All language subtitles for Que Cabelo É Esse1+10_Track02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,190 --> 00:00:25,530
Eu sei que é pra mim, eu vou escutar
quando o vento
2
00:00:25,530 --> 00:00:26,530
soprar.
3
00:00:35,610 --> 00:00:38,070
Enrolados outra vez. A série.
4
00:01:11,920 --> 00:01:13,700
Achou que eu tinha sumido pra sempre?
5
00:01:15,260 --> 00:01:19,080
Qual é o problema, querida? Não está
feliz em ver a sua mãezinha?
6
00:01:31,540 --> 00:01:34,020
Veja! O seu cabelo voltou!
7
00:01:36,840 --> 00:01:41,160
Venha, querida. Vamos voltar para sua
torre, onde você estará segura e
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,740
protegida. Para sempre!
9
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Fred,
10
00:01:53,280 --> 00:01:55,080
você não tocou na sua comida.
11
00:01:55,320 --> 00:02:00,040
Não, não, eu toquei, sim. Eu mudei os
ovos daqui para cá, viu?
12
00:02:00,560 --> 00:02:02,440
Querido, já faz quase uma semana.
13
00:02:02,840 --> 00:02:03,900
Vá falar com ela.
14
00:02:05,560 --> 00:02:09,560
Lembra como minha última conversa com a
Rapunzel não saiu como eu esperava?
15
00:02:09,840 --> 00:02:14,360
Ah, Fred, você a confinou atrás dos
muros de corona sob lei marcial. Se essa
16
00:02:14,360 --> 00:02:17,480
uma conversa de pai pra filha, eu nem
imagino o que seriam. Eu vou falar com
17
00:02:17,480 --> 00:02:21,520
ela. Só porque foi uma escolha difícil,
não quer dizer que foi a escolha errada.
18
00:02:21,880 --> 00:02:26,140
Qual é, Cassandra? Esses sonhos estão
tentando me dizer alguma coisa. Desde
19
00:02:26,140 --> 00:02:30,480
aquela noite... Ai, Rapunzel, eu já
disse. A gente não pode falar com
20
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
sobre aquela noite.
21
00:02:32,359 --> 00:02:36,600
Eu acho que esse segredo já não é mais
segredo. É, tá. Todo mundo sabe que o
22
00:02:36,600 --> 00:02:39,680
cabelo voltou. Mas se alguém souber que
eu ajudei você a sair quando isso
23
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
aconteceu, vão me mandar pra um
convento.
24
00:02:42,920 --> 00:02:46,660
Literalmente, um convento. Bom, mas eu
tenho que contar pro José.
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
Não, não, não, não, não.
26
00:02:48,680 --> 00:02:52,880
Até onde ele sabe, você só acordou
aquela manhã com o cabelo comprido. Mas
27
00:02:52,880 --> 00:02:57,360
José é meu namorado. A gente conta tudo
um pro outro. Eu sei que isso é pedir
28
00:02:57,360 --> 00:03:00,020
demais. Mas eu não posso arriscar. Por
favor.
29
00:03:00,460 --> 00:03:01,580
Não conta para o José.
30
00:03:01,800 --> 00:03:02,920
Contar o quê para o José?
31
00:03:03,140 --> 00:03:07,040
Ah, qual é? Vocês estão de segredinho,
é? Na verdade, não é um segredo, José.
32
00:03:07,240 --> 00:03:09,780
Está mais para uma situação delicada.
33
00:03:10,500 --> 00:03:15,480
Delica... Delica... Delicada? E você
acha que a Cassandra vai ajudar?
34
00:03:16,220 --> 00:03:20,820
Loirinha, eu já vi geleiras com mais
calor e compaixão. E mais rápidas. Ela é
35
00:03:20,820 --> 00:03:21,820
lenta.
36
00:03:21,940 --> 00:03:25,560
Rapunzel, sou eu, José. O que quer que
seja, você pode me contar. Eu sei que eu
37
00:03:25,560 --> 00:03:28,860
posso, mas... Eu não confio em você.
Você tem a língua comprida.
38
00:03:30,150 --> 00:03:32,830
Que mentira. Me diz uma vez em que eu
contei um segredo.
39
00:03:34,530 --> 00:03:35,690
É o lenço.
40
00:03:36,950 --> 00:03:40,350
Está vendo? Foi divertido. E pensar que
a gente estava com medo disso, né?
41
00:03:42,370 --> 00:03:43,370
Surpresa!
42
00:03:43,850 --> 00:03:46,010
Ah, sua festa surpresa é semana que vem.
43
00:03:46,750 --> 00:03:48,030
Diz aí uma vez.
44
00:03:48,750 --> 00:03:50,270
Rapunzel, você não vai mesmo me contar?
45
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Desculpa, não dá.
46
00:03:52,490 --> 00:03:55,810
Tá. Mas então saiba que tem coisas que
eu escondo de você.
47
00:03:56,110 --> 00:03:57,029
Muitas coisas.
48
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
Fala uma.
49
00:03:59,080 --> 00:04:01,860
Pete, o guarda tem pavor de mímicos.
50
00:04:02,360 --> 00:04:05,460
Ei, eles veem coisas que não existem.
51
00:04:11,140 --> 00:04:12,180
Pete, espera.
52
00:04:12,520 --> 00:04:14,360
Eu estava falando de outro guarda Pete.
53
00:04:14,600 --> 00:04:15,820
Você nem conhece ele.
54
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Ah!
55
00:04:20,680 --> 00:04:24,320
É eles aí, minha verdadeira turma de
confidentes que confia em mim e que
56
00:04:24,320 --> 00:04:28,400
voluntariamente me conta seus segredos
mais obscuros. Mas espera aí, quem é
57
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
cara? Esse é o irmão do mão de gancho.
58
00:04:30,920 --> 00:04:33,300
Ah, é? E qual é o seu nome? Pé de
gancho?
59
00:04:35,200 --> 00:04:37,080
Eu confesso que por essa eu não
esperava.
60
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
Então, cadê o mão de gancho, afinal?
61
00:04:40,280 --> 00:04:43,820
Peraí, o mão de gancho tá em turnê
mundial e ninguém conta nada pra mim?
62
00:04:44,770 --> 00:04:49,450
Sem sentimentos, sem segredos, sem
novidades. Por que ninguém aqui se abre
63
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
comigo?
64
00:04:54,530 --> 00:04:58,730
Narigão, está aí um cara que sabe
compartilhar o que está no nariz.
65
00:04:58,730 --> 00:05:02,670
veio um apaixonado em mais uma de suas
aventuras românticas.
66
00:05:03,150 --> 00:05:04,530
Essas flores são para a Suta?
67
00:05:04,810 --> 00:05:06,150
É esse mesmo o nome dela?
68
00:05:06,390 --> 00:05:09,510
Como é que vai a sua amiga, afinal? Que
bom que você perguntou.
69
00:05:09,870 --> 00:05:12,350
Talvez esse último poema que eu escrevi
mostre a você.
70
00:05:13,420 --> 00:05:17,040
O título é, pode guardar um segredo? Eu
te amo.
71
00:05:17,380 --> 00:05:22,180
O nosso amor é uma verdade atemporal.
Ele não conhece o tique nem o taque. O
72
00:05:22,180 --> 00:05:27,280
nosso amor é um dedão de sinceridade
saindo pelo buraco da sua meia. A
73
00:05:27,760 --> 00:05:31,340
Estava pensando no seu cabelo. E talvez
tenha um jeito de a gente tentar
74
00:05:31,340 --> 00:05:33,840
conseguir umas respostas. Só nós duas.
75
00:05:34,340 --> 00:05:35,740
Conheço alguém que pode ajudar.
76
00:05:36,000 --> 00:05:40,220
Eu ainda acho que você está sendo
injusta com o José. Mas enfim, quem é
77
00:05:40,220 --> 00:05:41,199
amigo aí?
78
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
O nome dele?
79
00:05:42,360 --> 00:05:43,259
É Varian.
80
00:05:43,260 --> 00:05:44,940
E ele é tipo um mago, amiga.
81
00:05:45,920 --> 00:05:47,700
Uau! Um mago de verdade!
82
00:05:48,480 --> 00:05:51,900
Ai, você acha que ele tem um daqueles
chapéus pontudos e tipo um manto e uma
83
00:05:51,900 --> 00:05:53,520
varinha? Enfeitiços?
84
00:05:53,960 --> 00:05:55,320
Não, eu acho que não.
85
00:05:55,860 --> 00:05:58,940
Ninguém sabe muito sobre o Varian. E o
que se sabe não é bom.
86
00:05:59,300 --> 00:06:00,480
Falam que ele é perigoso.
87
00:06:00,720 --> 00:06:03,040
Tá, só que ele é a nossa melhor aposta,
não é?
88
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Uhum.
89
00:06:04,900 --> 00:06:08,980
Ai, bom, parece que nós vamos visitar um
certo mago.
90
00:06:09,630 --> 00:06:15,030
Eu e você não temos segredo. O nosso
amor é belo desde muito cedo.
91
00:06:15,350 --> 00:06:19,270
E o que eu realmente quis fazer foi
captar a integridade do nosso
92
00:06:19,270 --> 00:06:23,790
relacionamento. É, integridade, saquei.
Porque se você não pode contar tudo para
93
00:06:23,790 --> 00:06:27,270
aquela pessoa especial, talvez essa
pessoa não seja tão especial.
94
00:06:27,730 --> 00:06:33,730
Eu preciso ir. Foi ótimo, continue a
escrever poemas. Porque um dia desses,
95
00:06:33,730 --> 00:06:35,690
vai ter um monte deles. Valeu, pessoal,
estou indo.
96
00:06:37,170 --> 00:06:38,250
Eu vou encher.
97
00:06:38,990 --> 00:06:42,530
Oi, Narigão. O que está rolando com
aquela sua namorada?
98
00:06:51,910 --> 00:06:57,790
Então é aqui que o Varian mora. Parece
aconselhante. Só que não. Eu queria ter
99
00:06:57,790 --> 00:06:59,990
dito adeus a quem eu amo antes de ter
vindo.
100
00:07:09,450 --> 00:07:10,990
Cuidado onde você pisa, Rapunzel.
101
00:07:11,230 --> 00:07:12,350
Vem, por aqui.
102
00:07:12,650 --> 00:07:15,850
É só a fumacinha. Vai dar tudo certo.
103
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Olha,
104
00:07:26,090 --> 00:07:33,090
isso está parecendo uma armadilha.
Relaxa que vai dar... O que vocês
105
00:07:33,090 --> 00:07:34,210
querem?
106
00:07:45,100 --> 00:07:49,800
Desculpe incomodar, senhor. Eu queria
perguntar sobre meu cabelo. Porque o
107
00:07:49,800 --> 00:07:55,160
senhor é um grande especialista em
magia. Magia? Eu não trabalho com magia.
108
00:07:55,420 --> 00:07:59,280
Secretamente não é magia, é alquimia.
Mas tranquilo, sem problema.
109
00:08:01,380 --> 00:08:03,500
Entendi. Então, o que é isso?
110
00:08:04,430 --> 00:08:08,570
Ah, é um composto químico de minha
própria autoria. Obrigado. Eu tô com um
111
00:08:08,570 --> 00:08:13,010
probleminha com bichos aqui, e através
do milagre da alquimia moderna, eu
112
00:08:13,010 --> 00:08:15,550
encontrei uma forma humana de solucionar
o problema.
113
00:08:16,210 --> 00:08:18,390
Muito interessante, mas pode tirar a
gente daqui?
114
00:08:19,330 --> 00:08:22,710
Cadê aquele pôr neutralizador de
partículas? Ah, vai, sai daqui.
115
00:08:26,690 --> 00:08:29,590
Eu sinto muito... Alteza.
116
00:08:30,410 --> 00:08:31,710
Alteza? Ué?
117
00:08:32,200 --> 00:08:33,559
Você sabe quem eu sou?
118
00:08:33,780 --> 00:08:35,140
E quem não sabe?
119
00:08:35,500 --> 00:08:37,220
Olha o seu cabelo!
120
00:08:38,059 --> 00:08:40,280
Alteza. Oh, por favor.
121
00:08:40,880 --> 00:08:42,059
Me chama só de Rapunzel.
122
00:08:42,299 --> 00:08:43,740
Uau, sério? Legal.
123
00:08:44,000 --> 00:08:47,080
Então estão contando histórias
fantásticas sobre a volta do seu cabelo
124
00:08:47,080 --> 00:08:50,500
a corona. As pessoas dizem que ele é
mágico, mas eu particularmente não
125
00:08:50,500 --> 00:08:53,880
nisso. Como você provavelmente
descobriu, eu sou um homem da ciência,
126
00:08:53,920 --> 00:08:57,540
especificamente da... Alquimia, você já
falou. Escuta, garoto, a gente precisa
127
00:08:57,540 --> 00:09:01,280
da sua ajuda, mas eu quero que fique bem
claro. O que acontecer aqui, fica aqui.
128
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
Entendeu?
129
00:09:03,460 --> 00:09:04,700
Sim, sim.
130
00:09:05,100 --> 00:09:09,740
Esse cabelo é muito... grande.
131
00:09:10,640 --> 00:09:13,380
Não se preocupe, Alteza... Rapunzel?
132
00:09:13,600 --> 00:09:19,880
Eu sei que eu, Varian, poderei desvendar
o mistério do seu cabelo com o poder da
133
00:09:19,880 --> 00:09:24,060
ciência! Ai, tudo bem, foi só uma
batidinha.
134
00:09:26,540 --> 00:09:28,100
Por que estão demorando tanto?
135
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
Eu vou entrar.
136
00:09:51,790 --> 00:09:58,410
O que uma vez foi meu, uma vez foi meu.
137
00:10:01,170 --> 00:10:03,410
Melhorou? Ah, sim. Ai,
138
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
isso dava certo.
139
00:10:05,790 --> 00:10:10,010
Pelo lado bom, nós conseguimos dados
importantes sobre o seu cabelo. Ele não
140
00:10:10,010 --> 00:10:15,210
possui mais os lendários poderes de
cura. Progresso! Agora vamos descobrir
141
00:10:15,210 --> 00:10:18,690
exatamente do que esse cabelo é feito.
142
00:10:21,260 --> 00:10:24,460
Essa máquina pode analisar qualquer
substância em termos de composição
143
00:10:24,460 --> 00:10:26,900
composição mitópica e integridade
estrutural.
144
00:10:27,260 --> 00:10:29,120
Fui eu que construí. Que legal!
145
00:10:29,540 --> 00:10:33,320
Se eu estiver certo, isso deve nos dizer
tudo o que precisa saber sobre o seu
146
00:10:33,320 --> 00:10:37,860
cabelo. Rapunzel, tenho certeza que
você... Rapunzel? Liga logo isso aí!
147
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
Tá bom.
148
00:10:39,660 --> 00:10:44,020
Rapunzel, então, isso talvez fique um
pouco... Emocionante?
149
00:10:45,460 --> 00:10:46,520
É, claro!
150
00:10:46,800 --> 00:10:47,900
Essa é uma boa palavra.
151
00:11:04,010 --> 00:11:05,810
Tão divertido, mas acabou, né?
152
00:11:07,670 --> 00:11:10,410
Desculpe, eu quis dizer que acabou o
primeiro teste.
153
00:11:10,690 --> 00:11:13,210
Mas não se preocupe, mais 86 e acabou.
154
00:11:21,110 --> 00:11:22,110
Incrível!
155
00:11:22,710 --> 00:11:25,710
É verdade, ele é totalmente
indestrutível.
156
00:11:25,970 --> 00:11:27,570
Mas aposto que você não é.
157
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
O que está acontecendo aqui?
158
00:11:39,120 --> 00:11:40,360
Quer saber? Não importa.
159
00:11:40,660 --> 00:11:43,440
Eu vou tirar você daí. Ei, você é o
Flynn Rider.
160
00:11:44,220 --> 00:11:47,260
Não, eu não sei do que você está
falando. Eu nunca vi você na vida. Não
161
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
provar nada.
162
00:11:49,060 --> 00:11:51,040
Eu sou seu maior fã.
163
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Viu?
164
00:11:54,520 --> 00:11:58,380
Então, Flynn Rider, prazer em ser
conhecido. Eu via sempre seus cartazes
165
00:11:58,380 --> 00:12:00,240
procurado. Você é meu herói.
166
00:12:00,740 --> 00:12:02,760
Bom, herói é um pouquinho demais.
167
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Eu li todos os livros.
168
00:12:07,660 --> 00:12:10,560
Esse não sou eu. Eu só peguei esse nome
de um livro.
169
00:12:10,800 --> 00:12:13,660
Ei, lembra quando você duelou vendado
com aquele cafaleiro?
170
00:12:14,180 --> 00:12:15,600
Não, não, não, não.
171
00:12:16,160 --> 00:12:17,480
Querida, você pode abaixar isso daí?
172
00:12:17,740 --> 00:12:19,420
Não tá certo isso não, Cassandra.
173
00:12:19,660 --> 00:12:21,120
Eu tenho que contar pra ele o que tá
acontecendo.
174
00:12:21,460 --> 00:12:25,480
Não. Rapunzel, eu quero confiar em você.
E eu acredito que você confie no José.
175
00:12:25,560 --> 00:12:29,020
Mas eu não confio no José. E se eu não
confio no José, eu não posso confiar em
176
00:12:29,020 --> 00:12:31,300
você. E você vai ter que confiar em mim.
177
00:12:32,260 --> 00:12:35,540
Confie em mim e na minha lógica. Me
conta como você enfrentou o Conde
178
00:12:35,540 --> 00:12:37,220
Scamembert. Também não fui eu.
179
00:12:37,780 --> 00:12:41,100
Alguém aí pode me explicar quem é esse
rapaz? Vamos ver.
180
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Ah, qual é?
181
00:12:49,880 --> 00:12:51,160
O que foi esse tremor?
182
00:12:51,560 --> 00:12:55,340
Tremor? Eu não senti nenhum tremor. Oh,
e eu quase esqueci de pegar a impressora
183
00:12:55,340 --> 00:12:58,920
espectrométrica. A única forma de ler os
resultados do teste. Flynn Rider, você
184
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
quer vir comigo?
185
00:13:00,420 --> 00:13:04,430
Não. Mas se você vier, eu posso te
mostrar uma coisa especial.
186
00:13:04,730 --> 00:13:10,330
Mas vai ter que guardar segredo. Você
quer me contar um segredo? Será que
187
00:13:10,330 --> 00:13:11,830
ouviram isso, senhoritas?
188
00:13:12,110 --> 00:13:19,050
O Veritas... Variant. Um total estranho
vai me confiar um segredo.
189
00:13:23,590 --> 00:13:26,930
Olha só, amigo. Eu preciso que você me
conte tudo o que a princesa contou pra
190
00:13:26,930 --> 00:13:30,540
você. Tá, bom, primeiro ela disse,
estamos procurando pelo Varian, e eu
191
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
eu sou o Varian.
192
00:13:32,400 --> 00:13:35,700
Daí ela disse, é, desculpa incomodar,
mas eu queria perguntar sobre o meu
193
00:13:35,700 --> 00:13:38,840
cabelo, mas antes disso eu esqueci de
contar sobre a armadilha para os
194
00:13:38,840 --> 00:13:42,000
guaxinins, então... Ah, beleza, mas eu
quis dizer para você me contar as coisas
195
00:13:42,000 --> 00:13:45,580
importantes que ela disse. Senhor Ryder,
quando a princesa de Corona fala
196
00:13:45,580 --> 00:13:48,420
diretamente com você, cada palavra é
importante.
197
00:13:53,320 --> 00:13:57,360
Eu sei que aquela impressora está por
aqui, Flynn. De novo, é José.
198
00:13:57,860 --> 00:14:01,740
Olha ela aí. E quando os testes
terminarem, eu vou imprimir os
199
00:14:01,740 --> 00:14:05,220
papel de pergaminho. Isso aí é muito
interessante, mas voltando ao que a
200
00:14:05,220 --> 00:14:11,280
princesa disse... Por que isso continua
acontecendo?
201
00:14:12,000 --> 00:14:17,880
Flynn Rider, eu acredito ter te
prometido... um segredo.
202
00:14:18,460 --> 00:14:20,780
Olha, se meu pai souber que eu desci
aqui, ele acaba comigo.
203
00:14:21,000 --> 00:14:23,580
É claro que se ele soubesse o que eu
estou fazendo aqui embaixo, ele ficaria
204
00:14:23,580 --> 00:14:26,460
impressionado. Ou eu queria que ele
ficasse impressionado.
205
00:14:26,680 --> 00:14:30,700
Esses túneis passam por toda a minha
aldeia. E isso é perfeito para o meu
206
00:14:30,700 --> 00:14:32,280
projeto. Que projeto?
207
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Esse projeto.
208
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
Eu não entendi.
209
00:14:37,950 --> 00:14:42,470
Através do milagre da alquimia, não, da
magia, eu descobri um jeito de aquecer
210
00:14:42,470 --> 00:14:46,690
todo esse tanque de água com uma única
gota do meu composto que ainda será
211
00:14:46,690 --> 00:14:49,810
batizado. E que eu vou chamar de
flingalho.
212
00:14:50,590 --> 00:14:54,450
Eu ainda não entendi. Eu vou surpreender
a minha aldeia levando água quente e
213
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
encarada para as pessoas.
214
00:14:57,009 --> 00:15:01,190
Eu construí cinco dessas gracinhas por
todas as cavernas. Peraí, peraí, peraí,
215
00:15:01,250 --> 00:15:05,090
peraí. Esses tremores são as suas
máquinas que estão causando? Não, não,
216
00:15:05,150 --> 00:15:09,730
Não são as minhas máquinas que estão
causando. São as reações químicas que
217
00:15:09,730 --> 00:15:10,730
causam.
218
00:15:11,310 --> 00:15:15,230
E ninguém mais sabe que você está
fazendo isso? Tá bom, escuta, garoto. Eu
219
00:15:15,230 --> 00:15:16,650
sou um expert em...
220
00:15:17,080 --> 00:15:21,760
O que quer que isso seja, mas qualquer
coisa que causa terremoto não pode ser
221
00:15:21,760 --> 00:15:25,360
segura. Temos que avisar as pessoas
sobre isso. Não, a gente não pode. Tami
222
00:15:25,360 --> 00:15:29,500
a sua palavra de manter isso em segredo.
E além disso, eu sou um expert e isso é
223
00:15:29,500 --> 00:15:30,820
totalmente seguro.
224
00:15:33,960 --> 00:15:35,820
Ela faz isso toda hora.
225
00:15:38,240 --> 00:15:41,900
Só faltam mais 12 testes para o fim.
226
00:15:45,000 --> 00:15:47,160
A equipe irada voltou!
227
00:15:48,100 --> 00:15:52,200
Olha, Rapunzel, eu sei que os meus
testes foram bem dolorosos.
228
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
Ah, eu não diria dolorosos.
229
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Agora eu digo!
230
00:16:01,180 --> 00:16:05,920
Em um minuto, esse carinha aqui vai dar
todas as respostas que queremos.
231
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Uhul!
232
00:16:07,740 --> 00:16:09,880
Respostas! Então, José?
233
00:16:11,449 --> 00:16:13,830
Ficou sabendo de um segredo? Se quiser
chamar assim.
234
00:16:14,050 --> 00:16:17,130
Esse garoto fez... Ah, bela tentativa,
caçamba.
235
00:16:21,290 --> 00:16:24,030
Olha, Rapunzel, acho que está na hora de
ir. Agora.
236
00:16:24,450 --> 00:16:27,010
Agora? Você está brincando, né? Está
quase acabando aqui.
237
00:16:29,790 --> 00:16:30,790
Podemos conversar.
238
00:16:31,570 --> 00:16:33,730
É claro, é isso que a nossa equipe faz.
239
00:16:34,590 --> 00:16:37,170
Aquelas coisas ali embaixo são
perigosas.
240
00:16:37,760 --> 00:16:41,360
Perigosas? Não, elas não são perigosas.
Eu fiz todos os cálculos para qualquer
241
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
resultado possível.
242
00:16:42,700 --> 00:16:48,980
E a margem de erro é de menos de 56%. Ou
será que era de 57 %? Eu não sei.
243
00:16:49,280 --> 00:16:53,000
Olha, Varian, eu acho que você é um bom
garoto, um garoto esperto, com ótimas
244
00:16:53,000 --> 00:16:56,860
intenções, mas eu estou pedindo a você,
apelando a você, pelo amor da minha vida
245
00:16:56,860 --> 00:17:01,520
e de todos da sua aldeia, para você, por
favor, desligar essas máquinas até o
246
00:17:01,520 --> 00:17:06,060
terremotologista real poder inspecioná
-las. Por favor, faz isso pela equipe
247
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
irada.
248
00:17:09,530 --> 00:17:12,050
Eu acho que eu posso desligar um
pouquinho.
249
00:17:16,869 --> 00:17:17,669
Tá legal.
250
00:17:17,670 --> 00:17:21,810
Mais seis testes e depois a gente pode
ir, né? Pra algum lugar bem longe.
251
00:17:21,950 --> 00:17:24,450
muito, muito longe. Por que é que é
tanto que a gente vai embora?
252
00:17:25,310 --> 00:17:29,210
Ah, não. Você pode ficar. Na verdade,
seria ótimo se você ficasse. Porque aí,
253
00:17:29,230 --> 00:17:32,670
quando aquelas coisas... Oh, espera.
254
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
O que é que você disse?
255
00:17:36,080 --> 00:17:37,039
Legal, Marion.
256
00:17:37,040 --> 00:17:42,000
Eu acho que era mesmo de 57%. José, o
que que deu em você?
257
00:17:42,320 --> 00:17:42,959
Tá bom.
258
00:17:42,960 --> 00:17:44,500
Vocês querem saber por que a gente tem
que ir?
259
00:17:48,680 --> 00:17:50,380
Ai, não, Plinólio!
260
00:17:51,780 --> 00:17:54,800
Eu tentei mostrar que consigo guardar
segredo, mas eu não consigo. Esse
261
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
garoto...
262
00:18:01,000 --> 00:18:04,680
O Baryon tem cinco máquinas subterrâneas
altamente pressurizadas e elas estão
263
00:18:04,680 --> 00:18:07,240
claramente instáveis. Acho que podem
explodir a qualquer hora.
264
00:18:08,820 --> 00:18:11,600
O que isso quer dizer agora?
265
00:18:11,960 --> 00:18:13,580
Mentira, logo dessa máquina.
266
00:18:15,060 --> 00:18:16,060
Gente,
267
00:18:19,780 --> 00:18:20,780
rápido.
268
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Me dá seu braço.
269
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
Você!
270
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Varian!
271
00:18:37,040 --> 00:18:38,460
Ele não pode ir para lá. É perigoso.
272
00:18:38,900 --> 00:18:39,879
Tira ela daqui.
273
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Eu pego o garoto.
274
00:19:14,760 --> 00:19:15,960
Essa garota, a gente tem que sair daqui.
275
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Não, não.
276
00:19:17,560 --> 00:19:22,340
Eu tenho três bombas para desligar e eu
não posso deixar isso acontecer de novo.
277
00:19:27,220 --> 00:19:28,220
Cuidado.
278
00:19:29,220 --> 00:19:30,660
Não, não dá mais tempo.
279
00:19:30,920 --> 00:19:31,940
Sai daqui, José.
280
00:19:32,320 --> 00:19:35,500
Eu não vou a lugar nenhum sem você. Eu
te amo, José.
281
00:19:35,860 --> 00:19:38,800
Eu também te amo. Mais do que você pode
imaginar.
282
00:19:59,850 --> 00:20:01,630
Que cabelo é esse?
283
00:20:07,030 --> 00:20:08,650
Obrigado, milady.
284
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
Varian!
285
00:20:12,710 --> 00:20:13,710
Varian!
286
00:20:15,650 --> 00:20:17,630
Ah, que bom que você está aqui.
287
00:20:18,050 --> 00:20:19,550
Oh -oh, é o meu pai.
288
00:20:22,170 --> 00:20:24,310
Você está bem? O que aconteceu?
289
00:20:25,710 --> 00:20:27,390
Pai, me desculpa.
290
00:20:27,950 --> 00:20:29,330
De novo não, Varen.
291
00:20:30,550 --> 00:20:33,850
Mas, pai... Está todo mundo bem.
292
00:20:34,370 --> 00:20:36,890
E agora o que faremos? Foi terrível.
293
00:20:41,370 --> 00:20:45,190
Uma pena você não ter conseguido os
resultados, loirinha. Eu não devia ter
294
00:20:45,190 --> 00:20:49,770
guardado um segredo de você. De agora em
diante, chega de segredos. Acabou.
295
00:20:49,990 --> 00:20:51,830
Ah, é? Mas e a Cassandra?
296
00:20:52,390 --> 00:20:54,410
Isso é entre nós duas.
297
00:20:55,030 --> 00:20:56,330
Então tá, verdade?
298
00:20:57,490 --> 00:21:00,250
Lembra que eu disse que eu acordei com
meu cabelo comprido?
299
00:21:00,550 --> 00:21:04,910
Bom, não foi bem assim. Na noite
anterior, a Cassandra meio que me ajudou
300
00:21:04,910 --> 00:21:05,669
de corona.
301
00:21:05,670 --> 00:21:06,750
Ah, eu sabia!
302
00:21:07,230 --> 00:21:09,510
Agora ela vai se dar muito mal.
303
00:21:12,230 --> 00:21:17,430
Mas isso é claro se alguém descobrisse.
O que não vai acontecer, porque esse
304
00:21:17,430 --> 00:21:19,130
cara aqui é um túmulo.
305
00:21:23,790 --> 00:21:26,110
Você devia ter visto. Foi uma noite
maluca.
306
00:21:26,350 --> 00:21:29,790
Ela me mostrou umas pedras escuras. E eu
sei que vai soar muito esquisito, mas
307
00:21:29,790 --> 00:21:31,650
eu acho que foram elas que fizeram meu
cabelo crescer.
308
00:21:41,530 --> 00:21:45,590
Olha, depois de hoje, nada soa
esquisito. E aí, quando eu toquei nas
309
00:21:45,610 --> 00:21:47,270
elas começaram a nos perseguir.
310
00:21:47,550 --> 00:21:51,310
Pedras perseguindo vocês? Ficou
esquisito de novo. Ainda bem que o Max
311
00:21:51,310 --> 00:21:54,890
gente a escapar. E assim que a gente
ficou longe o suficiente delas, elas
312
00:21:54,890 --> 00:21:56,350
pararam de crescer atrás da gente.
313
00:24:32,040 --> 00:24:38,800
me diz que é mais forte que eu é um novo
começo eu fui chamada e vou é assim
314
00:24:38,800 --> 00:24:45,800
que eu sou um vento que surra no ar eu
sei que é pra
315
00:24:45,800 --> 00:24:51,280
mim eu vou escutar quando o vento sobrar
316
00:25:00,520 --> 00:25:03,120
Enrolados outra vez. A série.
317
00:25:08,500 --> 00:25:13,020
Temos muito que comemorar a Corrida da
Marmota da Boa Vontade deste ano.
318
00:25:13,260 --> 00:25:18,680
Além de ser o quinzentésimo aniversário
do festival, vamos celebrar este como o
319
00:25:18,680 --> 00:25:21,120
primeiro festival da Princesa Rapunzel.
320
00:25:24,420 --> 00:25:27,060
E para marcar este evento...
321
00:25:27,320 --> 00:25:31,060
A princesa redesenhou o selo da boa
vontade de Corona.
322
00:25:35,260 --> 00:25:39,360
Senhoras e senhores de Corona, a
princesa Rapunzel.
323
00:25:40,040 --> 00:25:42,140
Muito obrigada a vocês.
324
00:25:42,560 --> 00:25:44,400
São muito gentis.
325
00:25:44,660 --> 00:25:51,100
E um uuuu pra você também, amigão.
326
00:25:54,800 --> 00:25:57,560
Eu tenho que admitir, Loerinha. O povo
de Corona ama você.
327
00:25:57,960 --> 00:26:02,980
Eles sabem como fazer uma garota se
sentir especial. Porque eu nunca tinha
328
00:26:02,980 --> 00:26:07,020
ouvido tantos aplausos. E até uma vaia
eu recebi.
329
00:26:07,220 --> 00:26:10,860
Esquece esse cara. Eu não daria atenção
pra... Eu nunca nem tinha ouvido uma
330
00:26:10,860 --> 00:26:13,620
saudação assim. Ela é tão exótica.
331
00:26:13,820 --> 00:26:18,460
Você acha que ele é estrangeiro? Você
não sabe o que uma vaia significa, né?
332
00:26:18,660 --> 00:26:20,980
É claro que eu sei. É uma saudação.
333
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
Tipo...
334
00:26:30,860 --> 00:26:32,360
Quer dizer que ele odeia você.
335
00:26:34,520 --> 00:26:36,300
Sutil como um elefante, Cassandra.
336
00:26:36,560 --> 00:26:38,480
Mas por que ele não gosta de mim?
337
00:26:38,840 --> 00:26:40,920
O que eu fiz para essa pessoa?
338
00:26:41,440 --> 00:26:44,960
Rapunzel, e daí? Ninguém é obrigado a
gostar da gente. A vida é assim.
339
00:26:45,200 --> 00:26:49,440
O José tem razão. Uma pessoa pode não
gostar da gente por vários motivos. Por
340
00:26:49,440 --> 00:26:53,540
exemplo, você pode usar um cavanhaque e
ter uma cara ridícula. E alguém pode não
341
00:26:53,540 --> 00:26:58,180
gostar de você por isso. Olha só,
Cassandra. Fica difícil levar os seus
342
00:26:58,180 --> 00:27:00,100
a sério com essa coisa aí no seu colo.
343
00:27:03,400 --> 00:27:05,360
Essa coisa é importante.
344
00:27:06,600 --> 00:27:11,000
Gregório, a marmota da boa vontade
representa meio milênio de honra e
345
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
do nosso reino.
346
00:27:14,220 --> 00:27:16,220
A gente tá falando desse ratão, né?
347
00:27:16,500 --> 00:27:20,940
Marmota. Pro seu governo, a corrida da
marmota é uma tradição de corona.
348
00:27:21,160 --> 00:27:25,420
Confiaram em mim a função de cuidadora
da mascote, o que é um gesto da mais
349
00:27:25,420 --> 00:27:28,360
consideração. É? Que honra.
350
00:27:28,920 --> 00:27:30,180
Ele fez caquinho em você.
351
00:27:31,220 --> 00:27:32,300
Olha, loirinha.
352
00:27:33,080 --> 00:27:36,120
Você tem que aceitar o fato de que
existe gente que não vai gostar de você.
353
00:27:36,900 --> 00:27:42,280
Agora eu só fico ouvindo aquele... Se
repetindo mil vezes na minha cabeça.
354
00:27:43,220 --> 00:27:47,740
Rapunzel, eu sei que está magoada e eu
entendo. Mas você precisa ver que se eu
355
00:27:47,740 --> 00:27:51,920
a Cassandra estamos concordando em uma
coisa, acho que vale a pena acreditar.
356
00:27:52,140 --> 00:27:53,200
Deixa isso pra lá.
357
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
Quer saber?
358
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Tem razão.
359
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
Obrigada.
360
00:28:00,500 --> 00:28:02,000
É, só que ela não vai.
361
00:28:02,220 --> 00:28:04,150
Não? Ela não vai superar.
362
00:28:05,270 --> 00:28:10,390
Sabe, Pascal, talvez o José e a
Cassandra tenham razão. Eu não devo
363
00:28:10,390 --> 00:28:14,030
vaia me satiar. Não é o fim do mundo
levar uma vaia, não é?
364
00:28:14,490 --> 00:28:16,330
Aposto que isso acontece com um monte de
gente.
365
00:28:16,550 --> 00:28:21,970
Quer saber? Eu nem vou pensar mais no
som da vaia. Vamos ficar aqui e
366
00:28:21,970 --> 00:28:22,970
nossa tarde.
367
00:28:24,810 --> 00:28:27,390
E aí, curtiu minha tatu?
368
00:28:27,790 --> 00:28:29,630
Sapatos na promoção, dois por um.
369
00:28:35,050 --> 00:28:36,590
Obrigado, moço de azul.
370
00:28:37,730 --> 00:28:40,010
Poxa, obrigado, obrigado, filho.
371
00:28:40,210 --> 00:28:41,210
É um prazer, meu filho.
372
00:28:41,430 --> 00:28:42,650
Propague a boa vontade.
373
00:28:43,130 --> 00:28:47,450
Aquele senhor tão gentil não pode ser a
mesma pessoa que me vaiou. Será?
374
00:28:56,680 --> 00:28:59,100
É isso, tá bem parecido com o cara que
nos vaiou, não tá, Pascal?
375
00:29:02,540 --> 00:29:05,460
Agora a gente só precisa descobrir quem
ele é.
376
00:29:05,700 --> 00:29:07,400
Alguém deve conhecer ele, não deve?
377
00:29:07,940 --> 00:29:09,320
É o Tio Monte!
378
00:29:09,860 --> 00:29:11,320
Você conhece ele?
379
00:29:11,600 --> 00:29:14,420
Mas é claro, todo mundo conhece o Tio
Monte.
380
00:29:14,660 --> 00:29:18,220
Oh, provavelmente porque ele é muito
ranzinho e não gosta de ninguém, não é?
381
00:29:18,830 --> 00:29:21,910
Quê? O tio Monte? Ele é o cara mais
legal de toda a corona.
382
00:29:22,130 --> 00:29:26,590
Eu vou te dizer, se existisse uma pessoa
de quem ele não gostasse, ela seria a
383
00:29:26,590 --> 00:29:31,190
pessoa mais horrível... Ai, caramba,
esse foi o cara que te vaiou, não foi?
384
00:29:31,570 --> 00:29:34,870
Foi. Ah, espera, espera aí, ah, não.
385
00:29:35,270 --> 00:29:40,270
Ah, agora que eu tô olhando bem, porque
agora que eu tô olhando direitinho, né?
386
00:29:40,330 --> 00:29:45,710
Esse não é o Monte, não. Esse é o
Rabo...
387
00:29:46,240 --> 00:29:47,800
Gêncio rabugêncio. É.
388
00:29:48,740 --> 00:29:53,120
Caramba. Ninguém gosta do rabugêncio.
Porque ele é tão rabugento.
389
00:29:53,740 --> 00:29:56,200
Ih, olha só. O tio Monte.
390
00:29:57,620 --> 00:30:02,220
Oi, José. Que quadro mais bonito do tio
Monte. Então é o Monte.
391
00:30:02,480 --> 00:30:05,940
Com certeza. Nunca vou esquecer o cara
que me apresentou a minha esposa.
392
00:30:06,180 --> 00:30:08,440
E todo mundo gosta dele?
393
00:30:08,780 --> 00:30:12,720
Não, nem todos gostam. Não seja boba. O
José tem razão.
394
00:30:12,990 --> 00:30:17,550
Não gostam, amam ele. É, e você sabe
onde eu posso encontrá -lo? O Monty é um
395
00:30:17,550 --> 00:30:22,150
cara muito reservado. Claro, Alteza. Ele
tem uma lojinha linda aqui na cidade.
396
00:30:22,450 --> 00:30:28,550
Eu vou fazer uma... Obrigada, Stan.
397
00:30:29,310 --> 00:30:32,750
É, obrigado mesmo, Stan.
398
00:30:33,270 --> 00:30:37,470
De nada. E quando estiver com ele,
agradeça as flores que ele mandou pra
399
00:30:37,470 --> 00:30:38,750
mãe quando ela ficou doente.
400
00:30:39,510 --> 00:30:40,510
Olha só.
401
00:30:41,570 --> 00:30:46,030
Rapunzel. Eu sei, eu sei. Você vai dizer
para deixar isso para lá, mas eu acho
402
00:30:46,030 --> 00:30:50,310
que foi um simples mal entendido. Eu só
preciso esclarecer as coisas para ficar
403
00:30:50,310 --> 00:30:51,510
amiga do Tio Monty também.
404
00:30:53,530 --> 00:30:55,450
Nossa, é difícil tirar essa placa.
405
00:30:56,610 --> 00:30:59,950
Não entendo, Cassandra. Por que a
Rapunzel não pode superar isso? É só uma
406
00:30:59,950 --> 00:31:01,790
pessoa que não gosta dela, mas e daí?
407
00:31:02,230 --> 00:31:05,910
Pois é, só tem uma pessoa que gosta de
você e você está aí de boa.
408
00:31:06,530 --> 00:31:08,170
Exatamente. Ah, sua engraçadinha.
409
00:31:08,490 --> 00:31:11,730
Vou pegar uma loção pras patinhas dele.
Pode ficar com ele um instantinho? Tem
410
00:31:11,730 --> 00:31:14,630
certeza que vai deixar essa tradição
secular de corona comigo?
411
00:31:15,090 --> 00:31:16,390
Tava falando com a marmota.
412
00:31:26,010 --> 00:31:28,230
Ah, agora eu vi porque você adora isso.
413
00:31:30,190 --> 00:31:31,190
Quer dividir?
414
00:31:36,330 --> 00:31:40,450
Olha só, esse monte é muito mais
estranho do que todo mundo diz, Pascal.
415
00:31:40,450 --> 00:31:42,690
esquisito ter uma loja de docas.
416
00:31:49,950 --> 00:31:50,950
Loja de doces.
417
00:31:51,150 --> 00:31:52,089
É, ok.
418
00:31:52,090 --> 00:31:53,090
Escreveu bem.
419
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
Prontinho, meu bem.
420
00:32:15,180 --> 00:32:18,160
Propague o espírito da boa vontade por
toda a corona.
421
00:32:18,680 --> 00:32:22,860
Com licença, é... Sim, meu bem. Em que
posso ajudar?
422
00:32:23,440 --> 00:32:25,040
Você. Oi.
423
00:32:26,060 --> 00:32:28,420
Monte. Eu posso me chamar de Monte?
424
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Como quiser.
425
00:32:31,120 --> 00:32:36,360
Então, estou vendo que é fã da corrida
da marmota. Ah, como você é inteligente,
426
00:32:36,360 --> 00:32:36,999
não é?
427
00:32:37,000 --> 00:32:39,180
Então vai ganhar um pirulito.
428
00:32:41,480 --> 00:32:43,000
Esse aí caiu no chão.
429
00:32:46,800 --> 00:32:49,080
Monte, como é que eu posso dizer?
430
00:32:49,680 --> 00:32:55,560
Durante o meu discurso, alguém me vaiou
e eu tava aqui pensando... Ah, e o que
431
00:32:55,560 --> 00:33:00,720
vai fazer, hein? Vai me jogar no
calabouço porque eu te vaiei? Foi pra
432
00:33:00,720 --> 00:33:01,960
veio pra me oprimir?
433
00:33:02,320 --> 00:33:05,040
Não, não. Eu não quero oprimir ninguém.
434
00:33:05,420 --> 00:33:11,100
Eu só quero descobrir o que eu fiz. Olha
aqui, alteza. Eu não preciso me
435
00:33:11,100 --> 00:33:12,140
explicar pra você.
436
00:33:16,040 --> 00:33:17,240
Espera, princesa.
437
00:33:20,480 --> 00:33:22,460
Esse pirulito não é de graça, tá?
438
00:33:23,120 --> 00:33:27,280
Eu não vou desistir tão fácil, Pascal.
Se ele não consegue ver como eu sou uma
439
00:33:27,280 --> 00:33:30,280
pessoa adorável, bom, eu vou fazer ele
ver.
440
00:33:32,330 --> 00:33:35,750
O que a gente sabe até agora. O Monty
tem uma loja de doces, todo mundo adora
441
00:33:35,750 --> 00:33:38,130
ele, ele gosta de dizer coisas horríveis
pra mim.
442
00:33:38,730 --> 00:33:40,890
Hora da operação fazer coisas.
443
00:33:51,330 --> 00:33:54,290
Ah, olha só, isso é tão vistoso.
444
00:33:54,870 --> 00:33:57,250
Detesto chamar atenção e também detesto
verde.
445
00:34:15,150 --> 00:34:20,670
Como eu pensei. No meu tempo, esculturas
de chocolate eram sólidas, como nossos
446
00:34:20,670 --> 00:34:21,670
valores.
447
00:34:26,949 --> 00:34:27,949
Uau!
448
00:34:30,350 --> 00:34:35,290
Muito mais bonita que a que o meu bisavô
pintou quando ele construiu esta loja
449
00:34:35,290 --> 00:34:36,290
com as próprias mãos.
450
00:34:45,770 --> 00:34:48,150
Me odeia. Qual é, Rapunzel? Sai dessa.
451
00:34:48,409 --> 00:34:50,370
Tá na cara que esse sujeito tem vários
problemas.
452
00:34:50,630 --> 00:34:54,690
Se o Monte pudesse ver que eu sou... O
Monte é o cara que detesta você?
453
00:34:55,350 --> 00:34:57,430
Ah, já entendi. Você ama ele.
454
00:34:59,810 --> 00:35:03,730
Não, eu amar ele? Tá louca. Eu detesto
esse cara.
455
00:35:04,470 --> 00:35:10,130
Olha, você precisa aceitar que o tio
Monte e esse Monte não gostam de você. E
456
00:35:10,130 --> 00:35:13,250
não tem nada que pode fazer pra mudar
isso. Olha, tem razão.
457
00:35:13,790 --> 00:35:15,350
Não tem nada que...
458
00:35:15,560 --> 00:35:16,900
Eu posso ajudar.
459
00:35:19,060 --> 00:35:20,680
Posso ajudá -la, senhorita.
460
00:35:21,140 --> 00:35:22,500
Boa tarde, senhor.
461
00:35:24,620 --> 00:35:26,980
Oh, mil perdões. A senhorita está bem?
462
00:35:27,240 --> 00:35:28,760
Oh, não se preocupe comigo.
463
00:35:29,040 --> 00:35:29,939
Eu estou bem.
464
00:35:29,940 --> 00:35:34,160
Eu ganhei essa coisa de presente e tento
encontrar alguma utilidade, mas ela não
465
00:35:34,160 --> 00:35:35,580
serve nem para segurar a porta.
466
00:35:36,040 --> 00:35:39,080
É uma coisa boba e totalmente inútil.
467
00:35:41,840 --> 00:35:45,820
Eu espero que a pessoa tola, porém
certamente bem intencionada que fez
468
00:35:45,820 --> 00:35:52,660
arrependa. Apesar dela ter levado... Ou
ele, quem sabe, é... Horas é pra
469
00:35:52,660 --> 00:35:53,840
fazer, não é?
470
00:35:54,340 --> 00:36:00,300
Sim, verdade. E em que posso ajudar,
senhorita... Ah, senhorita
471
00:36:00,300 --> 00:36:06,140
Rita... Ritinha, senhorita Ritinha. E eu
gostaria de umas balinhas de goma.
472
00:36:06,500 --> 00:36:09,280
De todas as cores, menos verde, porque
eu detesto verde.
473
00:36:10,470 --> 00:36:15,590
A senhorita é exatamente como eu. Vou
lhe contar. Eu tenho a minha reserva
474
00:36:15,590 --> 00:36:19,290
pessoal, onde eu mesmo já catei todas as
verdes. Eu vou lá pegar.
475
00:36:23,270 --> 00:36:25,570
Duas horas pra corrida. Hora de comer.
476
00:36:27,450 --> 00:36:33,910
José, você comeu todas as framboerejas?
Não, não. Claro que não.
477
00:36:36,230 --> 00:36:38,890
Tá, eu comi algumas, mas eu ofereci pra
ele.
478
00:36:39,610 --> 00:36:40,710
o problema disso, afinal?
479
00:36:41,350 --> 00:36:43,470
Tá. Olha, raciocina comigo.
480
00:36:43,850 --> 00:36:47,970
Se o Gregório não comer antes da
corrida, ele vai ficar fraquinho. E
481
00:36:47,970 --> 00:36:51,610
ele não vai querer correr. E se ele não
quiser correr, a corrida da marmota já
482
00:36:51,610 --> 00:36:55,630
era. E isso não vai rolar. Então esse aí
é o problema?
483
00:36:57,270 --> 00:36:58,750
Arranja mais trombones.
484
00:36:59,690 --> 00:37:00,690
Agora.
485
00:37:02,320 --> 00:37:07,540
E foi assim. O meu bisavô teria vencido
a corrida da marmota daquele ano. Mas
486
00:37:07,540 --> 00:37:09,120
ele estava correndo para o lado errado.
487
00:37:11,940 --> 00:37:16,480
É uma corrida muito importante para o
senhor.
488
00:37:16,780 --> 00:37:20,200
Olha, Ritinha, eu nunca contei isso para
ninguém, mas eu sinto que posso confiar
489
00:37:20,200 --> 00:37:20,738
em você.
490
00:37:20,740 --> 00:37:25,140
Eu pertenço a uma longa linhagem de
campeões da corrida da marmota. Diziam
491
00:37:25,140 --> 00:37:29,100
minha família tinha o dom, sabe? E o meu
sonho era continuar essa tradição de
492
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
família.
493
00:37:31,410 --> 00:37:36,110
Apesar de eu me esforçar ao máximo,
aquela danadinha sempre acabou escapando
494
00:37:36,110 --> 00:37:39,010
meus dedos. Eu nunca admiti isso pra
ninguém.
495
00:37:39,390 --> 00:37:43,670
Mas às vezes, lá no fundo, eu me sinto
envergonhado.
496
00:37:48,750 --> 00:37:54,610
Mas agora chega de chororô. Olha, já
sei. Eu sei a coisa ideal pra nos
497
00:37:58,410 --> 00:37:59,970
Bem na carinha real.
498
00:38:05,410 --> 00:38:10,690
Puxa, o senhor não gosta mesmo da
princesa. Bom, eu não diria que não
499
00:38:10,930 --> 00:38:14,590
Eu não suporto nem um pouco essa
princesa. Por quê?
500
00:38:15,190 --> 00:38:16,630
Quer dizer, por quê?
501
00:38:16,950 --> 00:38:21,670
Você quer saber por que eu não gosto
dela? Eu não gosto da princesa porque...
502
00:38:21,670 --> 00:38:24,450
Ah, é hora da corrida da marmota.
503
00:38:24,650 --> 00:38:26,170
Vem, Ritinha, vamos.
504
00:38:27,440 --> 00:38:29,200
O senhor não quer terminar a frase?
505
00:38:30,800 --> 00:38:35,640
Olha, a gente pode assistir a corrida,
mas ainda dá tempo de se inscrever.
506
00:38:35,840 --> 00:38:36,759
Espera um pouco.
507
00:38:36,760 --> 00:38:38,140
Você quer que eu participe?
508
00:38:38,500 --> 00:38:42,820
Ah, vai por mim, monte. Às vezes a gente
só precisa de um empurrãozinho.
509
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
Pode ser.
510
00:38:44,400 --> 00:38:47,340
Mas, não, não, Ritinha. Puxa, eu nem
tenho um par.
511
00:38:48,520 --> 00:38:50,640
Adivinha? Agora você tem.
512
00:38:59,900 --> 00:39:01,540
Alguém aí pediu algumas frutinhas?
513
00:39:01,820 --> 00:39:05,560
Como demorou pra voltar com isso? Era
pra hoje. Você não sabe que a corrida da
514
00:39:05,560 --> 00:39:07,000
marmota já tá quase começando?
515
00:39:07,580 --> 00:39:09,460
É bom elas estarem bem docinhas.
516
00:39:09,860 --> 00:39:12,900
Olha só, pra alguém que não se preocupou
em deixar o Gregório com o cara que
517
00:39:12,900 --> 00:39:15,920
comeu todas as framburejas, você tá
dando muito xilique.
518
00:39:16,180 --> 00:39:17,800
Oi, Gregório. Hora do lanche.
519
00:39:24,810 --> 00:39:26,430
Haja paciência, isso vai demorar.
520
00:39:26,730 --> 00:39:31,070
Senhoras e senhores, está quase na hora
da corrida da marmota deste ano.
521
00:39:31,390 --> 00:39:33,070
Aí, calma. Fica fria. Deixa comigo.
522
00:39:41,430 --> 00:39:45,370
Atenção, senhoras e senhores. Eu sei que
todos estão ansiosos para ver a marmota
523
00:39:45,370 --> 00:39:47,670
Gregório dar o seu show. Eu sei que eu
estou.
524
00:39:48,090 --> 00:39:51,450
Mas antes de começarmos, eu gostaria de
dizer algumas palavras sobre o
525
00:39:51,450 --> 00:39:53,610
verdadeiro significado da boa vontade.
526
00:39:57,130 --> 00:40:00,790
Vamos lá, Gregório. Está na hora de
entrar em ação.
527
00:40:01,310 --> 00:40:03,950
Você está com fome, hein?
528
00:40:06,870 --> 00:40:11,830
Você tem que se perguntar, estou
propagando a boa vontade ou estou
529
00:40:11,830 --> 00:40:12,850
má vontade?
530
00:40:13,850 --> 00:40:16,350
Olha o Gregório aí, minha gente. Muito
obrigado. Fui.
531
00:40:42,800 --> 00:40:44,720
O que foi que...
532
00:41:14,730 --> 00:41:19,170
Esse negócio de corrida da marmota é
divertido pra caramba. Não dá pra
533
00:41:19,470 --> 00:41:22,810
Por que o Gregório ficou assim depois
das framborejas? Você quis dizer
534
00:41:22,810 --> 00:41:25,650
framborangos. Como é que é? Não.
535
00:41:26,530 --> 00:41:30,210
Framborejas. Eu pedi pra você trazer
framborejas. Cara, o que você trouxe?
536
00:41:30,930 --> 00:41:33,830
Era pra você ter trazido framborejas.
537
00:41:34,050 --> 00:41:39,170
Olha só, pra uma pessoa que deixou o
Gregório... Você não sabe que
538
00:41:39,170 --> 00:41:40,490
deixam roedores hiperativos?
539
00:41:40,890 --> 00:41:41,990
Ah, claro.
540
00:41:42,290 --> 00:41:43,550
Quem não sabe?
541
00:41:46,890 --> 00:41:47,890
Calma, calma.
542
00:41:50,410 --> 00:41:51,410
É,
543
00:41:51,870 --> 00:41:53,370
não foi tão bom.
544
00:42:02,650 --> 00:42:07,130
Bem, gente, vamos mostrar para esses
jovens como é que se pega uma marmota.
545
00:42:31,760 --> 00:42:34,540
Agora nós só precisamos pular.
546
00:42:34,960 --> 00:42:39,480
Não, não, não. Vamos por aquela ponte.
Vamos pegar ela do outro lado.
547
00:42:39,700 --> 00:42:41,460
Não, Ritinha. Vou aproveitar essa
chance.
548
00:42:41,720 --> 00:42:42,760
Você estava certa.
549
00:42:43,140 --> 00:42:45,640
Às vezes nós só precisamos de um
empurrãozinho.
550
00:42:46,380 --> 00:42:47,380
Monte!
551
00:43:00,010 --> 00:43:01,570
Pode me esquecer.
552
00:43:03,630 --> 00:43:05,010
Pegue essa marmota!
553
00:43:05,250 --> 00:43:10,590
Não! Não me esqueça! Eu só queria
parecer corajoso, mas não sou!
554
00:43:11,830 --> 00:43:12,830
Não!
555
00:44:09,740 --> 00:44:13,620
Alteza, você fez tudo isso só para se
aproximar de mim?
556
00:44:13,820 --> 00:44:18,240
Eu sei, eu sei. Aquilo foi loucura, mas
eu precisava saber por que me vaiou.
557
00:44:18,520 --> 00:44:21,000
Muito bem. Quer saber por que eu vaiei?
558
00:44:21,620 --> 00:44:24,600
Aham, aham. O selo. Espera aí.
559
00:44:24,880 --> 00:44:26,480
O selo da boa vontade?
560
00:44:26,780 --> 00:44:28,200
Sim, o selo da boa vontade.
561
00:44:28,420 --> 00:44:30,940
Você redesenhou um selo que já era
perfeito.
562
00:44:31,320 --> 00:44:32,158
Era isso?
563
00:44:32,160 --> 00:44:33,160
Desculpa.
564
00:44:33,580 --> 00:44:36,820
Desde que você voltou, tudo mudou. Faça
-me o favor.
565
00:44:37,290 --> 00:44:42,750
Uma princesa descalça, bandidos morando
no castelo. E a lista continua. Parece
566
00:44:42,750 --> 00:44:45,870
que você, com seu espírito livre,
despreza as tradições.
567
00:44:49,470 --> 00:44:54,550
Mas depois eu percebi que, bom, que o
seu espírito quis o de aproveitar os
568
00:44:54,550 --> 00:44:55,710
empurrões não é tão ruim.
569
00:44:56,810 --> 00:44:59,830
Você me deu força para ir atrás do sonho
da minha vida.
570
00:45:03,760 --> 00:45:08,500
Eu disse pra você... Só que agora eu vi
que você me enganou e que eu fiz papel
571
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
de bobo.
572
00:45:09,520 --> 00:45:12,020
Peraí, então não vamos ser amigos?
573
00:45:12,480 --> 00:45:14,700
É claro que não. Nunca seremos amigos.
574
00:45:15,300 --> 00:45:17,200
Porque eu não gosto de você.
575
00:45:17,800 --> 00:45:20,680
Entenda, nem todo mundo gosta da gente,
Alteza.
576
00:45:20,980 --> 00:45:21,839
Quer saber?
577
00:45:21,840 --> 00:45:26,860
Agora pensando bem aqui, eu acho que eu
também não gosto tanto de você assim.
578
00:45:27,100 --> 00:45:29,660
Não, não, não, peraí. Eu sei que eu não
gosto de você.
579
00:45:31,940 --> 00:45:32,940
Desamigos?
580
00:45:41,310 --> 00:45:43,070
Desamigos. Muito bem, atenção.
581
00:45:43,510 --> 00:45:47,210
Como todos sabem, a Corrida da Marmota é
uma tradição secular.
582
00:45:48,190 --> 00:45:51,970
E aí, Luirinha, ficou mais tranquila
agora em relação ao monte?
583
00:45:52,470 --> 00:45:58,010
Fiquei. No fim, vocês tinham razão. Eu
preciso aceitar que nem todo mundo vai
584
00:45:58,010 --> 00:45:58,988
gostar de mim.
585
00:45:58,990 --> 00:46:01,650
E o vencedor da Corrida da Marmota deste
ano...
586
00:46:01,880 --> 00:46:03,960
É o bom e velho Tio Monty!
587
00:46:10,400 --> 00:46:12,920
Que foi?
588
00:46:13,880 --> 00:46:15,820
Nem todo mundo é obrigado a gostar da
gente.
589
00:48:54,410 --> 00:48:57,670
Dizia mais forte que eu, é um novo
começo.
590
00:48:58,070 --> 00:49:01,730
Eu fui chamada e vou, é assim que eu
sou.
591
00:49:03,570 --> 00:49:05,890
Um vento que surra no ar.
592
00:49:06,390 --> 00:49:10,050
Eu sei que é pra mim, eu vou escutar.
593
00:49:11,250 --> 00:49:15,570
Quando o vento soprar. E o cabelo...
594
00:49:22,630 --> 00:49:25,110
Enrolados outra vez. A série.
595
00:49:26,270 --> 00:49:28,110
Então, gente, atenção.
596
00:49:28,490 --> 00:49:29,490
E aí?
597
00:49:31,670 --> 00:49:33,150
Está muito hippie.
598
00:49:34,350 --> 00:49:36,910
E se eu aparecer assim?
599
00:49:39,150 --> 00:49:40,650
Agora ficou séria demais.
600
00:49:42,970 --> 00:49:47,690
Muito... Dá um tempo, Cassandra. É só um
quadro. É mais do que um quadro, José.
601
00:49:47,870 --> 00:49:50,010
É o retrato oficial da princesa.
602
00:49:52,650 --> 00:49:56,750
E todos esses retratos mostram o que
todos esses reis e rainhas tiveram de
603
00:49:56,750 --> 00:50:00,850
especial. É a tradição. Ela vai ter que
decidir como quer aparecer. O Giovanni
604
00:50:00,850 --> 00:50:04,110
vai chegar aqui em dois dias. E pelo que
eu soube, esse cara é tão famoso pelo
605
00:50:04,110 --> 00:50:05,510
temperamento quanto pelo talento.
606
00:50:05,990 --> 00:50:09,510
Bom, olha só esse carinha. Ele não tá
fazendo nada e parece que tá numa boa.
607
00:50:09,730 --> 00:50:12,290
Uou, cuidado! Esses quadros são
valiosíssimos.
608
00:50:12,570 --> 00:50:15,570
Principalmente esse. É o único quadro
conhecido do Robin XI.
609
00:50:16,490 --> 00:50:19,710
Peraí, esse rei não teve onze Robins?
Não.
610
00:50:20,150 --> 00:50:21,390
Só ele mesmo.
611
00:50:21,710 --> 00:50:25,470
Chamavam ele de Robin XI porque a única
coisa que chamava atenção nele é que ele
612
00:50:25,470 --> 00:50:29,330
tinha... Onze dedos! É verdade, eu
lembro que eu já li sobre ele. Olha,
613
00:50:29,330 --> 00:50:33,330
Rapunzel, se você quiser achar seu traço
determinante, não vai nada desse cara
614
00:50:33,330 --> 00:50:35,990
aí que passou a vida inteira sendo um
bandidinho tosco.
615
00:50:37,470 --> 00:50:42,750
Bandidinho? Mas que bobagem! Saiba você,
Cassandra, que Flynn Rider foi uma
616
00:50:42,750 --> 00:50:43,750
lenda.
617
00:50:44,150 --> 00:50:45,990
Foi do verbo não é mais.
618
00:50:46,630 --> 00:50:47,910
O que é que você faz agora mesmo?
619
00:50:48,730 --> 00:50:50,890
Eu... eu... faço muitas...
620
00:50:51,100 --> 00:50:52,540
Coisas, sabe, importantes.
621
00:50:52,900 --> 00:50:57,040
Tão importantes que você nem entende. Às
vezes, nem eu entendo. Conta aí,
622
00:50:57,060 --> 00:50:58,060
loirinha.
623
00:50:58,680 --> 00:51:00,280
O quê?
624
00:51:03,340 --> 00:51:05,540
Dá pra acreditar nessa Cassandra?
625
00:51:06,160 --> 00:51:09,400
Bandidinho de meia tigela. Até parece
que as únicas coisas que eu fiz na vida
626
00:51:09,400 --> 00:51:11,700
foram mentir, trapacear e roubar.
627
00:51:12,240 --> 00:51:14,520
Que, aliás, são coisas em que eu sou
muito bom.
628
00:51:16,560 --> 00:51:19,660
Então, vocês concordam com a Cassandra?
629
00:51:20,000 --> 00:51:24,640
Não, não, não, não, não. A gente não
concorda com ela. A gente simplesmente
630
00:51:24,640 --> 00:51:29,340
entendeu que chegou a uma conclusão
muito parecida. Só isso.
631
00:51:29,940 --> 00:51:34,340
Ah, tudo bem. Tudo bem, eu acho que eu
estou entendendo. Quer saber? Eu sou
632
00:51:34,340 --> 00:51:39,280
capaz de ser mais do que um trapaceiro
lindo e ousado. Na verdade, eu posso ser
633
00:51:39,280 --> 00:51:41,280
lindo e ousado sem ser trapaceiro.
634
00:51:42,420 --> 00:51:44,700
Talvez eu só precise provar de algum
jeito.
635
00:51:45,260 --> 00:51:48,240
Pessoal, José Bezerra vai descobrir a
sua nova vocação.
636
00:51:52,110 --> 00:51:54,870
Será que ninguém neste reino inteiro me
dá atenção?
637
00:51:55,130 --> 00:51:56,130
Qual é?
638
00:52:03,170 --> 00:52:07,210
Você disse para assar a torta a 300
graus por uma hora, mas eu pensei em
639
00:52:07,210 --> 00:52:11,510
tempo e coloquei ela a 600 graus só meia
horinha. Pura matemática.
640
00:52:21,720 --> 00:52:22,720
Obrigada.
641
00:52:26,140 --> 00:52:27,220
Tempo recorde.
642
00:52:32,700 --> 00:52:34,620
Ah, mas essa não é minha casa.
643
00:52:40,360 --> 00:52:41,360
Impressionante mesmo.
644
00:52:42,420 --> 00:52:46,900
Mas espere aí, agora que eu me lembro,
foi você que roubou umas botas minhas.
645
00:52:48,330 --> 00:52:51,630
Quer dizer que eu vou levar essas botas?
Não, vai levar um chute. Tá repetido.
646
00:53:02,690 --> 00:53:05,650
Nunca pensei que arranjar trabalho desse
tanto trabalho.
647
00:53:07,290 --> 00:53:10,410
Caramba, por que todas essas regras e
responsabilidades?
648
00:53:10,610 --> 00:53:14,290
E você tinha que ver esses caras pra
quem eu trabalhei. Assim, tipo, é,
649
00:53:14,290 --> 00:53:15,770
quem foi que nomeou você chefe?
650
00:53:17,100 --> 00:53:18,740
Talvez a Cassandra esteja certa.
651
00:53:19,680 --> 00:53:22,220
Me dá enjoo só de pronunciar essas
palavras.
652
00:53:22,480 --> 00:53:24,060
Me dá até um amargo na boca.
653
00:53:24,760 --> 00:53:25,760
Mas é verdade.
654
00:53:25,880 --> 00:53:29,180
Talvez eu tenha nascido mesmo pra ser...
Eu
655
00:53:29,180 --> 00:53:36,040
sei pra onde ele vai. Eu sei pra onde
ele
656
00:53:36,040 --> 00:53:37,040
vai!
657
00:53:40,180 --> 00:53:41,480
Pessoal, ele tá indo pro kite!
658
00:53:42,020 --> 00:53:46,460
Deixe isso comigo, Ryder. E além do
mais, o Cass fica pro outro lado, gênio.
659
00:53:47,260 --> 00:53:49,480
Ninguém me chama de gênio e fica por
isso mesmo.
660
00:54:07,560 --> 00:54:08,560
Amador.
661
00:54:08,680 --> 00:54:10,060
Ryder, o que está fazendo aqui?
662
00:54:10,490 --> 00:54:14,850
Bom, capitão, não quero dizer fazendo o
seu trabalho por você, mas... Eu tava
663
00:54:14,850 --> 00:54:18,110
fazendo o seu trabalho por você. Ele
tava usando a velha tática de distrair
664
00:54:18,110 --> 00:54:21,870
guardas pra pegar a última balsa no
cais. Eu sei, porque fui eu que
665
00:54:21,930 --> 00:54:23,170
Mas tá tranquilo, pode assumir.
666
00:54:24,350 --> 00:54:28,110
Eu não acredito. Flynn Rider passou pro
lado da lei.
667
00:54:31,180 --> 00:54:33,200
Você está querendo entrar para a guarda
real?
668
00:54:33,520 --> 00:54:37,320
Eu acho que tem tudo a ver. Eu tentei
arranjar um emprego, mas não aceito
669
00:54:37,320 --> 00:54:40,240
o que mandem em mim. Mas sendo guarda,
eu é que vou mandar em todos.
670
00:54:40,580 --> 00:54:42,700
Além do mais, eu vou ficar benzão de
uniforme.
671
00:54:43,400 --> 00:54:44,440
Que bagunça é essa?
672
00:54:44,880 --> 00:54:48,520
Eu estava no maior dilema para escolher
um traço determinante para o meu
673
00:54:48,520 --> 00:54:50,260
retrato. Aí, tive uma ideia.
674
00:54:50,640 --> 00:54:52,760
Eu vou posar com tudo que eu gosto, né?
675
00:54:53,040 --> 00:54:54,040
O que você acha?
676
00:54:56,440 --> 00:54:57,440
Pascal?
677
00:55:00,140 --> 00:55:03,100
Talvez não seja uma ideia genial, mas
calma, eu já vi piores.
678
00:55:03,420 --> 00:55:05,540
Tipo você, entrando pra guarda real?
679
00:55:06,080 --> 00:55:10,540
Há quanto tempo você tá aí? Tempo
suficiente pra ver que você tá pra pagar
680
00:55:10,540 --> 00:55:15,620
maior mico. Acha mesmo que tem as
qualidades pra ser um guarda? Hum, deixa
681
00:55:15,620 --> 00:55:20,000
pensar. Condicionamento físico
fantástico, perspicácia afiadíssima,
682
00:55:20,000 --> 00:55:24,540
estatura, ter feito de palhaço há anos
guardas do mundo inteiro, inclusive os
683
00:55:24,540 --> 00:55:28,300
corona. É, eu acho que eu dou pro gasto.
Você quer saber o que eu acho? Você
684
00:55:28,300 --> 00:55:29,340
acha que eu tô interessado?
685
00:55:31,029 --> 00:55:32,890
Olha só, meu bem, eu não tô.
686
00:55:33,090 --> 00:55:35,990
Eu aposto que você não passa nem do
treinamento.
687
00:55:37,570 --> 00:55:38,930
Treinamento? Que nem na escola?
688
00:55:39,170 --> 00:55:43,130
Eu tirei a escola de letra, os três dias
mais fáceis da minha vida. E quem vai
689
00:55:43,130 --> 00:55:44,650
ser o professor, afinal? Meu pai.
690
00:55:45,510 --> 00:55:47,730
Muito bem, Vermes. Em fila!
691
00:55:52,970 --> 00:55:55,890
Esse treinamento vai testar os limites
de vocês.
692
00:55:56,460 --> 00:56:00,600
Quando terminar, vocês vão estar suando
lágrimas e chorando suor. Mas se
693
00:56:00,600 --> 00:56:04,100
conseguirem concluir o treinamento e
passar no teste final...
694
00:56:04,100 --> 00:56:10,360
Coisa que para alguns de vocês é
bastante improvável.
695
00:56:10,620 --> 00:56:12,800
Vocês se tornarão recrutas efetivos.
696
00:56:14,240 --> 00:56:15,720
Baixinho, tá fazendo o que aqui?
697
00:56:16,240 --> 00:56:21,000
Ué, por quê? Essa aqui não é a fila do
banheiro? Ora, ora, parece que temos
698
00:56:21,000 --> 00:56:22,360
espertinhos dessa vez.
699
00:56:22,940 --> 00:56:26,340
Capitão, senhor, eu sei que tivemos as
nossas diferenças, mas eu gostaria de
700
00:56:26,340 --> 00:56:30,640
dizer... Silêncio, Verde! Você é
repugnante e ridículo demais para um ser
701
00:56:30,640 --> 00:56:35,280
humano. E tem uma total intenção de
transformar sua vida num verdadeiro.
702
00:56:36,280 --> 00:56:40,020
Olha, eu nunca disse uma coisa dessas
para um homem, mas seus dentes são
703
00:56:51,710 --> 00:56:52,710
O que?
704
00:57:35,120 --> 00:57:37,320
Regra número um da artilharia, Ryder.
705
00:57:37,580 --> 00:57:39,700
Lembre -se sempre da trava de segura.
706
00:57:50,740 --> 00:57:52,780
Qual é o injusto?
707
00:58:10,220 --> 00:58:11,019
Legal, Pascal.
708
00:58:11,020 --> 00:58:12,640
Eu acho que isso é tudo.
709
00:58:14,840 --> 00:58:18,060
Ótimo. Já estamos prontíssimos para o
Giovanni amanhã de manhã.
710
00:58:23,600 --> 00:58:25,120
Filha, tudo bem com você?
711
00:58:27,800 --> 00:58:31,360
Deixa eu adivinhar o seu retrato. Eu vou
te mostrar uma coisa.
712
00:58:40,490 --> 00:58:44,810
Vamos combinar? Isso aí... Tá horrível.
713
00:58:45,210 --> 00:58:46,550
Horrível, eu concordo.
714
00:58:47,430 --> 00:58:52,330
Mas acontece que nem sempre somos
definidos pelo que fazemos, minha filha.
715
00:58:52,330 --> 00:58:55,550
pelo que somos. É isso que o seu retrato
deve transmitir.
716
00:58:56,410 --> 00:59:00,150
Ah, eu sei, eu sei. Não fica tão
convencido, Pascal.
717
00:59:02,690 --> 00:59:03,730
Pronto pra desistir?
718
00:59:04,110 --> 00:59:07,330
Ah, você ia adorar isso, não é? Olha, na
boa.
719
00:59:07,610 --> 00:59:08,610
Tô nem aí.
720
00:59:09,299 --> 00:59:12,720
Olha, não ia fazer a diferença mesmo, tá
bom? Não importa o quanto eu mande bem
721
00:59:12,720 --> 00:59:16,160
amanhã no teste, que o seu pai vai
acabar inventando alguma coisa só pra me
722
00:59:16,160 --> 00:59:18,440
reprovar. Ele não me quer. E ponto
final.
723
00:59:21,760 --> 00:59:26,080
Olha só, pra alguém que passou a vida
inteira burlando as regras pra conseguir
724
00:59:26,080 --> 00:59:30,600
que quer, você até que tá se esforçando
muito bem tentando cumprir as regras pra
725
00:59:30,600 --> 00:59:32,100
não conseguir o que quer.
726
00:59:43,440 --> 00:59:44,440
Cadê o José?
727
00:59:47,400 --> 00:59:48,960
As regras são simples.
728
00:59:49,380 --> 00:59:50,580
Corrida de obstáculos.
729
00:59:52,560 --> 00:59:53,560
Rapido.
730
00:59:53,780 --> 00:59:56,100
Terminem o percurso antes de ouvirem o
rapido.
731
00:59:57,500 --> 01:00:02,100
Entenderam? Na verdade, senhor, será que
daria para repetir? É que meu cérebro
732
01:00:02,100 --> 01:00:06,800
está tão acostumado a ignorar a sua voz
que eu... Fique em fila, Ryder. Eu não
733
01:00:06,800 --> 01:00:08,540
acredito que você chegou até aqui.
734
01:00:08,780 --> 01:00:12,460
Fico feliz que tenha conseguido. Porque
eu fiz esse percurso especialmente
735
01:00:12,460 --> 01:00:16,020
difícil só... pra... você.
736
01:00:16,920 --> 01:00:18,980
Quero... Sai pra lá!
737
01:00:19,280 --> 01:00:20,280
Vai!
738
01:01:15,140 --> 01:01:16,200
Quase esqueci uma coisa.
739
01:01:22,660 --> 01:01:24,440
Nunca deixe de ajudar seus companheiros.
740
01:01:26,420 --> 01:01:28,500
Acabou que você não achou o banheiro,
né, baixinho?
741
01:01:45,810 --> 01:01:48,290
Completar o percurso antes do apito, né?
742
01:01:48,850 --> 01:01:51,610
Quem diria? Eu posso seguir regras.
743
01:01:52,890 --> 01:01:55,030
Uniforme tamanho médio, senhor. Modelo
atlético.
744
01:02:06,690 --> 01:02:07,690
Repite, olha só.
745
01:02:07,850 --> 01:02:09,390
Deve ser ele. Olha aí.
746
01:02:10,070 --> 01:02:14,410
Senhor Giovanni de Gianni Giovanni,
jovem, bem -vindo.
747
01:02:15,100 --> 01:02:18,260
Corona está feliz em recebê -lo. Pelo
menos alguém está feliz.
748
01:02:18,600 --> 01:02:20,580
E onde está a princesa? Como se chama?
749
01:02:20,940 --> 01:02:24,440
Ela já está a caminho. Mas Giovanni não
gosta de esperar.
750
01:02:24,840 --> 01:02:26,160
Agora podem ir.
751
01:02:27,660 --> 01:02:30,620
Talvez Giovanni aprenda com esses
quadros.
752
01:02:30,880 --> 01:02:32,660
Alguma coisa para nunca fazer.
753
01:02:41,480 --> 01:02:42,920
E aí, beleza?
754
01:02:44,020 --> 01:02:46,840
Guarda José se apresentando. O que tem
pra mim, capitão?
755
01:02:48,240 --> 01:02:49,240
Bandidos na área?
756
01:02:50,280 --> 01:02:52,800
Mistérios pra solucionar? Eu tô pronto
pra qualquer coisa.
757
01:02:57,400 --> 01:03:02,580
Carteireiro. Ótimo. Aqui é o seu posto.
A entrada deve estar trancada o tempo
758
01:03:02,580 --> 01:03:06,660
inteiro. Você vai patrulhar este bloco
inteiro a cada cinco minutos.
759
01:03:06,880 --> 01:03:07,880
Você entendeu?
760
01:03:09,400 --> 01:03:11,440
Mas só tem um prisioneiro aqui.
761
01:03:11,680 --> 01:03:12,740
Você entendeu?
762
01:03:13,400 --> 01:03:18,980
Mas eu só acho que faria mais sentido eu
estar em ação nas ruas por causa das
763
01:03:18,980 --> 01:03:24,140
minhas habilidades. Você não é pago pra
pensar, Ryder. A cada cinco minutos.
764
01:03:30,340 --> 01:03:32,760
Ah, até que enfim apareceu.
765
01:03:33,540 --> 01:03:39,160
Desculpe, Giovanni, eu tava... Giovanni
não quer saber como que era o retrato.
766
01:03:40,810 --> 01:03:42,670
Eu vou querer deixar bem simplesinho.
767
01:03:43,150 --> 01:03:44,109
O quê?
768
01:03:44,110 --> 01:03:45,550
Não vai posar com nada?
769
01:03:46,030 --> 01:03:49,990
Ah, Maquerone, depois não vai dizer que
é culpa do Giovanni se não gostar.
770
01:03:50,270 --> 01:03:53,350
Oh, tá, né? Quem sou eu pra contrariar?
771
01:03:55,990 --> 01:04:01,250
Oi, fala aí, Giovanni. Tudo beleza? Você
é o cara. Oi, loirinha. Vi que você
772
01:04:01,250 --> 01:04:02,630
optou pela versão simples.
773
01:04:03,130 --> 01:04:04,230
Ah, linda.
774
01:04:04,970 --> 01:04:08,050
Ai, obrigada mesmo. Pelo menos alguém
elogiou.
775
01:04:08,810 --> 01:04:11,340
Peraí, o que você tá... O que você está
fazendo aqui? A Cassandra disse que você
776
01:04:11,340 --> 01:04:15,040
estava vigiando o calabouço. Pois é, o
capitão me mandou fazer uma ronda a cada
777
01:04:15,040 --> 01:04:18,820
cinco minutos, mas eu achei perda de
tempo, então dei duas voltas direto e
778
01:04:18,820 --> 01:04:20,880
vou tirar dez minutinhos. É,
779
01:04:22,220 --> 01:04:24,760
mas eu acho que isso não está certo.
780
01:04:25,220 --> 01:04:28,100
Não, não, não. Vai por mim, loirinha.
Fiz o cálculo todo aqui na minha caixa.
781
01:04:29,400 --> 01:04:30,400
Agora fora!
782
01:04:30,540 --> 01:04:33,140
Não riesco a concentrar -se! O que foi
que você disse?
783
01:04:33,380 --> 01:04:35,600
Não riesco a concentrar -se!
784
01:04:35,840 --> 01:04:37,300
Não consigo me concentrar!
785
01:04:41,130 --> 01:04:42,130
Ele fugiu?
786
01:04:42,310 --> 01:04:43,310
Como?
787
01:04:43,590 --> 01:04:48,930
Pelo visto, alguém não seguiu o
regulamento e foi visitar a querida
788
01:04:48,950 --> 01:04:50,950
deixando a porta da frente aberta.
789
01:04:51,270 --> 01:04:52,470
Ah, quem será?
790
01:04:52,670 --> 01:04:56,850
E por causa da sua negligência, o
prisioneiro aproveitou a oportunidade
791
01:04:56,850 --> 01:04:58,590
abrir a tranca da série e tacar.
792
01:04:59,110 --> 01:05:01,870
É, eu sei que pegou mal. Pegou muito
mal.
793
01:05:02,210 --> 01:05:05,650
Devolva o elmo e o escudo, Sabichão.
Está expulso da guarda.
794
01:05:11,080 --> 01:05:14,260
Eu devia ter feito como ele me pediu. Eu
sou tão burro.
795
01:05:16,960 --> 01:05:18,580
Come um inhamezinho aí.
796
01:05:18,820 --> 01:05:19,820
Que melhora.
797
01:05:20,260 --> 01:05:22,580
Valeu, mas eu enchi a barriga de inhame
mais cedo.
798
01:05:22,920 --> 01:05:28,060
Quem é que quer ser guarda, né? Tantas
regras e responsabilidades e esse
799
01:05:28,060 --> 01:05:32,380
é... Opa, me desculpa, Giovanni. Deixe
-me te ajudar.
800
01:05:34,440 --> 01:05:37,400
Seu tolo. Não olha por onde anda.
801
01:05:39,630 --> 01:05:41,490
Tem alguma coisa cheirando mal.
802
01:05:42,110 --> 01:05:43,750
Eu acho que sou eu aqui.
803
01:05:46,510 --> 01:05:51,550
E aí, loirinha? Já acabou o retrato? Foi
rapidinho, né?
804
01:05:51,790 --> 01:05:54,370
Como é que ficou? Mas que coisa
horrorosa!
805
01:05:54,650 --> 01:06:00,470
Eu não sei, eu não entendi muito bem a
proposta, mas... Tá horrível isso.
806
01:06:01,390 --> 01:06:02,390
Não tá?
807
01:06:02,490 --> 01:06:07,010
Tá. Eu também achei horrível pra um
pintor mundialmente famoso. Acho que até
808
01:06:07,010 --> 01:06:08,010
eu...
809
01:06:09,750 --> 01:06:10,870
Tenho que falar com o capitão.
810
01:06:13,050 --> 01:06:16,690
Olha, capitão, eu sei que você está uma
fera comigo, mas o quadro do Robin 11º
811
01:06:16,690 --> 01:06:21,110
foi roubado. Não foi, não. E sabe por
que não foi? Porque os meus homens
812
01:06:21,110 --> 01:06:25,070
conhecem os procedimentos. E os
procedimentos dizem que as galerias
813
01:06:25,070 --> 01:06:26,730
patrulhadas a cada cinco minutos.
814
01:06:27,310 --> 01:06:28,310
Sir Pete.
815
01:06:29,190 --> 01:06:32,590
Desculpa, José, mas a gente verificou
dois segundos antes de você chegar e
816
01:06:32,590 --> 01:06:35,770
estava tudo em ordem. Mas conta os
dedos. Chega!
817
01:06:36,170 --> 01:06:37,950
Vá embora antes que eu prenda você.
818
01:06:42,660 --> 01:06:45,580
Vem baixinho, acho que vou ter que pegar
esse cara sozinho. Não totalmente
819
01:06:45,580 --> 01:06:46,580
sozinho.
820
01:06:47,680 --> 01:06:49,320
Cassandra, você acreditou em mim?
821
01:06:49,620 --> 01:06:53,640
Apesar de você ser arrogante, egoísta,
imprudente... Mal vestido.
822
01:06:54,120 --> 01:06:58,040
Falastrão, um tremendo desperdício de
espaço, mala sem água. Tá legal, tá
823
01:06:58,220 --> 01:06:59,700
Dá pra pular logo pra segunda parte?
824
01:07:00,180 --> 01:07:03,960
Eu acho que você virou uma lenda por
acreditar no seu instinto. Então, se
825
01:07:03,960 --> 01:07:06,980
disser que tem alguma coisa errada, é
melhor acreditar.
826
01:07:07,700 --> 01:07:11,080
Cassandra, eu... E mais, se você tiver
errado e se der mal, eu quero ser a
827
01:07:11,080 --> 01:07:12,160
primeira a rachar o bico.
828
01:07:12,360 --> 01:07:13,360
Por mim, sem problema.
829
01:07:13,600 --> 01:07:14,900
Vamos lá. Eu acho que sei para onde ele
foi.
830
01:07:16,100 --> 01:07:17,100
Ah, tá. É.
831
01:07:17,660 --> 01:07:19,440
Oi, onde a gente vai mesmo?
832
01:07:20,300 --> 01:07:22,500
Senhor, esse louco estava berrando no
portão do palácio.
833
01:07:22,740 --> 01:07:23,920
Quer que a gente prenda ele?
834
01:07:25,460 --> 01:07:27,680
Ei, ei, ei. Calma aí. Quem é você?
835
01:07:28,120 --> 01:07:31,360
Siete de palhete. Eu sou o verdadeiro
Giovanni.
836
01:07:34,180 --> 01:07:35,180
Dez dedos.
837
01:07:35,680 --> 01:07:39,100
Capitão, quer dizer que o José estava...
Não ouse terminar essa frase.
838
01:07:39,880 --> 01:07:40,880
Agora vamos.
839
01:07:45,200 --> 01:07:47,900
Ele vai tentar pegar a última balsa para
sair de Corona.
840
01:08:02,900 --> 01:08:06,240
Vem cá, será que a minha barba pode ser
usada como bolo?
841
01:08:07,340 --> 01:08:08,340
Deixa comigo.
842
01:08:16,970 --> 01:08:18,029
Somos só nós dois, Mark.
843
01:08:36,229 --> 01:08:40,670
Isso quer dizer adeus.
844
01:08:42,810 --> 01:08:46,350
Regra número um da artilharia. Lembre
sempre da trava de segurança.
845
01:08:52,990 --> 01:08:53,990
Vem cá comigo.
846
01:08:58,490 --> 01:08:59,490
Isso aí.
847
01:09:04,149 --> 01:09:06,510
Salvo por uma das regrinhas do capitão.
848
01:09:07,149 --> 01:09:10,750
Nem pense em contar. A última coisa que
eu quero é dar moral pra ele.
849
01:09:34,269 --> 01:09:38,390
Talvez eu tenha sido precipitado quando
dispensei você, Ryder.
850
01:09:46,760 --> 01:09:51,439
Você é um pétino guarda, Brider. Mas eu
tive uma excelente ideia para você.
851
01:09:53,939 --> 01:09:58,880
Boa tarde, senhores, e bem -vindos ao
Pensando como um Ladrão. Eu sou o seu
852
01:09:58,880 --> 01:10:02,000
instrutor, José Bezerra, e vocês podem
me chamar de Sr.
853
01:10:02,400 --> 01:10:03,500
Bezerra. Não, não, não, espera.
854
01:10:04,180 --> 01:10:07,260
Professor Bezerra. Vamos acrescentar um
honorável, vai.
855
01:10:07,520 --> 01:10:09,740
Honorável Professor Bezerra.
856
01:10:10,560 --> 01:10:13,260
Agora ponham as máscaras.
857
01:10:15,950 --> 01:10:21,290
As mulheres e crianças não machucam os
mais baixos. Ô, baixinho, peraí. Sou eu,
858
01:10:21,350 --> 01:10:22,350
volta aqui.
859
01:10:22,690 --> 01:10:25,770
Uau, meu pai não faz a menor ideia do
que ele fez.
860
01:10:26,230 --> 01:10:30,490
Mas que bom que terminou tudo bem.
Agora, tem certeza que não quer que o
861
01:10:30,490 --> 01:10:32,170
verdadeiro Giovanni pinte o seu retrato?
862
01:10:32,390 --> 01:10:37,010
É, eu acho que eu tive uma ideia melhor
sobre esse retrato. Porque uma pessoa
863
01:10:37,010 --> 01:10:42,170
muito sábia uma vez me disse que nós não
somos definidos pelas coisas que
864
01:10:42,170 --> 01:10:44,910
fazemos, mas pelo que nós somos.
865
01:10:46,280 --> 01:10:47,660
E pelo que amamos.
866
01:13:20,430 --> 01:13:27,350
E é mais forte que eu, é um novo começo
Eu fui chamada e vou, é assim que eu
867
01:13:27,350 --> 01:13:34,310
sou O vento se surra no ar Eu sei que é
pra mim, eu
868
01:13:34,310 --> 01:13:39,250
vou escutar Quando o vento sobrar
869
01:13:59,070 --> 01:14:04,070
Desafio dos Bravos? Parece algum tipo de
torneio. Não é um simples torneio. Eu
870
01:14:04,070 --> 01:14:07,910
soube que os melhores guerreiros de toda
parte vão vir competir. Uau!
871
01:14:08,430 --> 01:14:12,770
Imagina! Aquele que for campeão vai
conquistar o respeito de todos os
872
01:14:12,770 --> 01:14:13,770
do Sete Reinos.
873
01:14:55,280 --> 01:14:56,159
Paradinho aí.
874
01:14:56,160 --> 01:14:57,300
Eu cuido dele.
875
01:15:25,040 --> 01:15:25,779
Ah, pra nada.
876
01:15:25,780 --> 01:15:29,720
Eu só tô me aquecendo pro Desafio dos
Bravos. É um torneio que vai eleger o
877
01:15:29,720 --> 01:15:31,480
guerreiro mais durão de toda a corona.
878
01:15:31,740 --> 01:15:32,740
Não é nada demais.
879
01:15:32,920 --> 01:15:36,960
Ah, que legal! Onde é que eu me
inscrevo? Pois é, como eu disse, não é
880
01:15:36,960 --> 01:15:39,100
Como é que é? Eu quero participar!
881
01:15:39,540 --> 01:15:43,060
Você quer competir? Vamos competir
juntas! Ei, muito linda!
882
01:15:43,320 --> 01:15:45,980
Vai ser muito legal! Você vai poder ser
a princesa e a guerreira mais
883
01:15:45,980 --> 01:15:52,340
respeitada. É... Ah, ia ser super legal,
mas eu não sei se é uma ideia tão boa
884
01:15:52,340 --> 01:15:57,980
assim. Eu sou corajosa e estou sempre
pronta para desafios. Mas esse desafio é
885
01:15:57,980 --> 01:16:02,360
só para convidados. Eu acho que você não
vai participar. Que coisa, né?
886
01:16:03,200 --> 01:16:04,460
Regras são regras.
887
01:16:06,260 --> 01:16:08,280
Ah, então tá.
888
01:16:08,540 --> 01:16:11,560
Mas pode contar comigo para torcer por
você.
889
01:16:15,080 --> 01:16:19,520
Bem -vindos ao Desafio dos Bravos, onde
verão os combatentes mais habilidosos de
890
01:16:19,520 --> 01:16:23,400
todas as partes competindo em uma série
de desafios que vão culminar no evento
891
01:16:23,400 --> 01:16:27,180
principal. O Desafio Definitivo!
892
01:16:27,920 --> 01:16:32,840
Somente um vai sair daqui com respeito
dos Sete Reinos. E o favorito é o
893
01:16:32,840 --> 01:16:34,780
guerreiro mais renomado do mundo
inteiro.
894
01:16:35,080 --> 01:16:40,600
Dizem que ele é o mais cruel, o mais
implacável lutador que o mundo já viu, o
895
01:16:40,600 --> 01:16:41,620
Demônio!
896
01:17:19,940 --> 01:17:21,400
Desafio dos bravos.
897
01:17:22,920 --> 01:17:24,460
Desafio dos bravos.
898
01:17:25,460 --> 01:17:26,820
Vamos lá, minha gente.
899
01:17:27,900 --> 01:17:29,980
Olha ela aí, a mulher com barba de
abelha.
900
01:17:36,020 --> 01:17:37,020
Legal!
901
01:17:37,260 --> 01:17:41,620
E esses lugares aqui, hein? Se a gente
ficasse mais perto, ia conseguir até
902
01:17:41,620 --> 01:17:43,240
sentir o bafo do demolidor.
903
01:17:51,980 --> 01:17:54,920
Alguns competidores estão pedindo para
você sentar um pouco mais para cima.
904
01:17:55,300 --> 01:17:59,980
Está vendo só? Estão pedindo para o
superfã ir para o lugar dos superfãs.
905
01:18:00,480 --> 01:18:04,340
Eu queria até dizer que foi legal aqui,
mas eu respeito vocês demais para ficar
906
01:18:04,340 --> 01:18:05,340
zoando assim.
907
01:18:12,800 --> 01:18:16,640
Ela só está aqui porque é a dama de
companhia da Rapunzel.
908
01:18:21,040 --> 01:18:22,080
E é como vão vocês.
909
01:18:22,760 --> 01:18:25,920
Uau, seus dentes são afiados.
910
01:18:26,420 --> 01:18:28,420
Pede gancho. Por que essa cara triste?
911
01:18:28,780 --> 01:18:31,980
Dança um pouquinho que seu sorriso vai
abrir rapidinho.
912
01:18:32,980 --> 01:18:37,180
Acho que aqui não é o melhor lugar para
ficar dando abraço. O que você está
913
01:18:37,180 --> 01:18:39,560
fazendo aqui? Aqui é só para
competidores.
914
01:18:39,880 --> 01:18:41,060
Vim te dar boa sorte.
915
01:18:41,340 --> 01:18:42,960
Valeu, mas eu não preciso de sorte.
916
01:18:43,200 --> 01:18:46,260
Eu preciso usar esse tempo para mexer
com a cabeça dos competidores.
917
01:18:46,590 --> 01:18:48,670
Tipo, alfinetadas psicológicas.
918
01:18:49,130 --> 01:18:52,290
Alfinetadas? Você vai mesmo ficar
espetando eles? Quê?
919
01:18:52,530 --> 01:18:54,690
Não, claro que não. Não é nada disso.
920
01:18:55,810 --> 01:18:56,810
Dá uma olhada.
921
01:19:00,870 --> 01:19:04,650
Aí, grandão. Você tá ligado que quando
chamaram os mais fortes guerreiros, não
922
01:19:04,650 --> 01:19:07,090
quiseram dizer com um bafo mais forte,
não é?
923
01:19:11,530 --> 01:19:15,230
Por que não volta lá pro castelo,
daminha de companhia?
924
01:19:15,430 --> 01:19:17,310
Isso não foi muito gentil, Cassandra.
925
01:19:17,650 --> 01:19:19,370
É, essa é a ideia.
926
01:19:19,670 --> 01:19:20,329
Tá legal.
927
01:19:20,330 --> 01:19:21,610
Acho que eu vou tentar, então.
928
01:19:25,090 --> 01:19:26,310
Dá licença, você.
929
01:19:26,630 --> 01:19:27,810
É, você.
930
01:19:28,190 --> 01:19:30,610
Se prepara pra levar uma alfinetada
agora.
931
01:19:30,930 --> 01:19:35,190
Olha pra você com essas... Tatuagens
maneiríssimas, adorei.
932
01:19:35,690 --> 01:19:38,730
Foi mal, desculpa, mas elas são demais.
933
01:19:39,450 --> 01:19:41,830
E você viu que ele tatuou chutadora de
crânios? Uau!
934
01:19:42,250 --> 01:19:43,250
O que que tem?
935
01:19:44,850 --> 01:19:46,790
Ah, é, é adorável.
936
01:19:47,790 --> 01:19:48,830
É bom.
937
01:19:49,110 --> 01:19:53,230
Era o apelido da minha mãe. A sua mãe é
muito especial pra você, não é?
938
01:19:55,790 --> 01:19:59,850
Ela ficaria muito orgulhosa em ver como
você se tornou um cara ameaçador.
939
01:20:01,350 --> 01:20:03,690
Eu vou lá dar um beijo na minha mãe!
940
01:20:10,320 --> 01:20:11,279
Olha só isso.
941
01:20:11,280 --> 01:20:13,320
Você é um cara bem grande, né?
942
01:20:13,900 --> 01:20:14,940
Vem, Rapunzel.
943
01:20:15,780 --> 01:20:17,260
Olha o que temos aqui.
944
01:20:17,680 --> 01:20:21,960
Ninguém me disse que iam deixar migalhas
de comida competir.
945
01:20:22,300 --> 01:20:28,200
Migalhas? Você que vai sair daqui em
migalhas. Eu vou fazer todos aqueles que
946
01:20:28,200 --> 01:20:31,960
te amaram nessa vida chorarem até não
poderem mais.
947
01:20:33,260 --> 01:20:37,870
Oh, calma. Aí, amigão, dar alfinetada
tudo bem, mas você pegou pesado.
948
01:20:38,270 --> 01:20:41,750
Rapunzel! A Cassandra tem sentimentos,
tá sabendo?
949
01:20:43,670 --> 01:20:44,670
Coitadinha dela.
950
01:20:45,930 --> 01:20:50,010
E tem mais uma coisa, você... Tá legal,
já chega, Rapunzel.
951
01:20:54,070 --> 01:21:00,030
Ai, olha só, eu preciso me aquecer,
então... Por que não fica perto do José
952
01:21:00,030 --> 01:21:02,570
arquibancada? Você pode torcer por mim
de longe.
953
01:21:03,180 --> 01:21:04,260
Bem lá de longe.
954
01:21:04,800 --> 01:21:09,480
É, é, claro, já saquei, já entendi, já
entendi. Precisa se concentrar. Sem
955
01:21:09,480 --> 01:21:10,480
distrações.
956
01:21:12,200 --> 01:21:15,580
Ah, desculpa, esqueci do abraço de boa
sorte.
957
01:21:16,260 --> 01:21:19,360
Ah, é, é, aqui não é lugar pra abraços,
foi mal.
958
01:21:20,120 --> 01:21:21,120
Boa sorte.
959
01:21:32,970 --> 01:21:36,410
Tomem seus aceitos. É hora de apresentar
os competidores de hoje.
960
01:21:36,650 --> 01:21:40,910
Uma salva de palmas para Mariazinha
Dentes de Navalha.
961
01:21:43,770 --> 01:21:47,950
Meus dentes vão destraçalhar como um
franquinho.
962
01:21:49,310 --> 01:21:51,970
Mariazinha, volta pra sua casinha.
963
01:21:52,670 --> 01:21:54,210
Eu falei ou não falei?
964
01:21:54,850 --> 01:21:58,710
Oi, loirinha. Colocaram você na área VIP
também? Sabiam que colocaram a gente
965
01:21:58,710 --> 01:22:00,510
aqui pra poder ver todo o panorama?
966
01:22:00,870 --> 01:22:07,570
Sério? Tá meio... Agora o imbatível
Demolidor!
967
01:22:09,610 --> 01:22:15,710
O Demolidor tem três palavrinhas pra
vocês.
968
01:22:16,250 --> 01:22:17,990
Vocês serão demolidos!
969
01:22:20,190 --> 01:22:23,710
Tá aí. Se eu tivesse distraído aqui, eu
diria que aquele carinha lá embaixo
970
01:22:23,710 --> 01:22:26,210
parece muito com a... Cassandra?
971
01:22:26,530 --> 01:22:30,110
Mas é a Cassandra! Uau! Eu nunca vi ela
tão nervosa.
972
01:22:31,920 --> 01:22:36,480
Mas também coitada, não é? Ela se
esforçou tanto para ser convidada para
973
01:22:36,480 --> 01:22:40,340
competição. Convidada? Não, ninguém
precisa de convite para entrar. Só
974
01:22:40,340 --> 01:22:42,660
ser doida o suficiente, que nem a
Cassandra.
975
01:22:44,780 --> 01:22:46,560
Qualquer um pode competir?
976
01:22:47,320 --> 01:22:49,020
Eu vou poder entrar com ela?
977
01:22:50,460 --> 01:22:52,540
Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada,
obrigada.
978
01:22:52,880 --> 01:22:56,040
Ô, loirinha, se você passar nas
barraquinhas, traz uma pipoca para mim.
979
01:22:56,420 --> 01:23:00,280
E agora, por fim, a dama dos punhos de
ferro.
980
01:23:05,900 --> 01:23:08,820
Temos uma inscrição surpresa de última
hora.
981
01:23:09,120 --> 01:23:15,720
Por favor, recebam a pequena terrível, a
herdeira companheira, a
982
01:23:15,720 --> 01:23:17,660
corajosa das tranças.
983
01:23:35,690 --> 01:23:36,730
O que foi que você fez?
984
01:23:36,970 --> 01:23:38,850
Por que você queria uma pipoca maior?
985
01:23:42,070 --> 01:23:46,190
Que legal, Cassandra! Vamos poder
competir juntas! Isso não é o máximo?
986
01:23:46,990 --> 01:23:48,930
Máximo é pouco, é?
987
01:23:49,770 --> 01:23:53,530
Senhoras e senhores, é hora do nosso
primeiro desafio!
988
01:24:04,769 --> 01:24:05,910
Certeza que ele quer fazer isso?
989
01:24:06,770 --> 01:24:10,630
Absoluta. Próxima para a marreta,
Cassandra!
990
01:24:11,270 --> 01:24:15,630
Opa, princesinha, tô passando,
emergência, princesinha inocente tomando
991
01:24:15,630 --> 01:24:16,730
desastrosas, dá licença.
992
01:24:17,810 --> 01:24:24,650
O que é que você quer
993
01:24:24,650 --> 01:24:25,650
dizer com isso?
994
01:24:25,790 --> 01:24:29,910
É um nó, como um nó que eu vou dar em
você.
995
01:24:45,280 --> 01:24:48,400
A próxima, Princesa Rapunzel!
996
01:24:49,600 --> 01:24:52,100
Por favor, não leve uma marretada, não
leve uma marretada, não leve uma
997
01:24:52,100 --> 01:24:53,100
marretada!
998
01:25:24,970 --> 01:25:26,810
Sim, mesmo. Bela dancinha, Rapunzel.
999
01:25:27,050 --> 01:25:31,870
Ah, valeu. Não sei se desse jeito você
vai conseguir vencer o demolidor. E o
1000
01:25:31,870 --> 01:25:32,870
último desafio.
1001
01:25:34,890 --> 01:25:36,890
Mas sei lá, quem sabe você dá sorte de
novo.
1002
01:25:39,630 --> 01:25:40,850
Aquilo não foi sorte.
1003
01:25:41,950 --> 01:25:45,430
Competidores, preparem -se para o
próximo desafio.
1004
01:26:59,050 --> 01:27:02,870
Você não conhece as regras. Não sabe que
não pode andar no tronco sem sapato.
1005
01:27:03,390 --> 01:27:05,430
Alguém procura nas regras do torneio.
1006
01:27:09,430 --> 01:27:14,230
Será que eu sou a única incomodada com
isso? A princesa está tirando sarro
1007
01:27:14,230 --> 01:27:18,410
competição. Tudo bem, menina. Quando
estiver brava, dança um pouquinho.
1008
01:27:18,770 --> 01:27:21,710
Que o seu sorriso vai... Ah, vai ver se
eu estou na esquina, pé de gancho.
1009
01:27:24,810 --> 01:27:27,830
Olha, escuta aqui, Rapunzel. Isso já foi
longe demais.
1010
01:27:28,300 --> 01:27:29,279
Agora acabou.
1011
01:27:29,280 --> 01:27:33,200
Olha, vai acabar sim. Na hora em que eu
vencer o torneio.
1012
01:27:33,420 --> 01:27:34,420
Bum!
1013
01:27:34,880 --> 01:27:38,720
Alfinetada. Vamos ver como você vai
ficar depois do círculo do homem
1014
01:27:39,120 --> 01:27:42,740
Tá, tudo bem, tá. Vamos ver como eu vou
ficar depois do círculo do homem
1015
01:27:42,740 --> 01:27:47,360
finalizado. O que é o círculo do homem
finalizado? É o desafio final. E pode
1016
01:27:47,360 --> 01:27:50,180
acreditar, suas dancinhas não vão te
salvar dessa vez.
1017
01:27:52,880 --> 01:27:54,000
Ficou esquisito.
1018
01:27:55,920 --> 01:27:59,340
Tô começando a pensar que eles não sabem
o que é um assento VIP.
1019
01:28:01,480 --> 01:28:07,280
Olha só, meu amigão. Eu gostaria de
renunciar ao meu assento VIP e voltar
1020
01:28:07,280 --> 01:28:09,020
arena. Seu ingresso, por favor.
1021
01:28:09,460 --> 01:28:10,460
É sério?
1022
01:28:10,880 --> 01:28:16,160
Ah, tá na minha carteira que eu deixei
dentro da arena. Bom, então vai ter que
1023
01:28:16,160 --> 01:28:21,140
comprar outro ingresso. Só que o meu
dinheiro também está dentro da carteira
1024
01:28:21,140 --> 01:28:24,820
está dentro da arena. Sem dinheiro, sem
ingresso, sem espetáculo.
1025
01:28:43,240 --> 01:28:45,240
Usando a arma que escolher.
1026
01:28:49,860 --> 01:28:52,280
Compre aqui a sua peruca de princesa.
1027
01:28:54,220 --> 01:28:57,980
Uau, a Rapunzel deve estar arrepiando lá
na arena, né? Isso aqui está vendendo
1028
01:28:57,980 --> 01:29:00,080
que nem água. Quer saber? Fica com uma
de cortesia.
1029
01:29:09,640 --> 01:29:11,080
Ei, você deixou o Caio...
1030
01:29:20,270 --> 01:29:21,930
E uma peruquinha loira pra você.
1031
01:29:24,810 --> 01:29:25,810
Tá legal?
1032
01:29:26,130 --> 01:29:27,130
Um ingresso, por favor.
1033
01:29:32,210 --> 01:29:34,090
Tô vendendo um ingresso.
1034
01:29:34,330 --> 01:29:36,210
Alguém quer um ingresso? Eu quero um
ingresso.
1035
01:29:36,650 --> 01:29:39,990
Então vamos começar a negociar, meu
jovem.
1036
01:29:54,250 --> 01:29:59,910
Cassandra, eu sei que hoje foi
esquisito. Então eu só queria... Eu sei
1037
01:29:59,910 --> 01:30:03,090
acho que... Eu só queria dizer boa
sorte.
1038
01:30:04,930 --> 01:30:09,530
Tá, tá. Foi mal, foi mal, foi mal. Sem
abraço, preciso me lembrar disso.
1039
01:30:11,750 --> 01:30:17,010
Amiga, eu queria dizer... Agora chegou a
hora dos combates eliminatórios.
1040
01:30:17,690 --> 01:30:22,430
Lembrem -se, o participante que pisar
fora do círculo está...
1041
01:30:22,640 --> 01:30:26,940
fora! O último que permanecer dentro
será o nosso campeão!
1042
01:30:29,360 --> 01:30:31,980
Então o que eu ia falar... Estão prontas
pra isso?
1043
01:30:32,180 --> 01:30:34,500
Porque a coisa vai ficar bem bem ali.
1044
01:30:36,240 --> 01:30:37,240
Atenção!
1045
01:30:37,900 --> 01:30:39,600
Preparar! Lutem!
1046
01:30:46,800 --> 01:30:50,680
Peraí, peraí, peraí! Alguém aqui viu uma
frigideira?
1047
01:30:56,650 --> 01:30:58,390
Parece que eu vou eliminar você!
1048
01:31:42,440 --> 01:31:43,600
Não se eu pegar ela antes.
1049
01:31:47,840 --> 01:31:48,840
Aí, demolidor.
1050
01:31:49,060 --> 01:31:50,340
Ficou meio pendurado?
1051
01:31:52,920 --> 01:31:54,320
Essa foi por pouco.
1052
01:31:56,140 --> 01:31:58,560
Bom, parece que somos só nós duas.
1053
01:32:02,120 --> 01:32:03,380
Vai querer encarar?
1054
01:32:12,780 --> 01:32:13,780
E você?
1055
01:32:15,080 --> 01:32:16,080
Ei!
1056
01:32:17,660 --> 01:32:18,660
Ai,
1057
01:32:20,220 --> 01:32:21,220
para com isso.
1058
01:32:21,420 --> 01:32:23,100
Nós duas somos amigas.
1059
01:32:23,660 --> 01:32:28,440
Uma amiga? Não seria tão desatenta,
Rapunzel. Você não faz ideia do que esse
1060
01:32:28,440 --> 01:32:31,900
torneio significa pra mim. Você é uma
princesa, não tem que provar nada pra
1061
01:32:31,900 --> 01:32:36,020
ninguém. Pra vocês é só uma maneira
divertida de passar o sábado, mas pra
1062
01:32:36,040 --> 01:32:40,400
isso era minha chance de mostrar que eu
sou mais do que a sua dama de companhia.
1063
01:32:42,250 --> 01:32:49,110
E quando eu pensei que eu ia conseguir
um pouquinho de respeito... Deixa
1064
01:32:50,010 --> 01:32:54,190
Respeito? Cassandra, eu respeito você
mais do que você pode imaginar.
1065
01:32:54,410 --> 01:32:56,330
Entenda, eu admiro você.
1066
01:32:57,110 --> 01:33:01,090
Por que você acha que eu fui querer
entrar nesse torneio? Você é minha amiga
1067
01:33:01,090 --> 01:33:07,570
e... Como sua amiga, eu devia ter
percebido como isso era importante pra
1068
01:33:08,070 --> 01:33:09,470
Eu sinto muito.
1069
01:33:10,480 --> 01:33:11,480
Sinto muito mesmo.
1070
01:34:12,000 --> 01:34:16,100
Parabéns. Eu não imaginei que isso fosse
acontecer, Cassandra. Eu só queria me
1071
01:34:16,100 --> 01:34:17,240
divertir competindo.
1072
01:34:18,640 --> 01:34:19,720
Não tem importância.
1073
01:34:19,980 --> 01:34:22,520
Eu devia ter me tocado de como isso era
importante para você.
1074
01:34:23,940 --> 01:34:26,600
Eu acho que não sou eu que mereço isso.
1075
01:34:36,460 --> 01:34:37,700
Ei, Cassandra!
1076
01:34:39,380 --> 01:34:41,180
Eu também!
1077
01:34:44,420 --> 01:34:45,940
Qual é? Eu não ganho abraço?
1078
01:34:55,080 --> 01:34:57,140
Você não tem consciência, não, baixinho?
1079
01:34:57,640 --> 01:34:59,280
Desafio dos bravos! Lá vou eu!
1080
01:35:12,040 --> 01:35:13,920
Baixinho, dá minha grana de volta!
1081
01:38:01,690 --> 01:38:05,670
Enrolados outra vez.
1082
01:38:20,200 --> 01:38:21,200
A série.
1083
01:38:27,820 --> 01:38:28,820
Ai,
1084
01:38:30,780 --> 01:38:31,920
de novo não.
1085
01:38:32,400 --> 01:38:35,080
Não sei por que você está tão chateada.
Não, espera.
1086
01:38:35,320 --> 01:38:39,060
Eu não quis dizer que eu não sei. Eu
digo por você estar tão chateada.
1087
01:38:43,340 --> 01:38:46,980
Eu não pude evitar de ouvir que... Você
não só pegou minha alabarda sem pedir
1088
01:38:46,980 --> 01:38:50,800
permissão, como deixou seus pelos
nojentos grudados nela.
1089
01:38:51,060 --> 01:38:56,480
Como ousa! Em primeiro lugar, eu não
mexi na sua alabarda. E em segundo
1090
01:38:56,480 --> 01:38:57,480
que é uma alabarda?
1091
01:38:58,980 --> 01:39:03,880
Ah, tá, uma alabarda. Tudo bem, você me
pegou, mas dá uma olhada nesse barbeado.
1092
01:39:04,120 --> 01:39:05,700
Igual o bumbum de bebê.
1093
01:39:05,920 --> 01:39:06,980
Só se for de macaco.
1094
01:39:07,480 --> 01:39:09,900
Zense, quero que respire.
1095
01:39:10,940 --> 01:39:12,280
Calmamente respire.
1096
01:39:14,190 --> 01:39:16,970
Falando sério, eu perguntei um monte de
vezes se eu podia usar essa coisa.
1097
01:39:17,270 --> 01:39:19,410
E eu disse não todas as vezes.
1098
01:39:19,670 --> 01:39:23,590
O que não deveria importar, porque todo
mundo sabe que eu não te escuto. Gente,
1099
01:39:23,590 --> 01:39:28,910
qual é? Que discussão ridícula. José,
uma alabarda só pode ser usada por um
1100
01:39:28,910 --> 01:39:33,570
guerreiro habilidoso. Alô, guerreiro
habilidoso? Você esqueceu que Flynn
1101
01:39:33,570 --> 01:39:35,130
já manuseou um monte de armas?
1102
01:39:39,590 --> 01:39:40,590
Arrasou, José.
1103
01:39:41,250 --> 01:39:45,690
Essa alabarda aqui tá com defeito. Não
entre em pânico, quer dizer, essa era a
1104
01:39:45,690 --> 01:39:50,270
jarra preferida, insubstituível, única
no mundo, mais estimada do meu pai,
1105
01:39:50,290 --> 01:39:51,750
mas... Ei, eu tive uma ideia, José.
1106
01:39:52,030 --> 01:39:56,490
Por que você não rouba outro pra ele?
Oh, oh, espera, espera, não dá.
1107
01:39:56,770 --> 01:39:58,950
Porque esse vaso era o único no mundo.
1108
01:40:00,090 --> 01:40:02,470
Será que você não quis dizer jarra?
1109
01:40:03,250 --> 01:40:06,530
Cassandra! É, é, vaso, jarra, de
qualquer jeito.
1110
01:40:06,840 --> 01:40:10,240
Vai ser a primeira coisa que o rei vai
olhar quando sentar pra jantar hoje à
1111
01:40:10,240 --> 01:40:11,580
noite. Ou será que não?
1112
01:40:11,840 --> 01:40:15,200
Você ama me fazer parecer um tonto na
frente do rei, não ama?
1113
01:40:15,480 --> 01:40:18,640
Não. Isso você já faz sozinho, com
perfeição.
1114
01:40:19,520 --> 01:40:21,400
Obrigado. Espera um pouco aí.
1115
01:40:24,120 --> 01:40:27,120
Eu não aguento mais, Pascal. Olha só.
1116
01:40:27,380 --> 01:40:30,080
Por que a Cassandra e o José não se dão
bem?
1117
01:40:30,620 --> 01:40:35,300
Os dois são atenciosos, solidários,
pessoas muito solícitas que, de algum
1118
01:40:35,460 --> 01:40:36,900
deixaram uma bagunça pra gente limpar.
1119
01:40:38,360 --> 01:40:42,220
Eu aposto que eles seriam grandes amigos
se parassem de brigar e aproveitassem
1120
01:40:42,220 --> 01:40:43,340
pra curtir um pouco juntos.
1121
01:40:44,980 --> 01:40:46,860
Espera um pouco, espera um pouco, espera
um pouco. É isso!
1122
01:40:47,060 --> 01:40:47,719
É isso!
1123
01:40:47,720 --> 01:40:50,220
Eu vou fazer com que passem um tempo
juntos.
1124
01:40:50,560 --> 01:40:51,560
Vem!
1125
01:41:08,059 --> 01:41:09,059
Ok.
1126
01:41:19,380 --> 01:41:20,780
Estou te falando, Stan.
1127
01:41:21,060 --> 01:41:23,560
Deixar o bigode crescer está por fora.
1128
01:41:24,340 --> 01:41:28,160
Hoje em dia só se fala nesse tipo de
barba. Está ligado?
1129
01:41:29,600 --> 01:41:33,360
Sabe... Espera um pouco aí, Sapo. Estou
criando tendência.
1130
01:41:34,420 --> 01:41:36,500
Ei, calma. O que foi? O que é isso aqui?
1131
01:41:37,260 --> 01:41:41,840
Uma carta da Cassandra? Se isso for
outra carta de despejo, eu vou surtar
1132
01:41:42,180 --> 01:41:45,080
Ela não tem autoridade para fazer isso.
Eu já pesquisei.
1133
01:41:47,260 --> 01:41:49,540
Acho que isso vai ser interessante.
1134
01:41:58,740 --> 01:42:03,300
Tá bom, é um lugar meio sinistro para
pedir desculpas, mas não podemos
1135
01:42:03,300 --> 01:42:05,220
que estamos falando da Cassandra. Como é
que é?
1136
01:42:06,380 --> 01:42:09,280
Acabou de dizer que eu vou pedir
desculpas pra você?
1137
01:42:09,520 --> 01:42:14,100
É. Você disse na sua carta que queria
pedir desculpas. Eu não escrevi nenhuma
1138
01:42:14,100 --> 01:42:15,780
carta. Você me escreveu uma carta.
1139
01:42:18,200 --> 01:42:20,180
Ei! O que tá fazendo?
1140
01:42:20,400 --> 01:42:22,000
Está na hora do jogo começar.
1141
01:42:22,620 --> 01:42:27,900
Jogo? Que papo é esse, Rapunzel? Não
perceberam? Eu escrevi as cartas. Elas
1142
01:42:27,900 --> 01:42:30,280
serviram como iscas pra atrair vocês até
aqui.
1143
01:42:30,560 --> 01:42:32,440
O quê? Não pode ir trancando a gente
aqui.
1144
01:42:35,920 --> 01:42:36,879
Ah, eu posso.
1145
01:42:36,880 --> 01:42:41,840
E eu tranquei. Eu acho que o único meio
de escapar é trabalhar junto para
1146
01:42:41,840 --> 01:42:44,500
resolver um enigma que eu mesma
inventei.
1147
01:42:45,100 --> 01:42:46,640
Que enigma?
1148
01:42:47,180 --> 01:42:50,920
Nessas paredes vocês vão encontrar uma
série de pistas estrategicamente
1149
01:42:50,920 --> 01:42:56,580
colocadas e cada vez mais difíceis. Cada
uma mais imprevisivelmente intrigante
1150
01:42:56,580 --> 01:42:57,580
do que a outra.
1151
01:42:58,020 --> 01:43:00,340
Juntem as pistas e estarão livres.
1152
01:43:01,340 --> 01:43:05,600
Fracassem e esta... Ela vai se tornar a
nova casa de vocês.
1153
01:43:10,400 --> 01:43:12,200
E eu fiz biscoitinhos.
1154
01:43:14,240 --> 01:43:15,340
O que é que somos?
1155
01:43:15,760 --> 01:43:16,760
Crianças?
1156
01:43:35,150 --> 01:43:36,150
Conhece essa voz?
1157
01:43:37,210 --> 01:43:39,210
Parece que é nosso velho, Ami.
1158
01:43:47,090 --> 01:43:50,950
Diga o que quiser, Pascal, mas colocar
aqueles dois juntos para resolver as
1159
01:43:50,950 --> 01:43:52,850
diferenças tem as suas vantagens.
1160
01:43:53,410 --> 01:43:54,950
Quer dizer, está ouvindo isso?
1161
01:43:58,150 --> 01:44:03,590
Esse é o som da paz e do silêncio. Eu
finalmente consigo me ouvir pensar.
1162
01:44:05,320 --> 01:44:08,880
Eu acho que eu quero pintar alguma
coisa. Ah, gostei do jeito que você
1163
01:44:13,920 --> 01:44:17,640
Relaxa, eu tenho certeza de que o José e
a Cassandra estão se saindo muito bem.
1164
01:44:30,900 --> 01:44:32,800
Que coisa irritante.
1165
01:44:33,610 --> 01:44:36,710
Pois é, esse monte de biscoito gostoso e
nada de leite.
1166
01:44:37,110 --> 01:44:38,570
Não, tem leite aqui sim.
1167
01:44:46,070 --> 01:44:49,650
Eu não acredito. Você comeu todos os
biscoitos?
1168
01:44:49,910 --> 01:44:52,930
É claro que não, Cassandra. Eu comi
todos os seus biscoitos.
1169
01:44:53,270 --> 01:44:54,610
Estou guardando os meus para depois.
1170
01:44:55,690 --> 01:45:00,310
Você não passa de um parasita egoísta,
indelicado e arrogante.
1171
01:45:01,080 --> 01:45:04,600
Podia listar adjetivos ofensivos que
descrevem a sua personalidade, mas fazer
1172
01:45:04,600 --> 01:45:07,880
isso é dizer que você tem uma
personalidade e eu não acho certo dizer
1173
01:45:07,880 --> 01:45:08,880
dessas.
1174
01:45:10,740 --> 01:45:12,360
Ei, segura, espera. Não, não come isso.
1175
01:45:15,300 --> 01:45:18,080
Tá, beleza, come. Mas ele tá com a minha
barba de leite.
1176
01:45:18,300 --> 01:45:20,160
Rápido, deixa eu ver os outros. Tá
fazendo o quê?
1177
01:45:21,720 --> 01:45:23,680
X6, Y15.
1178
01:45:24,960 --> 01:45:26,800
Isso aqui tá parecendo coordenadas.
1179
01:45:27,320 --> 01:45:30,700
A Rapunzel deve ter escondido a chave
atrás de algum tijolo solto na parede.
1180
01:45:30,700 --> 01:45:31,900
Esses biscoitos dizem qual é.
1181
01:45:32,720 --> 01:45:37,180
Então, só para deixar bem claro, eu
posso comer os biscoitos agora ou não?
1182
01:45:42,600 --> 01:45:45,260
Isso! Isso o quê? Isso é só uma mola
enferrujada.
1183
01:45:45,560 --> 01:45:47,360
Isso é questão de ponto de vista.
1184
01:45:47,900 --> 01:45:48,900
Espera, tem mais.
1185
01:45:50,500 --> 01:45:51,500
É uma outra pista.
1186
01:45:52,060 --> 01:45:54,840
Essa aqui é fácil, é só seguir minha
direção.
1187
01:45:55,660 --> 01:45:56,740
Seguir a direção?
1188
01:45:57,260 --> 01:45:59,620
Como? Ela trancou a gente aqui. Não faz
sentido.
1189
01:45:59,920 --> 01:46:05,140
Isso é porque a gente não deveria seguir
a direção dela. E sim seguir uma
1190
01:46:05,140 --> 01:46:06,240
orientação.
1191
01:46:08,500 --> 01:46:10,660
Palavras diferentes, mesmo sentido.
1192
01:46:11,420 --> 01:46:18,320
Não se
1193
01:46:18,320 --> 01:46:21,600
preocupe, filhinha. Você não é a
primeira a competir com essa gracinha e
1194
01:46:21,600 --> 01:46:23,240
com uma enorme cara de tacho.
1195
01:46:25,930 --> 01:46:29,070
Na verdade, podemos dizer que fazer as
pessoas ficarem com cara de tacho é meio
1196
01:46:29,070 --> 01:46:30,550
que a minha espiritualidade.
1197
01:46:31,790 --> 01:46:32,790
Botei, afirmou.
1198
01:46:33,090 --> 01:46:34,090
Nossa hora vai chegar.
1199
01:46:58,830 --> 01:47:00,550
Olha, tem outra pista.
1200
01:47:01,290 --> 01:47:02,990
Eu estava procurando por isso.
1201
01:47:05,370 --> 01:47:07,010
Essa é sua última pista.
1202
01:47:07,230 --> 01:47:08,370
Continue disposto.
1203
01:47:08,930 --> 01:47:13,250
Encontrará seu último tesouro no mesmo
lugar em que encontra o seu rosto.
1204
01:47:13,710 --> 01:47:15,290
E aí, cara? Está bonitão?
1205
01:47:16,050 --> 01:47:17,630
Eu estava usando isso.
1206
01:47:18,370 --> 01:47:20,290
É só mais um item inútil.
1207
01:47:22,710 --> 01:47:25,250
Muito bem.
1208
01:47:25,880 --> 01:47:28,460
Você descobriu a gaveta de tranqueiras
do castelo. Eu?
1209
01:47:28,680 --> 01:47:32,580
Você também fez parte disso. Ah, não.
Não me inclua no seu fracasso. Eu podia
1210
01:47:32,580 --> 01:47:36,540
ficar sentado aqui comendo deliciosos
biscoitos de XY até a Rapunzel desistir
1211
01:47:36,540 --> 01:47:37,540
deixar a gente sair.
1212
01:47:37,560 --> 01:47:39,600
E isso faz bem seu estilo, não é?
1213
01:47:40,080 --> 01:47:42,680
Relaxar e deixar as coisas caírem bem no
seu colo.
1214
01:47:43,080 --> 01:47:47,020
O que quer dizer com isso? Ah, qual é?
Você sabe exatamente o que quer dizer.
1215
01:47:47,120 --> 01:47:51,760
Aí, ô bonitão, cabeça de tigela, por que
vocês dois não ficam quietos no palco?
1216
01:47:51,920 --> 01:47:54,040
Por que você não cuida da própria vida?
1217
01:47:54,440 --> 01:47:57,260
Uh, cuidar da minha própria vida.
1218
01:47:57,540 --> 01:48:01,080
Você por acaso tá retrucando, moça da
cara amarrada?
1219
01:48:01,720 --> 01:48:04,540
Ô, ô, ô, Cassandra, deixa que eu cuido
disso.
1220
01:48:05,060 --> 01:48:09,700
Olha só, parece que o engomadinho quer
dizer alguma coisa.
1221
01:48:10,950 --> 01:48:13,970
Inventando apelidos? Qual é? Nós somos
melhores do que isso, não somos? Claro,
1222
01:48:13,990 --> 01:48:17,270
poderíamos sentar aqui e ficar tirando
sarro um do outro, encher a Cassandra
1223
01:48:17,270 --> 01:48:21,790
sua infelicidade crônica, ou a mim por
minha bela aparência incomum, ou você
1224
01:48:21,790 --> 01:48:25,490
sua falta de higiene bucal, trágica
noção de moda, o dor corporal acentuado
1225
01:48:25,490 --> 01:48:28,750
que claramente é a terrível habilidade
de tomar decisões fracassadas na vida.
1226
01:48:28,870 --> 01:48:30,610
Mas você quer mesmo ir por esse caminho?
1227
01:48:32,190 --> 01:48:33,490
Eu acho que não.
1228
01:48:37,480 --> 01:48:40,340
Não acredito que eu fiz isso tudo só com
um pouco de silêncio.
1229
01:48:44,660 --> 01:48:45,760
Que jogo, né?
1230
01:48:46,640 --> 01:48:47,640
É.
1231
01:48:49,340 --> 01:48:52,020
Então, olha, deixa eu te perguntar uma
coisa.
1232
01:48:52,240 --> 01:48:53,219
Qual a sua?
1233
01:48:53,220 --> 01:48:54,219
O que quer dizer?
1234
01:48:54,220 --> 01:48:57,640
Quer dizer, sabe, além de ser uma mulher
naja venenosa que tem que seguir minha
1235
01:48:57,640 --> 01:49:00,120
namorada por toda parte, eu não sei nada
sobre você.
1236
01:49:00,640 --> 01:49:01,640
E daí?
1237
01:49:01,680 --> 01:49:03,040
E daí que é o meu ver.
1238
01:49:03,420 --> 01:49:06,660
Você sempre tira sarro do meu passado.
Eu acho que é justo eu saber alguma
1239
01:49:06,660 --> 01:49:07,660
sobre o senhor.
1240
01:49:07,940 --> 01:49:09,340
Além disso, o que não falta é tempo.
1241
01:49:09,600 --> 01:49:10,600
O que quer saber?
1242
01:49:11,200 --> 01:49:15,620
Eu sei lá. Suas expectativas, seus
sonhos. Tem algum homem naja venenoso na
1243
01:49:15,620 --> 01:49:17,320
vida? Homem naja?
1244
01:49:17,520 --> 01:49:18,520
Não.
1245
01:49:19,200 --> 01:49:21,760
Além disso, eu não tenho tempo pra
sonhar.
1246
01:49:22,320 --> 01:49:26,480
Não tem tempo pra sonhar, querida? Eu
acho que você tá andando com a princesa
1247
01:49:26,480 --> 01:49:30,400
errada. Meu pai me ensinou quando eu era
bem novinha a focar no aqui e no agora.
1248
01:49:30,760 --> 01:49:31,760
É? Uau.
1249
01:49:32,190 --> 01:49:35,190
Ter sido criada pelo capitão da guarda
deve ter sido demais.
1250
01:49:35,430 --> 01:49:37,350
Ele é um bom homem e me ensinou
bastante.
1251
01:49:37,650 --> 01:49:42,290
Ele me ensinou a me defender, a assumir
responsabilidades, a merecer as coisas
1252
01:49:42,290 --> 01:49:43,249
que eu quero.
1253
01:49:43,250 --> 01:49:47,750
E além disso, eu não lembro dos meus
pais de verdade, então eu não tenho com
1254
01:49:47,750 --> 01:49:48,930
que comparar de qualquer jeito.
1255
01:49:49,630 --> 01:49:51,570
É, eu também não lembro dos meus.
1256
01:49:52,450 --> 01:49:56,230
Eu costumava imaginar que eles eram
exploradores destemidos que rodavam o
1257
01:49:56,230 --> 01:50:00,250
em busca de tesouros e que assim que
achassem eles, voltariam para me buscar.
1258
01:50:01,640 --> 01:50:02,760
É bobo, eu sei.
1259
01:50:03,460 --> 01:50:04,460
E você?
1260
01:50:04,560 --> 01:50:06,760
Sei lá, já chegou a imaginar como seus
pais eram?
1261
01:50:10,000 --> 01:50:12,820
Quer saber, eu não quero falar disso com
você, José.
1262
01:50:13,960 --> 01:50:16,640
Tá bom, entendi. Então vou ficar
quietinho.
1263
01:50:18,380 --> 01:50:21,620
Sabe, quando eu acho que comecei a ver
uma centelha de uma mancha de uma
1264
01:50:21,620 --> 01:50:24,840
pontinha de alma... Você ativa a parede
de gelo.
1265
01:50:26,120 --> 01:50:28,240
Para de forçar uma amizade entre a
gente.
1266
01:50:28,480 --> 01:50:29,700
Eu não estava forçando.
1267
01:50:30,650 --> 01:50:32,070
Espera um pouco. É isso.
1268
01:50:32,390 --> 01:50:33,390
Forçar.
1269
01:50:34,070 --> 01:50:37,530
Era pra gente montar um macaco com essas
coisas pra forçar a porta até abrir.
1270
01:50:38,570 --> 01:50:42,330
Viu? Essa peça fica pra cima. Aí a gente
tem essa parte do topo. Isso.
1271
01:50:42,810 --> 01:50:43,810
Brilhante.
1272
01:50:47,070 --> 01:50:49,430
Cassandra. Vocês conseguiram, viu?
1273
01:50:49,710 --> 01:50:52,870
Eu estou tão feliz que você e José
acharam um jeito de sair.
1274
01:50:54,190 --> 01:50:55,230
Oh, Friedberg.
1275
01:50:55,870 --> 01:51:00,530
Eu sei. Sinto muito. Ah, eu achei que
você fosse a Cassandra, mas não que eu
1276
01:51:00,530 --> 01:51:02,830
esteja feliz em te ver, Friedberg.
1277
01:51:04,410 --> 01:51:07,470
Ah, eu acho que você está incrível,
aliás.
1278
01:51:09,790 --> 01:51:12,110
Você... você mudou o cabelo?
1279
01:51:14,130 --> 01:51:16,110
Não? Não tem nada diferente?
1280
01:51:16,830 --> 01:51:17,830
Bom,
1281
01:51:18,930 --> 01:51:21,010
eu tenho que ir pra lá agora.
1282
01:51:31,599 --> 01:51:32,599
Relaxa, Pascal.
1283
01:51:32,960 --> 01:51:34,080
Eu sei me virar.
1284
01:51:35,780 --> 01:51:41,060
Eu entendi o motivo da algazarra. Isso é
divertido.
1285
01:51:42,680 --> 01:51:43,680
Abaixa.
1286
01:51:44,500 --> 01:51:45,500
Vira.
1287
01:51:56,080 --> 01:51:57,200
Beleza, isso deve dar.
1288
01:51:57,520 --> 01:51:58,520
Dá aqui, deixa eu tentar.
1289
01:52:00,970 --> 01:52:05,130
Não, não, não, não. Foi longe demais,
Cassandra. Use a alavanca. O segredo
1290
01:52:05,130 --> 01:52:06,290
na alavancagem.
1291
01:52:06,550 --> 01:52:08,030
Eu sei o que eu estou fazendo.
1292
01:52:08,490 --> 01:52:09,910
Ah, não sabe, não.
1293
01:52:10,710 --> 01:52:12,810
Para já com isso.
1294
01:52:13,050 --> 01:52:15,470
Para com isso, você. O macaco foi ideia
minha.
1295
01:52:15,790 --> 01:52:17,190
Ah, ideia minha.
1296
01:52:17,950 --> 01:52:20,870
Eu, eu, eu. Tudo gira em torno do
senhor.
1297
01:52:21,270 --> 01:52:25,930
Tá bom, então vamos fazer girar em torno
de você. Eu sou a Cassandra e eu não
1298
01:52:25,930 --> 01:52:30,110
suporto o José, porque ele é mais
esperto do que eu, tem dentes mais
1299
01:52:30,110 --> 01:52:31,550
não usa a palavra vaso.
1300
01:52:31,770 --> 01:52:34,290
Tá fazendo girar em torno de você outra
vez.
1301
01:52:34,530 --> 01:52:36,130
Isso, que eu sou bem mais interessante.
1302
01:52:36,790 --> 01:52:37,790
Não!
1303
01:52:42,150 --> 01:52:46,870
Que ótimo, você perdeu o meu peito.
1304
01:52:50,040 --> 01:52:51,940
Parece que é nosso dia de sorte.
1305
01:52:56,080 --> 01:52:58,880
Uhul! Leva isso para o Jardim de Rosas!
1306
01:53:03,340 --> 01:53:07,660
É, tem razão. Já passou bastante tempo.
É melhor ver como eles estão.
1307
01:53:08,840 --> 01:53:10,000
Não me olhe assim.
1308
01:53:10,220 --> 01:53:14,360
Isso não significa de forma alguma que
meu plano não funcionou, Pascal.
1309
01:53:24,590 --> 01:53:25,890
Funcionou direitinho.
1310
01:53:29,890 --> 01:53:32,430
Está na hora da vingança.
1311
01:53:55,090 --> 01:53:56,850
Não, não, eu acho que não.
1312
01:53:59,530 --> 01:54:01,230
Não percebe, então escaparam.
1313
01:54:02,210 --> 01:54:05,790
Acho que vamos precisar de escudos
humanos se quisermos fugir daqui.
1314
01:54:06,870 --> 01:54:07,870
Ainda bem.
1315
01:54:08,830 --> 01:54:09,830
Espera um pouco.
1316
01:54:10,750 --> 01:54:15,810
Que tal eu pensar o lance do saco?
Porque isso está acabando com o meu
1317
01:54:16,030 --> 01:54:17,030
Boa, José.
1318
01:54:19,850 --> 01:54:20,769
Parados aí!
1319
01:54:20,770 --> 01:54:21,910
Não se movam!
1320
01:54:25,379 --> 01:54:26,660
Cassandra? Pai.
1321
01:54:27,300 --> 01:54:31,520
Pai, eu faria os seus homens recordes se
realmente se importa com sua filha,
1322
01:54:31,560 --> 01:54:32,560
capitão.
1323
01:54:33,440 --> 01:54:36,600
Que barulho é esse? Parece que o meu
plano deu certo.
1324
01:54:37,380 --> 01:54:39,920
Cassandra, José, como isso aconteceu?
1325
01:54:40,600 --> 01:54:41,860
Para trás, princesa.
1326
01:54:42,340 --> 01:54:44,380
Guardas, abaixem suas armas.
1327
01:54:47,080 --> 01:54:49,260
Tudo bem, loirinha, eu estou pensando
num plano.
1328
01:54:49,540 --> 01:54:50,499
Que ótimo, José.
1329
01:54:50,500 --> 01:54:51,500
Fala qual é.
1330
01:54:51,540 --> 01:54:53,980
Não dá para falar, porque senão eles vão
ouvir.
1331
01:54:55,550 --> 01:54:57,110
Capitão, eles estão escapando.
1332
01:55:02,730 --> 01:55:03,730
Vamos!
1333
01:55:13,990 --> 01:55:16,470
A gente não vai alcançar eles.
1334
01:55:17,750 --> 01:55:21,950
Espera! Graças a Cassandra, eu sei onde
fica o fim desse corredor. Vamos,
1335
01:55:22,050 --> 01:55:23,050
Pascal!
1336
01:55:25,680 --> 01:55:26,780
Eles vieram por esse caminho.
1337
01:55:27,020 --> 01:55:28,020
Rápido!
1338
01:55:30,600 --> 01:55:33,200
Ei, provavelmente isso não foi uma boa
ideia.
1339
01:55:36,240 --> 01:55:41,140
Está na hora de se livrar do peso,
Eskita.
1340
01:55:43,600 --> 01:55:45,200
Podem dizer adeus.
1341
01:55:46,820 --> 01:55:50,460
Na verdade, acabei de ter uma ideia
muito melhor.
1342
01:55:51,280 --> 01:55:52,980
Vamos acabar com o Ryder.
1343
01:55:53,320 --> 01:55:58,420
E ficar com a filha do capitão como
moeda de troca. Fica sentadinha com uma
1344
01:55:58,420 --> 01:56:00,500
menina. Isso vai levar um segundo.
1345
01:56:01,340 --> 01:56:03,660
Ei, aonde você pensa que vai?
1346
01:56:05,960 --> 01:56:09,780
A gente tem contas para acertar.
1347
01:56:14,000 --> 01:56:18,540
Gente, gente, espera aí. Vocês
claramente não fazem ideia do que estão
1348
01:56:18,820 --> 01:56:20,320
A Cassandra é uma inútil.
1349
01:56:21,140 --> 01:56:22,280
Bem aqui.
1350
01:56:23,080 --> 01:56:28,180
Eu sou o namorado da princesa. Comigo
vocês têm mais chances de alavancar.
1351
01:56:29,080 --> 01:56:33,280
Não tem como alavancar com você, Wyler.
A gente só quer acabar com você.
1352
01:56:33,560 --> 01:56:35,820
Esperamos muito tempo por esse momento.
1353
01:56:36,140 --> 01:56:37,140
Diga boa noite.
1354
01:56:45,060 --> 01:56:47,980
É assim que se usa uma alavarda.
1355
01:56:48,260 --> 01:56:50,860
É? O segredo está no alavancar.
1356
01:56:52,650 --> 01:56:54,210
Sucesso! Anda, vamos sair daqui!
1357
01:57:39,020 --> 01:57:40,020
Agora eu tô.
1358
01:57:42,440 --> 01:57:45,080
José, eu sinto muito mesmo.
1359
01:57:45,320 --> 01:57:49,620
Eu não imaginei que o meu jogo levaria a
esse desastre. Eu realmente achei que
1360
01:57:49,620 --> 01:57:53,680
vocês iam se divertir. É, olha, você já
teve ideias melhores, mas não tem que se
1361
01:57:53,680 --> 01:57:57,140
desculpar. Não deve ser fácil ver a
gente voando no pescoço um do outro o
1362
01:57:57,140 --> 01:58:01,100
todo, então de agora em diante, mesmo
não fazendo ideia do que você viu nela,
1363
01:58:01,100 --> 01:58:04,480
vou tentar ser legal com a mulher
dragão. Digo, com a Cassandra.
1364
01:58:11,660 --> 01:58:12,660
Está pronto?
1365
01:58:13,460 --> 01:58:14,460
Estou, estou.
1366
01:58:15,400 --> 01:58:18,440
Tudo bem, eu consigo. Eu só tenho que ir
até lá e dizer para o cara mais
1367
01:58:18,440 --> 01:58:21,560
assustador e intimidador do mundo que
quebrei a jarra preferida dele.
1368
01:58:22,440 --> 01:58:23,580
Ele vai acabar comigo.
1369
01:58:23,880 --> 01:58:25,680
O meu pai não vai acabar com você.
1370
01:58:26,460 --> 01:58:30,260
Ah, lembra mês passado quando o alfaiate
real rasgou sem querer o manto dele?
1371
01:58:30,480 --> 01:58:31,620
O meu pai não fez nada.
1372
01:58:32,040 --> 01:58:35,920
É claro que ele tem milhares daqueles
mantos e só existia uma zarra daquela no
1373
01:58:35,920 --> 01:58:39,600
mundo todo. E parando para pensar, eu
lembro de ter visto o alfaiate preso na
1374
01:58:39,600 --> 01:58:40,600
Berlinda.
1375
01:58:41,630 --> 01:58:43,470
Não está ajudando. É, desculpa.
1376
01:58:44,870 --> 01:58:49,190
Está legal. Eu só tenho que encarar... a
música.
1377
01:59:04,710 --> 01:59:06,090
Aí, tem um minuto?
1378
01:59:06,450 --> 01:59:07,449
Pode ser.
1379
01:59:07,450 --> 01:59:09,990
Eu só queria dizer que achei muito legal
o que fez.
1380
01:59:10,440 --> 01:59:13,800
Eu achei que se você fosse expulso do
castelo, a Rapunzel ia ficar toda
1381
01:59:13,800 --> 01:59:16,780
deprimida e... Eu não sei lidar com
isso.
1382
01:59:17,640 --> 01:59:20,460
Então, quer dizer que posso pegar sua
alabarda emprestada?
1383
01:59:21,180 --> 01:59:23,340
Sim, alabarda, tudo bem, por mim não tem
problema.
1384
01:59:24,680 --> 01:59:25,680
Isso!
1385
01:59:26,900 --> 01:59:29,380
Aliás, cadê minha alabarda? Eu sei lá.
1386
01:59:29,600 --> 01:59:31,900
Foi você que pegou por último. Não
peguei, não.
1387
01:59:32,400 --> 01:59:36,120
Ah, outra vez isso. Eu não acredito que
vai mentir na minha cara.
1388
01:59:36,380 --> 01:59:37,960
Não consigo nem olhar pra sua cara.
1389
01:59:38,320 --> 01:59:39,320
Ai, Deus!
1390
01:59:41,430 --> 01:59:43,070
Errou? Por você, o que você pode saber?
1391
02:02:23,580 --> 02:02:27,700
Enrolados outra vez.
1392
02:02:42,120 --> 02:02:43,120
A sério.
1393
02:03:14,920 --> 02:03:17,720
Isso é um assalto. Ou o que tem na
torrada? Caviar?
1394
02:03:21,700 --> 02:03:25,840
Anda logo! Joga pra cá!
1395
02:03:35,680 --> 02:03:36,680
Posso?
1396
02:03:38,860 --> 02:03:39,860
Enchanté.
1397
02:03:45,930 --> 02:03:46,929
Esconde, pessoal!
1398
02:03:46,930 --> 02:03:48,030
Ordem do barão!
1399
02:03:48,930 --> 02:03:51,190
Aguadé! Esse barão traidor!
1400
02:03:51,450 --> 02:03:54,030
Ninguém rouba as coisas das outras
pessoas, a gente vai embora!
1401
02:03:54,250 --> 02:03:58,090
Ninguém! Esquece! Pegamos ele depois.
Temos problemas maiores no momento.
1402
02:04:03,110 --> 02:04:10,030
Olha lá
1403
02:04:10,030 --> 02:04:11,190
pra ver se a barra tá limpa.
1404
02:04:14,890 --> 02:04:15,890
Não tá muito, não.
1405
02:04:23,270 --> 02:04:28,850
Ajudem os órfãos de Corona, porque todas
as doações fazem nascer um sorriso no
1406
02:04:28,850 --> 02:04:30,330
rosto de uma criança que precisa.
1407
02:04:30,630 --> 02:04:31,589
Não é, José?
1408
02:04:31,590 --> 02:04:35,590
É isso aí, loirinha. Eu gosto muito
dessa causa. Alguns órfãos têm fome,
1409
02:04:35,610 --> 02:04:39,550
enquanto outros... acabam na vida do
crime.
1410
02:04:48,720 --> 02:04:50,420
José, está tudo bem aí?
1411
02:04:50,840 --> 02:04:51,840
Está.
1412
02:04:53,260 --> 02:04:54,720
Está, claro.
1413
02:05:02,340 --> 02:05:04,820
Todos foram tão generosos.
1414
02:05:05,060 --> 02:05:09,920
Olha essas roupinhas e brinquedos e...
Uma barba?
1415
02:05:11,460 --> 02:05:14,120
Obrigado. Justo o que eu procurava.
1416
02:05:14,680 --> 02:05:15,680
Opa!
1417
02:05:17,770 --> 02:05:19,770
Certo, loirinha. Vamos te levar de volta
para o castelo.
1418
02:05:21,430 --> 02:05:22,870
Ah, José, quem é aquele?
1419
02:05:23,210 --> 02:05:26,430
Sabe, eu não sei. Alguma coisa me diz
para não parar para perguntar.
1420
02:05:35,890 --> 02:05:39,110
Ah, sem saída. Rapunzel, aquele vaso
agora.
1421
02:05:48,810 --> 02:05:50,130
Você devia ter visto assim.
1422
02:05:51,230 --> 02:05:52,230
Toma.
1423
02:05:52,730 --> 02:05:53,810
Segura essa, amigão.
1424
02:05:54,410 --> 02:05:56,690
Eu quis dizer para se esconder no vaso,
sabia?
1425
02:05:58,590 --> 02:06:03,150
Princesa Rapunzel, conheça Lance
Strongbow. Como é que vai?
1426
02:06:04,810 --> 02:06:05,990
Então lá estava eu.
1427
02:06:06,270 --> 02:06:10,090
Guerreiro furioso à minha esquerda.
Lobos ferozes à minha direita. Moedas de
1428
02:06:10,090 --> 02:06:12,830
ouro em minhas mãos. E onde está meu
parceiro de confiança, Flynn Rider?
1429
02:06:13,440 --> 02:06:17,640
Bom, é claro que ele não estava lá,
porque sabe como é, né? Ele estava de
1430
02:06:17,640 --> 02:06:19,300
e muito, muito longe.
1431
02:06:19,520 --> 02:06:23,820
Ah, para com isso, José. Eu posso ter
crescido numa torre, mas sabe que eu não
1432
02:06:23,820 --> 02:06:24,679
sou boba.
1433
02:06:24,680 --> 02:06:30,120
Conta aí, como foi que dois cidadãos
íntegros e honestos como vocês acabaram
1434
02:06:30,120 --> 02:06:33,860
conhecendo? Ah, faz muito tempo nós nos
conhecemos no orfanato.
1435
02:06:34,080 --> 02:06:37,640
É, a gente cuidava um do outro, quando
ninguém se importava.
1436
02:06:38,120 --> 02:06:41,940
Na verdade, pode -se dizer que éramos o
mais próximo que já tivemos de uma
1437
02:06:41,940 --> 02:06:42,940
família.
1438
02:06:43,599 --> 02:06:50,220
Gente, então Lance, Trumbo, se são tão
próximos, onde esteve todos esses anos?
1439
02:06:50,560 --> 02:06:54,260
Onde eu estive? Está mais para onde eu
não estive.
1440
02:06:54,660 --> 02:06:58,800
Você estava na prisão, não estava não?
Em grande parte, mas sabe, nesse
1441
02:06:58,880 --> 02:07:02,660
não estou pensando em onde eu estive,
estou pensando para onde eu vou.
1442
02:07:03,320 --> 02:07:05,860
Isso, esse é o espírito.
1443
02:07:06,060 --> 02:07:08,320
E nesse momento, eu vou ao banheiro.
1444
02:07:09,540 --> 02:07:11,260
Mesmo assim, é o espírito.
1445
02:07:15,130 --> 02:07:16,910
Ah, qual é? O Lance é meu amigo.
1446
02:07:17,330 --> 02:07:18,530
Ah, é mesmo.
1447
02:07:18,990 --> 02:07:20,190
Stan, vai com o Pete.
1448
02:07:22,330 --> 02:07:27,090
Aí, olha, o Lance pode não ter sido o
homem mais correto do mundo, mas é nosso
1449
02:07:27,090 --> 02:07:31,550
convidado. E ele é um cara do bem, nós
não precisamos segui -lo. É, eu
1450
02:07:31,710 --> 02:07:36,130
O Lance é o amigo mais antigo do José.
Ele não tiraria vantagem disso.
1451
02:07:36,430 --> 02:07:39,390
Bom, eu não confio nesse cara. Eu não
sei o que ele tá tramando, mas seja lá o
1452
02:07:39,390 --> 02:07:41,410
que for, eu não conto. Olha cá.
1453
02:07:41,710 --> 02:07:44,730
Sandra, eu sei que você amaria mais do
que qualquer coisa ver um dos meus
1454
02:07:44,730 --> 02:07:48,450
amigos me constrangendo. E eu odeio ter
que te desapontar, mas o meu amigo Lance
1455
02:07:48,450 --> 02:07:50,130
não está tramando nada.
1456
02:07:50,650 --> 02:07:52,430
Tá legal, Lance. O que está tramando?
1457
02:07:53,090 --> 02:07:54,090
Tramando? Eu?
1458
02:07:54,190 --> 02:07:56,770
Você acha que eu viria até pra ver se
vou?
1459
02:07:57,050 --> 02:07:58,650
Tá preciso de uma ajudinha.
1460
02:08:01,130 --> 02:08:04,490
Preciso de ajuda com um trabalho. Não é
bem um trabalho.
1461
02:08:05,070 --> 02:08:10,610
É um trabalho. E é simples, inofensivo,
como tirar doce de um bebê.
1462
02:08:10,890 --> 02:08:15,750
E como já ficou claro, eu passei um
tempinho lá no xadrez. Nesse meio tempo,
1463
02:08:15,750 --> 02:08:19,710
dividisse ela com esse cara. Se chamava
Calvin. Ou era Clarence? Alguma coisa
1464
02:08:19,710 --> 02:08:22,750
assim. Mas eu chamava ele de velhinho,
já que ele é... Ele é velho, entendi.
1465
02:08:22,850 --> 02:08:27,130
Isso. Então o velho velhinho me contou
sobre um de seus trabalhos bem antigos.
1466
02:08:27,390 --> 02:08:30,190
Ele escondeu o saque no sistema de
cavernas abaixo de Corona.
1467
02:08:30,470 --> 02:08:34,770
E ia pegar de volta quando a poeira
marchasse. Mas nunca baixou. Então o
1468
02:08:34,770 --> 02:08:35,770
está lá parado.
1469
02:08:35,890 --> 02:08:37,470
Esquecido. Há anos.
1470
02:08:38,240 --> 02:08:41,240
Agora o velhinho vai ficar na prisão
pelo resto da sua vida.
1471
02:08:41,660 --> 02:08:44,160
Então ele me disse... Devia pegar pra
você.
1472
02:08:47,460 --> 02:08:48,419
Ótima história.
1473
02:08:48,420 --> 02:08:51,020
Podia ter mais conflitos, mas as firulas
deram um toque legal.
1474
02:08:51,840 --> 02:08:55,820
Eu tô falando sério. Ele tá lá parado. E
eu preciso da sua ajuda pra pegar.
1475
02:08:56,100 --> 02:08:57,480
Desculpa, Lance, mas eu tô fora.
1476
02:08:57,760 --> 02:09:02,860
Meus dias de ladrão ficaram pra trás.
Não preciso de um ladrão. Eu preciso de
1477
02:09:02,860 --> 02:09:04,240
amigo. Qual é, Flynn?
1478
02:09:04,820 --> 02:09:05,820
José.
1479
02:09:06,660 --> 02:09:07,660
José?
1480
02:09:09,890 --> 02:09:11,550
Isso quer voltar atrás.
1481
02:09:11,950 --> 02:09:15,950
Conseguiu sua aposentadoria. Uma bela
aposentadoria. Eu só estou pedindo uma
1482
02:09:15,950 --> 02:09:18,230
pequena ajuda para conquistar a minha.
1483
02:09:18,450 --> 02:09:20,250
Por favor, vamos lá, amigão.
1484
02:09:22,990 --> 02:09:26,310
Bom, eu acho que é um crime inofensivo.
1485
02:09:26,570 --> 02:09:28,950
Aí, José, mais inofensivo que esse não
tem.
1486
02:09:30,310 --> 02:09:34,630
Tá, eu te ajudo. Mas você tem que
prometer que não vai contar nada para
1487
02:09:35,070 --> 02:09:36,190
Principalmente para Cassandra.
1488
02:09:36,600 --> 02:09:37,640
E sério, devolve essas coisas.
1489
02:09:42,520 --> 02:09:47,340
O leite vai ficar no fim do corredor e
longe do José, não é? A não ser... Acha
1490
02:09:47,340 --> 02:09:48,840
que eles deveriam ficar mais próximos?
1491
02:09:50,060 --> 02:09:51,540
Sabe o que seria perfeito?
1492
02:09:51,760 --> 02:09:52,760
Uma beliche.
1493
02:09:53,000 --> 02:09:55,820
É? E por que não leva leitinho com
biscoitos pra eles?
1494
02:09:56,220 --> 02:09:57,480
Ah, tá legal.
1495
02:09:57,860 --> 02:09:59,160
É, entendi.
1496
02:09:59,400 --> 02:10:03,240
Você só tá me zoando porque tá animada
já que o amigo do José tá aqui.
1497
02:10:03,710 --> 02:10:07,810
Mas um lancinho antes de dormir é mesmo
uma ótima ideia. Então, obrigada. E você
1498
02:10:07,810 --> 02:10:10,250
não se importa com tudo isso? Tudo isso
o quê?
1499
02:10:10,590 --> 02:10:11,790
Ah, eu não sei.
1500
02:10:12,610 --> 02:10:15,930
Não acha que talvez um criminoso de
longa data que acabou de sair da prisão
1501
02:10:15,930 --> 02:10:18,770
aparece de repente na nossa porta
poderia ter segundas intenções que
1502
02:10:18,770 --> 02:10:20,410
seu querido amigo e antigo parceiro em
crimes?
1503
02:10:20,810 --> 02:10:22,330
Ah, não.
1504
02:10:22,550 --> 02:10:23,610
Eu acho que não.
1505
02:10:29,510 --> 02:10:30,510
Oi, José.
1506
02:10:31,090 --> 02:10:33,970
Ah, oi, oirinha. Olá, e aí, o que conta?
1507
02:10:34,210 --> 02:10:35,250
Ah, nada.
1508
02:10:35,630 --> 02:10:39,050
Eu só pensei em ver o que você estava
fazendo.
1509
02:10:39,350 --> 02:10:41,290
Nada? Eu não estou fazendo nada.
1510
02:10:41,530 --> 02:10:45,330
Ah, tá bem. Bom, então o que o Lance
está fazendo? O Lance?
1511
02:10:45,630 --> 02:10:46,568
Ah, o Lance.
1512
02:10:46,570 --> 02:10:50,050
Nada. Quer dizer, com certeza ele está
fazendo alguma coisa, mas ele parecia
1513
02:10:50,050 --> 02:10:53,210
cansado, não parecia? Na verdade, ele já
deve até estar dormindo. Então,
1514
02:10:53,270 --> 02:10:56,930
respondendo a sua pergunta sobre o que o
Lance está fazendo, eu respondo que ele
1515
02:10:56,930 --> 02:10:58,070
deve estar dormindo.
1516
02:10:58,790 --> 02:10:59,790
Por que pergunta?
1517
02:11:00,170 --> 02:11:01,810
Tá bom.
1518
02:11:02,710 --> 02:11:06,990
Você vai achar isso engraçado. Eu acho
engraçado, mas a Cassandra tá preocupada
1519
02:11:06,990 --> 02:11:11,170
que o Lance e você façam uma coisa que
não devam.
1520
02:11:11,390 --> 02:11:12,390
É loucura, não é?
1521
02:11:12,650 --> 02:11:17,010
O quê? Ela o quê? Isso não tem nada a
ver.
1522
02:11:17,310 --> 02:11:18,310
Eu sei.
1523
02:11:18,650 --> 02:11:25,590
É que, obviamente, eu confio em você,
José. Mas eu odiaria
1524
02:11:25,590 --> 02:11:27,230
que ela estivesse certa sobre o Lance.
1525
02:11:28,270 --> 02:11:29,270
Eu sei.
1526
02:11:38,510 --> 02:11:41,170
Eu ouvi o seu psiu. Agora, vamos logo
com isso.
1527
02:11:51,550 --> 02:11:56,910
Você ainda tem medo de aranhas, é? Eu
tenho uma aracnofobia fofa. É, muito
1528
02:11:56,970 --> 02:11:58,450
O tesouro fica por assim.
1529
02:12:00,390 --> 02:12:01,930
Bom, parece que é o fim da linha.
1530
02:12:02,190 --> 02:12:03,190
Não.
1531
02:12:03,390 --> 02:12:04,810
Você só está enferrujado.
1532
02:12:05,030 --> 02:12:06,870
Ai, achei que tinha pedido pra você
devolver isso.
1533
02:12:14,300 --> 02:12:15,300
Mas o quê?
1534
02:12:16,080 --> 02:12:17,460
Isso não é uma caverna.
1535
02:12:17,780 --> 02:12:18,860
É um porão.
1536
02:12:19,120 --> 02:12:23,220
A gente invadiu a casa de alguém.
Lêncio, você mentiu pra mim. Espera um
1537
02:12:23,220 --> 02:12:25,920
aí. Mentir é uma palavra forte.
1538
02:12:26,440 --> 02:12:27,500
Correta, mas forte.
1539
02:12:27,720 --> 02:12:31,960
Além disso, eu sabia que teria que
mentir, porque você não teria concordado
1540
02:12:31,960 --> 02:12:33,240
fazer isso se não fosse assim.
1541
02:12:33,780 --> 02:12:36,140
Então, no caso, os dois têm culpa.
1542
02:12:37,220 --> 02:12:39,340
Alguma parte da sua história era
verdade? Bom...
1543
02:12:39,560 --> 02:12:43,020
Tinha mesmo um velho detento chamado
Jesse e eu chamava ele de... É,
1544
02:12:43,040 --> 02:12:45,960
eu me lembro. Não, senhor Kilpatrick.
1545
02:12:46,680 --> 02:12:49,220
Velhinho. Que insensível da sua parte.
1546
02:12:49,440 --> 02:12:53,000
O que? Olha, podemos passar o dia todo
tentando descobrir quem está errado
1547
02:12:53,060 --> 02:12:57,280
mas eu não entendi qual é o problema. A
gente cresceu mentindo. É o que fazemos.
1548
02:12:57,840 --> 02:12:58,840
Fazemos, Lance.
1549
02:12:59,280 --> 02:13:03,260
Eu não faço mais isso. Bom pra você.
Quero uma medalha.
1550
02:13:03,700 --> 02:13:07,580
Sério que é uma? Tem umas 25 delas por
aqui. Anda, vamos sair logo daqui,
1551
02:13:07,760 --> 02:13:09,000
Arnoaldo. Ei!
1552
02:13:09,420 --> 02:13:11,660
Não, me chame de Arno Alto.
1553
02:13:12,020 --> 02:13:17,060
Além disso, você não quer mesmo saber de
quem é esse porão? Não, não quero.
1554
02:13:17,320 --> 02:13:18,700
É, do barão.
1555
02:13:18,960 --> 02:13:21,640
Do barão?
1556
02:13:22,480 --> 02:13:25,540
Daquele barão? Disse que pegaríamos ele
depois.
1557
02:13:25,820 --> 02:13:27,400
Isso foi há oito anos.
1558
02:13:27,780 --> 02:13:32,580
Exatamente. A gente esperou oito longos
anos por vingança. E eu não vou embora
1559
02:13:32,580 --> 02:13:33,760
até acertar as contas.
1560
02:13:34,260 --> 02:13:35,540
Pronto, já acertamos.
1561
02:13:35,780 --> 02:13:37,020
Vamos sair daqui.
1562
02:13:38,440 --> 02:13:39,440
Espere um pouco.
1563
02:13:40,420 --> 02:13:41,840
Temos que encontrar outra saída.
1564
02:13:48,780 --> 02:13:50,680
Shhh. Em silêncio. Shhh.
1565
02:13:51,320 --> 02:13:52,920
Dava para você fazer esse shhh, mas não.
1566
02:13:53,880 --> 02:13:54,880
Quieto.
1567
02:13:56,380 --> 02:14:00,840
Shhh. Essas devem ser as botas mais
barulhentas que eu já ouvi. Como sabe
1568
02:14:00,840 --> 02:14:01,840
não são seus sapatos?
1569
02:14:02,640 --> 02:14:04,800
Não. Acho que não ficou mais silencioso.
1570
02:14:09,040 --> 02:14:10,160
Tem mais barulho.
1571
02:14:13,080 --> 02:14:14,380
Tem mais alguém ali.
1572
02:14:17,580 --> 02:14:19,600
Ai, gola. Essa doeu. Foi mal.
1573
02:14:19,940 --> 02:14:20,940
Continua andando.
1574
02:14:25,560 --> 02:14:26,560
Ei!
1575
02:14:27,180 --> 02:14:28,180
Lance!
1576
02:14:28,920 --> 02:14:29,920
Lance!
1577
02:14:30,700 --> 02:14:31,700
José!
1578
02:14:32,640 --> 02:14:33,640
Cadê você?
1579
02:14:39,600 --> 02:14:40,600
Não, meu nome é Percival.
1580
02:14:42,440 --> 02:14:43,440
Foi mal.
1581
02:14:47,660 --> 02:14:48,660
Lance,
1582
02:14:55,120 --> 02:14:58,320
eu trouxe o lancinho. Achei que pudesse
estar com fome.
1583
02:15:00,880 --> 02:15:01,880
Lance?
1584
02:15:02,420 --> 02:15:03,420
Ah,
1585
02:15:04,420 --> 02:15:07,300
quer saber? Ele deve estar conversando
com o José no quarto dele.
1586
02:15:08,080 --> 02:15:10,650
Viu? Eu sabia que beliches teriam sido
uma boa ideia.
1587
02:15:11,650 --> 02:15:13,310
José? Olá?
1588
02:15:14,410 --> 02:15:17,530
Tá bom, então vai ver. Eles estão
conversando em outro lugar.
1589
02:15:23,990 --> 02:15:29,750
O que temos aqui? Um prato com frutas e
queijos? Qual será o motivo?
1590
02:15:30,350 --> 02:15:35,930
Ah, é porque eu estou com muita fome e
com muita sede. Obrigada por perguntar.
1591
02:15:36,640 --> 02:15:38,100
Hum, olha que delícia.
1592
02:15:40,360 --> 02:15:44,540
Tudo bem, venceu. É, eles não estão em
casa. Mas nada impede de estarem lá fora
1593
02:15:44,540 --> 02:15:45,519
se divertindo.
1594
02:15:45,520 --> 02:15:49,040
Ah, eu não disse que eles não iam estar
se divertindo. Eu só estou dizendo que é
1595
02:15:49,040 --> 02:15:51,660
mais provável eles estarem roubando
coisas enquanto isso.
1596
02:15:52,240 --> 02:15:56,780
Tá legal. Eu acho que já escutei o
bastante, Cassandra. Quer saber? Vamos
1597
02:15:56,780 --> 02:16:00,140
procurar o José para eu poder te mostrar
que está errada.
1598
02:16:01,850 --> 02:16:05,350
Tudo bem, mas quando provar que eu estou
certa, vai ficar com cara de taça.
1599
02:16:05,630 --> 02:16:10,410
Eu prometo a você, eu não vou ficar com
cara de nada esta noite.
1600
02:16:12,930 --> 02:16:15,650
Princesa, está com um bigodinho de
leite. Não precisa me dizer, Pete.
1601
02:16:16,370 --> 02:16:17,370
Obrigada.
1602
02:16:20,670 --> 02:16:24,150
Tem mais moedas de ouro aqui do que eu
consigo contar.
1603
02:16:24,550 --> 02:16:25,970
Então deve ter mais do que sete.
1604
02:16:26,200 --> 02:16:29,820
Qual é o seu problema, hein? Você me
enganou, tirou vantagem da minha
1605
02:16:29,840 --> 02:16:33,500
Eu não diria que tirei vantagem, peguei
emprestado. Toma, pode pegar de volta.
1606
02:16:33,719 --> 02:16:34,719
Tá legal, quer saber?
1607
02:16:34,780 --> 02:16:38,080
Acabou. Amigo, eu não quero ter mais
nada a ver com você.
1608
02:16:39,020 --> 02:16:42,000
Uau, o dinheiro mudou mesmo você, José.
1609
02:16:42,840 --> 02:16:45,660
É, Arnoaldo, eu mudei sim.
1610
02:16:45,980 --> 02:16:50,680
Sou uma pessoa diferente, uma pessoa
melhor. Mas o dinheiro não teve nada a
1611
02:16:50,680 --> 02:16:51,680
com isso. José?
1612
02:16:52,520 --> 02:16:53,520
Lê?
1613
02:17:00,219 --> 02:17:01,860
O que vocês estão fazendo?
1614
02:17:02,379 --> 02:17:06,020
O que estamos fazendo?
1615
02:17:06,459 --> 02:17:09,340
O que estávamos... O que todo mundo está
fazendo?
1616
02:17:09,540 --> 02:17:10,359
É sério.
1617
02:17:10,360 --> 02:17:15,400
Essa era a pergunta aqui, não era? Olha,
Rapunzel. Parece que uma das mocinhas
1618
02:17:15,400 --> 02:17:19,940
deixou cair o seu anel. Um valioso anel
de mocinha.
1619
02:17:20,760 --> 02:17:23,559
José! De onde foi que esse anel veio?
1620
02:17:23,860 --> 02:17:26,700
Ele veio do... Nosso orfanato.
1621
02:17:27,080 --> 02:17:30,740
José e eu herdamos da nossa babá
preferida. Uma doce senhorinha que
1622
02:17:30,740 --> 02:17:34,620
carinhosamente chamávamos de velhinha.
Era a imagem mais próxima que já tivemos
1623
02:17:34,620 --> 02:17:35,199
de uma mãe.
1624
02:17:35,200 --> 02:17:37,320
Então esse anel é muito especial pra
gente.
1625
02:17:37,820 --> 02:17:43,540
Quando deixamos o orfanato, escondemos
dentro de uma grande árvore dessa
1626
02:17:43,540 --> 02:17:46,820
floresta e prometemos que o primeiro de
nós que encontrasse o amor verdadeiro
1627
02:17:46,820 --> 02:17:49,559
poderia dar o anel àquela pessoa
especial.
1628
02:17:51,659 --> 02:17:53,740
Princesa, acredito que essa é possível.
1629
02:17:54,740 --> 02:17:58,480
José, isso é muito bonito.
1630
02:17:59,900 --> 02:18:02,379
Cara, eu sou bom.
1631
02:18:08,719 --> 02:18:10,540
Eu não acredito, José.
1632
02:18:10,760 --> 02:18:13,400
A velhinha devia ser de corona, viu?
1633
02:18:13,600 --> 02:18:15,020
Tem o nosso brasão.
1634
02:18:15,799 --> 02:18:17,780
Ah, que grande coincidência.
1635
02:18:30,360 --> 02:18:33,520
Aquele anel que roubamos pertencia à
rainha. A mesma rainha que me acolheu em
1636
02:18:33,520 --> 02:18:36,660
sua casa e em sua família. E assim que
ela vir a Rapunzel usando, ela vai
1637
02:18:36,660 --> 02:18:38,700
associar as duas coisas e vai ficar
furiosa.
1638
02:18:38,920 --> 02:18:41,740
Ou desolada. Eu não sei bem como ela vai
reagir, porque ela é difícil de prever
1639
02:18:41,740 --> 02:18:43,920
às vezes. Mas independente da reação,
não vai ser bom.
1640
02:18:44,260 --> 02:18:48,459
Por outro lado, se eu pedir para a
Rapunzel me devolver o anel, ela vai
1641
02:18:48,459 --> 02:18:51,620
que menti hoje mais cedo e sei com
certeza que ela vai ficar arrasada.
1642
02:18:51,940 --> 02:18:55,900
E não importa como isso vai desenrolar,
a Cassandra vai ter a satisfação de
1643
02:18:55,900 --> 02:18:56,900
estar certa.
1644
02:18:57,190 --> 02:18:59,809
Irmão, mas que saia justa que você foi
arrumar.
1645
02:19:00,450 --> 02:19:01,850
Temos que roubar o anel de volta.
1646
02:19:02,090 --> 02:19:06,190
Roubar de uma princesa? Vai na sorte aí,
irmão. Como é que é? O que você está
1647
02:19:06,190 --> 02:19:07,389
falando? Você tem que me ajudar.
1648
02:19:07,610 --> 02:19:11,450
E colocar em jogo a confiança da
princesa? Mas por que eu faria isso?
1649
02:19:11,830 --> 02:19:14,910
Ou você me ajuda, ou eu entrego nós
dois.
1650
02:20:20,970 --> 02:20:24,610
Essa aí eu cuido.
1651
02:20:26,250 --> 02:20:27,730
Ela vai te destruir.
1652
02:20:28,010 --> 02:20:29,190
Quer saber? Vai, né?
1653
02:20:36,690 --> 02:20:37,690
José?
1654
02:20:45,810 --> 02:20:48,610
Eu não acredito que você fez isso.
1655
02:20:49,450 --> 02:20:53,280
Rapunzel. Eu... Eu sinto muito.
1656
02:20:54,020 --> 02:20:58,100
Princesa, se me permite... Acho que já
disse o bastante, Lance. Não escuta ele.
1657
02:20:58,280 --> 02:20:59,280
É tudo culpa minha.
1658
02:21:00,040 --> 02:21:02,940
Sua culpa ou o quê? Olha, eu menti para
o José.
1659
02:21:03,320 --> 02:21:05,080
E para você, princesa.
1660
02:21:05,840 --> 02:21:08,700
Sobretudo. Ele só queria ajudar um
amigo.
1661
02:21:09,220 --> 02:21:12,960
Ou alguém que costumava ser amigo dele.
Eu acho.
1662
02:21:14,760 --> 02:21:16,840
Eu... Eu sinto muito mesmo.
1663
02:21:18,269 --> 02:21:21,790
Acho que o que me resta fazer agora é
ser honesto com a sua mãe.
1664
02:21:22,190 --> 02:21:27,490
José, o que você fez foi horrível. E com
toda razão, sim. Você deveria ser
1665
02:21:27,490 --> 02:21:31,130
honesto com a minha mãe, mas... Eu não
posso deixar você fazer isso.
1666
02:21:31,410 --> 02:21:32,830
Espera. O quê? Por quê?
1667
02:21:33,030 --> 02:21:38,170
Porque eu amo você, José. E eu vou
perdoar você, mas... Eu não posso
1668
02:21:38,170 --> 02:21:39,170
que eles irão.
1669
02:21:39,990 --> 02:21:44,450
Então... Ah, tá bem. É isso que a gente
vai fazer. Vai deixar o anel no quarto
1670
02:21:44,450 --> 02:21:47,130
da minha mãe sem que ela veja. Rapunzel!
Ei!
1671
02:21:47,610 --> 02:21:52,110
Para, olha, eu amo você também tanto e
obrigado, mas não posso.
1672
02:21:53,030 --> 02:21:56,610
Trapacear, mentir e enganar poderia ser
como Flynn Rider levaria a situação.
1673
02:21:57,350 --> 02:22:00,390
Mas eu sou José Bezerra agora e tenho
que fazer do jeito certo.
1674
02:22:00,730 --> 02:22:04,290
Isso inclui aceitar as consequências,
não importa quais sejam.
1675
02:22:04,670 --> 02:22:07,630
É como a velhinha gostaria que fosse.
1676
02:22:12,230 --> 02:22:14,670
Agradeço seu pedido de desculpas e sua
honestidade.
1677
02:22:15,180 --> 02:22:19,420
O roubo aconteceu há muitos anos, José,
mas foi muito traumático e não sei se
1678
02:22:19,420 --> 02:22:20,780
vou conseguir perdoá -lo.
1679
02:22:21,200 --> 02:22:22,200
Eu compreendo.
1680
02:22:22,580 --> 02:22:27,260
Mesmo. Acho que agora só me resta torcer
para que o rei não me expulse de corona
1681
02:22:27,260 --> 02:22:28,340
quando descobrir tudo.
1682
02:22:28,980 --> 02:22:29,980
Bom, sim.
1683
02:22:30,100 --> 02:22:32,040
Vamos esperar pela decisão do rei.
1684
02:22:35,900 --> 02:22:38,700
Então, eu... trouxe uma coisa para você.
1685
02:22:39,820 --> 02:22:43,580
Não é muito bonito e não tem uma
história por trás. Bom, se você não
1686
02:22:43,580 --> 02:22:46,720
parte sobre como o cara que me vendeu
tinha uma coisa balançando para fora do
1687
02:22:46,720 --> 02:22:49,620
nariz, mas eu acho que isso não é uma
história e sim uma observação.
1688
02:22:50,740 --> 02:22:52,500
Enfim, a questão é que esse eu não
roubei.
1689
02:22:56,100 --> 02:22:58,700
Eu sinto muito por ter magoado você,
Rapunzel.
1690
02:22:59,420 --> 02:23:01,220
Essa é a última coisa que eu iria querer
fazer.
1691
02:23:01,560 --> 02:23:02,560
Eu sei, José.
1692
02:23:10,570 --> 02:23:12,730
Eu achei que nunca mais veria este anel.
1693
02:23:13,050 --> 02:23:16,950
Pois é, dá para acreditar. O José o
encontrou hoje de manhã.
1694
02:23:20,750 --> 02:23:21,790
E quanto ao Lance?
1695
02:23:22,610 --> 02:23:24,330
Sei lá quando vou ver ele de novo.
1696
02:23:26,410 --> 02:23:29,210
Acha que o Lance falou sério quando
disse que estava arrependido?
1697
02:23:29,750 --> 02:23:30,750
Eu não sei.
1698
02:23:31,450 --> 02:23:33,050
Algumas pessoas nunca mudam.
1699
02:23:35,030 --> 02:23:36,910
Aliás, você conhece o Sr. Schnitz?
1700
02:23:37,410 --> 02:23:38,410
Arnoaldo Schnitz?
1701
02:23:38,570 --> 02:23:39,570
Conheço, é o Lance.
1702
02:23:40,460 --> 02:23:41,520
Conheço. Por quê?
1703
02:23:42,020 --> 02:23:43,020
Bom,
1704
02:23:44,220 --> 02:23:48,860
o Sr. Smith acabou de fazer uma doação
generosa para a caridade do orfanato.
1705
02:23:49,060 --> 02:23:51,100
Jura? De quanto?
1706
02:23:52,300 --> 02:23:55,120
Bom, o equivalente a um tesouro roubado.
1707
02:23:57,800 --> 02:23:58,800
Ih!
1708
02:24:01,620 --> 02:24:02,640
Tá legal.
1709
02:24:03,740 --> 02:24:05,760
Onde que eu coloquei aquela barra?
1710
02:26:33,230 --> 02:26:40,150
Dizia mais forte que eu, é um novo
começo Eu fui chamada e vou, é assim que
1711
02:26:40,150 --> 02:26:47,090
sou O vento que torra no ar Eu sei que é
pra mim, eu
1712
02:26:47,090 --> 02:26:53,610
vou escutar Quando o vento sobrar E o
1713
02:26:53,610 --> 02:26:54,610
cabelo...
1714
02:27:01,390 --> 02:27:03,950
Enrolados outra vez. A série.
1715
02:27:14,130 --> 02:27:15,130
É isso aí, gente.
1716
02:27:35,530 --> 02:27:38,330
É a primeira coisa que as pessoas veem
quando entram no castelo, pai.
1717
02:27:38,630 --> 02:27:44,430
A gente pode remodelar ele, fazer ele
ficar mais caloroso e receptivo.
1718
02:27:44,710 --> 02:27:48,930
Aquele arco é uma importante linha de
defesa, Rapunzel. Ele deve continuar
1719
02:27:48,930 --> 02:27:50,670
passando força e segurança.
1720
02:27:51,110 --> 02:27:52,430
Você quer força e segurança?
1721
02:27:52,850 --> 02:27:53,850
Faz o seguinte.
1722
02:27:56,130 --> 02:27:57,790
Estátuas de leões. Não, melhor ainda.
1723
02:27:58,270 --> 02:28:00,510
Transforma o arco numa boca de leão
enorme.
1724
02:28:01,010 --> 02:28:03,610
Não, espera aí. Melhor fazer o leão
inteiro. Obrigado, José.
1725
02:28:04,030 --> 02:28:06,370
Vou considerar as sugestões que você
acabou de dar.
1726
02:28:06,710 --> 02:28:08,850
É, trabalho em equipe. Toca aqui.
1727
02:28:10,850 --> 02:28:12,190
Toca aqui, majestade.
1728
02:28:17,370 --> 02:28:19,370
Entendi, você está comendo. Nós também.
1729
02:28:20,030 --> 02:28:22,130
Deixa para a próxima, então.
1730
02:28:27,440 --> 02:28:30,300
Quer saber, Loirinha, eu acho que você
devia começar a desenhar os leões para
1731
02:28:30,300 --> 02:28:33,800
colocar naquele arco, porque eu acho que
seu pai se amarrou na minha ideia.
1732
02:28:34,220 --> 02:28:36,320
Eu tenho certeza que o rei amou a sua
ideia.
1733
02:28:36,680 --> 02:28:40,660
Você sabe que ele só estava sendo
educado e não quis te chamar de mané na
1734
02:28:40,660 --> 02:28:41,660
cara, né?
1735
02:28:41,900 --> 02:28:44,960
Cassandra, se meu pai não gostasse das
ideias do José, eu acho que ele
1736
02:28:44,960 --> 02:28:46,220
simplesmente falaria isso.
1737
02:28:46,460 --> 02:28:50,100
É, ele nunca deixou de falar a verdade
na minha cara só por educação.
1738
02:28:51,160 --> 02:28:55,920
Bom, antes de você mandar fazer aquela
placa de novo conselheiro do rei, acho
1739
02:28:55,920 --> 02:28:59,740
importante que você saiba que sempre que
o rei quer ignorar uma ideia, ele diz,
1740
02:28:59,900 --> 02:29:05,660
vou considerar as suas sugestões. Para o
seu governo, eu lembro muito bem dele
1741
02:29:05,660 --> 02:29:11,280
dizendo para mim, eu... Vou considerar
as suas sugestões.
1742
02:29:13,460 --> 02:29:19,080
Ai, não. Ele me acha mesmo uma, né? Até
que, enfim... Isso muda tudo.
1743
02:29:19,400 --> 02:29:22,440
Eu não posso ter um sogro que não me
leva a sério nem um pouquinho.
1744
02:29:22,700 --> 02:29:27,220
Por que não? Ninguém aqui te leva a
sério. Não é verdade, José. O meu pai
1745
02:29:27,220 --> 02:29:28,500
considera muito você.
1746
02:29:29,180 --> 02:29:34,280
Mas às vezes você podia pensar um
pouquinho antes de sugerir certas coisas
1747
02:29:34,280 --> 02:29:38,640
ele. Ele é o rei, afinal de contas. Você
também, moirinha.
1748
02:29:39,040 --> 02:29:42,160
Tudo bem, quer saber? Tá legal. Tudo
bem, eu resolvo isso.
1749
02:29:42,440 --> 02:29:46,420
Rápido, diz coisas que o seu pai gosta
que eu vou fingir que também gosto só
1750
02:29:46,420 --> 02:29:47,420
impressionar ele.
1751
02:29:49,390 --> 02:29:50,390
Um alarme de emergência.
1752
02:29:59,050 --> 02:30:01,810
Equus? O nosso reino vizinho, Equus?
1753
02:30:02,070 --> 02:30:06,770
Mas o que isso tem a ver com a estátua
do meu pai? Por que fizeram isso com
1754
02:30:06,990 --> 02:30:11,770
O grande rival do seu pai, o rei Trevor
de Equus, gosta de pegar peças nele.
1755
02:30:11,990 --> 02:30:14,550
Fazendo essa pintura boba na cara da
estátua do meu pai?
1756
02:30:14,790 --> 02:30:18,230
Eu não consigo imaginar nenhuma pessoa
inteligente achando isso engraçado.
1757
02:30:25,100 --> 02:30:29,140
Enfim, o rei Trevor sempre encontra
maneiras de deixar o seu pai
1758
02:30:29,240 --> 02:30:33,180
Eu estou ouvindo, capitão. E sim, eu
estou envergonhado.
1759
02:30:33,680 --> 02:30:38,240
Envergonhado por ele, na verdade. Só de
pensar que um homem adulto faria uma
1760
02:30:38,240 --> 02:30:40,560
bobagem tão infantil quanto essa.
1761
02:30:40,820 --> 02:30:45,060
Ainda não estou entendendo. Mais tarde
eu explico. O Trevor tenta fazer com que
1762
02:30:45,060 --> 02:30:48,240
eu entre nessas brincadeiras bobas desde
a nossa juventude.
1763
02:30:48,840 --> 02:30:51,620
Mas eu não vou revidar. Está me ouvindo,
Trevor?
1764
02:30:52,080 --> 02:30:54,200
Eu não vou revidar!
1765
02:30:57,200 --> 02:31:01,260
Eu tenho que revidar. Não aguento mais
essas humilhações.
1766
02:31:01,540 --> 02:31:05,480
Eu tenho que revidar. Eu tenho que
mostrar ao povo que apesar do que estava
1767
02:31:05,480 --> 02:31:08,080
escrito naquela placa, Equus não manda
nada.
1768
02:31:08,540 --> 02:31:10,360
Eu concordo. Mas como?
1769
02:31:10,960 --> 02:31:11,980
É, como?
1770
02:31:14,350 --> 02:31:21,030
Já sei, roubando alguma coisa que ele
goste muito. É isso, o próprio símbolo
1771
02:31:21,030 --> 02:31:21,929
reino dele.
1772
02:31:21,930 --> 02:31:24,330
Quer dizer, o símbolo de Equus?
1773
02:31:24,810 --> 02:31:30,390
Mas, majestade, o castelo de Equus é
impenetrável. Na verdade, só um homem já
1774
02:31:30,390 --> 02:31:34,750
conseguiu se infiltrar com sucesso em
suas defesas. E ele...
1775
02:31:34,750 --> 02:31:41,750
Estavam falando
1776
02:31:41,750 --> 02:31:42,750
de mim?
1777
02:31:45,349 --> 02:31:49,130
Loirinha, ótimas notícias. O seu pai
acabou de me pedir que roube o símbolo
1778
02:31:49,130 --> 02:31:50,230
de Equus pra ele.
1779
02:31:50,590 --> 02:31:51,750
Roubar de Equus?
1780
02:31:53,190 --> 02:31:55,070
Eu não sei se é uma boa ideia.
1781
02:31:55,470 --> 02:32:00,330
Você sabia que eles têm mais de mil
soldados guardando o castelo? É, eu sei,
1782
02:32:00,330 --> 02:32:03,930
você não tá vendo. É a maneira perfeita
de eu provar pra ele que eu sou mais do
1783
02:32:03,930 --> 02:32:05,210
que um ladrãozinho mané.
1784
02:32:05,890 --> 02:32:06,930
Roubando uma coisa?
1785
02:32:08,110 --> 02:32:09,110
Não.
1786
02:32:10,010 --> 02:32:11,650
Roubando uma coisa direito.
1787
02:32:15,250 --> 02:32:19,370
Ah, qual é? Pra pegadinha real oficial,
eu acho que isso é perfeitamente legal.
1788
02:32:19,970 --> 02:32:25,350
Acho. Oh, então eu posso ir com você. Eu
sou muito boa com surpresas. Foi mal,
1789
02:32:25,450 --> 02:32:29,210
Lourinha, mas eu já avaliei a situação e
isso é serviço pra uma pessoa só. Por
1790
02:32:29,210 --> 02:32:32,010
sorte, o Flynn Rider trabalha melhor
sozinho.
1791
02:32:33,050 --> 02:32:36,010
Vamos, parceiro. Ei, peraí, você quer ir
comigo?
1792
02:32:36,410 --> 02:32:39,350
É claro que eu vou com você. Acha que
sempre me visto assim?
1793
02:32:39,920 --> 02:32:43,540
Apesar de que essa roupa de assalto que
encomendei me caiu muito bem.
1794
02:32:43,920 --> 02:32:47,280
Eu preciso testemunhar a humilhação do
Trevor pessoalmente.
1795
02:32:47,540 --> 02:32:48,920
Ah, tá.
1796
02:32:49,460 --> 02:32:54,300
É que... O lance é que eu tava pensando
que você queria, tipo, que eu fosse
1797
02:32:54,300 --> 02:32:58,160
sozinho. Não que eu não ache bacana você
ir comigo, mas é que... Você deve ter
1798
02:32:58,160 --> 02:33:01,100
coisas muito mais importantes pra...
Isso é um assunto de orgulho nacional,
1799
02:33:01,440 --> 02:33:03,300
filho. É claro que é importante.
1800
02:33:03,980 --> 02:33:07,400
E eu disse especificamente que nós íamos
roubar o símbolo real de Ego, não
1801
02:33:07,400 --> 02:33:10,900
lembra? É claro, claro, você disse sim
que nós íamos, mas eu achei que você
1802
02:33:10,900 --> 02:33:13,500
estava dizendo isso num sentido genérico
por ser rei.
1803
02:33:14,080 --> 02:33:17,860
Anda, vamos logo com isso. Como foi que
você disse mesmo, trabalhe em equipe.
1804
02:33:17,980 --> 02:33:18,980
Toca aqui.
1805
02:33:20,700 --> 02:33:26,140
É, sabe, geralmente quando a gente diz
toca aqui... Tudo bem, deixa pra lá.
1806
02:33:38,680 --> 02:33:43,520
Então, Majestade, eu fiz esse mapa
baseado na maneira genial que eu entrei
1807
02:33:43,520 --> 02:33:47,280
castelo de Equus da outra vez pra
mostrar pra você como é que vai rolar.
1808
02:33:48,400 --> 02:33:51,940
A gente só tem que pegar dois uniformes
emprestados e entrar pela porta da
1809
02:33:51,940 --> 02:33:55,540
frente. Muito bom, né? Não vamos fazer
isso. Ah, não?
1810
02:33:56,020 --> 02:33:58,600
José, como rei, eu recebi treinamento
militar.
1811
02:33:59,160 --> 02:34:03,140
Após estudar esse mapa minuciosamente,
eu posso dizer que o que precisamos é de
1812
02:34:03,140 --> 02:34:04,780
uma entrada sorrateira.
1813
02:34:05,260 --> 02:34:07,940
E este é o local perfeito para
entrarmos.
1814
02:34:08,820 --> 02:34:13,160
A Torre Nordeste. A altamente guardada e
fortificada Torre Nordeste.
1815
02:34:13,480 --> 02:34:15,760
Ninguém esperaria por isso.
1816
02:34:21,080 --> 02:34:25,520
Qual é a graça de se pregar peças,
afinal? Teoricamente, olhar para a cara
1817
02:34:25,520 --> 02:34:27,360
outra pessoa quando ela cai na
pegadinha.
1818
02:34:27,610 --> 02:34:30,410
Então a ideia é surpreender as pessoas?
1819
02:34:30,870 --> 02:34:36,870
É mais uma brincadeira. Mas só a pessoa
que prega a peça acha graça. Oh, então é
1820
02:34:36,870 --> 02:34:38,230
como as piadas do meu pai.
1821
02:34:38,550 --> 02:34:43,610
Não, é muito mais do que uma piada. Você
tem que fazer a pessoa esperar que vai
1822
02:34:43,610 --> 02:34:47,570
acontecer uma coisa e aí acontece uma
coisa inesperada. E na verdade só os
1823
02:34:47,570 --> 02:34:48,570
acham graça.
1824
02:34:49,470 --> 02:34:52,650
Hum... Inesperada, não é?
1825
02:34:56,560 --> 02:35:01,000
Quando ele acordar, vai estar tão
descansado que nem vai saber o que
1826
02:35:02,020 --> 02:35:04,200
Eu mal posso esperar para ver a cara
dele.
1827
02:35:04,620 --> 02:35:07,400
É inesperado, mas não é inteligente.
1828
02:35:11,940 --> 02:35:12,960
Área limpa.
1829
02:35:13,880 --> 02:35:15,660
Agora é só você me seguir.
1830
02:35:23,900 --> 02:35:24,900
Majestade.
1831
02:35:40,980 --> 02:35:42,600
Ai, não, não, não, não!
1832
02:35:43,820 --> 02:35:44,820
Caramba!
1833
02:35:46,500 --> 02:35:47,500
Vem!
1834
02:35:50,740 --> 02:35:53,080
E aí, guarda?
1835
02:35:58,150 --> 02:35:59,150
Pronto, viu?
1836
02:35:59,470 --> 02:36:00,470
Foi fácil.
1837
02:36:01,870 --> 02:36:05,730
José, eu já não te disse que esses
uniformes eram totalmente
1838
02:36:05,870 --> 02:36:06,870
Vamos!
1839
02:36:09,850 --> 02:36:13,570
Ah, é, tá tranquilo. Eu só vou dar um
gritinho aqui dentro, se não se importa.
1840
02:36:23,070 --> 02:36:24,070
Silêncio, José.
1841
02:36:37,260 --> 02:36:39,060
É só você vir atrás de mim.
1842
02:36:40,120 --> 02:36:42,920
É sério? O que foi isso? Melhor
verificar.
1843
02:36:46,540 --> 02:36:47,540
Por aqui.
1844
02:36:50,380 --> 02:36:51,960
Eles não me viram.
1845
02:36:52,860 --> 02:36:54,000
Vamos em frente.
1846
02:36:55,660 --> 02:36:59,520
Você ama a Rapunzel. Você ama a
Rapunzel. Você ama a Rapunzel.
1847
02:37:00,240 --> 02:37:04,540
Eu só tô dizendo que se você traz uma
torta, é legal dividir com o seu colega
1848
02:37:04,540 --> 02:37:07,560
trabalho. Porque é assim que a
etiqueta... É, mas você não gosta de
1849
02:37:07,660 --> 02:37:09,840
mas não vem me dizer o que eu não gosto.
Isso é muito pessoal. Mas eu sei que
1850
02:37:09,840 --> 02:37:13,220
você não gosta de torta. Tá, mas eu
gosto de muitas coisas. E disso você não
1851
02:37:13,220 --> 02:37:15,000
lembra. Você só se interessa pelo que eu
não gosto.
1852
02:37:15,280 --> 02:37:19,980
É. Mas enfim, vamos logo com isso. Você
limpa as lanças que eu limpo as espadas.
1853
02:37:35,920 --> 02:37:39,360
Todas essas armas antes de vocês. Tinham
que ver a cara de vocês.
1854
02:37:41,380 --> 02:37:45,540
Caíram na minha pegadinha. Ou posso
dizer que foram rapuzelados.
1855
02:37:49,420 --> 02:37:50,820
Essa foi inteligente.
1856
02:37:51,020 --> 02:37:52,440
Mas não teve graça.
1857
02:37:56,560 --> 02:37:59,020
A sala do símbolo real.
1858
02:37:59,500 --> 02:38:01,300
O que acha disso, José?
1859
02:38:01,580 --> 02:38:02,559
Viu só?
1860
02:38:02,560 --> 02:38:04,040
O plano perfeito.
1861
02:38:15,180 --> 02:38:17,140
Está o símbolo real de Equus.
1862
02:38:20,260 --> 02:38:21,560
Doce vingança.
1863
02:38:27,860 --> 02:38:33,480
É uma foca. Exato. O símbolo real de
Equus.
1864
02:38:34,240 --> 02:38:39,140
É uma foca de verdade. É uma foca real.
1865
02:38:39,340 --> 02:38:44,180
Uma foca real que pertence a um rei. É
um símbolo real.
1866
02:38:47,660 --> 02:38:51,700
Você só pode estar brincando. Quer
saber? Olha só.
1867
02:38:52,100 --> 02:38:55,840
Faz o seguinte, deixa pra lá. Pega esse
lado aí e vamos cair fora daqui.
1868
02:39:02,500 --> 02:39:04,320
O que foi? O que você está fazendo?
1869
02:39:04,700 --> 02:39:09,140
Deixando um cartãozinho de visitas pro
Trevor saber que fui eu que fiz isso. O
1870
02:39:09,140 --> 02:39:10,140
que eu vou pintar?
1871
02:39:10,380 --> 02:39:13,960
Sombra nos olhos, umas ruguinhas, talvez
uma lágrima.
1872
02:39:14,250 --> 02:39:17,710
para representar a humilhação dele por
ter sido enganado por mim.
1873
02:39:17,950 --> 02:39:20,210
Não, por favor, esquece esse quadro aí.
1874
02:39:21,570 --> 02:39:23,270
Vamos embora, agora mesmo.
1875
02:39:35,550 --> 02:39:37,230
Preciso do seu gancho de alpinista.
1876
02:39:47,980 --> 02:39:48,980
O que nós vamos fazer agora?
1877
02:39:49,180 --> 02:39:52,880
Ah, mas esse nós significa nós dois. Ou
você está querendo que eu resolva tudo
1878
02:39:52,880 --> 02:39:54,400
isso aqui dessa vez sozinho?
1879
02:39:54,680 --> 02:39:56,720
Bom, não. Eu estou querendo dizer nós
dois.
1880
02:39:57,340 --> 02:40:00,040
Nós dois de verdade? Por que ainda está
parecendo que sou só eu?
1881
02:40:00,280 --> 02:40:04,480
Eu pedi para você vir para nós pegarmos
o símbolo. Tá legal. Agora eu confundi
1882
02:40:04,480 --> 02:40:07,680
geral. Você está dizendo eu querendo
dizer nós e nós querendo dizer eu ao
1883
02:40:07,680 --> 02:40:10,280
tempo. E tudo isso sem mencionar que o
símbolo era uma boca.
1884
02:40:17,260 --> 02:40:18,239
Fala, pessoal.
1885
02:40:18,240 --> 02:40:19,300
E aí, gente?
1886
02:40:19,680 --> 02:40:22,620
Vocês acreditariam que a gente veio
consertar o candelabro?
1887
02:40:23,260 --> 02:40:27,080
Bem no meio da noite, porque esse troço
estava meio solto.
1888
02:40:33,600 --> 02:40:37,340
É, acho que essa pegadinha saiu pela
culatra.
1889
02:40:37,660 --> 02:40:42,920
Olha só, desculpa ter perdido a calma. É
que essa pegadinha era a minha grande
1890
02:40:42,920 --> 02:40:46,320
chance de você me levar a sério. Levar
você a sério?
1891
02:40:46,730 --> 02:40:49,630
É, eu fui ficando frustrado quando vi
que tava difícil.
1892
02:40:51,170 --> 02:40:52,830
Eu sei, foi burrice.
1893
02:40:57,210 --> 02:41:01,930
Sabe, tem muitas coisas que eu deveria
levar mais a sério. José, me escuta.
1894
02:41:02,230 --> 02:41:06,410
Você trouxe a minha filha de volta pra
mim depois de 18 longos anos.
1895
02:41:08,050 --> 02:41:13,550
Se existe um homem no mundo inteiro que
eu levo muito a sério, é você.
1896
02:41:14,590 --> 02:41:16,230
Uau, valeu.
1897
02:41:17,650 --> 02:41:22,230
Majestade, posso perguntar, então, por
que você nunca ouve as minhas ideias?
1898
02:41:22,650 --> 02:41:25,890
Eu acho que às vezes eu deixo passar
algumas boas ideias.
1899
02:41:26,370 --> 02:41:28,850
Eu devia ter dado mais atenção ao seu
plano.
1900
02:41:29,830 --> 02:41:33,870
O que você devia ter feito era ter
ficado no seu próprio reino, Frederick.
1901
02:41:36,470 --> 02:41:41,690
Trevor. Seus esforços para subtrair o
meu doce Trevor Jr. foram cômicos, no
1902
02:41:41,690 --> 02:41:44,670
máximo. Ah, é? Mas eu não acho que a sua
foca está muito feliz, não.
1903
02:41:47,130 --> 02:41:51,030
É claro que não. A minha querida
Foquinha está traumatizada com o que
1904
02:41:51,030 --> 02:41:54,710
fizeram. Muito bem, Trevor, você já se
divertiu. Agora solte -nos.
1905
02:41:55,470 --> 02:41:56,750
Vou soltá -los sim.
1906
02:41:56,970 --> 02:42:01,250
Mas só depois de fazer você desfilar com
o chapéu de bobo da corte, provando
1907
02:42:01,250 --> 02:42:04,110
mais uma vez que Equus é maior do que
Corona.
1908
02:42:04,410 --> 02:42:09,350
Por enquanto, eu vou deixá -los aqui
mesmo para chafudarem no fedor da
1909
02:42:09,350 --> 02:42:10,350
derrota.
1910
02:42:16,330 --> 02:42:20,890
O Trevor tem razão. Ah, qual é? Você nem
fede tanto assim. Aquilo era a foca. Eu
1911
02:42:20,890 --> 02:42:25,110
quis dizer que eu mereço usar um chapéu
de bobo da corte.
1912
02:42:26,730 --> 02:42:28,970
Majestade, e o que é que esse rei Trevor
sabe?
1913
02:42:29,210 --> 02:42:34,830
Mais uma vez, o rei Trevor mostrou ser
bem sucedido em pregar peças. Bem
1914
02:42:34,830 --> 02:42:39,230
sucedido? A pegadinha do cara nem foi
engraçada. Quer dizer, eu ri um
1915
02:42:39,350 --> 02:42:41,070
mas no geral não teve graça nenhuma.
1916
02:42:41,330 --> 02:42:45,790
Verdade, as peças dele sempre foram mais
de mau gosto do que engraçadas.
1917
02:42:46,550 --> 02:42:47,690
Totalmente de mau gosto.
1918
02:42:48,290 --> 02:42:52,210
Ei, ei, é isso. É isso que o que está
fazendo?
1919
02:42:52,730 --> 02:42:53,870
Vou tirar a gente daqui.
1920
02:42:55,280 --> 02:42:58,780
A questão é, está disposto a fazer do
meu jeito?
1921
02:43:32,940 --> 02:43:34,160
Tenha que ver a cara que você fez.
1922
02:43:43,400 --> 02:43:44,840
Você viu a cara dele?
1923
02:43:45,200 --> 02:43:48,760
Ele estava esperando uma maçã, mas
ganhou um montão.
1924
02:43:49,560 --> 02:43:51,940
A melhor pegadinha da história.
1925
02:43:54,100 --> 02:43:56,240
Engraçado, mas ainda não está no ponto.
1926
02:44:06,990 --> 02:44:08,210
O que está acontecendo aí?
1927
02:44:09,190 --> 02:44:14,750
Amigos, olha só. Dá pra acreditar. O rei
acabou fugindo sem mim. Eu não sei se
1928
02:44:14,750 --> 02:44:18,490
fico impressionado ou ofendido. Vocês
entendem? Abra a porta.
1929
02:44:19,410 --> 02:44:22,010
Ah, não. O rei Trevor vai acabar com a
gente.
1930
02:44:22,350 --> 02:44:23,350
Perderam alguma coisa?
1931
02:44:39,720 --> 02:44:42,400
Se voltarmos por onde viemos, ele não
vai nos ver. Espera.
1932
02:44:45,920 --> 02:44:46,920
Vem comigo.
1933
02:44:54,220 --> 02:44:55,220
Ora, ora.
1934
02:44:56,240 --> 02:44:59,860
Está parecendo que alguém ainda não
aprendeu a sua lição.
1935
02:45:01,060 --> 02:45:05,640
Tudo bem, tudo bem. Olha, você pegou a
gente. A gente vacilou terrivelmente.
1936
02:45:07,400 --> 02:45:14,360
Oh, sim. Nós tentamos pregar uma peça em
você para que nada disso fosse em
1937
02:45:14,360 --> 02:45:15,360
vão. É mesmo?
1938
02:45:15,580 --> 02:45:18,660
E o que vocês iam fazer aí dentro? Posso
saber?
1939
02:45:18,860 --> 02:45:21,880
Bom, eu achei que seria engraçado entrar
na biblioteca e rearranjar os
1940
02:45:21,880 --> 02:45:24,280
periódicos. Historiadores odeiam isso.
1941
02:45:24,520 --> 02:45:28,720
Essa foi a pior ideia para uma pegadinha
que eu já ouvi na minha vida.
1942
02:45:28,920 --> 02:45:35,140
E no melhor estilo de corona, vocês
fracassaram. De novo, aquela é a porta
1943
02:45:35,140 --> 02:45:36,140
a biblioteca.
1944
02:45:36,529 --> 02:45:42,270
Não, não, não é não. Eu tenho certeza
que essa é a biblioteca. São inútil.
1945
02:45:42,270 --> 02:45:47,530
aqui é o meu castelo. Eu sei onde fica a
minha biblioteca. Eu não sei não, hein?
1946
02:45:47,650 --> 02:45:48,650
Vou provar.
1947
02:45:49,870 --> 02:45:50,870
Estão bem.
1948
02:45:55,450 --> 02:45:58,210
Acabou esquecendo das suas próprias
armadilhas, não foi?
1949
02:45:58,970 --> 02:46:00,630
Muito boa, José.
1950
02:46:01,030 --> 02:46:02,750
Muito boa mesmo.
1951
02:46:04,090 --> 02:46:05,090
Toca aqui.
1952
02:46:06,540 --> 02:46:08,000
É isso aí.
1953
02:46:14,100 --> 02:46:20,660
Ora, quem
1954
02:46:20,660 --> 02:46:24,140
diria. Eu finalmente consegui humilhar o
Trevor.
1955
02:46:24,500 --> 02:46:30,020
De nada, majestade. Nós nem começamos
ainda a humilhar esse cara.
1956
02:46:41,290 --> 02:46:42,290
Não pode ser.
1957
02:46:43,010 --> 02:46:44,310
Te peguei, pai.
1958
02:46:46,330 --> 02:46:48,850
Caramba, devia ter visto a sua cara.
1959
02:46:49,470 --> 02:46:50,590
Bom, não tem problema.
1960
02:46:51,350 --> 02:46:53,730
Desde que vocês duas pintem toda a
entrada.
1961
02:46:54,210 --> 02:46:57,070
Até o anoitecer. Claro, isso é óbvio,
pai.
1962
02:46:57,490 --> 02:46:58,590
Naturalmente, majestade.
1963
02:47:01,090 --> 02:47:04,110
Rapunzel, finalmente você entendeu o que
é uma pegadinha.
1964
02:47:04,550 --> 02:47:08,950
Foi inesperada, sagaz, engraçada e
surpreendente.
1965
02:47:09,310 --> 02:47:12,310
Mas você se esqueceu de um detalhe muito
importante numa pegadinha.
1966
02:47:13,330 --> 02:47:15,070
Você não pensou no depois.
1967
02:47:15,390 --> 02:47:20,690
Nós duas vamos ter que pintar o arco até
o anoitecer, esqueceu?
1968
02:47:21,930 --> 02:47:25,710
Desculpe, mas eu tenho meus compromissos
de princesa. Eu acho que você vai ter
1969
02:47:25,710 --> 02:47:27,150
que pintar tudo sozinha, viu?
1970
02:47:28,010 --> 02:47:29,650
Ainda acha que eu não pensei no depois?
1971
02:47:41,460 --> 02:47:45,360
Eu consegui pegar você. Tinha que ter
visto a sua cara.
1972
02:47:46,680 --> 02:47:48,580
Acabei de ser rapunzelada.
1973
02:47:49,540 --> 02:47:50,880
Mandou bem, amiga.
1974
02:47:51,520 --> 02:47:53,660
Mandou muito bem mesmo.
1975
02:47:58,160 --> 02:47:59,980
E então, majestade?
1976
02:48:00,380 --> 02:48:03,620
Conseguiu? Pegou o símbolo?
1977
02:48:04,420 --> 02:48:06,720
Infelizmente, não, capitão.
1978
02:48:07,000 --> 02:48:10,480
Mas olha, o José pensou em uma coisa
muito melhor.
1979
02:48:13,980 --> 02:48:15,920
Você me paga, Frederick!
1980
02:48:16,460 --> 02:48:18,420
Você me paga!
1981
02:50:55,210 --> 02:51:01,950
É mais forte que eu É um novo começo Eu
fui chamada e vou É assim que eu
1982
02:51:01,950 --> 02:51:08,870
sou Um vento se torra no ar Eu sei que é
pra mim Eu
1983
02:51:08,870 --> 02:51:15,410
vou escutar Quando o vento sobrar E o
1984
02:51:15,410 --> 02:51:16,410
cabelo...
1985
02:51:23,460 --> 02:51:24,860
Enrolados outra vez.
1986
02:51:25,080 --> 02:51:26,080
A série.
1987
02:51:30,280 --> 02:51:33,700
Alguém me explica por que eu tenho que
ajudar a amarrar essa faixa.
1988
02:51:36,300 --> 02:51:40,980
Que tipo de bobo se inscreve em uma
feira de ciências? Quem tá pronta pra
1989
02:51:43,540 --> 02:51:47,520
Enqueste, quer ver minha nova invenção?
Estão dizendo por aí que ela vai tirar o
1990
02:51:47,520 --> 02:51:50,700
primeiro lugar no concurso. Eu comecei
os boatos.
1991
02:51:51,460 --> 02:51:52,820
Oi, Varian.
1992
02:51:53,180 --> 02:51:56,160
Para começar, é Cassandra. Não Cassie. E
depois?
1993
02:51:56,360 --> 02:51:59,880
Eu estou ocupada, então... Eu sei, eu
sei. Eu já te falei que a minha invenção
1994
02:51:59,880 --> 02:52:04,180
pode criar um elemento totalmente novo.
Eu o chamo de... Cassandra, deixa eu te
1995
02:52:04,180 --> 02:52:08,100
contar. O capitão está com poucos
guardas para a feira. Pode ser a sua
1996
02:52:08,100 --> 02:52:09,100
chance.
1997
02:52:10,720 --> 02:52:11,720
Vem, vamos lá.
1998
02:52:25,200 --> 02:52:27,780
Invenções que estão à mostra. Olha esses
óculos malucos.
1999
02:52:28,320 --> 02:52:29,320
Oi, Varian.
2000
02:52:30,440 --> 02:52:34,780
Eu não vejo você desde... Essa última
invenção quase acabou com a gente. Que
2001
02:52:34,780 --> 02:52:37,340
que está aqui, com o que parece ser
outra invenção.
2002
02:52:37,600 --> 02:52:41,120
Vocês acham que eu perderia a chance de
promover a alquimia?
2003
02:52:41,360 --> 02:52:45,360
Esperem até vocês verem a minha
invenção. Eu acho que todo mundo lá na
2004
02:52:45,360 --> 02:52:49,360
ficar impressionado. A Cassandra vai na
feira, não é? Não que eu esteja fazendo
2005
02:52:49,360 --> 02:52:52,020
isso pela Cassandra, mas ela vai estar
lá, né?
2006
02:52:56,830 --> 02:53:03,470
Precisamos de guardas aqui. Vamos pôr
guardas aqui e... Significa que estamos
2007
02:53:03,470 --> 02:53:04,550
sem guardas de verdade?
2008
02:53:06,490 --> 02:53:10,050
Porcaria! Essa feira de ciências está
exigindo demais de nós.
2009
02:53:12,070 --> 02:53:13,710
Precisamos de mais guardas.
2010
02:53:18,030 --> 02:53:19,570
Me deem licença.
2011
02:53:21,750 --> 02:53:25,170
Então, você quer a sua primeira tarefa
como guarda.
2012
02:53:25,800 --> 02:53:27,700
Já conversamos sobre isso, Cassandra.
2013
02:53:27,920 --> 02:53:31,480
Eu não sei se você está pronta. Pai, eu
venho treinando com a guarda desde os
2014
02:53:31,480 --> 02:53:34,780
seis anos. Eu conheço os procedimentos
do castelo e o protocolo melhor do que
2015
02:53:34,780 --> 02:53:37,480
qualquer um. Então, se tem outro motivo
para achar que eu não estou pronta, além
2016
02:53:37,480 --> 02:53:40,600
de eu ser sua filha, eu sou todo
ouvidos.
2017
02:53:43,880 --> 02:53:44,880
Muito bem.
2018
02:53:45,940 --> 02:53:50,440
Porém... Sempre tem um porém. As suas
tarefas de dama de companhia vêm
2019
02:53:50,990 --> 02:53:54,870
Só depois de você terminá -las,
inclusive de ajudar na preparação da
2020
02:53:54,870 --> 02:53:55,870
poder ajudar.
2021
02:53:55,910 --> 02:53:56,910
Eu fui claro?
2022
02:53:57,310 --> 02:53:58,310
Bastante.
2023
02:54:20,010 --> 02:54:21,730
Ou devo dizer, moleca?
2024
02:54:22,290 --> 02:54:23,370
Eu não diria.
2025
02:54:23,710 --> 02:54:29,310
Senhoras e senhores, esqueçam tudo o que
conhecem sobre pernas de pau com alas.
2026
02:54:29,430 --> 02:54:30,430
Tá bom.
2027
02:54:38,070 --> 02:54:41,350
Direto do corpo desse lindo bichinho pra
minha pancinha.
2028
02:54:48,810 --> 02:54:54,170
Amantes da ciência, eu sou a primeira e
única Fernanda Pizazzo. Isso, obrigada,
2029
02:54:54,170 --> 02:54:58,350
obrigada. Vocês devem estar se
perguntando que invenção revolucionável
2030
02:54:58,350 --> 02:55:03,110
estupendomenal está debaixo deste pano.
Vocês estão prestes a descobrir quando o
2031
02:55:03,110 --> 02:55:08,130
venerado mestre da ciência e
inteligentíssimo doutor Alcott Sancrois
2032
02:55:08,130 --> 02:55:12,510
anunciar que eu tirei o primeiro lugar
neste concurso.
2033
02:55:13,030 --> 02:55:17,090
Isso tudo é tão inspirador. Eu vou lá
inventar alguma coisa agora mesmo.
2034
02:55:18,119 --> 02:55:19,260
Por essa eu não esperava.
2035
02:55:25,680 --> 02:55:29,540
Achei você, Cassandra, que não é Cassie.
Nós não terminamos a nossa conversa de
2036
02:55:29,540 --> 02:55:30,540
hoje cedo.
2037
02:55:30,980 --> 02:55:31,980
Eu terminei.
2038
02:55:33,640 --> 02:55:34,640
Você!
2039
02:55:34,760 --> 02:55:37,320
Ai, é sério, eu estou me preparando para
a feira. Eu acho que você vai ficar
2040
02:55:37,320 --> 02:55:40,820
impressionada com a minha invenção. Só
que tem uma coisinha. Quando eu for
2041
02:55:40,820 --> 02:55:44,520
apresentar para o Dr. San Croix, vão ser
necessárias duas pessoas para operá
2042
02:55:44,520 --> 02:55:47,690
-la. Ei, você quer ser assistente da
minha apresentação?
2043
02:55:48,010 --> 02:55:51,310
Assistente? Assistente é do quê? Não,
olha... Não!
2044
02:55:51,570 --> 02:55:53,130
Ai, eu tô ocupadíssima hoje.
2045
02:55:59,310 --> 02:56:03,850
Varian, obrigado por perguntar, mas
eu... A mancha sumiu! Mas como?
2046
02:56:04,170 --> 02:56:05,089
Ah, simples.
2047
02:56:05,090 --> 02:56:08,290
Uvas não cítricas, combinando com a água
da flor com sal grosso, que é alcalina,
2048
02:56:08,290 --> 02:56:10,990
eu consegui impedir a formação da
mancha. Pura altimia!
2049
02:56:11,860 --> 02:56:14,500
Poxa, você até que manda bem com essas
coisas.
2050
02:56:15,100 --> 02:56:17,960
Será que você não topa, tipo... Ajudar
você? Sim!
2051
02:56:18,360 --> 02:56:23,040
Quer dizer, eu adoraria. Ei, se eu
ajudar você, você pode me ajudar. Você é
2052
02:56:23,040 --> 02:56:24,400
minha assistente, vai ser rapidinho.
2053
02:56:24,620 --> 02:56:26,400
Ah, tá bom.
2054
02:56:26,880 --> 02:56:30,620
Ótimo! Nós podemos ser damas de
companhia parceira.
2055
02:56:31,440 --> 02:56:33,120
Acho melhor a gente não rotular.
2056
02:57:17,480 --> 02:57:20,740
Então, pra minha primeira invenção, eu
quis começar com uma coisa pequena e
2057
02:57:20,740 --> 02:57:24,140
simples. Já dá pra pedir pra ele tirar
essas patinhas de sapo dos meus olhos?
2058
02:57:24,180 --> 02:57:25,039
Ah, claro.
2059
02:57:25,040 --> 02:57:26,040
Tchau, tchau.
2060
02:57:27,280 --> 02:57:29,660
Eu apresento a vocês o Ei Ei.
2061
02:57:29,960 --> 02:57:34,020
Quando eu estava lá na torre, eu
inventei um jeito de brincar sozinha,
2062
02:57:34,020 --> 02:57:37,900
uma bola e uma corda. Agora, eu acredito
ter aperfeiçoado isso.
2063
02:57:38,300 --> 02:57:41,880
Como ele funciona? Que bom que
perguntou. Ele é alimentado por energia
2064
02:57:41,880 --> 02:57:43,160
e energia cinética.
2065
02:57:43,880 --> 02:57:45,620
Ciência. Ei Ei.
2066
02:57:46,080 --> 02:57:47,080
Ei, ei!
2067
02:57:49,200 --> 02:57:52,080
Rapunzel, é realmente incrível, mas isso
já foi inventado.
2068
02:57:52,680 --> 02:57:53,680
Então tá.
2069
02:57:53,800 --> 02:57:57,420
Eu vou ter que riscar esse da lista por
ter ficado numa torre por 18 anos.
2070
02:57:57,720 --> 02:58:01,760
O bom é que tem muitas outras ideias
incríveis. De onde essa veio?
2071
02:58:05,160 --> 02:58:09,340
Quem diria? Você se mostrou uma dama de
companhia muito parceira.
2072
02:58:09,970 --> 02:58:14,970
Olha só, agora você tá querendo rotular,
é? Eu sei, eu poderia ter sido mais
2073
02:58:14,970 --> 02:58:18,750
legal com você. É que hoje é um dia
muito importante pra mim.
2074
02:58:20,650 --> 02:58:25,010
Oh, você tá falando em conseguir aquela
tarefa na guarda com o seu pai, é isso?
2075
02:58:25,370 --> 02:58:28,370
Não importa o quanto eu queira ou o
quanto eu me esforce, ele vai sempre
2076
02:58:28,370 --> 02:58:30,490
dificultar mais pra mim do que pras
outras pessoas.
2077
02:58:30,970 --> 02:58:34,330
É, o meu pai é meio difícil de
impressionar também.
2078
02:58:35,570 --> 02:58:37,170
Pai, fala aí.
2079
02:58:41,830 --> 02:58:44,110
Se liga, Cassandra, não vai adiantar
mesmo.
2080
02:58:44,370 --> 02:58:46,970
Já é meio -dia e eu ainda tenho que
arrumar todos os quartos de hóspedes.
2081
02:58:48,770 --> 02:58:50,190
Aí, eu tive uma ideia.
2082
02:58:50,490 --> 02:58:54,690
Eu termino os seus afazeres pra você
fazer as suas tarefas na guarda e talvez
2083
02:58:54,690 --> 02:58:57,350
depois você possa tirar um tempinho pra
ser minha assistente.
2084
02:58:57,610 --> 02:58:59,470
Tem certeza que consegue fazer isso
tudo?
2085
02:58:59,730 --> 02:59:00,730
Sim, sem problema.
2086
02:59:01,030 --> 02:59:02,950
É o tipo de coisa que amigos fazem,
certo?
2087
02:59:04,090 --> 02:59:05,090
Certo.
2088
02:59:05,630 --> 02:59:06,630
Amigos.
2089
02:59:11,220 --> 02:59:13,440
Cenoura, aipo, pepino.
2090
02:59:13,680 --> 02:59:15,540
O que eles têm em comum?
2091
02:59:15,860 --> 02:59:18,200
Eu não como nada disso. Não, espera. Não
me fala.
2092
02:59:21,180 --> 02:59:26,800
A gente corta eles. Mas facas podem ser
muito perigosas. Por isso eu inventei o
2093
02:59:26,800 --> 02:59:27,980
cortador seguro.
2094
02:59:30,140 --> 02:59:34,100
É só soltar aqui e... cortar.
2095
02:59:34,940 --> 02:59:35,940
Olha lá.
2096
02:59:38,250 --> 02:59:43,010
Isso parece um pouco radical, entende,
pra fabricar. Fora isso, eu acho que já
2097
02:59:43,010 --> 02:59:45,930
inventaram uma coisa do gênero. Sério?
Isso também?
2098
02:59:46,370 --> 02:59:51,490
Ah, como é que eu vou adivinhar tudo que
já foi inventado? Eu sei lá, tenta
2099
02:59:51,490 --> 02:59:53,310
inventar uma coisa um pouco mais
prática.
2100
02:59:53,890 --> 02:59:56,210
Prática? Tá bom, claro.
2101
02:59:57,330 --> 02:59:59,610
Um carrinho de roupa suja automático?
2102
02:59:59,910 --> 03:00:02,230
Olha aí, isso eu nunca vi.
2103
03:00:10,520 --> 03:00:11,439
Ah, Varian?
2104
03:00:11,440 --> 03:00:12,440
Oi, princesa.
2105
03:00:13,020 --> 03:00:14,360
O que você está fazendo?
2106
03:00:14,780 --> 03:00:18,360
Eu estou dando uma mão para a Cassandra,
para ela trabalhar na guarda. Mas você
2107
03:00:18,360 --> 03:00:21,560
não tinha que estar preparando a sua
exibição? É, teoricamente, mas eu vou
2108
03:00:21,560 --> 03:00:24,060
penúltimo, então eu acho que isso vai me
dar um tempinho extra para me preparar.
2109
03:00:24,320 --> 03:00:25,680
E agora só está faltando aquele quarto.
2110
03:00:26,500 --> 03:00:27,500
Ah, e aquele.
2111
03:00:27,880 --> 03:00:28,960
Ah, tem aquele ali também.
2112
03:00:29,760 --> 03:00:30,760
Ah, tem mais esse.
2113
03:00:30,860 --> 03:00:36,060
Olha, Varian, eu sei que você gosta
muito da Cassandra, mas... Eu acho. A
2114
03:00:36,060 --> 03:00:39,400
Cassandra concordou em ser minha
assistente na apresentação, então eu
2115
03:00:39,400 --> 03:00:40,920
tudinho sob controle.
2116
03:00:41,280 --> 03:00:42,400
Ao próximo quarto!
2117
03:00:42,620 --> 03:00:48,180
Olha, Varian, isso não é um quarto, isso
é um... Uma
2118
03:00:48,180 --> 03:00:49,640
escada.
2119
03:01:00,520 --> 03:01:01,520
Mestre Dr.
2120
03:01:01,620 --> 03:01:07,100
St. Croix, bem -vindo. É um prazer tê
-lo aqui conosco. Eu imagino que sim.
2121
03:01:08,060 --> 03:01:12,280
Também imagino que será o meu segurança
pessoal, certo?
2122
03:01:12,780 --> 03:01:18,040
É, infelizmente não. Mas eu escolhi o
meu melhor homem para este serviço.
2123
03:01:23,580 --> 03:01:27,940
Esgotado? Eu não, só desmaiando. Quer
dizer, acabando. Eu acabei, acabei.
2124
03:01:28,240 --> 03:01:30,950
Acabou? Uau, eu tô impressionada,
Varian.
2125
03:01:31,170 --> 03:01:32,410
Ah, não foi nada demais.
2126
03:01:32,990 --> 03:01:36,370
Agora, se me dá licença, eu tenho um
concurso pra vencer.
2127
03:01:36,850 --> 03:01:39,830
Assistente. Não esquece que disse que ia
ser rápido. Eu tô em serviço.
2128
03:01:40,390 --> 03:01:41,870
Ai, minhas costas!
2129
03:01:43,130 --> 03:01:47,270
Eu ia levar uma bebida pro mestre
Sancrois e escorreguei nesse chão. Que
2130
03:01:47,270 --> 03:01:49,950
monstro deixaria o chão molhado pras
pessoas escorregarem?
2131
03:01:51,590 --> 03:01:53,450
Stan, o que aconteceu?
2132
03:01:53,850 --> 03:01:55,030
Ai, minhas costas!
2133
03:01:55,310 --> 03:01:58,310
Precisamos de alguém para substituí -lo
como segurança do mestre doutor
2134
03:01:58,310 --> 03:01:59,570
Sancrois. Fiz. Rápido.
2135
03:01:59,810 --> 03:02:00,810
É pra já.
2136
03:02:02,650 --> 03:02:06,110
Minhas costas. Por que esse chão está
tão escorregadio?
2137
03:02:06,590 --> 03:02:07,790
Você está bem?
2138
03:02:08,690 --> 03:02:09,830
Minhas costas.
2139
03:02:10,410 --> 03:02:12,110
Cassandra, aceita ser o segurança?
2140
03:02:13,050 --> 03:02:16,450
Cassandra, você não tem nada para fazer
durante a avaliação?
2141
03:02:20,690 --> 03:02:21,790
Eu aceito.
2142
03:02:23,820 --> 03:02:30,720
Um de vocês sairá daqui com o maior
prêmio de toda a ciência. A minha
2143
03:02:30,960 --> 03:02:37,360
Quanto ao resto de vocês, que o universo
tenha piedade das suas
2144
03:02:37,360 --> 03:02:39,280
pobres almas.
2145
03:02:40,440 --> 03:02:41,480
Boa sorte.
2146
03:02:45,400 --> 03:02:49,500
Está pronta? Porque um certo alquimista
precisa da sua assistente.
2147
03:02:49,880 --> 03:02:53,400
Olha, Varian, eu sinto muito, mas as
coisas mudaram.
2148
03:02:53,740 --> 03:02:56,400
Eu não posso mais te ajudar. Eu sou
segurança pessoal.
2149
03:02:56,620 --> 03:03:02,000
Olá, segurança pessoal. A minha pessoa
veio para esta direção.
2150
03:03:04,220 --> 03:03:07,400
Ser segurança pessoal deve ser muito
importante.
2151
03:03:08,600 --> 03:03:13,600
Olha, não se preocupa comigo. Eu com
certeza vou achar outra assistente nos
2152
03:03:13,600 --> 03:03:15,740
próximos cinco minutos.
2153
03:03:23,480 --> 03:03:26,040
Que comece a avaliação!
2154
03:03:30,100 --> 03:03:32,160
Pode se ordenhar com isso?
2155
03:03:32,460 --> 03:03:33,359
Não, senhor.
2156
03:03:33,360 --> 03:03:34,360
Próximo!
2157
03:03:36,480 --> 03:03:41,860
Tá legal, Pascal. Nós cometemos alguns
errinhos, mas eu acho que esse aqui é o
2158
03:03:41,860 --> 03:03:44,280
vencedor. Essa já tá no papo, loirinha.
2159
03:03:45,120 --> 03:03:46,520
É hora do som.
2160
03:03:48,540 --> 03:03:49,540
Próximo!
2161
03:03:54,899 --> 03:03:59,400
Escorregadinhos, roupas molhadas, cabelo
molhado que demora uma eternidade, uma
2162
03:03:59,400 --> 03:04:03,400
eternidade mesmo para secar. Todas essas
coisas são problemas do passado.
2163
03:04:03,860 --> 03:04:06,780
Conheçam agora o Mega Secador.
2164
03:04:09,820 --> 03:04:10,820
Assistente.
2165
03:04:11,780 --> 03:04:13,840
Eu me amarro em um visual molhado.
2166
03:04:15,070 --> 03:04:18,750
O mega secador utiliza a mais moderna
energia equina para liberar a poderosa e
2167
03:04:18,750 --> 03:04:20,870
concentrada corrente de ar. O resultado?
2168
03:04:21,110 --> 03:04:24,210
O que levava horas para secar, agora
leva segundos.
2169
03:04:24,530 --> 03:04:25,530
É ruim.
2170
03:04:29,350 --> 03:04:32,950
Opa, eu acho que o secador estava
calibrado para o meu cabelo.
2171
03:04:36,150 --> 03:04:37,150
Próximo.
2172
03:04:44,860 --> 03:04:47,600
Contemplem o poder da alquimia.
2173
03:04:49,000 --> 03:04:55,640
Cadê o... Contemplem o poder da... O
poder da
2174
03:04:55,640 --> 03:04:57,080
alca... É desse cara.
2175
03:04:57,340 --> 03:04:58,780
Vai, manda ver.
2176
03:05:01,500 --> 03:05:07,260
Assiste. Apresento a vocês... A Hemófuga
Elementar.
2177
03:05:11,540 --> 03:05:12,600
Assistente?
2178
03:05:16,270 --> 03:05:17,270
E agora, vamos.
2179
03:05:20,070 --> 03:05:25,070
A rotação causa a fricção que aquece a
areia, enquanto a força centrífuga
2180
03:05:25,070 --> 03:05:27,990
promove a compressão das partículas. O
resultado final?
2181
03:05:28,470 --> 03:05:32,930
22 quilos de areia são transformados
nisso.
2182
03:05:34,470 --> 03:05:37,890
Eu batizei esse novo elemento de...
Cassandre.
2183
03:05:51,259 --> 03:05:57,800
Apesar da falta de estilo e desenvoltura
dele, eu fiquei quase inclinado a
2184
03:05:57,800 --> 03:06:02,580
avaliar o seu aparelho como medíocre.
Estilo? O que isso tem a ver com... No
2185
03:06:02,580 --> 03:06:09,540
entanto, levando em conta que o seu
assistente quase furou a minha cavidade
2186
03:06:09,540 --> 03:06:12,580
nasal, eu não tenho escolha fora
desclassificar você.
2187
03:06:13,700 --> 03:06:14,700
Próximo.
2188
03:06:17,770 --> 03:06:21,790
Senhor, com todo respeito, não pode
desclassificá -lo por causa do
2189
03:06:21,790 --> 03:06:26,830
dele. Você cuida da guarda e deixa que
eu cuido da ciência.
2190
03:06:27,090 --> 03:06:28,090
Entendeu?
2191
03:06:30,430 --> 03:06:36,090
Todo mundo nessa feira, eu quero
aplausos!
2192
03:06:36,470 --> 03:06:39,930
Esse é o momento mais sensacional que
vocês estavam esperando.
2193
03:06:40,310 --> 03:06:45,050
Mas primeiro... Muito chocolate pra
você!
2194
03:06:45,950 --> 03:06:48,920
Isso! O que é ciência?
2195
03:06:49,960 --> 03:06:55,280
Peixes, preparem -se para cair.
Larinjas, preparem -se para gritar. E
2196
03:06:55,280 --> 03:06:59,780
tal darem uma boa regalada? Porque
quando eu revelar a minha
2197
03:06:59,780 --> 03:07:03,040
criação, o mundo nunca mais será o
mesmo.
2198
03:07:03,600 --> 03:07:06,700
Eu apresento... A Fantasfera!
2199
03:07:08,060 --> 03:07:10,480
Ah! Como ela fez isso?
2200
03:07:10,700 --> 03:07:13,420
Eu não acredito! Que incrível!
2201
03:07:17,640 --> 03:07:22,840
Mas ela faz o quê? A verdadeira
pergunta, garoto, é... O que ela não
2202
03:07:23,040 --> 03:07:28,440
Agora toma esse chocolate e fica quieto.
Ela é esplendorosa. Ela é gloriosa. Eu
2203
03:07:28,440 --> 03:07:31,680
não vejo motivo para continuar com esse
concurso.
2204
03:07:42,700 --> 03:07:46,300
Era para você ganhar.
2205
03:07:46,720 --> 03:07:47,720
Isso não importa.
2206
03:07:47,900 --> 03:07:51,180
Na verdade, tudo o que eu queria era
impressionar você. Eu achei que se eu
2207
03:07:51,180 --> 03:07:54,620
mostrasse a você do que eu sou capaz,
você teria visto alguma coisa em mim.
2208
03:07:54,760 --> 03:07:56,220
Alguma coisa especial.
2209
03:07:57,220 --> 03:07:58,680
Eu fui um bobalhão.
2210
03:07:58,940 --> 03:08:00,280
Mas você me impressionou.
2211
03:08:00,520 --> 03:08:04,900
Varian, você é um ótimo garoto. É
inteligente, é solidário. Você é único.
2212
03:08:05,380 --> 03:08:07,240
Obrigado por dizer isso.
2213
03:08:07,640 --> 03:08:10,000
Parece que o Sancrois gostou dessa
invenção.
2214
03:08:13,680 --> 03:08:14,780
Mestre Sancrois!
2215
03:08:16,360 --> 03:08:17,199
Não faz isso.
2216
03:08:17,200 --> 03:08:19,100
Está criando muita pressão.
2217
03:08:19,540 --> 03:08:22,660
Para trás, menino. Eu sou um cientista.
2218
03:08:23,000 --> 03:08:24,000
Não!
2219
03:08:30,680 --> 03:08:31,820
Faça alguma coisa.
2220
03:08:35,040 --> 03:08:36,040
Desclassificado!
2221
03:08:37,880 --> 03:08:39,320
Você me escolheu.
2222
03:08:39,600 --> 03:08:42,740
Basta a bola, moleque. Agora vem que a
gente tem um trabalho a fazer.
2223
03:08:43,760 --> 03:08:44,900
Isso é ruim.
2224
03:08:45,520 --> 03:08:49,180
Muito ruim? Na teoria, gerar uma
centrifugação oposta ao magnetismo pode
2225
03:08:49,180 --> 03:08:51,120
resultar em... Bom, aquilo.
2226
03:08:51,500 --> 03:08:55,420
O impulso angular dele está rapidamente
atingindo a velocidade crítica. Quando
2227
03:08:55,420 --> 03:08:59,060
isso acontecer, ele vai sugar tudo em
volta dele. Nós, o castelo, tudo.
2228
03:09:06,220 --> 03:09:08,420
Não me agradeço.
2229
03:09:08,640 --> 03:09:10,060
Tá, saquei. Muito ruim.
2230
03:09:10,640 --> 03:09:13,140
Como a gente detém isso? Só tem um jeito
de deter isso.
2231
03:09:13,360 --> 03:09:16,420
Eu tenho que chegar bem perto para puxar
a alavanca.
2232
03:09:17,600 --> 03:09:18,700
Onde você acha que vai?
2233
03:09:18,960 --> 03:09:21,120
Você vai precisar de um assistente.
2234
03:09:34,640 --> 03:09:36,300
O vórtice ficou forte demais.
2235
03:09:36,580 --> 03:09:40,200
A gente precisa de uma fonte de vento
igualmente poderosa para neutralizá -lo.
2236
03:09:40,200 --> 03:09:44,240
mega secador. O mega secador pode
fornecer um vento forte e soprar contra
2237
03:09:44,240 --> 03:09:45,240
vórtice. É.
2238
03:09:48,340 --> 03:09:53,320
Ele precisa criar um pólo oposto à
velocidade crítica do vórtice.
2239
03:10:17,640 --> 03:10:19,700
Sem dúvida, sua maior invenção até
agora.
2240
03:10:21,940 --> 03:10:25,160
Oi, é, dá licença. É que eu tô
prejudicado aqui.
2241
03:10:46,890 --> 03:10:48,390
Acho que isso aqui era pra você.
2242
03:10:51,190 --> 03:10:53,450
Isso aqui era pra você.
2243
03:10:55,750 --> 03:10:59,550
Obrigada. E Varian, eu não devia ter
posto minha ambição na frente da nossa
2244
03:10:59,550 --> 03:11:00,990
amizade. Me desculpa.
2245
03:11:01,330 --> 03:11:03,110
Não se preocupa com isso, Cassandra.
2246
03:11:03,630 --> 03:11:05,370
Ei, me chama de Cassie.
2247
03:11:07,530 --> 03:11:09,930
Bom, era melhor eu começar a arrumar
essa bagunça.
2248
03:11:12,170 --> 03:11:16,710
Cassandra. Você ajudou a evitar o que
poderia ter sido um desastre para todos
2249
03:11:16,710 --> 03:11:17,710
nós. Muito bem.
2250
03:11:17,950 --> 03:11:20,070
E eu tenho outra tarefa para você.
2251
03:11:20,490 --> 03:11:23,290
Quer saber, pai? Eu vou ter que deixar
isso para depois.
2252
03:11:23,610 --> 03:11:25,350
Meu amigo está precisando de mim.
2253
03:11:26,470 --> 03:11:32,590
Bom, como capitão da guarda, recusar uma
tarefa não pega nada bem. Mas, como seu
2254
03:11:32,590 --> 03:11:34,770
pai, estou orgulhoso.
2255
03:11:39,010 --> 03:11:41,990
Você recusou uma tarefa do seu pai por
mim?
2256
03:11:42,410 --> 03:11:43,710
Ah, depois eu me viro com ele.
2257
03:11:44,090 --> 03:11:48,650
Além disso, não é todo dia que batiza um
elemento com meu nome. Na verdade, eu
2258
03:11:48,650 --> 03:11:52,230
tive a ideia depois de descobrir um
monte dessas pedras pretas estranhas
2259
03:11:52,230 --> 03:11:53,230
da minha aldeia.
2260
03:11:53,370 --> 03:11:54,370
Pedras pretas?
2261
03:11:56,770 --> 03:11:58,030
Foi incrível.
2262
03:11:58,250 --> 03:12:01,070
Elas meio que brotaram há uma semana.
2263
03:12:02,530 --> 03:12:05,250
Eu nunca vi nada igual a isso.
2264
03:12:14,250 --> 03:12:17,510
Essas pedras estão demonstrando uma
reação física.
2265
03:12:19,370 --> 03:12:20,370
A você.
2266
03:12:23,150 --> 03:12:27,890
Varian, eu preciso que você prometa que
vai manter isso entre nós, tá?
2267
03:12:28,710 --> 03:12:29,750
E eles.
2268
03:12:29,990 --> 03:12:30,990
Mas por quê?
2269
03:12:31,210 --> 03:12:36,970
Porque o meu pai me proibiu de falar
sobre essas pedras com qualquer pessoa.
2270
03:12:36,970 --> 03:12:38,770
vamos descobrir isso juntos.
2271
03:12:39,130 --> 03:12:42,030
Mas eu preciso saber se eu posso confiar
em você.
2272
03:12:42,670 --> 03:12:43,670
Pode contar comigo.
2273
03:15:32,560 --> 03:15:36,660
Enrolados outra vez.
2274
03:15:51,080 --> 03:15:52,080
A série.
2275
03:16:17,640 --> 03:16:22,840
Mas em um momento de fúria, sua arca
inimiga, a general Champanier, armou uma
2276
03:16:22,840 --> 03:16:25,900
invasão em massa ao reino de Corona.
2277
03:16:32,600 --> 03:16:37,140
Champanier lutou contra todos para
chegar ao castelo e enfrentar o rei Reat
2278
03:16:37,140 --> 03:16:40,240
Ardone. A batalha se estendeu por horas.
2279
03:16:40,730 --> 03:16:45,210
Pois nenhum dos lados se renderia. Disso
até Champanier descobrir que nas
2280
03:16:45,210 --> 03:16:50,190
últimas páginas do livro, Hertz de
Arzone guardava seu maior segredo, seu
2281
03:16:50,190 --> 03:16:55,910
por ela. Naquele momento, ela descobriu
que também tinha sentimentos por ele.
2282
03:16:56,350 --> 03:16:59,410
Em pouco tempo, os dois se casaram.
2283
03:17:01,570 --> 03:17:06,030
E a paz reinou sobre as duas nações
recentemente unidas pelo poder do amor
2284
03:17:06,030 --> 03:17:07,030
todos sempre.
2285
03:17:11,310 --> 03:17:14,310
história de amor mais bonita que você já
ouviu. Pode ser.
2286
03:17:14,510 --> 03:17:18,690
Se você curte romance e essas coisas
melosas. E o nosso reino comemora esse
2287
03:17:18,690 --> 03:17:21,010
até hoje como o dia dos corações.
2288
03:17:21,390 --> 03:17:25,510
Todos os anos eles abrem o livro para
que todos que encontraram o amor
2289
03:17:25,510 --> 03:17:27,770
verdadeiro possam assinar em suas
páginas.
2290
03:17:36,330 --> 03:17:38,430
Feliz dia dos corações, milady.
2291
03:17:40,780 --> 03:17:44,440
E esse reino não consegue passar um dia
sem comemorar alguma coisa?
2292
03:17:45,760 --> 03:17:49,860
Eu estou um pouco preocupada com a
Cassandra. Ela tem andado estranha
2293
03:17:49,860 --> 03:17:53,920
ultimamente. Deve ter a ver com o dia
dos corações. As pessoas tendem a amar
2294
03:17:53,920 --> 03:17:58,420
odiar. E a Cassandra deve estar com a
turma do odiar porque ela odeia tudo o
2295
03:17:58,420 --> 03:17:59,640
existe. Fazer o quê?
2296
03:18:00,380 --> 03:18:02,940
Acho que eu sei o que fazer.
2297
03:18:07,000 --> 03:18:09,040
Almoço das amigas e eu trouxe cupcakes.
2298
03:18:09,869 --> 03:18:13,530
Porções individuais, porque não tem nada
de errado em estar solteira, não é,
2299
03:18:13,590 --> 03:18:14,590
Freedbog?
2300
03:18:16,530 --> 03:18:20,650
Eu adoraria, Rapunzel, mas eu tomei sem
tempo agora, tá? Mas aproveitem o
2301
03:18:20,650 --> 03:18:21,650
almoço.
2302
03:18:27,810 --> 03:18:29,550
Ah, espera aí, o que é isso?
2303
03:18:29,790 --> 03:18:31,930
Tem alguma coisa presa no meu cabelo?
2304
03:18:46,890 --> 03:18:50,010
Situações extremas exigem medidas
extremas.
2305
03:18:53,910 --> 03:18:58,590
Cassandra! Olha o que eu fiz pra você.
Eu sei que você vai adorar.
2306
03:18:59,310 --> 03:19:03,330
Eu pintei o rosto do José no seu saco de
pancada como você sempre quis.
2307
03:19:03,530 --> 03:19:07,150
Eu confesso que eu me senti meio mal por
isso, mas ele não vai ligar se a gente
2308
03:19:07,150 --> 03:19:09,710
não contar pra ele. Promete que não vai
contar.
2309
03:19:09,990 --> 03:19:11,170
Valeu. Você é um amor.
2310
03:19:12,550 --> 03:19:17,090
Anda, Cassandra, olha esse rostinho mais
lindo. Não te dá uma vontadezinha de
2311
03:19:17,090 --> 03:19:20,750
tocar? Olha, Rapunzel, eu sei o que está
tentando fazer e eu o agradeço, mas eu
2312
03:19:20,750 --> 03:19:21,708
estou bem.
2313
03:19:21,710 --> 03:19:22,710
Cassandra, não.
2314
03:19:22,770 --> 03:19:24,670
Está na cara que tem alguma coisa
acontecendo.
2315
03:19:24,910 --> 03:19:29,150
Você não quer mais sair comigo, só anda
sumida. Nem bater no José você quer
2316
03:19:29,150 --> 03:19:32,510
mais. Eu estou lidando com algumas
coisas.
2317
03:19:33,030 --> 03:19:35,550
Coisas que eu ainda não estou pronta
para compartilhar, mas quando eu
2318
03:19:35,750 --> 03:19:37,470
você vai ser a primeira pessoa que eu
vou procurar.
2319
03:19:37,910 --> 03:19:38,910
Confie em mim.
2320
03:19:39,130 --> 03:19:40,550
Tudo bem, confie em você.
2321
03:19:52,840 --> 03:19:56,240
Agora é só esperar a Cassandra ficar
mais à vontade para contar o que está
2322
03:19:56,240 --> 03:19:57,240
acontecendo.
2323
03:20:01,020 --> 03:20:02,020
É ela!
2324
03:20:02,920 --> 03:20:05,880
Mas aonde ela está indo? Acho melhor eu
ir atrás dela.
2325
03:20:06,380 --> 03:20:09,720
Eu não estou me intrometendo. É só para
ter certeza de que ela está bem.
2326
03:20:37,200 --> 03:20:38,200
Que bom que veio.
2327
03:20:38,400 --> 03:20:40,560
Eu não consegui resistir ao seu convite.
2328
03:20:43,600 --> 03:20:45,080
Agora eu entendi tudo.
2329
03:20:45,280 --> 03:20:46,820
A Cassandra tá amando.
2330
03:20:56,740 --> 03:20:58,800
Cassandra? E amigo da Cassandra?
2331
03:21:00,520 --> 03:21:05,280
Não vai me apresentar, não? Ah, tá.
Então tá. Me desculpa. Eu sou o Andrew.
2332
03:21:05,280 --> 03:21:06,280
deve estar com frio.
2333
03:21:06,400 --> 03:21:07,920
Por favor, pegue o meu casaco.
2334
03:21:08,380 --> 03:21:10,900
Obrigada. Uh, é bem quentinho.
2335
03:21:11,100 --> 03:21:12,220
Fui eu mesmo que fiz.
2336
03:21:12,440 --> 03:21:15,500
Foi tecido especialmente com a lã de
Juan Pablo.
2337
03:21:15,780 --> 03:21:19,460
Uma ovelha da montanha, órfã e cega, que
eu salvei do ataque de uma matilha
2338
03:21:19,460 --> 03:21:24,040
feroz. Eu cedi o meu lar e ele me
manteve aquecido. Eu sempre me pergunto,
2339
03:21:24,040 --> 03:21:25,040
salvou quem?
2340
03:21:25,760 --> 03:21:30,420
Uau, que partidão. Na verdade, a
Rapunzel já estava de saída. Ah, claro,
2341
03:21:30,620 --> 03:21:32,620
verdade. É, está ficando tarde.
2342
03:21:33,500 --> 03:21:36,700
Eu preciso alongar meus músculos depois
desse mergulho. Eu não quero ter cãibra.
2343
03:21:36,700 --> 03:21:39,480
Rapunzel! Tá bem, tá bem. Desculpa. Boa
noite, hein?
2344
03:21:43,240 --> 03:21:47,400
Alguém tem que dar um jeito nessas
caixas espalhadas pelo deck. Ah,
2345
03:21:47,440 --> 03:21:50,060
hein? É, ela parece divertida.
2346
03:22:02,990 --> 03:22:04,790
A Cassandra realmente achou um namorado.
2347
03:22:05,650 --> 03:22:09,290
Ele é tão boni... é... bonzinho.
2348
03:22:09,510 --> 03:22:13,830
Ah, eu não sei porque a Cassandra quis
um cara tão bonzinho. Nada atraente.
2349
03:22:13,830 --> 03:22:14,830
achou ele bonito?
2350
03:22:14,970 --> 03:22:18,310
Dá uma olhada naquelas sobrancelhas nada
assimétricas. E você chama aquilo de
2351
03:22:18,310 --> 03:22:19,310
barba? Qual é?
2352
03:22:19,470 --> 03:22:22,340
Imagina... Sabe que divertido seria se
nós quatro nos tornássemos melhores
2353
03:22:22,340 --> 03:22:25,080
amigos? A gente podia fazer programas de
casais juntinhos.
2354
03:22:26,220 --> 03:22:29,160
Divertido não é bem a primeira palavra
que me vem à cabeça.
2355
03:22:29,420 --> 03:22:32,880
Está mais para dor de cabeça. O único
problema é que eu acho que a Cassandra é
2356
03:22:32,880 --> 03:22:36,940
meio tímida quando se trata de rapazes.
Rapunzel, a Cassandra pode ser muitas
2357
03:22:36,940 --> 03:22:42,560
coisas. E olha, bota coisa nisso. Mas
tímida não é uma delas. Melhor deixar
2358
03:22:42,560 --> 03:22:43,980
cuidar disso como achar melhor.
2359
03:22:44,240 --> 03:22:46,280
Eu concordo com você, até certo ponto.
2360
03:22:46,600 --> 03:22:48,260
E de que ponto estamos falando?
2361
03:22:48,920 --> 03:22:49,920
Encontro duplo?
2362
03:22:50,160 --> 03:22:52,900
É, somos quatro pessoas prontas para se
divertir.
2363
03:22:53,520 --> 03:22:58,020
Rapunzel, eu agradeço seu entusiasmo de
verdade, mas eu ainda não estou pronta
2364
03:22:58,020 --> 03:23:01,960
para aparecer com ele. E é por isso que
eu criei uma lista de atividades
2365
03:23:01,960 --> 03:23:03,780
reservadas para a gente fazer.
2366
03:23:08,120 --> 03:23:10,880
Mas a gente ainda nem está namorando
sério.
2367
03:23:11,080 --> 03:23:13,660
Sem problema, cortamos algumas coisas da
lista.
2368
03:23:30,760 --> 03:23:34,480
Então, Andrew, agora que as coisas estão
ficando sérias entre você e a
2369
03:23:34,480 --> 03:23:38,980
Cassandra... Não tem nada ficando sério.
Mas você tá interessada, não tá? Eu só
2370
03:23:38,980 --> 03:23:42,640
quero deixar claro, porque pra mim você
parece ser um cara que sabe realmente o
2371
03:23:42,640 --> 03:23:46,840
que quer. É inteligente, bonito, pode
não ser o cara mais bonito do recinto, é
2372
03:23:46,840 --> 03:23:50,060
óbvio. Você! Ele sabe que eu tô
brincando, não sabe?
2373
03:23:50,660 --> 03:23:53,820
Agora é sério, ela tá te chantageando
com alguma coisa? Pisca três vezes se a
2374
03:23:53,820 --> 03:23:54,820
resposta for sim.
2375
03:23:55,520 --> 03:24:00,220
Então, Andrew, conta tudo pra gente.
Como foi que vocês se conheceram? Veja
2376
03:24:00,360 --> 03:24:01,680
eu sou meio que bibliófilo.
2377
03:24:02,300 --> 03:24:06,120
Bibliófilo? Ah, coitadinho. Mas não se
preocupa, Andrew. Aqui em Corona temos
2378
03:24:06,120 --> 03:24:07,520
melhores médicos do mundo.
2379
03:24:08,280 --> 03:24:11,760
Na verdade, bibliófilo é uma pessoa que
adora livros.
2380
03:24:12,120 --> 03:24:13,920
Ah, bibliófilo, é claro.
2381
03:24:14,200 --> 03:24:17,680
Eu já li sobre isso. Eu te disse que não
era boa ideia.
2382
03:24:19,080 --> 03:24:24,520
Eu precisava ver o livro do Heinrich
Herzog como antropólogo, historiador
2383
03:24:24,910 --> 03:24:30,210
Também grafologista amador, sempre foi
um sonho. De qualquer forma, eu mandei
2384
03:24:30,210 --> 03:24:35,210
várias cartas ao capitão da guarda
pedindo essa oportunidade de estudar o
2385
03:24:35,210 --> 03:24:36,009
de perto.
2386
03:24:36,010 --> 03:24:39,570
Mas meu pai pediu para eu mandar uma
carta rejeitando o pedido dele por
2387
03:24:39,570 --> 03:24:42,870
de segurança. Só que em vez disso, eu
convidei ele para ver o livro no dia dos
2388
03:24:42,870 --> 03:24:46,750
corações, quando ele fica exposto para o
público. Nós continuamos com as cartas
2389
03:24:46,750 --> 03:24:50,590
e depois nós dois fomos nos conhecendo
bem melhor.
2390
03:24:56,780 --> 03:25:02,260
É, a nossa Cassandra é um partidão.
Sabe, ela é a guerreira mais habilidosa
2391
03:25:02,260 --> 03:25:03,260
todo o reino.
2392
03:25:03,800 --> 03:25:05,780
Ah, é verdade?
2393
03:25:06,180 --> 03:25:10,180
Por falar nisso, acho que é melhor
encerrar a noite.
2394
03:25:10,400 --> 03:25:12,420
O Andrew precisa voar pra casa amanhã
cedo.
2395
03:25:12,780 --> 03:25:13,780
Voar?
2396
03:25:20,800 --> 03:25:24,680
Andar de balão é uma das minhas paixões.
Não há melhor maneira de se ver o mundo
2397
03:25:24,680 --> 03:25:28,000
do que pela perspectiva de um pássaro.
Além disso, eu não aprovo meios de
2398
03:25:28,000 --> 03:25:29,560
transporte que exploram animais.
2399
03:25:30,080 --> 03:25:35,780
É como se estivéssemos em uma lanterna
gigante. É mágico.
2400
03:25:36,040 --> 03:25:37,620
É ciência pura, na verdade.
2401
03:25:37,900 --> 03:25:40,120
Mas sim, Alteza, pode ser bem mágico.
2402
03:25:40,820 --> 03:25:44,380
Quer facilitar a vida? Deixa a Cassandra
puxar essas cordas pra você. Ela tem
2403
03:25:44,380 --> 03:25:46,560
uma força nesses bíceps que você não vai
acreditar.
2404
03:25:47,710 --> 03:25:51,650
Tá legal, esse encontro duplo tem que
terminar agora. Só estão queimando o meu
2405
03:25:51,650 --> 03:25:52,790
filme. Estamos?
2406
03:25:53,430 --> 03:25:54,870
Desculpa, não era a nossa intenção.
2407
03:25:55,110 --> 03:25:58,990
Tá bom, mas vocês poderiam parar de
falar sobre os meus músculos e como eu
2408
03:25:58,990 --> 03:26:01,730
bem. Eu quero que o Andrew conheça um
lado diferente de mim.
2409
03:26:01,970 --> 03:26:03,330
Ah, sim, é claro.
2410
03:26:03,770 --> 03:26:07,450
E assim que o balão tocar o chão, eu
quero ficar sozinha com ele.
2411
03:26:07,670 --> 03:26:10,170
Mas ainda nem chegamos na parte do
passeio duplo na carruagem.
2412
03:26:11,890 --> 03:26:13,430
Tá bem, tá, entendi.
2413
03:26:16,200 --> 03:26:17,780
Passando aqui era um tempo só pra eles.
2414
03:26:18,520 --> 03:26:21,480
Finalmente, se eu tivesse que passar
mais um minuto com esse cara... José,
2415
03:26:21,480 --> 03:26:22,480
fazer a aterrissagem?
2416
03:26:24,100 --> 03:26:27,560
Puxe o mecanismo de escape no sentido
anti -horário para liberar o ar quente.
2417
03:26:27,620 --> 03:26:28,640
Valeu, fera. Deixa comigo.
2418
03:26:32,920 --> 03:26:35,660
Uau, esse pingente é tão bonito, Andrew.
2419
03:26:36,080 --> 03:26:37,180
Eu posso ver?
2420
03:26:41,640 --> 03:26:43,340
Está na minha família há décadas.
2421
03:26:43,600 --> 03:26:45,300
Significa o amor.
2422
03:26:45,720 --> 03:26:48,880
É o tesouro mais precioso. Você disse
sentido horário, não foi?
2423
03:26:50,800 --> 03:26:56,820
Não se preocupe, José. E eu vamos
encontrar.
2424
03:26:57,020 --> 03:27:00,660
Vocês podem continuar o encontro. Acho
que era anti -horário, não era?
2425
03:27:01,180 --> 03:27:02,180
Era.
2426
03:27:08,520 --> 03:27:10,960
Ai, eu me sinto péssima com tudo isso.
2427
03:27:11,870 --> 03:27:14,850
Eu sei que eu posso parecer meio chata,
mas é que eu tô tão feliz pela
2428
03:27:14,850 --> 03:27:19,390
Cassandra. Ai, eu só queria que ela não
fosse tão reservada. Ai, olha, não é
2429
03:27:19,390 --> 03:27:20,390
tudo culpa sua.
2430
03:27:20,510 --> 03:27:24,590
Eu sei que não é tudo culpa minha. Foi
você que virou o mecanismo pro lado
2431
03:27:24,590 --> 03:27:25,590
errado.
2432
03:27:25,870 --> 03:27:27,630
Tá, mas a culpa é quase toda sua.
2433
03:27:27,930 --> 03:27:28,769
O quê?
2434
03:27:28,770 --> 03:27:32,490
Olha, eu sou a última pessoa que
defenderia a Cassandra, mas nem todo
2435
03:27:32,490 --> 03:27:34,950
aberto com sentimentos como você, tá
entendendo?
2436
03:27:35,440 --> 03:27:38,800
A Cassandra gosta de ter o controle da
situação e se alguém quer ser amigo
2437
03:27:38,900 --> 03:27:43,820
o que realmente eu nunca, nunca, nunca,
nunca vou entender, essa pessoa tem que
2438
03:27:43,820 --> 03:27:45,000
respeitar o espaço dela.
2439
03:27:46,940 --> 03:27:47,940
O pingente!
2440
03:27:57,480 --> 03:27:59,580
E a outra metade do pingente?
2441
03:28:02,060 --> 03:28:03,240
Tem um chiclete aí?
2442
03:28:12,560 --> 03:28:16,860
Foi mal pelo comportamento dos meus
amigos. E olha, eu sinto muito pelo seu
2443
03:28:16,860 --> 03:28:18,720
colar. Não se preocupe com isso, Kathy.
2444
03:28:19,280 --> 03:28:21,600
Fico feliz que finalmente podemos ficar
sozinhos.
2445
03:28:21,880 --> 03:28:22,880
Eu também.
2446
03:28:46,920 --> 03:28:51,440
Lembra quando você disse que queria
estudar o livro um pouco mais de perto?
2447
03:28:52,500 --> 03:28:58,000
Bom, a gente podia dar uma espiadinha. E
eu não sei, eu vi alguns casais
2448
03:28:58,000 --> 03:29:04,020
assinando livros juntos. Então, se
quiser ir comigo... Cassie, eu achei que
2449
03:29:04,020 --> 03:29:05,240
nunca fosse perguntar.
2450
03:29:05,660 --> 03:29:07,860
Mas já passou da hora de visita.
2451
03:29:08,980 --> 03:29:10,820
Privilégios de ser a filha do capitão.
2452
03:29:18,840 --> 03:29:22,980
Xavier, eu nem sei como te agradecer por
fazer isso presente a essa hora.
2453
03:29:23,260 --> 03:29:28,600
Foi um prazer. Eu só fiquei surpreso de
você querer consertar algo como isto.
2454
03:29:29,260 --> 03:29:31,280
Mas por quê? Ele é tão bonito.
2455
03:29:31,700 --> 03:29:34,400
Significa o amor é o tesouro mais
precioso.
2456
03:29:35,300 --> 03:29:37,920
Bom, quem te contou isso estava
mentindo.
2457
03:29:38,380 --> 03:29:41,840
Este é o emblema dos separatistas de
Saporia.
2458
03:29:42,760 --> 03:29:43,760
Como é que é?
2459
03:29:44,650 --> 03:29:49,590
Séculos atrás, depois da guerra ter
unido os reinos de Sapore e Corona,
2460
03:29:49,590 --> 03:29:54,590
cidadãos de Sapore começaram a se sentir
traídos e juraram que se vingariam do
2461
03:29:54,590 --> 03:29:55,590
nosso reino.
2462
03:29:55,750 --> 03:30:00,610
Dizem que seus descendentes ainda estão
à solta, esperando pelo momento perfeito
2463
03:30:00,610 --> 03:30:02,010
para destruir Corona.
2464
03:30:05,490 --> 03:30:07,310
Não temos muito tempo.
2465
03:30:07,850 --> 03:30:10,550
Ah, não se preocupe. Eu não vou demorar.
2466
03:30:14,280 --> 03:30:17,720
Cassandra vai ficar arrasada quando
souber a verdade sobre o Andrew.
2467
03:30:17,920 --> 03:30:20,600
É, o único cara que pode tirar onda com
a Cassandra sou eu.
2468
03:30:21,740 --> 03:30:25,600
Tudo bem, é melhor a gente se separar.
Eu vou pra sala do trono e você olha o
2469
03:30:25,600 --> 03:30:26,600
jardim.
2470
03:30:28,960 --> 03:30:30,400
Exatamente como eu imaginava.
2471
03:30:31,420 --> 03:30:33,080
Acho o lugar perfeito pra gente.
2472
03:30:47,310 --> 03:30:50,050
Sinto muito, querido, mas o livro
continua aqui.
2473
03:30:50,370 --> 03:30:54,010
Mas como você... Eu sabia que você era
uma farsa desde o começo. Você escreveu
2474
03:30:54,010 --> 03:30:58,450
bibliófilo errado na sua carta cabeça
oca. Eu só estava fingindo para ver o
2475
03:30:58,450 --> 03:31:02,190
você realmente queria. E pelo que
parece, você foi derrotado, Andrew.
2476
03:31:02,470 --> 03:31:04,010
Se esse for mesmo o seu nome.
2477
03:31:04,350 --> 03:31:05,850
É, Hilbert.
2478
03:31:06,510 --> 03:31:08,130
Coloca as algemas e nem mais um pio.
2479
03:31:08,550 --> 03:31:09,550
Cassandra, cuidado!
2480
03:31:09,990 --> 03:31:13,850
O Andrew não... Não é quem ele diz.
2481
03:31:18,090 --> 03:31:19,670
Eu quero ver a tua tal gemada.
2482
03:31:22,210 --> 03:31:26,170
Eu diria, vejo vocês depois, mas não vai
ter um depois em Corona.
2483
03:31:28,350 --> 03:31:32,690
Stan! Pete! Vocês viram o Andrew em
algum lugar? Se eu vi, deixa eu te
2484
03:31:32,690 --> 03:31:33,329
uma coisa.
2485
03:31:33,330 --> 03:31:37,350
Aquele cara é bonitão. E não é só por
fora, não. Ele é bonito por dentro. Ah,
2486
03:31:37,390 --> 03:31:41,070
peraí. Ele não é lá essas coisas, tá
bom? Vocês não viram aquelas
2487
03:31:41,070 --> 03:31:42,190
esquisitas que ele tem?
2488
03:31:42,650 --> 03:31:43,650
Ah, deixa pra lá.
2489
03:31:44,870 --> 03:31:45,870
Ah, sabe.
2490
03:31:46,040 --> 03:31:49,420
Depois do desastre daquela exibição,
essa era a minha única chance de mostrar
2491
03:31:49,420 --> 03:31:52,640
pro meu pai que eu posso sim trabalhar
na guarda. Mas você estragou tudo,
2492
03:31:52,780 --> 03:31:57,980
Rapunzel. Bom, se você tivesse me
contado sobre o plano, eu não teria
2493
03:31:57,980 --> 03:32:01,660
tudo. Eu não podia arriscar de você
contar pra todo mundo. Ei, eu consigo
2494
03:32:01,660 --> 03:32:05,780
guardar segredos. Ah, é? Que nem quando
você contou pro José daquela noite que a
2495
03:32:05,780 --> 03:32:08,460
gente fugiu? Como você sabe? Ou quando
contou pro seu pai daquelas pedras que
2496
03:32:08,460 --> 03:32:12,200
te mostrei? Eu tive que contar, ele
ia... E como sua mãe descobriu quem
2497
03:32:12,200 --> 03:32:13,200
última trufa de chocolate?
2498
03:32:13,600 --> 03:32:17,470
Eu me entrego... É gay. Detesto me
sentir culpada. Olha, Rapunzel, você é
2499
03:32:17,470 --> 03:32:18,369
melhor amiga.
2500
03:32:18,370 --> 03:32:22,890
Mas você é linguaruda. É da sua
natureza. E pra mim não tem problema.
2501
03:32:22,890 --> 03:32:25,450
tem que respeitar quando eu quiser
manter algum segredo comigo.
2502
03:32:26,090 --> 03:32:29,190
Mesmo se forem coisas que possam trazer
riscos pra sua vida?
2503
03:32:29,730 --> 03:32:33,150
Bom, se você pensar bem, a vida de
ninguém tava em risco até você aparecer.
2504
03:32:33,690 --> 03:32:37,830
Tem razão. Olha só, vamos fazer um
trato. Eu respeito quando você quiser
2505
03:32:37,830 --> 03:32:40,970
alguns segredos com você se você
entender que quando alguma coisa
2506
03:32:41,250 --> 03:32:42,590
eu quero estar lá pra ajudar.
2507
03:32:43,390 --> 03:32:45,770
Você cuida de mim, então deixa eu cuidar
de você.
2508
03:32:46,150 --> 03:32:47,570
É, acho que é um trato justo.
2509
03:32:47,970 --> 03:32:48,970
Rapunzel!
2510
03:32:49,390 --> 03:32:53,590
Ah, acho que vocês não devem estar
achando o Andrew tão bonito agora, não é
2511
03:32:53,590 --> 03:32:54,549
mesmo, senhoritas?
2512
03:32:54,550 --> 03:32:59,650
Bom, eu diria que feio ele não é, né? É,
ser um rebelde não tira necessariamente
2513
03:32:59,650 --> 03:33:00,690
a beleza de alguém.
2514
03:33:00,970 --> 03:33:02,190
Vocês só podem estar brincando.
2515
03:33:03,730 --> 03:33:07,270
Não, vai atrás do livro. Não perde tempo
tentando abrir essas algemas. Elas têm
2516
03:33:07,270 --> 03:33:08,610
cadeado duplo e... Prontinho.
2517
03:33:08,850 --> 03:33:11,610
Ah, tudo bem. Se a gente correr, a gente
pega ele.
2518
03:33:20,770 --> 03:33:22,250
Até nunca mais, Corona.
2519
03:33:22,530 --> 03:33:25,550
Eu acabei de perceber que eu não te dei
um beijo de boa noite.
2520
03:33:27,030 --> 03:33:29,050
Agora, passa para cá, Filipe.
2521
03:33:40,730 --> 03:33:42,710
Não podia ser um pouco mais fácil, não?
2522
03:33:45,950 --> 03:33:47,910
Pessoal? Quem está no comando dessa
coisa?
2523
03:34:09,740 --> 03:34:12,400
Eu sabia que você se importava. Mas eu
não.
2524
03:34:12,860 --> 03:34:15,460
Que bibliófilo mais duro. Tá cego. Me dá
o livro.
2525
03:34:18,140 --> 03:34:19,140
Desce a gente, José.
2526
03:34:19,340 --> 03:34:21,260
Isso é moleza. Se segura.
2527
03:34:21,620 --> 03:34:23,400
Vamos, Pascal. Estamos quase lá.
2528
03:34:24,180 --> 03:34:26,500
Agora era sentido horário ou sentido
horário?
2529
03:34:46,620 --> 03:34:47,960
É o que estou tentando fazer!
2530
03:35:06,120 --> 03:35:07,940
Sabe o que estou começando a achar
divertido?
2531
03:35:17,800 --> 03:35:18,800
o livro, José.
2532
03:35:19,000 --> 03:35:23,160
E deixar a Cassandra com raiva de mim?
Eu acho que não. Ah, vai por mim. É
2533
03:35:23,160 --> 03:35:25,520
melhor que ela fique com raiva de você
do que eu.
2534
03:35:29,900 --> 03:35:30,900
Olha,
2535
03:35:35,720 --> 03:35:37,400
mas que bando de desastrados.
2536
03:35:37,620 --> 03:35:40,860
José, o livro! E eu tô de boa também.
2537
03:35:41,180 --> 03:35:42,180
Valeu por perguntar.
2538
03:35:55,230 --> 03:35:59,350
Eu acho tudo isso uma pena mesmo. Estava
começando a gostar de você.
2539
03:36:00,470 --> 03:36:01,470
Pascal!
2540
03:36:17,320 --> 03:36:18,900
Saporea vai se reerguer novamente.
2541
03:36:19,480 --> 03:36:22,200
E tudo isso graças a você.
2542
03:36:22,540 --> 03:36:24,460
Cassandra! De nada.
2543
03:36:29,940 --> 03:36:33,220
Eu não contaria com um segundo encontro
se eu fosse você.
2544
03:36:43,840 --> 03:36:45,460
Olha, a heroína de Corona.
2545
03:36:46,030 --> 03:36:49,330
Está todo mundo comentando como você
salvou o livro de Rats da Zone.
2546
03:36:49,670 --> 03:36:52,250
Eu só estou feliz que no final deu tudo
certo.
2547
03:36:54,150 --> 03:37:01,110
O que
2548
03:37:01,110 --> 03:37:02,110
foi? Nada.
2549
03:37:02,330 --> 03:37:03,330
Nada não.
2550
03:37:03,610 --> 03:37:04,950
Estou orgulhosa de você.
2551
03:37:05,330 --> 03:37:06,650
Também estou orgulhosa de você.
2552
03:39:42,380 --> 03:39:49,120
E é mais forte que eu, é um novo começo
Eu fui chamada e vou, é assim que eu
2553
03:39:49,120 --> 03:39:56,060
sou Um vento que surra no ar Eu sei que
é pra mim, eu
2554
03:39:56,060 --> 03:40:01,080
vou escutar Quando o vento sobrar
2555
03:40:10,580 --> 03:40:12,960
Enrolados outra vez. A série.
2556
03:40:16,540 --> 03:40:20,380
Nada me deixa mais feliz do que ver um
sonho se realizando.
2557
03:40:21,480 --> 03:40:25,760
Principalmente quando esse sonho
pertence a um querido amigo como o
2558
03:40:25,760 --> 03:40:29,780
é com enorme prazer que eu inauguro a
Confeitaria do Átila em Corona.
2559
03:40:38,440 --> 03:40:44,100
sempre dizia que só conseguimos
conquistar as coisas da vida usando os
2560
03:40:44,420 --> 03:40:47,540
Crime, corrupção e crime.
2561
03:40:47,900 --> 03:40:54,460
Mas graças a Rapunzel, que me ajudou a
construir tudo isso, eu aprendi que
2562
03:40:54,460 --> 03:40:58,100
existe um quarto C de querida.
2563
03:41:01,280 --> 03:41:06,020
Querida não começa com... Agora, quem
quer um bolinho?
2564
03:41:09,390 --> 03:41:10,770
Bolinho de morango, por favor.
2565
03:41:13,210 --> 03:41:17,030
Ei, ei, pessoal, calma aí. Vocês sabem
que tem que pagar, né?
2566
03:41:17,370 --> 03:41:19,810
Estou gerenciando um negócio sério.
2567
03:41:20,370 --> 03:41:21,370
Ah,
2568
03:41:23,970 --> 03:41:25,470
depois eu te pago, tá?
2569
03:41:29,710 --> 03:41:36,430
Eu quero biscoitos, um croissant e mais
biscoitos e um muffin e... Boa tarde,
2570
03:41:36,650 --> 03:41:38,630
vocês gostariam de um...
2571
03:41:41,520 --> 03:41:43,360
Olha, meu senhor, não queremos confusão.
2572
03:41:44,540 --> 03:41:45,840
Ah, deixa eles pra lá.
2573
03:41:46,040 --> 03:41:50,040
Quando as pessoas descobrirem que os
seus doces são gostosos, ninguém vai
2574
03:41:50,040 --> 03:41:52,880
que você é... você.
2575
03:41:53,240 --> 03:41:57,960
Além disso, ainda é cedo. Muita gente
não gosta de doce pela manhã. Eu quero
2576
03:41:57,960 --> 03:41:59,180
doce de café da manhã.
2577
03:42:11,150 --> 03:42:12,150
Montgomery.
2578
03:42:13,370 --> 03:42:18,290
Eu só vim desejar boa sorte ao meu novo
vizinho. Quero ser um de seus primeiros
2579
03:42:18,290 --> 03:42:19,990
clientes. Uau!
2580
03:42:20,530 --> 03:42:22,750
Mas que coisa é essa?
2581
03:42:23,150 --> 03:42:26,650
Eu acho que vou querer uma dessas
belezinhas de morango.
2582
03:42:27,390 --> 03:42:31,450
São a minha especialidade. Eu mesmo
planto os morangos.
2583
03:42:34,650 --> 03:42:37,810
Atila, estão simplesmente moraliciosos.
2584
03:42:41,100 --> 03:42:45,760
Ei, Feldspar, você tem que provar um
desses bolinhos de morango. Eles são de
2585
03:42:45,760 --> 03:42:46,639
outro mundo.
2586
03:42:46,640 --> 03:42:50,560
Ah, tá bom. Valeu, viu, tio Monte. Eu
vou comprar um... Ai, o que é isso?
2587
03:42:51,020 --> 03:42:52,840
Ai, não, socorro. É um gigante.
2588
03:42:53,060 --> 03:42:54,340
Não se preocupe.
2589
03:42:54,540 --> 03:42:59,600
A sua confeitaria vai ser tão famosa
quanto a loja de doces. Se não for mais.
2590
03:42:59,880 --> 03:43:01,420
E todos nós vamos ajudar.
2591
03:43:01,920 --> 03:43:02,878
Certo, pessoal?
2592
03:43:02,880 --> 03:43:03,880
Pode comprar.
2593
03:43:03,920 --> 03:43:06,460
Aí, você trocaria um bolinho por um
peixe?
2594
03:43:06,830 --> 03:43:11,030
Sabe, eu acho que a gente podia trocar o
foco da figura do Atila Medonho por uma
2595
03:43:11,030 --> 03:43:14,510
coisa que as pessoas achem mais
atraente.
2596
03:43:16,330 --> 03:43:19,110
Eu tava falando de mim, mas é uma boa
opção também.
2597
03:43:19,730 --> 03:43:21,650
Amostra grátis! Quem vai querer?
2598
03:43:22,090 --> 03:43:26,430
É grátis, pessoal. Vamos lá, é de graça.
Não me façam ir até aí, hein? Não quero
2599
03:43:26,430 --> 03:43:27,430
forçar a barra.
2600
03:43:27,890 --> 03:43:31,250
Agora escuta bem direitinho. Você quer
comprar bolinhos?
2601
03:43:31,450 --> 03:43:33,650
Muitos bolinhos. Porque se não...
2602
03:43:34,270 --> 03:43:40,150
Eu e meu amigo vamos levá -lo para um
passeio maravilhoso no Museu de Artes de
2603
03:43:40,150 --> 03:43:43,030
Corona. Tem um dia maravilhoso.
2604
03:43:45,310 --> 03:43:49,450
Nada mais atraente para uma confeitaria
do que um bolinho gigante. Sacou?
2605
03:43:53,290 --> 03:43:57,570
Agora, para chamar a atenção das
pessoas... Rapunzel, não!
2606
03:43:57,950 --> 03:43:58,950
Sinus, não!
2607
03:43:59,490 --> 03:44:01,590
O Milton detesta Sinus!
2608
03:44:29,840 --> 03:44:30,840
Deixa eu contar pra você.
2609
03:44:31,300 --> 03:44:35,560
E duas moedas. Eu e o Vlad ameaçamos
várias pessoas hoje. E nada.
2610
03:44:35,820 --> 03:44:38,980
As pessoas não respeitam mais as ameaças
como antigamente.
2611
03:44:39,960 --> 03:44:42,800
Essa gente... Hora de fechar, pessoal.
2612
03:44:53,070 --> 03:44:55,930
Ah, eu sei o que você está pensando,
amigão. Claro, a loja de doces já é
2613
03:44:55,930 --> 03:44:56,950
tradicional aqui em Corona.
2614
03:44:57,170 --> 03:45:01,350
E o monte... Bom, o monte é um pilar
dessa comunidade. Sem dizer que os doces
2615
03:45:01,350 --> 03:45:07,630
dele... Parece até que fadinhas de
açúcar desceram do céu e nos
2616
03:45:07,630 --> 03:45:13,390
toda a sua mágica. Fomos transformados
pelo monte e por tudo que ele faz, que
2617
03:45:13,390 --> 03:45:15,230
são os frutos da sua vida.
2618
03:45:15,570 --> 03:45:18,930
O que o Narigão está querendo dizer,
Atila, é...
2619
03:45:19,290 --> 03:45:23,670
Para você nunca desistir dos seus
sonhos. Eu acredito em você. Ah, não sei
2620
03:45:23,690 --> 03:45:28,570
princesa. Acho que sonhei alto demais
para pensar que alguém como eu
2621
03:45:28,570 --> 03:45:29,950
ter um negócio como esse.
2622
03:45:30,190 --> 03:45:34,190
Vamos lá, não precisam se preocupar. Tem
doce para todo mundo.
2623
03:45:36,570 --> 03:45:39,970
Talvez algumas pessoas não tenham sido
feitas para sonhar.
2624
03:45:45,520 --> 03:45:50,000
Eu fiquei acordada a noite toda e acho
que descobri uma maneira bem legal e sem
2625
03:45:50,000 --> 03:45:52,420
sinos para ajudar a confeitaria do
Atila.
2626
03:45:52,780 --> 03:45:56,000
Caramba, você está realmente empolgada
com essa história. É que eu estou
2627
03:45:56,000 --> 03:46:00,520
de fazer inaugurações, dar festas e
aparecer em festas.
2628
03:46:00,840 --> 03:46:04,360
Bom, loirinha, ninguém disse que o
trabalho de princesa era fácil.
2629
03:46:04,580 --> 03:46:08,360
O problema não é o trabalho de princesa,
José. É que eu quero fazer coisas que
2630
03:46:08,360 --> 03:46:13,500
realmente importam para as pessoas de
Corona, como ajudar o Atila. Oh, não!
2631
03:46:22,869 --> 03:46:25,270
Aconteceu. Com licença, princesa.
2632
03:46:25,710 --> 03:46:27,650
Eu sou inocente, Rapunzel.
2633
03:46:28,090 --> 03:46:32,210
Inocente! Ele está sendo preso por
vandalismo e são ordens do capitão.
2634
03:46:33,750 --> 03:46:35,470
Eu sinto muito, princesa.
2635
03:46:40,710 --> 03:46:44,830
Acho que eu estava certo. Algumas
pessoas não foram feitas para sonhar.
2636
03:46:54,250 --> 03:46:55,630
O julgamento vai começar.
2637
03:46:55,950 --> 03:47:00,610
Sua majestade, o rei Frederick, será o
juiz. O Atila não fez nada.
2638
03:47:00,950 --> 03:47:06,130
Eu sei que não foi ele. Me perdoe,
majestade. Mas além do Atila ter motivo
2639
03:47:06,130 --> 03:47:09,110
ter um álibi, as evidências são muito
claras.
2640
03:47:09,370 --> 03:47:14,370
Foram feitos dois buracos em um dos
barris de cauda do monte que batem com a
2641
03:47:14,370 --> 03:47:17,070
distância entre os chifres de elmo do
Atila.
2642
03:47:17,270 --> 03:47:19,610
Quando fomos interrogar o Atila...
2643
03:47:19,840 --> 03:47:25,660
Eu encontrei uma das receitas secretas
de família do Monte presa na sola da
2644
03:47:25,660 --> 03:47:26,660
dele.
2645
03:47:28,080 --> 03:47:33,460
Sem mencionar que, momentos antes do
vandalismo ser reportado, dois dos meus
2646
03:47:33,460 --> 03:47:38,980
homens viram o Atila nas redondezas e
quando eles o chamaram, ele saiu
2647
03:47:39,080 --> 03:47:41,400
Por que um homem inocente fugiria?
2648
03:47:43,820 --> 03:47:44,820
Sinto muito.
2649
03:47:45,370 --> 03:47:50,050
Mas depois de examinar as provas e o seu
histórico, eu não tenho outra opção a
2650
03:47:50,050 --> 03:47:53,170
não ser mandá -lo para a prisão do mar
perdido.
2651
03:47:57,770 --> 03:47:59,990
Isso é loucura, ele é inocente.
2652
03:48:00,630 --> 03:48:04,270
Tem que haver uma maneira de provar.
Acho que não vamos conseguir a tempo.
2653
03:48:04,790 --> 03:48:05,790
Tempo, tempo.
2654
03:48:06,850 --> 03:48:08,150
Onus Procedendi!
2655
03:48:08,530 --> 03:48:09,530
O quê?
2656
03:48:10,070 --> 03:48:12,750
Majestade, eu gostaria de invocar o Onus
Procedendi.
2657
03:48:13,030 --> 03:48:14,530
Espera aí, mas o que é isso?
2658
03:48:15,130 --> 03:48:18,790
Isso é latim. É papo de gente
inteligente. Fica frio que depois ela te
2659
03:48:19,210 --> 03:48:21,450
Eu tenho lido sobre as leis de Corona.
2660
03:48:21,710 --> 03:48:22,449
Você o quê?
2661
03:48:22,450 --> 03:48:27,850
E pelo ônus procedente, o Atila tem
direito a 24 horas para provar sua
2662
03:48:27,850 --> 03:48:32,750
se ficar sob responsabilidade de um
representante do Estado. E tenho certeza
2663
03:48:32,750 --> 03:48:35,210
que como princesa posso ser considerada
como tal.
2664
03:48:35,770 --> 03:48:37,930
Ela tem razão, majestade.
2665
03:48:38,730 --> 03:48:44,390
Muito bem. Então você tem 24 horas para
provar a inocência dele, princesa.
2666
03:48:47,940 --> 03:48:51,640
Olha, você deveria abrir um livrinho de
vez em quando. É muito, muito divertido.
2667
03:48:51,640 --> 03:48:54,940
As formas viram letras, letras viram
palavras, e palavras criam conhecimento.
2668
03:48:55,160 --> 03:48:56,360
É o ciclo da vida.
2669
03:49:00,500 --> 03:49:01,660
Pessoal, atenção!
2670
03:49:02,540 --> 03:49:06,600
Precisamos provar onde o Atila estava
ontem à noite. Alguém aqui pode servir
2671
03:49:06,600 --> 03:49:08,660
álibi? Eu posso, eu posso, eu posso.
2672
03:49:08,980 --> 03:49:12,700
Ah, tá legal. Mais alguém com um álibi
que não seja mentira.
2673
03:49:17,820 --> 03:49:21,800
Esse é o problema. O Atila não quis
contar pra ninguém onde ele foi ontem à
2674
03:49:21,800 --> 03:49:26,120
noite. Ele só diz que não fez o que
estão dizendo que ele fez. Na verdade, o
2675
03:49:26,120 --> 03:49:30,320
Atila sempre foi um cara muito, muito
reservado. Ele é tímido demais.
2676
03:49:31,280 --> 03:49:35,200
Ele não parece ser tão tímido. Sabe por
que ele nunca mostrou o rosto? Eu sempre
2677
03:49:35,200 --> 03:49:37,940
achei que fosse pela feiura. Bom, é por
isso também, é claro.
2678
03:49:38,200 --> 03:49:42,240
Tudo bem, se ninguém pode testemunhar
pelo Atila, então vamos precisar de
2679
03:49:42,240 --> 03:49:45,060
provas. É hora de investigarmos a cena
do crime.
2680
03:49:49,630 --> 03:49:53,190
Ontem eu fechei um pouco mais tarde, não
tinha nada fora do comum, mas quando
2681
03:49:53,190 --> 03:49:57,410
voltei hoje de manhã, bom... Eu sinto
muito sobre isso, Monty.
2682
03:49:57,610 --> 03:50:00,210
Ah, tudo bem, eu vou fazer algumas
reformas por aqui.
2683
03:50:00,410 --> 03:50:03,670
Mas pra ser sincero, antes disso, eu não
pensava em reformar.
2684
03:50:08,950 --> 03:50:09,950
Aham,
2685
03:50:13,110 --> 03:50:16,230
tem certeza que não quer repensar essa
coisa de andar de calça por aí?
2686
03:50:17,430 --> 03:50:21,400
É. Os buracos do barril batem com a
distância dos chifres do elmo do Átila.
2687
03:50:24,020 --> 03:50:26,620
Achei a fórmula secreta dos bolinhos do
monte.
2688
03:50:27,420 --> 03:50:28,420
Moeirinha?
2689
03:50:29,340 --> 03:50:31,280
O que foi? As madeiras da porta.
2690
03:50:32,100 --> 03:50:33,920
Estão todas do lado de fora.
2691
03:50:34,800 --> 03:50:37,940
É? O Átila fez um senhor estrago, hein?
2692
03:50:39,040 --> 03:50:43,600
Quer dizer, alguém, alguém fez esse
estrago.
2693
03:50:46,470 --> 03:50:49,870
Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa
cheirando muito mal, hein?
2694
03:50:50,250 --> 03:50:55,290
É, toda essa calda no chão deve estar
estragando.
2695
03:50:55,630 --> 03:50:59,730
Ah, Cassandra, vamos ver se a gente acha
alguém lá fora que consiga fechar a sua
2696
03:50:59,730 --> 03:51:00,730
boca, tudo bem?
2697
03:51:02,130 --> 03:51:07,130
Olha, princesa, o que você está tentando
fazer pelo Átila é muito nobre, mas a
2698
03:51:07,130 --> 03:51:08,530
situação dele não é favorável.
2699
03:51:08,910 --> 03:51:11,570
Eu sei disso, mas eu estou do lado dele.
2700
03:51:12,370 --> 03:51:13,450
Amigos são pra isso.
2701
03:51:22,030 --> 03:51:23,150
Está faltando alguma coisa.
2702
03:51:23,470 --> 03:51:24,670
É, dormir.
2703
03:51:25,010 --> 03:51:28,610
Toirinha, são quatro da manhã. José,
então por que você não vai descansar?
2704
03:51:28,890 --> 03:51:29,950
Não, não.
2705
03:51:30,310 --> 03:51:33,630
Nós estamos juntos nisso.
2706
03:51:49,210 --> 03:51:51,030
Eu não sei, Pascal.
2707
03:51:52,030 --> 03:51:55,590
Talvez seja impossível provar a
inocência do Atila.
2708
03:51:55,970 --> 03:51:57,710
Ou talvez ele não seja inocente.
2709
03:51:57,990 --> 03:52:00,650
Oh, ele é inocente sim, queridinha.
2710
03:52:00,910 --> 03:52:01,970
Quem está aí?
2711
03:52:02,430 --> 03:52:05,690
O Atila não pode ter sido o responsável.
2712
03:52:09,690 --> 03:52:15,090
Crowley Carrancuda, é a senhora Crowley.
Eu vi aquele rapaz pegando flores do
2713
03:52:15,090 --> 03:52:18,450
meu jardim quando disseram que a loja do
monte foi depredada.
2714
03:52:18,860 --> 03:52:23,320
A senhora viu o Átila pegando flores?
Não foi o que acabei de dizer?
2715
03:52:23,600 --> 03:52:27,860
Acha que pode testemunhar isso na frente
do rei? Pode contar comigo.
2716
03:52:30,020 --> 03:52:34,000
Obrigada. Obrigada, obrigada. Eu sei que
muita gente implica com a senhora, mas
2717
03:52:34,000 --> 03:52:38,560
eu sabia que lá no fundo a senhora
era... Eu só vou fazer isso porque quero
2718
03:52:38,560 --> 03:52:41,360
uma surra naquele rapaz pessoalmente.
2719
03:52:41,680 --> 03:52:44,680
Ninguém mexe com as minhas belas emílias
azuis.
2720
03:52:48,710 --> 03:52:50,010
Então tá, né?
2721
03:52:51,850 --> 03:52:55,830
Majestade, com todas as evidências
mostradas, posso garantir que o Atila é
2722
03:52:55,830 --> 03:53:00,350
culpado. A não ser que provas contrárias
sejam apresentadas, eu não vejo
2723
03:53:00,350 --> 03:53:01,470
necessidade em continuar.
2724
03:53:01,790 --> 03:53:05,830
Eu vejo. Eu chamo para depor a senhora
Hortense que...
2725
03:53:06,240 --> 03:53:07,240
Crowley.
2726
03:53:07,880 --> 03:53:11,820
Mas como assim? Isso não é bem o lugar
para você ficar inventando pessoas do
2727
03:53:11,820 --> 03:53:15,360
nada. A Crowley Carrancuda.
2728
03:53:15,820 --> 03:53:16,820
Ah, claro.
2729
03:53:16,920 --> 03:53:17,920
Era isso. Agora sim.
2730
03:53:23,840 --> 03:53:24,880
Isso mesmo.
2731
03:53:25,220 --> 03:53:27,320
Eu vi o Atila naquela noite.
2732
03:53:27,700 --> 03:53:31,100
Ele estava arrancando as minhas belas
emílias azuis.
2733
03:53:31,380 --> 03:53:36,490
Então, pai, podemos concordar que seria
impossível para qualquer pessoa... Estar
2734
03:53:36,490 --> 03:53:38,490
em dois lugares ao mesmo tempo.
2735
03:53:38,770 --> 03:53:40,410
Sem mais considerações.
2736
03:53:40,890 --> 03:53:42,550
Eu só tenho uma pergunta.
2737
03:53:43,370 --> 03:53:48,070
Crowley Carrancuta. Ah, senhora Crowley.
Poderia, por gentileza, apontar para o
2738
03:53:48,070 --> 03:53:50,110
homem que a senhora viu colher as
flores?
2739
03:53:50,350 --> 03:53:51,890
É claro que eu posso.
2740
03:53:52,230 --> 03:53:53,310
Foi aquele.
2741
03:53:54,150 --> 03:53:55,190
Bem -vinda.
2742
03:53:55,630 --> 03:54:02,050
Eu não consegui me controlar.
2743
03:54:02,330 --> 03:54:04,150
São as minhas preferidas.
2744
03:54:04,540 --> 03:54:07,840
Mas, senhora Crowley, a senhora disse
que tinha visto o Átila naquela noite.
2745
03:54:08,120 --> 03:54:09,260
Mas não é ele?
2746
03:54:10,100 --> 03:54:11,500
Como eu ia saber?
2747
03:54:11,960 --> 03:54:14,040
Esses garotos são todos iguais.
2748
03:54:17,400 --> 03:54:23,140
Então parece que não tenho outra opção.
O Átila será exilado na prisão do mar
2749
03:54:23,140 --> 03:54:24,140
perdido.
2750
03:54:36,180 --> 03:54:37,300
Rapunzel, você tem que comer.
2751
03:54:37,520 --> 03:54:38,520
Eu não consigo.
2752
03:54:38,880 --> 03:54:42,700
Nesse momento, o Attila está sendo
levado para um navio onde vai ficar
2753
03:54:42,700 --> 03:54:43,519
para sempre.
2754
03:54:43,520 --> 03:54:44,740
Olha só, loirinha.
2755
03:54:45,100 --> 03:54:48,480
Eu sei que você tenta ver bondade em
todo mundo e eu acho isso bacana, mas às
2756
03:54:48,480 --> 03:54:53,340
vezes as pessoas, sabe, te decepcionam.
Não a gente, mas outras... pessoas.
2757
03:54:53,960 --> 03:54:54,960
Que fedor.
2758
03:54:55,940 --> 03:54:56,940
Fedor!
2759
03:55:05,420 --> 03:55:09,920
Este navio vai te levar para a prisão. A
viagem deve levar por volta de três
2760
03:55:09,920 --> 03:55:10,920
dias.
2761
03:55:11,420 --> 03:55:12,560
Espera! Por favor!
2762
03:55:15,200 --> 03:55:16,200
Princesa!
2763
03:55:17,840 --> 03:55:18,840
Princesa!
2764
03:55:22,160 --> 03:55:24,060
A gente consegue, pai!
2765
03:55:24,980 --> 03:55:26,660
Princesa, nós já discutimos isso.
2766
03:55:26,880 --> 03:55:29,980
Me desculpe, capitão, mas estamos
cometendo um grande erro.
2767
03:55:30,340 --> 03:55:32,300
Eu só preciso de mais uma chance, por
favor.
2768
03:55:45,710 --> 03:55:46,790
Você tem dois minutos.
2769
03:55:47,190 --> 03:55:48,190
É o que eu preciso.
2770
03:55:48,450 --> 03:55:51,730
Capitão, o Atila não invadiu a loja do
monte naquela noite.
2771
03:55:52,050 --> 03:55:53,350
Muito bem, então quem foi?
2772
03:55:54,270 --> 03:55:55,270
Ninguém.
2773
03:55:58,210 --> 03:56:02,010
Alguma coisa não me pareceu certa com os
pedaços da porta espalhados pela
2774
03:56:02,010 --> 03:56:04,890
calçada. Por que eles estariam para fora
e não para dentro?
2775
03:56:06,170 --> 03:56:11,350
É como se não tivessem forçado a
entrada, mas a saída.
2776
03:56:11,590 --> 03:56:12,630
Isso não faz sentido.
2777
03:56:13,130 --> 03:56:17,960
É. Eu também achava que não, até que eu
vi que na porta tinha... um sino.
2778
03:56:19,000 --> 03:56:20,000
Um sino?
2779
03:56:20,900 --> 03:56:22,240
Princesa, onde quer chegar?
2780
03:56:23,780 --> 03:56:27,920
Acredito que eu possa responder isso.
Olha quem a gente encontrou na loja do
2781
03:56:27,920 --> 03:56:29,160
monte. Bem como você falou, Rapunzel.
2782
03:56:29,640 --> 03:56:31,680
Ótimo. Quem é o próximo? O Mímico?
2783
03:56:32,620 --> 03:56:34,520
Três palavras, Almirante.
2784
03:56:34,880 --> 03:56:36,300
Fadas de açúcar.
2785
03:56:36,900 --> 03:56:41,240
Parece até que fadinhas de açúcar
desceram do céu.
2786
03:56:41,870 --> 03:56:47,490
Uma vez eu emprestei uma noz para uma
fada de açúcar, mas ela nunca me
2787
03:56:47,530 --> 03:56:52,250
Então eu achei que as fadas de açúcar do
monte podiam me ajudar a falar com ela.
2788
03:56:54,130 --> 03:56:58,770
Claro que foi quando eu cheguei lá que
eu lembrei. Não tinha sido uma fada de
2789
03:56:58,770 --> 03:57:00,610
açúcar que tinha roubado a minha noz.
2790
03:57:01,290 --> 03:57:02,850
Foi um esquilo.
2791
03:57:03,150 --> 03:57:06,030
E ele tinha devolvido duas semanas
atrás.
2792
03:57:06,410 --> 03:57:07,810
Então nós comemos.
2793
03:57:09,290 --> 03:57:14,650
Depois do nosso lanchinho, Milton achou
prudente nós tirarmos o cochilo. Eu
2794
03:57:14,650 --> 03:57:16,570
rapidamente concordei.
2795
03:57:18,750 --> 03:57:23,130
Foi então que aquele sino tocou.
2796
03:57:40,840 --> 03:57:46,080
Por sorte, eu lembrei do conselho da
Rapunzel e procurei um lugar bem alto.
2797
03:57:47,300 --> 03:57:51,860
Onde eu pude continuar tranquilamente a
minha chaleca.
2798
03:57:54,900 --> 03:57:59,660
Uau, estão sentindo? Tem alguma coisa
cheirando muito mal, hein? Agora sim,
2799
03:57:59,740 --> 03:58:02,460
aquele fedor está explicado. É o
protesto.
2800
03:58:06,280 --> 03:58:11,120
Negado. Quer dizer que o bode arrebentou
a porta pelo lado de dentro?
2801
03:58:11,360 --> 03:58:12,760
E onde está esse bode agora?
2802
03:58:13,060 --> 03:58:14,820
Ele é muito longe, provavelmente.
2803
03:58:15,180 --> 03:58:17,840
Ele nunca está... Bode!
2804
03:58:23,660 --> 03:58:28,220
Viu só, capitão? Não foram os chifres do
Atila que furaram o barril do monte.
2805
03:58:29,080 --> 03:58:30,640
Foram os chifres do Milton.
2806
03:58:33,520 --> 03:58:37,820
Eu adoro o meu bodinho. Por que achamos
as receitas secretas do monte nas botas
2807
03:58:37,820 --> 03:58:41,360
do Watson? Aquelas receitas ficaram
espalhadas por toda a parte, até mesmo
2808
03:58:41,360 --> 03:58:45,420
calçada. O Watson deve ter pisado em uma
delas, assim como o Pascal, e acabou
2809
03:58:45,420 --> 03:58:47,940
levando as receitas para a confeitaria.
2810
03:58:48,200 --> 03:58:52,260
Meio difícil, não? Todos que estiveram
perto da cena do crime, olhem suas
2811
03:59:09,770 --> 03:59:11,190
Evidentemente, houve um engano.
2812
03:59:12,250 --> 03:59:13,570
Attila, você está livre.
2813
03:59:17,970 --> 03:59:18,570
Eu
2814
03:59:18,570 --> 03:59:30,250
nem
2815
03:59:30,250 --> 03:59:33,890
sei como te agradecer, princesa. Quase
todos desistiram de mim.
2816
03:59:34,270 --> 03:59:35,270
Menos você.
2817
03:59:35,550 --> 03:59:37,010
Ah, não tem de quê.
2818
03:59:37,530 --> 03:59:40,330
Acho que quando acreditamos em uma
coisa, não podemos desistir.
2819
03:59:41,150 --> 03:59:44,450
Convicção. Ei, talvez convicção possa
ser o quinto C.
2820
03:59:44,890 --> 03:59:47,170
Ah, é. Pena que começa com K.
2821
03:59:48,550 --> 03:59:54,850
Convicção não começa com... Atila, agora
eu posso te perguntar onde você estava
2822
03:59:54,850 --> 03:59:55,850
naquela noite?
2823
03:59:55,910 --> 03:59:57,490
Não conta pra ninguém.
2824
03:59:59,510 --> 04:00:04,290
Bom, eu estava com medo que a
confeitaria tivesse sido um erro. Eu não
2825
04:00:04,290 --> 04:00:07,440
sobre a diminuição... Administração de
negócios, princesa. Eu só queria
2826
04:00:07,440 --> 04:00:13,320
cozinhar. Esse é o meu sonho. Todo mundo
estava tão orgulhoso e eu não queria
2827
04:00:13,320 --> 04:00:14,360
decepcionar ninguém.
2828
04:00:15,260 --> 04:00:20,700
Então, às vezes, quando eu fico
estressado, eu fujo para as minhas
2829
04:00:20,700 --> 04:00:23,620
silvestres e canto para elas.
2830
04:00:29,940 --> 04:00:32,300
Tranquilo, o seu segredo está bem
guardado comigo.
2831
04:00:33,120 --> 04:00:36,640
Eu fico pensando sobre a parte do
negócio. Se ao menos tivesse alguém em
2832
04:00:36,640 --> 04:00:40,500
que pudesse nos ajudar, eu acho que
conheço a pessoa.
2833
04:00:43,000 --> 04:00:49,440
E é com enorme prazer que eu reinauguro
a loja de doces do Monte com doces
2834
04:00:49,440 --> 04:00:51,200
foliados exclusivos do Atila.
2835
04:00:54,760 --> 04:00:57,860
Aqui, Monte, eu recuperei todas as suas
receitas.
2836
04:00:59,160 --> 04:01:01,000
Espera, ainda está chateado?
2837
04:01:01,340 --> 04:01:02,340
Ah, não, filho.
2838
04:01:02,380 --> 04:01:04,800
É que eu sempre esqueço de colocar meus
óculos.
2839
04:01:07,480 --> 04:01:11,620
Rapunzel, estou orgulhoso da forma como
você representou Corona.
2840
04:01:12,540 --> 04:01:13,540
Obrigada, pai.
2841
04:01:13,580 --> 04:01:16,420
Bom dia. Nem sei como te agradecer por
ter me dado essa chance.
2842
04:01:16,760 --> 04:01:21,020
Amigo é pra essas coisas. Agora venha.
Vou te mostrar a loja. Eu comprei um
2843
04:01:21,020 --> 04:01:23,660
balcão novo, prateleiras e até um outro
sininho.
2844
04:01:25,000 --> 04:01:26,000
Espera aí.
2845
04:01:26,600 --> 04:01:28,920
Sininho? E aí, pessoal.
2846
04:01:29,300 --> 04:01:30,480
Quem quer um docinho?
2847
04:01:31,530 --> 04:01:32,870
O que é isso?
232209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.