All language subtitles for Operation Hadal 2025 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,489 --> 00:01:30,989 Povestea din acest film este pur fictivă 2 00:01:30,990 --> 00:01:33,490 Narațiunea și tehnologia prezentate în această poveste sunt prezentate doar în scop artistic 3 00:01:37,414 --> 00:01:42,414 PLATFORMA DE PRODUCȚIE SHENLAN 3 ZONA MARINĂ ZONĂ ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ S-47 4 00:01:43,438 --> 00:01:45,438 Un supertaifun a lovit uscatul în miez de noapte 5 00:01:45,462 --> 00:01:47,462 și slăbește rapid. 6 00:01:47,486 --> 00:01:50,486 Autoritățile au ridicat nivelul de răspuns în caz de urgență la 1. 7 00:01:50,510 --> 00:01:51,510 Taifunul a trecut. 8 00:01:51,534 --> 00:01:53,434 În ce stare se află platforma de producție? 9 00:01:53,458 --> 00:01:55,458 Ancheta este completă. 10 00:01:55,482 --> 00:01:57,482 Fântânile 1, 2 și 3 sunt încă în stare bună. 11 00:01:57,506 --> 00:01:59,506 Conductele submarine ale sondelor 4 și 5 au fost avariate. 12 00:02:00,430 --> 00:02:02,430 Am trimis pe cineva să investigheze. 13 00:02:13,454 --> 00:02:15,454 Ce este asta? 14 00:02:15,478 --> 00:02:17,478 Ca un vehicul de scufundare fără pilot. 15 00:02:18,402 --> 00:02:20,402 Aparține Marinei noastre? 16 00:02:20,426 --> 00:02:21,426 Se pare că nu este. 17 00:02:21,450 --> 00:02:23,450 Haide, ridică-l acum, 18 00:02:23,474 --> 00:02:25,474 apoi anunță Comandamentul. 19 00:02:47,498 --> 00:02:49,498 Frog-0, pe puntea inferioară. 20 00:02:49,522 --> 00:02:51,522 Broasca-1, pe puntea superioară. 21 00:02:56,446 --> 00:03:00,446 Șefu', pachetul se află la nord de Platforma Delta. 22 00:03:01,470 --> 00:03:03,470 Frog-1, îndreaptă-te spre centrul de control. 23 00:03:03,494 --> 00:03:06,494 Acceptat, Frog-0 continuă să măture și să securizeze. 24 00:03:20,418 --> 00:03:21,418 Hei, tu! 25 00:03:21,442 --> 00:03:22,942 Nu te mișca! 26 00:03:22,943 --> 00:03:24,343 Dă-te jos! 27 00:03:27,467 --> 00:03:28,267 [CAMERA DE CONTROL CENTRALĂ] 28 00:03:29,491 --> 00:03:31,491 Jos! Repede! 29 00:03:31,515 --> 00:03:33,415 Jos! Acum! 30 00:03:33,439 --> 00:03:35,439 Centrul de control a fost blocat. 31 00:03:37,463 --> 00:03:40,463 Șefu', suntem la sistemele de comunicații. Bombă instalată, gata! 32 00:03:44,487 --> 00:03:47,487 Suntem pe puntea principală. Întoarce-te spre pachet. 33 00:03:48,411 --> 00:03:50,411 Aterizare pe puntea principală, la ora 6. 34 00:03:52,435 --> 00:03:54,435 Hei, tu! 35 00:03:54,459 --> 00:03:56,459 Retragere! 36 00:03:57,483 --> 00:03:59,483 Ghemuit! Ghemuit! 37 00:04:03,407 --> 00:04:04,707 Pachet găsit. 38 00:04:04,708 --> 00:04:06,408 Adună toți ostaticii de pe puntea 3. 39 00:04:06,432 --> 00:04:08,432 Începeți să vă conectați cu „Mama”. 40 00:04:08,456 --> 00:04:10,456 Pregătirea pentru mutarea datelor. 41 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 Pachete conectate... 42 00:04:11,504 --> 00:04:14,404 Contactați FOB. Trimitem acum. 43 00:04:17,428 --> 00:04:19,428 YANSHAN PLANIFICĂ O NAVĂ DE DEBARCARE COMPLETĂ 44 00:04:19,452 --> 00:04:23,452 Căpitane, am ajuns în zona maritimă S-47. 45 00:04:23,476 --> 00:04:27,476 Nu putem contacta platforma, dar semnalele multi-criptate sunt interceptate pe canalele maritime. 46 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 Sursa emițătorului provine de pe acea platformă. 47 00:04:29,524 --> 00:04:30,524 Pe baza transmisiei, 48 00:04:30,548 --> 00:04:32,548 Receptorul se află la 15 mile marine distanță. 49 00:04:40,472 --> 00:04:42,472 Contactați Yanshan. / Da, domnule. 50 00:04:44,496 --> 00:04:46,420 (ZHOU PEILIN, Director Executiv) 51 00:04:46,420 --> 00:04:47,296 Comunicare, contactarea Yanshan. (ZHOU PEILIN, Director Executiv) 52 00:04:47,296 --> 00:04:48,420 Comunicare, contactarea Yanshan. 53 00:04:49,444 --> 00:04:50,444 Aici 01. 54 00:04:50,468 --> 00:04:53,468 Am interceptat mesaje criptate de la Shenlan 3. 55 00:04:53,492 --> 00:04:55,492 Se bănuiește că destinatarul se afla în marea liberă. 56 00:04:55,516 --> 00:04:57,416 03, investighează asta imediat. 57 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Poziție de luptă de nivel 1! / Da, domnule! Poziție de luptă de nivel 1! 58 00:04:59,464 --> 00:05:02,464 Poziție de luptă de nivel 1! 59 00:05:02,488 --> 00:05:04,484 Avansați la 3. 60 00:05:04,484 --> 00:05:04,488 (ZHAO QIHANG, căpitan) Avansați la 3. 61 00:05:04,488 --> 00:05:04,512 (ZHAO QIHANG, căpitan) 62 00:05:04,512 --> 00:05:05,512 Setați direcția 120. (ZHAO QIHANG, Căpitan) 63 00:05:05,512 --> 00:05:05,536 (ZHAO QIHANG, căpitan) 64 00:05:05,536 --> 00:05:07,436 Coborâți prova cu 5 grade. (ZHAO QIHANG, Căpitan) 65 00:05:07,436 --> 00:05:07,460 (ZHAO QIHANG, căpitan) 66 00:05:07,460 --> 00:05:07,484 Scufundare 200 m. (ZHAO QIHANG, căpitan) 67 00:05:07,484 --> 00:05:09,460 Scufundare 200 m. 68 00:05:11,408 --> 00:05:13,408 LANSHA PLANIFICĂ ATACAREA SUB-URILOR 69 00:05:16,432 --> 00:05:18,432 Șefu', au trimis păsările. 70 00:05:18,456 --> 00:05:20,456 Hei, tocilari, unde sunteți? 71 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 40%, șefule. 72 00:05:22,504 --> 00:05:24,404 Se apropie. 73 00:05:24,428 --> 00:05:26,428 Împreună-te din nou. 74 00:05:28,452 --> 00:05:30,452 Spune-i lui Jiaolong să se pregătească să urce pe peron. 75 00:05:36,476 --> 00:05:37,476 Toată lumea este atentă. 76 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Pentru a evita riscurile de penetrare a conductelor de ulei, 77 00:05:39,524 --> 00:05:41,524 toate gloanțele schimbă la penetrare redusă. 78 00:05:41,548 --> 00:05:44,448 Asigurați-vă că vă familiarizați cu terenul înainte de a trage. 79 00:05:44,472 --> 00:05:46,472 Elicopterul 05 are sarcina de recunoaștere și atragerea inamicului. 80 00:06:06,496 --> 00:06:08,496 Continuă! 81 00:06:15,420 --> 00:06:17,420 Elicopterul 05 atrage inamicul. 82 00:06:18,444 --> 00:06:19,844 Pasărea e prea aproape! 83 00:06:19,868 --> 00:06:21,468 60%, datele sunt prea grele. 84 00:06:21,492 --> 00:06:23,492 Ne lipsește timpul, băieți. 85 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 8 militanți înarmați au fost văzuți în Fântâna 4. 86 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 3 dintre ele sunt pe puntea din mijloc. 87 00:06:36,464 --> 00:06:39,464 Se pare că țin ostatici, lucrătorii de pe platformă. 88 00:06:39,488 --> 00:06:40,488 Există 5 ținte pe puntea superioară. 89 00:06:40,512 --> 00:06:42,512 Cealaltă fântână este în siguranță. 90 00:06:44,436 --> 00:06:47,436 Luo, găsește un loc la altitudine mare unde să te adăpostești. 91 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 Ceilalți vin cu mine. Folosește Fântâna 2 ca adăpost. 92 00:06:49,484 --> 00:06:51,484 Ținta noastră este Sonda 4. 93 00:06:51,508 --> 00:06:53,508 Înțeles. 94 00:07:06,432 --> 00:07:08,432 Echipa de atac a aterizat în Puțul 2. 95 00:07:09,456 --> 00:07:11,456 Echipa de lunetiști a aterizat în Puțul 5. 96 00:07:14,480 --> 00:07:17,480 Echipa de atac este gata să se mute pe puntea 3. 97 00:07:22,404 --> 00:07:24,404 Echipa de lunetiști pe poziție. 98 00:07:28,428 --> 00:07:30,428 Pod sigur, continuare. 99 00:07:44,452 --> 00:07:46,452 Xu, Ding, pe puntea superioară. Ceilalți vin cu mine. 100 00:07:47,476 --> 00:07:50,476 Așteaptă-mă pentru salvarea ostaticilor înainte să tragi. 101 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 2 ținte în dreapta. 102 00:08:10,424 --> 00:08:13,424 Căpitane, 2 ținte vizibile în stânga. 103 00:08:37,448 --> 00:08:40,448 2 ținte pe partea de sud a punții. 104 00:08:41,472 --> 00:08:43,472 2 ținte pe partea de vest. 105 00:08:43,496 --> 00:08:46,496 Xu, fixează ținta. 106 00:08:47,420 --> 00:08:49,420 În așteptare pentru instrucțiuni. 107 00:08:51,444 --> 00:08:53,444 Toată lumea, pregătiți-vă... 108 00:08:55,468 --> 00:08:57,468 Pregătește-te... 109 00:08:57,492 --> 00:08:59,492 Pregătește-te... 110 00:09:00,416 --> 00:09:02,416 Pregătește-te... 111 00:09:12,440 --> 00:09:14,440 Sunt inamici care atacă ambele părți! 112 00:09:16,464 --> 00:09:18,464 Căpitane! Ling a fost împușcat! 113 00:09:18,488 --> 00:09:19,488 Tong, ajută-i! 114 00:09:19,512 --> 00:09:21,512 Xu, vino în față! 115 00:09:24,436 --> 00:09:26,436 Inamicul atacă! Vin din partea dreaptă! 116 00:09:34,460 --> 00:09:36,460 Ding! Ești bine? 117 00:09:38,484 --> 00:09:40,484 Încă bine! 118 00:09:41,408 --> 00:09:43,408 Dezactivează linkul! 119 00:09:45,432 --> 00:09:48,432 Broasca-2, ținta mutată pe flancul drept! 120 00:10:02,456 --> 00:10:04,456 Dă-te la o parte! Evacuați! 121 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 Luo! Se pregătesc de evacuare! 122 00:10:11,404 --> 00:10:13,404 Repede! Repede! 123 00:10:13,428 --> 00:10:15,428 Tong, eliberează ostaticii. 124 00:10:15,452 --> 00:10:16,452 Bine! 125 00:10:16,476 --> 00:10:18,476 Luo, ținta se îndreaptă spre tine. 126 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Dă-te la o parte, dă-te repede la o parte! 127 00:10:26,424 --> 00:10:28,424 Broască-4, explodează-o, acum! 128 00:10:33,448 --> 00:10:35,448 Dă-te la o parte! Repede! 129 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Ding! Nu te duce acolo! 130 00:10:43,496 --> 00:10:45,496 Protejați-mă! / Da, domnule! 131 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 Căpitane, au aruncat în aer UUV-ul! (vehicul de scufundare fără pilot) 132 00:10:53,444 --> 00:10:55,444 Căpitane, unde ești? 133 00:10:55,468 --> 00:10:57,468 Partea de nord a etajului 3. 134 00:10:59,492 --> 00:11:01,492 Retrage-te acum! 135 00:11:34,440 --> 00:11:36,440 La FOB, ne întoarcem. 136 00:11:42,464 --> 00:11:43,488 (CAO HANGLANG, Operator Sonar) 137 00:11:43,488 --> 00:11:44,488 Căpitan! (CAO HANGLANG, Operator Sonar) 138 00:11:44,488 --> 00:11:44,512 (CAO HANGLANG, Operator Sonar) 139 00:11:44,512 --> 00:11:45,464 Unghiul de orientare 320. S-a găsit semnal Morse. (CAO HANGLANG, Operator Sonar) 140 00:11:45,464 --> 00:11:47,412 Unghi de direcție 320. Semnal Morse găsit. 141 00:11:47,436 --> 00:11:50,436 Continuă să asculți cu sonarul. Navigator, marchează poziția țintei. 142 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 Sonarul detectează. 143 00:11:58,484 --> 00:12:00,484 Elice cu 5 pale, viteză de rotație 243. 144 00:12:00,508 --> 00:12:02,508 Conform analizei, este un vehicul de transport de mici dimensiuni. 145 00:12:03,432 --> 00:12:06,432 Raport 05, lansând acum sonar activ. 146 00:12:14,456 --> 00:12:16,456 Luați-ne de aici! Acum! 147 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Vehicul de transport găsit. 148 00:12:20,504 --> 00:12:22,504 Lansează blocantul electromagnetic. 149 00:12:32,428 --> 00:12:34,428 Ținta oprește manevra. 150 00:12:34,452 --> 00:12:37,452 Se ridică. / Raportează unghiul de direcție țintă. 151 00:12:37,476 --> 00:12:39,476 Rulmenți țintă 330. 152 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 S-a detectat sunetul lansării unei torpile. Direcție 048. 153 00:12:43,424 --> 00:12:45,424 Distanța estimată este de 15 cabluri (1,5 mile marine). 154 00:12:45,448 --> 00:12:46,448 Inamicul are submarine. 155 00:12:46,472 --> 00:12:48,472 Poziție de luptă! / Da, domnule! Poziție de luptă! 156 00:12:49,496 --> 00:12:51,496 Poziție de luptă! 157 00:12:56,420 --> 00:12:58,420 Torpila a țintit vehiculul de transport. 158 00:13:04,444 --> 00:13:07,444 Vehicul de transport lovit de torpilă! / Înainte 3, direcția 048. 159 00:13:07,468 --> 00:13:10,468 Înaintați spre poziția de lansare a torpilelor și căutați ținte pentru submarine. 160 00:13:10,492 --> 00:13:11,992 Echipa de luptă cu submarine, pregătiți-vă! / Da, domnule! 161 00:13:12,016 --> 00:13:14,416 Compt. 1, pregătește tuburile de lansare 1 și 2 162 00:13:14,440 --> 00:13:15,464 pentru torpile ghidate prin sârmă! 163 00:13:15,464 --> 00:13:15,940 (LI YUAN, Operator Sisteme de Luptă) pentru torpile ghidate prin fir! 164 00:13:15,940 --> 00:13:15,964 (LI YUAN, Operator Sisteme de Luptă) 165 00:13:15,964 --> 00:13:17,964 Pregătirea tuburilor de lansare 1 și 2 pentru torpile ghidate prin cablu!! (LI YUAN, operator sisteme de luptă) 166 00:13:17,988 --> 00:13:18,988 Arme de contraatac pregătite. 167 00:13:19,012 --> 00:13:21,412 Îmbunătățește auzul sonarului și alerta de luptă! 168 00:13:21,436 --> 00:13:22,436 Da, domnule! 169 00:13:26,484 --> 00:13:28,484 Adâncime 270 m. 170 00:13:38,408 --> 00:13:39,408 Semnal sonor detectat! 171 00:13:39,432 --> 00:13:41,432 Rulment 080. 172 00:13:41,456 --> 00:13:43,456 Reduceți viteza la 6 noduri. Direcția 080. 173 00:13:43,480 --> 00:13:45,480 Sonar, clasifică țintele. 174 00:13:49,404 --> 00:13:51,404 Sistemul analizează. 175 00:13:53,428 --> 00:13:55,428 Ținta are o elice cu 7 pale, 176 00:13:55,452 --> 00:13:56,452 viteză de rotație 80. 177 00:13:56,476 --> 00:13:57,476 Analiza sistemului sonar a fost finalizată. 178 00:13:57,500 --> 00:14:00,400 Analiza arată un submarin din clasa Shadow. 179 00:14:00,424 --> 00:14:03,424 Obțineți date despre semnătura acustică a submarinului țintă. / Gata. Obțineți date despre semnătura acustică a submarinului țintă. 180 00:14:03,448 --> 00:14:04,848 Date precise ale semnăturii acustice a țintei. 181 00:14:04,872 --> 00:14:06,472 Direcția inamică 030, viteza 10 noduri. 182 00:14:06,496 --> 00:14:08,496 Căpitane, lansați cu grijă. (LIU SHICHENG, Comisar Politic) 183 00:14:08,520 --> 00:14:10,520 Nu-i lăsa să tragă al doilea. 184 00:14:10,544 --> 00:14:11,744 Elaborați o soluție de control al incendiilor. 185 00:14:11,768 --> 00:14:13,468 Lungimea țintei 150 m. 186 00:14:13,492 --> 00:14:15,492 Adâncimea torpilei a fost stabilită la 300 m. 187 00:14:15,516 --> 00:14:16,816 Viteză 16 noduri. 188 00:14:16,840 --> 00:14:18,440 Setați pe modul fără contact. 189 00:14:18,464 --> 00:14:20,464 Poziționați elicea. 190 00:14:20,488 --> 00:14:22,488 Forțează-i să iasă la suprafață. 191 00:14:22,512 --> 00:14:24,512 S-a detectat sunet de torpilă! 192 00:14:25,436 --> 00:14:27,436 Rulmenții torpilelor nu s-au schimbat! Se îndreaptă direct spre noi! 193 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 Tubul de alunecare 1 este gata! 194 00:14:29,484 --> 00:14:30,484 Tub de alunecare 1. 195 00:14:30,508 --> 00:14:32,508 Trage! 196 00:14:34,432 --> 00:14:35,432 Pregătește o momeală diversionistă! 197 00:14:35,456 --> 00:14:36,456 Gata, domnule, pregătiți momeala! 198 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 Torpilă inamică cu rulment 073! 199 00:14:38,504 --> 00:14:40,504 Impact în 150 de secunde! 200 00:14:42,428 --> 00:14:44,428 Momeală de diversiune gata! / Lansați momeala! 201 00:14:49,452 --> 00:14:52,452 Înainte spre a 3-a, curs inferior 13 grade, scufundare 330 m pentru evacuare de urgență. 202 00:14:52,476 --> 00:14:53,476 Da, domnule. 203 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 Torpilele se apropie de noi! 204 00:15:08,424 --> 00:15:10,424 Torpila inamică s-a întors. 205 00:15:10,448 --> 00:15:12,448 Racheta noastră și-a detectat ținta, impactul a avut loc în 60 de secunde. 206 00:15:19,472 --> 00:15:20,472 Țintă de scufundare. 207 00:15:20,496 --> 00:15:22,496 Impact în 40 de secunde. 208 00:15:27,420 --> 00:15:29,420 Semnalul țintei dispare. 209 00:15:29,444 --> 00:15:31,444 Ținta intră în zona de umbră a termoclinei. 210 00:15:32,468 --> 00:15:33,468 Căpitan, 211 00:15:33,492 --> 00:15:35,492 au dispărut. 212 00:15:37,416 --> 00:15:39,416 Țintește la 050, cu o coborâre de 10 grade. 213 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 Scufundare până la 400 m. 214 00:15:41,464 --> 00:15:42,464 Deconectați cablul torpilei. 215 00:15:42,488 --> 00:15:44,488 Cablul torpilelor s-a rupt. / Căpitane, 216 00:15:44,512 --> 00:15:46,512 Dacă vom continua să urmărim, vom intra în Apele Phlegethonului. 217 00:15:47,436 --> 00:15:50,436 Căpitane, în față este o zonă cu lavă activă. 218 00:15:52,460 --> 00:15:54,460 Navigator, 219 00:15:54,484 --> 00:15:56,484 calculați factorul hidrografic al apelor Phlegethon. 220 00:15:56,508 --> 00:15:58,508 Da, domnule! 221 00:15:59,432 --> 00:16:01,432 Măsurarea datelor factorului hidrografic este finalizată. 222 00:16:01,456 --> 00:16:03,456 Temperatura mării este de 10 grade. Densitatea apei mării este de 1,0372. 223 00:16:03,480 --> 00:16:06,380 Direcția curentului 200 de grade, viteza 1,2 noduri. 224 00:16:06,404 --> 00:16:08,404 Starea sistemului hidrologic din zona maritimă este stabilă. 225 00:16:11,428 --> 00:16:13,428 Toată lumea să fie atentă, 226 00:16:13,452 --> 00:16:15,452 suntem pe cale să intrăm în ape periculoase. 227 00:16:15,476 --> 00:16:18,476 Mențineți disponibilitatea de a controla avariile în orice moment. 228 00:16:22,400 --> 00:16:26,400 Blocați ținta la ieșirea din zona termoclinei. 229 00:16:27,424 --> 00:16:28,424 Da, domnule. 230 00:16:34,448 --> 00:16:36,448 380 metri. 231 00:16:38,472 --> 00:16:40,472 390 metri. 232 00:16:43,496 --> 00:16:45,496 Am părăsit zona termoclinei. 233 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 Sonar, raportează starea? 234 00:16:50,444 --> 00:16:52,444 400 metri. 235 00:16:52,468 --> 00:16:54,468 Gata de lansare, tubul de lansare 2. 236 00:17:00,492 --> 00:17:02,492 Tubul de lansare 2 este gata. / A detectat sonarul ceva? 237 00:17:04,416 --> 00:17:06,416 Mult zgomot ambiental. 238 00:17:24,440 --> 00:17:26,440 SUBMARIN DE ATAC DE CLASA UMBRĂ 239 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 Țintă găsită! 240 00:17:28,488 --> 00:17:29,488 Rulmentul 061. 241 00:17:29,512 --> 00:17:32,412 Lansează Tubul 2, foc! / Am tras torpile. 242 00:17:35,436 --> 00:17:37,436 Țintă detectată, impact în 50 de secunde. 243 00:17:41,460 --> 00:17:42,860 Au apărut două semnale sonore. 244 00:17:42,884 --> 00:17:44,484 Ținta 1, direcția 058. 245 00:17:44,508 --> 00:17:46,408 Ținta 2, direcția 065. 246 00:17:46,432 --> 00:17:48,432 Este un flux automat de mișcare! 247 00:17:56,456 --> 00:17:57,856 Căpitane, impactul are loc în 30 de secunde. 248 00:17:57,880 --> 00:17:59,880 Pe care l-am lovit? 249 00:18:00,404 --> 00:18:02,404 Cao, dă un răspuns! 250 00:18:16,428 --> 00:18:18,428 Atacați ținta 1! 251 00:18:22,452 --> 00:18:24,452 Nu se auzea niciun sunet detectabil de răsucire metalică. 252 00:18:25,476 --> 00:18:27,476 Lansează Tubul 3, pregătește-te! 253 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Căpitane, a tras momeala, dar nava necunoscută continuă să ne urmărească. 254 00:18:33,424 --> 00:18:35,424 Comunicare, bază de contact, eliberare de „furie”. 255 00:18:35,448 --> 00:18:40,448 Coborâre proră 10 grade, scufundare 1400 de picioare. 256 00:18:40,472 --> 00:18:41,472 Da, domnule. 257 00:18:41,496 --> 00:18:43,496 Gradientul de viteză al sunetului se schimbă rapid. 258 00:18:43,520 --> 00:18:47,420 Direcție estimată 118, a fost detectat un sunet adânc de pe fundul mării. 259 00:18:47,444 --> 00:18:48,744 Există schimbări rapide ale curenților de apă. 260 00:18:48,768 --> 00:18:50,768 Curentul subteran se află la aproximativ 20 de cabluri distanță (2 mile marine). 261 00:18:50,792 --> 00:18:51,892 Ne va lovi în 60 de secunde. 262 00:18:51,916 --> 00:18:53,916 Este o erupție vulcanică. 263 00:18:57,440 --> 00:19:00,440 Înainte 5 grade, înapoi 10 grade, până la 160 m. 264 00:19:00,464 --> 00:19:02,464 Evitați curenții subterani. / Da, domnule! 265 00:19:06,488 --> 00:19:07,488 Nu te întoarce! 266 00:19:07,512 --> 00:19:09,412 Stai în colț deocamdată. 267 00:19:09,436 --> 00:19:11,436 Păstrează-l la 12 grade. 268 00:19:11,460 --> 00:19:13,460 Da, domnule! / Există o platformă submarină în direcția 010! 269 00:19:13,484 --> 00:19:14,884 Pregătește-te pentru impact! 270 00:19:14,908 --> 00:19:16,408 Ține rapid! 271 00:19:32,432 --> 00:19:36,432 OPERAȚIUNEA HADAL 272 00:19:46,480 --> 00:19:50,480 EXPOZIȚIE DE ȘTIINȚE MARINE 273 00:19:50,504 --> 00:19:53,404 Cel din urmă, pleacă! 274 00:19:53,428 --> 00:19:54,428 Du-te la mijloc! 275 00:19:54,452 --> 00:19:56,452 Cei din urmă, să vină înainte! 276 00:19:56,476 --> 00:19:57,476 3, 2, 1. 277 00:19:57,500 --> 00:19:59,400 Brânză! 278 00:19:59,424 --> 00:20:01,424 De la ce universitate ești? / Noi suntem de la Universitatea Maritimă. 279 00:20:01,448 --> 00:20:06,448 Vino aici, există un căpitan care a absolvit campusul tău. 280 00:20:07,472 --> 00:20:10,472 (FANG YI, Șeful de Stat Major) 281 00:20:10,496 --> 00:20:13,496 E din nou statul Siekerman. Au angajat o echipă de mercenari, 282 00:20:13,520 --> 00:20:16,420 infiltrându-se în apele și platformele noastre, eliminând chiar și martori. 283 00:20:16,444 --> 00:20:19,444 Shanlan 3 a securizat un submarin militar cu auz. 284 00:20:19,468 --> 00:20:22,468 Fură date acustice de la submarine și rutele noastre de navigație. 285 00:20:22,492 --> 00:20:24,492 Aceasta este o insultă. 286 00:20:24,516 --> 00:20:27,416 Ei provoacă în mod repetat regiunea Asia-Pacific 287 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 prin declanșarea multor incidente. 288 00:20:29,464 --> 00:20:31,464 Nu mai putem tolera asta. 289 00:20:31,488 --> 00:20:33,488 În timp ce alergăm, 290 00:20:33,512 --> 00:20:35,512 inamicul a tras cu torpile asupra Lanșei. 291 00:20:36,436 --> 00:20:39,436 Cum a reacționat Lansah? / Au tras și torpile, 292 00:20:39,460 --> 00:20:42,460 dar ambele părți nu au atins ținta. Inamicul a fugit spre Apele Flegetonului, 293 00:20:42,484 --> 00:20:44,484 și Lansha a continuat să urmărească. S-au confruntat cu o erupție vulcanică, 294 00:20:44,508 --> 00:20:46,408 și a căzut pe fundul mării. 295 00:20:46,432 --> 00:20:48,432 Care este situația cu Lansha? 296 00:20:48,456 --> 00:20:50,456 Integritatea cocii rămâne necunoscută. 297 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 Printre membrii echipajului s-au înregistrat răni minore, 298 00:20:52,504 --> 00:20:54,504 sunt pe drumul lor de întoarcere. 299 00:21:01,428 --> 00:21:03,428 Dacă n-ar fi fost explozia aceea, 300 00:21:03,452 --> 00:21:06,452 Sunt sigur că pot trage ușor la țintă. / Frate, ești chiar expert când vine vorba de lăudat. 301 00:21:06,476 --> 00:21:08,476 Cine se pricepe la lăudat? 302 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Te las acum. / Ding. 303 00:21:11,424 --> 00:21:13,424 Da, domnule. / Vino aici. 304 00:21:15,448 --> 00:21:17,448 Așteaptă doar! 305 00:21:22,472 --> 00:21:24,472 Cum îmi răspunzi, 306 00:21:24,496 --> 00:21:26,496 când te-am întrebat, ești bine? 307 00:21:26,520 --> 00:21:28,420 Totul în siguranță. 308 00:21:28,444 --> 00:21:29,444 Nu! 309 00:21:29,468 --> 00:21:32,468 Răspundeți din nou cu aceeași atitudine! 310 00:21:32,492 --> 00:21:34,492 Totul în siguranță! 311 00:21:34,516 --> 00:21:36,516 Crezi că ești cool? 312 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 Calmează-te. 313 00:21:40,464 --> 00:21:42,464 Da, domnule. 314 00:21:51,312 --> 00:21:56,412 Evaluarea tragerii constă în finalizarea a 36 de ținte în timpul specificat. 315 00:21:59,436 --> 00:22:01,436 Ce părere aveți despre acești 2 copii noi? 316 00:22:02,460 --> 00:22:04,460 Rezonabil. 317 00:22:04,484 --> 00:22:06,484 Gata. 318 00:22:07,408 --> 00:22:09,408 Așteptare. 319 00:23:20,432 --> 00:23:21,432 Qin. 320 00:23:21,456 --> 00:23:24,456 Am crezut că ești singurul care poate marca. 321 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 Nu cred că se poate compara cu tine. 322 00:23:27,504 --> 00:23:29,504 A terminat repede. 323 00:23:30,428 --> 00:23:32,428 0,43 secunde. 324 00:23:32,452 --> 00:23:34,452 Această înregistrare nu va dura mult. 325 00:23:51,476 --> 00:23:53,476 Următorul meci, luptă corp la corp. 326 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Regulile, 327 00:23:56,424 --> 00:23:58,424 care a fost înjunghiat de 3 ori sau a căzut în afara cercului, 328 00:23:58,448 --> 00:24:00,448 apoi pierde. / Căpitane, 329 00:24:01,472 --> 00:24:03,472 Pot să te aleg pe tine? 330 00:24:03,496 --> 00:24:05,496 Nu ți s-a dat de ales. / Bine, 331 00:24:06,420 --> 00:24:08,420 nici o problemă. 332 00:24:37,444 --> 00:24:39,444 Prima înjunghiere! 333 00:24:57,468 --> 00:24:59,468 A doua înjunghiere! 334 00:25:24,492 --> 00:25:26,492 Ieși! 335 00:25:47,616 --> 00:25:49,616 Postul de comandă pentru război antisubmarin 336 00:25:50,440 --> 00:25:52,440 Conform informațiilor de nivel înalt, 337 00:25:52,464 --> 00:25:55,464 Statul bolnav a eliberat 338 00:25:55,488 --> 00:25:57,488 cel mai nou submarin nuclear din clasa Hunter, Abyss 339 00:25:57,512 --> 00:26:01,412 pentru a executa proiectul ultrasecret „Stellar”. 340 00:26:01,436 --> 00:26:04,436 De asemenea, menționează un oraș important din regiunea Asia-Pacific. 341 00:26:04,460 --> 00:26:08,460 Pe baza informațiilor anterioare despre un submarin din clasa Hunter, 342 00:26:08,484 --> 00:26:10,484 capacitățile sale sonare 343 00:26:10,508 --> 00:26:11,508 și tehnologie stealth, 344 00:26:11,532 --> 00:26:13,432 a avansat la un nou nivel 345 00:26:13,456 --> 00:26:15,456 comparativ cu înainte. 346 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 Există diferențe generaționale 347 00:26:17,481 --> 00:26:19,481 între submarinul lor și al nostru. 348 00:26:20,428 --> 00:26:23,428 De asemenea, este dificil de găsit și de gestionat. 349 00:26:23,452 --> 00:26:24,452 Ordinele de la superiori, 350 00:26:24,476 --> 00:26:26,476 trimite-l pe Longjing să execute această misiune de investigație. 351 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 Acesta este, de asemenea, un moment bun pentru a testa Longjing. 352 00:26:32,424 --> 00:26:35,424 CENTRU DE ANALIZĂ A DATELOR SONAR 353 00:26:46,448 --> 00:26:48,448 Care este submarinul? 354 00:26:48,472 --> 00:26:50,472 Cao, dă un răspuns! 355 00:26:52,496 --> 00:26:54,496 Fluxul de date folosește tehnologie nouă. 356 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Am făcut o analiză 3D prin decupare a semnăturii acustice. 357 00:26:57,444 --> 00:27:00,444 Nici măcar undele de frecvență nu prezintă caracteristici distinctive. 358 00:27:00,468 --> 00:27:03,468 A trebuit să-l analizez manual pe frecvențe din afara sistemului. 359 00:27:09,492 --> 00:27:11,492 Se pare că n-ai reușit. 360 00:27:11,516 --> 00:27:13,516 Toată lumea spune că are urechi de aur, 361 00:27:13,540 --> 00:27:15,540 dar se pare că nu e atât de bun pe cât se spune. 362 00:27:19,464 --> 00:27:21,464 Atenție, inteligența artificială s-ar putea să vă înlocuiască locul de muncă. 363 00:27:21,488 --> 00:27:22,488 Spirit! 364 00:27:22,512 --> 00:27:24,512 Întoarce-te primul. 365 00:27:25,436 --> 00:27:27,436 Nu lucra până târziu noaptea. 366 00:28:07,484 --> 00:28:09,484 Îmi amintesc acum 20 de ani, 367 00:28:09,508 --> 00:28:12,408 în prima mea misiune ca și căpitan, m-ai trimis 368 00:28:12,432 --> 00:28:14,432 cu această melodie aici. 369 00:28:14,456 --> 00:28:17,456 De data asta ai folosit și melodia asta. 370 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Sunt mulțumit de 371 00:28:20,504 --> 00:28:22,404 înapoi la punctul de plecare. 372 00:28:22,428 --> 00:28:24,428 Care a fost punctul de plecare pentru tine? 373 00:28:26,452 --> 00:28:27,452 Eu raportez 374 00:28:27,476 --> 00:28:29,476 Mă voi întoarce în campus și voi preda 375 00:28:29,500 --> 00:28:31,400 și să-mi transmit opiniile. 376 00:28:31,424 --> 00:28:33,424 Știi totul? 377 00:28:34,448 --> 00:28:36,448 Ai păstrat asta...? 378 00:28:36,472 --> 00:28:39,472 de la fostul președinte al clasei de științe? 379 00:28:41,496 --> 00:28:42,496 Președintele Mao a spus, 380 00:28:42,520 --> 00:28:46,420 Submarinele nucleare trebuie produse chiar și cu 10.000 de ani de efort. 381 00:28:46,444 --> 00:28:49,444 Pe 26 decembrie 1970, 382 00:28:49,468 --> 00:28:52,468 primul submarin nuclear al țării noastre, 383 00:28:52,492 --> 00:28:55,492 Changzheng 1, lansat oficial. 384 00:28:55,516 --> 00:28:58,416 Îți amintești ce jurământ 385 00:28:58,440 --> 00:29:01,440 ceea ce spunem și pariurile noastre 386 00:29:01,464 --> 00:29:03,464 când îl vedem? 387 00:29:03,488 --> 00:29:05,488 Cine urcă primul în submarin? 388 00:29:05,512 --> 00:29:07,512 Și cine va fi primul căpitan? 389 00:29:08,436 --> 00:29:10,436 Ai câștigat pariul ăla. 390 00:29:10,460 --> 00:29:13,460 Nu ești mai bine? Acum ești liderul meu. 391 00:29:15,484 --> 00:29:17,484 Șeful tău nu este de acord cu solicitarea ta. 392 00:29:22,408 --> 00:29:24,408 Deci nu am voie să predau? 393 00:29:27,432 --> 00:29:29,432 Superiorul a ordonat 394 00:29:29,456 --> 00:29:32,456 dacă devii căpitanul lui Longjing 395 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 pentru o nouă misiune. 396 00:29:33,504 --> 00:29:36,404 Nu ați finalizat tu și echipajul tău probele pe mare? 397 00:29:36,428 --> 00:29:38,428 și antrenament de luptă? 398 00:29:40,452 --> 00:29:42,452 Nu mă lăsa să te subestimez. 399 00:29:42,676 --> 00:29:46,276 Baza Navală WUSONGLING a Marinei Armatei Populare de Apărare 400 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Am auzit că ai jucat baschet când erai mic. 401 00:30:01,424 --> 00:30:03,424 Dacă avem timp, ne jucăm împreună. 402 00:30:03,448 --> 00:30:05,448 Haide. 403 00:30:05,472 --> 00:30:07,472 Cum să joci? 404 00:30:07,496 --> 00:30:09,496 Joc pe teren întreg sau pe jumătate de teren. 405 00:30:09,520 --> 00:30:11,520 1 la 1 și echipele nu sunt o problemă. 406 00:30:12,444 --> 00:30:14,444 Poate că nu ai avut timp să atingi mingea când am jucat noi. 407 00:30:15,468 --> 00:30:17,468 Nu fii fericit încă, 408 00:30:17,492 --> 00:30:20,492 Cine știe ce se va întâmpla când vom fi pe submarin. 409 00:30:20,516 --> 00:30:23,416 Vom călări pe Longjing, cum să nu fiu fericit? 410 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 Ding. 411 00:30:24,464 --> 00:30:25,464 Ding. 412 00:30:25,488 --> 00:30:27,488 Nu uita ultimele tale cuvinte. 413 00:30:27,512 --> 00:30:29,512 Să vedem abilitățile tale de data asta. 414 00:30:32,436 --> 00:30:34,436 Ce am spus? 415 00:30:34,460 --> 00:30:37,460 Mereu la fel, nu trebuie să fim nepăsători. 416 00:30:38,484 --> 00:30:41,484 De ce azi? Nu ești tu. / Da. 417 00:31:02,408 --> 00:31:05,408 Cao, de ce ești încă aici? 418 00:31:07,432 --> 00:31:09,432 Nu ai o misiune azi? 419 00:31:52,456 --> 00:31:54,456 PLANURI DE ATAC AL SUBMARINULUI LONGJING 420 00:32:01,480 --> 00:32:03,480 Toată lumea, grăbiți-vă să demontați echipamentul. 421 00:32:10,404 --> 00:32:12,404 A treia torpilă magnetică supraconductoare este încărcată pe suport. 422 00:32:12,628 --> 00:32:14,428 COMPARTIMENT TORPILE 423 00:32:14,452 --> 00:32:16,452 Verificați tubul 8. / Da, domnule. 424 00:32:16,476 --> 00:32:18,476 Inspecția tubului 5 a fost finalizată. 425 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Unitatea de Comando Jiaolong, Meng. Raport cu 13 membri ai echipei 426 00:32:22,424 --> 00:32:25,424 și așteaptă ordinele. / Îndeplinește misiunea conform planului. 427 00:32:25,448 --> 00:32:27,448 Da, domnule. 428 00:32:29,472 --> 00:32:31,472 Profesor. 429 00:32:32,496 --> 00:32:34,496 Noi doi 430 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 În sfârșit putem îndeplini o misiune împreună. 431 00:32:36,544 --> 00:32:38,544 Aceasta este o oportunitate rară. 432 00:32:39,468 --> 00:32:42,468 Au trecut mai mult de 6 luni? Cum merge recuperarea? 433 00:32:42,492 --> 00:32:44,492 leziuni nervoase, 434 00:32:45,416 --> 00:32:47,416 Fața mea nu mai simte nimic. 435 00:32:47,440 --> 00:32:50,440 Se pare că nu-ți pasă de asta. 436 00:32:50,464 --> 00:32:53,464 Trebuie să găsesc o clinică care să-ți restaureze fața. 437 00:32:53,488 --> 00:32:55,488 Bine! 438 00:32:55,512 --> 00:32:58,412 Hai să mergem împreună. Eu lustruiesc pielea, tu o decolorezi. 439 00:32:59,436 --> 00:33:01,436 Pregătește-te. 440 00:33:01,460 --> 00:33:03,460 Da, domnule. 441 00:33:04,484 --> 00:33:06,484 Testați supapele de respirație și supapele marine. 442 00:33:07,408 --> 00:33:09,408 Testarea supapei de respirație 1. Supapa 1 este funcțională. 443 00:33:09,432 --> 00:33:12,432 Rezervorul de balast se usucă în 3 secunde. 444 00:33:12,456 --> 00:33:13,456 Hei. / Un. 445 00:33:13,480 --> 00:33:15,480 Procedura de uscare de 3 secunde este completă. 446 00:33:15,481 --> 00:33:16,481 CAZARE ECHIPAJ 447 00:33:16,505 --> 00:33:18,505 An e aici. / Da. 448 00:33:18,529 --> 00:33:20,529 Acest nou submarin este într-adevăr diferit, 449 00:33:20,553 --> 00:33:22,453 camera este mai mare decât 450 00:33:22,477 --> 00:33:23,477 Lansha. 451 00:33:23,501 --> 00:33:25,401 Da, nu te-ai lovit cu capul de tavan. 452 00:33:25,425 --> 00:33:27,425 ca din nou un cap de păpușă. 453 00:33:28,449 --> 00:33:30,449 Îl voi suna pe consilierul lui. / Da, haide. 454 00:33:30,473 --> 00:33:32,473 Nu uita să uzi asta. 455 00:33:32,497 --> 00:33:33,497 Bun. 456 00:33:36,421 --> 00:33:38,421 Și, asta e pentru noi? 457 00:33:38,445 --> 00:33:40,445 Da, o să o las aici. 458 00:33:40,469 --> 00:33:42,469 Niu, unde pui mărul ăsta? / Pune-l aici. / Bine. 459 00:33:42,493 --> 00:33:43,493 Am pus laptele la depozit. 460 00:33:43,517 --> 00:33:45,417 O ladă cu mere, nu-i așa? / Da, o ladă cu mere. 461 00:33:45,441 --> 00:33:46,441 Bine. 462 00:33:46,465 --> 00:33:48,465 Niu, echipamente de bucătărie noi. 463 00:33:49,489 --> 00:33:50,489 Niu, nu face zgomot. 464 00:33:50,513 --> 00:33:51,513 Ține minte 465 00:33:51,537 --> 00:33:53,537 Noul submarin este foarte silențios când se află în apă. 466 00:33:53,561 --> 00:33:55,461 Nu face zgomot când gătești. 467 00:33:55,485 --> 00:33:57,485 deoarece sunetul ne poate dezvălui existența. 468 00:33:57,509 --> 00:33:59,409 A agita tigaia este arta gătitului. 469 00:33:59,433 --> 00:34:01,433 Lasă-mă să mă distrez mai întâi înainte să încep misiunea. 470 00:34:01,457 --> 00:34:04,457 Hei, An, vino să ajuți. 471 00:34:04,481 --> 00:34:06,481 Vreau să livrez ședințe foto, te voi ajuta mai târziu. 472 00:34:07,405 --> 00:34:09,405 Mulțumesc. / Nu uita să-l uzi. 473 00:34:13,429 --> 00:34:15,429 Ana, 474 00:34:15,453 --> 00:34:17,453 Ce este asta? / Vreau să livrez ședințe foto. 475 00:34:17,477 --> 00:34:18,777 Poți să-mi lași puțin? 476 00:34:18,801 --> 00:34:20,801 Pot. / Pe curând. 477 00:34:23,425 --> 00:34:26,425 SALA DE COMANDĂ 478 00:34:29,449 --> 00:34:31,449 Cum? Încă n-ai găsit nimic peste noapte? 479 00:34:34,473 --> 00:34:36,473 Lasă-mă să te ajut. 480 00:34:38,497 --> 00:34:41,497 Asta e pentru tine, fă noroc. 481 00:34:41,521 --> 00:34:43,521 Nu am nevoie de un talisman. Dă-le-l pur și simplu. 482 00:34:45,445 --> 00:34:47,445 Nici noi nu avem nevoie de asta. 483 00:34:51,469 --> 00:34:53,469 Șefule Motoarei, asta e pentru tine. 484 00:34:53,493 --> 00:34:55,493 Mulțumesc. 485 00:35:02,417 --> 00:35:05,217 COMPARTIMENTUL RACHETEI 486 00:35:05,441 --> 00:35:07,441 Uite. Plantele mele cresc când am grijă de ele. / Rezonabil. 487 00:35:07,465 --> 00:35:11,465 COMPARTIMENT DE MANIPULARE 488 00:35:14,489 --> 00:35:16,489 În acest moment. 489 00:35:21,413 --> 00:35:24,413 COMPARTIMENT MIC DE SUBMARIN 490 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 Căpitan. 491 00:35:37,461 --> 00:35:40,461 Comisar. 492 00:35:40,485 --> 00:35:43,485 Asigurați ușa etanșă. Toate compartimentele sunt testate înainte de plecare. 493 00:35:43,509 --> 00:35:45,509 Activați sistemul sonar și începeți pregătirea pentru test. 494 00:35:45,533 --> 00:35:48,433 Testați funcțiile ascensorului, direcției și centrului de control. 495 00:35:48,457 --> 00:35:50,457 Liftul, direcția și centrul de control funcționează normal. 496 00:36:28,405 --> 00:36:30,405 Instrucțiuni de la superiori, 497 00:36:30,429 --> 00:36:34,429 Vom urmări cel mai nou submarin Siekerman State, Phantom. 498 00:36:34,453 --> 00:36:37,453 Aceștia sunt în funcțiune pentru proiectul „Stellar” 499 00:36:37,477 --> 00:36:38,977 planuri militare ultrasecrete. 500 00:36:39,001 --> 00:36:41,401 Fie că este vorba de destinația nordică a bazei navale Snow Bell Island 501 00:36:41,425 --> 00:36:43,425 sau la sud de baza navală din Lomica. 502 00:36:43,449 --> 00:36:45,449 Ținta va trece prin zona maritimă S107 503 00:36:45,473 --> 00:36:48,473 între 13:30 și 14:30 504 00:36:48,497 --> 00:36:50,497 pe data de 8. 505 00:36:50,521 --> 00:36:51,521 Conform înregistrărilor, 506 00:36:51,545 --> 00:36:54,445 Aceste 2 căi vor duce la 2 baze. 507 00:36:54,469 --> 00:36:56,469 Încă nu știm 508 00:36:56,493 --> 00:36:59,493 capacități de detectare sonară pe submarinul din clasa Hunter. 509 00:37:02,417 --> 00:37:04,417 Șef de mașină, vom profita de această oportunitate 510 00:37:04,441 --> 00:37:07,441 pentru a testa capacitățile de mișcare silențioasă 511 00:37:07,465 --> 00:37:09,465 Sistem de propulsie MHD supraconductor. / Da, domnule. 512 00:37:09,489 --> 00:37:11,489 Navigator, 513 00:37:11,513 --> 00:37:13,513 formează poziții defensive pe munții subacvatici. 514 00:37:13,537 --> 00:37:15,537 Implementați detectoarele câmpului de curgere în ambele direcții. 515 00:37:15,561 --> 00:37:16,561 Jiaolong, 516 00:37:16,585 --> 00:37:18,585 unele insule sunt aproape de baza țintă. 517 00:37:18,609 --> 00:37:20,609 Fă planuri de aterizare pe insulă. 518 00:37:25,433 --> 00:37:28,433 Șefu', rezultatele detectării Lanshei au ieșit la iveală. 519 00:37:29,457 --> 00:37:31,457 Valori ale radiațiilor nucleare detectate în stomacul drept. 520 00:37:32,481 --> 00:37:34,481 Conține Pu-239 521 00:37:34,505 --> 00:37:36,505 la niveluri de concentrație de calitate a armelor. 522 00:37:36,529 --> 00:37:39,429 Credem că a fost o erupție vulcanică 523 00:37:39,453 --> 00:37:41,453 nu este un eveniment natural. 524 00:37:45,477 --> 00:37:49,477 ABIS, SUBMARIN DE CLASA VÂNĂTOR-UCIGAȘ 525 00:37:50,401 --> 00:37:53,401 Amiralul Walter, aproape gata în Abis. (Amiralul WALTER, Unitatea de Operațiuni Speciale) 526 00:37:53,425 --> 00:37:56,425 Abis, aici Kraken 2. 527 00:37:56,449 --> 00:37:58,449 Kraken 2, sună clar. 528 00:37:58,473 --> 00:38:01,473 Kraken 2 a sosit, permisiune de ancorare pentru o vreme. 529 00:38:01,497 --> 00:38:03,497 Înțeles, permisiunea este acordată. 530 00:38:06,421 --> 00:38:08,421 XO (Ofițer Executiv), Notificați Baza Navală Eagle One (GEORGE, Căpitanul Abyss) 531 00:38:08,421 --> 00:38:08,445 (GEORGE, Căpitanul Abisului) 532 00:38:08,445 --> 00:38:10,421 L-am primit pe amiralul Walter. (GEORGE, Căpitanul Abyss) 533 00:38:10,421 --> 00:38:10,445 L-am primit pe amiralul Walter. 534 00:38:10,469 --> 00:38:12,469 Gata, Căpitane. 535 00:38:14,493 --> 00:38:16,493 Conduceți acești oameni la zona de odihnă. (LARK, Director Executiv Abis) 536 00:38:16,517 --> 00:38:18,417 Mă puteți urma, domnule? / Un moment. 537 00:38:18,441 --> 00:38:20,441 Voi doi veniți cu mine. / Da, domnule. 538 00:38:22,465 --> 00:38:25,465 Mă gândeam, când ne-am întâlnit ultima dată? 539 00:38:27,489 --> 00:38:29,489 Cu siguranță acum mai bine de 10 ani. 540 00:38:29,513 --> 00:38:31,413 Uită-te la noi acum. 541 00:38:31,437 --> 00:38:33,437 Nu-i rău pentru 2 copii de fermier. / Hei. 542 00:38:37,461 --> 00:38:40,461 Idioții conservatori fac lobby pe lângă Congres pentru a opri Proiectul Stellar. 543 00:38:41,485 --> 00:38:43,485 Ai auzit? 544 00:38:44,409 --> 00:38:47,409 Da, am auzit asta. 545 00:38:47,433 --> 00:38:49,433 Ce crezi? 546 00:38:52,457 --> 00:38:57,457 Cu tot respectul, domnule amiral. 547 00:38:57,481 --> 00:38:59,481 N-am fost niciodată de acord cu acest plan. 548 00:38:59,505 --> 00:39:04,405 Fără îndoială, acest lucru îi poate paraliza pe concurenții noștri din regiunea Asia-Pacific. 549 00:39:05,429 --> 00:39:09,429 Consecințele sunt însă mult mai periculoase. 550 00:39:09,453 --> 00:39:14,453 Impactul asupra ecosistemului este cu siguranță devastator. 551 00:39:16,477 --> 00:39:19,477 Acele țări ignoră întotdeauna statutul nostru, 552 00:39:19,501 --> 00:39:21,501 și trebuie să schimbăm rezultatele 553 00:39:21,525 --> 00:39:24,425 să arătăm lumii puterea noastră. 554 00:39:24,449 --> 00:39:27,449 Avem o modalitate mai bună de a ne descurca cu adversarii noștri 555 00:39:27,473 --> 00:39:30,473 nu am ajuns încă în punctul în care nu avem altă opțiune. 556 00:39:31,497 --> 00:39:33,497 Războiul e tot război. 557 00:39:33,521 --> 00:39:36,421 De fapt, nimeni nu negociază cu cei slabi. 558 00:39:38,445 --> 00:39:39,845 Trebuie să atacăm mai întâi. 559 00:39:39,869 --> 00:39:40,669 Asta e tot... 560 00:39:40,693 --> 00:39:45,493 Bine, îmi pare rău. Te întrerup eu primul. 561 00:39:45,517 --> 00:39:49,417 Cred că avem o diferență de opinie. 562 00:39:59,441 --> 00:40:01,441 Ora curentă 14:30. 563 00:40:02,465 --> 00:40:04,465 Ora estimată a sosirii a trecut, 564 00:40:04,489 --> 00:40:06,489 dar ținta nu a apărut încă. 565 00:40:06,513 --> 00:40:07,513 Căpitan, 566 00:40:07,537 --> 00:40:09,537 Este posibil ca informațiile de informații să fie inexacte? 567 00:40:12,461 --> 00:40:14,461 Așteptăm încă 20 de minute. / Da, domnule. 568 00:40:18,485 --> 00:40:20,485 Există balene. 569 00:40:23,409 --> 00:40:25,409 2 balene. 570 00:40:29,433 --> 00:40:31,433 4 balene, 571 00:40:31,457 --> 00:40:33,457 2 mari și 2 mici. 572 00:40:33,481 --> 00:40:35,481 Balenă albastră. 573 00:40:36,405 --> 00:40:38,405 Ești atât de precis/ă? 574 00:40:50,429 --> 00:40:52,429 Căpitan! 575 00:40:52,453 --> 00:40:54,453 Detectorul 1 detectează urme de submarin! 576 00:40:57,477 --> 00:40:59,477 Direcția țintă 023. 577 00:40:59,501 --> 00:41:01,401 Direcție, adâncime 360 ​​m. 578 00:41:01,425 --> 00:41:03,425 Care este ținta noastră? / Urmăriți primii. 579 00:41:04,449 --> 00:41:06,449 Alertă de luptă! 580 00:41:06,473 --> 00:41:09,473 Poziție de luptă! 581 00:41:09,497 --> 00:41:11,497 Puntea din mijloc, toate pozițiile de luptă! 582 00:41:11,521 --> 00:41:13,521 Poziție de luptă! 583 00:41:14,445 --> 00:41:16,445 Contul 4, toate pozițiile de luptă! 584 00:41:16,469 --> 00:41:18,469 Compt 3, toate pozițiile de luptă! / Compt 1, toate pozițiile de luptă! 585 00:41:18,493 --> 00:41:19,493 Toate pozițiile de luptă! 586 00:41:19,517 --> 00:41:20,717 Schimbare la sistemul de propulsie MHD! 587 00:41:20,741 --> 00:41:23,441 Domnule, sistemul de propulsie cu acționare pe jantă a încetat să funcționeze. 588 00:41:23,465 --> 00:41:25,465 Sistemul de propulsie MHD supraconductor a fost activat. 589 00:41:30,489 --> 00:41:32,489 Ținta întâlnește o intersecție. Viteza inamicului este de 6 noduri. 590 00:41:32,513 --> 00:41:34,413 A trecut pe lângă noi. / Navigator, 591 00:41:34,437 --> 00:41:36,437 trasați direcția și abordați partea stângă. 592 00:41:36,461 --> 00:41:38,461 Sonar, ascultă și măsoară starea. 593 00:41:38,485 --> 00:41:39,485 Da, domnule! 594 00:41:44,409 --> 00:41:47,409 Care este nivelul sunetului ambiental? / Nivelul sunetului este în jur de 100, sunetul microfonului intern este de 90. 595 00:41:47,433 --> 00:41:49,433 Accelerează până la 10 noduri. 596 00:41:49,457 --> 00:41:51,457 Mai aproape de țintă. / Da, domnule! 597 00:41:56,481 --> 00:41:57,481 Raportează vocea internă. 598 00:41:57,505 --> 00:41:59,505 Sunet intern 95. 599 00:42:02,429 --> 00:42:04,429 Sunet intern 97. 600 00:42:04,453 --> 00:42:08,453 Căpitane, vom fi descoperiți. Reduceți viteza. 601 00:42:10,477 --> 00:42:12,477 S-a detectat sunetul țintă. 602 00:42:12,501 --> 00:42:14,501 Reduceți viteza la 6 noduri. 603 00:42:17,425 --> 00:42:18,425 Rulment 315. 604 00:42:18,449 --> 00:42:20,449 Unghi de elevație 10 grade. / Continuați să urmăriți. 605 00:42:20,473 --> 00:42:21,473 Da, domnule. 606 00:42:22,497 --> 00:42:24,497 Nu există semnături acustice corespunzătoare în baza de date. 607 00:42:24,521 --> 00:42:26,521 Este un submarin neidentificat. 608 00:42:26,545 --> 00:42:28,545 Asta e ținta noastră. 609 00:42:33,469 --> 00:42:35,469 Vreo manevre anume? 610 00:42:35,493 --> 00:42:37,493 Direcția este necunoscută, iar viteza este constantă. 611 00:42:38,417 --> 00:42:40,417 Nu ne-au văzut încă. 612 00:42:40,441 --> 00:42:41,441 Date înregistrate. 613 00:42:41,465 --> 00:42:44,465 (DATE POTRIVITE) 614 00:42:45,489 --> 00:42:48,489 Viteza curentului inferior crește, viteza este de 4 noduri. 615 00:42:59,413 --> 00:43:01,413 S-a detectat un sunet nenatural. 616 00:43:01,437 --> 00:43:03,437 Ce-i asta? 617 00:43:03,461 --> 00:43:05,461 Există vreo manevre speciale din partea țintei? 618 00:43:05,485 --> 00:43:07,485 Nu. 619 00:43:12,409 --> 00:43:14,409 Unghi de direcție 268. Unghi de elevație 60 de grade. 620 00:43:14,433 --> 00:43:16,433 E o avalanșă! 621 00:43:19,457 --> 00:43:20,457 Cârmă complet dreaptă! 622 00:43:20,481 --> 00:43:22,481 Activați injecția cu pompă din partea stângă! 623 00:43:30,405 --> 00:43:32,405 Compt 1, tuburi electromagnetice de glisare 3 și 4, 624 00:43:32,429 --> 00:43:34,429 pregătiți torpile cu fir ghid. 625 00:43:34,453 --> 00:43:36,453 Comandante, există contact pe direcția 135. 626 00:43:36,477 --> 00:43:39,477 Toate pozițiile de luptă. Poziție de luptă. 627 00:43:39,501 --> 00:43:41,501 Activate anti-sonar. 628 00:43:45,425 --> 00:43:47,425 Semnalul sonor al țintei dispare brusc. 629 00:43:51,449 --> 00:43:55,449 Compt 6, dezactivează în curând amplificatorul MHD supraconductor. 630 00:43:58,473 --> 00:44:01,473 Domnule, nu găsesc ținta. 631 00:44:01,497 --> 00:44:04,497 Navigator, urmărește ultima poziție către obiectivul lor. 632 00:44:04,521 --> 00:44:06,521 Continuați până la punctul de plecare. / Da, domnule. 633 00:44:07,445 --> 00:44:11,445 Căpitane, pe baza ultimei poziții cunoscute a inamicului, acesta se îndreaptă spre Insula Snow Bell. 634 00:44:11,469 --> 00:44:13,469 Abia așteptăm următorul punct de descoperire. 635 00:44:13,493 --> 00:44:15,493 Trebuie să cerem ordine imediat. 636 00:44:16,417 --> 00:44:18,417 Lansați drone de comunicații subacvatice. 637 00:44:21,441 --> 00:44:23,441 Unde este cel mai apropiat post de plajă? 638 00:44:23,465 --> 00:44:25,465 Hongxia. 639 00:44:37,489 --> 00:44:38,489 Atenţie, 640 00:44:38,513 --> 00:44:40,513 pregătește-te să străpungi baza de pe Insula Snow Bell. 641 00:44:40,537 --> 00:44:43,437 Am dat instrucțiuni privind strategia de debarcare pe insulă. 642 00:44:43,461 --> 00:44:46,461 Ne împărțim în 2 echipe. Pentru a asigura securitatea, 643 00:44:46,485 --> 00:44:48,485 setați comunicarea la putere redusă, 644 00:44:48,509 --> 00:44:50,509 dar acest lucru afectează raza de transmisie. 645 00:44:50,533 --> 00:44:54,433 Operatorii de comunicații au fost nevoiți să plece mai devreme pentru a instala o stație de releu pe creasta centrală. 646 00:44:54,457 --> 00:44:57,457 Cred că e mai rapid pentru comunicare. 647 00:44:57,481 --> 00:44:59,481 să aterizezi aici și să te îndrepți spre creastă. / Imposibil. 648 00:45:00,405 --> 00:45:03,405 Faleza este la mai mult de 90 de grade 649 00:45:03,429 --> 00:45:05,429 cu o înălțime de 45 m, 650 00:45:05,453 --> 00:45:07,453 urcarea va fi dificilă. 651 00:45:07,477 --> 00:45:10,477 Chiar și cu alpiniștii, este foarte periculos. 652 00:45:10,501 --> 00:45:13,401 Dar dacă ar fi mai rapid, nu ar contează dacă e periculos sau nu. 653 00:45:13,425 --> 00:45:16,425 Poate obține mult timp 654 00:45:16,449 --> 00:45:18,449 asta e mai important în această misiune. 655 00:45:19,473 --> 00:45:21,473 Pot fi responsabil pentru această poziție. 656 00:45:21,497 --> 00:45:23,497 Vice-căpitan, 657 00:45:23,521 --> 00:45:25,521 Cred că ceea ce ai spus este o problemă. 658 00:45:25,545 --> 00:45:28,445 dar locația pe stâncă merită totuși luată în considerare. 659 00:45:30,469 --> 00:45:32,469 Vom discuta problemele de personal mai târziu. 660 00:45:32,493 --> 00:45:34,493 Bun. 661 00:45:40,417 --> 00:45:42,417 Căpitane, vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 662 00:45:45,441 --> 00:45:47,441 Aşezaţi-vă. 663 00:45:53,465 --> 00:45:55,465 Ai o problemă cu mine. 664 00:45:55,489 --> 00:45:57,489 Nu am nicio problemă cu tine, 665 00:45:57,513 --> 00:45:59,513 Tu ești cel cu problema. 666 00:46:00,437 --> 00:46:02,437 Asta e corect. 667 00:46:02,461 --> 00:46:06,461 Am fost crescut de ucigașul tatălui meu timp de 10 ani, 668 00:46:06,485 --> 00:46:08,485 ținut ascuns timp de 10 ani. 669 00:46:09,409 --> 00:46:12,409 Crezi că nu am nicio problemă cu asta, căpitane? 670 00:46:14,433 --> 00:46:16,433 De aceea, când pleci 671 00:46:18,457 --> 00:46:20,457 Tata n-a îndrăznit să te oprească. 672 00:46:22,481 --> 00:46:24,481 Vina tatălui 673 00:46:24,505 --> 00:46:26,505 niciodată calm 674 00:46:26,529 --> 00:46:28,529 încă de la zi 675 00:46:29,453 --> 00:46:31,453 accidentul. 676 00:46:31,477 --> 00:46:33,477 Pirat! 677 00:46:33,501 --> 00:46:34,501 Ascunde! 678 00:46:34,525 --> 00:46:37,425 Sunt acolo jos! 679 00:46:37,449 --> 00:46:39,449 Haide, prinde-i, 680 00:46:39,473 --> 00:46:41,473 rapid! 681 00:46:44,497 --> 00:46:47,497 El. 682 00:46:48,421 --> 00:46:50,421 Accident. 683 00:46:53,445 --> 00:46:55,445 Cine ia decizia finală? 684 00:47:00,469 --> 00:47:02,469 Înțeleg că inima ta e frântă. 685 00:47:02,493 --> 00:47:05,493 Și înțeleg, de asemenea, că nu vrei să accepți această afirmație. 686 00:47:05,517 --> 00:47:07,517 Tata ar fi putut îngropa trecutul, 687 00:47:07,541 --> 00:47:09,541 dar nu a putut. 688 00:47:10,465 --> 00:47:12,465 Nu se așteaptă să-l ierți. 689 00:47:14,489 --> 00:47:16,489 Crede 690 00:47:16,513 --> 00:47:18,513 sau nu. 691 00:47:19,437 --> 00:47:21,437 În realitate, a fost un accident. 692 00:47:21,461 --> 00:47:23,461 Și despre această misiune, 693 00:47:23,485 --> 00:47:25,485 Eu sunt Căpitanul. Eu iau decizia finală. 694 00:47:25,509 --> 00:47:27,509 Bun. 695 00:47:28,433 --> 00:47:30,433 Tot ce cer este dreptate. 696 00:47:30,457 --> 00:47:32,457 Justiţie! 697 00:47:36,481 --> 00:47:38,481 Am terminat. 698 00:48:21,405 --> 00:48:23,405 Aveți mesaje, comunicări? / Domnule, 699 00:48:23,429 --> 00:48:26,429 Primim o telegramă criptată de clasa A de la sediu. 700 00:48:27,453 --> 00:48:29,453 Înapoi la muncă. 701 00:48:38,477 --> 00:48:40,477 Este vreo problemă, domnule? 702 00:48:42,401 --> 00:48:46,401 Amiralul Walter și gărzile sale intenționând să declanșeze o rebeliune. 703 00:48:46,425 --> 00:48:52,425 Am primit ordin de la cartierul general să-l arestăm și să-i reținem înainte de a ne continua misiunea. 704 00:48:52,449 --> 00:48:56,449 Programează o întâlnire cu mine în camera Comandantului, cu soldați ai Marinei aflați în afara serviciului. 705 00:48:56,473 --> 00:48:58,473 Îl voi prinde. 706 00:49:08,497 --> 00:49:13,497 Ei bine, niciodată nu mi-am imaginat că te-ai transformat într-un trădător. 707 00:49:29,421 --> 00:49:30,421 Şef, 708 00:49:30,445 --> 00:49:32,445 Poșta Hongxia a primit un apel de la Longjing. 709 00:49:32,469 --> 00:49:34,469 Vorbi. 710 00:49:34,493 --> 00:49:37,493 Submarinul nostru a reușit să găsească ținta. Dar ținta ne-a detectat și a fugit. 711 00:49:37,517 --> 00:49:40,417 Credem că duce la Insula Snow Bell și urmărim ruta. 712 00:49:40,441 --> 00:49:42,441 Cere îndrumare cu privire la următoarea ta cale de acțiune. 713 00:49:47,465 --> 00:49:49,465 Cât de departe este Insula Snow Bell de Apele Phlegethonului? 714 00:49:49,489 --> 00:49:51,489 Mai puțin de 30 de mile marine. 715 00:49:51,513 --> 00:49:53,513 Șefu', un mesaj important de la superiori. 716 00:49:55,437 --> 00:49:56,437 Acesta este Fang. 717 00:49:56,461 --> 00:49:58,461 Tocmai am primit informații. 718 00:49:58,485 --> 00:49:59,985 Proiectul Stelar este o armă de distrugere 719 00:50:00,009 --> 00:50:02,409 care a fost dezvoltată cu mulți ani în urmă. 720 00:50:02,433 --> 00:50:05,433 Statul Siekerman intenționa inițial să o suspende, 721 00:50:05,457 --> 00:50:08,457 dar există o forță rebelă intenționată care o activează. 722 00:50:08,481 --> 00:50:10,481 Pe baza tuturor informațiilor disponibile, 723 00:50:10,505 --> 00:50:12,505 posibil proiect în apele Phlegethonului 724 00:50:14,429 --> 00:50:16,429 A doua pauză a echipei se va termina în 5 minute. 725 00:51:21,453 --> 00:51:23,453 Pauza s-a terminat. Postare despre întoarcerea la muncă. 726 00:51:33,401 --> 00:51:35,401 S-a întors. Primiți drone. 727 00:51:38,425 --> 00:51:42,425 Șeful crede că a fost o erupție vulcanică, nu este un fenomen natural. 728 00:51:42,449 --> 00:51:45,449 Apele din Phlegethon sunt strâns legate de Proiectul Stellar. 729 00:51:46,473 --> 00:51:48,473 Ni s-a ordonat să investigăm. 730 00:51:48,497 --> 00:51:53,497 Dacă nu este o ultimă soluție, Longjing nu poate intra în zona vulcanului. 731 00:51:53,521 --> 00:51:55,421 Dacă ei atacă, noi atacăm înapoi. 732 00:51:55,445 --> 00:51:57,445 Trebuie să evităm zona nordică a vulcanului activ. 733 00:51:57,469 --> 00:52:00,469 Se pare că e sigur să intri din partea de sud-est. 734 00:52:01,493 --> 00:52:03,493 Pregătește un vehicul de scufundare fără pilot. 735 00:52:03,517 --> 00:52:06,417 Porniți scanarea terenului. Setați adâncimea la 100 m, 736 00:52:06,441 --> 00:52:08,441 rază de acțiune de 1 milă marină. 737 00:52:08,465 --> 00:52:10,465 SUBMARINUL ABISULUI, VÂNĂTORUL TĂCUT 738 00:52:15,489 --> 00:52:17,489 Amiral, 739 00:52:17,513 --> 00:52:20,413 Oamenii noștri încă nu pot străpunge apărarea lor. 740 00:52:21,437 --> 00:52:24,437 Miller a fugit de la UCC. 741 00:52:25,461 --> 00:52:28,461 Dispozitivul de Control al Proiectului Stelar era asupra lui. 742 00:52:30,485 --> 00:52:32,485 XO (Director Executiv), UCC a constatat. 743 00:52:32,509 --> 00:52:35,409 Unghiul de rulment de 310° merge la Phantom. 744 00:52:38,433 --> 00:52:42,433 PHANTOM, SUBMARIN DE ATAC CLASA UMBRĂ 745 00:52:47,457 --> 00:52:48,457 Căpitan. (MILLER, Căpitanul Bazei Stelare) 746 00:52:48,457 --> 00:52:48,481 (MILLER, Căpitanul Bazei Stelare) 747 00:52:48,481 --> 00:52:49,457 Căpitanul Miller. (MILLER, Căpitanul Bazei Stelare) 748 00:52:49,457 --> 00:52:50,481 Căpitanul Miller. 749 00:52:50,505 --> 00:52:50,529 (LAYMAN, Căpitanul Fantomă) 750 00:52:50,529 --> 00:52:52,429 Ce s-a întâmplat acolo jos? (LAYMAN, Căpitanul Fantomă) 751 00:52:52,429 --> 00:52:52,453 (LAYMAN, Căpitanul Fantomă) 752 00:52:52,453 --> 00:52:52,505 Baza este atacată, aceasta este o acțiune de rebeliune a Amiralului Walter. (LAYMAN, Căpitanul Phantom) 753 00:52:52,505 --> 00:52:56,453 Baza este atacată, aceasta este o acțiune de rebeliune a Amiralului Walter. 754 00:52:56,477 --> 00:52:58,477 Vestea proastă este că el controlează Abisul, 755 00:52:58,501 --> 00:53:00,501 și ar putea fi oriunde în acest moment. 756 00:53:00,525 --> 00:53:02,525 Trebuie să acționăm. 757 00:53:03,449 --> 00:53:06,449 Abis, aici este Amiralul Walter. 758 00:53:06,473 --> 00:53:09,473 Am fost autorizat să încep Proiectul Stelar, 759 00:53:09,497 --> 00:53:12,497 și astfel încât întreaga lume se va teme de puterea noastră. 760 00:53:12,521 --> 00:53:15,421 Din păcate, înainte de îmbarcare 761 00:53:15,445 --> 00:53:19,445 Căpitanul nostru, George, este în complotul cu Phantom, și a pus la cale o rebeliune. 762 00:53:19,469 --> 00:53:22,469 și nu vreau să îndeplinesc această misiune. 763 00:53:23,493 --> 00:53:26,493 Phantom a luat chiar și dispozitivul de activare. 764 00:53:26,517 --> 00:53:28,517 Din fericire, Thunderwaves 765 00:53:28,541 --> 00:53:30,541 a reușit să-l paralizeze pe căpitanul George. 766 00:53:31,465 --> 00:53:35,465 Acum trebuie să acționăm imediat și să interceptăm Fantoma. 767 00:53:36,489 --> 00:53:39,489 Sfidarea ordinelor militare nu este doar o crimă, 768 00:53:41,413 --> 00:53:43,413 dar și un act de trădare. 769 00:53:43,437 --> 00:53:45,437 Da, domnule! 770 00:53:46,461 --> 00:53:49,461 Baza din Abis înainte să ne trimită un mesaj, 771 00:53:49,485 --> 00:53:51,485 ei știu cu siguranță locația noastră. 772 00:53:52,409 --> 00:53:54,409 Ordonați tuturor să se încadreze în poziții de luptă! 773 00:53:55,433 --> 00:53:57,433 Căpitane, mai bine te duci în spate. 774 00:53:57,457 --> 00:53:59,457 Înțeles. 775 00:53:59,481 --> 00:54:01,481 Anunță Baza Nordică. 776 00:54:01,505 --> 00:54:04,405 Am obținut dispozitivul Stellar Reins și Căpitanul Miller. 777 00:54:13,429 --> 00:54:14,729 Căpitan. Rulmenți 288, 778 00:54:14,753 --> 00:54:16,453 Mesaj criptat detectat. 779 00:54:16,477 --> 00:54:18,477 distanța este de 60 de cabluri (6 mile marine). 780 00:54:18,501 --> 00:54:20,501 Locație pe partea de sud-est a apelor Phlegethon, este o zonă vulcanică inactivă. 781 00:54:20,525 --> 00:54:22,525 Anunță responsabilul cu codul. 782 00:54:22,549 --> 00:54:24,549 Da, domnule. 783 00:54:26,473 --> 00:54:29,473 XO, l-am găsit pe Phantom. / Rulmenți 230! 784 00:54:30,497 --> 00:54:33,497 Camera din față, pregătește 2 torpile cu fir ghidat. 785 00:54:33,521 --> 00:54:36,421 Țintește elicele și turnul de comandă al Phantom. 786 00:54:39,045 --> 00:54:40,545 Se apropie 2 torpile! 787 00:54:40,569 --> 00:54:43,469 Direcție 315. Se apropie rapid! 788 00:54:43,493 --> 00:54:45,493 Impact în 30 de secunde! 789 00:54:45,517 --> 00:54:47,417 Eliminați 2 grupuri LNM. 790 00:54:47,441 --> 00:54:48,441 Da, domnule! 791 00:54:56,465 --> 00:54:57,465 Domnule, Abisul a fost găsit! 792 00:54:57,489 --> 00:55:00,489 Maximizează configurația sonarului activ și paralizează-l. 793 00:55:00,513 --> 00:55:03,413 Mutați sistemul IFF Abyss! 794 00:55:03,437 --> 00:55:06,437 Tubul 5, tubul 6 se umplu! 795 00:55:06,461 --> 00:55:09,461 Tubul 5, tubul 6, gata de tragere, domnule! 796 00:55:09,485 --> 00:55:11,485 Impact în 15 secunde! 797 00:55:13,409 --> 00:55:14,409 Trage! 798 00:55:21,433 --> 00:55:24,433 Direcția 075 surprinde sunetul a 2 explozii, la 50 de cabluri (5 mile marine) distanță. 799 00:55:24,457 --> 00:55:26,457 Se aude un sunet de distorsiune metalică. 800 00:55:26,481 --> 00:55:28,481 Treceți acum la MHD supraconductor! 801 00:55:28,505 --> 00:55:30,505 Indicații 075 către locul exploziei. 802 00:55:30,529 --> 00:55:32,429 Poziție de luptă! 803 00:55:32,453 --> 00:55:33,453 Da, domnule. 804 00:55:36,477 --> 00:55:39,477 Cobra, spune-i lui Lark să... se îndrepte spre zona vulcanică. 805 00:55:39,501 --> 00:55:42,401 Tyson ia o echipă, se urcă în Phantom și ia pachetul. 806 00:55:42,425 --> 00:55:44,425 După ce deții controlul, trimite codul către Abyss 807 00:55:44,449 --> 00:55:46,449 și du pachetul înapoi la bază. 808 00:55:46,473 --> 00:55:48,473 Da, domnule. / Setați timpul de explozie la 2 ore. 809 00:55:48,497 --> 00:55:50,497 Da, Gallow, hai să mergem la bază. 810 00:55:50,521 --> 00:55:51,521 Da, domnule. 811 00:55:55,445 --> 00:55:57,445 Căpitane Miller, auziți? 812 00:56:00,469 --> 00:56:02,469 Căpitanul Miller. 813 00:56:15,493 --> 00:56:17,493 L-ai ajutat deja pe căpitanul Miller? 814 00:56:17,517 --> 00:56:19,517 Încă nu, domnule. 815 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 Domnule, această navă s-a scufundat odată cu noi! 816 00:56:22,465 --> 00:56:25,465 Eagle, Woverine, înaintați spre compartiment. 817 00:56:26,489 --> 00:56:28,489 Ceilalți m-au urmat în spate. 818 00:56:31,413 --> 00:56:33,413 Continuă! 819 00:56:36,437 --> 00:56:38,437 Suntem la 7 cabluri distanță (0,7 mile marine) de locul exploziei. 820 00:56:39,461 --> 00:56:40,461 Înainte 1. 821 00:56:40,485 --> 00:56:42,485 Intrați în modul de croazieră la viteză redusă. 822 00:56:43,409 --> 00:56:44,409 UUV, țintă de apropiere. 823 00:56:46,433 --> 00:56:49,433 La apropierea de țintă, dezactivați scanarea. 824 00:56:53,457 --> 00:56:55,457 Căpitane, am găsit ceva. 825 00:57:03,481 --> 00:57:06,481 Acesta este un submarin de atac de clasă Shadow. 826 00:57:06,505 --> 00:57:08,505 Nava s-a scufundat. 827 00:57:08,529 --> 00:57:10,429 Exteriorul nu este deteriorat, 828 00:57:10,453 --> 00:57:12,453 dar pot exista avarii la tancul de balast. 829 00:57:12,477 --> 00:57:15,477 Urgență! Urgență! Phantom 755 lovit! Suntem atacați! 830 00:57:15,501 --> 00:57:18,401 Semnal de pericol detectat de la direcția 075! 831 00:57:18,425 --> 00:57:20,425 S-au auzit împușcături. 832 00:57:24,449 --> 00:57:26,449 Pregătește o armă de descurajare. 833 00:57:26,473 --> 00:57:28,473 Îmbunătățiți ascultarea sonarului. / Da, domnule. 834 00:57:29,497 --> 00:57:32,497 Păstrați o distanță de 5 cabluri (0,5 mile marine) față de epavă. 835 00:57:32,521 --> 00:57:33,421 Da, domnule. 836 00:57:33,445 --> 00:57:36,445 Căpitane, mesajul criptat al inamicului este criptat. 837 00:57:40,469 --> 00:57:42,469 Căpitane, sunt Meng. 838 00:57:42,493 --> 00:57:44,493 Am criptat deja mesajele inamicului. 839 00:57:44,517 --> 00:57:47,417 Amiralul Walter a cucerit Abisul 840 00:57:47,441 --> 00:57:50,441 și intenționează să activeze Proiectul Stellar. 841 00:57:50,465 --> 00:57:52,465 Dispozitiv de activare existent într-o epavă de submarin, 842 00:57:52,489 --> 00:57:55,489 purtat în prezent de căpitanul Miller. 843 00:57:56,413 --> 00:57:58,413 Jiaolong a trebuit să se urce pe acea navă. 844 00:57:58,437 --> 00:58:00,437 pentru a împiedica pe Walter și oamenii lui să confiște dispozitivul 845 00:58:00,461 --> 00:58:03,461 Salvați supraviețuitorii găsiți. 846 00:58:03,485 --> 00:58:04,485 Înțeles. 847 00:58:20,409 --> 00:58:22,409 Echipa de asalt, 12. Eu sunt responsabil. 848 00:58:22,433 --> 00:58:24,433 11 conduși de căpitan 849 00:58:24,457 --> 00:58:25,457 ca echipă de suport. 850 00:58:25,481 --> 00:58:27,481 Pregătiți în caz de atac. 851 00:58:27,505 --> 00:58:30,405 Trebuie să-l găsim pe Căpitanul Miller, care poartă dispozitivul. 852 00:58:30,429 --> 00:58:32,429 înainte de a fi capturat de inamic. 853 00:58:33,453 --> 00:58:36,453 Comunică des cu echipa ta. 854 00:58:36,477 --> 00:58:37,877 Înțelegi? / Am înțeles! 855 00:58:37,901 --> 00:58:39,901 Fă-o. 856 00:58:49,425 --> 00:58:51,425 Ai grijă de Han. 857 00:58:52,449 --> 00:58:54,449 Nu vă faceți griji. 858 00:59:11,473 --> 00:59:12,873 Verificarea etanșeității 12 finalizată. 859 00:59:12,897 --> 00:59:14,497 Dispozitivul magnetic de control este în poziție. 860 00:59:14,521 --> 00:59:16,021 Pregătirea injecției de apă pentru creșterea presiunii. 861 00:59:17,445 --> 00:59:19,445 Amplificator de presiune finalizat. 862 00:59:19,469 --> 00:59:21,469 11 este în poziție. Echipajul s-a îmbarcat. 863 00:59:37,493 --> 00:59:39,493 Au intrat! 864 00:59:41,417 --> 00:59:43,417 Descuie ușa. Acum. 865 00:59:43,441 --> 00:59:45,441 L-ai ajutat pe căpitanul Miller? 866 00:59:45,465 --> 00:59:46,465 Aproape. 867 00:59:49,489 --> 00:59:51,489 Căpitane Miller, ești rănit? 868 00:59:51,513 --> 00:59:53,513 Înapoi la UCC-ul nostru, acum! 869 00:59:55,437 --> 00:59:57,437 Haide, repede! 870 00:59:59,461 --> 01:00:01,461 Haide, repede! 871 01:00:05,485 --> 01:00:08,485 Căpitan, 12 gata de conectare la submarin. 872 01:00:18,409 --> 01:00:19,909 (Trapa de andocare este conectată) 873 01:00:27,433 --> 01:00:29,433 Haide. 874 01:00:30,457 --> 01:00:32,457 Făcut. 875 01:00:33,481 --> 01:00:34,481 Seif. 876 01:00:34,482 --> 01:00:36,482 Această navă a luat apă. 877 01:00:36,506 --> 01:00:37,906 Gata să cobor coarda de cățărat. 878 01:00:37,930 --> 01:00:39,930 Eliberare. 879 01:00:47,454 --> 01:00:49,454 Deja pe poziție. 880 01:00:50,478 --> 01:00:52,478 Verificați și aduceți o butelie de gaz de rezervă. 881 01:00:55,402 --> 01:00:56,402 Tong, 882 01:00:56,426 --> 01:00:58,426 du-te cu Qin pe puntea superioară. 883 01:00:58,450 --> 01:01:01,450 Ceilalți, pe puntea inferioară. 884 01:01:02,474 --> 01:01:04,474 Toată lumea, fiți atenți în orice moment. 885 01:01:08,498 --> 01:01:10,498 Căpitane, căpitanul adjunct a venit să verifice. 886 01:01:22,422 --> 01:01:25,422 Căpitane, pagubele sunt prea mari în acest submarin. 887 01:01:25,446 --> 01:01:27,446 Nu am putut intra folosind echipament normal de scufundări. 888 01:01:27,470 --> 01:01:29,470 Amintește-ți, 889 01:01:29,494 --> 01:01:31,494 Ai doar 30 de minute. / Am înțeles. 890 01:01:43,418 --> 01:01:45,418 Semnal bun. 891 01:02:04,442 --> 01:02:07,242 [STAREA TORPILEI: ACTIVĂ] 892 01:02:14,466 --> 01:02:16,466 Atenție tuturor. 893 01:02:16,490 --> 01:02:18,490 2 torpile active din submarin ar putea exploda oricând. 894 01:03:01,414 --> 01:03:04,414 Urgență! Phantom 755 solicită asistență imediată. 895 01:04:27,438 --> 01:04:30,438 Qiu, dușmanul din stânga! Sunt încolțit. 896 01:05:19,462 --> 01:05:20,462 Căpitan! 897 01:05:20,486 --> 01:05:22,486 Au fost lansate torpede! 898 01:05:22,510 --> 01:05:24,510 Există o torpilă! Direcția 060. 899 01:05:27,434 --> 01:05:29,434 Torpilele se îndreaptă spre noi. 900 01:05:29,458 --> 01:05:32,458 Impact în 60 de secunde. / Înainte 4, cârmă stângă completă! 901 01:05:32,482 --> 01:05:33,482 Evacuare de urgență! 902 01:05:33,506 --> 01:05:35,406 Eliberați torpila anti-torpilă (ATT). Trageți! 903 01:05:35,430 --> 01:05:38,430 Torpile sunt prea aproape. ATT în raza de acțiune IFF, poate eșua. 904 01:05:38,454 --> 01:05:40,454 Buclă de 50 de secunde. 905 01:05:41,478 --> 01:05:43,478 Trage o mină marină magnetică. 906 01:05:47,402 --> 01:05:49,402 20 de secunde! 907 01:05:51,426 --> 01:05:53,426 15 secunde! 908 01:06:09,450 --> 01:06:11,450 Căpitane! Sunet de explozie din 01! 909 01:06:15,474 --> 01:06:17,474 Echilibrul tancului de balast este periculos, 910 01:06:17,498 --> 01:06:19,498 unghiul de înclinare al arcului crește. 911 01:06:19,522 --> 01:06:22,422 Drenaj de gaz pentru rezervorul de apă de balast din prova. 912 01:06:22,446 --> 01:06:24,446 Nu pot, sistemul a eșuat! 913 01:06:26,470 --> 01:06:28,470 La 100 m în față este o stâncă! 914 01:06:31,494 --> 01:06:33,494 Pregătește-te pentru impact! 915 01:07:00,418 --> 01:07:02,418 Xu, activează torpila de urmărire 01. 916 01:07:02,442 --> 01:07:05,442 Trebuie să verificăm din nou. 917 01:07:05,466 --> 01:07:07,466 Ține evidența timpului! 918 01:07:11,490 --> 01:07:12,490 Care este situația? 919 01:07:12,514 --> 01:07:13,514 Sunt răniți. 920 01:07:13,538 --> 01:07:16,438 Du-l la clinică! / Domnule Shi, ține-te bine! / Repede! 921 01:07:16,462 --> 01:07:18,462 Ridică-l. 922 01:07:18,486 --> 01:07:20,486 Încet. 923 01:07:20,510 --> 01:07:22,410 Atenție tuturor. 924 01:07:22,434 --> 01:07:25,434 Sunt Căpitanul, raportând starea fiecărui compartiment. 925 01:07:25,458 --> 01:07:27,458 Contul 7 stare normală. 926 01:07:27,482 --> 01:07:30,482 Compt 8, 2 răniți, echipament normal. 927 01:07:31,406 --> 01:07:33,406 Sistemul de încărcare a torpilelor este problematic în Compt. 1. 928 01:07:33,430 --> 01:07:35,430 3 răniți, inclusiv ofițerul de armament. 929 01:07:36,454 --> 01:07:39,454 Echipă medicală, asistență Compartimentelor 1 și 8. 930 01:07:39,478 --> 01:07:41,478 XO Zhou. / Da, domnule. 931 01:07:41,502 --> 01:07:43,502 Verifică compartimentul din spate. / Fă-o! 932 01:07:43,526 --> 01:07:45,526 Raportați starea armelor de contramăsuri. 933 01:07:45,550 --> 01:07:48,450 Minele și momelile marine magnetice au fost avariate. 934 01:07:48,474 --> 01:07:51,474 Doar tuburile de alunecare frontale 2 și 8 funcționează. 935 01:07:51,498 --> 01:07:53,498 De asemenea, a mai rămas o singură torpilă ATT. 936 01:07:55,422 --> 01:07:57,422 Navigator, care este starea datelor electronice de navigație? 937 01:07:57,446 --> 01:07:59,446 Funcționând normal. 938 01:08:01,470 --> 01:08:03,470 Transportați vehiculul UUV la Tubul 2. 939 01:08:11,494 --> 01:08:13,494 01, aici 11. 940 01:08:13,518 --> 01:08:15,418 11, aici 01, vă rog. 941 01:08:15,442 --> 01:08:17,442 Căpitane, care este situația dumneavoastră? 942 01:08:17,466 --> 01:08:20,466 Sistemul de răcire al reactorului nuclear este deteriorat. 943 01:08:20,490 --> 01:08:23,490 Inamicul ar putea să ne urmărească locația, 944 01:08:23,514 --> 01:08:26,414 dar geografia noastră actuală prezintă riscuri legate de monitorizarea sonarului. 945 01:08:26,438 --> 01:08:28,438 Trebuie să activați detectorul câmpului de flux la înălțimi, 946 01:08:28,462 --> 01:08:30,462 apoi verificați partea dreaptă a stomacului. 947 01:08:30,486 --> 01:08:32,486 Bine. 948 01:08:35,410 --> 01:08:37,410 Sistemul de răcire al reactorului nuclear nu funcționează! 949 01:08:39,434 --> 01:08:41,434 Conducta de răcire nu funcționează corect. 950 01:08:42,458 --> 01:08:44,458 Căpitane, temperatura miezului reactorului crește. 951 01:08:44,482 --> 01:08:47,482 Odată ce atinge 1200 de grade, există riscul ca miezul să explodeze. 952 01:08:47,506 --> 01:08:49,506 Poate declanșa mecanisme de protecție care forțează oprirea sistemului 953 01:09:08,430 --> 01:09:10,430 01, te rog să confirmi semnalul, asta e tot. 954 01:09:10,454 --> 01:09:12,454 11, aici 01, vă rog. 955 01:09:12,478 --> 01:09:14,478 Micul pasaj din dreapta este blocat de pietre. 956 01:09:14,502 --> 01:09:16,502 Membrul echipei mele, Nan, este gata de îmbarcare. 957 01:09:16,526 --> 01:09:18,026 El poartă explozibili, 958 01:09:18,050 --> 01:09:20,450 dar au nevoie de ajutor pentru a ieși în siguranță. 959 01:09:20,474 --> 01:09:22,474 Există scafandri experimentați pe barca dumneavoastră? 960 01:09:23,498 --> 01:09:25,498 Căpitane, în aceste adâncuri, 961 01:09:25,522 --> 01:09:27,522 Nimic de pe această navă nu ar putea face asta. 962 01:09:27,546 --> 01:09:29,546 Am experiență în operațiuni în adâncime, 963 01:09:29,570 --> 01:09:31,570 Pot merge acolo. 964 01:09:37,494 --> 01:09:39,494 Cere permisiunea. 965 01:09:42,418 --> 01:09:44,418 Atenție. 966 01:09:47,442 --> 01:09:50,442 Rată de perturbare a presiunii interioare și exterioare 0,2%. 967 01:09:51,466 --> 01:09:53,466 Respectați condițiile de ieșire în siguranță. 968 01:09:56,490 --> 01:09:59,490 XO, echipamentul nostru poate rezista doar 15 minute la această adâncime. 969 01:10:34,414 --> 01:10:36,414 Tong a raportat, sosind la Compartimentul 4, puntea superioară. 970 01:10:44,438 --> 01:10:46,438 Qin, o persoană la ieșirea din față! 971 01:10:58,462 --> 01:10:59,462 Tong! 972 01:10:59,486 --> 01:11:01,486 Te simți bine? 973 01:11:01,510 --> 01:11:03,510 Sunt bine. 974 01:11:03,534 --> 01:11:05,534 Mergi mai departe! 975 01:11:10,458 --> 01:11:12,458 Wolverine, unde ești? / Compt. 4. 976 01:11:12,482 --> 01:11:16,482 L-am urmărit pe Miller în Compartimentul 8! Toată lumea, pregătiți-vă de evacuare! 977 01:11:18,406 --> 01:11:20,406 Vicecăpitan, trupă în Compartimentul 8. 978 01:11:20,430 --> 01:11:22,430 Eu și Han vrem să mergem acolo de pe puntea inferioară. 979 01:11:23,454 --> 01:11:24,454 Repede, haide! 980 01:11:24,478 --> 01:11:26,478 S-au apropiat. 981 01:11:27,402 --> 01:11:29,402 În față se află trapa Compt 8. 982 01:11:29,426 --> 01:11:31,426 Împiedicați-l pe Miller să ajungă pe UCC! 983 01:11:43,450 --> 01:11:46,450 Angrenajul trapei s-a blocat, nu putem pleca acum! 984 01:11:46,474 --> 01:11:49,474 Hammer, aduce sudura și taie ușa aia! 985 01:11:51,498 --> 01:11:53,498 Tyson, inamicul se apropie de puntea inferioară. 986 01:11:57,422 --> 01:11:59,422 Există o rută în spate. Îi voi flanca. 987 01:12:08,446 --> 01:12:10,446 Hammer, cum merge? 988 01:12:10,470 --> 01:12:12,470 Aproape complet. 989 01:12:29,494 --> 01:12:30,494 Ciocan, 990 01:12:30,518 --> 01:12:33,418 Trebuie să plecăm. Trimite codul către Abyss mai târziu. 991 01:12:52,442 --> 01:12:54,442 Ciocan, repede! 992 01:12:54,466 --> 01:12:56,466 Trapa este deschisă! E timpul să plecăm. 993 01:13:00,490 --> 01:13:01,490 Haide! 994 01:13:01,514 --> 01:13:03,514 Urcă-te la bord acum. / Am înțeles. 995 01:13:07,438 --> 01:13:09,438 Continuă! 996 01:13:13,462 --> 01:13:15,462 Grenadă! 997 01:13:22,486 --> 01:13:24,486 Ajutor. 998 01:13:24,510 --> 01:13:27,410 Trebuie să-i oprim... 999 01:13:27,434 --> 01:13:30,334 Ajutați-mă... 1000 01:13:40,458 --> 01:13:42,458 Toată lumea s-a retras. 1001 01:13:42,482 --> 01:13:44,482 A avut loc o explozie în spatele navei. 1002 01:13:45,406 --> 01:13:48,406 Wolverine, am evacuat folosind AFT UCC. 1003 01:13:48,430 --> 01:13:50,430 Folosești FORE UCC pentru a ridica! 1004 01:13:57,454 --> 01:13:59,454 Qin, a fugit! 1005 01:13:59,478 --> 01:14:01,478 Rapid! 1006 01:14:10,402 --> 01:14:12,402 Qin, verifică micul lor submarin. 1007 01:14:12,426 --> 01:14:14,426 Înțeles. 1008 01:14:16,450 --> 01:14:18,450 Totul se rezumă la micul nostru submarin. 1009 01:14:26,474 --> 01:14:28,474 Dle vicecăpitan, trapa nu va mai rezista mult timp. 1010 01:14:29,498 --> 01:14:31,498 Acest submarin va aluneca de pe stâncă. 1011 01:14:37,422 --> 01:14:38,422 Urmați-mă. 1012 01:14:38,446 --> 01:14:40,446 Intră în submarinul lor. 1013 01:14:40,470 --> 01:14:42,470 Ding, Qiu. Aduceți-l. 1014 01:14:47,494 --> 01:14:49,494 Trapa e încă deschisă, intră acolo! 1015 01:14:49,518 --> 01:14:50,518 Rapid! 1016 01:14:50,542 --> 01:14:52,542 Rapid. 1017 01:14:52,566 --> 01:14:53,566 Qiu. 1018 01:14:53,590 --> 01:14:55,590 Recuperează-te repede. 1019 01:14:59,414 --> 01:15:01,414 Atenție. 1020 01:15:10,438 --> 01:15:12,438 Acest submarin este operațional! 1021 01:15:12,462 --> 01:15:14,462 Scoateți conectorul acum! 1022 01:15:17,486 --> 01:15:18,486 Nu pot scăpa! 1023 01:15:18,510 --> 01:15:20,510 Portul de andocare este blocat! 1024 01:15:22,434 --> 01:15:23,434 Ține rapid! 1025 01:15:23,458 --> 01:15:25,458 Toată lumea, țineți-vă bine! 1026 01:15:36,282 --> 01:15:37,282 Stand! 1027 01:15:37,306 --> 01:15:37,806 Mâner! 1028 01:15:37,830 --> 01:15:38,530 Ține rapid! 1029 01:15:38,554 --> 01:15:40,554 Alunecând în jos! / Tong, întinde mâna! 1030 01:15:59,402 --> 01:16:00,402 Căpitan, 1031 01:16:00,426 --> 01:16:01,426 rulment 078 1032 01:16:01,450 --> 01:16:02,450 explozie detectată. 1033 01:16:02,474 --> 01:16:04,474 Căpitane, explozie de la submarinul scufundat. 1034 01:16:04,498 --> 01:16:05,498 La naiba 1035 01:16:05,522 --> 01:16:07,522 Ceva este în neregulă cu submarinul 1036 01:16:07,546 --> 01:16:09,546 Trebuie să te întorci acolo. 1037 01:16:10,470 --> 01:16:12,470 M-am dus acolo imediat ce au fost îndepărtate resturile de la explozie. 1038 01:16:27,494 --> 01:16:28,494 Te simți bine? 1039 01:16:28,518 --> 01:16:32,418 Curentul e prea puternic, lasă-mă jos acum! 1040 01:16:47,442 --> 01:16:49,442 Echipaj fierbinte, cum e reactorul? 1041 01:16:49,466 --> 01:16:51,466 Aveți vești de la XO Zhou? 1042 01:16:51,490 --> 01:16:53,490 Nu au existat vești de la el. 1043 01:16:53,514 --> 01:16:55,514 Temperatura miezului reactorului este de 930 de grade. 1044 01:17:04,438 --> 01:17:06,438 Simți miroși ceva? 1045 01:17:10,462 --> 01:17:12,462 Ar putea fi o scurgere. Verificați repede. 1046 01:17:20,486 --> 01:17:22,486 Ana! 1047 01:17:24,410 --> 01:17:26,410 Ana! 1048 01:17:26,434 --> 01:17:30,434 Tabloul electric din Compartimentul 1 a explodat și a luat foc. 1049 01:17:34,458 --> 01:17:37,458 Căpitane, va izbucni foc într-un minut, care se va răspândi la alte compartimente. 1050 01:17:40,482 --> 01:17:42,482 Avertisment privind controlul daunelor. 1051 01:17:42,506 --> 01:17:44,406 Contul 1, 1052 01:17:44,430 --> 01:17:46,430 închide compartimentul acela. 1053 01:17:48,454 --> 01:17:50,454 Da, domnule. 1054 01:17:52,478 --> 01:17:54,478 Compt 1, închideți compartimentul. 1055 01:17:54,502 --> 01:17:56,502 Da, domnule. 1056 01:18:14,426 --> 01:18:16,426 Temperatura miezului reactorului este de 950 de grade. 1057 01:18:25,450 --> 01:18:27,450 Atenţie. 1058 01:18:28,474 --> 01:18:31,474 Acest submarin, coloana noastră vertebrală formidabilă. 1059 01:18:32,498 --> 01:18:36,498 Purtăm tridentul, ne asigurăm teritoriul maritim 1060 01:18:36,522 --> 01:18:39,422 Dăruiește-te sau cufundă-te în adâncuri. 1061 01:18:39,446 --> 01:18:41,446 Pentru că suntem aici, submarinul rămâne pe linia de plutire! 1062 01:18:47,470 --> 01:18:50,470 Toată lumea, continuați cu reactivarea tuturor sistemelor. 1063 01:18:50,494 --> 01:18:52,494 Da, domnule. 1064 01:19:17,418 --> 01:19:19,418 Te simți bine? 1065 01:19:20,442 --> 01:19:22,442 Mâna mea este ruptă. 1066 01:19:23,466 --> 01:19:25,466 Temperatura miezului reactorului este de 980 de grade. 1067 01:20:12,490 --> 01:20:14,490 Căpitane, conducta de răcire a fost reparată. 1068 01:20:15,414 --> 01:20:18,414 Căpitane, incendiul din Compartimentul 1 este sub control. 1069 01:20:25,438 --> 01:20:28,438 Căpitanul, XO Zhou și membrii echipei mele se întorc. 1070 01:20:30,462 --> 01:20:32,462 12 apeluri 11. 1071 01:20:32,486 --> 01:20:33,486 12 apeluri 11. 1072 01:20:33,510 --> 01:20:35,410 12, aici 11. / Căpitane. 1073 01:20:35,434 --> 01:20:37,434 Care este situația? 1074 01:20:37,458 --> 01:20:39,458 Inamicul evadează într-un mic submarin 1075 01:20:40,482 --> 01:20:42,482 Submarinul a explodat și s-a scufundat pe fundul mării 1076 01:20:44,406 --> 01:20:46,406 Căpitan adjunct și alții, 1077 01:20:46,430 --> 01:20:48,430 încă nu s-a întors. 1078 01:20:54,454 --> 01:20:56,454 OXIGENUL ESTE PERTURBAT 1079 01:21:15,478 --> 01:21:18,478 El. 1080 01:21:18,502 --> 01:21:20,502 Respira! 1081 01:21:23,426 --> 01:21:25,426 Hei! 1082 01:21:25,450 --> 01:21:26,450 Ding. 1083 01:21:26,474 --> 01:21:27,474 Ding. 1084 01:21:27,498 --> 01:21:29,498 Ding, trezește-te. 1085 01:21:34,422 --> 01:21:35,422 Rapid. 1086 01:21:35,446 --> 01:21:37,446 Trebuie să-i oprim. 1087 01:21:37,470 --> 01:21:39,470 Trebuie să-i oprim. 1088 01:21:39,494 --> 01:21:41,494 Tong, ajută-l pe Qin să oprească sângerarea. / Bun. 1089 01:21:43,418 --> 01:21:45,418 Trebuie să ne grăbim, 1090 01:21:45,442 --> 01:21:47,442 nu mai e timp. 1091 01:21:50,466 --> 01:21:52,466 Respira. 1092 01:21:54,490 --> 01:21:56,490 Să-i oprești de la ce? 1093 01:21:56,514 --> 01:22:01,414 Mergeți la bază pentru a activa Proiectul Stelar. 1094 01:22:01,438 --> 01:22:04,438 Ce este mai exact Proiectul Stellar? 1095 01:22:06,462 --> 01:22:08,462 Aceea este o armă nucleară. 1096 01:22:09,486 --> 01:22:14,486 Avem 2 bombe nucleare ascunse în baza Soarelui și a Lunii. 1097 01:22:14,510 --> 01:22:20,410 Și mai sunt 8 bombe nucleare de dimensiuni medii îngropate în acea zonă vulcanică. 1098 01:22:20,434 --> 01:22:22,434 Este pe insula Snow Bell? 1099 01:22:22,458 --> 01:22:25,458 Nu, nu acolo. 1100 01:22:25,482 --> 01:22:30,482 Ambele baze sunt îngropate adânc sub mare. 1101 01:22:33,406 --> 01:22:35,406 Domnule vicecăpitan, curentul a fost restabilit. 1102 01:22:36,430 --> 01:22:39,430 Coordonatele există deja în sistem, 1103 01:22:39,454 --> 01:22:43,454 Puteți seta această navă pe navigație automată. 1104 01:22:43,478 --> 01:22:45,478 Nu mai putem aștepta. 1105 01:22:45,502 --> 01:22:47,502 Odată ce bomba nucleară este activată, 1106 01:22:47,526 --> 01:22:51,426 Mai este doar o oră până explodează. 1107 01:22:51,450 --> 01:22:53,450 Cum este sistemul de comunicare? 1108 01:22:55,474 --> 01:22:56,474 Nu funcționează. 1109 01:22:56,498 --> 01:22:58,498 Placa de circuit a luat foc. 1110 01:22:58,522 --> 01:23:00,522 Putem instala un semnal de urgență aici. 1111 01:23:02,446 --> 01:23:04,446 Bun. 1112 01:23:04,470 --> 01:23:07,470 Toată lumea, aduceți balizele aici. 1113 01:23:12,494 --> 01:23:17,494 Cum să oprim Proiectul Stelar? 1114 01:23:24,418 --> 01:23:27,418 12, mă îndrept spre spate. 1115 01:23:27,442 --> 01:23:29,442 Înțeles. 1116 01:23:34,466 --> 01:23:36,466 Ren, mergi mai departe la stânga. 1117 01:23:36,490 --> 01:23:38,490 Am verificat partea de jos a pistonului. 1118 01:23:41,414 --> 01:23:45,414 Căpitane, epava a fost inspectată complet. 1119 01:23:45,438 --> 01:23:47,438 Nimic găsit. 1120 01:23:50,462 --> 01:23:53,462 Ren, înconjoară muntele și verifică din nou. 1121 01:23:58,486 --> 01:24:01,486 Căpitane, am găsit ceva la ora 10. 1122 01:24:08,410 --> 01:24:10,410 Ăsta e farul nostru. 1123 01:24:12,434 --> 01:24:14,434 Felicitări, vicecăpitan și celorlalți! 1124 01:24:36,458 --> 01:24:38,458 Vice-căpitane, am găsit un comunicator portabil, 1125 01:24:38,482 --> 01:24:40,482 este posibil să fie disponibile piese de schimb. 1126 01:24:40,506 --> 01:24:42,506 [EMIȚĂTOR DE SEMNAL MARK-II] 1127 01:24:45,430 --> 01:24:47,430 Vicecăpitane, am ajuns. 1128 01:25:02,454 --> 01:25:04,454 BAZA LUNARĂ 1129 01:25:04,455 --> 01:25:07,255 BAZA SOLARĂ | BAZA LUNĂ 1130 01:25:08,479 --> 01:25:10,479 Ascultă, suntem o echipă. 1131 01:25:10,503 --> 01:25:13,403 Qiu, lasă-mă pe mine și pe Ding la Baza Lunară. 1132 01:25:13,427 --> 01:25:16,427 Apoi, du-i pe Han, Tong și Qin la Baza Solară. 1133 01:25:16,451 --> 01:25:18,451 Vice-căpitan, 1134 01:25:18,475 --> 01:25:20,475 sistemul de comunicare poate fi încă îmbunătățit. 1135 01:25:21,499 --> 01:25:23,499 Repară-l. / Da, domnule. 1136 01:25:24,423 --> 01:25:26,423 Începeți conexiunea cu „Saturn”. 1137 01:25:28,447 --> 01:25:34,247 SATURN, BOMBA NUCLEARĂ DE DIMENSIUNE MEDIE 1138 01:25:37,471 --> 01:25:39,471 Saturn e activat, domnule. 1139 01:25:40,495 --> 01:25:43,495 Bine, oprește ROV-ul (de la distanță). Ne îndreptăm spre Jupiter. 1140 01:25:43,519 --> 01:25:44,519 Da, domnule. 1141 01:25:44,543 --> 01:25:46,443 Căpitan, 1142 01:25:46,467 --> 01:25:48,467 Tocmai am primit un semnal acustic. 1143 01:25:51,491 --> 01:25:54,491 Căpitane, miezul este recuperat și stabil. 1144 01:25:54,515 --> 01:25:56,415 Căpitan, 1145 01:25:56,439 --> 01:25:58,439 detectăm semnale acustice. 1146 01:26:01,463 --> 01:26:02,463 Acesta este Codul Morse. 1147 01:26:02,487 --> 01:26:05,487 Căpitane, sonarul nostru a recepționat mesajul în cod Morse. 1148 01:26:06,411 --> 01:26:08,411 Asta e de la vicecăpitan. 1149 01:26:17,435 --> 01:26:18,435 Atenție tuturor, 1150 01:26:18,459 --> 01:26:20,459 Jiaolong tocmai a trimis un mesaj. 1151 01:26:20,483 --> 01:26:22,483 Au descoperit baza subacvatică a inamicului. 1152 01:26:22,507 --> 01:26:24,507 Planul inamicului, Proiectul Stelar, 1153 01:26:24,531 --> 01:26:27,431 este să lanseze 2 bombe nucleare mari pe fundul mării la baza respectivă, 1154 01:26:27,455 --> 01:26:30,455 explodează simultan, provocând fisurarea scoarței terestre. 1155 01:26:31,479 --> 01:26:34,479 Apoi, submarinul va detona 8 bombe nucleare de dimensiuni medii. 1156 01:26:34,503 --> 01:26:36,403 poziție în apropierea centurii vulcanice 1157 01:26:36,427 --> 01:26:38,427 activând astfel centura de lavă 1158 01:26:38,451 --> 01:26:41,451 să declanșeze un cutremur și un tsunami major. 1159 01:26:42,475 --> 01:26:44,475 Scopul este de a imita dezastrele naturale 1160 01:26:44,499 --> 01:26:48,499 amenință pacea și securitatea în Asia-Pacific, 1161 01:26:49,423 --> 01:26:52,423 provocând pagube semnificative patriei noastre 1162 01:26:53,447 --> 01:26:55,447 și a provocat nenumărate victime 1163 01:26:55,471 --> 01:26:58,471 Phantom activează acum o bombă nucleară de dimensiuni medii. 1164 01:26:59,495 --> 01:27:01,495 Trebuie să prevenim acest lucru. 1165 01:27:09,419 --> 01:27:10,419 Căpitan, 1166 01:27:10,443 --> 01:27:12,443 nu avem altă opțiune, 1167 01:27:13,467 --> 01:27:15,467 da ordine. 1168 01:27:21,491 --> 01:27:23,491 Compt 1, solicită luptă. 1169 01:27:24,415 --> 01:27:26,415 Compt 4, solicită luptă. 1170 01:27:26,439 --> 01:27:27,439 Compt 6, solicită luptă. 1171 01:27:27,463 --> 01:27:29,463 Căpitan, 1172 01:27:29,487 --> 01:27:32,487 viața mea a fost de mult încredințată acestui steag. 1173 01:27:33,411 --> 01:27:35,411 Unitate. 1174 01:27:35,435 --> 01:27:36,435 O echipă, o luptă. 1175 01:27:36,459 --> 01:27:38,459 Acesta este scopul echipajului unui submarin. 1176 01:27:38,483 --> 01:27:40,483 Căpitane, voi urma ordinele dumneavoastră. 1177 01:27:42,407 --> 01:27:44,407 Unitate. 1178 01:27:44,431 --> 01:27:46,431 O echipă, o luptă. 1179 01:27:46,455 --> 01:27:49,455 Sunt membru al echipajului unui submarin. 1180 01:27:53,479 --> 01:27:57,479 Părăsește fundul mării, activează fluidul magnetic supraconductor. 1181 01:27:57,503 --> 01:27:58,503 Înainte 3, 1182 01:27:58,527 --> 01:28:01,427 direcția 020, spre zona vulcanică. 1183 01:28:01,451 --> 01:28:03,451 Da, domnule. 1184 01:28:20,499 --> 01:28:22,499 BAZA LUNARĂ 1185 01:28:31,423 --> 01:28:33,423 Seif. 1186 01:28:42,447 --> 01:28:43,447 Ding. 1187 01:28:43,471 --> 01:28:45,471 Potrivit lui Miller, 1188 01:28:45,495 --> 01:28:49,495 Bomba nucleară se află la capătul bazei, în spatele unor uși antiexplozive. 1189 01:28:49,519 --> 01:28:53,419 Pentru a preveni explozia, trebuie să-i interceptăm înainte să sosească. 1190 01:28:53,443 --> 01:28:55,443 pe rampa de lansare nucleară a Fazei 1. 1191 01:28:55,467 --> 01:28:59,467 Odată ce Faza 2 este declanșată, singura noastră opțiune este să căutăm tehnicianul lor. 1192 01:28:59,491 --> 01:29:01,491 forță pentru a opri detonarea. 1193 01:29:02,415 --> 01:29:05,415 Pune-le pe ambele părți. Menține-ți poziția aici. 1194 01:29:05,416 --> 01:29:05,439 CAMĂ DE CONTROL 1195 01:29:05,439 --> 01:29:08,439 Continuă să monitorizezi camera de control a bazei. Voi folosi ruta secretă menționată de Miller, CAMERA DE CONTROL 1196 01:29:08,439 --> 01:29:08,463 - 1197 01:29:08,463 --> 01:29:09,438 să se apropie de camera de control al energiei laserului. 1198 01:29:09,439 --> 01:29:11,463 CAMERA DE CONTROL A ENERGIEI LASER pentru a se apropia de camera de control al energiei laser. 1199 01:29:11,463 --> 01:29:11,487 CAMERA DE CONTROL AL ENERGIEI LASER 1200 01:29:11,487 --> 01:29:12,439 Trebuie să-i împiedicăm să facă acest lucru îndreptându-ne spre rampa de lansare. CAMERA DE CONTROL A ENERGIEI LASER 1201 01:29:12,439 --> 01:29:14,487 Trebuie să-i împiedicăm să facă asta îndreptându-se spre rampa de lansare. 1202 01:29:18,411 --> 01:29:21,411 Soarele în Faza 2, faza de încărcare. 1203 01:29:23,435 --> 01:29:27,435 Amirale, începeți procedura de atac conform instrucțiunilor mele. 1204 01:29:27,459 --> 01:29:31,459 Atenție: Începe faza 1 a încărcării. 1205 01:29:31,483 --> 01:29:37,483 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 60:00 MINUTE... 1206 01:30:10,407 --> 01:30:13,407 BAZA SOLARĂ 1207 01:30:16,431 --> 01:30:18,431 Butoi, statut? 1208 01:30:18,455 --> 01:30:20,455 Calea secretă este blocată, 1209 01:30:20,479 --> 01:30:22,479 Mutăm bariera. / Am înțeles. 1210 01:30:30,403 --> 01:30:34,403 Amirale, Abys a capturat codul Morse cu locațiile asteroizilor. 1211 01:30:34,427 --> 01:30:36,427 se îndreptau spre submarinul țintă. 1212 01:30:44,451 --> 01:30:47,451 Amirale, intrușii sunt aici. 1213 01:30:49,475 --> 01:30:51,475 Contactați Baza Lunară și informați-i imediat. 1214 01:30:53,499 --> 01:30:54,499 Pieptănați zona țintă. 1215 01:30:54,523 --> 01:30:56,423 2 la dreapta, 3 la scări. 1216 01:30:56,447 --> 01:30:58,447 Tong, Qin, există o problemă. 1217 01:30:58,471 --> 01:31:01,471 Cei cinci se îndreaptă spre tine. 1218 01:31:02,495 --> 01:31:04,495 BAZA LUNARĂ 1219 01:31:04,519 --> 01:31:07,419 Căpitane adjunct, inamicul se apropie de mine. 1220 01:31:07,443 --> 01:31:08,443 Ding, 1221 01:31:08,467 --> 01:31:10,467 poate că nu voi ajunge la poziția mea suficient de curând. 1222 01:31:10,491 --> 01:31:12,491 Trage primul dacă este necesar, 1223 01:31:12,515 --> 01:31:14,515 protejează-te. / Am înțeles. 1224 01:31:20,439 --> 01:31:23,439 Nivelul 2 este sigur. Combinarea nivelului 3. 1225 01:31:29,463 --> 01:31:31,463 E un atac! Nivelul 3, portbagajul afară. 1226 01:31:33,487 --> 01:31:36,487 Mențineți această poziție, asigurați camera. 1227 01:31:36,511 --> 01:31:38,511 Urmează-mă. Haide! 1228 01:31:52,435 --> 01:31:54,435 Există o persoană în spatele camerei de control. 1229 01:31:56,459 --> 01:31:56,483 BAZA SOLARĂ 1230 01:31:56,483 --> 01:31:58,483 Han, ia-o pe partea dreaptă, o iei pe cea stângă. BAZA SOLARĂ 1231 01:31:58,483 --> 01:31:58,507 BAZA SOLARĂ 1232 01:31:58,507 --> 01:31:59,459 Înțeles. BAZA SOLARĂ 1233 01:31:59,459 --> 01:31:59,507 Înțeles. 1234 01:32:18,431 --> 01:32:20,431 Tong, ajută-mă să-i dobor pe cei 2 oameni din dreapta. 1235 01:32:20,455 --> 01:32:22,455 Bine, imediat. 1236 01:32:54,479 --> 01:32:57,479 Qin, au un câine robot. 1237 01:33:22,403 --> 01:33:24,403 Numărul 2 detectează un submarin. 1238 01:33:24,427 --> 01:33:27,427 Direcție 040, îndreptându-ne spre 020, viteză 15 noduri. 1239 01:33:27,451 --> 01:33:29,451 A trecut de noi. 1240 01:33:29,475 --> 01:33:31,475 Trageți cu o torpilă SCT (supercavitație), atacați și neutralizați! 1241 01:33:33,499 --> 01:33:35,499 S-a detectat sunet de torpilă. 1242 01:33:35,523 --> 01:33:36,523 Rulmenți 235. 1243 01:33:36,547 --> 01:33:38,547 Fire ATT! (antitorpilă) 1244 01:33:41,471 --> 01:33:43,471 Torpila se mișca rapid. 1245 01:33:46,495 --> 01:33:48,495 Un sunet puternic a fost detectat dinspre capul torpilei. 1246 01:33:50,419 --> 01:33:52,419 Este o torpilă cu supercavitație! 1247 01:33:55,443 --> 01:33:58,443 Se mișcă atât de repede, încât poate că nu poate fi interceptat. 1248 01:34:04,467 --> 01:34:07,467 Blocarea a eșuat! Impact în 80 de secunde! 1249 01:34:07,491 --> 01:34:10,491 Navigator, raportează locația celui mai apropiat munte submarin. 1250 01:34:11,415 --> 01:34:13,415 Direcția 035, distanța 5 cabluri (0,5 mile marine). 1251 01:34:13,439 --> 01:34:14,439 Navigați la 035. 1252 01:34:17,463 --> 01:34:19,463 Semnal de urgență SCT detectat. 1253 01:34:20,487 --> 01:34:21,487 Impact în 40 de secunde. 1254 01:34:21,511 --> 01:34:23,511 La 650 m de muntele submarin. 1255 01:34:26,435 --> 01:34:27,435 550 metri. 1256 01:34:27,459 --> 01:34:29,459 30 de secunde. 1257 01:34:30,483 --> 01:34:31,483 Înainte 6. / Da, domnule. 1258 01:34:31,507 --> 01:34:33,507 A fost prea repede, nu am avut timp să ne întoarcem. 1259 01:34:34,431 --> 01:34:36,431 450 metri. 1260 01:34:38,455 --> 01:34:40,455 20 de secunde. 1261 01:34:41,479 --> 01:34:43,479 400 metri. 1262 01:34:46,403 --> 01:34:48,403 300 m. / Înainte 3. 1263 01:34:48,427 --> 01:34:51,427 Cârmă completă dreapta, cuplați duza pompei din stânga. 1264 01:35:08,451 --> 01:35:11,451 Fluidul magnetic supraconductor oferă avantaje de capacitate și nu mai funcționează. 1265 01:35:11,475 --> 01:35:14,475 Treceți la transmisie pe jantă. Indicații către 330. 1266 01:35:14,499 --> 01:35:16,499 Navigație în jurul unui munte submarin pentru a ne ascunde vocile. 1267 01:35:16,523 --> 01:35:18,523 Ținta a intrat în zona montană, am pierdut-o. 1268 01:35:19,447 --> 01:35:21,447 Înainte 2, direcția 135. 1269 01:35:21,471 --> 01:35:23,471 Apropie-te mereu de munte, caută-i. / Da, domnule. 1270 01:35:28,495 --> 01:35:33,495 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 40:00 MINUTE... 1271 01:35:40,419 --> 01:35:41,419 Căpitan, 1272 01:35:41,443 --> 01:35:43,443 Acesta este Qiu. 1273 01:35:44,467 --> 01:35:46,467 Te simți bine? 1274 01:35:46,491 --> 01:35:49,491 Unde sunt ceilalți? / Căpitanul adjunct și Ding la baza lunară. 1275 01:35:49,515 --> 01:35:51,515 Qin, Tong și Han sunt cu mine la Pangkalan Sun. 1276 01:35:53,439 --> 01:35:55,439 Cabină, 1277 01:35:56,463 --> 01:35:58,463 gata să acționeze. 1278 01:36:04,762 --> 01:36:05,487 BAZA LUNARĂ 1279 01:36:05,487 --> 01:36:08,462 Încărcarea este completă. Vă rugăm să ajungeți la pistă de lansare pentru a începe faza 2 a BAZEI LUNARE. 1280 01:36:08,462 --> 01:36:11,487 Încărcarea este completă. Vă rugăm să ajungeți la pistă de lansare pentru a începe Faza 2. 1281 01:36:21,411 --> 01:36:23,411 Dle vicecăpitan, sunt în camera de control. 1282 01:36:24,435 --> 01:36:26,435 Ding, încă nu am reușit. 1283 01:36:26,459 --> 01:36:28,459 Fii cu ochii pe camera de control al energiei laserului. 1284 01:36:28,483 --> 01:36:30,483 Nu-i lăsa să ajungă la rampa de lansare. 1285 01:36:31,407 --> 01:36:33,407 Haide! 1286 01:36:37,431 --> 01:36:39,431 Avem nevoie de ajutor în camera de control al energiei laserului. 1287 01:36:39,455 --> 01:36:41,455 Înțeles. 1288 01:36:42,479 --> 01:36:44,479 Ding, 1289 01:36:44,503 --> 01:36:47,403 Robotul se apropie de locația dumneavoastră. 1290 01:37:08,427 --> 01:37:11,427 Amirale, ne îndreptăm spre rampa de lansare, așteptând ordinele. 1291 01:37:15,451 --> 01:37:17,451 BAZA SOLARĂ 1292 01:37:21,475 --> 01:37:23,475 Han, am nevoie de ajutor. 1293 01:37:59,499 --> 01:38:01,499 Grenadă de incendiu! 1294 01:38:05,423 --> 01:38:07,423 Unul e încolțit. Urmează-mă! 1295 01:38:21,447 --> 01:38:21,471 CAMERA DE CONTROL AL ENERGIEI LASER 1296 01:38:21,471 --> 01:38:24,447 Inamicul continuă să tragă cu mitraliera! Nu putem ieși de aici! CAMERA DE CONTROL A ENERGIEI LASER 1297 01:38:24,447 --> 01:38:24,471 Inamicul continuă să tragă cu mitraliera! Nu putem ieși de aici! 1298 01:38:30,495 --> 01:38:32,495 Dar câinele? Repede! 1299 01:38:33,419 --> 01:38:35,419 La naiba! 1300 01:38:43,443 --> 01:38:44,443 [ȚINTĂ GĂSITĂ] 1301 01:38:44,467 --> 01:38:46,467 [ȚINTĂ ȚINTĂ] 1302 01:38:54,491 --> 01:38:56,491 Butoi. 1303 01:39:00,415 --> 01:39:02,415 Tong, cineva vine spre tine! 1304 01:39:03,439 --> 01:39:05,439 Tong. 1305 01:39:05,463 --> 01:39:07,463 Tong. 1306 01:39:12,487 --> 01:39:14,487 E acolo. Haide! 1307 01:39:14,511 --> 01:39:16,511 Mișcă-te repede înainte. 1308 01:39:23,435 --> 01:39:25,435 Atac la comanda mea. Gata! 1309 01:39:26,459 --> 01:39:28,459 Continuă. 1310 01:39:28,483 --> 01:39:30,483 La naiba. Am înțeles. 1311 01:39:34,407 --> 01:39:36,407 E înăuntru, intră. 1312 01:39:36,431 --> 01:39:38,431 Aruncă o grenadă incendiară. 1313 01:39:41,455 --> 01:39:43,455 Tong. 1314 01:39:54,479 --> 01:39:57,479 Ai spus că mâncatul dulciurilor poate alunga durerea. 1315 01:39:57,503 --> 01:39:59,503 Mănâncă-l. 1316 01:39:59,527 --> 01:40:01,527 Mănâncă o bomboană și alungă durerea. 1317 01:40:02,451 --> 01:40:03,451 Mănâncă Acum. 1318 01:40:03,475 --> 01:40:05,475 Mănâncă o bomboană și alungă durerea. 1319 01:40:12,499 --> 01:40:14,499 Aruncă o altă grenadă. 1320 01:40:20,423 --> 01:40:22,423 Ling, scoate-l pe Tong afară! 1321 01:40:29,447 --> 01:40:33,447 Han, Qin, unde sunteți? / Suntem pe culoarul din mijloc, puntea inferioară 1322 01:40:33,471 --> 01:40:35,471 Pe drum. 1323 01:40:35,495 --> 01:40:36,495 Înțeles. 1324 01:40:36,519 --> 01:40:39,419 Muniție perforantă. / Folosește muniția mea, aici. 1325 01:40:40,443 --> 01:40:41,443 Termină cu ei! 1326 01:40:41,467 --> 01:40:43,467 Haide! 1327 01:40:47,491 --> 01:40:48,491 BAZA LUNARĂ 1328 01:40:48,491 --> 01:40:50,491 Am curățat gaura de aici! BAZĂ LUNARĂ 1329 01:40:50,515 --> 01:40:52,515 Mișcă-l acum! 1330 01:41:18,439 --> 01:41:20,439 Bani! 1331 01:41:20,463 --> 01:41:22,463 Protejați banii mai întâi! 1332 01:41:38,487 --> 01:41:42,487 Atenție! Detonarea armelor nucleare în 30 de minute. 1333 01:41:42,511 --> 01:41:44,511 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 30:00 MINUTE... 1334 01:41:44,535 --> 01:41:46,435 Domnule căpitan adjunct, unde vă este poziția? 1335 01:41:46,459 --> 01:41:49,459 Sunt la ușa antiexplozie, voi neutraliza substația electrică. 1336 01:41:50,483 --> 01:41:52,483 Există o potecă în jos. 1337 01:41:52,507 --> 01:41:54,507 Voi sparge podeaua ca să intru. 1338 01:41:54,531 --> 01:41:55,931 Ajută-mă să cresc câinele robot. 1339 01:41:55,955 --> 01:41:58,455 Caută terminalul de operare, du-l înapoi la Longjing. 1340 01:41:58,479 --> 01:42:00,479 pentru a opri o bombă nucleară de dimensiuni medii. 1341 01:42:00,503 --> 01:42:02,503 Ding, protejează-mă. 1342 01:42:05,427 --> 01:42:08,427 Fantoma se apropie de ambele părți ale muntelui submarin. 1343 01:42:10,451 --> 01:42:12,451 Profităm de oportunitățile noastre. 1344 01:42:12,475 --> 01:42:14,475 Cao, pregătește un sonar activ. 1345 01:42:15,499 --> 01:42:17,499 Folosind un sonar activ, am putea fi prinși. 1346 01:42:17,523 --> 01:42:20,423 Care e planul tău? / Ieșim pe partea stângă a râpei, 1347 01:42:20,447 --> 01:42:22,447 apoi lansați detectarea activă a sonarului. 1348 01:42:22,471 --> 01:42:24,471 Dar nu putem prezice din ce parte vor veni? 1349 01:42:24,495 --> 01:42:26,495 Asta nu e important. 1350 01:42:26,519 --> 01:42:28,519 Inamicul va lansa o torpilă SCT (supercavitație). 1351 01:42:28,543 --> 01:42:30,443 Raza colțului este prea lată 1352 01:42:30,467 --> 01:42:33,467 forțând SCT-ul peste munte și s-a apropiat în spatele nostru. 1353 01:42:34,491 --> 01:42:36,491 Vom intra în apă și vom profita de teren pentru a-l evita, 1354 01:42:36,515 --> 01:42:38,415 apoi treci prin această peșteră curbată 1355 01:42:38,439 --> 01:42:40,439 să scape repede. 1356 01:42:43,463 --> 01:42:44,463 Toată lumea, atenție, 1357 01:42:44,487 --> 01:42:46,487 vom începe atacul. 1358 01:42:46,511 --> 01:42:48,411 Vom trage două torpile, 1359 01:42:48,435 --> 01:42:50,435 față pentru fentă, spate pentru atac. 1360 01:42:50,459 --> 01:42:52,459 Sunetul torpilei SCT era puternic, 1361 01:42:52,483 --> 01:42:54,483 trebuie să așteptăm până când e suficient de aproape 1362 01:42:54,507 --> 01:42:57,407 pentru a acoperi sunetul lansării noastre și i-a derutat în ceea ce privește numărul torpilelor noastre. 1363 01:42:58,431 --> 01:43:01,431 Aceasta va fi o luptă corp la corp, 1364 01:43:01,455 --> 01:43:04,455 totul se poate întâmpla într-o clipă. 1365 01:43:05,479 --> 01:43:07,479 Succes sau eșec, 1366 01:43:07,503 --> 01:43:09,503 este în mâinile tale. 1367 01:43:15,427 --> 01:43:17,427 Încă 100 m până în vârf. 1368 01:43:30,451 --> 01:43:31,751 Am trecut prăpastia. 1369 01:43:31,775 --> 01:43:33,475 Lansează sonarul activ. 1370 01:43:33,499 --> 01:43:34,499 Da, domnule. 1371 01:43:39,423 --> 01:43:41,423 Ne trimit semnale sonore, rulment tarhet 320. 1372 01:43:41,447 --> 01:43:44,447 Pregătește un al doilea SCT și scoate-ne din raza de acțiune. 1373 01:43:47,471 --> 01:43:49,471 Submarin inamic descoperit. Direcții 140. 1374 01:43:53,495 --> 01:43:55,495 Target lansează SCT. 1375 01:43:55,519 --> 01:43:57,519 SCT trece prin munți. 1376 01:44:00,443 --> 01:44:02,443 SCT-ul se întoarce spre spatele nostru. 1377 01:44:02,467 --> 01:44:04,467 Impact în 40 de secunde. 1378 01:44:06,491 --> 01:44:08,491 Raportează nivelul sunetului SCT. / Nu am atins încă ținta. 1379 01:44:10,415 --> 01:44:12,415 Încă 30 de secunde de impact. 1380 01:44:17,439 --> 01:44:19,439 SCT a mascat emisia sonoră. 1381 01:44:19,463 --> 01:44:21,463 Lansați din nou sonarul activ. / Da, domnule. 1382 01:44:25,487 --> 01:44:27,487 Rulmenți țintă 125. 1383 01:44:27,511 --> 01:44:29,511 Direcția inamică 025. / Torpilă. 1384 01:44:29,535 --> 01:44:30,535 Trage! 1385 01:44:34,459 --> 01:44:36,459 Se apropie o torpilă la direcția 255! 1386 01:44:38,483 --> 01:44:39,483 Înainte 6. 1387 01:44:39,507 --> 01:44:41,507 Coborâți prova cu 16 grade. 1388 01:44:52,431 --> 01:44:55,431 SCT depășește ținta, cu direcția 235. 1389 01:44:55,455 --> 01:44:57,455 Pregătiți ATT (antirachetă). 1390 01:44:57,479 --> 01:44:59,479 ATT gata, domnule. / Trage! 1391 01:45:01,403 --> 01:45:03,403 Ținta trage cu torpila. 1392 01:45:03,427 --> 01:45:06,427 Ăla e ATT, pe cale să se ciocnească cu torpilele noastre în 30 de secunde. 1393 01:45:09,451 --> 01:45:11,451 Virajele SCT. 1394 01:45:13,475 --> 01:45:15,475 SCT ne va lovi în 50 de secunde. 1395 01:45:18,499 --> 01:45:20,499 SCT a blocat submarinul nostru. 1396 01:45:20,523 --> 01:45:22,523 ATT se va ciocni cu torpila noastră în 15 secunde. 1397 01:45:28,447 --> 01:45:30,447 ATT se va ciocni în 10 secunde. 1398 01:45:30,471 --> 01:45:32,471 Torpila din spate accelerează. 1399 01:45:35,495 --> 01:45:37,495 Se ascunde o altă torpilă în spate. 1400 01:45:38,419 --> 01:45:40,419 Torpilă înainte interceptată de ATT. 1401 01:45:40,443 --> 01:45:42,443 Torpila din spate a lovit în 30 de secunde. 1402 01:45:42,467 --> 01:45:44,467 Trage torpile cu unde de șoc. 1403 01:45:44,491 --> 01:45:46,491 E prea aproape! Foarte periculos! 1404 01:45:46,515 --> 01:45:47,815 Cârmă complet dreaptă! 1405 01:45:47,839 --> 01:45:49,439 Manevra de urgență este plecată acum! 1406 01:45:49,463 --> 01:45:50,463 Da, domnule! 1407 01:45:55,487 --> 01:45:57,487 Accident SCT în 15 secunde. 1408 01:45:57,511 --> 01:45:59,411 O torpilă magnetică supraconductoare lovește în 20 de secunde. 1409 01:45:59,435 --> 01:46:01,435 Căpitane, e prea târziu! 1410 01:46:02,459 --> 01:46:04,459 Distrugeți torpilele! 1411 01:46:07,483 --> 01:46:09,483 Domnule, sistemul antisonar este deteriorat. 1412 01:46:11,407 --> 01:46:12,407 Țintă găsită! 1413 01:46:12,431 --> 01:46:14,431 Rulmentul 061. 1414 01:46:14,455 --> 01:46:16,655 Coboară prova cu 10 grade, scufundă-te la 580 m, treci prin peșteră. 1415 01:46:24,449 --> 01:46:26,449 Coliziune SCT în 10 secunde. 1416 01:46:29,473 --> 01:46:31,473 560 metri. 1417 01:46:32,497 --> 01:46:34,497 5 secunde / 570 m. 1418 01:46:34,521 --> 01:46:36,521 4 secunde. 1419 01:46:36,545 --> 01:46:38,545 3 secunde. 1420 01:46:50,469 --> 01:46:51,469 Ținta rămâne pe poziție. 1421 01:46:51,493 --> 01:46:53,493 Compt 1. Trageți torpilele! 1422 01:46:56,417 --> 01:46:59,417 Vine o torpilă! Direcție 239. 1423 01:46:59,441 --> 01:47:02,441 Înainte 132, scufundare până la 1900. 1424 01:47:02,465 --> 01:47:04,465 Eliberați alimentarea automată! 1425 01:47:05,489 --> 01:47:07,489 Da, domnule! 1426 01:47:10,413 --> 01:47:12,413 A captat 2 sunete de semnalizare de torpile. 1427 01:47:12,437 --> 01:47:15,437 Ținta 1, direcția 082. Ținta 2, direcția 085. 1428 01:47:28,461 --> 01:47:30,461 Ținta evadează într-o zonă vulcanică densă, 1429 01:47:30,485 --> 01:47:33,485 caută protecție de sunetele vulcanice. / Trebuie să ne înecăm înainte de a intra, 1430 01:47:33,509 --> 01:47:35,409 sau nu-l vom găsi. 1431 01:47:35,433 --> 01:47:37,433 Ridicat, 1432 01:47:38,457 --> 01:47:40,457 care a fost împușcat? 1433 01:47:44,481 --> 01:47:46,481 Au mai rămas 30 de secunde. 1434 01:47:46,505 --> 01:47:48,405 Cao, dă un răspuns. 1435 01:47:48,429 --> 01:47:50,429 Nu mă face să intru în panică! 1436 01:47:53,453 --> 01:47:55,453 Aveţi încredere în mine. 1437 01:47:55,477 --> 01:47:57,477 20 de secunde rămase. 1438 01:48:16,401 --> 01:48:18,401 Ținta 2 este submarinul acela! / Atacați ținta 2! 1439 01:48:18,425 --> 01:48:19,425 Da, domnule. 1440 01:48:22,449 --> 01:48:24,449 Inamicul lansează arme defensive! 1441 01:48:28,473 --> 01:48:30,473 Li, fii atent la undele de șoc. 1442 01:48:35,497 --> 01:48:37,497 Lee, concentrează-te! 1443 01:48:48,421 --> 01:48:51,421 Vine o torpilă! 1444 01:48:54,445 --> 01:48:56,445 Țintă lovită! 1445 01:49:06,469 --> 01:49:09,469 Submarinul este distrus! 1446 01:49:17,493 --> 01:49:19,493 Am câștigat! 1447 01:49:21,417 --> 01:49:22,417 Hai să-l împușcăm! 1448 01:49:22,441 --> 01:49:24,441 Am inteles! 1449 01:49:31,465 --> 01:49:33,465 Ridicat, 1450 01:49:35,489 --> 01:49:37,489 Ești foarte curajos/curajoasă. 1451 01:49:40,413 --> 01:49:42,413 Bună treabă. 1452 01:49:44,437 --> 01:49:46,437 Mulțumesc, căpitane. 1453 01:49:47,461 --> 01:49:49,461 Navigator, 1454 01:49:49,485 --> 01:49:51,485 Navigați către cea mai apropiată bombă nucleară de dimensiuni medii. / Da, domnule. 1455 01:50:04,409 --> 01:50:07,409 BAZA LUNARĂ 1456 01:50:11,433 --> 01:50:13,433 Rezistă, Ding! 1457 01:50:16,457 --> 01:50:18,457 Trebuie să-l împușcăm în ochi, 1458 01:50:18,481 --> 01:50:20,481 Aceasta este singura noastră șansă. / Am înțeles. 1459 01:50:20,505 --> 01:50:22,505 Wang. 1460 01:50:29,429 --> 01:50:31,429 [ȚINTĂ DETECTATĂ] 1461 01:50:48,453 --> 01:50:51,453 Luo, ia terminalul de operare. 1462 01:50:51,477 --> 01:50:53,477 Ding, urmează-mă. 1463 01:50:55,402 --> 01:50:58,499 Faza 2 pornește soarele, sistemul de aprindere cu laser este activat. BAZA SOLARĂ 1464 01:50:58,499 --> 01:51:00,402 Faza 2 a soarelui începe, sistemul de aprindere cu laser este activat. 1465 01:51:09,426 --> 01:51:11,426 Căpitane, voi ocupa terminalul de operațiuni. 1466 01:51:19,450 --> 01:51:21,450 O să alerg înăuntru să-i distrag atenția. 1467 01:51:21,474 --> 01:51:23,474 Tu mergi înainte, eu merg înainte. 1468 01:51:29,498 --> 01:51:30,498 [ȚINTĂ DETECTATĂ] 1469 01:52:14,422 --> 01:52:15,446 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 15:00 MINUTE... 1470 01:52:15,446 --> 01:52:19,422 Atenție: Explozie în 15 minute. NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 15:00 MINUTE... 1471 01:52:19,422 --> 01:52:19,446 Atenție: Explozie în 15 minute. 1472 01:52:20,470 --> 01:52:21,470 Căpitan, 1473 01:52:21,494 --> 01:52:23,494 Trebuie să-l prindem pe tehnicianul acela, 1474 01:52:23,518 --> 01:52:25,518 El știe cum să anuleze explozia. 1475 01:52:26,442 --> 01:52:28,442 Haide! 1476 01:52:29,466 --> 01:52:30,466 Ei vin aici. 1477 01:52:30,490 --> 01:52:32,490 Tyson, nu folosi o armă. 1478 01:52:32,514 --> 01:52:34,514 Înțeles. / Haide! 1479 01:52:34,538 --> 01:52:36,538 Han, du-te direct la rampa de lansare. 1480 01:53:33,462 --> 01:53:36,462 SUBSTAȚIA ELECTRICĂ BASE MOON 1481 01:54:13,486 --> 01:54:16,486 Ding, nu mai aștepta. Explodează! 1482 01:55:01,410 --> 01:55:03,410 Scoală-te! 1483 01:55:10,434 --> 01:55:12,434 Ești bine? E în regulă, nu-i așa? 1484 01:55:13,458 --> 01:55:16,458 Totul în siguranță! 1485 01:56:09,482 --> 01:56:11,482 Procesul de aprindere a început, 1486 01:56:11,506 --> 01:56:12,506 trebuie să mergem. 1487 01:56:12,530 --> 01:56:17,430 Compartimentul rachetelor este închis. Evacuați imediat. 1488 01:56:18,454 --> 01:56:21,454 Tot personalul evacuează imediat. 1489 01:57:19,478 --> 01:57:20,478 El. 1490 01:57:20,502 --> 01:57:22,502 El. 1491 01:57:27,426 --> 01:57:29,426 El. 1492 01:57:29,450 --> 01:57:31,450 El. 1493 01:58:16,474 --> 01:58:18,474 Poarta s-a închis. 1494 01:58:20,498 --> 01:58:21,498 [MONITOR PROCES DE ACTIVARE] 1495 01:58:27,422 --> 01:58:29,422 Căpitan. 1496 01:58:32,446 --> 01:58:35,446 Xu, ai capturat terminalul de operațiuni? 1497 01:58:35,470 --> 01:58:36,470 Am reușit. 1498 01:58:36,494 --> 01:58:38,494 Eu și Qin am înțeles. 1499 01:58:38,518 --> 01:58:41,418 Qin, ce mai face Tong? 1500 01:58:43,442 --> 01:58:44,442 Tong... 1501 01:58:44,466 --> 01:58:46,466 nu poate fi salvat. 1502 01:58:51,490 --> 01:58:53,490 Repede, adu butoiul ăla și dispozitivul terminal. 1503 01:58:54,414 --> 01:58:56,414 și să o livreze la Longjing 1504 01:58:56,438 --> 01:58:58,438 pentru a opri exploziile de bombe de dimensiuni medii 1505 01:58:58,462 --> 01:58:59,462 Căpitan, 1506 01:58:59,486 --> 01:59:01,486 tehnicianul lor a spus că 1507 01:59:01,510 --> 01:59:02,710 există o singură cale 1508 01:59:02,734 --> 01:59:04,434 să deschidă poarta. 1509 01:59:04,458 --> 01:59:07,458 Dispozitiv de detonare cu laser pentru bombe nucleare 1510 01:59:07,482 --> 01:59:09,482 încă în proces de activare, 1511 01:59:09,506 --> 01:59:11,406 distruge rezervorul de lichid de răcire 1512 01:59:11,430 --> 01:59:13,430 ar putea provoca încălzirea și explozia dispozitivului 1513 01:59:13,454 --> 01:59:15,454 și opriți activarea. 1514 01:59:15,478 --> 01:59:16,478 Totuși, 1515 01:59:16,502 --> 01:59:18,502 dacă se va emite un laser, 1516 01:59:18,526 --> 01:59:21,426 vei fi în pericol. 1517 01:59:21,450 --> 01:59:24,450 și sistemul de distrugere automată a acestei baze va fi activ. 1518 01:59:24,474 --> 01:59:26,474 Căpitan, 1519 01:59:26,498 --> 01:59:28,498 vă vom aștepta pe voi doi să plecați. 1520 01:59:29,422 --> 01:59:31,422 Nu uitați că suntem cu toții la datorie 1521 01:59:32,446 --> 01:59:33,446 Căpitan. 1522 01:59:33,470 --> 01:59:35,470 Retrage-te acum. 1523 01:59:35,494 --> 01:59:37,494 Acesta este un ordin. 1524 01:59:39,418 --> 01:59:41,418 Toată lumea, 1525 01:59:41,442 --> 01:59:43,442 a urma ordinele. 1526 01:59:43,466 --> 01:59:46,466 Du-te la rampa de lansare, îți voi spune ce trebuie să faci în continuare. 1527 01:59:46,490 --> 01:59:48,490 Ai auzit? 1528 01:59:49,414 --> 01:59:51,414 Merge. 1529 01:59:51,438 --> 01:59:53,438 Du-te acum. 1530 01:59:54,462 --> 01:59:58,462 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 05:00 MINUTE... 1531 01:59:58,486 --> 02:00:00,486 În mijlocul rampei de lansare, 1532 02:00:00,510 --> 02:00:02,510 Veți vedea sistemul de control al azotului de răcire. 1533 02:00:03,434 --> 02:00:05,434 Măriți presiunea la maxim. 1534 02:00:06,458 --> 02:00:09,458 Va distruge rezervorul de lichid de răcire. 1535 02:00:14,482 --> 02:00:17,482 Căpitane, toată lumea afară. 1536 02:00:17,506 --> 02:00:18,906 Voi lua micul submarin. 1537 02:00:18,930 --> 02:00:20,930 și te aștept până în ultima secundă. 1538 02:00:20,954 --> 02:00:22,954 Xu. 1539 02:00:23,478 --> 02:00:25,478 Nu înțelegi ce spun? 1540 02:00:28,402 --> 02:00:30,402 Pedepsește-mă mai târziu, când te întorci. 1541 02:00:33,426 --> 02:00:38,226 Atenție! Sistemul este controlat manual, detonarea este anulată. 1542 02:00:40,450 --> 02:00:43,450 Pericol! 1543 02:00:44,474 --> 02:00:47,474 Atenție! Aprinderea cu laser a eșuat 1544 02:00:47,498 --> 02:00:50,498 Activarea armelor nucleare este dezactivată. 1545 02:00:53,422 --> 02:00:59,422 Urgență! Sistemul de comandă automată a distrugerii activat în 10 minute 1546 02:01:00,446 --> 02:01:03,446 Evacuați, evacuați! 1547 02:01:03,470 --> 02:01:07,470 Repetă, evacuează! 1548 02:01:51,494 --> 02:01:54,494 Ce vrei să devii când vei fi mare? 1549 02:01:55,418 --> 02:01:56,418 Eu? 1550 02:01:56,442 --> 02:01:58,442 Vreau să mă înrolez în armată. 1551 02:01:58,466 --> 02:02:00,466 Uniforma și pușca sunt grozave. 1552 02:02:01,490 --> 02:02:04,490 Ce armată? 1553 02:02:05,414 --> 02:02:07,414 Vreau să fiu cel mai dur. 1554 02:02:08,438 --> 02:02:10,438 Atunci voi veni cu tine 1555 02:02:10,462 --> 02:02:12,462 și să devină și cel mai dur soldat. 1556 02:05:04,510 --> 02:05:06,410 Colegul șef de cabinet. 1557 02:05:06,434 --> 02:05:08,434 Căpitanul Longjing a raportat. 1558 02:05:08,458 --> 02:05:11,458 Submarinul nostru a intrat într-o zonă vulcanică activă, Phlegethon Waters. 1559 02:05:11,482 --> 02:05:13,482 și a dezactivat un submarin din clasa Hunter. 1560 02:05:13,506 --> 02:05:15,406 Unitatea de comandă Jiaolong 1561 02:05:15,430 --> 02:05:17,430 distruge bazele subacvatice. 1562 02:05:17,454 --> 02:05:20,454 Statul Omului Bolnav. 1563 02:05:20,478 --> 02:05:22,478 Ei distrug Proiectul Stelar al inamicului. 1564 02:05:22,502 --> 02:05:24,502 Inclusiv daunele aduse submarinelor noastre includ, 1565 02:05:24,526 --> 02:05:25,926 Sistem de acționare supraconductoare MHD, 1566 02:05:25,950 --> 02:05:27,450 sistem de încărcare a torpilelor 1567 02:05:27,474 --> 02:05:29,474 și alte 4 sisteme. 1568 02:05:29,498 --> 02:05:30,898 Submarinul nostru a fost atacat, 1569 02:05:30,899 --> 02:05:32,499 rezultând 14 scurgeri critice, 1570 02:05:32,523 --> 02:05:34,423 33 de persoane rănite ușor, 1571 02:05:34,447 --> 02:05:36,447 și 10 răni grave. 1572 02:05:36,471 --> 02:05:39,471 Jiaolong Tongli s-a sacrificat eroic. 1573 02:05:40,495 --> 02:05:42,495 Asta e tot. 1574 02:05:42,519 --> 02:05:44,419 Şef, 1575 02:05:44,443 --> 02:05:47,443 am sacrificat atât de mult. 1576 02:05:47,467 --> 02:05:49,467 Trebuie să fiu responsabil. 1577 02:05:53,491 --> 02:05:55,491 Zhao, 1578 02:05:57,415 --> 02:05:59,415 amândoi știm asta 1579 02:05:59,439 --> 02:06:01,439 fiecare misiune, 1580 02:06:01,463 --> 02:06:03,463 fiecare scufundare, 1581 02:06:03,487 --> 02:06:05,487 comportă riscuri. 1582 02:06:05,511 --> 02:06:07,411 Ne sacrificăm 1583 02:06:07,435 --> 02:06:09,435 ca să nu lăsăm țara noastră, 1584 02:06:09,459 --> 02:06:11,459 și poporul nostru este dezamăgit. 1585 02:06:11,483 --> 02:06:13,483 Am zădărnicit planurile inamicului 1586 02:06:13,507 --> 02:06:15,507 și să obțină victoria. 1587 02:06:16,431 --> 02:06:18,431 Tot personalul din Longjing 1588 02:06:19,455 --> 02:06:21,455 este un erou. 1589 02:07:42,479 --> 02:07:48,479 ÎNVINGÂND FRICA, APOI ÎNVINGÂND TOTUL120144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.