Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,489 --> 00:01:30,989
Povestea din acest film este pur fictivă
2
00:01:30,990 --> 00:01:33,490
Narațiunea și tehnologia prezentate în această poveste sunt prezentate doar în scop artistic
3
00:01:37,414 --> 00:01:42,414
PLATFORMA DE PRODUCȚIE SHENLAN 3 ZONA MARINĂ ZONĂ ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ S-47
4
00:01:43,438 --> 00:01:45,438
Un supertaifun a lovit uscatul în miez de noapte
5
00:01:45,462 --> 00:01:47,462
și slăbește rapid.
6
00:01:47,486 --> 00:01:50,486
Autoritățile au ridicat nivelul de răspuns în caz de urgență la 1.
7
00:01:50,510 --> 00:01:51,510
Taifunul a trecut.
8
00:01:51,534 --> 00:01:53,434
În ce stare se află platforma de producție?
9
00:01:53,458 --> 00:01:55,458
Ancheta este completă.
10
00:01:55,482 --> 00:01:57,482
Fântânile 1, 2 și 3 sunt încă în stare bună.
11
00:01:57,506 --> 00:01:59,506
Conductele submarine ale sondelor 4 și 5 au fost avariate.
12
00:02:00,430 --> 00:02:02,430
Am trimis pe cineva să investigheze.
13
00:02:13,454 --> 00:02:15,454
Ce este asta?
14
00:02:15,478 --> 00:02:17,478
Ca un vehicul de scufundare fără pilot.
15
00:02:18,402 --> 00:02:20,402
Aparține Marinei noastre?
16
00:02:20,426 --> 00:02:21,426
Se pare că nu este.
17
00:02:21,450 --> 00:02:23,450
Haide, ridică-l acum,
18
00:02:23,474 --> 00:02:25,474
apoi anunță Comandamentul.
19
00:02:47,498 --> 00:02:49,498
Frog-0, pe puntea inferioară.
20
00:02:49,522 --> 00:02:51,522
Broasca-1, pe puntea superioară.
21
00:02:56,446 --> 00:03:00,446
Șefu', pachetul se află la nord de Platforma Delta.
22
00:03:01,470 --> 00:03:03,470
Frog-1, îndreaptă-te spre centrul de control.
23
00:03:03,494 --> 00:03:06,494
Acceptat, Frog-0 continuă să măture și să securizeze.
24
00:03:20,418 --> 00:03:21,418
Hei, tu!
25
00:03:21,442 --> 00:03:22,942
Nu te mișca!
26
00:03:22,943 --> 00:03:24,343
Dă-te jos!
27
00:03:27,467 --> 00:03:28,267
[CAMERA DE CONTROL CENTRALĂ]
28
00:03:29,491 --> 00:03:31,491
Jos! Repede!
29
00:03:31,515 --> 00:03:33,415
Jos! Acum!
30
00:03:33,439 --> 00:03:35,439
Centrul de control a fost blocat.
31
00:03:37,463 --> 00:03:40,463
Șefu', suntem la sistemele de comunicații. Bombă instalată, gata!
32
00:03:44,487 --> 00:03:47,487
Suntem pe puntea principală. Întoarce-te spre pachet.
33
00:03:48,411 --> 00:03:50,411
Aterizare pe puntea principală, la ora 6.
34
00:03:52,435 --> 00:03:54,435
Hei, tu!
35
00:03:54,459 --> 00:03:56,459
Retragere!
36
00:03:57,483 --> 00:03:59,483
Ghemuit! Ghemuit!
37
00:04:03,407 --> 00:04:04,707
Pachet găsit.
38
00:04:04,708 --> 00:04:06,408
Adună toți ostaticii de pe puntea 3.
39
00:04:06,432 --> 00:04:08,432
Începeți să vă conectați cu „Mama”.
40
00:04:08,456 --> 00:04:10,456
Pregătirea pentru mutarea datelor.
41
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
Pachete conectate...
42
00:04:11,504 --> 00:04:14,404
Contactați FOB. Trimitem acum.
43
00:04:17,428 --> 00:04:19,428
YANSHAN PLANIFICĂ O NAVĂ DE DEBARCARE COMPLETĂ
44
00:04:19,452 --> 00:04:23,452
Căpitane, am ajuns în zona maritimă S-47.
45
00:04:23,476 --> 00:04:27,476
Nu putem contacta platforma, dar semnalele multi-criptate sunt interceptate pe canalele maritime.
46
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
Sursa emițătorului provine de pe acea platformă.
47
00:04:29,524 --> 00:04:30,524
Pe baza transmisiei,
48
00:04:30,548 --> 00:04:32,548
Receptorul se află la 15 mile marine distanță.
49
00:04:40,472 --> 00:04:42,472
Contactați Yanshan. / Da, domnule.
50
00:04:44,496 --> 00:04:46,420
(ZHOU PEILIN, Director Executiv)
51
00:04:46,420 --> 00:04:47,296
Comunicare, contactarea Yanshan. (ZHOU PEILIN, Director Executiv)
52
00:04:47,296 --> 00:04:48,420
Comunicare, contactarea Yanshan.
53
00:04:49,444 --> 00:04:50,444
Aici 01.
54
00:04:50,468 --> 00:04:53,468
Am interceptat mesaje criptate de la Shenlan 3.
55
00:04:53,492 --> 00:04:55,492
Se bănuiește că destinatarul se afla în marea liberă.
56
00:04:55,516 --> 00:04:57,416
03, investighează asta imediat.
57
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Poziție de luptă de nivel 1! / Da, domnule! Poziție de luptă de nivel 1!
58
00:04:59,464 --> 00:05:02,464
Poziție de luptă de nivel 1!
59
00:05:02,488 --> 00:05:04,484
Avansați la 3.
60
00:05:04,484 --> 00:05:04,488
(ZHAO QIHANG, căpitan) Avansați la 3.
61
00:05:04,488 --> 00:05:04,512
(ZHAO QIHANG, căpitan)
62
00:05:04,512 --> 00:05:05,512
Setați direcția 120. (ZHAO QIHANG, Căpitan)
63
00:05:05,512 --> 00:05:05,536
(ZHAO QIHANG, căpitan)
64
00:05:05,536 --> 00:05:07,436
Coborâți prova cu 5 grade. (ZHAO QIHANG, Căpitan)
65
00:05:07,436 --> 00:05:07,460
(ZHAO QIHANG, căpitan)
66
00:05:07,460 --> 00:05:07,484
Scufundare 200 m. (ZHAO QIHANG, căpitan)
67
00:05:07,484 --> 00:05:09,460
Scufundare 200 m.
68
00:05:11,408 --> 00:05:13,408
LANSHA PLANIFICĂ ATACAREA SUB-URILOR
69
00:05:16,432 --> 00:05:18,432
Șefu', au trimis păsările.
70
00:05:18,456 --> 00:05:20,456
Hei, tocilari, unde sunteți?
71
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
40%, șefule.
72
00:05:22,504 --> 00:05:24,404
Se apropie.
73
00:05:24,428 --> 00:05:26,428
Împreună-te din nou.
74
00:05:28,452 --> 00:05:30,452
Spune-i lui Jiaolong să se pregătească să urce pe peron.
75
00:05:36,476 --> 00:05:37,476
Toată lumea este atentă.
76
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
Pentru a evita riscurile de penetrare a conductelor de ulei,
77
00:05:39,524 --> 00:05:41,524
toate gloanțele schimbă la penetrare redusă.
78
00:05:41,548 --> 00:05:44,448
Asigurați-vă că vă familiarizați cu terenul înainte de a trage.
79
00:05:44,472 --> 00:05:46,472
Elicopterul 05 are sarcina de recunoaștere și atragerea inamicului.
80
00:06:06,496 --> 00:06:08,496
Continuă!
81
00:06:15,420 --> 00:06:17,420
Elicopterul 05 atrage inamicul.
82
00:06:18,444 --> 00:06:19,844
Pasărea e prea aproape!
83
00:06:19,868 --> 00:06:21,468
60%, datele sunt prea grele.
84
00:06:21,492 --> 00:06:23,492
Ne lipsește timpul, băieți.
85
00:06:31,416 --> 00:06:34,416
8 militanți înarmați au fost văzuți în Fântâna 4.
86
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
3 dintre ele sunt pe puntea din mijloc.
87
00:06:36,464 --> 00:06:39,464
Se pare că țin ostatici, lucrătorii de pe platformă.
88
00:06:39,488 --> 00:06:40,488
Există 5 ținte pe puntea superioară.
89
00:06:40,512 --> 00:06:42,512
Cealaltă fântână este în siguranță.
90
00:06:44,436 --> 00:06:47,436
Luo, găsește un loc la altitudine mare unde să te adăpostești.
91
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
Ceilalți vin cu mine. Folosește Fântâna 2 ca adăpost.
92
00:06:49,484 --> 00:06:51,484
Ținta noastră este Sonda 4.
93
00:06:51,508 --> 00:06:53,508
Înțeles.
94
00:07:06,432 --> 00:07:08,432
Echipa de atac a aterizat în Puțul 2.
95
00:07:09,456 --> 00:07:11,456
Echipa de lunetiști a aterizat în Puțul 5.
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,480
Echipa de atac este gata să se mute pe puntea 3.
97
00:07:22,404 --> 00:07:24,404
Echipa de lunetiști pe poziție.
98
00:07:28,428 --> 00:07:30,428
Pod sigur, continuare.
99
00:07:44,452 --> 00:07:46,452
Xu, Ding, pe puntea superioară. Ceilalți vin cu mine.
100
00:07:47,476 --> 00:07:50,476
Așteaptă-mă pentru salvarea ostaticilor înainte să tragi.
101
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
2 ținte în dreapta.
102
00:08:10,424 --> 00:08:13,424
Căpitane, 2 ținte vizibile în stânga.
103
00:08:37,448 --> 00:08:40,448
2 ținte pe partea de sud a punții.
104
00:08:41,472 --> 00:08:43,472
2 ținte pe partea de vest.
105
00:08:43,496 --> 00:08:46,496
Xu, fixează ținta.
106
00:08:47,420 --> 00:08:49,420
În așteptare pentru instrucțiuni.
107
00:08:51,444 --> 00:08:53,444
Toată lumea, pregătiți-vă...
108
00:08:55,468 --> 00:08:57,468
Pregătește-te...
109
00:08:57,492 --> 00:08:59,492
Pregătește-te...
110
00:09:00,416 --> 00:09:02,416
Pregătește-te...
111
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
Sunt inamici care atacă ambele părți!
112
00:09:16,464 --> 00:09:18,464
Căpitane! Ling a fost împușcat!
113
00:09:18,488 --> 00:09:19,488
Tong, ajută-i!
114
00:09:19,512 --> 00:09:21,512
Xu, vino în față!
115
00:09:24,436 --> 00:09:26,436
Inamicul atacă! Vin din partea dreaptă!
116
00:09:34,460 --> 00:09:36,460
Ding! Ești bine?
117
00:09:38,484 --> 00:09:40,484
Încă bine!
118
00:09:41,408 --> 00:09:43,408
Dezactivează linkul!
119
00:09:45,432 --> 00:09:48,432
Broasca-2, ținta mutată pe flancul drept!
120
00:10:02,456 --> 00:10:04,456
Dă-te la o parte! Evacuați!
121
00:10:08,480 --> 00:10:10,480
Luo! Se pregătesc de evacuare!
122
00:10:11,404 --> 00:10:13,404
Repede! Repede!
123
00:10:13,428 --> 00:10:15,428
Tong, eliberează ostaticii.
124
00:10:15,452 --> 00:10:16,452
Bine!
125
00:10:16,476 --> 00:10:18,476
Luo, ținta se îndreaptă spre tine.
126
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Dă-te la o parte, dă-te repede la o parte!
127
00:10:26,424 --> 00:10:28,424
Broască-4, explodează-o, acum!
128
00:10:33,448 --> 00:10:35,448
Dă-te la o parte! Repede!
129
00:10:38,472 --> 00:10:39,472
Ding! Nu te duce acolo!
130
00:10:43,496 --> 00:10:45,496
Protejați-mă! / Da, domnule!
131
00:10:45,520 --> 00:10:47,520
Căpitane, au aruncat în aer UUV-ul! (vehicul de scufundare fără pilot)
132
00:10:53,444 --> 00:10:55,444
Căpitane, unde ești?
133
00:10:55,468 --> 00:10:57,468
Partea de nord a etajului 3.
134
00:10:59,492 --> 00:11:01,492
Retrage-te acum!
135
00:11:34,440 --> 00:11:36,440
La FOB, ne întoarcem.
136
00:11:42,464 --> 00:11:43,488
(CAO HANGLANG, Operator Sonar)
137
00:11:43,488 --> 00:11:44,488
Căpitan! (CAO HANGLANG, Operator Sonar)
138
00:11:44,488 --> 00:11:44,512
(CAO HANGLANG, Operator Sonar)
139
00:11:44,512 --> 00:11:45,464
Unghiul de orientare 320. S-a găsit semnal Morse. (CAO HANGLANG, Operator Sonar)
140
00:11:45,464 --> 00:11:47,412
Unghi de direcție 320. Semnal Morse găsit.
141
00:11:47,436 --> 00:11:50,436
Continuă să asculți cu sonarul. Navigator, marchează poziția țintei.
142
00:11:57,460 --> 00:11:58,460
Sonarul detectează.
143
00:11:58,484 --> 00:12:00,484
Elice cu 5 pale, viteză de rotație 243.
144
00:12:00,508 --> 00:12:02,508
Conform analizei, este un vehicul de transport de mici dimensiuni.
145
00:12:03,432 --> 00:12:06,432
Raport 05, lansând acum sonar activ.
146
00:12:14,456 --> 00:12:16,456
Luați-ne de aici! Acum!
147
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Vehicul de transport găsit.
148
00:12:20,504 --> 00:12:22,504
Lansează blocantul electromagnetic.
149
00:12:32,428 --> 00:12:34,428
Ținta oprește manevra.
150
00:12:34,452 --> 00:12:37,452
Se ridică. / Raportează unghiul de direcție țintă.
151
00:12:37,476 --> 00:12:39,476
Rulmenți țintă 330.
152
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
S-a detectat sunetul lansării unei torpile. Direcție 048.
153
00:12:43,424 --> 00:12:45,424
Distanța estimată este de 15 cabluri (1,5 mile marine).
154
00:12:45,448 --> 00:12:46,448
Inamicul are submarine.
155
00:12:46,472 --> 00:12:48,472
Poziție de luptă! / Da, domnule! Poziție de luptă!
156
00:12:49,496 --> 00:12:51,496
Poziție de luptă!
157
00:12:56,420 --> 00:12:58,420
Torpila a țintit vehiculul de transport.
158
00:13:04,444 --> 00:13:07,444
Vehicul de transport lovit de torpilă! / Înainte 3, direcția 048.
159
00:13:07,468 --> 00:13:10,468
Înaintați spre poziția de lansare a torpilelor și căutați ținte pentru submarine.
160
00:13:10,492 --> 00:13:11,992
Echipa de luptă cu submarine, pregătiți-vă! / Da, domnule!
161
00:13:12,016 --> 00:13:14,416
Compt. 1, pregătește tuburile de lansare 1 și 2
162
00:13:14,440 --> 00:13:15,464
pentru torpile ghidate prin sârmă!
163
00:13:15,464 --> 00:13:15,940
(LI YUAN, Operator Sisteme de Luptă) pentru torpile ghidate prin fir!
164
00:13:15,940 --> 00:13:15,964
(LI YUAN, Operator Sisteme de Luptă)
165
00:13:15,964 --> 00:13:17,964
Pregătirea tuburilor de lansare 1 și 2 pentru torpile ghidate prin cablu!! (LI YUAN, operator sisteme de luptă)
166
00:13:17,988 --> 00:13:18,988
Arme de contraatac pregătite.
167
00:13:19,012 --> 00:13:21,412
Îmbunătățește auzul sonarului și alerta de luptă!
168
00:13:21,436 --> 00:13:22,436
Da, domnule!
169
00:13:26,484 --> 00:13:28,484
Adâncime 270 m.
170
00:13:38,408 --> 00:13:39,408
Semnal sonor detectat!
171
00:13:39,432 --> 00:13:41,432
Rulment 080.
172
00:13:41,456 --> 00:13:43,456
Reduceți viteza la 6 noduri. Direcția 080.
173
00:13:43,480 --> 00:13:45,480
Sonar, clasifică țintele.
174
00:13:49,404 --> 00:13:51,404
Sistemul analizează.
175
00:13:53,428 --> 00:13:55,428
Ținta are o elice cu 7 pale,
176
00:13:55,452 --> 00:13:56,452
viteză de rotație 80.
177
00:13:56,476 --> 00:13:57,476
Analiza sistemului sonar a fost finalizată.
178
00:13:57,500 --> 00:14:00,400
Analiza arată un submarin din clasa Shadow.
179
00:14:00,424 --> 00:14:03,424
Obțineți date despre semnătura acustică a submarinului țintă. / Gata. Obțineți date despre semnătura acustică a submarinului țintă.
180
00:14:03,448 --> 00:14:04,848
Date precise ale semnăturii acustice a țintei.
181
00:14:04,872 --> 00:14:06,472
Direcția inamică 030, viteza 10 noduri.
182
00:14:06,496 --> 00:14:08,496
Căpitane, lansați cu grijă. (LIU SHICHENG, Comisar Politic)
183
00:14:08,520 --> 00:14:10,520
Nu-i lăsa să tragă al doilea.
184
00:14:10,544 --> 00:14:11,744
Elaborați o soluție de control al incendiilor.
185
00:14:11,768 --> 00:14:13,468
Lungimea țintei 150 m.
186
00:14:13,492 --> 00:14:15,492
Adâncimea torpilei a fost stabilită la 300 m.
187
00:14:15,516 --> 00:14:16,816
Viteză 16 noduri.
188
00:14:16,840 --> 00:14:18,440
Setați pe modul fără contact.
189
00:14:18,464 --> 00:14:20,464
Poziționați elicea.
190
00:14:20,488 --> 00:14:22,488
Forțează-i să iasă la suprafață.
191
00:14:22,512 --> 00:14:24,512
S-a detectat sunet de torpilă!
192
00:14:25,436 --> 00:14:27,436
Rulmenții torpilelor nu s-au schimbat! Se îndreaptă direct spre noi!
193
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Tubul de alunecare 1 este gata!
194
00:14:29,484 --> 00:14:30,484
Tub de alunecare 1.
195
00:14:30,508 --> 00:14:32,508
Trage!
196
00:14:34,432 --> 00:14:35,432
Pregătește o momeală diversionistă!
197
00:14:35,456 --> 00:14:36,456
Gata, domnule, pregătiți momeala!
198
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
Torpilă inamică cu rulment 073!
199
00:14:38,504 --> 00:14:40,504
Impact în 150 de secunde!
200
00:14:42,428 --> 00:14:44,428
Momeală de diversiune gata! / Lansați momeala!
201
00:14:49,452 --> 00:14:52,452
Înainte spre a 3-a, curs inferior 13 grade, scufundare 330 m pentru evacuare de urgență.
202
00:14:52,476 --> 00:14:53,476
Da, domnule.
203
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Torpilele se apropie de noi!
204
00:15:08,424 --> 00:15:10,424
Torpila inamică s-a întors.
205
00:15:10,448 --> 00:15:12,448
Racheta noastră și-a detectat ținta, impactul a avut loc în 60 de secunde.
206
00:15:19,472 --> 00:15:20,472
Țintă de scufundare.
207
00:15:20,496 --> 00:15:22,496
Impact în 40 de secunde.
208
00:15:27,420 --> 00:15:29,420
Semnalul țintei dispare.
209
00:15:29,444 --> 00:15:31,444
Ținta intră în zona de umbră a termoclinei.
210
00:15:32,468 --> 00:15:33,468
Căpitan,
211
00:15:33,492 --> 00:15:35,492
au dispărut.
212
00:15:37,416 --> 00:15:39,416
Țintește la 050, cu o coborâre de 10 grade.
213
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Scufundare până la 400 m.
214
00:15:41,464 --> 00:15:42,464
Deconectați cablul torpilei.
215
00:15:42,488 --> 00:15:44,488
Cablul torpilelor s-a rupt. / Căpitane,
216
00:15:44,512 --> 00:15:46,512
Dacă vom continua să urmărim, vom intra în Apele Phlegethonului.
217
00:15:47,436 --> 00:15:50,436
Căpitane, în față este o zonă cu lavă activă.
218
00:15:52,460 --> 00:15:54,460
Navigator,
219
00:15:54,484 --> 00:15:56,484
calculați factorul hidrografic al apelor Phlegethon.
220
00:15:56,508 --> 00:15:58,508
Da, domnule!
221
00:15:59,432 --> 00:16:01,432
Măsurarea datelor factorului hidrografic este finalizată.
222
00:16:01,456 --> 00:16:03,456
Temperatura mării este de 10 grade. Densitatea apei mării este de 1,0372.
223
00:16:03,480 --> 00:16:06,380
Direcția curentului 200 de grade, viteza 1,2 noduri.
224
00:16:06,404 --> 00:16:08,404
Starea sistemului hidrologic din zona maritimă este stabilă.
225
00:16:11,428 --> 00:16:13,428
Toată lumea să fie atentă,
226
00:16:13,452 --> 00:16:15,452
suntem pe cale să intrăm în ape periculoase.
227
00:16:15,476 --> 00:16:18,476
Mențineți disponibilitatea de a controla avariile în orice moment.
228
00:16:22,400 --> 00:16:26,400
Blocați ținta la ieșirea din zona termoclinei.
229
00:16:27,424 --> 00:16:28,424
Da, domnule.
230
00:16:34,448 --> 00:16:36,448
380 metri.
231
00:16:38,472 --> 00:16:40,472
390 metri.
232
00:16:43,496 --> 00:16:45,496
Am părăsit zona termoclinei.
233
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
Sonar, raportează starea?
234
00:16:50,444 --> 00:16:52,444
400 metri.
235
00:16:52,468 --> 00:16:54,468
Gata de lansare, tubul de lansare 2.
236
00:17:00,492 --> 00:17:02,492
Tubul de lansare 2 este gata. / A detectat sonarul ceva?
237
00:17:04,416 --> 00:17:06,416
Mult zgomot ambiental.
238
00:17:24,440 --> 00:17:26,440
SUBMARIN DE ATAC DE CLASA UMBRĂ
239
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
Țintă găsită!
240
00:17:28,488 --> 00:17:29,488
Rulmentul 061.
241
00:17:29,512 --> 00:17:32,412
Lansează Tubul 2, foc! / Am tras torpile.
242
00:17:35,436 --> 00:17:37,436
Țintă detectată, impact în 50 de secunde.
243
00:17:41,460 --> 00:17:42,860
Au apărut două semnale sonore.
244
00:17:42,884 --> 00:17:44,484
Ținta 1, direcția 058.
245
00:17:44,508 --> 00:17:46,408
Ținta 2, direcția 065.
246
00:17:46,432 --> 00:17:48,432
Este un flux automat de mișcare!
247
00:17:56,456 --> 00:17:57,856
Căpitane, impactul are loc în 30 de secunde.
248
00:17:57,880 --> 00:17:59,880
Pe care l-am lovit?
249
00:18:00,404 --> 00:18:02,404
Cao, dă un răspuns!
250
00:18:16,428 --> 00:18:18,428
Atacați ținta 1!
251
00:18:22,452 --> 00:18:24,452
Nu se auzea niciun sunet detectabil de răsucire metalică.
252
00:18:25,476 --> 00:18:27,476
Lansează Tubul 3, pregătește-te!
253
00:18:29,400 --> 00:18:33,400
Căpitane, a tras momeala, dar nava necunoscută continuă să ne urmărească.
254
00:18:33,424 --> 00:18:35,424
Comunicare, bază de contact, eliberare de „furie”.
255
00:18:35,448 --> 00:18:40,448
Coborâre proră 10 grade, scufundare 1400 de picioare.
256
00:18:40,472 --> 00:18:41,472
Da, domnule.
257
00:18:41,496 --> 00:18:43,496
Gradientul de viteză al sunetului se schimbă rapid.
258
00:18:43,520 --> 00:18:47,420
Direcție estimată 118, a fost detectat un sunet adânc de pe fundul mării.
259
00:18:47,444 --> 00:18:48,744
Există schimbări rapide ale curenților de apă.
260
00:18:48,768 --> 00:18:50,768
Curentul subteran se află la aproximativ 20 de cabluri distanță (2 mile marine).
261
00:18:50,792 --> 00:18:51,892
Ne va lovi în 60 de secunde.
262
00:18:51,916 --> 00:18:53,916
Este o erupție vulcanică.
263
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
Înainte 5 grade, înapoi 10 grade, până la 160 m.
264
00:19:00,464 --> 00:19:02,464
Evitați curenții subterani. / Da, domnule!
265
00:19:06,488 --> 00:19:07,488
Nu te întoarce!
266
00:19:07,512 --> 00:19:09,412
Stai în colț deocamdată.
267
00:19:09,436 --> 00:19:11,436
Păstrează-l la 12 grade.
268
00:19:11,460 --> 00:19:13,460
Da, domnule! / Există o platformă submarină în direcția 010!
269
00:19:13,484 --> 00:19:14,884
Pregătește-te pentru impact!
270
00:19:14,908 --> 00:19:16,408
Ține rapid!
271
00:19:32,432 --> 00:19:36,432
OPERAȚIUNEA HADAL
272
00:19:46,480 --> 00:19:50,480
EXPOZIȚIE DE ȘTIINȚE MARINE
273
00:19:50,504 --> 00:19:53,404
Cel din urmă, pleacă!
274
00:19:53,428 --> 00:19:54,428
Du-te la mijloc!
275
00:19:54,452 --> 00:19:56,452
Cei din urmă, să vină înainte!
276
00:19:56,476 --> 00:19:57,476
3, 2, 1.
277
00:19:57,500 --> 00:19:59,400
Brânză!
278
00:19:59,424 --> 00:20:01,424
De la ce universitate ești? / Noi suntem de la Universitatea Maritimă.
279
00:20:01,448 --> 00:20:06,448
Vino aici, există un căpitan care a absolvit campusul tău.
280
00:20:07,472 --> 00:20:10,472
(FANG YI, Șeful de Stat Major)
281
00:20:10,496 --> 00:20:13,496
E din nou statul Siekerman. Au angajat o echipă de mercenari,
282
00:20:13,520 --> 00:20:16,420
infiltrându-se în apele și platformele noastre, eliminând chiar și martori.
283
00:20:16,444 --> 00:20:19,444
Shanlan 3 a securizat un submarin militar cu auz.
284
00:20:19,468 --> 00:20:22,468
Fură date acustice de la submarine și rutele noastre de navigație.
285
00:20:22,492 --> 00:20:24,492
Aceasta este o insultă.
286
00:20:24,516 --> 00:20:27,416
Ei provoacă în mod repetat regiunea Asia-Pacific
287
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
prin declanșarea multor incidente.
288
00:20:29,464 --> 00:20:31,464
Nu mai putem tolera asta.
289
00:20:31,488 --> 00:20:33,488
În timp ce alergăm,
290
00:20:33,512 --> 00:20:35,512
inamicul a tras cu torpile asupra Lanșei.
291
00:20:36,436 --> 00:20:39,436
Cum a reacționat Lansah? / Au tras și torpile,
292
00:20:39,460 --> 00:20:42,460
dar ambele părți nu au atins ținta. Inamicul a fugit spre Apele Flegetonului,
293
00:20:42,484 --> 00:20:44,484
și Lansha a continuat să urmărească. S-au confruntat cu o erupție vulcanică,
294
00:20:44,508 --> 00:20:46,408
și a căzut pe fundul mării.
295
00:20:46,432 --> 00:20:48,432
Care este situația cu Lansha?
296
00:20:48,456 --> 00:20:50,456
Integritatea cocii rămâne necunoscută.
297
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
Printre membrii echipajului s-au înregistrat răni minore,
298
00:20:52,504 --> 00:20:54,504
sunt pe drumul lor de întoarcere.
299
00:21:01,428 --> 00:21:03,428
Dacă n-ar fi fost explozia aceea,
300
00:21:03,452 --> 00:21:06,452
Sunt sigur că pot trage ușor la țintă. / Frate, ești chiar expert când vine vorba de lăudat.
301
00:21:06,476 --> 00:21:08,476
Cine se pricepe la lăudat?
302
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Te las acum. / Ding.
303
00:21:11,424 --> 00:21:13,424
Da, domnule. / Vino aici.
304
00:21:15,448 --> 00:21:17,448
Așteaptă doar!
305
00:21:22,472 --> 00:21:24,472
Cum îmi răspunzi,
306
00:21:24,496 --> 00:21:26,496
când te-am întrebat, ești bine?
307
00:21:26,520 --> 00:21:28,420
Totul în siguranță.
308
00:21:28,444 --> 00:21:29,444
Nu!
309
00:21:29,468 --> 00:21:32,468
Răspundeți din nou cu aceeași atitudine!
310
00:21:32,492 --> 00:21:34,492
Totul în siguranță!
311
00:21:34,516 --> 00:21:36,516
Crezi că ești cool?
312
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
Calmează-te.
313
00:21:40,464 --> 00:21:42,464
Da, domnule.
314
00:21:51,312 --> 00:21:56,412
Evaluarea tragerii constă în finalizarea a 36 de ținte în timpul specificat.
315
00:21:59,436 --> 00:22:01,436
Ce părere aveți despre acești 2 copii noi?
316
00:22:02,460 --> 00:22:04,460
Rezonabil.
317
00:22:04,484 --> 00:22:06,484
Gata.
318
00:22:07,408 --> 00:22:09,408
Așteptare.
319
00:23:20,432 --> 00:23:21,432
Qin.
320
00:23:21,456 --> 00:23:24,456
Am crezut că ești singurul care poate marca.
321
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
Nu cred că se poate compara cu tine.
322
00:23:27,504 --> 00:23:29,504
A terminat repede.
323
00:23:30,428 --> 00:23:32,428
0,43 secunde.
324
00:23:32,452 --> 00:23:34,452
Această înregistrare nu va dura mult.
325
00:23:51,476 --> 00:23:53,476
Următorul meci, luptă corp la corp.
326
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Regulile,
327
00:23:56,424 --> 00:23:58,424
care a fost înjunghiat de 3 ori sau a căzut în afara cercului,
328
00:23:58,448 --> 00:24:00,448
apoi pierde. / Căpitane,
329
00:24:01,472 --> 00:24:03,472
Pot să te aleg pe tine?
330
00:24:03,496 --> 00:24:05,496
Nu ți s-a dat de ales. / Bine,
331
00:24:06,420 --> 00:24:08,420
nici o problemă.
332
00:24:37,444 --> 00:24:39,444
Prima înjunghiere!
333
00:24:57,468 --> 00:24:59,468
A doua înjunghiere!
334
00:25:24,492 --> 00:25:26,492
Ieși!
335
00:25:47,616 --> 00:25:49,616
Postul de comandă pentru război antisubmarin
336
00:25:50,440 --> 00:25:52,440
Conform informațiilor de nivel înalt,
337
00:25:52,464 --> 00:25:55,464
Statul bolnav a eliberat
338
00:25:55,488 --> 00:25:57,488
cel mai nou submarin nuclear din clasa Hunter, Abyss
339
00:25:57,512 --> 00:26:01,412
pentru a executa proiectul ultrasecret „Stellar”.
340
00:26:01,436 --> 00:26:04,436
De asemenea, menționează un oraș important din regiunea Asia-Pacific.
341
00:26:04,460 --> 00:26:08,460
Pe baza informațiilor anterioare despre un submarin din clasa Hunter,
342
00:26:08,484 --> 00:26:10,484
capacitățile sale sonare
343
00:26:10,508 --> 00:26:11,508
și tehnologie stealth,
344
00:26:11,532 --> 00:26:13,432
a avansat la un nou nivel
345
00:26:13,456 --> 00:26:15,456
comparativ cu înainte.
346
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
Există diferențe generaționale
347
00:26:17,481 --> 00:26:19,481
între submarinul lor și al nostru.
348
00:26:20,428 --> 00:26:23,428
De asemenea, este dificil de găsit și de gestionat.
349
00:26:23,452 --> 00:26:24,452
Ordinele de la superiori,
350
00:26:24,476 --> 00:26:26,476
trimite-l pe Longjing să execute această misiune de investigație.
351
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
Acesta este, de asemenea, un moment bun pentru a testa Longjing.
352
00:26:32,424 --> 00:26:35,424
CENTRU DE ANALIZĂ A DATELOR SONAR
353
00:26:46,448 --> 00:26:48,448
Care este submarinul?
354
00:26:48,472 --> 00:26:50,472
Cao, dă un răspuns!
355
00:26:52,496 --> 00:26:54,496
Fluxul de date folosește tehnologie nouă.
356
00:26:54,520 --> 00:26:56,520
Am făcut o analiză 3D prin decupare a semnăturii acustice.
357
00:26:57,444 --> 00:27:00,444
Nici măcar undele de frecvență nu prezintă caracteristici distinctive.
358
00:27:00,468 --> 00:27:03,468
A trebuit să-l analizez manual pe frecvențe din afara sistemului.
359
00:27:09,492 --> 00:27:11,492
Se pare că n-ai reușit.
360
00:27:11,516 --> 00:27:13,516
Toată lumea spune că are urechi de aur,
361
00:27:13,540 --> 00:27:15,540
dar se pare că nu e atât de bun pe cât se spune.
362
00:27:19,464 --> 00:27:21,464
Atenție, inteligența artificială s-ar putea să vă înlocuiască locul de muncă.
363
00:27:21,488 --> 00:27:22,488
Spirit!
364
00:27:22,512 --> 00:27:24,512
Întoarce-te primul.
365
00:27:25,436 --> 00:27:27,436
Nu lucra până târziu noaptea.
366
00:28:07,484 --> 00:28:09,484
Îmi amintesc acum 20 de ani,
367
00:28:09,508 --> 00:28:12,408
în prima mea misiune ca și căpitan, m-ai trimis
368
00:28:12,432 --> 00:28:14,432
cu această melodie aici.
369
00:28:14,456 --> 00:28:17,456
De data asta ai folosit și melodia asta.
370
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Sunt mulțumit de
371
00:28:20,504 --> 00:28:22,404
înapoi la punctul de plecare.
372
00:28:22,428 --> 00:28:24,428
Care a fost punctul de plecare pentru tine?
373
00:28:26,452 --> 00:28:27,452
Eu raportez
374
00:28:27,476 --> 00:28:29,476
Mă voi întoarce în campus și voi preda
375
00:28:29,500 --> 00:28:31,400
și să-mi transmit opiniile.
376
00:28:31,424 --> 00:28:33,424
Știi totul?
377
00:28:34,448 --> 00:28:36,448
Ai păstrat asta...?
378
00:28:36,472 --> 00:28:39,472
de la fostul președinte al clasei de științe?
379
00:28:41,496 --> 00:28:42,496
Președintele Mao a spus,
380
00:28:42,520 --> 00:28:46,420
Submarinele nucleare trebuie produse chiar și cu 10.000 de ani de efort.
381
00:28:46,444 --> 00:28:49,444
Pe 26 decembrie 1970,
382
00:28:49,468 --> 00:28:52,468
primul submarin nuclear al țării noastre,
383
00:28:52,492 --> 00:28:55,492
Changzheng 1, lansat oficial.
384
00:28:55,516 --> 00:28:58,416
Îți amintești ce jurământ
385
00:28:58,440 --> 00:29:01,440
ceea ce spunem și pariurile noastre
386
00:29:01,464 --> 00:29:03,464
când îl vedem?
387
00:29:03,488 --> 00:29:05,488
Cine urcă primul în submarin?
388
00:29:05,512 --> 00:29:07,512
Și cine va fi primul căpitan?
389
00:29:08,436 --> 00:29:10,436
Ai câștigat pariul ăla.
390
00:29:10,460 --> 00:29:13,460
Nu ești mai bine? Acum ești liderul meu.
391
00:29:15,484 --> 00:29:17,484
Șeful tău nu este de acord cu solicitarea ta.
392
00:29:22,408 --> 00:29:24,408
Deci nu am voie să predau?
393
00:29:27,432 --> 00:29:29,432
Superiorul a ordonat
394
00:29:29,456 --> 00:29:32,456
dacă devii căpitanul lui Longjing
395
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
pentru o nouă misiune.
396
00:29:33,504 --> 00:29:36,404
Nu ați finalizat tu și echipajul tău probele pe mare?
397
00:29:36,428 --> 00:29:38,428
și antrenament de luptă?
398
00:29:40,452 --> 00:29:42,452
Nu mă lăsa să te subestimez.
399
00:29:42,676 --> 00:29:46,276
Baza Navală WUSONGLING a Marinei Armatei Populare de Apărare
400
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
Am auzit că ai jucat baschet când erai mic.
401
00:30:01,424 --> 00:30:03,424
Dacă avem timp, ne jucăm împreună.
402
00:30:03,448 --> 00:30:05,448
Haide.
403
00:30:05,472 --> 00:30:07,472
Cum să joci?
404
00:30:07,496 --> 00:30:09,496
Joc pe teren întreg sau pe jumătate de teren.
405
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
1 la 1 și echipele nu sunt o problemă.
406
00:30:12,444 --> 00:30:14,444
Poate că nu ai avut timp să atingi mingea când am jucat noi.
407
00:30:15,468 --> 00:30:17,468
Nu fii fericit încă,
408
00:30:17,492 --> 00:30:20,492
Cine știe ce se va întâmpla când vom fi pe submarin.
409
00:30:20,516 --> 00:30:23,416
Vom călări pe Longjing, cum să nu fiu fericit?
410
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Ding.
411
00:30:24,464 --> 00:30:25,464
Ding.
412
00:30:25,488 --> 00:30:27,488
Nu uita ultimele tale cuvinte.
413
00:30:27,512 --> 00:30:29,512
Să vedem abilitățile tale de data asta.
414
00:30:32,436 --> 00:30:34,436
Ce am spus?
415
00:30:34,460 --> 00:30:37,460
Mereu la fel, nu trebuie să fim nepăsători.
416
00:30:38,484 --> 00:30:41,484
De ce azi? Nu ești tu. / Da.
417
00:31:02,408 --> 00:31:05,408
Cao, de ce ești încă aici?
418
00:31:07,432 --> 00:31:09,432
Nu ai o misiune azi?
419
00:31:52,456 --> 00:31:54,456
PLANURI DE ATAC AL SUBMARINULUI LONGJING
420
00:32:01,480 --> 00:32:03,480
Toată lumea, grăbiți-vă să demontați echipamentul.
421
00:32:10,404 --> 00:32:12,404
A treia torpilă magnetică supraconductoare este încărcată pe suport.
422
00:32:12,628 --> 00:32:14,428
COMPARTIMENT TORPILE
423
00:32:14,452 --> 00:32:16,452
Verificați tubul 8. / Da, domnule.
424
00:32:16,476 --> 00:32:18,476
Inspecția tubului 5 a fost finalizată.
425
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Unitatea de Comando Jiaolong, Meng. Raport cu 13 membri ai echipei
426
00:32:22,424 --> 00:32:25,424
și așteaptă ordinele. / Îndeplinește misiunea conform planului.
427
00:32:25,448 --> 00:32:27,448
Da, domnule.
428
00:32:29,472 --> 00:32:31,472
Profesor.
429
00:32:32,496 --> 00:32:34,496
Noi doi
430
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
În sfârșit putem îndeplini o misiune împreună.
431
00:32:36,544 --> 00:32:38,544
Aceasta este o oportunitate rară.
432
00:32:39,468 --> 00:32:42,468
Au trecut mai mult de 6 luni? Cum merge recuperarea?
433
00:32:42,492 --> 00:32:44,492
leziuni nervoase,
434
00:32:45,416 --> 00:32:47,416
Fața mea nu mai simte nimic.
435
00:32:47,440 --> 00:32:50,440
Se pare că nu-ți pasă de asta.
436
00:32:50,464 --> 00:32:53,464
Trebuie să găsesc o clinică care să-ți restaureze fața.
437
00:32:53,488 --> 00:32:55,488
Bine!
438
00:32:55,512 --> 00:32:58,412
Hai să mergem împreună. Eu lustruiesc pielea, tu o decolorezi.
439
00:32:59,436 --> 00:33:01,436
Pregătește-te.
440
00:33:01,460 --> 00:33:03,460
Da, domnule.
441
00:33:04,484 --> 00:33:06,484
Testați supapele de respirație și supapele marine.
442
00:33:07,408 --> 00:33:09,408
Testarea supapei de respirație 1. Supapa 1 este funcțională.
443
00:33:09,432 --> 00:33:12,432
Rezervorul de balast se usucă în 3 secunde.
444
00:33:12,456 --> 00:33:13,456
Hei. / Un.
445
00:33:13,480 --> 00:33:15,480
Procedura de uscare de 3 secunde este completă.
446
00:33:15,481 --> 00:33:16,481
CAZARE ECHIPAJ
447
00:33:16,505 --> 00:33:18,505
An e aici. / Da.
448
00:33:18,529 --> 00:33:20,529
Acest nou submarin este într-adevăr diferit,
449
00:33:20,553 --> 00:33:22,453
camera este mai mare decât
450
00:33:22,477 --> 00:33:23,477
Lansha.
451
00:33:23,501 --> 00:33:25,401
Da, nu te-ai lovit cu capul de tavan.
452
00:33:25,425 --> 00:33:27,425
ca din nou un cap de păpușă.
453
00:33:28,449 --> 00:33:30,449
Îl voi suna pe consilierul lui. / Da, haide.
454
00:33:30,473 --> 00:33:32,473
Nu uita să uzi asta.
455
00:33:32,497 --> 00:33:33,497
Bun.
456
00:33:36,421 --> 00:33:38,421
Și, asta e pentru noi?
457
00:33:38,445 --> 00:33:40,445
Da, o să o las aici.
458
00:33:40,469 --> 00:33:42,469
Niu, unde pui mărul ăsta? / Pune-l aici. / Bine.
459
00:33:42,493 --> 00:33:43,493
Am pus laptele la depozit.
460
00:33:43,517 --> 00:33:45,417
O ladă cu mere, nu-i așa? / Da, o ladă cu mere.
461
00:33:45,441 --> 00:33:46,441
Bine.
462
00:33:46,465 --> 00:33:48,465
Niu, echipamente de bucătărie noi.
463
00:33:49,489 --> 00:33:50,489
Niu, nu face zgomot.
464
00:33:50,513 --> 00:33:51,513
Ține minte
465
00:33:51,537 --> 00:33:53,537
Noul submarin este foarte silențios când se află în apă.
466
00:33:53,561 --> 00:33:55,461
Nu face zgomot când gătești.
467
00:33:55,485 --> 00:33:57,485
deoarece sunetul ne poate dezvălui existența.
468
00:33:57,509 --> 00:33:59,409
A agita tigaia este arta gătitului.
469
00:33:59,433 --> 00:34:01,433
Lasă-mă să mă distrez mai întâi înainte să încep misiunea.
470
00:34:01,457 --> 00:34:04,457
Hei, An, vino să ajuți.
471
00:34:04,481 --> 00:34:06,481
Vreau să livrez ședințe foto, te voi ajuta mai târziu.
472
00:34:07,405 --> 00:34:09,405
Mulțumesc. / Nu uita să-l uzi.
473
00:34:13,429 --> 00:34:15,429
Ana,
474
00:34:15,453 --> 00:34:17,453
Ce este asta? / Vreau să livrez ședințe foto.
475
00:34:17,477 --> 00:34:18,777
Poți să-mi lași puțin?
476
00:34:18,801 --> 00:34:20,801
Pot. / Pe curând.
477
00:34:23,425 --> 00:34:26,425
SALA DE COMANDĂ
478
00:34:29,449 --> 00:34:31,449
Cum? Încă n-ai găsit nimic peste noapte?
479
00:34:34,473 --> 00:34:36,473
Lasă-mă să te ajut.
480
00:34:38,497 --> 00:34:41,497
Asta e pentru tine, fă noroc.
481
00:34:41,521 --> 00:34:43,521
Nu am nevoie de un talisman. Dă-le-l pur și simplu.
482
00:34:45,445 --> 00:34:47,445
Nici noi nu avem nevoie de asta.
483
00:34:51,469 --> 00:34:53,469
Șefule Motoarei, asta e pentru tine.
484
00:34:53,493 --> 00:34:55,493
Mulțumesc.
485
00:35:02,417 --> 00:35:05,217
COMPARTIMENTUL RACHETEI
486
00:35:05,441 --> 00:35:07,441
Uite. Plantele mele cresc când am grijă de ele. / Rezonabil.
487
00:35:07,465 --> 00:35:11,465
COMPARTIMENT DE MANIPULARE
488
00:35:14,489 --> 00:35:16,489
În acest moment.
489
00:35:21,413 --> 00:35:24,413
COMPARTIMENT MIC DE SUBMARIN
490
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
Căpitan.
491
00:35:37,461 --> 00:35:40,461
Comisar.
492
00:35:40,485 --> 00:35:43,485
Asigurați ușa etanșă. Toate compartimentele sunt testate înainte de plecare.
493
00:35:43,509 --> 00:35:45,509
Activați sistemul sonar și începeți pregătirea pentru test.
494
00:35:45,533 --> 00:35:48,433
Testați funcțiile ascensorului, direcției și centrului de control.
495
00:35:48,457 --> 00:35:50,457
Liftul, direcția și centrul de control funcționează normal.
496
00:36:28,405 --> 00:36:30,405
Instrucțiuni de la superiori,
497
00:36:30,429 --> 00:36:34,429
Vom urmări cel mai nou submarin Siekerman State, Phantom.
498
00:36:34,453 --> 00:36:37,453
Aceștia sunt în funcțiune pentru proiectul „Stellar”
499
00:36:37,477 --> 00:36:38,977
planuri militare ultrasecrete.
500
00:36:39,001 --> 00:36:41,401
Fie că este vorba de destinația nordică a bazei navale Snow Bell Island
501
00:36:41,425 --> 00:36:43,425
sau la sud de baza navală din Lomica.
502
00:36:43,449 --> 00:36:45,449
Ținta va trece prin zona maritimă S107
503
00:36:45,473 --> 00:36:48,473
între 13:30 și 14:30
504
00:36:48,497 --> 00:36:50,497
pe data de 8.
505
00:36:50,521 --> 00:36:51,521
Conform înregistrărilor,
506
00:36:51,545 --> 00:36:54,445
Aceste 2 căi vor duce la 2 baze.
507
00:36:54,469 --> 00:36:56,469
Încă nu știm
508
00:36:56,493 --> 00:36:59,493
capacități de detectare sonară pe submarinul din clasa Hunter.
509
00:37:02,417 --> 00:37:04,417
Șef de mașină, vom profita de această oportunitate
510
00:37:04,441 --> 00:37:07,441
pentru a testa capacitățile de mișcare silențioasă
511
00:37:07,465 --> 00:37:09,465
Sistem de propulsie MHD supraconductor. / Da, domnule.
512
00:37:09,489 --> 00:37:11,489
Navigator,
513
00:37:11,513 --> 00:37:13,513
formează poziții defensive pe munții subacvatici.
514
00:37:13,537 --> 00:37:15,537
Implementați detectoarele câmpului de curgere în ambele direcții.
515
00:37:15,561 --> 00:37:16,561
Jiaolong,
516
00:37:16,585 --> 00:37:18,585
unele insule sunt aproape de baza țintă.
517
00:37:18,609 --> 00:37:20,609
Fă planuri de aterizare pe insulă.
518
00:37:25,433 --> 00:37:28,433
Șefu', rezultatele detectării Lanshei au ieșit la iveală.
519
00:37:29,457 --> 00:37:31,457
Valori ale radiațiilor nucleare detectate în stomacul drept.
520
00:37:32,481 --> 00:37:34,481
Conține Pu-239
521
00:37:34,505 --> 00:37:36,505
la niveluri de concentrație de calitate a armelor.
522
00:37:36,529 --> 00:37:39,429
Credem că a fost o erupție vulcanică
523
00:37:39,453 --> 00:37:41,453
nu este un eveniment natural.
524
00:37:45,477 --> 00:37:49,477
ABIS, SUBMARIN DE CLASA VÂNĂTOR-UCIGAȘ
525
00:37:50,401 --> 00:37:53,401
Amiralul Walter, aproape gata în Abis. (Amiralul WALTER, Unitatea de Operațiuni Speciale)
526
00:37:53,425 --> 00:37:56,425
Abis, aici Kraken 2.
527
00:37:56,449 --> 00:37:58,449
Kraken 2, sună clar.
528
00:37:58,473 --> 00:38:01,473
Kraken 2 a sosit, permisiune de ancorare pentru o vreme.
529
00:38:01,497 --> 00:38:03,497
Înțeles, permisiunea este acordată.
530
00:38:06,421 --> 00:38:08,421
XO (Ofițer Executiv), Notificați Baza Navală Eagle One (GEORGE, Căpitanul Abyss)
531
00:38:08,421 --> 00:38:08,445
(GEORGE, Căpitanul Abisului)
532
00:38:08,445 --> 00:38:10,421
L-am primit pe amiralul Walter. (GEORGE, Căpitanul Abyss)
533
00:38:10,421 --> 00:38:10,445
L-am primit pe amiralul Walter.
534
00:38:10,469 --> 00:38:12,469
Gata, Căpitane.
535
00:38:14,493 --> 00:38:16,493
Conduceți acești oameni la zona de odihnă. (LARK, Director Executiv Abis)
536
00:38:16,517 --> 00:38:18,417
Mă puteți urma, domnule? / Un moment.
537
00:38:18,441 --> 00:38:20,441
Voi doi veniți cu mine. / Da, domnule.
538
00:38:22,465 --> 00:38:25,465
Mă gândeam, când ne-am întâlnit ultima dată?
539
00:38:27,489 --> 00:38:29,489
Cu siguranță acum mai bine de 10 ani.
540
00:38:29,513 --> 00:38:31,413
Uită-te la noi acum.
541
00:38:31,437 --> 00:38:33,437
Nu-i rău pentru 2 copii de fermier. / Hei.
542
00:38:37,461 --> 00:38:40,461
Idioții conservatori fac lobby pe lângă Congres pentru a opri Proiectul Stellar.
543
00:38:41,485 --> 00:38:43,485
Ai auzit?
544
00:38:44,409 --> 00:38:47,409
Da, am auzit asta.
545
00:38:47,433 --> 00:38:49,433
Ce crezi?
546
00:38:52,457 --> 00:38:57,457
Cu tot respectul, domnule amiral.
547
00:38:57,481 --> 00:38:59,481
N-am fost niciodată de acord cu acest plan.
548
00:38:59,505 --> 00:39:04,405
Fără îndoială, acest lucru îi poate paraliza pe concurenții noștri din regiunea Asia-Pacific.
549
00:39:05,429 --> 00:39:09,429
Consecințele sunt însă mult mai periculoase.
550
00:39:09,453 --> 00:39:14,453
Impactul asupra ecosistemului este cu siguranță devastator.
551
00:39:16,477 --> 00:39:19,477
Acele țări ignoră întotdeauna statutul nostru,
552
00:39:19,501 --> 00:39:21,501
și trebuie să schimbăm rezultatele
553
00:39:21,525 --> 00:39:24,425
să arătăm lumii puterea noastră.
554
00:39:24,449 --> 00:39:27,449
Avem o modalitate mai bună de a ne descurca cu adversarii noștri
555
00:39:27,473 --> 00:39:30,473
nu am ajuns încă în punctul în care nu avem altă opțiune.
556
00:39:31,497 --> 00:39:33,497
Războiul e tot război.
557
00:39:33,521 --> 00:39:36,421
De fapt, nimeni nu negociază cu cei slabi.
558
00:39:38,445 --> 00:39:39,845
Trebuie să atacăm mai întâi.
559
00:39:39,869 --> 00:39:40,669
Asta e tot...
560
00:39:40,693 --> 00:39:45,493
Bine, îmi pare rău. Te întrerup eu primul.
561
00:39:45,517 --> 00:39:49,417
Cred că avem o diferență de opinie.
562
00:39:59,441 --> 00:40:01,441
Ora curentă 14:30.
563
00:40:02,465 --> 00:40:04,465
Ora estimată a sosirii a trecut,
564
00:40:04,489 --> 00:40:06,489
dar ținta nu a apărut încă.
565
00:40:06,513 --> 00:40:07,513
Căpitan,
566
00:40:07,537 --> 00:40:09,537
Este posibil ca informațiile de informații să fie inexacte?
567
00:40:12,461 --> 00:40:14,461
Așteptăm încă 20 de minute. / Da, domnule.
568
00:40:18,485 --> 00:40:20,485
Există balene.
569
00:40:23,409 --> 00:40:25,409
2 balene.
570
00:40:29,433 --> 00:40:31,433
4 balene,
571
00:40:31,457 --> 00:40:33,457
2 mari și 2 mici.
572
00:40:33,481 --> 00:40:35,481
Balenă albastră.
573
00:40:36,405 --> 00:40:38,405
Ești atât de precis/ă?
574
00:40:50,429 --> 00:40:52,429
Căpitan!
575
00:40:52,453 --> 00:40:54,453
Detectorul 1 detectează urme de submarin!
576
00:40:57,477 --> 00:40:59,477
Direcția țintă 023.
577
00:40:59,501 --> 00:41:01,401
Direcție, adâncime 360 m.
578
00:41:01,425 --> 00:41:03,425
Care este ținta noastră? / Urmăriți primii.
579
00:41:04,449 --> 00:41:06,449
Alertă de luptă!
580
00:41:06,473 --> 00:41:09,473
Poziție de luptă!
581
00:41:09,497 --> 00:41:11,497
Puntea din mijloc, toate pozițiile de luptă!
582
00:41:11,521 --> 00:41:13,521
Poziție de luptă!
583
00:41:14,445 --> 00:41:16,445
Contul 4, toate pozițiile de luptă!
584
00:41:16,469 --> 00:41:18,469
Compt 3, toate pozițiile de luptă! / Compt 1, toate pozițiile de luptă!
585
00:41:18,493 --> 00:41:19,493
Toate pozițiile de luptă!
586
00:41:19,517 --> 00:41:20,717
Schimbare la sistemul de propulsie MHD!
587
00:41:20,741 --> 00:41:23,441
Domnule, sistemul de propulsie cu acționare pe jantă a încetat să funcționeze.
588
00:41:23,465 --> 00:41:25,465
Sistemul de propulsie MHD supraconductor a fost activat.
589
00:41:30,489 --> 00:41:32,489
Ținta întâlnește o intersecție. Viteza inamicului este de 6 noduri.
590
00:41:32,513 --> 00:41:34,413
A trecut pe lângă noi. / Navigator,
591
00:41:34,437 --> 00:41:36,437
trasați direcția și abordați partea stângă.
592
00:41:36,461 --> 00:41:38,461
Sonar, ascultă și măsoară starea.
593
00:41:38,485 --> 00:41:39,485
Da, domnule!
594
00:41:44,409 --> 00:41:47,409
Care este nivelul sunetului ambiental? / Nivelul sunetului este în jur de 100, sunetul microfonului intern este de 90.
595
00:41:47,433 --> 00:41:49,433
Accelerează până la 10 noduri.
596
00:41:49,457 --> 00:41:51,457
Mai aproape de țintă. / Da, domnule!
597
00:41:56,481 --> 00:41:57,481
Raportează vocea internă.
598
00:41:57,505 --> 00:41:59,505
Sunet intern 95.
599
00:42:02,429 --> 00:42:04,429
Sunet intern 97.
600
00:42:04,453 --> 00:42:08,453
Căpitane, vom fi descoperiți. Reduceți viteza.
601
00:42:10,477 --> 00:42:12,477
S-a detectat sunetul țintă.
602
00:42:12,501 --> 00:42:14,501
Reduceți viteza la 6 noduri.
603
00:42:17,425 --> 00:42:18,425
Rulment 315.
604
00:42:18,449 --> 00:42:20,449
Unghi de elevație 10 grade. / Continuați să urmăriți.
605
00:42:20,473 --> 00:42:21,473
Da, domnule.
606
00:42:22,497 --> 00:42:24,497
Nu există semnături acustice corespunzătoare în baza de date.
607
00:42:24,521 --> 00:42:26,521
Este un submarin neidentificat.
608
00:42:26,545 --> 00:42:28,545
Asta e ținta noastră.
609
00:42:33,469 --> 00:42:35,469
Vreo manevre anume?
610
00:42:35,493 --> 00:42:37,493
Direcția este necunoscută, iar viteza este constantă.
611
00:42:38,417 --> 00:42:40,417
Nu ne-au văzut încă.
612
00:42:40,441 --> 00:42:41,441
Date înregistrate.
613
00:42:41,465 --> 00:42:44,465
(DATE POTRIVITE)
614
00:42:45,489 --> 00:42:48,489
Viteza curentului inferior crește, viteza este de 4 noduri.
615
00:42:59,413 --> 00:43:01,413
S-a detectat un sunet nenatural.
616
00:43:01,437 --> 00:43:03,437
Ce-i asta?
617
00:43:03,461 --> 00:43:05,461
Există vreo manevre speciale din partea țintei?
618
00:43:05,485 --> 00:43:07,485
Nu.
619
00:43:12,409 --> 00:43:14,409
Unghi de direcție 268. Unghi de elevație 60 de grade.
620
00:43:14,433 --> 00:43:16,433
E o avalanșă!
621
00:43:19,457 --> 00:43:20,457
Cârmă complet dreaptă!
622
00:43:20,481 --> 00:43:22,481
Activați injecția cu pompă din partea stângă!
623
00:43:30,405 --> 00:43:32,405
Compt 1, tuburi electromagnetice de glisare 3 și 4,
624
00:43:32,429 --> 00:43:34,429
pregătiți torpile cu fir ghid.
625
00:43:34,453 --> 00:43:36,453
Comandante, există contact pe direcția 135.
626
00:43:36,477 --> 00:43:39,477
Toate pozițiile de luptă. Poziție de luptă.
627
00:43:39,501 --> 00:43:41,501
Activate anti-sonar.
628
00:43:45,425 --> 00:43:47,425
Semnalul sonor al țintei dispare brusc.
629
00:43:51,449 --> 00:43:55,449
Compt 6, dezactivează în curând amplificatorul MHD supraconductor.
630
00:43:58,473 --> 00:44:01,473
Domnule, nu găsesc ținta.
631
00:44:01,497 --> 00:44:04,497
Navigator, urmărește ultima poziție către obiectivul lor.
632
00:44:04,521 --> 00:44:06,521
Continuați până la punctul de plecare. / Da, domnule.
633
00:44:07,445 --> 00:44:11,445
Căpitane, pe baza ultimei poziții cunoscute a inamicului, acesta se îndreaptă spre Insula Snow Bell.
634
00:44:11,469 --> 00:44:13,469
Abia așteptăm următorul punct de descoperire.
635
00:44:13,493 --> 00:44:15,493
Trebuie să cerem ordine imediat.
636
00:44:16,417 --> 00:44:18,417
Lansați drone de comunicații subacvatice.
637
00:44:21,441 --> 00:44:23,441
Unde este cel mai apropiat post de plajă?
638
00:44:23,465 --> 00:44:25,465
Hongxia.
639
00:44:37,489 --> 00:44:38,489
Atenţie,
640
00:44:38,513 --> 00:44:40,513
pregătește-te să străpungi baza de pe Insula Snow Bell.
641
00:44:40,537 --> 00:44:43,437
Am dat instrucțiuni privind strategia de debarcare pe insulă.
642
00:44:43,461 --> 00:44:46,461
Ne împărțim în 2 echipe. Pentru a asigura securitatea,
643
00:44:46,485 --> 00:44:48,485
setați comunicarea la putere redusă,
644
00:44:48,509 --> 00:44:50,509
dar acest lucru afectează raza de transmisie.
645
00:44:50,533 --> 00:44:54,433
Operatorii de comunicații au fost nevoiți să plece mai devreme pentru a instala o stație de releu pe creasta centrală.
646
00:44:54,457 --> 00:44:57,457
Cred că e mai rapid pentru comunicare.
647
00:44:57,481 --> 00:44:59,481
să aterizezi aici și să te îndrepți spre creastă. / Imposibil.
648
00:45:00,405 --> 00:45:03,405
Faleza este la mai mult de 90 de grade
649
00:45:03,429 --> 00:45:05,429
cu o înălțime de 45 m,
650
00:45:05,453 --> 00:45:07,453
urcarea va fi dificilă.
651
00:45:07,477 --> 00:45:10,477
Chiar și cu alpiniștii, este foarte periculos.
652
00:45:10,501 --> 00:45:13,401
Dar dacă ar fi mai rapid, nu ar contează dacă e periculos sau nu.
653
00:45:13,425 --> 00:45:16,425
Poate obține mult timp
654
00:45:16,449 --> 00:45:18,449
asta e mai important în această misiune.
655
00:45:19,473 --> 00:45:21,473
Pot fi responsabil pentru această poziție.
656
00:45:21,497 --> 00:45:23,497
Vice-căpitan,
657
00:45:23,521 --> 00:45:25,521
Cred că ceea ce ai spus este o problemă.
658
00:45:25,545 --> 00:45:28,445
dar locația pe stâncă merită totuși luată în considerare.
659
00:45:30,469 --> 00:45:32,469
Vom discuta problemele de personal mai târziu.
660
00:45:32,493 --> 00:45:34,493
Bun.
661
00:45:40,417 --> 00:45:42,417
Căpitane, vreau să vorbesc cu tine despre ceva.
662
00:45:45,441 --> 00:45:47,441
Aşezaţi-vă.
663
00:45:53,465 --> 00:45:55,465
Ai o problemă cu mine.
664
00:45:55,489 --> 00:45:57,489
Nu am nicio problemă cu tine,
665
00:45:57,513 --> 00:45:59,513
Tu ești cel cu problema.
666
00:46:00,437 --> 00:46:02,437
Asta e corect.
667
00:46:02,461 --> 00:46:06,461
Am fost crescut de ucigașul tatălui meu timp de 10 ani,
668
00:46:06,485 --> 00:46:08,485
ținut ascuns timp de 10 ani.
669
00:46:09,409 --> 00:46:12,409
Crezi că nu am nicio problemă cu asta, căpitane?
670
00:46:14,433 --> 00:46:16,433
De aceea, când pleci
671
00:46:18,457 --> 00:46:20,457
Tata n-a îndrăznit să te oprească.
672
00:46:22,481 --> 00:46:24,481
Vina tatălui
673
00:46:24,505 --> 00:46:26,505
niciodată calm
674
00:46:26,529 --> 00:46:28,529
încă de la zi
675
00:46:29,453 --> 00:46:31,453
accidentul.
676
00:46:31,477 --> 00:46:33,477
Pirat!
677
00:46:33,501 --> 00:46:34,501
Ascunde!
678
00:46:34,525 --> 00:46:37,425
Sunt acolo jos!
679
00:46:37,449 --> 00:46:39,449
Haide, prinde-i,
680
00:46:39,473 --> 00:46:41,473
rapid!
681
00:46:44,497 --> 00:46:47,497
El.
682
00:46:48,421 --> 00:46:50,421
Accident.
683
00:46:53,445 --> 00:46:55,445
Cine ia decizia finală?
684
00:47:00,469 --> 00:47:02,469
Înțeleg că inima ta e frântă.
685
00:47:02,493 --> 00:47:05,493
Și înțeleg, de asemenea, că nu vrei să accepți această afirmație.
686
00:47:05,517 --> 00:47:07,517
Tata ar fi putut îngropa trecutul,
687
00:47:07,541 --> 00:47:09,541
dar nu a putut.
688
00:47:10,465 --> 00:47:12,465
Nu se așteaptă să-l ierți.
689
00:47:14,489 --> 00:47:16,489
Crede
690
00:47:16,513 --> 00:47:18,513
sau nu.
691
00:47:19,437 --> 00:47:21,437
În realitate, a fost un accident.
692
00:47:21,461 --> 00:47:23,461
Și despre această misiune,
693
00:47:23,485 --> 00:47:25,485
Eu sunt Căpitanul. Eu iau decizia finală.
694
00:47:25,509 --> 00:47:27,509
Bun.
695
00:47:28,433 --> 00:47:30,433
Tot ce cer este dreptate.
696
00:47:30,457 --> 00:47:32,457
Justiţie!
697
00:47:36,481 --> 00:47:38,481
Am terminat.
698
00:48:21,405 --> 00:48:23,405
Aveți mesaje, comunicări? / Domnule,
699
00:48:23,429 --> 00:48:26,429
Primim o telegramă criptată de clasa A de la sediu.
700
00:48:27,453 --> 00:48:29,453
Înapoi la muncă.
701
00:48:38,477 --> 00:48:40,477
Este vreo problemă, domnule?
702
00:48:42,401 --> 00:48:46,401
Amiralul Walter și gărzile sale intenționând să declanșeze o rebeliune.
703
00:48:46,425 --> 00:48:52,425
Am primit ordin de la cartierul general să-l arestăm și să-i reținem înainte de a ne continua misiunea.
704
00:48:52,449 --> 00:48:56,449
Programează o întâlnire cu mine în camera Comandantului, cu soldați ai Marinei aflați în afara serviciului.
705
00:48:56,473 --> 00:48:58,473
Îl voi prinde.
706
00:49:08,497 --> 00:49:13,497
Ei bine, niciodată nu mi-am imaginat că te-ai transformat într-un trădător.
707
00:49:29,421 --> 00:49:30,421
Şef,
708
00:49:30,445 --> 00:49:32,445
Poșta Hongxia a primit un apel de la Longjing.
709
00:49:32,469 --> 00:49:34,469
Vorbi.
710
00:49:34,493 --> 00:49:37,493
Submarinul nostru a reușit să găsească ținta. Dar ținta ne-a detectat și a fugit.
711
00:49:37,517 --> 00:49:40,417
Credem că duce la Insula Snow Bell și urmărim ruta.
712
00:49:40,441 --> 00:49:42,441
Cere îndrumare cu privire la următoarea ta cale de acțiune.
713
00:49:47,465 --> 00:49:49,465
Cât de departe este Insula Snow Bell de Apele Phlegethonului?
714
00:49:49,489 --> 00:49:51,489
Mai puțin de 30 de mile marine.
715
00:49:51,513 --> 00:49:53,513
Șefu', un mesaj important de la superiori.
716
00:49:55,437 --> 00:49:56,437
Acesta este Fang.
717
00:49:56,461 --> 00:49:58,461
Tocmai am primit informații.
718
00:49:58,485 --> 00:49:59,985
Proiectul Stelar este o armă de distrugere
719
00:50:00,009 --> 00:50:02,409
care a fost dezvoltată cu mulți ani în urmă.
720
00:50:02,433 --> 00:50:05,433
Statul Siekerman intenționa inițial să o suspende,
721
00:50:05,457 --> 00:50:08,457
dar există o forță rebelă intenționată care o activează.
722
00:50:08,481 --> 00:50:10,481
Pe baza tuturor informațiilor disponibile,
723
00:50:10,505 --> 00:50:12,505
posibil proiect în apele Phlegethonului
724
00:50:14,429 --> 00:50:16,429
A doua pauză a echipei se va termina în 5 minute.
725
00:51:21,453 --> 00:51:23,453
Pauza s-a terminat. Postare despre întoarcerea la muncă.
726
00:51:33,401 --> 00:51:35,401
S-a întors. Primiți drone.
727
00:51:38,425 --> 00:51:42,425
Șeful crede că a fost o erupție vulcanică, nu este un fenomen natural.
728
00:51:42,449 --> 00:51:45,449
Apele din Phlegethon sunt strâns legate de Proiectul Stellar.
729
00:51:46,473 --> 00:51:48,473
Ni s-a ordonat să investigăm.
730
00:51:48,497 --> 00:51:53,497
Dacă nu este o ultimă soluție, Longjing nu poate intra în zona vulcanului.
731
00:51:53,521 --> 00:51:55,421
Dacă ei atacă, noi atacăm înapoi.
732
00:51:55,445 --> 00:51:57,445
Trebuie să evităm zona nordică a vulcanului activ.
733
00:51:57,469 --> 00:52:00,469
Se pare că e sigur să intri din partea de sud-est.
734
00:52:01,493 --> 00:52:03,493
Pregătește un vehicul de scufundare fără pilot.
735
00:52:03,517 --> 00:52:06,417
Porniți scanarea terenului. Setați adâncimea la 100 m,
736
00:52:06,441 --> 00:52:08,441
rază de acțiune de 1 milă marină.
737
00:52:08,465 --> 00:52:10,465
SUBMARINUL ABISULUI, VÂNĂTORUL TĂCUT
738
00:52:15,489 --> 00:52:17,489
Amiral,
739
00:52:17,513 --> 00:52:20,413
Oamenii noștri încă nu pot străpunge apărarea lor.
740
00:52:21,437 --> 00:52:24,437
Miller a fugit de la UCC.
741
00:52:25,461 --> 00:52:28,461
Dispozitivul de Control al Proiectului Stelar era asupra lui.
742
00:52:30,485 --> 00:52:32,485
XO (Director Executiv), UCC a constatat.
743
00:52:32,509 --> 00:52:35,409
Unghiul de rulment de 310° merge la Phantom.
744
00:52:38,433 --> 00:52:42,433
PHANTOM, SUBMARIN DE ATAC CLASA UMBRĂ
745
00:52:47,457 --> 00:52:48,457
Căpitan. (MILLER, Căpitanul Bazei Stelare)
746
00:52:48,457 --> 00:52:48,481
(MILLER, Căpitanul Bazei Stelare)
747
00:52:48,481 --> 00:52:49,457
Căpitanul Miller. (MILLER, Căpitanul Bazei Stelare)
748
00:52:49,457 --> 00:52:50,481
Căpitanul Miller.
749
00:52:50,505 --> 00:52:50,529
(LAYMAN, Căpitanul Fantomă)
750
00:52:50,529 --> 00:52:52,429
Ce s-a întâmplat acolo jos? (LAYMAN, Căpitanul Fantomă)
751
00:52:52,429 --> 00:52:52,453
(LAYMAN, Căpitanul Fantomă)
752
00:52:52,453 --> 00:52:52,505
Baza este atacată, aceasta este o acțiune de rebeliune a Amiralului Walter. (LAYMAN, Căpitanul Phantom)
753
00:52:52,505 --> 00:52:56,453
Baza este atacată, aceasta este o acțiune de rebeliune a Amiralului Walter.
754
00:52:56,477 --> 00:52:58,477
Vestea proastă este că el controlează Abisul,
755
00:52:58,501 --> 00:53:00,501
și ar putea fi oriunde în acest moment.
756
00:53:00,525 --> 00:53:02,525
Trebuie să acționăm.
757
00:53:03,449 --> 00:53:06,449
Abis, aici este Amiralul Walter.
758
00:53:06,473 --> 00:53:09,473
Am fost autorizat să încep Proiectul Stelar,
759
00:53:09,497 --> 00:53:12,497
și astfel încât întreaga lume se va teme de puterea noastră.
760
00:53:12,521 --> 00:53:15,421
Din păcate, înainte de îmbarcare
761
00:53:15,445 --> 00:53:19,445
Căpitanul nostru, George, este în complotul cu Phantom, și a pus la cale o rebeliune.
762
00:53:19,469 --> 00:53:22,469
și nu vreau să îndeplinesc această misiune.
763
00:53:23,493 --> 00:53:26,493
Phantom a luat chiar și dispozitivul de activare.
764
00:53:26,517 --> 00:53:28,517
Din fericire, Thunderwaves
765
00:53:28,541 --> 00:53:30,541
a reușit să-l paralizeze pe căpitanul George.
766
00:53:31,465 --> 00:53:35,465
Acum trebuie să acționăm imediat și să interceptăm Fantoma.
767
00:53:36,489 --> 00:53:39,489
Sfidarea ordinelor militare nu este doar o crimă,
768
00:53:41,413 --> 00:53:43,413
dar și un act de trădare.
769
00:53:43,437 --> 00:53:45,437
Da, domnule!
770
00:53:46,461 --> 00:53:49,461
Baza din Abis înainte să ne trimită un mesaj,
771
00:53:49,485 --> 00:53:51,485
ei știu cu siguranță locația noastră.
772
00:53:52,409 --> 00:53:54,409
Ordonați tuturor să se încadreze în poziții de luptă!
773
00:53:55,433 --> 00:53:57,433
Căpitane, mai bine te duci în spate.
774
00:53:57,457 --> 00:53:59,457
Înțeles.
775
00:53:59,481 --> 00:54:01,481
Anunță Baza Nordică.
776
00:54:01,505 --> 00:54:04,405
Am obținut dispozitivul Stellar Reins și Căpitanul Miller.
777
00:54:13,429 --> 00:54:14,729
Căpitan. Rulmenți 288,
778
00:54:14,753 --> 00:54:16,453
Mesaj criptat detectat.
779
00:54:16,477 --> 00:54:18,477
distanța este de 60 de cabluri (6 mile marine).
780
00:54:18,501 --> 00:54:20,501
Locație pe partea de sud-est a apelor Phlegethon, este o zonă vulcanică inactivă.
781
00:54:20,525 --> 00:54:22,525
Anunță responsabilul cu codul.
782
00:54:22,549 --> 00:54:24,549
Da, domnule.
783
00:54:26,473 --> 00:54:29,473
XO, l-am găsit pe Phantom. / Rulmenți 230!
784
00:54:30,497 --> 00:54:33,497
Camera din față, pregătește 2 torpile cu fir ghidat.
785
00:54:33,521 --> 00:54:36,421
Țintește elicele și turnul de comandă al Phantom.
786
00:54:39,045 --> 00:54:40,545
Se apropie 2 torpile!
787
00:54:40,569 --> 00:54:43,469
Direcție 315. Se apropie rapid!
788
00:54:43,493 --> 00:54:45,493
Impact în 30 de secunde!
789
00:54:45,517 --> 00:54:47,417
Eliminați 2 grupuri LNM.
790
00:54:47,441 --> 00:54:48,441
Da, domnule!
791
00:54:56,465 --> 00:54:57,465
Domnule, Abisul a fost găsit!
792
00:54:57,489 --> 00:55:00,489
Maximizează configurația sonarului activ și paralizează-l.
793
00:55:00,513 --> 00:55:03,413
Mutați sistemul IFF Abyss!
794
00:55:03,437 --> 00:55:06,437
Tubul 5, tubul 6 se umplu!
795
00:55:06,461 --> 00:55:09,461
Tubul 5, tubul 6, gata de tragere, domnule!
796
00:55:09,485 --> 00:55:11,485
Impact în 15 secunde!
797
00:55:13,409 --> 00:55:14,409
Trage!
798
00:55:21,433 --> 00:55:24,433
Direcția 075 surprinde sunetul a 2 explozii, la 50 de cabluri (5 mile marine) distanță.
799
00:55:24,457 --> 00:55:26,457
Se aude un sunet de distorsiune metalică.
800
00:55:26,481 --> 00:55:28,481
Treceți acum la MHD supraconductor!
801
00:55:28,505 --> 00:55:30,505
Indicații 075 către locul exploziei.
802
00:55:30,529 --> 00:55:32,429
Poziție de luptă!
803
00:55:32,453 --> 00:55:33,453
Da, domnule.
804
00:55:36,477 --> 00:55:39,477
Cobra, spune-i lui Lark să... se îndrepte spre zona vulcanică.
805
00:55:39,501 --> 00:55:42,401
Tyson ia o echipă, se urcă în Phantom și ia pachetul.
806
00:55:42,425 --> 00:55:44,425
După ce deții controlul, trimite codul către Abyss
807
00:55:44,449 --> 00:55:46,449
și du pachetul înapoi la bază.
808
00:55:46,473 --> 00:55:48,473
Da, domnule. / Setați timpul de explozie la 2 ore.
809
00:55:48,497 --> 00:55:50,497
Da, Gallow, hai să mergem la bază.
810
00:55:50,521 --> 00:55:51,521
Da, domnule.
811
00:55:55,445 --> 00:55:57,445
Căpitane Miller, auziți?
812
00:56:00,469 --> 00:56:02,469
Căpitanul Miller.
813
00:56:15,493 --> 00:56:17,493
L-ai ajutat deja pe căpitanul Miller?
814
00:56:17,517 --> 00:56:19,517
Încă nu, domnule.
815
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Domnule, această navă s-a scufundat odată cu noi!
816
00:56:22,465 --> 00:56:25,465
Eagle, Woverine, înaintați spre compartiment.
817
00:56:26,489 --> 00:56:28,489
Ceilalți m-au urmat în spate.
818
00:56:31,413 --> 00:56:33,413
Continuă!
819
00:56:36,437 --> 00:56:38,437
Suntem la 7 cabluri distanță (0,7 mile marine) de locul exploziei.
820
00:56:39,461 --> 00:56:40,461
Înainte 1.
821
00:56:40,485 --> 00:56:42,485
Intrați în modul de croazieră la viteză redusă.
822
00:56:43,409 --> 00:56:44,409
UUV, țintă de apropiere.
823
00:56:46,433 --> 00:56:49,433
La apropierea de țintă, dezactivați scanarea.
824
00:56:53,457 --> 00:56:55,457
Căpitane, am găsit ceva.
825
00:57:03,481 --> 00:57:06,481
Acesta este un submarin de atac de clasă Shadow.
826
00:57:06,505 --> 00:57:08,505
Nava s-a scufundat.
827
00:57:08,529 --> 00:57:10,429
Exteriorul nu este deteriorat,
828
00:57:10,453 --> 00:57:12,453
dar pot exista avarii la tancul de balast.
829
00:57:12,477 --> 00:57:15,477
Urgență! Urgență! Phantom 755 lovit! Suntem atacați!
830
00:57:15,501 --> 00:57:18,401
Semnal de pericol detectat de la direcția 075!
831
00:57:18,425 --> 00:57:20,425
S-au auzit împușcături.
832
00:57:24,449 --> 00:57:26,449
Pregătește o armă de descurajare.
833
00:57:26,473 --> 00:57:28,473
Îmbunătățiți ascultarea sonarului. / Da, domnule.
834
00:57:29,497 --> 00:57:32,497
Păstrați o distanță de 5 cabluri (0,5 mile marine) față de epavă.
835
00:57:32,521 --> 00:57:33,421
Da, domnule.
836
00:57:33,445 --> 00:57:36,445
Căpitane, mesajul criptat al inamicului este criptat.
837
00:57:40,469 --> 00:57:42,469
Căpitane, sunt Meng.
838
00:57:42,493 --> 00:57:44,493
Am criptat deja mesajele inamicului.
839
00:57:44,517 --> 00:57:47,417
Amiralul Walter a cucerit Abisul
840
00:57:47,441 --> 00:57:50,441
și intenționează să activeze Proiectul Stellar.
841
00:57:50,465 --> 00:57:52,465
Dispozitiv de activare existent într-o epavă de submarin,
842
00:57:52,489 --> 00:57:55,489
purtat în prezent de căpitanul Miller.
843
00:57:56,413 --> 00:57:58,413
Jiaolong a trebuit să se urce pe acea navă.
844
00:57:58,437 --> 00:58:00,437
pentru a împiedica pe Walter și oamenii lui să confiște dispozitivul
845
00:58:00,461 --> 00:58:03,461
Salvați supraviețuitorii găsiți.
846
00:58:03,485 --> 00:58:04,485
Înțeles.
847
00:58:20,409 --> 00:58:22,409
Echipa de asalt, 12. Eu sunt responsabil.
848
00:58:22,433 --> 00:58:24,433
11 conduși de căpitan
849
00:58:24,457 --> 00:58:25,457
ca echipă de suport.
850
00:58:25,481 --> 00:58:27,481
Pregătiți în caz de atac.
851
00:58:27,505 --> 00:58:30,405
Trebuie să-l găsim pe Căpitanul Miller, care poartă dispozitivul.
852
00:58:30,429 --> 00:58:32,429
înainte de a fi capturat de inamic.
853
00:58:33,453 --> 00:58:36,453
Comunică des cu echipa ta.
854
00:58:36,477 --> 00:58:37,877
Înțelegi? / Am înțeles!
855
00:58:37,901 --> 00:58:39,901
Fă-o.
856
00:58:49,425 --> 00:58:51,425
Ai grijă de Han.
857
00:58:52,449 --> 00:58:54,449
Nu vă faceți griji.
858
00:59:11,473 --> 00:59:12,873
Verificarea etanșeității 12 finalizată.
859
00:59:12,897 --> 00:59:14,497
Dispozitivul magnetic de control este în poziție.
860
00:59:14,521 --> 00:59:16,021
Pregătirea injecției de apă pentru creșterea presiunii.
861
00:59:17,445 --> 00:59:19,445
Amplificator de presiune finalizat.
862
00:59:19,469 --> 00:59:21,469
11 este în poziție. Echipajul s-a îmbarcat.
863
00:59:37,493 --> 00:59:39,493
Au intrat!
864
00:59:41,417 --> 00:59:43,417
Descuie ușa. Acum.
865
00:59:43,441 --> 00:59:45,441
L-ai ajutat pe căpitanul Miller?
866
00:59:45,465 --> 00:59:46,465
Aproape.
867
00:59:49,489 --> 00:59:51,489
Căpitane Miller, ești rănit?
868
00:59:51,513 --> 00:59:53,513
Înapoi la UCC-ul nostru, acum!
869
00:59:55,437 --> 00:59:57,437
Haide, repede!
870
00:59:59,461 --> 01:00:01,461
Haide, repede!
871
01:00:05,485 --> 01:00:08,485
Căpitan, 12 gata de conectare la submarin.
872
01:00:18,409 --> 01:00:19,909
(Trapa de andocare este conectată)
873
01:00:27,433 --> 01:00:29,433
Haide.
874
01:00:30,457 --> 01:00:32,457
Făcut.
875
01:00:33,481 --> 01:00:34,481
Seif.
876
01:00:34,482 --> 01:00:36,482
Această navă a luat apă.
877
01:00:36,506 --> 01:00:37,906
Gata să cobor coarda de cățărat.
878
01:00:37,930 --> 01:00:39,930
Eliberare.
879
01:00:47,454 --> 01:00:49,454
Deja pe poziție.
880
01:00:50,478 --> 01:00:52,478
Verificați și aduceți o butelie de gaz de rezervă.
881
01:00:55,402 --> 01:00:56,402
Tong,
882
01:00:56,426 --> 01:00:58,426
du-te cu Qin pe puntea superioară.
883
01:00:58,450 --> 01:01:01,450
Ceilalți, pe puntea inferioară.
884
01:01:02,474 --> 01:01:04,474
Toată lumea, fiți atenți în orice moment.
885
01:01:08,498 --> 01:01:10,498
Căpitane, căpitanul adjunct a venit să verifice.
886
01:01:22,422 --> 01:01:25,422
Căpitane, pagubele sunt prea mari în acest submarin.
887
01:01:25,446 --> 01:01:27,446
Nu am putut intra folosind echipament normal de scufundări.
888
01:01:27,470 --> 01:01:29,470
Amintește-ți,
889
01:01:29,494 --> 01:01:31,494
Ai doar 30 de minute. / Am înțeles.
890
01:01:43,418 --> 01:01:45,418
Semnal bun.
891
01:02:04,442 --> 01:02:07,242
[STAREA TORPILEI: ACTIVĂ]
892
01:02:14,466 --> 01:02:16,466
Atenție tuturor.
893
01:02:16,490 --> 01:02:18,490
2 torpile active din submarin ar putea exploda oricând.
894
01:03:01,414 --> 01:03:04,414
Urgență! Phantom 755 solicită asistență imediată.
895
01:04:27,438 --> 01:04:30,438
Qiu, dușmanul din stânga! Sunt încolțit.
896
01:05:19,462 --> 01:05:20,462
Căpitan!
897
01:05:20,486 --> 01:05:22,486
Au fost lansate torpede!
898
01:05:22,510 --> 01:05:24,510
Există o torpilă! Direcția 060.
899
01:05:27,434 --> 01:05:29,434
Torpilele se îndreaptă spre noi.
900
01:05:29,458 --> 01:05:32,458
Impact în 60 de secunde. / Înainte 4, cârmă stângă completă!
901
01:05:32,482 --> 01:05:33,482
Evacuare de urgență!
902
01:05:33,506 --> 01:05:35,406
Eliberați torpila anti-torpilă (ATT). Trageți!
903
01:05:35,430 --> 01:05:38,430
Torpile sunt prea aproape. ATT în raza de acțiune IFF, poate eșua.
904
01:05:38,454 --> 01:05:40,454
Buclă de 50 de secunde.
905
01:05:41,478 --> 01:05:43,478
Trage o mină marină magnetică.
906
01:05:47,402 --> 01:05:49,402
20 de secunde!
907
01:05:51,426 --> 01:05:53,426
15 secunde!
908
01:06:09,450 --> 01:06:11,450
Căpitane! Sunet de explozie din 01!
909
01:06:15,474 --> 01:06:17,474
Echilibrul tancului de balast este periculos,
910
01:06:17,498 --> 01:06:19,498
unghiul de înclinare al arcului crește.
911
01:06:19,522 --> 01:06:22,422
Drenaj de gaz pentru rezervorul de apă de balast din prova.
912
01:06:22,446 --> 01:06:24,446
Nu pot, sistemul a eșuat!
913
01:06:26,470 --> 01:06:28,470
La 100 m în față este o stâncă!
914
01:06:31,494 --> 01:06:33,494
Pregătește-te pentru impact!
915
01:07:00,418 --> 01:07:02,418
Xu, activează torpila de urmărire 01.
916
01:07:02,442 --> 01:07:05,442
Trebuie să verificăm din nou.
917
01:07:05,466 --> 01:07:07,466
Ține evidența timpului!
918
01:07:11,490 --> 01:07:12,490
Care este situația?
919
01:07:12,514 --> 01:07:13,514
Sunt răniți.
920
01:07:13,538 --> 01:07:16,438
Du-l la clinică! / Domnule Shi, ține-te bine! / Repede!
921
01:07:16,462 --> 01:07:18,462
Ridică-l.
922
01:07:18,486 --> 01:07:20,486
Încet.
923
01:07:20,510 --> 01:07:22,410
Atenție tuturor.
924
01:07:22,434 --> 01:07:25,434
Sunt Căpitanul, raportând starea fiecărui compartiment.
925
01:07:25,458 --> 01:07:27,458
Contul 7 stare normală.
926
01:07:27,482 --> 01:07:30,482
Compt 8, 2 răniți, echipament normal.
927
01:07:31,406 --> 01:07:33,406
Sistemul de încărcare a torpilelor este problematic în Compt. 1.
928
01:07:33,430 --> 01:07:35,430
3 răniți, inclusiv ofițerul de armament.
929
01:07:36,454 --> 01:07:39,454
Echipă medicală, asistență Compartimentelor 1 și 8.
930
01:07:39,478 --> 01:07:41,478
XO Zhou. / Da, domnule.
931
01:07:41,502 --> 01:07:43,502
Verifică compartimentul din spate. / Fă-o!
932
01:07:43,526 --> 01:07:45,526
Raportați starea armelor de contramăsuri.
933
01:07:45,550 --> 01:07:48,450
Minele și momelile marine magnetice au fost avariate.
934
01:07:48,474 --> 01:07:51,474
Doar tuburile de alunecare frontale 2 și 8 funcționează.
935
01:07:51,498 --> 01:07:53,498
De asemenea, a mai rămas o singură torpilă ATT.
936
01:07:55,422 --> 01:07:57,422
Navigator, care este starea datelor electronice de navigație?
937
01:07:57,446 --> 01:07:59,446
Funcționând normal.
938
01:08:01,470 --> 01:08:03,470
Transportați vehiculul UUV la Tubul 2.
939
01:08:11,494 --> 01:08:13,494
01, aici 11.
940
01:08:13,518 --> 01:08:15,418
11, aici 01, vă rog.
941
01:08:15,442 --> 01:08:17,442
Căpitane, care este situația dumneavoastră?
942
01:08:17,466 --> 01:08:20,466
Sistemul de răcire al reactorului nuclear este deteriorat.
943
01:08:20,490 --> 01:08:23,490
Inamicul ar putea să ne urmărească locația,
944
01:08:23,514 --> 01:08:26,414
dar geografia noastră actuală prezintă riscuri legate de monitorizarea sonarului.
945
01:08:26,438 --> 01:08:28,438
Trebuie să activați detectorul câmpului de flux la înălțimi,
946
01:08:28,462 --> 01:08:30,462
apoi verificați partea dreaptă a stomacului.
947
01:08:30,486 --> 01:08:32,486
Bine.
948
01:08:35,410 --> 01:08:37,410
Sistemul de răcire al reactorului nuclear nu funcționează!
949
01:08:39,434 --> 01:08:41,434
Conducta de răcire nu funcționează corect.
950
01:08:42,458 --> 01:08:44,458
Căpitane, temperatura miezului reactorului crește.
951
01:08:44,482 --> 01:08:47,482
Odată ce atinge 1200 de grade, există riscul ca miezul să explodeze.
952
01:08:47,506 --> 01:08:49,506
Poate declanșa mecanisme de protecție care forțează oprirea sistemului
953
01:09:08,430 --> 01:09:10,430
01, te rog să confirmi semnalul, asta e tot.
954
01:09:10,454 --> 01:09:12,454
11, aici 01, vă rog.
955
01:09:12,478 --> 01:09:14,478
Micul pasaj din dreapta este blocat de pietre.
956
01:09:14,502 --> 01:09:16,502
Membrul echipei mele, Nan, este gata de îmbarcare.
957
01:09:16,526 --> 01:09:18,026
El poartă explozibili,
958
01:09:18,050 --> 01:09:20,450
dar au nevoie de ajutor pentru a ieși în siguranță.
959
01:09:20,474 --> 01:09:22,474
Există scafandri experimentați pe barca dumneavoastră?
960
01:09:23,498 --> 01:09:25,498
Căpitane, în aceste adâncuri,
961
01:09:25,522 --> 01:09:27,522
Nimic de pe această navă nu ar putea face asta.
962
01:09:27,546 --> 01:09:29,546
Am experiență în operațiuni în adâncime,
963
01:09:29,570 --> 01:09:31,570
Pot merge acolo.
964
01:09:37,494 --> 01:09:39,494
Cere permisiunea.
965
01:09:42,418 --> 01:09:44,418
Atenție.
966
01:09:47,442 --> 01:09:50,442
Rată de perturbare a presiunii interioare și exterioare 0,2%.
967
01:09:51,466 --> 01:09:53,466
Respectați condițiile de ieșire în siguranță.
968
01:09:56,490 --> 01:09:59,490
XO, echipamentul nostru poate rezista doar 15 minute la această adâncime.
969
01:10:34,414 --> 01:10:36,414
Tong a raportat, sosind la Compartimentul 4, puntea superioară.
970
01:10:44,438 --> 01:10:46,438
Qin, o persoană la ieșirea din față!
971
01:10:58,462 --> 01:10:59,462
Tong!
972
01:10:59,486 --> 01:11:01,486
Te simți bine?
973
01:11:01,510 --> 01:11:03,510
Sunt bine.
974
01:11:03,534 --> 01:11:05,534
Mergi mai departe!
975
01:11:10,458 --> 01:11:12,458
Wolverine, unde ești? / Compt. 4.
976
01:11:12,482 --> 01:11:16,482
L-am urmărit pe Miller în Compartimentul 8! Toată lumea, pregătiți-vă de evacuare!
977
01:11:18,406 --> 01:11:20,406
Vicecăpitan, trupă în Compartimentul 8.
978
01:11:20,430 --> 01:11:22,430
Eu și Han vrem să mergem acolo de pe puntea inferioară.
979
01:11:23,454 --> 01:11:24,454
Repede, haide!
980
01:11:24,478 --> 01:11:26,478
S-au apropiat.
981
01:11:27,402 --> 01:11:29,402
În față se află trapa Compt 8.
982
01:11:29,426 --> 01:11:31,426
Împiedicați-l pe Miller să ajungă pe UCC!
983
01:11:43,450 --> 01:11:46,450
Angrenajul trapei s-a blocat, nu putem pleca acum!
984
01:11:46,474 --> 01:11:49,474
Hammer, aduce sudura și taie ușa aia!
985
01:11:51,498 --> 01:11:53,498
Tyson, inamicul se apropie de puntea inferioară.
986
01:11:57,422 --> 01:11:59,422
Există o rută în spate. Îi voi flanca.
987
01:12:08,446 --> 01:12:10,446
Hammer, cum merge?
988
01:12:10,470 --> 01:12:12,470
Aproape complet.
989
01:12:29,494 --> 01:12:30,494
Ciocan,
990
01:12:30,518 --> 01:12:33,418
Trebuie să plecăm. Trimite codul către Abyss mai târziu.
991
01:12:52,442 --> 01:12:54,442
Ciocan, repede!
992
01:12:54,466 --> 01:12:56,466
Trapa este deschisă! E timpul să plecăm.
993
01:13:00,490 --> 01:13:01,490
Haide!
994
01:13:01,514 --> 01:13:03,514
Urcă-te la bord acum. / Am înțeles.
995
01:13:07,438 --> 01:13:09,438
Continuă!
996
01:13:13,462 --> 01:13:15,462
Grenadă!
997
01:13:22,486 --> 01:13:24,486
Ajutor.
998
01:13:24,510 --> 01:13:27,410
Trebuie să-i oprim...
999
01:13:27,434 --> 01:13:30,334
Ajutați-mă...
1000
01:13:40,458 --> 01:13:42,458
Toată lumea s-a retras.
1001
01:13:42,482 --> 01:13:44,482
A avut loc o explozie în spatele navei.
1002
01:13:45,406 --> 01:13:48,406
Wolverine, am evacuat folosind AFT UCC.
1003
01:13:48,430 --> 01:13:50,430
Folosești FORE UCC pentru a ridica!
1004
01:13:57,454 --> 01:13:59,454
Qin, a fugit!
1005
01:13:59,478 --> 01:14:01,478
Rapid!
1006
01:14:10,402 --> 01:14:12,402
Qin, verifică micul lor submarin.
1007
01:14:12,426 --> 01:14:14,426
Înțeles.
1008
01:14:16,450 --> 01:14:18,450
Totul se rezumă la micul nostru submarin.
1009
01:14:26,474 --> 01:14:28,474
Dle vicecăpitan, trapa nu va mai rezista mult timp.
1010
01:14:29,498 --> 01:14:31,498
Acest submarin va aluneca de pe stâncă.
1011
01:14:37,422 --> 01:14:38,422
Urmați-mă.
1012
01:14:38,446 --> 01:14:40,446
Intră în submarinul lor.
1013
01:14:40,470 --> 01:14:42,470
Ding, Qiu. Aduceți-l.
1014
01:14:47,494 --> 01:14:49,494
Trapa e încă deschisă, intră acolo!
1015
01:14:49,518 --> 01:14:50,518
Rapid!
1016
01:14:50,542 --> 01:14:52,542
Rapid.
1017
01:14:52,566 --> 01:14:53,566
Qiu.
1018
01:14:53,590 --> 01:14:55,590
Recuperează-te repede.
1019
01:14:59,414 --> 01:15:01,414
Atenție.
1020
01:15:10,438 --> 01:15:12,438
Acest submarin este operațional!
1021
01:15:12,462 --> 01:15:14,462
Scoateți conectorul acum!
1022
01:15:17,486 --> 01:15:18,486
Nu pot scăpa!
1023
01:15:18,510 --> 01:15:20,510
Portul de andocare este blocat!
1024
01:15:22,434 --> 01:15:23,434
Ține rapid!
1025
01:15:23,458 --> 01:15:25,458
Toată lumea, țineți-vă bine!
1026
01:15:36,282 --> 01:15:37,282
Stand!
1027
01:15:37,306 --> 01:15:37,806
Mâner!
1028
01:15:37,830 --> 01:15:38,530
Ține rapid!
1029
01:15:38,554 --> 01:15:40,554
Alunecând în jos! / Tong, întinde mâna!
1030
01:15:59,402 --> 01:16:00,402
Căpitan,
1031
01:16:00,426 --> 01:16:01,426
rulment 078
1032
01:16:01,450 --> 01:16:02,450
explozie detectată.
1033
01:16:02,474 --> 01:16:04,474
Căpitane, explozie de la submarinul scufundat.
1034
01:16:04,498 --> 01:16:05,498
La naiba
1035
01:16:05,522 --> 01:16:07,522
Ceva este în neregulă cu submarinul
1036
01:16:07,546 --> 01:16:09,546
Trebuie să te întorci acolo.
1037
01:16:10,470 --> 01:16:12,470
M-am dus acolo imediat ce au fost îndepărtate resturile de la explozie.
1038
01:16:27,494 --> 01:16:28,494
Te simți bine?
1039
01:16:28,518 --> 01:16:32,418
Curentul e prea puternic, lasă-mă jos acum!
1040
01:16:47,442 --> 01:16:49,442
Echipaj fierbinte, cum e reactorul?
1041
01:16:49,466 --> 01:16:51,466
Aveți vești de la XO Zhou?
1042
01:16:51,490 --> 01:16:53,490
Nu au existat vești de la el.
1043
01:16:53,514 --> 01:16:55,514
Temperatura miezului reactorului este de 930 de grade.
1044
01:17:04,438 --> 01:17:06,438
Simți miroși ceva?
1045
01:17:10,462 --> 01:17:12,462
Ar putea fi o scurgere. Verificați repede.
1046
01:17:20,486 --> 01:17:22,486
Ana!
1047
01:17:24,410 --> 01:17:26,410
Ana!
1048
01:17:26,434 --> 01:17:30,434
Tabloul electric din Compartimentul 1 a explodat și a luat foc.
1049
01:17:34,458 --> 01:17:37,458
Căpitane, va izbucni foc într-un minut, care se va răspândi la alte compartimente.
1050
01:17:40,482 --> 01:17:42,482
Avertisment privind controlul daunelor.
1051
01:17:42,506 --> 01:17:44,406
Contul 1,
1052
01:17:44,430 --> 01:17:46,430
închide compartimentul acela.
1053
01:17:48,454 --> 01:17:50,454
Da, domnule.
1054
01:17:52,478 --> 01:17:54,478
Compt 1, închideți compartimentul.
1055
01:17:54,502 --> 01:17:56,502
Da, domnule.
1056
01:18:14,426 --> 01:18:16,426
Temperatura miezului reactorului este de 950 de grade.
1057
01:18:25,450 --> 01:18:27,450
Atenţie.
1058
01:18:28,474 --> 01:18:31,474
Acest submarin, coloana noastră vertebrală formidabilă.
1059
01:18:32,498 --> 01:18:36,498
Purtăm tridentul, ne asigurăm teritoriul maritim
1060
01:18:36,522 --> 01:18:39,422
Dăruiește-te sau cufundă-te în adâncuri.
1061
01:18:39,446 --> 01:18:41,446
Pentru că suntem aici, submarinul rămâne pe linia de plutire!
1062
01:18:47,470 --> 01:18:50,470
Toată lumea, continuați cu reactivarea tuturor sistemelor.
1063
01:18:50,494 --> 01:18:52,494
Da, domnule.
1064
01:19:17,418 --> 01:19:19,418
Te simți bine?
1065
01:19:20,442 --> 01:19:22,442
Mâna mea este ruptă.
1066
01:19:23,466 --> 01:19:25,466
Temperatura miezului reactorului este de 980 de grade.
1067
01:20:12,490 --> 01:20:14,490
Căpitane, conducta de răcire a fost reparată.
1068
01:20:15,414 --> 01:20:18,414
Căpitane, incendiul din Compartimentul 1 este sub control.
1069
01:20:25,438 --> 01:20:28,438
Căpitanul, XO Zhou și membrii echipei mele se întorc.
1070
01:20:30,462 --> 01:20:32,462
12 apeluri 11.
1071
01:20:32,486 --> 01:20:33,486
12 apeluri 11.
1072
01:20:33,510 --> 01:20:35,410
12, aici 11. / Căpitane.
1073
01:20:35,434 --> 01:20:37,434
Care este situația?
1074
01:20:37,458 --> 01:20:39,458
Inamicul evadează într-un mic submarin
1075
01:20:40,482 --> 01:20:42,482
Submarinul a explodat și s-a scufundat pe fundul mării
1076
01:20:44,406 --> 01:20:46,406
Căpitan adjunct și alții,
1077
01:20:46,430 --> 01:20:48,430
încă nu s-a întors.
1078
01:20:54,454 --> 01:20:56,454
OXIGENUL ESTE PERTURBAT
1079
01:21:15,478 --> 01:21:18,478
El.
1080
01:21:18,502 --> 01:21:20,502
Respira!
1081
01:21:23,426 --> 01:21:25,426
Hei!
1082
01:21:25,450 --> 01:21:26,450
Ding.
1083
01:21:26,474 --> 01:21:27,474
Ding.
1084
01:21:27,498 --> 01:21:29,498
Ding, trezește-te.
1085
01:21:34,422 --> 01:21:35,422
Rapid.
1086
01:21:35,446 --> 01:21:37,446
Trebuie să-i oprim.
1087
01:21:37,470 --> 01:21:39,470
Trebuie să-i oprim.
1088
01:21:39,494 --> 01:21:41,494
Tong, ajută-l pe Qin să oprească sângerarea. / Bun.
1089
01:21:43,418 --> 01:21:45,418
Trebuie să ne grăbim,
1090
01:21:45,442 --> 01:21:47,442
nu mai e timp.
1091
01:21:50,466 --> 01:21:52,466
Respira.
1092
01:21:54,490 --> 01:21:56,490
Să-i oprești de la ce?
1093
01:21:56,514 --> 01:22:01,414
Mergeți la bază pentru a activa Proiectul Stelar.
1094
01:22:01,438 --> 01:22:04,438
Ce este mai exact Proiectul Stellar?
1095
01:22:06,462 --> 01:22:08,462
Aceea este o armă nucleară.
1096
01:22:09,486 --> 01:22:14,486
Avem 2 bombe nucleare ascunse în baza Soarelui și a Lunii.
1097
01:22:14,510 --> 01:22:20,410
Și mai sunt 8 bombe nucleare de dimensiuni medii îngropate în acea zonă vulcanică.
1098
01:22:20,434 --> 01:22:22,434
Este pe insula Snow Bell?
1099
01:22:22,458 --> 01:22:25,458
Nu, nu acolo.
1100
01:22:25,482 --> 01:22:30,482
Ambele baze sunt îngropate adânc sub mare.
1101
01:22:33,406 --> 01:22:35,406
Domnule vicecăpitan, curentul a fost restabilit.
1102
01:22:36,430 --> 01:22:39,430
Coordonatele există deja în sistem,
1103
01:22:39,454 --> 01:22:43,454
Puteți seta această navă pe navigație automată.
1104
01:22:43,478 --> 01:22:45,478
Nu mai putem aștepta.
1105
01:22:45,502 --> 01:22:47,502
Odată ce bomba nucleară este activată,
1106
01:22:47,526 --> 01:22:51,426
Mai este doar o oră până explodează.
1107
01:22:51,450 --> 01:22:53,450
Cum este sistemul de comunicare?
1108
01:22:55,474 --> 01:22:56,474
Nu funcționează.
1109
01:22:56,498 --> 01:22:58,498
Placa de circuit a luat foc.
1110
01:22:58,522 --> 01:23:00,522
Putem instala un semnal de urgență aici.
1111
01:23:02,446 --> 01:23:04,446
Bun.
1112
01:23:04,470 --> 01:23:07,470
Toată lumea, aduceți balizele aici.
1113
01:23:12,494 --> 01:23:17,494
Cum să oprim Proiectul Stelar?
1114
01:23:24,418 --> 01:23:27,418
12, mă îndrept spre spate.
1115
01:23:27,442 --> 01:23:29,442
Înțeles.
1116
01:23:34,466 --> 01:23:36,466
Ren, mergi mai departe la stânga.
1117
01:23:36,490 --> 01:23:38,490
Am verificat partea de jos a pistonului.
1118
01:23:41,414 --> 01:23:45,414
Căpitane, epava a fost inspectată complet.
1119
01:23:45,438 --> 01:23:47,438
Nimic găsit.
1120
01:23:50,462 --> 01:23:53,462
Ren, înconjoară muntele și verifică din nou.
1121
01:23:58,486 --> 01:24:01,486
Căpitane, am găsit ceva la ora 10.
1122
01:24:08,410 --> 01:24:10,410
Ăsta e farul nostru.
1123
01:24:12,434 --> 01:24:14,434
Felicitări, vicecăpitan și celorlalți!
1124
01:24:36,458 --> 01:24:38,458
Vice-căpitane, am găsit un comunicator portabil,
1125
01:24:38,482 --> 01:24:40,482
este posibil să fie disponibile piese de schimb.
1126
01:24:40,506 --> 01:24:42,506
[EMIȚĂTOR DE SEMNAL MARK-II]
1127
01:24:45,430 --> 01:24:47,430
Vicecăpitane, am ajuns.
1128
01:25:02,454 --> 01:25:04,454
BAZA LUNARĂ
1129
01:25:04,455 --> 01:25:07,255
BAZA SOLARĂ | BAZA LUNĂ
1130
01:25:08,479 --> 01:25:10,479
Ascultă, suntem o echipă.
1131
01:25:10,503 --> 01:25:13,403
Qiu, lasă-mă pe mine și pe Ding la Baza Lunară.
1132
01:25:13,427 --> 01:25:16,427
Apoi, du-i pe Han, Tong și Qin la Baza Solară.
1133
01:25:16,451 --> 01:25:18,451
Vice-căpitan,
1134
01:25:18,475 --> 01:25:20,475
sistemul de comunicare poate fi încă îmbunătățit.
1135
01:25:21,499 --> 01:25:23,499
Repară-l. / Da, domnule.
1136
01:25:24,423 --> 01:25:26,423
Începeți conexiunea cu „Saturn”.
1137
01:25:28,447 --> 01:25:34,247
SATURN, BOMBA NUCLEARĂ DE DIMENSIUNE MEDIE
1138
01:25:37,471 --> 01:25:39,471
Saturn e activat, domnule.
1139
01:25:40,495 --> 01:25:43,495
Bine, oprește ROV-ul (de la distanță). Ne îndreptăm spre Jupiter.
1140
01:25:43,519 --> 01:25:44,519
Da, domnule.
1141
01:25:44,543 --> 01:25:46,443
Căpitan,
1142
01:25:46,467 --> 01:25:48,467
Tocmai am primit un semnal acustic.
1143
01:25:51,491 --> 01:25:54,491
Căpitane, miezul este recuperat și stabil.
1144
01:25:54,515 --> 01:25:56,415
Căpitan,
1145
01:25:56,439 --> 01:25:58,439
detectăm semnale acustice.
1146
01:26:01,463 --> 01:26:02,463
Acesta este Codul Morse.
1147
01:26:02,487 --> 01:26:05,487
Căpitane, sonarul nostru a recepționat mesajul în cod Morse.
1148
01:26:06,411 --> 01:26:08,411
Asta e de la vicecăpitan.
1149
01:26:17,435 --> 01:26:18,435
Atenție tuturor,
1150
01:26:18,459 --> 01:26:20,459
Jiaolong tocmai a trimis un mesaj.
1151
01:26:20,483 --> 01:26:22,483
Au descoperit baza subacvatică a inamicului.
1152
01:26:22,507 --> 01:26:24,507
Planul inamicului, Proiectul Stelar,
1153
01:26:24,531 --> 01:26:27,431
este să lanseze 2 bombe nucleare mari pe fundul mării la baza respectivă,
1154
01:26:27,455 --> 01:26:30,455
explodează simultan, provocând fisurarea scoarței terestre.
1155
01:26:31,479 --> 01:26:34,479
Apoi, submarinul va detona 8 bombe nucleare de dimensiuni medii.
1156
01:26:34,503 --> 01:26:36,403
poziție în apropierea centurii vulcanice
1157
01:26:36,427 --> 01:26:38,427
activând astfel centura de lavă
1158
01:26:38,451 --> 01:26:41,451
să declanșeze un cutremur și un tsunami major.
1159
01:26:42,475 --> 01:26:44,475
Scopul este de a imita dezastrele naturale
1160
01:26:44,499 --> 01:26:48,499
amenință pacea și securitatea în Asia-Pacific,
1161
01:26:49,423 --> 01:26:52,423
provocând pagube semnificative patriei noastre
1162
01:26:53,447 --> 01:26:55,447
și a provocat nenumărate victime
1163
01:26:55,471 --> 01:26:58,471
Phantom activează acum o bombă nucleară de dimensiuni medii.
1164
01:26:59,495 --> 01:27:01,495
Trebuie să prevenim acest lucru.
1165
01:27:09,419 --> 01:27:10,419
Căpitan,
1166
01:27:10,443 --> 01:27:12,443
nu avem altă opțiune,
1167
01:27:13,467 --> 01:27:15,467
da ordine.
1168
01:27:21,491 --> 01:27:23,491
Compt 1, solicită luptă.
1169
01:27:24,415 --> 01:27:26,415
Compt 4, solicită luptă.
1170
01:27:26,439 --> 01:27:27,439
Compt 6, solicită luptă.
1171
01:27:27,463 --> 01:27:29,463
Căpitan,
1172
01:27:29,487 --> 01:27:32,487
viața mea a fost de mult încredințată acestui steag.
1173
01:27:33,411 --> 01:27:35,411
Unitate.
1174
01:27:35,435 --> 01:27:36,435
O echipă, o luptă.
1175
01:27:36,459 --> 01:27:38,459
Acesta este scopul echipajului unui submarin.
1176
01:27:38,483 --> 01:27:40,483
Căpitane, voi urma ordinele dumneavoastră.
1177
01:27:42,407 --> 01:27:44,407
Unitate.
1178
01:27:44,431 --> 01:27:46,431
O echipă, o luptă.
1179
01:27:46,455 --> 01:27:49,455
Sunt membru al echipajului unui submarin.
1180
01:27:53,479 --> 01:27:57,479
Părăsește fundul mării, activează fluidul magnetic supraconductor.
1181
01:27:57,503 --> 01:27:58,503
Înainte 3,
1182
01:27:58,527 --> 01:28:01,427
direcția 020, spre zona vulcanică.
1183
01:28:01,451 --> 01:28:03,451
Da, domnule.
1184
01:28:20,499 --> 01:28:22,499
BAZA LUNARĂ
1185
01:28:31,423 --> 01:28:33,423
Seif.
1186
01:28:42,447 --> 01:28:43,447
Ding.
1187
01:28:43,471 --> 01:28:45,471
Potrivit lui Miller,
1188
01:28:45,495 --> 01:28:49,495
Bomba nucleară se află la capătul bazei, în spatele unor uși antiexplozive.
1189
01:28:49,519 --> 01:28:53,419
Pentru a preveni explozia, trebuie să-i interceptăm înainte să sosească.
1190
01:28:53,443 --> 01:28:55,443
pe rampa de lansare nucleară a Fazei 1.
1191
01:28:55,467 --> 01:28:59,467
Odată ce Faza 2 este declanșată, singura noastră opțiune este să căutăm tehnicianul lor.
1192
01:28:59,491 --> 01:29:01,491
forță pentru a opri detonarea.
1193
01:29:02,415 --> 01:29:05,415
Pune-le pe ambele părți. Menține-ți poziția aici.
1194
01:29:05,416 --> 01:29:05,439
CAMĂ DE CONTROL
1195
01:29:05,439 --> 01:29:08,439
Continuă să monitorizezi camera de control a bazei. Voi folosi ruta secretă menționată de Miller, CAMERA DE CONTROL
1196
01:29:08,439 --> 01:29:08,463
-
1197
01:29:08,463 --> 01:29:09,438
să se apropie de camera de control al energiei laserului.
1198
01:29:09,439 --> 01:29:11,463
CAMERA DE CONTROL A ENERGIEI LASER pentru a se apropia de camera de control al energiei laser.
1199
01:29:11,463 --> 01:29:11,487
CAMERA DE CONTROL AL ENERGIEI LASER
1200
01:29:11,487 --> 01:29:12,439
Trebuie să-i împiedicăm să facă acest lucru îndreptându-ne spre rampa de lansare. CAMERA DE CONTROL A ENERGIEI LASER
1201
01:29:12,439 --> 01:29:14,487
Trebuie să-i împiedicăm să facă asta îndreptându-se spre rampa de lansare.
1202
01:29:18,411 --> 01:29:21,411
Soarele în Faza 2, faza de încărcare.
1203
01:29:23,435 --> 01:29:27,435
Amirale, începeți procedura de atac conform instrucțiunilor mele.
1204
01:29:27,459 --> 01:29:31,459
Atenție: Începe faza 1 a încărcării.
1205
01:29:31,483 --> 01:29:37,483
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 60:00 MINUTE...
1206
01:30:10,407 --> 01:30:13,407
BAZA SOLARĂ
1207
01:30:16,431 --> 01:30:18,431
Butoi, statut?
1208
01:30:18,455 --> 01:30:20,455
Calea secretă este blocată,
1209
01:30:20,479 --> 01:30:22,479
Mutăm bariera. / Am înțeles.
1210
01:30:30,403 --> 01:30:34,403
Amirale, Abys a capturat codul Morse cu locațiile asteroizilor.
1211
01:30:34,427 --> 01:30:36,427
se îndreptau spre submarinul țintă.
1212
01:30:44,451 --> 01:30:47,451
Amirale, intrușii sunt aici.
1213
01:30:49,475 --> 01:30:51,475
Contactați Baza Lunară și informați-i imediat.
1214
01:30:53,499 --> 01:30:54,499
Pieptănați zona țintă.
1215
01:30:54,523 --> 01:30:56,423
2 la dreapta, 3 la scări.
1216
01:30:56,447 --> 01:30:58,447
Tong, Qin, există o problemă.
1217
01:30:58,471 --> 01:31:01,471
Cei cinci se îndreaptă spre tine.
1218
01:31:02,495 --> 01:31:04,495
BAZA LUNARĂ
1219
01:31:04,519 --> 01:31:07,419
Căpitane adjunct, inamicul se apropie de mine.
1220
01:31:07,443 --> 01:31:08,443
Ding,
1221
01:31:08,467 --> 01:31:10,467
poate că nu voi ajunge la poziția mea suficient de curând.
1222
01:31:10,491 --> 01:31:12,491
Trage primul dacă este necesar,
1223
01:31:12,515 --> 01:31:14,515
protejează-te. / Am înțeles.
1224
01:31:20,439 --> 01:31:23,439
Nivelul 2 este sigur. Combinarea nivelului 3.
1225
01:31:29,463 --> 01:31:31,463
E un atac! Nivelul 3, portbagajul afară.
1226
01:31:33,487 --> 01:31:36,487
Mențineți această poziție, asigurați camera.
1227
01:31:36,511 --> 01:31:38,511
Urmează-mă. Haide!
1228
01:31:52,435 --> 01:31:54,435
Există o persoană în spatele camerei de control.
1229
01:31:56,459 --> 01:31:56,483
BAZA SOLARĂ
1230
01:31:56,483 --> 01:31:58,483
Han, ia-o pe partea dreaptă, o iei pe cea stângă. BAZA SOLARĂ
1231
01:31:58,483 --> 01:31:58,507
BAZA SOLARĂ
1232
01:31:58,507 --> 01:31:59,459
Înțeles. BAZA SOLARĂ
1233
01:31:59,459 --> 01:31:59,507
Înțeles.
1234
01:32:18,431 --> 01:32:20,431
Tong, ajută-mă să-i dobor pe cei 2 oameni din dreapta.
1235
01:32:20,455 --> 01:32:22,455
Bine, imediat.
1236
01:32:54,479 --> 01:32:57,479
Qin, au un câine robot.
1237
01:33:22,403 --> 01:33:24,403
Numărul 2 detectează un submarin.
1238
01:33:24,427 --> 01:33:27,427
Direcție 040, îndreptându-ne spre 020, viteză 15 noduri.
1239
01:33:27,451 --> 01:33:29,451
A trecut de noi.
1240
01:33:29,475 --> 01:33:31,475
Trageți cu o torpilă SCT (supercavitație), atacați și neutralizați!
1241
01:33:33,499 --> 01:33:35,499
S-a detectat sunet de torpilă.
1242
01:33:35,523 --> 01:33:36,523
Rulmenți 235.
1243
01:33:36,547 --> 01:33:38,547
Fire ATT! (antitorpilă)
1244
01:33:41,471 --> 01:33:43,471
Torpila se mișca rapid.
1245
01:33:46,495 --> 01:33:48,495
Un sunet puternic a fost detectat dinspre capul torpilei.
1246
01:33:50,419 --> 01:33:52,419
Este o torpilă cu supercavitație!
1247
01:33:55,443 --> 01:33:58,443
Se mișcă atât de repede, încât poate că nu poate fi interceptat.
1248
01:34:04,467 --> 01:34:07,467
Blocarea a eșuat! Impact în 80 de secunde!
1249
01:34:07,491 --> 01:34:10,491
Navigator, raportează locația celui mai apropiat munte submarin.
1250
01:34:11,415 --> 01:34:13,415
Direcția 035, distanța 5 cabluri (0,5 mile marine).
1251
01:34:13,439 --> 01:34:14,439
Navigați la 035.
1252
01:34:17,463 --> 01:34:19,463
Semnal de urgență SCT detectat.
1253
01:34:20,487 --> 01:34:21,487
Impact în 40 de secunde.
1254
01:34:21,511 --> 01:34:23,511
La 650 m de muntele submarin.
1255
01:34:26,435 --> 01:34:27,435
550 metri.
1256
01:34:27,459 --> 01:34:29,459
30 de secunde.
1257
01:34:30,483 --> 01:34:31,483
Înainte 6. / Da, domnule.
1258
01:34:31,507 --> 01:34:33,507
A fost prea repede, nu am avut timp să ne întoarcem.
1259
01:34:34,431 --> 01:34:36,431
450 metri.
1260
01:34:38,455 --> 01:34:40,455
20 de secunde.
1261
01:34:41,479 --> 01:34:43,479
400 metri.
1262
01:34:46,403 --> 01:34:48,403
300 m. / Înainte 3.
1263
01:34:48,427 --> 01:34:51,427
Cârmă completă dreapta, cuplați duza pompei din stânga.
1264
01:35:08,451 --> 01:35:11,451
Fluidul magnetic supraconductor oferă avantaje de capacitate și nu mai funcționează.
1265
01:35:11,475 --> 01:35:14,475
Treceți la transmisie pe jantă. Indicații către 330.
1266
01:35:14,499 --> 01:35:16,499
Navigație în jurul unui munte submarin pentru a ne ascunde vocile.
1267
01:35:16,523 --> 01:35:18,523
Ținta a intrat în zona montană, am pierdut-o.
1268
01:35:19,447 --> 01:35:21,447
Înainte 2, direcția 135.
1269
01:35:21,471 --> 01:35:23,471
Apropie-te mereu de munte, caută-i. / Da, domnule.
1270
01:35:28,495 --> 01:35:33,495
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 40:00 MINUTE...
1271
01:35:40,419 --> 01:35:41,419
Căpitan,
1272
01:35:41,443 --> 01:35:43,443
Acesta este Qiu.
1273
01:35:44,467 --> 01:35:46,467
Te simți bine?
1274
01:35:46,491 --> 01:35:49,491
Unde sunt ceilalți? / Căpitanul adjunct și Ding la baza lunară.
1275
01:35:49,515 --> 01:35:51,515
Qin, Tong și Han sunt cu mine la Pangkalan Sun.
1276
01:35:53,439 --> 01:35:55,439
Cabină,
1277
01:35:56,463 --> 01:35:58,463
gata să acționeze.
1278
01:36:04,762 --> 01:36:05,487
BAZA LUNARĂ
1279
01:36:05,487 --> 01:36:08,462
Încărcarea este completă. Vă rugăm să ajungeți la pistă de lansare pentru a începe faza 2 a BAZEI LUNARE.
1280
01:36:08,462 --> 01:36:11,487
Încărcarea este completă. Vă rugăm să ajungeți la pistă de lansare pentru a începe Faza 2.
1281
01:36:21,411 --> 01:36:23,411
Dle vicecăpitan, sunt în camera de control.
1282
01:36:24,435 --> 01:36:26,435
Ding, încă nu am reușit.
1283
01:36:26,459 --> 01:36:28,459
Fii cu ochii pe camera de control al energiei laserului.
1284
01:36:28,483 --> 01:36:30,483
Nu-i lăsa să ajungă la rampa de lansare.
1285
01:36:31,407 --> 01:36:33,407
Haide!
1286
01:36:37,431 --> 01:36:39,431
Avem nevoie de ajutor în camera de control al energiei laserului.
1287
01:36:39,455 --> 01:36:41,455
Înțeles.
1288
01:36:42,479 --> 01:36:44,479
Ding,
1289
01:36:44,503 --> 01:36:47,403
Robotul se apropie de locația dumneavoastră.
1290
01:37:08,427 --> 01:37:11,427
Amirale, ne îndreptăm spre rampa de lansare, așteptând ordinele.
1291
01:37:15,451 --> 01:37:17,451
BAZA SOLARĂ
1292
01:37:21,475 --> 01:37:23,475
Han, am nevoie de ajutor.
1293
01:37:59,499 --> 01:38:01,499
Grenadă de incendiu!
1294
01:38:05,423 --> 01:38:07,423
Unul e încolțit. Urmează-mă!
1295
01:38:21,447 --> 01:38:21,471
CAMERA DE CONTROL AL ENERGIEI LASER
1296
01:38:21,471 --> 01:38:24,447
Inamicul continuă să tragă cu mitraliera! Nu putem ieși de aici! CAMERA DE CONTROL A ENERGIEI LASER
1297
01:38:24,447 --> 01:38:24,471
Inamicul continuă să tragă cu mitraliera! Nu putem ieși de aici!
1298
01:38:30,495 --> 01:38:32,495
Dar câinele? Repede!
1299
01:38:33,419 --> 01:38:35,419
La naiba!
1300
01:38:43,443 --> 01:38:44,443
[ȚINTĂ GĂSITĂ]
1301
01:38:44,467 --> 01:38:46,467
[ȚINTĂ ȚINTĂ]
1302
01:38:54,491 --> 01:38:56,491
Butoi.
1303
01:39:00,415 --> 01:39:02,415
Tong, cineva vine spre tine!
1304
01:39:03,439 --> 01:39:05,439
Tong.
1305
01:39:05,463 --> 01:39:07,463
Tong.
1306
01:39:12,487 --> 01:39:14,487
E acolo. Haide!
1307
01:39:14,511 --> 01:39:16,511
Mișcă-te repede înainte.
1308
01:39:23,435 --> 01:39:25,435
Atac la comanda mea. Gata!
1309
01:39:26,459 --> 01:39:28,459
Continuă.
1310
01:39:28,483 --> 01:39:30,483
La naiba. Am înțeles.
1311
01:39:34,407 --> 01:39:36,407
E înăuntru, intră.
1312
01:39:36,431 --> 01:39:38,431
Aruncă o grenadă incendiară.
1313
01:39:41,455 --> 01:39:43,455
Tong.
1314
01:39:54,479 --> 01:39:57,479
Ai spus că mâncatul dulciurilor poate alunga durerea.
1315
01:39:57,503 --> 01:39:59,503
Mănâncă-l.
1316
01:39:59,527 --> 01:40:01,527
Mănâncă o bomboană și alungă durerea.
1317
01:40:02,451 --> 01:40:03,451
Mănâncă Acum.
1318
01:40:03,475 --> 01:40:05,475
Mănâncă o bomboană și alungă durerea.
1319
01:40:12,499 --> 01:40:14,499
Aruncă o altă grenadă.
1320
01:40:20,423 --> 01:40:22,423
Ling, scoate-l pe Tong afară!
1321
01:40:29,447 --> 01:40:33,447
Han, Qin, unde sunteți? / Suntem pe culoarul din mijloc, puntea inferioară
1322
01:40:33,471 --> 01:40:35,471
Pe drum.
1323
01:40:35,495 --> 01:40:36,495
Înțeles.
1324
01:40:36,519 --> 01:40:39,419
Muniție perforantă. / Folosește muniția mea, aici.
1325
01:40:40,443 --> 01:40:41,443
Termină cu ei!
1326
01:40:41,467 --> 01:40:43,467
Haide!
1327
01:40:47,491 --> 01:40:48,491
BAZA LUNARĂ
1328
01:40:48,491 --> 01:40:50,491
Am curățat gaura de aici! BAZĂ LUNARĂ
1329
01:40:50,515 --> 01:40:52,515
Mișcă-l acum!
1330
01:41:18,439 --> 01:41:20,439
Bani!
1331
01:41:20,463 --> 01:41:22,463
Protejați banii mai întâi!
1332
01:41:38,487 --> 01:41:42,487
Atenție! Detonarea armelor nucleare în 30 de minute.
1333
01:41:42,511 --> 01:41:44,511
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 30:00 MINUTE...
1334
01:41:44,535 --> 01:41:46,435
Domnule căpitan adjunct, unde vă este poziția?
1335
01:41:46,459 --> 01:41:49,459
Sunt la ușa antiexplozie, voi neutraliza substația electrică.
1336
01:41:50,483 --> 01:41:52,483
Există o potecă în jos.
1337
01:41:52,507 --> 01:41:54,507
Voi sparge podeaua ca să intru.
1338
01:41:54,531 --> 01:41:55,931
Ajută-mă să cresc câinele robot.
1339
01:41:55,955 --> 01:41:58,455
Caută terminalul de operare, du-l înapoi la Longjing.
1340
01:41:58,479 --> 01:42:00,479
pentru a opri o bombă nucleară de dimensiuni medii.
1341
01:42:00,503 --> 01:42:02,503
Ding, protejează-mă.
1342
01:42:05,427 --> 01:42:08,427
Fantoma se apropie de ambele părți ale muntelui submarin.
1343
01:42:10,451 --> 01:42:12,451
Profităm de oportunitățile noastre.
1344
01:42:12,475 --> 01:42:14,475
Cao, pregătește un sonar activ.
1345
01:42:15,499 --> 01:42:17,499
Folosind un sonar activ, am putea fi prinși.
1346
01:42:17,523 --> 01:42:20,423
Care e planul tău? / Ieșim pe partea stângă a râpei,
1347
01:42:20,447 --> 01:42:22,447
apoi lansați detectarea activă a sonarului.
1348
01:42:22,471 --> 01:42:24,471
Dar nu putem prezice din ce parte vor veni?
1349
01:42:24,495 --> 01:42:26,495
Asta nu e important.
1350
01:42:26,519 --> 01:42:28,519
Inamicul va lansa o torpilă SCT (supercavitație).
1351
01:42:28,543 --> 01:42:30,443
Raza colțului este prea lată
1352
01:42:30,467 --> 01:42:33,467
forțând SCT-ul peste munte și s-a apropiat în spatele nostru.
1353
01:42:34,491 --> 01:42:36,491
Vom intra în apă și vom profita de teren pentru a-l evita,
1354
01:42:36,515 --> 01:42:38,415
apoi treci prin această peșteră curbată
1355
01:42:38,439 --> 01:42:40,439
să scape repede.
1356
01:42:43,463 --> 01:42:44,463
Toată lumea, atenție,
1357
01:42:44,487 --> 01:42:46,487
vom începe atacul.
1358
01:42:46,511 --> 01:42:48,411
Vom trage două torpile,
1359
01:42:48,435 --> 01:42:50,435
față pentru fentă, spate pentru atac.
1360
01:42:50,459 --> 01:42:52,459
Sunetul torpilei SCT era puternic,
1361
01:42:52,483 --> 01:42:54,483
trebuie să așteptăm până când e suficient de aproape
1362
01:42:54,507 --> 01:42:57,407
pentru a acoperi sunetul lansării noastre și i-a derutat în ceea ce privește numărul torpilelor noastre.
1363
01:42:58,431 --> 01:43:01,431
Aceasta va fi o luptă corp la corp,
1364
01:43:01,455 --> 01:43:04,455
totul se poate întâmpla într-o clipă.
1365
01:43:05,479 --> 01:43:07,479
Succes sau eșec,
1366
01:43:07,503 --> 01:43:09,503
este în mâinile tale.
1367
01:43:15,427 --> 01:43:17,427
Încă 100 m până în vârf.
1368
01:43:30,451 --> 01:43:31,751
Am trecut prăpastia.
1369
01:43:31,775 --> 01:43:33,475
Lansează sonarul activ.
1370
01:43:33,499 --> 01:43:34,499
Da, domnule.
1371
01:43:39,423 --> 01:43:41,423
Ne trimit semnale sonore, rulment tarhet 320.
1372
01:43:41,447 --> 01:43:44,447
Pregătește un al doilea SCT și scoate-ne din raza de acțiune.
1373
01:43:47,471 --> 01:43:49,471
Submarin inamic descoperit. Direcții 140.
1374
01:43:53,495 --> 01:43:55,495
Target lansează SCT.
1375
01:43:55,519 --> 01:43:57,519
SCT trece prin munți.
1376
01:44:00,443 --> 01:44:02,443
SCT-ul se întoarce spre spatele nostru.
1377
01:44:02,467 --> 01:44:04,467
Impact în 40 de secunde.
1378
01:44:06,491 --> 01:44:08,491
Raportează nivelul sunetului SCT. / Nu am atins încă ținta.
1379
01:44:10,415 --> 01:44:12,415
Încă 30 de secunde de impact.
1380
01:44:17,439 --> 01:44:19,439
SCT a mascat emisia sonoră.
1381
01:44:19,463 --> 01:44:21,463
Lansați din nou sonarul activ. / Da, domnule.
1382
01:44:25,487 --> 01:44:27,487
Rulmenți țintă 125.
1383
01:44:27,511 --> 01:44:29,511
Direcția inamică 025. / Torpilă.
1384
01:44:29,535 --> 01:44:30,535
Trage!
1385
01:44:34,459 --> 01:44:36,459
Se apropie o torpilă la direcția 255!
1386
01:44:38,483 --> 01:44:39,483
Înainte 6.
1387
01:44:39,507 --> 01:44:41,507
Coborâți prova cu 16 grade.
1388
01:44:52,431 --> 01:44:55,431
SCT depășește ținta, cu direcția 235.
1389
01:44:55,455 --> 01:44:57,455
Pregătiți ATT (antirachetă).
1390
01:44:57,479 --> 01:44:59,479
ATT gata, domnule. / Trage!
1391
01:45:01,403 --> 01:45:03,403
Ținta trage cu torpila.
1392
01:45:03,427 --> 01:45:06,427
Ăla e ATT, pe cale să se ciocnească cu torpilele noastre în 30 de secunde.
1393
01:45:09,451 --> 01:45:11,451
Virajele SCT.
1394
01:45:13,475 --> 01:45:15,475
SCT ne va lovi în 50 de secunde.
1395
01:45:18,499 --> 01:45:20,499
SCT a blocat submarinul nostru.
1396
01:45:20,523 --> 01:45:22,523
ATT se va ciocni cu torpila noastră în 15 secunde.
1397
01:45:28,447 --> 01:45:30,447
ATT se va ciocni în 10 secunde.
1398
01:45:30,471 --> 01:45:32,471
Torpila din spate accelerează.
1399
01:45:35,495 --> 01:45:37,495
Se ascunde o altă torpilă în spate.
1400
01:45:38,419 --> 01:45:40,419
Torpilă înainte interceptată de ATT.
1401
01:45:40,443 --> 01:45:42,443
Torpila din spate a lovit în 30 de secunde.
1402
01:45:42,467 --> 01:45:44,467
Trage torpile cu unde de șoc.
1403
01:45:44,491 --> 01:45:46,491
E prea aproape! Foarte periculos!
1404
01:45:46,515 --> 01:45:47,815
Cârmă complet dreaptă!
1405
01:45:47,839 --> 01:45:49,439
Manevra de urgență este plecată acum!
1406
01:45:49,463 --> 01:45:50,463
Da, domnule!
1407
01:45:55,487 --> 01:45:57,487
Accident SCT în 15 secunde.
1408
01:45:57,511 --> 01:45:59,411
O torpilă magnetică supraconductoare lovește în 20 de secunde.
1409
01:45:59,435 --> 01:46:01,435
Căpitane, e prea târziu!
1410
01:46:02,459 --> 01:46:04,459
Distrugeți torpilele!
1411
01:46:07,483 --> 01:46:09,483
Domnule, sistemul antisonar este deteriorat.
1412
01:46:11,407 --> 01:46:12,407
Țintă găsită!
1413
01:46:12,431 --> 01:46:14,431
Rulmentul 061.
1414
01:46:14,455 --> 01:46:16,655
Coboară prova cu 10 grade, scufundă-te la 580 m, treci prin peșteră.
1415
01:46:24,449 --> 01:46:26,449
Coliziune SCT în 10 secunde.
1416
01:46:29,473 --> 01:46:31,473
560 metri.
1417
01:46:32,497 --> 01:46:34,497
5 secunde / 570 m.
1418
01:46:34,521 --> 01:46:36,521
4 secunde.
1419
01:46:36,545 --> 01:46:38,545
3 secunde.
1420
01:46:50,469 --> 01:46:51,469
Ținta rămâne pe poziție.
1421
01:46:51,493 --> 01:46:53,493
Compt 1. Trageți torpilele!
1422
01:46:56,417 --> 01:46:59,417
Vine o torpilă! Direcție 239.
1423
01:46:59,441 --> 01:47:02,441
Înainte 132, scufundare până la 1900.
1424
01:47:02,465 --> 01:47:04,465
Eliberați alimentarea automată!
1425
01:47:05,489 --> 01:47:07,489
Da, domnule!
1426
01:47:10,413 --> 01:47:12,413
A captat 2 sunete de semnalizare de torpile.
1427
01:47:12,437 --> 01:47:15,437
Ținta 1, direcția 082. Ținta 2, direcția 085.
1428
01:47:28,461 --> 01:47:30,461
Ținta evadează într-o zonă vulcanică densă,
1429
01:47:30,485 --> 01:47:33,485
caută protecție de sunetele vulcanice. / Trebuie să ne înecăm înainte de a intra,
1430
01:47:33,509 --> 01:47:35,409
sau nu-l vom găsi.
1431
01:47:35,433 --> 01:47:37,433
Ridicat,
1432
01:47:38,457 --> 01:47:40,457
care a fost împușcat?
1433
01:47:44,481 --> 01:47:46,481
Au mai rămas 30 de secunde.
1434
01:47:46,505 --> 01:47:48,405
Cao, dă un răspuns.
1435
01:47:48,429 --> 01:47:50,429
Nu mă face să intru în panică!
1436
01:47:53,453 --> 01:47:55,453
Aveţi încredere în mine.
1437
01:47:55,477 --> 01:47:57,477
20 de secunde rămase.
1438
01:48:16,401 --> 01:48:18,401
Ținta 2 este submarinul acela! / Atacați ținta 2!
1439
01:48:18,425 --> 01:48:19,425
Da, domnule.
1440
01:48:22,449 --> 01:48:24,449
Inamicul lansează arme defensive!
1441
01:48:28,473 --> 01:48:30,473
Li, fii atent la undele de șoc.
1442
01:48:35,497 --> 01:48:37,497
Lee, concentrează-te!
1443
01:48:48,421 --> 01:48:51,421
Vine o torpilă!
1444
01:48:54,445 --> 01:48:56,445
Țintă lovită!
1445
01:49:06,469 --> 01:49:09,469
Submarinul este distrus!
1446
01:49:17,493 --> 01:49:19,493
Am câștigat!
1447
01:49:21,417 --> 01:49:22,417
Hai să-l împușcăm!
1448
01:49:22,441 --> 01:49:24,441
Am inteles!
1449
01:49:31,465 --> 01:49:33,465
Ridicat,
1450
01:49:35,489 --> 01:49:37,489
Ești foarte curajos/curajoasă.
1451
01:49:40,413 --> 01:49:42,413
Bună treabă.
1452
01:49:44,437 --> 01:49:46,437
Mulțumesc, căpitane.
1453
01:49:47,461 --> 01:49:49,461
Navigator,
1454
01:49:49,485 --> 01:49:51,485
Navigați către cea mai apropiată bombă nucleară de dimensiuni medii. / Da, domnule.
1455
01:50:04,409 --> 01:50:07,409
BAZA LUNARĂ
1456
01:50:11,433 --> 01:50:13,433
Rezistă, Ding!
1457
01:50:16,457 --> 01:50:18,457
Trebuie să-l împușcăm în ochi,
1458
01:50:18,481 --> 01:50:20,481
Aceasta este singura noastră șansă. / Am înțeles.
1459
01:50:20,505 --> 01:50:22,505
Wang.
1460
01:50:29,429 --> 01:50:31,429
[ȚINTĂ DETECTATĂ]
1461
01:50:48,453 --> 01:50:51,453
Luo, ia terminalul de operare.
1462
01:50:51,477 --> 01:50:53,477
Ding, urmează-mă.
1463
01:50:55,402 --> 01:50:58,499
Faza 2 pornește soarele, sistemul de aprindere cu laser este activat. BAZA SOLARĂ
1464
01:50:58,499 --> 01:51:00,402
Faza 2 a soarelui începe, sistemul de aprindere cu laser este activat.
1465
01:51:09,426 --> 01:51:11,426
Căpitane, voi ocupa terminalul de operațiuni.
1466
01:51:19,450 --> 01:51:21,450
O să alerg înăuntru să-i distrag atenția.
1467
01:51:21,474 --> 01:51:23,474
Tu mergi înainte, eu merg înainte.
1468
01:51:29,498 --> 01:51:30,498
[ȚINTĂ DETECTATĂ]
1469
01:52:14,422 --> 01:52:15,446
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 15:00 MINUTE...
1470
01:52:15,446 --> 01:52:19,422
Atenție: Explozie în 15 minute. NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 15:00 MINUTE...
1471
01:52:19,422 --> 01:52:19,446
Atenție: Explozie în 15 minute.
1472
01:52:20,470 --> 01:52:21,470
Căpitan,
1473
01:52:21,494 --> 01:52:23,494
Trebuie să-l prindem pe tehnicianul acela,
1474
01:52:23,518 --> 01:52:25,518
El știe cum să anuleze explozia.
1475
01:52:26,442 --> 01:52:28,442
Haide!
1476
01:52:29,466 --> 01:52:30,466
Ei vin aici.
1477
01:52:30,490 --> 01:52:32,490
Tyson, nu folosi o armă.
1478
01:52:32,514 --> 01:52:34,514
Înțeles. / Haide!
1479
01:52:34,538 --> 01:52:36,538
Han, du-te direct la rampa de lansare.
1480
01:53:33,462 --> 01:53:36,462
SUBSTAȚIA ELECTRICĂ BASE MOON
1481
01:54:13,486 --> 01:54:16,486
Ding, nu mai aștepta. Explodează!
1482
01:55:01,410 --> 01:55:03,410
Scoală-te!
1483
01:55:10,434 --> 01:55:12,434
Ești bine? E în regulă, nu-i așa?
1484
01:55:13,458 --> 01:55:16,458
Totul în siguranță!
1485
01:56:09,482 --> 01:56:11,482
Procesul de aprindere a început,
1486
01:56:11,506 --> 01:56:12,506
trebuie să mergem.
1487
01:56:12,530 --> 01:56:17,430
Compartimentul rachetelor este închis. Evacuați imediat.
1488
01:56:18,454 --> 01:56:21,454
Tot personalul evacuează imediat.
1489
01:57:19,478 --> 01:57:20,478
El.
1490
01:57:20,502 --> 01:57:22,502
El.
1491
01:57:27,426 --> 01:57:29,426
El.
1492
01:57:29,450 --> 01:57:31,450
El.
1493
01:58:16,474 --> 01:58:18,474
Poarta s-a închis.
1494
01:58:20,498 --> 01:58:21,498
[MONITOR PROCES DE ACTIVARE]
1495
01:58:27,422 --> 01:58:29,422
Căpitan.
1496
01:58:32,446 --> 01:58:35,446
Xu, ai capturat terminalul de operațiuni?
1497
01:58:35,470 --> 01:58:36,470
Am reușit.
1498
01:58:36,494 --> 01:58:38,494
Eu și Qin am înțeles.
1499
01:58:38,518 --> 01:58:41,418
Qin, ce mai face Tong?
1500
01:58:43,442 --> 01:58:44,442
Tong...
1501
01:58:44,466 --> 01:58:46,466
nu poate fi salvat.
1502
01:58:51,490 --> 01:58:53,490
Repede, adu butoiul ăla și dispozitivul terminal.
1503
01:58:54,414 --> 01:58:56,414
și să o livreze la Longjing
1504
01:58:56,438 --> 01:58:58,438
pentru a opri exploziile de bombe de dimensiuni medii
1505
01:58:58,462 --> 01:58:59,462
Căpitan,
1506
01:58:59,486 --> 01:59:01,486
tehnicianul lor a spus că
1507
01:59:01,510 --> 01:59:02,710
există o singură cale
1508
01:59:02,734 --> 01:59:04,434
să deschidă poarta.
1509
01:59:04,458 --> 01:59:07,458
Dispozitiv de detonare cu laser pentru bombe nucleare
1510
01:59:07,482 --> 01:59:09,482
încă în proces de activare,
1511
01:59:09,506 --> 01:59:11,406
distruge rezervorul de lichid de răcire
1512
01:59:11,430 --> 01:59:13,430
ar putea provoca încălzirea și explozia dispozitivului
1513
01:59:13,454 --> 01:59:15,454
și opriți activarea.
1514
01:59:15,478 --> 01:59:16,478
Totuși,
1515
01:59:16,502 --> 01:59:18,502
dacă se va emite un laser,
1516
01:59:18,526 --> 01:59:21,426
vei fi în pericol.
1517
01:59:21,450 --> 01:59:24,450
și sistemul de distrugere automată a acestei baze va fi activ.
1518
01:59:24,474 --> 01:59:26,474
Căpitan,
1519
01:59:26,498 --> 01:59:28,498
vă vom aștepta pe voi doi să plecați.
1520
01:59:29,422 --> 01:59:31,422
Nu uitați că suntem cu toții la datorie
1521
01:59:32,446 --> 01:59:33,446
Căpitan.
1522
01:59:33,470 --> 01:59:35,470
Retrage-te acum.
1523
01:59:35,494 --> 01:59:37,494
Acesta este un ordin.
1524
01:59:39,418 --> 01:59:41,418
Toată lumea,
1525
01:59:41,442 --> 01:59:43,442
a urma ordinele.
1526
01:59:43,466 --> 01:59:46,466
Du-te la rampa de lansare, îți voi spune ce trebuie să faci în continuare.
1527
01:59:46,490 --> 01:59:48,490
Ai auzit?
1528
01:59:49,414 --> 01:59:51,414
Merge.
1529
01:59:51,438 --> 01:59:53,438
Du-te acum.
1530
01:59:54,462 --> 01:59:58,462
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ PÂNĂ LA EXPLOZIE: 05:00 MINUTE...
1531
01:59:58,486 --> 02:00:00,486
În mijlocul rampei de lansare,
1532
02:00:00,510 --> 02:00:02,510
Veți vedea sistemul de control al azotului de răcire.
1533
02:00:03,434 --> 02:00:05,434
Măriți presiunea la maxim.
1534
02:00:06,458 --> 02:00:09,458
Va distruge rezervorul de lichid de răcire.
1535
02:00:14,482 --> 02:00:17,482
Căpitane, toată lumea afară.
1536
02:00:17,506 --> 02:00:18,906
Voi lua micul submarin.
1537
02:00:18,930 --> 02:00:20,930
și te aștept până în ultima secundă.
1538
02:00:20,954 --> 02:00:22,954
Xu.
1539
02:00:23,478 --> 02:00:25,478
Nu înțelegi ce spun?
1540
02:00:28,402 --> 02:00:30,402
Pedepsește-mă mai târziu, când te întorci.
1541
02:00:33,426 --> 02:00:38,226
Atenție! Sistemul este controlat manual, detonarea este anulată.
1542
02:00:40,450 --> 02:00:43,450
Pericol!
1543
02:00:44,474 --> 02:00:47,474
Atenție! Aprinderea cu laser a eșuat
1544
02:00:47,498 --> 02:00:50,498
Activarea armelor nucleare este dezactivată.
1545
02:00:53,422 --> 02:00:59,422
Urgență! Sistemul de comandă automată a distrugerii activat în 10 minute
1546
02:01:00,446 --> 02:01:03,446
Evacuați, evacuați!
1547
02:01:03,470 --> 02:01:07,470
Repetă, evacuează!
1548
02:01:51,494 --> 02:01:54,494
Ce vrei să devii când vei fi mare?
1549
02:01:55,418 --> 02:01:56,418
Eu?
1550
02:01:56,442 --> 02:01:58,442
Vreau să mă înrolez în armată.
1551
02:01:58,466 --> 02:02:00,466
Uniforma și pușca sunt grozave.
1552
02:02:01,490 --> 02:02:04,490
Ce armată?
1553
02:02:05,414 --> 02:02:07,414
Vreau să fiu cel mai dur.
1554
02:02:08,438 --> 02:02:10,438
Atunci voi veni cu tine
1555
02:02:10,462 --> 02:02:12,462
și să devină și cel mai dur soldat.
1556
02:05:04,510 --> 02:05:06,410
Colegul șef de cabinet.
1557
02:05:06,434 --> 02:05:08,434
Căpitanul Longjing a raportat.
1558
02:05:08,458 --> 02:05:11,458
Submarinul nostru a intrat într-o zonă vulcanică activă, Phlegethon Waters.
1559
02:05:11,482 --> 02:05:13,482
și a dezactivat un submarin din clasa Hunter.
1560
02:05:13,506 --> 02:05:15,406
Unitatea de comandă Jiaolong
1561
02:05:15,430 --> 02:05:17,430
distruge bazele subacvatice.
1562
02:05:17,454 --> 02:05:20,454
Statul Omului Bolnav.
1563
02:05:20,478 --> 02:05:22,478
Ei distrug Proiectul Stelar al inamicului.
1564
02:05:22,502 --> 02:05:24,502
Inclusiv daunele aduse submarinelor noastre includ,
1565
02:05:24,526 --> 02:05:25,926
Sistem de acționare supraconductoare MHD,
1566
02:05:25,950 --> 02:05:27,450
sistem de încărcare a torpilelor
1567
02:05:27,474 --> 02:05:29,474
și alte 4 sisteme.
1568
02:05:29,498 --> 02:05:30,898
Submarinul nostru a fost atacat,
1569
02:05:30,899 --> 02:05:32,499
rezultând 14 scurgeri critice,
1570
02:05:32,523 --> 02:05:34,423
33 de persoane rănite ușor,
1571
02:05:34,447 --> 02:05:36,447
și 10 răni grave.
1572
02:05:36,471 --> 02:05:39,471
Jiaolong Tongli s-a sacrificat eroic.
1573
02:05:40,495 --> 02:05:42,495
Asta e tot.
1574
02:05:42,519 --> 02:05:44,419
Şef,
1575
02:05:44,443 --> 02:05:47,443
am sacrificat atât de mult.
1576
02:05:47,467 --> 02:05:49,467
Trebuie să fiu responsabil.
1577
02:05:53,491 --> 02:05:55,491
Zhao,
1578
02:05:57,415 --> 02:05:59,415
amândoi știm asta
1579
02:05:59,439 --> 02:06:01,439
fiecare misiune,
1580
02:06:01,463 --> 02:06:03,463
fiecare scufundare,
1581
02:06:03,487 --> 02:06:05,487
comportă riscuri.
1582
02:06:05,511 --> 02:06:07,411
Ne sacrificăm
1583
02:06:07,435 --> 02:06:09,435
ca să nu lăsăm țara noastră,
1584
02:06:09,459 --> 02:06:11,459
și poporul nostru este dezamăgit.
1585
02:06:11,483 --> 02:06:13,483
Am zădărnicit planurile inamicului
1586
02:06:13,507 --> 02:06:15,507
și să obțină victoria.
1587
02:06:16,431 --> 02:06:18,431
Tot personalul din Longjing
1588
02:06:19,455 --> 02:06:21,455
este un erou.
1589
02:07:42,479 --> 02:07:48,479
ÎNVINGÂND FRICA, APOI ÎNVINGÂND TOTUL120144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.