho que a sua foca está muito feliz, não. 1903 02:41:47,130 --> 02:41:51,030 É claro que não. A minha querida Foquinha está traumatizada com o que 1904 02:41:51,030 --> 02:41:54,710 fizeram. Muito bem, Trevor, você já se divertiu. Agora solte -nos. 1905 02:41:55,470 --> 02:41:56,750 Vou soltá -los sim. 1906 02:41:56,970 --> 02:42:01,250 Mas só depois de fazer você desfilar com o chapéu de bobo da corte, provando 1907 02:42:01,250 --> 02:42:04,110 mais uma vez que Equus é maior do que Corona. 1908 02:42:04,410 --> 02:42:09,350 Por enquanto, eu vou deixá -los aqui mesmo para chafudarem no fedor da 1909 02:42:09,350 --> 02:42:10,350 derrota. 1910 02:42:16,330 --> 02:42:20,890 O Trevor tem razão. Ah, qual é? Você nem fede tanto assim. Aquilo era a foca. Eu 1911 02:42:20,890 --> 02:42:25,110 quis dizer que eu mereço usar um chapéu de bobo da corte. 1912 02:42:26,730 --> 02:42:28,970 Majestade, e o que é que esse rei Trevor sabe? 1913 02:42:29,210 --> 02:42:34,830 Mais uma vez, o rei Trevor mostrou ser bem sucedido em pregar peças. Bem 1914 02:42:34,830 --> 02:42:39,230 sucedido? A pegadinha do cara nem foi engraçada. Quer dizer, eu ri um 1915 02:42:39,350 --> 02:42:41,070 mas no geral não teve graça nenhuma. 1916 02:42:41,330 --> 02:42:45,790 Verdade, as peças dele sempre foram mais de mau gosto do que engraçadas. 1917 02:42:46,550 --> 02:42:47,690 Totalmente de mau gosto. 1918 02:42:48,290 --> 02:42:52,210 Ei, ei, é isso. É isso que o que está fazendo? 1919 02:42:52,730 --> 02:42:53,870 Vou tirar a gente daqui. 1920 02:42:55,280 --> 02:42:58,780 A questão é, está disposto a fazer do meu jeito? 1921 02:43:32,940 --> 02:43:34,160 Tenha que ver a cara que você fez. 1922 02:43:43,400 --> 02:43:44,840 Você viu a cara dele? 1923 02:43:45,200 --> 02:43:48,760 Ele estava esperando uma maçã, mas ganhou um montão. 1924 02:43:49,560 --> 02:43:51,940 A melhor pegadinha da história. 1925 02:43:54,100 --> 02:43:56,240 Engraçado, mas ainda não está no ponto. 1926 02:44:06,990 --> 02:44:08,210 O que está acontecendo aí? 1927 02:44:09,190 --> 02:44:14,750 Amigos, olha só. Dá pra acreditar. O rei acabou fugindo sem mim. Eu não sei se 1928 02:44:14,750 --> 02:44:18,490 fico impressionado ou ofendido. Vocês entendem? Abra a porta. 1929 02:44:19,410 --> 02:44:22,010 Ah, não. O rei Trevor vai acabar com a gente. 1930 02:44:22,350 --> 02:44:23,350 Perderam alguma coisa? 1931 02:44:39,720 --> 02:44:42,400 Se voltarmos por onde viemos, ele não vai nos ver. Espera. 1932 02:44:45,920 --> 02:44:46,920 Vem comigo. 1933 02:44:54,220 --> 02:44:55,220 Ora, ora. 1934 02:44:56,240 --> 02:44:59,860 Está parecendo que alguém ainda não aprendeu a sua lição. 1935 02:45:01,060 --> 02:45:05,640 Tudo bem, tudo bem. Olha, você pegou a gente. A gente vacilou terrivelmente. 1936 02:45:07,400 --> 02:45:14,360 Oh, sim. Nós tentamos pregar uma peça em você para que nada disso fosse em 1937 02:45:14,360 --> 02:45:15,360 vão. É mesmo? 1938 02:45:15,580 --> 02:45:18,660 E o que vocês iam fazer aí dentro? Posso saber? 1939 02:45:18,860 --> 02:45:21,880 Bom, eu achei que seria engraçado entrar na biblioteca e rearranjar os 1940 02:45:21,880 --> 02:45:24,280 periódicos. Historiadores odeiam isso. 1941 02:45:24,520 --> 02:45:28,720 Essa foi a pior ideia para uma pegadinha que eu já ouvi na minha vida. 1942 02:45:28,920 --> 02:45:35,140 E no melhor estilo de corona, vocês fracassaram. De novo, aquela é a porta 1943 02:45:35,140 --> 02:45:36,140 a biblioteca. 1944 02:45:36,529 --> 02:45:42,270 Não, não, não é não. Eu tenho certeza que essa é a biblioteca. São inútil. 1945 02:45:42,270 --> 02:45:47,530 aqui é o meu castelo. Eu sei onde fica a minha biblioteca. Eu não sei não, hein? 1946 02:45:47,650 --> 02:45:48,650 Vou provar. 1947 02:45:49,870 --> 02:45:50,870 Estão bem. 1948 02:45:55,450 --> 02:45:58,210 Acabou esquecendo das suas próprias armadilhas, não foi? 1949 02:45:58,970 --> 02:46:00,630 Muito boa, José. 1950 02:46:01,030 --> 02:46:02,750 Muito boa mesmo. 1951 02:46:04,090 --> 02:46:05,090 Toca aqui. 1952 02:46:06,540 --> 02:46:08,000 É isso aí. 1953 02:46:14,100 --> 02:46:20,660 Ora, quem 1954 02:46:20,660 --> 02:46:24,140 diria. Eu finalmente consegui humilhar o Trevor. 1955 02:46:24,500 --> 02:46:30,020 De nada, majestade. Nós nem começamos ainda a humilhar esse cara. 1956 02:46:41,290 --> 02:46:42,290 Não pode ser. 1957 02:46:43,010 --> 02:46:44,310 Te peguei, pai. 1958 02:46:46,330 --> 02:46:48,850 Caramba, devia ter visto a sua cara. 1959 02:46:49,470 --> 02:46:50,590 Bom, não tem problema. 1960 02:46:51,350 --> 02:46:53,730 Desde que vocês duas pintem toda a entrada. 1961 02:46:54,210 --> 02:46:57,070 Até o anoitecer. Claro, isso é óbvio, pai. 1962 02:46:57,490 --> 02:46:58,590 Naturalmente, majestade. 1963 02:47:01,090 --> 02:47:04,110 Rapunzel, finalmente você entendeu o que é uma pegadinha. 1964 02:47:04,550 --> 02:47:08,950 Foi inesperada, sagaz, engraçada e surpreendente. 1965 02:47:09,310 --> 02:47:12,310 Mas você se esqueceu de um detalhe muito importante numa pegadinha. 1966 02:47:13,330 --> 02:47:15,070 Você não pensou no depois. 1967 02:47:15,390 --> 02:47:20,690 Nós duas vamos ter que pintar o arco até o anoitecer, esqueceu? 1968 02:47:21,930 --> 02:47:25,710 Desculpe, mas eu tenho meus compromissos de princesa. Eu acho que você vai ter 1969 02:47:25,710 --> 02:47:27,150 que pintar tudo sozinha, viu? 1970 02:47:28,010 --> 02:47:29,650 Ainda acha que eu não pensei no depois? 1971 02:47:41,460 --> 02:47:45,360 Eu consegui pegar você. Tinha que ter visto a sua cara. 1972 02:47:46,680 --> 02:47:48,580 Acabei de ser rapunzelada. 1973 02:47:49,540 --> 02:47:50,880 Mandou bem, amiga. 1974 02:47:51,520 --> 02:47:53,660 Mandou muito bem mesmo. 1975 02:47:58,160 --> 02:47:59,980 E então, majestade? 1976 02:48:00,380 --> 02:48:03,620 Conseguiu? Pegou o símbolo? 1977 02:48:04,420 --> 02:48:06,720 Infelizmente, não, capitão. 1978 02:48:07,000 --> 02:48:10,480 Mas olha, o José pensou em uma coisa muito melhor. 1979 02:48:13,980 --> 02:48:15,920 Você me paga, Frederick! 1980 02:48:16,460 --> 02:48:18,420 Você me paga! 1981 02:50:55,210 --> 02:51:01,950 É mais forte que eu É um novo começo Eu fui chamada e vou É assim que eu 1982 02:51:01,950 --> 02:51:08,870 sou Um vento se torra no ar Eu sei que é pra mim Eu 1983 02:51:08,870 --> 02:51:15,410 vou escutar Quando o vento sobrar E o 1984 02:51:15,410 --> 02:51:16,410 cabelo... 1985 02:51:23,460 --> 02:51:24,860 Enrolados outra vez. 1986 02:51:25,080 --> 02:51:26,080 A série. 1987 02:51:30,280 --> 02:51:33,700 Alguém me explica por que eu tenho que ajudar a amarrar essa faixa. 1988 02:51:36,300 --> 02:51:40,980 Que tipo de bobo se inscreve em uma feira de ciências? Quem tá pronta pra 1989 02:51:43,540 --> 02:51:47,520 Enqueste, quer ver minha nova invenção? Estão dizendo por aí que ela vai tirar o 1990 02:51:47,520 --> 02:51:50,700 primeiro lugar no concurso. Eu comecei os boatos. 1991 02:51:51,460 --> 02:51:52,820 Oi, Varian. 1992 02:51:53,180 --> 02:51:56,160 Para começar, é Cassandra. Não Cassie. E depois? 1993 02:51:56,360 --> 02:51:59,880 Eu estou ocupada, então... Eu sei, eu sei. Eu já te falei que a minha invenção 1994 02:51:59,880 --> 02:52:04,180 pode criar um elemento totalmente novo. Eu o chamo de... Cassandra, deixa eu te 1995 02:52:04,180 --> 02:52:08,100 contar. O capitão está com poucos guardas para a feira. Pode ser a sua 1996 02:52:08,100 --> 02:52:09,100 chance. 1997 02:52:10,720 --> 02:52:11,720 Vem, vamos lá. 1998 02:52:25,200 --> 02:52:27,780 Invenções que estão à mostra. Olha esses óculos malucos. 1999 02:52:28,320 --> 02:52:29,320 Oi, Varian. 2000 02:52:30,440 --> 02:52:34,780 Eu não vejo você desde... Essa última invenção quase acabou com a gente. Que 2001 02:52:34,780 --> 02:52:37,340 que está aqui, com o que parece ser outra invenção. 2002 02:52:37,600 --> 02:52:41,120 Vocês acham que eu perderia a chance de promover a alquimia? 2003 02:52:41,360 --> 02:52:45,360 Esperem até vocês verem a minha invenção. Eu acho que todo mundo lá na 2004 02:52:45,360 --> 02:52:49,360 ficar impressionado. A Cassandra vai na feira, não é? Não que eu esteja fazendo 2005 02:52:49,360 --> 02:52:52,020 isso pela Cassandra, mas ela vai estar lá, né? 2006 02:52:56,830 --> 02:53:03,470 Precisamos de guardas aqui. Vamos pôr guardas aqui e... Significa que estamos 2007 02:53:03,470 --> 02:53:04,550 sem guardas de verdade? 2008 02:53:06,490 --> 02:53:10,050 Porcaria! Essa feira de ciências está exigindo demais de nós. 2009 02:53:12,070 --> 02:53:13,710 Precisamos de mais guardas. 2010 02:53:18,030 --> 02:53:19,570 Me deem licença. 2011 02:53:21,750 --> 02:53:25,170 Então, você quer a sua primeira tarefa como guarda. 2012 02:53:25,800 --> 02:53:27,700 Já conversamos sobre isso, Cassandra. 2013 02:53:27,920 --> 02:53:31,480 Eu não sei se você está pronta. Pai, eu venho treinando com a guarda desde os 2014 02:53:31,480 --> 02:53:34,780 seis anos. Eu conheço os procedimentos do castelo e o protocolo melhor do que 2015 02:53:34,780 --> 02:53:37,480 qualquer um. Então, se tem outro motivo para achar que eu não estou pronta, além 2016 02:53:37,480 --> 02:53:40,600 de eu ser sua filha, eu sou todo ouvidos. 2017 02:53:43,880 --> 02:53:44,880 Muito bem. 2018 02:53:45,940 --> 02:53:50,440 Porém... Sempre tem um porém. As suas tarefas de dama de companhia vêm 2019 02:53:50,990 --> 02:53:54,870 Só depois de você terminá -las, inclusive de ajudar na preparação da 2020 02:53:54,870 --> 02:53:55,870 poder ajudar. 2021 02:53:55,910 --> 02:53:56,910 Eu fui claro? 2022 02:53:57,310 --> 02:53:58,310 Bastante. 2023 02:54:20,010 --> 02:54:21,730 Ou devo dizer, moleca? 2024 02:54:22,290 --> 02:54:23,370 Eu não diria. 2025 02:54:23,710 --> 02:54:29,310 Senhoras e senhores, esqueçam tudo o que conhecem sobre pernas de pau com alas. 2026 02:54:29,430 --> 02:54:30,430 Tá bom. 2027 02:54:38,070 --> 02:54:41,350 Direto do corpo desse lindo bichinho pra minha pancinha. 2028 02:54:48,810 --> 02:54:54,170 Amantes da ciência, eu sou a primeira e única Fernanda Pizazzo. Isso, obrigada, 2029 02:54:54,170 --> 02:54:58,350 obrigada. Vocês devem estar se perguntando que invenção revolucionável 2030 02:54:58,350 --> 02:55:03,110 estupendomenal está debaixo deste pano. Vocês estão prestes a descobrir quando o 2031 02:55:03,110 --> 02:55:08,130 venerado mestre da ciência e inteligentíssimo doutor Alcott Sancrois 2032 02:55:08,130 --> 02:55:12,510 anunciar que eu tirei o primeiro lugar neste concurso. 2033 02:55:13,030 --> 02:55:17,090 Isso tudo é tão inspirador. Eu vou lá inventar alguma coisa agora mesmo. 2034 02:55:18,119 --> 02:55:19,260 Por essa eu não esperava. 2035 02:55:25,680 --> 02:55:29,540 Achei você, Cassandra, que não é Cassie. Nós não terminamos a nossa conversa de 2036 02:55:29,540 --> 02:55:30,540 hoje cedo. 2037 02:55:30,980 --> 02:55:31,980 Eu terminei. 2038 02:55:33,640 --> 02:55:34,640 Você! 2039 02:55:34,760 --> 02:55:37,320 Ai, é sério, eu estou me preparando para a feira. Eu acho que você vai ficar 2040 02:55:37,320 --> 02:55:40,820 impressionada com a minha invenção. Só que tem uma coisinha. Quando eu for 2041 02:55:40,820 --> 02:55:44,520 apresentar para o Dr. San Croix, vão ser necessárias duas pessoas para operá 2042 02:55:44,520 --> 02:55:47,690 -la. Ei, você quer ser assistente da minha apresentação? 2043 02:55:48,010 --> 02:55:51,310 Assistente? Assistente é do quê? Não, olha... Não! 2044 02:55:51,570 --> 02:55:53,130 Ai, eu tô ocupadíssima hoje. 2045 02:55:59,310 --> 02:56:03,850 Varian, obrigado por perguntar, mas eu... A mancha sumiu! Mas como? 2046 02:56:04,170 --> 02:56:05,089 Ah, simples. 2047 02:56:05,090 --> 02:56:08,290 Uvas não cítricas, combinando com a água da flor com sal grosso, que é alcalina, 2048 02:56:08,290 --> 02:56:10,990 eu consegui impedir a formação da mancha. Pura altimia! 2049 02:56:11,860 --> 02:56:14,500 Poxa, você até que manda bem com essas coisas. 2050 02:56:15,100 --> 02:56:17,960 Será que você não topa, tipo... Ajudar você? Sim! 2051 02:56:18,360 --> 02:56:23,040 Quer dizer, eu adoraria. Ei, se eu ajudar você, você pode me ajudar. Você é 2052 02:56:23,040 --> 02:56:24,400 minha assistente, vai ser rapidinho. 2053 02:56:24,620 --> 02:56:26,400 Ah, tá bom. 2054 02:56:26,880 --> 02:56:30,620 Ótimo! Nós podemos ser damas de companhia parceira. 2055 02:56:31,440 --> 02:56:33,120 Acho melhor a gente não rotular. 2056 02:57:17,480 --> 02:57:20,740 Então, pra minha primeira invenção, eu quis começar com uma coisa pequena e 2057 02:57:20,740 --> 02:57:24,140 simples. Já dá pra pedir pra ele tirar essas patinhas de sapo dos meus olhos? 2058 02:57:24,180 --> 02:57:25,039 Ah, claro. 2059 02:57:25,040 --> 02:57:26,040 Tchau, tchau. 2060 02:57:27,280 --> 02:57:29,660 Eu apresento a vocês o Ei Ei. 2061 02:57:29,960 --> 02:57:34,020 Quando eu estava lá na torre, eu inventei um jeito de brincar sozinha, 2062 02:57:34,020 --> 02:57:37,900 uma bola e uma corda. Agora, eu acredito ter aperfeiçoado isso. 2063 02:57:38,300 --> 02:57:41,880 Como ele funciona? Que bom que perguntou. Ele é alimentado por energia 2064 02:57:41,880 --> 02:57:43,160 e energia cinética. 2065 02:57:43,880 --> 02:57:45,620 Ciência. Ei Ei. 2066 02:57:46,080 --> 02:57:47,080 Ei, ei! 2067 02:57:49,200 --> 02:57:52,080 Rapunzel, é realmente incrível, mas isso já foi inventado. 2068 02:57:52,680 --> 02:57:53,680 Então tá. 2069 02:57:53,800 --> 02:57:57,420 Eu vou ter que riscar esse da lista por ter ficado numa torre por 18 anos. 2070 02:57:57,720 --> 02:58:01,760 O bom é que tem muitas outras ideias incríveis. De onde essa veio? 2071 02:58:05,160 --> 02:58:09,340 Quem diria? Você se mostrou uma dama de companhia muito parceira. 2072 02:58:09,970 --> 02:58:14,970 Olha só, agora você tá querendo rotular, é? Eu sei, eu poderia ter sido mais 2073 02:58:14,970 --> 02:58:18,750 legal com você. É que hoje é um dia muito importante pra mim. 2074 02:58:20,650 --> 02:58:25,010 Oh, você tá falando em conseguir aquela tarefa na guarda com o seu pai, é isso? 2075 02:58:25,370 --> 02:58:28,370 Não importa o quanto eu queira ou o quanto eu me esforce, ele vai sempre 2076 02:58:28,370 --> 02:58:30,490 dificultar mais pra mim do que pras outras pessoas. 2077 02:58:30,970 --> 02:58:34,330 É, o meu pai é meio difícil de impressionar também. 2078 02:58:35,570 --> 02:58:37,170 Pai, fala aí. 2079 02:58:41,830 --> 02:58:44,110 Se liga, Cassandra, não vai adiantar mesmo. 2080 02:58:44,370 --> 02:58:46,970 Já é meio -dia e eu ainda tenho que arrumar todos os quartos de hóspedes. 2081 02:58:48,770 --> 02:58:50,190 Aí, eu tive uma ideia. 2082 02:58:50,490 --> 02:58:54,690 Eu termino os seus afazeres pra você fazer as suas tarefas na guarda e talvez 2083 02:58:54,690 --> 02:58:57,350 depois você possa tirar um tempinho pra ser minha assistente. 2084 02:58:57,610 --> 02:58:59,470 Tem certeza que consegue fazer isso tudo? 2085 02:58:59,730 --> 02:59:00,730 Sim, sem problema. 2086 02:59:01,030 --> 02:59:02,950 É o tipo de coisa que amigos fazem, certo? 2087 02:59:04,090 --> 02:59:05,090 Certo. 2088 02:59:05,630 --> 02:59:06,630 Amigos. 2089 02:59:11,220 --> 02:59:13,440 Cenoura, aipo, pepino. 2090 02:59:13,680 --> 02:59:15,540 O que eles têm em comum? 2091 02:59:15,860 --> 02:59:18,200 Eu não como nada disso. Não, espera. Não me fala. 2092 02:59:21,180 --> 02:59:26,800 A gente corta eles. Mas facas podem ser muito perigosas. Por isso eu inventei o 2093 02:59:26,800 --> 02:59:27,980 cortador seguro. 2094 02:59:30,140 --> 02:59:34,100 É só soltar aqui e... cortar. 2095 02:59:34,940 --> 02:59:35,940 Olha lá. 2096 02:59:38,250 --> 02:59:43,010 Isso parece um pouco radical, entende, pra fabricar. Fora isso, eu acho que já 2097 02:59:43,010 --> 02:59:45,930 inventaram uma coisa do gênero. Sério? Isso também? 2098 02:59:46,370 --> 02:59:51,490 Ah, como é que eu vou adivinhar tudo que já foi inventado? Eu sei lá, tenta 2099 02:59:51,490 --> 02:59:53,310 inventar uma coisa um pouco mais prática. 2100 02:59:53,890 --> 02:59:56,210 Prática? Tá bom, claro. 2101 02:59:57,330 --> 02:59:59,610 Um carrinho de roupa suja automático? 2102 02:59:59,910 --> 03:00:02,230 Olha aí, isso eu nunca vi. 2103 03:00:10,520 --> 03:00:11,439 Ah, Varian? 2104 03:00:11,440 --> 03:00:12,440 Oi, princesa. 2105 03:00:13,020 --> 03:00:14,360 O que você está fazendo? 2106 03:00:14,780 --> 03:00:18,360 Eu estou dando uma mão para a Cassandra, para ela trabalhar na guarda. Mas você 2107 03:00:18,360 --> 03:00:21,560 não tinha que estar preparando a sua exibição? É, teoricamente, mas eu vou 2108 03:00:21,560 --> 03:00:24,060 penúltimo, então eu acho que isso vai me dar um tempinho extra para me preparar. 2109 03:00:24,320 --> 03:00:25,680 E agora só está faltando aquele quarto. 2110 03:00:26,500 --> 03:00:27,500 Ah, e aquele. 2111 03:00:27,880 --> 03:00:28,960 Ah, tem aquele ali também. 2112 03:00:29,760 --> 03:00:30,760 Ah, tem mais esse. 2113 03:00:30,860 --> 03:00:36,060 Olha, Varian, eu sei que você gosta muito da Cassandra, mas... Eu acho. A 2114 03:00:36,060 --> 03:00:39,400 Cassandra concordou em ser minha assistente na apresentação, então eu 2115 03:00:39,400 --> 03:00:40,920 tudinho sob controle. 2116 03:00:41,280 --> 03:00:42,400 Ao próximo quarto! 2117 03:00:42,620 --> 03:00:48,180 Olha, Varian, isso não é um quarto, isso é um... Uma 2118 03:00:48,180 --> 03:00:49,640 escada. 2119 03:01:00,520 --> 03:01:01,520 Mestre Dr. 2120 03:01:01,620 --> 03:01:07,100 St. Croix, bem -vindo. É um prazer tê -lo aqui conosco. Eu imagino que sim. 2121 03:01:08,060 --> 03:01:12,280 Também imagino que será o meu segurança pessoal, certo? 2122 03:01:12,780 --> 03:01:18,040 É, infelizmente não. Mas eu escolhi o meu melhor homem para este serviço. 2123 03:01:23,580 --> 03:01:27,940 Esgotado? Eu não, só desmaiando. Quer dizer, acabando. Eu acabei, acabei. 2124 03:01:28,240 --> 03:01:30,950 Acabou? Uau, eu tô impressionada, Varian. 2125 03:01:31,170 --> 03:01:32,410 Ah, não foi nada demais. 2126 03:01:32,990 --> 03:01:36,370 Agora, se me dá licença, eu tenho um concurso pra vencer. 2127 03:01:36,850 --> 03:01:39,830 Assistente. Não esquece que disse que ia ser rápido. Eu tô em serviço. 2128 03:01:40,390 --> 03:01:41,870 Ai, minhas costas! 2129 03:01:43,130 --> 03:01:47,270 Eu ia levar uma bebida pro mestre Sancrois e escorreguei nesse chão. Que 2130 03:01:47,270 --> 03:01:49,950 monstro deixaria o chão molhado pras pessoas escorregarem? 2131 03:01:51,590 --> 03:01:53,450 Stan, o que aconteceu? 2132 03:01:53,850 --> 03:01:55,030 Ai, minhas costas! 2133 03:01:55,310 --> 03:01:58,310 Precisamos de alguém para substituí -lo como segurança do mestre doutor 2134 03:01:58,310 --> 03:01:59,570 Sancrois. Fiz. Rápido. 2135 03:01:59,810 --> 03:02:00,810 É pra já. 2136 03:02:02,650 --> 03:02:06,110 Minhas costas. Por que esse chão está tão escorregadio? 2137 03:02:06,590 --> 03:02:07,790 Você está bem? 2138 03:02:08,690 --> 03:02:09,830 Minhas costas. 2139 03:02:10,410 --> 03:02:12,110 Cassandra, aceita ser o segurança? 2140 03:02:13,050 --> 03:02:16,450 Cassandra, você não tem nada para fazer durante a avaliação? 2141 03:02:20,690 --> 03:02:21,790 Eu aceito. 2142 03:02:23,820 --> 03:02:30,720 Um de vocês sairá daqui com o maior prêmio de toda a ciência. A minha 2143 03:02:30,960 --> 03:02:37,360 Quanto ao resto de vocês, que o universo tenha piedade das suas 2144 03:02:37,360 --> 03:02:39,280 pobres almas. 2145 03:02:40,440 --> 03:02:41,480 Boa sorte. 2146 03:02:45,400 --> 03:02:49,500 Está pronta? Porque um certo alquimista precisa da sua assistente. 2147 03:02:49,880 --> 03:02:53,400 Olha, Varian, eu sinto muito, mas as coisas mudaram. 2148 03:02:53,740 --> 03:02:56,400 Eu não posso mais te ajudar. Eu sou segurança pessoal. 2149 03:02:56,620 --> 03:03:02,000 Olá, segurança pessoal. A minha pessoa veio para esta direção. 2150 03:03:04,220 --> 03:03:07,400 Ser segurança pessoal deve ser muito importante. 2151 03:03:08,600 --> 03:03:13,600 Olha, não se preocupa comigo. Eu com certeza vou achar outra assistente nos 2152 03:03:13,600 --> 03:03:15,740 próximos cinco minutos. 2153 03:03:23,480 --> 03:03:26,040 Que comece a avaliação! 2154 03:03:30,100 --> 03:03:32,160 Pode se ordenhar com isso? 2155 03:03:32,460 --> 03:03:33,359 Não, senhor. 2156 03:03:33,360 --> 03:03:34,360 Próximo! 2157 03:03:36,480 --> 03:03:41,860 Tá legal, Pascal. Nós cometemos alguns errinhos, mas eu acho que esse aqui é o 2158 03:03:41,860 --> 03:03:44,280 vencedor. Essa já tá no papo, loirinha. 2159 03:03:45,120 --> 03:03:46,520 É hora do som. 2160 03:03:48,540 --> 03:03:49,540 Próximo! 2161 03:03:54,899 --> 03:03:59,400 Escorregadinhos, roupas molhadas, cabelo molhado que demora uma eternidade, uma 2162 03:03:59,400 --> 03:04:03,400 eternidade mesmo para secar. Todas essas coisas são problemas do passado. 2163 03:04:03,860 --> 03:04:06,780 Conheçam agora o Mega Secador. 2164 03:04:09,820 --> 03:04:10,820 Assistente. 2165 03:04:11,780 --> 03:04:13,840 Eu me amarro em um visual molhado. 2166 03:04:15,070 --> 03:04:18,750 O mega secador utiliza a mais moderna energia equina para liberar a poderosa e 2167 03:04:18,750 --> 03:04:20,870 concentrada corrente de ar. O resultado? 2168 03:04:21,110 --> 03:04:24,210 O que levava horas para secar, agora leva segundos. 2169 03:04:24,530 --> 03:04:25,530 É ruim. 2170 03:04:29,350 --> 03:04:32,950 Opa, eu acho que o secador estava calibrado para o meu cabelo. 2171 03:04:36,150 --> 03:04:37,150 Próximo. 2172 03:04:44,860 --> 03:04:47,600 Contemplem o poder da alquimia. 2173 03:04:49,000 --> 03:04:55,640 Cadê o... Contemplem o poder da... O poder da 2174 03:04:55,640 --> 03:04:57,080 alca... É desse cara. 2175 03:04:57,340 --> 03:04:58,780 Vai, manda ver. 2176 03:05:01,500 --> 03:05:07,260 Assiste. Apresento a vocês... A Hemófuga Elementar. 2177 03:05:11,540 --> 03:05:12,600 Assistente? 2178 03:05:16,270 --> 03:05:17,270 E agora, vamos. 2179 03:05:20,070 --> 03:05:25,070 A rotação causa a fricção que aquece a areia, enquanto a força centrífuga 2180 03:05:25,070 --> 03:05:27,990 promove a compressão das partículas. O resultado final? 2181 03:05:28,470 --> 03:05:32,930 22 quilos de areia são transformados nisso. 2182 03:05:34,470 --> 03:05:37,890 Eu batizei esse novo elemento de... Cassandre. 2183 03:05:51,259 --> 03:05:57,800 Apesar da falta de estilo e desenvoltura dele, eu fiquei quase inclinado a 2184 03:05:57,800 --> 03:06:02,580 avaliar o seu aparelho como medíocre. Estilo? O que isso tem a ver com... No 2185 03:06:02,580 --> 03:06:09,540 entanto, levando em conta que o seu assistente quase furou a minha cavidade 2186 03:06:09,540 --> 03:06:12,580 nasal, eu não tenho escolha fora desclassificar você. 2187 03:06:13,700 --> 03:06:14,700 Próximo. 2188 03:06:17,770 --> 03:06:21,790 Senhor, com todo respeito, não pode desclassificá -lo por causa do 2189 03:06:21,790 --> 03:06:26,830 dele. Você cuida da guarda e deixa que eu cuido da ciência. 2190 03:06:27,090 --> 03:06:28,090 Entendeu? 2191 03:06:30,430 --> 03:06:36,090 Todo mundo nessa feira, eu quero aplausos! 2192 03:06:36,470 --> 03:06:39,930 Esse é o momento mais sensacional que vocês estavam esperando. 2193 03:06:40,310 --> 03:06:45,050 Mas primeiro... Muito chocolate pra você! 2194 03:06:45,950 --> 03:06:48,920 Isso! O que é ciência? 2195 03:06:49,960 --> 03:06:55,280 Peixes, preparem -se para cair. Larinjas, preparem -se para gritar. E 2196 03:06:55,280 --> 03:06:59,780 tal darem uma boa regalada? Porque quando eu revelar a minha 2197 03:06:59,780 --> 03:07:03,040 criação, o mundo nunca mais será o mesmo. 2198 03:07:03,600 --> 03:07:06,700 Eu apresento... A Fantasfera! 2199 03:07:08,060 --> 03:07:10,480 Ah! Como ela fez isso? 2200 03:07:10,700 --> 03:07:13,420 Eu não acredito! Que incrível! 2201 03:07:17,640 --> 03:07:22,840 Mas ela faz o quê? A verdadeira pergunta, garoto, é... O que ela não 2202 03:07:23,040 --> 03:07:28,440 Agora toma esse chocolate e fica quieto. Ela é esplendorosa. Ela é gloriosa. Eu 2203 03:07:28,440 --> 03:07:31,680 não vejo motivo para continuar com esse concurso. 2204 03:07:42,700 --> 03:07:46,300 Era para você ganhar. 2205 03:07:46,720 --> 03:07:47,720 Isso não importa. 2206 03:07:47,900 --> 03:07:51,180 Na verdade, tudo o que eu queria era impressionar você. Eu achei que se eu 2207 03:07:51,180 --> 03:07:54,620 mostrasse a você do que eu sou capaz, você teria visto alguma coisa em mim. 2208 03:07:54,760 --> 03:07:56,220 Alguma coisa especial. 2209 03:07:57,220 --> 03:07:58,680 Eu fui um bobalhão. 2210 03:07:58,940 --> 03:08:00,280 Mas você me impressionou. 2211 03:08:00,520 --> 03:08:04,900 Varian, você é um ótimo garoto. É inteligente, é solidário. Você é único. 2212 03:08:05,380 --> 03:08:07,240 Obrigado por dizer isso. 2213 03:08:07,640 --> 03:08:10,000 Parece que o Sancrois gostou dessa invenção. 2214 03:08:13,680 --> 03:08:14,780 Mestre Sancrois! 2215 03:08:16,360 --> 03:08:17,199 Não faz isso. 2216 03:08:17,200 --> 03:08:19,100 Está criando muita pressão. 2217 03:08:19,540 --> 03:08:22,660 Para trás, menino. Eu sou um cientista. 2218 03:08:23,000 --> 03:08:24,000 Não! 2219 03:08:30,680 --> 03:08:31,820 Faça alguma coisa. 2220 03:08:35,040 --> 03:08:36,040 Desclassificado! 2221 03:08:37,880 --> 03:08:39,320 Você me escolheu. 2222 03:08:39,600 --> 03:08:42,740 Basta a bola, moleque. Agora vem que a gente tem um trabalho a fazer. 2223 03:08:43,760 --> 03:08:44,900 Isso é ruim. 2224 03:08:45,520 --> 03:08:49,180 Muito ruim? Na teoria, gerar uma centrifugação oposta ao magnetismo pode 2225 03:08:49,180 --> 03:08:51,120 resultar em... Bom, aquilo. 2226 03:08:51,500 --> 03:08:55,420 O impulso angular dele está rapidamente atingindo a velocidade crítica. Quando 2227 03:08:55,420 --> 03:08:59,060 isso acontecer, ele vai sugar tudo em volta dele. Nós, o castelo, tudo. 2228 03:09:06,220 --> 03:09:08,420 Não me agradeço. 2229 03:09:08,640 --> 03:09:10,060 Tá, saquei. Muito ruim. 2230 03:09:10,640 --> 03:09:13,140 Como a gente detém isso? Só tem um jeito de deter isso. 2231 03:09:13,360 --> 03:09:16,420 Eu tenho que chegar bem perto para puxar a alavanca. 2232 03:09:17,600 --> 03:09:18,700 Onde você acha que vai? 2233 03:09:18,960 --> 03:09:21,120 Você vai precisar de um assistente. 2234 03:09:34,640 --> 03:09:36,300 O vórtice ficou forte demais. 2235 03:09:36,580 --> 03:09:40,200 A gente precisa de uma fonte de vento igualmente poderosa para neutralizá -lo. 2236 03:09:40,200 --> 03:09:44,240 mega secador. O mega secador pode fornecer um vento forte e soprar contra 2237 03:09:44,240 --> 03:09:45,240 vórtice. É. 2238 03:09:48,340 --> 03:09:53,320 Ele precisa criar um pólo oposto à velocidade crítica do vórtice. 2239 03:10:17,640 --> 03:10:19,700 Sem dúvida, sua maior invenção até agora. 2240 03:10:21,940 --> 03:10:25,160 Oi, é, dá licença. É que eu tô prejudicado aqui. 2241 03:10:46,890 --> 03:10:48,390 Acho que isso aqui era pra você. 2242 03:10:51,190 --> 03:10:53,450 Isso aqui era pra você. 2243 03:10:55,750 --> 03:10:59,550 Obrigada. E Varian, eu não devia ter posto minha ambição na frente da nossa 2244 03:10:59,550 --> 03:11:00,990 amizade. Me desculpa. 2245 03:11:01,330 --> 03:11:03,110 Não se preocupa com isso, Cassandra. 2246 03:11:03,630 --> 03:11:05,370 Ei, me chama de Cassie. 2247 03:11:07,530 --> 03:11:09,930 Bom, era melhor eu começar a arrumar essa bagunça. 2248 03:11:12,170 --> 03:11:16,710 Cassandra. Você ajudou a evitar o que poderia ter sido um desastre para todos 2249 03:11:16,710 --> 03:11:17,710 nós. Muito bem. 2250 03:11:17,950 --> 03:11:20,070 E eu tenho outra tarefa para você. 2251 03:11:20,490 --> 03:11:23,290 Quer saber, pai? Eu vou ter que deixar isso para depois. 2252 03:11:23,610 --> 03:11:25,350 Meu amigo está precisando de mim. 2253 03:11:26,470 --> 03:11:32,590 Bom, como capitão da guarda, recusar uma tarefa não pega nada bem. Mas, como seu 2254 03:11:32,590 --> 03:11:34,770 pai, estou orgulhoso. 2255 03:11:39,010 --> 03:11:41,990 Você recusou uma tarefa do seu pai por mim? 2256 03:11:42,410 --> 03:11:43,710 Ah, depois eu me viro com ele. 2257 03:11:44,090 --> 03:11:48,650 Além disso, não é todo dia que batiza um elemento com meu nome. Na verdade, eu 2258 03:11:48,650 --> 03:11:52,230 tive a ideia depois de descobrir um monte dessas pedras pretas estranhas 2259 03:11:52,230 --> 03:11:53,230 da minha aldeia. 2260 03:11:53,370 --> 03:11:54,370 Pedras pretas? 2261 03:11:56,770 --> 03:11:58,030 Foi incrível. 2262 03:11:58,250 --> 03:12:01,070 Elas meio que brotaram há uma semana. 2263 03:12:02,530 --> 03:12:05,250 Eu nunca vi nada igual a isso. 2264 03:12:14,250 --> 03:12:17,510 Essas pedras estão demonstrando uma reação física. 2265 03:12:19,370 --> 03:12:20,370 A você. 2266 03:12:23,150 --> 03:12:27,890 Varian, eu preciso que você prometa que vai manter isso entre nós, tá? 2267 03:12:28,710 --> 03:12:29,750 E eles. 2268 03:12:29,990 --> 03:12:30,990 Mas por quê? 2269 03:12:31,210 --> 03:12:36,970 Porque o meu pai me proibiu de falar sobre essas pedras com qualquer pessoa. 2270 03:12:36,970 --> 03:12:38,770 vamos descobrir isso juntos. 2271 03:12:39,130 --> 03:12:42,030 Mas eu preciso saber se eu posso confiar em você. 2272 03:12:42,670 --> 03:12:43,670 Pode contar comigo. 2273 03:15:32,560 --> 03:15:36,660 Enrolados outra vez. 2274 03:15:51,080 --> 03:15:52,080 A série. 2275 03:16:17,640 --> 03:16:22,840 Mas em um momento de fúria, sua arca inimiga, a general Champanier, armou uma 2276 03:16:22,840 --> 03:16:25,900 invasão em massa ao reino de Corona. 2277 03:16:32,600 --> 03:16:37,140 Champanier lutou contra todos para chegar ao castelo e enfrentar o rei Reat 2278 03:16:37,140 --> 03:16:40,240 Ardone. A batalha se estendeu por horas. 2279 03:16:40,730 --> 03:16:45,210 Pois nenhum dos lados se renderia. Disso até Champanier descobrir que nas 2280 03:16:45,210 --> 03:16:50,190 últimas páginas do livro, Hertz de Arzone guardava seu maior segredo, seu 2281 03:16:50,190 --> 03:16:55,910 por ela. Naquele momento, ela descobriu que também tinha sentimentos por ele. 2282 03:16:56,350 --> 03:16:59,410 Em pouco tempo, os dois se casaram. 2283 03:17:01,570 --> 03:17:06,030 E a paz reinou sobre as duas nações recentemente unidas pelo poder do amor 2284 03:17:06,030 --> 03:17:07,030 todos sempre. 2285 03:17:11,310 --> 03:17:14,310 história de amor mais bonita que você já ouviu. Pode ser. 2286 03:17:14,510 --> 03:17:18,690 Se você curte romance e essas coisas melosas. E o nosso reino comemora esse 2287 03:17:18,690 --> 03:17:21,010 até hoje como o dia dos corações. 2288 03:17:21,390 --> 03:17:25,510 Todos os anos eles abrem o livro para que todos que encontraram o amor 2289 03:17:25,510 --> 03:17:27,770 verdadeiro possam assinar em suas páginas. 2290 03:17:36,330 --> 03:17:38,430 Feliz dia dos corações, milady. 2291 03:17:40,780 --> 03:17:44,440 E esse reino não consegue passar um dia sem comemorar alguma coisa? 2292 03:17:45,760 --> 03:17:49,860 Eu estou um pouco preocupada com a Cassandra. Ela tem andado estranha 2293 03:17:49,860 --> 03:17:53,920 ultimamente. Deve ter a ver com o dia dos corações. As pessoas tendem a amar 2294 03:17:53,920 --> 03:17:58,420 odiar. E a Cassandra deve estar com a turma do odiar porque ela odeia tudo o 2295 03:17:58,420 --> 03:17:59,640 existe. Fazer o quê? 2296 03:18:00,380 --> 03:18:02,940 Acho que eu sei o que fazer. 2297 03:18:07,000 --> 03:18:09,040 Almoço das amigas e eu trouxe cupcakes. 2298 03:18:09,869 --> 03:18:13,530 Porções individuais, porque não tem nada de errado em estar solteira, não é, 2299 03:18:13,590 --> 03:18:14,590 Freedbog? 2300 03:18:16,530 --> 03:18:20,650 Eu adoraria, Rapunzel, mas eu tomei sem tempo agora, tá? Mas aproveitem o 2301 03:18:20,650 --> 03:18:21,650 almoço. 2302 03:18:27,810 --> 03:18:29,550 Ah, espera aí, o que é isso? 2303 03:18:29,790 --> 03:18:31,930 Tem alguma coisa presa no meu cabelo? 2304 03:18:46,890 --> 03:18:50,010 Situações extremas exigem medidas extremas. 2305 03:18:53,910 --> 03:18:58,590 Cassandra! Olha o que eu fiz pra você. Eu sei que você vai adorar. 2306 03:18:59,310 --> 03:19:03,330 Eu pintei o rosto do José no seu saco de pancada como você sempre quis. 2307 03:19:03,530 --> 03:19:07,150 Eu confesso que eu me senti meio mal por isso, mas ele não vai ligar se a gente 2308 03:19:07,150 --> 03:19:09,710 não contar pra ele. Promete que não vai contar. 2309 03:19:09,990 --> 03:19:11,170 Valeu. Você é um amor. 2310 03:19:12,550 --> 03:19:17,090 Anda, Cassandra, olha esse rostinho mais lindo. Não te dá uma vontadezinha de 2311 03:19:17,090 --> 03:19:20,750 tocar? Olha, Rapunzel, eu sei o que está tentando fazer e eu o agradeço, mas eu 2312 03:19:20,750 --> 03:19:21,708 estou bem. 2313 03:19:21,710 --> 03:19:22,710 Cassandra, não. 2314 03:19:22,770 --> 03:19:24,670 Está na cara que tem alguma coisa acontecendo. 2315 03:19:24,910 --> 03:19:29,150 Você não quer mais sair comigo, só anda sumida. Nem bater no José você quer 2316 03:19:29,150 --> 03:19:32,510 mais. Eu estou lidando com algumas coisas. 2317 03:19:33,030 --> 03:19:35,550 Coisas que eu ainda não estou pronta para compartilhar, mas quando eu 2318 03:19:35,750 --> 03:19:37,470 você vai ser a primeira pessoa que eu vou procurar. 2319 03:19:37,910 --> 03:19:38,910 Confie em mim. 2320 03:19:39,130 --> 03:19:40,550 Tudo bem, confie em você. 2321 03:19:52,840 --> 03:19:56,240 Agora é só esperar a Cassandra ficar mais à vontade para contar o que está 2322 03:19:56,240 --> 03:19:57,240 acontecendo. 2323 03:20:01,020 --> 03:20:02,020 É ela! 2324 03:20:02,920 --> 03:20:05,880 Mas aonde ela está indo? Acho melhor eu ir atrás dela. 2325 03:20:06,380 --> 03:20:09,720 Eu não estou me intrometendo. É só para ter certeza de que ela está bem. 2326 03:20:37,200 --> 03:20:38,200 Que bom que veio. 2327 03:20:38,400 --> 03:20:40,560 Eu não consegui resistir ao seu convite. 2328 03:20:43,600 --> 03:20:45,080 Agora eu entendi tudo. 2329 03:20:45,280 --> 03:20:46,820 A Cassandra tá amando. 2330 03:20:56,740 --> 03:20:58,800 Cassandra? E amigo da Cassandra? 2331 03:21:00,520 --> 03:21:05,280 Não vai me apresentar, não? Ah, tá. Então tá. Me desculpa. Eu sou o Andrew. 2332 03:21:05,280 --> 03:21:06,280 deve estar com frio. 2333 03:21:06,400 --> 03:21:07,920 Por favor, pegue o meu casaco. 2334 03:21:08,380 --> 03:21:10,900 Obrigada. Uh, é bem quentinho. 2335 03:21:11,100 --> 03:21:12,220 Fui eu mesmo que fiz. 2336 03:21:12,440 --> 03:21:15,500 Foi tecido especialmente com a lã de Juan Pablo. 2337 03:21:15,780 --> 03:21:19,460 Uma ovelha da montanha, órfã e cega, que eu salvei do ataque de uma matilha 2338 03:21:19,460 --> 03:21:24,040 feroz. Eu cedi o meu lar e ele me manteve aquecido. Eu sempre me pergunto, 2339 03:21:24,040 --> 03:21:25,040 salvou quem? 2340 03:21:25,760 --> 03:21:30,420 Uau, que partidão. Na verdade, a Rapunzel já estava de saída. Ah, claro, 2341 03:21:30,620 --> 03:21:32,620 verdade. É, está ficando tarde. 2342 03:21:33,500 --> 03:21:36,700 Eu preciso alongar meus músculos depois desse mergulho. Eu não quero ter cãibra. 2343 03:21:36,700 --> 03:21:39,480 Rapunzel! Tá bem, tá bem. Desculpa. Boa noite, hein? 2344 03:21:43,240 --> 03:21:47,400 Alguém tem que dar um jeito nessas caixas espalhadas pelo deck. Ah, 2345 03:21:47,440 --> 03:21:50,060 hein? É, ela parece divertida. 2346 03:22:02,990 --> 03:22:04,790 A Cassandra realmente achou um namorado. 2347 03:22:05,650 --> 03:22:09,290 Ele é tão boni... é... bonzinho. 2348 03:22:09,510 --> 03:22:13,830 Ah, eu não sei porque a Cassandra quis um cara tão bonzinho. Nada atraente. 2349 03:22:13,830 --> 03:22:14,830 achou ele bonito? 2350 03:22:14,970 --> 03:22:18,310 Dá uma olhada naquelas sobrancelhas nada assimétricas. E você chama aquilo de 2351 03:22:18,310 --> 03:22:19,310 barba? Qual é? 2352 03:22:19,470 --> 03:22:22,340 Imagina... Sabe que divertido seria se nós quatro nos tornássemos melhores 2353 03:22:22,340 --> 03:22:25,080 amigos? A gente podia fazer programas de casais juntinhos. 2354 03:22:26,220 --> 03:22:29,160 Divertido não é bem a primeira palavra que me vem à cabeça. 2355 03:22:29,420 --> 03:22:32,880 Está mais para dor de cabeça. O único problema é que eu acho que a Cassandra é 2356 03:22:32,880 --> 03:22:36,940 meio tímida quando se trata de rapazes. Rapunzel, a Cassandra pode ser muitas 2357 03:22:36,940 --> 03:22:42,560 coisas. E olha, bota coisa nisso. Mas tímida não é uma delas. Melhor deixar 2358 03:22:42,560 --> 03:22:43,980 cuidar disso como achar melhor. 2359 03:22:44,240 --> 03:22:46,280 Eu concordo com você, até certo ponto. 2360 03:22:46,600 --> 03:22:48,260 E de que ponto estamos falando? 2361 03:22:48,920 --> 03:22:49,920 Encontro duplo? 2362 03:22:50,160 --> 03:22:52,900 É, somos quatro pessoas prontas para se divertir. 2363 03:22:53,520 --> 03:22:58,020 Rapunzel, eu agradeço seu entusiasmo de verdade, mas eu ainda não estou pronta 2364 03:22:58,020 --> 03:23:01,960 para aparecer com ele. E é por isso que eu criei uma lista de atividades 2365 03:23:01,960 --> 03:23:03,780 reservadas para a gente fazer. 2366 03:23:08,120 --> 03:23:10,880 Mas a gente ainda nem está namorando sério. 2367 03:23:11,080 --> 03:23:13,660 Sem problema, cortamos algumas coisas da lista. 2368 03:23:30,760 --> 03:23:34,480 Então, Andrew, agora que as coisas estão ficando sérias entre você e a 2369 03:23:34,480 --> 03:23:38,980 Cassandra... Não tem nada ficando sério. Mas você tá interessada, não tá? Eu só 2370 03:23:38,980 --> 03:23:42,640 quero deixar claro, porque pra mim você parece ser um cara que sabe realmente o 2371 03:23:42,640 --> 03:23:46,840 que quer. É inteligente, bonito, pode não ser o cara mais bonito do recinto, é 2372 03:23:46,840 --> 03:23:50,060 óbvio. Você! Ele sabe que eu tô brincando, não sabe? 2373 03:23:50,660 --> 03:23:53,820 Agora é sério, ela tá te chantageando com alguma coisa? Pisca três vezes se a 2374 03:23:53,820 --> 03:23:54,820 resposta for sim. 2375 03:23:55,520 --> 03:24:00,220 Então, Andrew, conta tudo pra gente. Como foi que vocês se conheceram? Veja 2376 03:24:00,360 --> 03:24:01,680 eu sou meio que bibliófilo. 2377 03:24:02,300 --> 03:24:06,120 Bibliófilo? Ah, coitadinho. Mas não se preocupa, Andrew. Aqui em Corona temos 2378 03:24:06,120 --> 03:24:07,520 melhores médicos do mundo. 2379 03:24:08,280 --> 03:24:11,760 Na verdade, bibliófilo é uma pessoa que adora livros. 2380 03:24:12,120 --> 03:24:13,920 Ah, bibliófilo, é claro. 2381 03:24:14,200 --> 03:24:17,680 Eu já li sobre isso. Eu te disse que não era boa ideia. 2382 03:24:19,080 --> 03:24:24,520 Eu precisava ver o livro do Heinrich Herzog como antropólogo, historiador 2383 03:24:24,910 --> 03:24:30,210 Também grafologista amador, sempre foi um sonho. De qualquer forma, eu mandei 2384 03:24:30,210 --> 03:24:35,210 várias cartas ao capitão da guarda pedindo essa oportunidade de estudar o 2385 03:24:35,210 --> 03:24:36,009 de perto. 2386 03:24:36,010 --> 03:24:39,570 Mas meu pai pediu para eu mandar uma carta rejeitando o pedido dele por 2387 03:24:39,570 --> 03:24:42,870 de segurança. Só que em vez disso, eu convidei ele para ver o livro no dia dos 2388 03:24:42,870 --> 03:24:46,750 corações, quando ele fica exposto para o público. Nós continuamos com as cartas 2389 03:24:46,750 --> 03:24:50,590 e depois nós dois fomos nos conhecendo bem melhor. 2390 03:24:56,780 --> 03:25:02,260 É, a nossa Cassandra é um partidão. Sabe, ela é a guerreira mais habilidosa 2391 03:25:02,260 --> 03:25:03,260 todo o reino. 2392 03:25:03,800 --> 03:25:05,780 Ah, é verdade? 2393 03:25:06,180 --> 03:25:10,180 Por falar nisso, acho que é melhor encerrar a noite. 2394 03:25:10,400 --> 03:25:12,420 O Andrew precisa voar pra casa amanhã cedo. 2395 03:25:12,780 --> 03:25:13,780 Voar? 2396 03:25:20,800 --> 03:25:24,680 Andar de balão é uma das minhas paixões. Não há melhor maneira de se ver o mundo 2397 03:25:24,680 --> 03:25:28,000 do que pela perspectiva de um pássaro. Além disso, eu não aprovo meios de 2398 03:25:28,000 --> 03:25:29,560 transporte que exploram animais. 2399 03:25:30,080 --> 03:25:35,780 É como se estivéssemos em uma lanterna gigante. É mágico. 2400 03:25:36,040 --> 03:25:37,620 É ciência pura, na verdade. 2401 03:25:37,900 --> 03:25:40,120 Mas sim, Alteza, pode ser bem mágico. 2402 03:25:40,820 --> 03:25:44,380 Quer facilitar a vida? Deixa a Cassandra puxar essas cordas pra você. Ela tem 2403 03:25:44,380 --> 03:25:46,560 uma força nesses bíceps que você não vai acreditar. 2404 03:25:47,710 --> 03:25:51,650 Tá legal, esse encontro duplo tem que terminar agora. Só estão queimando o meu 2405 03:25:51,650 --> 03:25:52,790 filme. Estamos? 2406 03:25:53,430 --> 03:25:54,870 Desculpa, não era a nossa intenção. 2407 03:25:55,110 --> 03:25:58,990 Tá bom, mas vocês poderiam parar de falar sobre os meus músculos e como eu 2408 03:25:58,990 --> 03:26:01,730 bem. Eu quero que o Andrew conheça um lado diferente de mim. 2409 03:26:01,970 --> 03:26:03,330 Ah, sim, é claro. 2410 03:26:03,770 --> 03:26:07,450 E assim que o balão tocar o chão, eu quero ficar sozinha com ele. 2411 03:26:07,670 --> 03:26:10,170 Mas ainda nem chegamos na parte do passeio duplo na carruagem. 2412 03:26:11,890 --> 03:26:13,430 Tá bem, tá, entendi. 2413 03:26:16,200 --> 03:26:17,780 Passando aqui era um tempo só pra eles. 2414 03:26:18,520 --> 03:26:21,480 Finalmente, se eu tivesse que passar mais um minuto com esse cara... José, 2415 03:26:21,480 --> 03:26:22,480 fazer a aterrissagem? 2416 03:26:24,100 --> 03:26:27,560 Puxe o mecanismo de escape no sentido anti -horário para liberar o ar quente. 2417 03:26:27,620 --> 03:26:28,640 Valeu, fera. Deixa comigo. 2418 03:26:32,920 --> 03:26:35,660 Uau, esse pingente é tão bonito, Andrew. 2419 03:26:36,080 --> 03:26:37,180 Eu posso ver? 2420 03:26:41,640 --> 03:26:43,340 Está na minha família há décadas. 2421 03:26:43,600 --> 03:26:45,300 Significa o amor. 2422 03:26:45,720 --> 03:26:48,880 É o tesouro mais precioso. Você disse sentido horário, não foi? 2423 03:26:50,800 --> 03:26:56,820 Não se preocupe, José. E eu vamos encontrar. 2424 03:26:57,020 --> 03:27:00,660 Vocês podem continuar o encontro. Acho que era anti -horário, não era? 2425 03:27:01,180 --> 03:27:02,180 Era. 2426 03:27:08,520 --> 03:27:10,960 Ai, eu me sinto péssima com tudo isso. 2427 03:27:11,870 --> 03:27:14,850 Eu sei que eu posso parecer meio chata, mas é que eu tô tão feliz pela 2428 03:27:14,850 --> 03:27:19,390 Cassandra. Ai, eu só queria que ela não fosse tão reservada. Ai, olha, não é 2429 03:27:19,390 --> 03:27:20,390 tudo culpa sua. 2430 03:27:20,510 --> 03:27:24,590 Eu sei que não é tudo culpa minha. Foi você que virou o mecanismo pro lado 2431 03:27:24,590 --> 03:27:25,590 errado. 2432 03:27:25,870 --> 03:27:27,630 Tá, mas a culpa é quase toda sua. 2433 03:27:27,930 --> 03:27:28,769 O quê? 2434 03:27:28,770 --> 03:27:32,490 Olha, eu sou a última pessoa que defenderia a Cassandra, mas nem todo 2435 03:27:32,490 --> 03:27:34,950 aberto com sentimentos como você, tá entendendo? 2436 03:27:35,440 --> 03:27:38,800 A Cassandra gosta de ter o controle da situação e se alguém quer ser amigo 2437 03:27:38,900 --> 03:27:43,820 o que realmente eu nunca, nunca, nunca, nunca vou entender, essa pessoa tem que 2438 03:27:43,820 --> 03:27:45,000 respeitar o espaço dela. 2439 03:27:46,940 --> 03:27:47,940 O pingente! 2440 03:27:57,480 --> 03:27:59,580 E a outra metade do pingente? 2441 03:28:02,060 --> 03:28:03,240 Tem um chiclete aí? 2442 03:28:12,560 --> 03:28:16,860 Foi mal pelo comportamento dos meus amigos. E olha, eu sinto muito pelo seu 2443 03:28:16,860 --> 03:28:18,720 colar. Não se preocupe com isso, Kathy. 2444 03:28:19,280 --> 03:28:21,600 Fico feliz que finalmente podemos ficar sozinhos. 2445 03:28:21,880 --> 03:28:22,880 Eu também. 2446 03:28:46,920 --> 03:28:51,440 Lembra quando você disse que queria estudar o livro um pouco mais de perto? 2447 03:28:52,500 --> 03:28:58,000 Bom, a gente podia dar uma espiadinha. E eu não sei, eu vi alguns casais 2448 03:28:58,000 --> 03:29:04,020 assinando livros juntos. Então, se quiser ir comigo... Cassie, eu achei que 2449 03:29:04,020 --> 03:29:05,240 nunca fosse perguntar. 2450 03:29:05,660 --> 03:29:07,860 Mas já passou da hora de visita. 2451 03:29:08,980 --> 03:29:10,820 Privilégios de ser a filha do capitão. 2452 03:29:18,840 --> 03:29:22,980 Xavier, eu nem sei como te agradecer por fazer isso presente a essa hora. 2453 03:29:23,260 --> 03:29:28,600 Foi um prazer. Eu só fiquei surpreso de você querer consertar algo como isto. 2454 03:29:29,260 --> 03:29:31,280 Mas por quê? Ele é tão bonito. 2455 03:29:31,700 --> 03:29:34,400 Significa o amor é o tesouro mais precioso. 2456 03:29:35,300 --> 03:29:37,920 Bom, quem te contou isso estava mentindo. 2457 03:29:38,380 --> 03:29:41,840 Este é o emblema dos separatistas de Saporia. 2458 03:29:42,760 --> 03:29:43,760 Como é que é? 2459 03:29:44,650 --> 03:29:49,590 Séculos atrás, depois da guerra ter unido os reinos de Sapore e Corona, 2460 03:29:49,590 --> 03:29:54,590 cidadãos de Sapore começaram a se sentir traídos e juraram que se vingariam do 2461 03:29:54,590 --> 03:29:55,590 nosso reino. 2462 03:29:55,750 --> 03:30:00,610 Dizem que seus descendentes ainda estão à solta, esperando pelo momento perfeito 2463 03:30:00,610 --> 03:30:02,010 para destruir Corona. 2464 03:30:05,490 --> 03:30:07,310 Não temos muito tempo. 2465 03:30:07,850 --> 03:30:10,550 Ah, não se preocupe. Eu não vou demorar. 2466 03:30:14,280 --> 03:30:17,720 Cassandra vai ficar arrasada quando souber a verdade sobre o Andrew. 2467 03:30:17,920 --> 03:30:20,600 É, o único cara que pode tirar onda com a Cassandra sou eu. 2468 03:30:21,740 --> 03:30:25,600 Tudo bem, é melhor a gente se separar. Eu vou pra sala do trono e você olha o 2469 03:30:25,600 --> 03:30:26,600 jardim. 2470 03:30:28,960 --> 03:30:30,400 Exatamente como eu imaginava. 2471 03:30:31,420 --> 03:30:33,080 Acho o lugar perfeito pra gente. 2472 03:30:47,310 --> 03:30:50,050 Sinto muito, querido, mas o livro continua aqui. 2473 03:30:50,370 --> 03:30:54,010 Mas como você... Eu sabia que você era uma farsa desde o começo. Você escreveu 2474 03:30:54,010 --> 03:30:58,450 bibliófilo errado na sua carta cabeça oca. Eu só estava fingindo para ver o 2475 03:30:58,450 --> 03:31:02,190 você realmente queria. E pelo que parece, você foi derrotado, Andrew. 2476 03:31:02,470 --> 03:31:04,010 Se esse for mesmo o seu nome. 2477 03:31:04,350 --> 03:31:05,850 É, Hilbert. 2478 03:31:06,510 --> 03:31:08,130 Coloca as algemas e nem mais um pio. 2479 03:31:08,550 --> 03:31:09,550 Cassandra, cuidado! 2480 03:31:09,990 --> 03:31:13,850 O Andrew não... Não é quem ele diz. 2481 03:31:18,090 --> 03:31:19,670 Eu quero ver a tua tal gemada. 2482 03:31:22,210 --> 03:31:26,170 Eu diria, vejo vocês depois, mas não vai ter um depois em Corona. 2483 03:31:28,350 --> 03:31:32,690 Stan! Pete! Vocês viram o Andrew em algum lugar? Se eu vi, deixa eu te 2484 03:31:32,690 --> 03:31:33,329 uma coisa. 2485 03:31:33,330 --> 03:31:37,350 Aquele cara é bonitão. E não é só por fora, não. Ele é bonito por dentro. Ah, 2486 03:31:37,390 --> 03:31:41,070 peraí. Ele não é lá essas coisas, tá bom? Vocês não viram aquelas 2487 03:31:41,070 --> 03:31:42,190 esquisitas que ele tem? 2488 03:31:42,650 --> 03:31:43,650 Ah, deixa pra lá. 2489 03:31:44,870 --> 03:31:45,870 Ah, sabe. 2490 03:31:46,040 --> 03:31:49,420 Depois do desastre daquela exibição, essa era a minha única chance de mostrar 2491 03:31:49,420 --> 03:31:52,640 pro meu pai que eu posso sim trabalhar na guarda. Mas você estragou tudo, 2492 03:31:52,780 --> 03:31:57,980 Rapunzel. Bom, se você tivesse me contado sobre o plano, eu não teria 2493 03:31:57,980 --> 03:32:01,660 tudo. Eu não podia arriscar de você contar pra todo mundo. Ei, eu consigo 2494 03:32:01,660 --> 03:32:05,780 guardar segredos. Ah, é? Que nem quando você contou pro José daquela noite que a 2495 03:32:05,780 --> 03:32:08,460 gente fugiu? Como você sabe? Ou quando contou pro seu pai daquelas pedras que 2496 03:32:08,460 --> 03:32:12,200 te mostrei? Eu tive que contar, ele ia... E como sua mãe descobriu quem 2497 03:32:12,200 --> 03:32:13,200 última trufa de chocolate? 2498 03:32:13,600 --> 03:32:17,470 Eu me entrego... É gay. Detesto me sentir culpada. Olha, Rapunzel, você é 2499 03:32:17,470 --> 03:32:18,369 melhor amiga. 2500 03:32:18,370 --> 03:32:22,890 Mas você é linguaruda. É da sua natureza. E pra mim não tem problema. 2501 03:32:22,890 --> 03:32:25,450 tem que respeitar quando eu quiser manter algum segredo comigo. 2502 03:32:26,090 --> 03:32:29,190 Mesmo se forem coisas que possam trazer riscos pra sua vida? 2503 03:32:29,730 --> 03:32:33,150 Bom, se você pensar bem, a vida de ninguém tava em risco até você aparecer. 2504 03:32:33,690 --> 03:32:37,830 Tem razão. Olha só, vamos fazer um trato. Eu respeito quando você quiser 2505 03:32:37,830 --> 03:32:40,970 alguns segredos com você se você entender que quando alguma coisa 2506 03:32:41,250 --> 03:32:42,590 eu quero estar lá pra ajudar. 2507 03:32:43,390 --> 03:32:45,770 Você cuida de mim, então deixa eu cuidar de você. 2508 03:32:46,150 --> 03:32:47,570 É, acho que é um trato justo. 2509 03:32:47,970 --> 03:32:48,970 Rapunzel! 2510 03:32:49,390 --> 03:32:53,590 Ah, acho que vocês não devem estar achando o Andrew tão bonito agora, não é 2511 03:32:53,590 --> 03:32:54,549 mesmo, senhoritas? 2512 03:32:54,550 --> 03:32:59,650 Bom, eu diria que feio ele não é, né? É, ser um rebelde não tira necessariamente 2513 03:32:59,650 --> 03:33:00,690 a beleza de alguém. 2514 03:33:00,970 --> 03:33:02,190 Vocês só podem estar brincando. 2515 03:33:03,730 --> 03:33:07,270 Não, vai atrás do livro. Não perde tempo tentando abrir essas algemas. Elas têm 2516 03:33:07,270 --> 03:33:08,610 cadeado duplo e... Prontinho. 2517 03:33:08,850 --> 03:33:11,610 Ah, tudo bem. Se a gente correr, a gente pega ele. 2518 03:33:20,770 --> 03:33:22,250 Até nunca mais, Corona. 2519 03:33:22,530 --> 03:33:25,550 Eu acabei de perceber que eu não te dei um beijo de boa noite. 2520 03:33:27,030 --> 03:33:29,050 Agora, passa para cá, Filipe. 2521 03:33:40,730 --> 03:33:42,710 Não podia ser um pouco mais fácil, não? 2522 03:33:45,950 --> 03:33:47,910 Pessoal? Quem está no comando dessa coisa? 2523 03:34:09,740 --> 03:34:12,400 Eu sabia que você se importava. Mas eu não. 2524 03:34:12,860 --> 03:34:15,460 Que bibliófilo mais duro. Tá cego. Me dá o livro. 2525 03:34:18,140 --> 03:34:19,140 Desce a gente, José. 2526 03:34:19,340 --> 03:34:21,260 Isso é moleza. Se segura. 2527 03:34:21,620 --> 03:34:23,400 Vamos, Pascal. Estamos quase lá. 2528 03:34:24,180 --> 03:34:26,500 Agora era sentido horário ou sentido horário? 2529 03:34:46,620 --> 03:34:47,960 É o que estou tentando fazer! 2530 03:35:06,120 --> 03:35:07,940 Sabe o que estou começando a achar divertido? 2531 03:35:17,800 --> 03:35:18,800 o livro, José. 2532 03:35:19,000 --> 03:35:23,160 E deixar a Cassandra com raiva de mim? Eu acho que não. Ah, vai por mim. É 2533 03:35:23,160 --> 03:35:25,520 melhor que ela fique com raiva de você do que eu. 2534 03:35:29,900 --> 03:35:30,900 Olha, 2535 03:35:35,720 --> 03:35:37,400 mas que bando de desastrados. 2536 03:35:37,620 --> 03:35:40,860 José, o livro! E eu tô de boa também. 2537 03:35:41,180 --> 03:35:42,180 Valeu por perguntar. 2538 03:35:55,230 --> 03:35:59,350 Eu acho tudo isso uma pena mesmo. Estava começando a gostar de você. 2539 03:36:00,470 --> 03:36:01,470 Pascal! 2540 03:36:17,320 --> 03:36:18,900 Saporea vai se reerguer novamente. 2541 03:36:19,480 --> 03:36:22,200 E tudo isso graças a você. 2542 03:36:22,540 --> 03:36:24,460 Cassandra! De nada. 2543 03:36:29,940 --> 03:36:33,220 Eu não contaria com um segundo encontro se eu fosse você. 2544 03:36:43,840 --> 03:36:45,460 Olha, a heroína de Corona. 2545 03:36:46,030 --> 03:36:49,330 Está todo mundo comentando como você salvou o livro de Rats da Zone. 2546 03:36:49,670 --> 03:36:52,250 Eu só estou feliz que no final deu tudo certo. 2547 03:36:54,150 --> 03:37:01,110 O que 2548 03:37:01,110 --> 03:37:02,110 foi? Nada. 2549 03:37:02,330 --> 03:37:03,330 Nada não. 2550 03:37:03,610 --> 03:37:04,950 Estou orgulhosa de você. 2551 03:37:05,330 --> 03:37:06,650 Também estou orgulhosa de você. 2552 03:39:42,380 --> 03:39:49,120 E é mais forte que eu, é um novo começo Eu fui chamada e vou, é assim que eu 2553 03:39:49,120 --> 03:39:56,060 sou Um vento que surra no ar Eu sei que é pra mim, eu 2554 03:39:56,060 --> 03:40:01,080 vou escutar Quando o vento sobrar 2555 03:40:10,580 --> 03:40:12,960 Enrolados outra vez. A série. 2556 03:40:16,540 --> 03:40:20,380 Nada me deixa mais feliz do que ver um sonho se realizando. 2557 03:40:21,480 --> 03:40:25,760 Principalmente quando esse sonho pertence a um querido amigo como o 2558 03:40:25,760 --> 03:40:29,780 é com enorme prazer que eu inauguro a Confeitaria do Átila em Corona. 2559 03:40:38,440 --> 03:40:44,100 sempre dizia que só conseguimos conquistar as coisas da vida usando os 2560 03:40:44,420 --> 03:40:47,540 Crime, corrupção e crime. 2561 03:40:47,900 --> 03:40:54,460 Mas graças a Rapunzel, que me ajudou a construir tudo isso, eu aprendi que 2562 03:40:54,460 --> 03:40:58,100 existe um quarto C de querida. 2563 03:41:01,280 --> 03:41:06,020 Querida não começa com... Agora, quem quer um bolinho? 2564 03:41:09,390 --> 03:41:10,770 Bolinho de morango, por favor. 2565 03:41:13,210 --> 03:41:17,030 Ei, ei, pessoal, calma aí. Vocês sabem que tem que pagar, né? 2566 03:41:17,370 --> 03:41:19,810 Estou gerenciando um negócio sério. 2567 03:41:20,370 --> 03:41:21,370 Ah, 2568 03:41:23,970 --> 03:41:25,470 depois eu te pago, tá? 2569 03:41:29,710 --> 03:41:36,430 Eu quero biscoitos, um croissant e mais biscoitos e um muffin e... Boa tarde, 2570 03:41:36,650 --> 03:41:38,630 vocês gostariam de um... 2571 03:41:41,520 --> 03:41:43,360 Olha, meu senhor, não queremos confusão. 2572 03:41:44,540 --> 03:41:45,840 Ah, deixa eles pra lá. 2573 03:41:46,040 --> 03:41:50,040 Quando as pessoas descobrirem que os seus doces são gostosos, ninguém vai 2574 03:41:50,040 --> 03:41:52,880 que você é... você. 2575 03:41:53,240 --> 03:41:57,960 Além disso, ainda é cedo. Muita gente não gosta de doce pela manhã. Eu quero 2576 03:41:57,960 --> 03:41:59,180 doce de café da manhã. 2577 03:42:11,150 --> 03:42:12,150 Montgomery. 2578 03:42:13,370 --> 03:42:18,290 Eu só vim desejar boa sorte ao meu novo vizinho. Quero ser um de seus primeiros 2579 03:42:18,290 --> 03:42:19,990 clientes. Uau! 2580 03:42:20,530 --> 03:42:22,750 Mas que coisa é essa? 2581 03:42:23,150 --> 03:42:26,650 Eu acho que vou querer uma dessas belezinhas de morango. 2582 03:42:27,390 --> 03:42:31,450 São a minha especialidade. Eu mesmo planto os morangos. 2583 03:42:34,650 --> 03:42:37,810 Atila, estão simplesmente moraliciosos. 2584 03:42:41,100 --> 03:42:45,760 Ei, Feldspar, você tem que provar um desses bolinhos de morango. Eles são de 2585 03:42:45,760 --> 03:42:46,639 outro mundo. 2586 03:42:46,640 --> 03:42:50,560 Ah, tá bom. Valeu, viu, tio Monte. Eu vou comprar um... Ai, o que é isso? 2587 03:42:51,020 --> 03:42:52,840 Ai, não, socorro. É um gigante. 2588 03:42:53,060 --> 03:42:54,340 Não se preocupe. 2589 03:42:54,540 --> 03:42:59,600 A sua confeitaria vai ser tão famosa quanto a loja de doces. Se não for mais. 2590 03:42:59,880 --> 03:43:01,420 E todos nós vamos ajudar. 2591 03:43:01,920 --> 03:43:02,878 Certo, pessoal? 2592 03:43:02,880 --> 03:43:03,880 Pode comprar. 2593 03:43:03,920 --> 03:43:06,460 Aí, você trocaria um bolinho por um peixe? 2594 03:43:06,830 --> 03:43:11,030 Sabe, eu acho que a gente podia trocar o foco da figura do Atila Medonho por uma 2595 03:43:11,030 --> 03:43:14,510 coisa que as pessoas achem mais atraente. 2596 03:43:16,330 --> 03:43:19,110 Eu tava falando de mim, mas é uma boa opção também. 2597 03:43:19,730 --> 03:43:21,650 Amostra grátis! Quem vai querer? 2598 03:43:22,090 --> 03:43:26,430 É grátis, pessoal. Vamos lá, é de graça. Não me façam ir até aí, hein? Não quero 2599 03:43:26,430 --> 03:43:27,430 forçar a barra. 2600 03:43:27,890 --> 03:43:31,250 Agora escuta bem direitinho. Você quer comprar bolinhos? 2601 03:43:31,450 --> 03:43:33,650 Muitos bolinhos. Porque se não... 2602 03:43:34,270 --> 03:43:40,150 Eu e meu amigo vamos levá -lo para um passeio maravilhoso no Museu de Artes de 2603 03:43:40,150 --> 03:43:43,030 Corona. Tem um dia maravilhoso. 2604 03:43:45,310 --> 03:43:49,450 Nada mais atraente para uma confeitaria do que um bolinho gigante. Sacou? 2605 03:43:53,290 --> 03:43:57,570 Agora, para chamar a atenção das pessoas... Rapunzel, não! 2606 03:43:57,950 --> 03:43:58,950 Sinus, não! 2607 03:43:59,490 --> 03:44:01,590 O Milton detesta Sinus! 2608 03:44:29,840 --> 03:44:30,840 Deixa eu contar pra você. 2609 03:44:31,300 --> 03:44:35,560 E duas moedas. Eu e o Vlad ameaçamos várias pessoas hoje. E nada. 2610 03:44:35,820 --> 03:44:38,980 As pessoas não respeitam mais as ameaças como antigamente. 2611 03:44:39,960 --> 03:44:42,800 Essa gente... Hora de fechar, pessoal. 2612 03:44:53,070 --> 03:44:55,930 Ah, eu sei o que você está pensando, amigão. Claro, a loja de doces já é 2613 03:44:55,930 --> 03:44:56,950 tradicional aqui em Corona. 2614 03:44:57,170 --> 03:45:01,350 E o monte... Bom, o monte é um pilar dessa comunidade. Sem dizer que os doces 2615 03:45:01,350 --> 03:45:07,630 dele... Parece até que fadinhas de açúcar desceram do céu e nos 2616 03:45:07,630 --> 03:45:13,390 toda a sua mágica. Fomos transformados pelo monte e por tudo que ele faz, que 2617 03:45:13,390 --> 03:45:15,230 são os frutos da sua vida. 2618 03:45:15,570 --> 03:45:18,930 O que o Narigão está querendo dizer, Atila, é... 2619 03:45:19,290 --> 03:45:23,670 Para você nunca desistir dos seus sonhos. Eu acredito em você. Ah, não sei 2620 03:45:23,690 --> 03:45:28,570 princesa. Acho que sonhei alto demais para pensar que alguém como eu 2621 03:45:28,570 --> 03:45:29,950 ter um negócio como esse. 2622 03:45:30,190 --> 03:45:34,190 Vamos lá, não precisam se preocupar. Tem doce para todo mundo. 2623 03:45:36,570 --> 03:45:39,970 Talvez algumas pessoas não tenham sido feitas para sonhar. 2624 03:45:45,520 --> 03:45:50,000 Eu fiquei acordada a noite toda e acho que descobri uma maneira bem legal e sem 2625 03:45:50,000 --> 03:45:52,420 sinos para ajudar a confeitaria do Atila. 2626 03:45:52,780 --> 03:45:56,000 Caramba, você está realmente empolgada com essa história. É que eu estou 2627 03:45:56,000 --> 03:46:00,520 de fazer inaugurações, dar festas e aparecer em festas. 2628 03:46:00,840 --> 03:46:04,360 Bom, loirinha, ninguém disse que o trabalho de princesa era fácil. 2629 03:46:04,580 --> 03:46:08,360 O problema não é o trabalho de princesa, José. É que eu quero fazer coisas que 2630 03:46:08,360 --> 03:46:13,500 realmente importam para as pessoas de Corona, como ajudar o Atila. Oh, não! 2631 03:46:22,869 --> 03:46:25,270 Aconteceu. Com licença, princesa. 2632 03:46:25,710 --> 03:46:27,650 Eu sou inocente, Rapunzel. 2633 03:46:28,090 --> 03:46:32,210 Inocente! Ele está sendo preso por vandalismo e são ordens do capitão. 2634 03:46:33,750 --> 03:46:35,470 Eu sinto muito, princesa. 2635 03:46:40,710 --> 03:46:44,830 Acho que eu estava certo. Algumas pessoas não foram feitas para sonhar. 2636 03:46:54,250 --> 03:46:55,630 O julgamento vai começar. 2637 03:46:55,950 --> 03:47:00,610 Sua majestade, o rei Frederick, será o juiz. O Atila não fez nada. 2638 03:47:00,950 --> 03:47:06,130 Eu sei que não foi ele. Me perdoe, majestade. Mas além do Atila ter motivo 2639 03:47:06,130 --> 03:47:09,110 ter um álibi, as evidências são muito claras. 2640 03:47:09,370 --> 03:47:14,370 Foram feitos dois buracos em um dos barris de cauda do monte que batem com a 2641 03:47:14,370 --> 03:47:17,070 distância entre os chifres de elmo do Atila. 2642 03:47:17,270 --> 03:47:19,610 Quando fomos interrogar o Atila... 2643 03:47:19,840 --> 03:47:25,660 Eu encontrei uma das receitas secretas de família do Monte presa na sola da 2644 03:47:25,660 --> 03:47:26,660 dele. 2645 03:47:28,080 --> 03:47:33,460 Sem mencionar que, momentos antes do vandalismo ser reportado, dois dos meus 2646 03:47:33,460 --> 03:47:38,980 homens viram o Atila nas redondezas e quando eles o chamaram, ele saiu 2647 03:47:39,080 --> 03:47:41,400 Por que um homem inocente fugiria? 2648 03:47:43,820 --> 03:47:44,820 Sinto muito. 2649 03:47:45,370 --> 03:47:50,050 Mas depois de examinar as provas e o seu histórico, eu não tenho outra opção a 2650 03:47:50,050 --> 03:47:53,170 não ser mandá -lo para a prisão do mar perdido. 2651 03:47:57,770 --> 03:47:59,990 Isso é loucura, ele é inocente. 2652 03:48:00,630 --> 03:48:04,270 Tem que haver uma maneira de provar. Acho que não vamos conseguir a tempo. 2653 03:48:04,790 --> 03:48:05,790 Tempo, tempo. 2654 03:48:06,850 --> 03:48:08,150 Onus Procedendi! 2655 03:48:08,530 --> 03:48:09,530 O quê? 2656 03:48:10,070 --> 03:48:12,750 Majestade, eu gostaria de invocar o Onus Procedendi. 2657 03:48:13,030 --> 03:48:14,530 Espera aí, mas o que é isso? 2658 03:48:15,130 --> 03:48:18,790 Isso é latim. É papo de gente inteligente. Fica frio que depois ela te 2659 03:48:19,210 --> 03:48:21,450 Eu tenho lido sobre as leis de Corona. 2660 03:48:21,710 --> 03:48:22,449 Você o quê? 2661 03:48:22,450 --> 03:48:27,850 E pelo ônus procedente, o Atila tem direito a 24 horas para provar sua 2662 03:48:27,850 --> 03:48:32,750 se ficar sob responsabilidade de um representante do Estado. E tenho certeza 2663 03:48:32,750 --> 03:48:35,210 que como princesa posso ser considerada como tal. 2664 03:48:35,770 --> 03:48:37,930 Ela tem razão, majestade. 2665 03:48:38,730 --> 03:48:44,390 Muito bem. Então você tem 24 horas para provar a inocência dele, princesa. 2666 03:48:47,940 --> 03:48:51,640 Olha, você deveria abrir um livrinho de vez em quando. É muito, muito divertido. 2667 03:48:51,640 --> 03:48:54,940 As formas viram letras, letras viram palavras, e palavras criam conhecimento. 2668 03:48:55,160 --> 03:48:56,360 É o ciclo da vida. 2669 03:49:00,500 --> 03:49:01,660 Pessoal, atenção! 2670 03:49:02,540 --> 03:49:06,600 Precisamos provar onde o Atila estava ontem à noite. Alguém aqui pode servir 2671 03:49:06,600 --> 03:49:08,660 álibi? Eu posso, eu posso, eu posso. 2672 03:49:08,980 --> 03:49:12,700 Ah, tá legal. Mais alguém com um álibi que não seja mentira. 2673 03:49:17,820 --> 03:49:21,800 Esse é o problema. O Atila não quis contar pra ninguém onde ele foi ontem à 2674 03:49:21,800 --> 03:49:26,120 noite. Ele só diz que não fez o que estão dizendo que ele fez. Na verdade, o 2675 03:49:26,120 --> 03:49:30,320 Atila sempre foi um cara muito, muito reservado. Ele é tímido demais. 2676 03:49:31,280 --> 03:49:35,200 Ele não parece ser tão tímido. Sabe por que ele nunca mostrou o rosto? Eu sempre 2677 03:49:35,200 --> 03:49:37,940 achei que fosse pela feiura. Bom, é por isso também, é claro. 2678 03:49:38,200 --> 03:49:42,240 Tudo bem, se ninguém pode testemunhar pelo Atila, então vamos precisar de 2679 03:49:42,240 --> 03:49:45,060 provas. É hora de investigarmos a cena do crime. 2680 03:49:49,630 --> 03:49:53,190 Ontem eu fechei um pouco mais tarde, não tinha nada fora do comum, mas quando 2681 03:49:53,190 --> 03:49:57,410 voltei hoje de manhã, bom... Eu sinto muito sobre isso, Monty. 2682 03:49:57,610 --> 03:50:00,210 Ah, tudo bem, eu vou fazer algumas reformas por aqui. 2683 03:50:00,410 --> 03:50:03,670 Mas pra ser sincero, antes disso, eu não pensava em reformar. 2684 03:50:08,950 --> 03:50:09,950 Aham, 2685 03:50:13,110 --> 03:50:16,230 tem certeza que não quer repensar essa coisa de andar de calça por aí? 2686 03:50:17,430 --> 03:50:21,400 É. Os buracos do barril batem com a distância dos chifres do elmo do Átila. 2687 03:50:24,020 --> 03:50:26,620 Achei a fórmula secreta dos bolinhos do monte. 2688 03:50:27,420 --> 03:50:28,420 Moeirinha? 2689 03:50:29,340 --> 03:50:31,280 O que foi? As madeiras da porta. 2690 03:50:32,100 --> 03:50:33,920 Estão todas do lado de fora. 2691 03:50:34,800 --> 03:50:37,940 É? O Átila fez um senhor estrago, hein? 2692 03:50:39,040 --> 03:50:43,600 Quer dizer, alguém, alguém fez esse estrago. 2693 03:50:46,470 --> 03:50:49,870 Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa cheirando muito mal, hein? 2694 03:50:50,250 --> 03:50:55,290 É, toda essa calda no chão deve estar estragando. 2695 03:50:55,630 --> 03:50:59,730 Ah, Cassandra, vamos ver se a gente acha alguém lá fora que consiga fechar a sua 2696 03:50:59,730 --> 03:51:00,730 boca, tudo bem? 2697 03:51:02,130 --> 03:51:07,130 Olha, princesa, o que você está tentando fazer pelo Átila é muito nobre, mas a 2698 03:51:07,130 --> 03:51:08,530 situação dele não é favorável. 2699 03:51:08,910 --> 03:51:11,570 Eu sei disso, mas eu estou do lado dele. 2700 03:51:12,370 --> 03:51:13,450 Amigos são pra isso. 2701 03:51:22,030 --> 03:51:23,150 Está faltando alguma coisa. 2702 03:51:23,470 --> 03:51:24,670 É, dormir. 2703 03:51:25,010 --> 03:51:28,610 Toirinha, são quatro da manhã. José, então por que você não vai descansar? 2704 03:51:28,890 --> 03:51:29,950 Não, não. 2705 03:51:30,310 --> 03:51:33,630 Nós estamos juntos nisso. 2706 03:51:49,210 --> 03:51:51,030 Eu não sei, Pascal. 2707 03:51:52,030 --> 03:51:55,590 Talvez seja impossível provar a inocência do Atila. 2708 03:51:55,970 --> 03:51:57,710 Ou talvez ele não seja inocente. 2709 03:51:57,990 --> 03:52:00,650 Oh, ele é inocente sim, queridinha. 2710 03:52:00,910 --> 03:52:01,970 Quem está aí? 2711 03:52:02,430 --> 03:52:05,690 O Atila não pode ter sido o responsável. 2712 03:52:09,690 --> 03:52:15,090 Crowley Carrancuda, é a senhora Crowley. Eu vi aquele rapaz pegando flores do 2713 03:52:15,090 --> 03:52:18,450 meu jardim quando disseram que a loja do monte foi depredada. 2714 03:52:18,860 --> 03:52:23,320 A senhora viu o Átila pegando flores? Não foi o que acabei de dizer? 2715 03:52:23,600 --> 03:52:27,860 Acha que pode testemunhar isso na frente do rei? Pode contar comigo. 2716 03:52:30,020 --> 03:52:34,000 Obrigada. Obrigada, obrigada. Eu sei que muita gente implica com a senhora, mas 2717 03:52:34,000 --> 03:52:38,560 eu sabia que lá no fundo a senhora era... Eu só vou fazer isso porque quero 2718 03:52:38,560 --> 03:52:41,360 uma surra naquele rapaz pessoalmente. 2719 03:52:41,680 --> 03:52:44,680 Ninguém mexe com as minhas belas emílias azuis. 2720 03:52:48,710 --> 03:52:50,010 Então tá, né? 2721 03:52:51,850 --> 03:52:55,830 Majestade, com todas as evidências mostradas, posso garantir que o Atila é 2722 03:52:55,830 --> 03:53:00,350 culpado. A não ser que provas contrárias sejam apresentadas, eu não vejo 2723 03:53:00,350 --> 03:53:01,470 necessidade em continuar. 2724 03:53:01,790 --> 03:53:05,830 Eu vejo. Eu chamo para depor a senhora Hortense que... 2725 03:53:06,240 --> 03:53:07,240 Crowley. 2726 03:53:07,880 --> 03:53:11,820 Mas como assim? Isso não é bem o lugar para você ficar inventando pessoas do 2727 03:53:11,820 --> 03:53:15,360 nada. A Crowley Carrancuda. 2728 03:53:15,820 --> 03:53:16,820 Ah, claro. 2729 03:53:16,920 --> 03:53:17,920 Era isso. Agora sim. 2730 03:53:23,840 --> 03:53:24,880 Isso mesmo. 2731 03:53:25,220 --> 03:53:27,320 Eu vi o Atila naquela noite. 2732 03:53:27,700 --> 03:53:31,100 Ele estava arrancando as minhas belas emílias azuis. 2733 03:53:31,380 --> 03:53:36,490 Então, pai, podemos concordar que seria impossível para qualquer pessoa... Estar 2734 03:53:36,490 --> 03:53:38,490 em dois lugares ao mesmo tempo. 2735 03:53:38,770 --> 03:53:40,410 Sem mais considerações. 2736 03:53:40,890 --> 03:53:42,550 Eu só tenho uma pergunta. 2737 03:53:43,370 --> 03:53:48,070 Crowley Carrancuta. Ah, senhora Crowley. Poderia, por gentileza, apontar para o 2738 03:53:48,070 --> 03:53:50,110 homem que a senhora viu colher as flores? 2739 03:53:50,350 --> 03:53:51,890 É claro que eu posso. 2740 03:53:52,230 --> 03:53:53,310 Foi aquele. 2741 03:53:54,150 --> 03:53:55,190 Bem -vinda. 2742 03:53:55,630 --> 03:54:02,050 Eu não consegui me controlar. 2743 03:54:02,330 --> 03:54:04,150 São as minhas preferidas. 2744 03:54:04,540 --> 03:54:07,840 Mas, senhora Crowley, a senhora disse que tinha visto o Átila naquela noite. 2745 03:54:08,120 --> 03:54:09,260 Mas não é ele? 2746 03:54:10,100 --> 03:54:11,500 Como eu ia saber? 2747 03:54:11,960 --> 03:54:14,040 Esses garotos são todos iguais. 2748 03:54:17,400 --> 03:54:23,140 Então parece que não tenho outra opção. O Átila será exilado na prisão do mar 2749 03:54:23,140 --> 03:54:24,140 perdido. 2750 03:54:36,180 --> 03:54:37,300 Rapunzel, você tem que comer. 2751 03:54:37,520 --> 03:54:38,520 Eu não consigo. 2752 03:54:38,880 --> 03:54:42,700 Nesse momento, o Attila está sendo levado para um navio onde vai ficar 2753 03:54:42,700 --> 03:54:43,519 para sempre. 2754 03:54:43,520 --> 03:54:44,740 Olha só, loirinha. 2755 03:54:45,100 --> 03:54:48,480 Eu sei que você tenta ver bondade em todo mundo e eu acho isso bacana, mas às 2756 03:54:48,480 --> 03:54:53,340 vezes as pessoas, sabe, te decepcionam. Não a gente, mas outras... pessoas. 2757 03:54:53,960 --> 03:54:54,960 Que fedor. 2758 03:54:55,940 --> 03:54:56,940 Fedor! 2759 03:55:05,420 --> 03:55:09,920 Este navio vai te levar para a prisão. A viagem deve levar por volta de três 2760 03:55:09,920 --> 03:55:10,920 dias. 2761 03:55:11,420 --> 03:55:12,560 Espera! Por favor! 2762 03:55:15,200 --> 03:55:16,200 Princesa! 2763 03:55:17,840 --> 03:55:18,840 Princesa! 2764 03:55:22,160 --> 03:55:24,060 A gente consegue, pai! 2765 03:55:24,980 --> 03:55:26,660 Princesa, nós já discutimos isso. 2766 03:55:26,880 --> 03:55:29,980 Me desculpe, capitão, mas estamos cometendo um grande erro. 2767 03:55:30,340 --> 03:55:32,300 Eu só preciso de mais uma chance, por favor. 2768 03:55:45,710 --> 03:55:46,790 Você tem dois minutos. 2769 03:55:47,190 --> 03:55:48,190 É o que eu preciso. 2770 03:55:48,450 --> 03:55:51,730 Capitão, o Atila não invadiu a loja do monte naquela noite. 2771 03:55:52,050 --> 03:55:53,350 Muito bem, então quem foi? 2772 03:55:54,270 --> 03:55:55,270 Ninguém. 2773 03:55:58,210 --> 03:56:02,010 Alguma coisa não me pareceu certa com os pedaços da porta espalhados pela 2774 03:56:02,010 --> 03:56:04,890 calçada. Por que eles estariam para fora e não para dentro? 2775 03:56:06,170 --> 03:56:11,350 É como se não tivessem forçado a entrada, mas a saída. 2776 03:56:11,590 --> 03:56:12,630 Isso não faz sentido. 2777 03:56:13,130 --> 03:56:17,960 É. Eu também achava que não, até que eu vi que na porta tinha... um sino. 2778 03:56:19,000 --> 03:56:20,000 Um sino? 2779 03:56:20,900 --> 03:56:22,240 Princesa, onde quer chegar? 2780 03:56:23,780 --> 03:56:27,920 Acredito que eu possa responder isso. Olha quem a gente encontrou na loja do 2781 03:56:27,920 --> 03:56:29,160 monte. Bem como você falou, Rapunzel. 2782 03:56:29,640 --> 03:56:31,680 Ótimo. Quem é o próximo? O Mímico? 2783 03:56:32,620 --> 03:56:34,520 Três palavras, Almirante. 2784 03:56:34,880 --> 03:56:36,300 Fadas de açúcar. 2785 03:56:36,900 --> 03:56:41,240 Parece até que fadinhas de açúcar desceram do céu. 2786 03:56:41,870 --> 03:56:47,490 Uma vez eu emprestei uma noz para uma fada de açúcar, mas ela nunca me 2787 03:56:47,530 --> 03:56:52,250 Então eu achei que as fadas de açúcar do monte podiam me ajudar a falar com ela. 2788 03:56:54,130 --> 03:56:58,770 Claro que foi quando eu cheguei lá que eu lembrei. Não tinha sido uma fada de 2789 03:56:58,770 --> 03:57:00,610 açúcar que tinha roubado a minha noz. 2790 03:57:01,290 --> 03:57:02,850 Foi um esquilo. 2791 03:57:03,150 --> 03:57:06,030 E ele tinha devolvido duas semanas atrás. 2792 03:57:06,410 --> 03:57:07,810 Então nós comemos. 2793 03:57:09,290 --> 03:57:14,650 Depois do nosso lanchinho, Milton achou prudente nós tirarmos o cochilo. Eu 2794 03:57:14,650 --> 03:57:16,570 rapidamente concordei. 2795 03:57:18,750 --> 03:57:23,130 Foi então que aquele sino tocou. 2796 03:57:40,840 --> 03:57:46,080 Por sorte, eu lembrei do conselho da Rapunzel e procurei um lugar bem alto. 2797 03:57:47,300 --> 03:57:51,860 Onde eu pude continuar tranquilamente a minha chaleca. 2798 03:57:54,900 --> 03:57:59,660 Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa cheirando muito mal, hein? Agora sim, 2799 03:57:59,740 --> 03:58:02,460 aquele fedor está explicado. É o protesto. 2800 03:58:06,280 --> 03:58:11,120 Negado. Quer dizer que o bode arrebentou a porta pelo lado de dentro? 2801 03:58:11,360 --> 03:58:12,760 E onde está esse bode agora? 2802 03:58:13,060 --> 03:58:14,820 Ele é muito longe, provavelmente. 2803 03:58:15,180 --> 03:58:17,840 Ele nunca está... Bode! 2804 03:58:23,660 --> 03:58:28,220 Viu só, capitão? Não foram os chifres do Atila que furaram o barril do monte. 2805 03:58:29,080 --> 03:58:30,640 Foram os chifres do Milton. 2806 03:58:33,520 --> 03:58:37,820 Eu adoro o meu bodinho. Por que achamos as receitas secretas do monte nas botas 2807 03:58:37,820 --> 03:58:41,360 do Watson? Aquelas receitas ficaram espalhadas por toda a parte, até mesmo 2808 03:58:41,360 --> 03:58:45,420 calçada. O Watson deve ter pisado em uma delas, assim como o Pascal, e acabou 2809 03:58:45,420 --> 03:58:47,940 levando as receitas para a confeitaria. 2810 03:58:48,200 --> 03:58:52,260 Meio difícil, não? Todos que estiveram perto da cena do crime, olhem suas 2811 03:59:09,770 --> 03:59:11,190 Evidentemente, houve um engano. 2812 03:59:12,250 --> 03:59:13,570 Attila, você está livre. 2813 03:59:17,970 --> 03:59:18,570 Eu 2814 03:59:18,570 --> 03:59:30,250 nem 2815 03:59:30,250 --> 03:59:33,890 sei como te agradecer, princesa. Quase todos desistiram de mim. 2816 03:59:34,270 --> 03:59:35,270 Menos você. 2817 03:59:35,550 --> 03:59:37,010 Ah, não tem de quê. 2818 03:59:37,530 --> 03:59:40,330 Acho que quando acreditamos em uma coisa, não podemos desistir. 2819 03:59:41,150 --> 03:59:44,450 Convicção. Ei, talvez convicção possa ser o quinto C. 2820 03:59:44,890 --> 03:59:47,170 Ah, é. Pena que começa com K. 2821 03:59:48,550 --> 03:59:54,850 Convicção não começa com... Atila, agora eu posso te perguntar onde você estava 2822 03:59:54,850 --> 03:59:55,850 naquela noite? 2823 03:59:55,910 --> 03:59:57,490 Não conta pra ninguém. 2824 03:59:59,510 --> 04:00:04,290 Bom, eu estava com medo que a confeitaria tivesse sido um erro. Eu não 2825 04:00:04,290 --> 04:00:07,440 sobre a diminuição... Administração de negócios, princesa. Eu só queria 2826 04:00:07,440 --> 04:00:13,320 cozinhar. Esse é o meu sonho. Todo mundo estava tão orgulhoso e eu não queria 2827 04:00:13,320 --> 04:00:14,360 decepcionar ninguém. 2828 04:00:15,260 --> 04:00:20,700 Então, às vezes, quando eu fico estressado, eu fujo para as minhas 2829 04:00:20,700 --> 04:00:23,620 silvestres e canto para elas. 2830 04:00:29,940 --> 04:00:32,300 Tranquilo, o seu segredo está bem guardado comigo. 2831 04:00:33,120 --> 04:00:36,640 Eu fico pensando sobre a parte do negócio. Se ao menos tivesse alguém em 2832 04:00:36,640 --> 04:00:40,500 que pudesse nos ajudar, eu acho que conheço a pessoa. 2833 04:00:43,000 --> 04:00:49,440 E é com enorme prazer que eu reinauguro a loja de doces do Monte com doces 2834 04:00:49,440 --> 04:00:51,200 foliados exclusivos do Atila. 2835 04:00:54,760 --> 04:00:57,860 Aqui, Monte, eu recuperei todas as suas receitas. 2836 04:00:59,160 --> 04:01:01,000 Espera, ainda está chateado? 2837 04:01:01,340 --> 04:01:02,340 Ah, não, filho. 2838 04:01:02,380 --> 04:01:04,800 É que eu sempre esqueço de colocar meus óculos. 2839 04:01:07,480 --> 04:01:11,620 Rapunzel, estou orgulhoso da forma como você representou Corona. 2840 04:01:12,540 --> 04:01:13,540 Obrigada, pai. 2841 04:01:13,580 --> 04:01:16,420 Bom dia. Nem sei como te agradecer por ter me dado essa chance. 2842 04:01:16,760 --> 04:01:21,020 Amigo é pra essas coisas. Agora venha. Vou te mostrar a loja. Eu comprei um 2843 04:01:21,020 --> 04:01:23,660 balcão novo, prateleiras e até um outro sininho. 2844 04:01:25,000 --> 04:01:26,000 Espera aí. 2845 04:01:26,600 --> 04:01:28,920 Sininho? E aí, pessoal. 2846 04:01:29,300 --> 04:01:30,480 Quem quer um docinho? 2847 04:01:31,530 --> 04:01:32,870 O que é isso? 232209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.