All language subtitles for Man.vs.bb.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ["It's Beginning to Look a Lot Like Christmas" playing] 2 00:00:16,120 --> 00:00:20,880 Jess! Maddy and I are ready to put the star on the tree! 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,120 [whispers] Are you ready? 4 00:00:24,280 --> 00:00:25,640 [Jess] Trevor, 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,680 I hope you haven't dressed Maddy in that ridiculous costume you bought. 6 00:00:29,760 --> 00:00:33,760 -♪ Take a look in the five and ten ♪ -♪ It's glistening once again… ♪ 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,600 -Oh! -Are you ready, Maddy? Put the star… 8 00:00:36,680 --> 00:00:37,520 Go on. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,560 …on the tree. 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,400 -Yeah! -Yay! Hay-hay-hay! 11 00:00:42,480 --> 00:00:44,840 Okay, Maddy. [grunts] 12 00:00:45,360 --> 00:00:46,400 Can you reach? 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,720 Oh. Here, let me do it. 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,440 ♪ The holly that will be… ♪ 15 00:00:50,520 --> 00:00:51,880 [Trevor grunting] 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,760 -[yells then grunts] -[Jess yells] 17 00:00:53,840 --> 00:00:55,920 -Trevor! Trevor! -I think I've broken something. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,120 Maddy, come on. Come on. 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,960 You always put the star on the tree. 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,560 Mom, no. 21 00:01:02,640 --> 00:01:05,520 ♪ And the thing that will make them ring Is the carol… ♪ 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,560 -Right. -Okay. 23 00:01:09,240 --> 00:01:11,120 Happy Christmas, Dad. 24 00:01:14,560 --> 00:01:16,280 [song ends] 25 00:01:16,360 --> 00:01:18,360 {\an8}[wind blowing] 26 00:01:21,880 --> 00:01:23,880 [alarm beeping] 27 00:01:25,080 --> 00:01:27,080 -[beeping continues] -[Trevor groans] 28 00:01:32,680 --> 00:01:35,200 [man] It's time to get your long johns on, Hertfordshire, 29 00:01:35,280 --> 00:01:36,480 because it is cold out there, 30 00:01:36,560 --> 00:01:39,360 and forecasters now predicting a very white Christmas. 31 00:01:39,440 --> 00:01:41,480 Oh, goodness. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,200 ["Merry Christmas Everyone" playing] 33 00:01:43,280 --> 00:01:44,120 [groans] 34 00:01:44,200 --> 00:01:45,440 ♪ Children playing ♪ 35 00:01:45,520 --> 00:01:46,640 [shuddering] 36 00:01:46,720 --> 00:01:48,080 ♪ Having fun… ♪ 37 00:01:49,160 --> 00:01:51,160 {\an8}[hopeful music playing] 38 00:01:51,640 --> 00:01:53,640 {\an8}[grunting] 39 00:01:56,160 --> 00:01:57,120 {\an8}[music fades] 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,840 {\an8}-[clicks] -Oh, no. 41 00:01:58,920 --> 00:02:00,920 {\an8}[pensive music plays] 42 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 [music fades] 43 00:02:04,880 --> 00:02:06,520 {\an8}-[coin clinks] -[electricity hums] 44 00:02:06,600 --> 00:02:07,680 {\an8}Ah! 45 00:02:07,760 --> 00:02:10,040 {\an8}[hopeful music resumes] 46 00:02:17,200 --> 00:02:19,560 {\an8}The 21st. 47 00:02:19,640 --> 00:02:20,680 {\an8}Ah! 48 00:02:23,560 --> 00:02:24,600 Ah. 49 00:02:27,800 --> 00:02:28,840 Ah. 50 00:02:30,440 --> 00:02:31,640 Mmm. 51 00:02:31,720 --> 00:02:32,760 Mmm! 52 00:02:42,040 --> 00:02:43,000 Ah. 53 00:02:48,240 --> 00:02:50,240 [hopeful music continues] 54 00:02:53,080 --> 00:02:55,200 [shivering] 55 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 [whirring] 56 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Uh. 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 Ooh. 58 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 [chuckles softly] 59 00:03:08,320 --> 00:03:10,120 [sighs] Very nice. 60 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 -[music fades] -[funk music playing as ringtone] 61 00:03:19,760 --> 00:03:22,040 Oh, Jess. Hang on. 62 00:03:22,120 --> 00:03:23,520 [hopeful music resumes] 63 00:03:25,000 --> 00:03:25,840 Oh. 64 00:03:29,200 --> 00:03:30,040 [music ends] 65 00:03:30,120 --> 00:03:31,680 Okay, I'm outside. 66 00:03:31,760 --> 00:03:34,920 Outside? What are you doing outside, Trevor? 67 00:03:35,000 --> 00:03:35,920 It's freezing. 68 00:03:36,000 --> 00:03:39,960 Well, it's just the reception. It's a bit patchy around here, I'm afraid. 69 00:03:40,760 --> 00:03:43,000 But it's a lovely place, Jess. 70 00:03:43,520 --> 00:03:46,240 When you and Maddy come over, I'll show you the village. 71 00:03:46,320 --> 00:03:50,520 -'Cause they've got this wonderful-- -That's actually why I'm calling, Trevor. 72 00:03:51,040 --> 00:03:54,080 We've had the most amazing invitation. 73 00:03:54,680 --> 00:03:57,840 I think I might have mentioned my new boyfriend to you. 74 00:03:58,560 --> 00:03:59,680 Goran? 75 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 Oh, yes. 76 00:04:00,760 --> 00:04:03,440 Well, he's got this villa in Barbados and… 77 00:04:03,520 --> 00:04:06,760 Well, he's invited Maddy and me to join him there for Christmas. 78 00:04:07,480 --> 00:04:08,640 Oh. 79 00:04:08,720 --> 00:04:09,760 Uh… 80 00:04:09,840 --> 00:04:10,680 [uncertainly] So-- 81 00:04:10,760 --> 00:04:12,920 I thought it was just the perfect way to celebrate 82 00:04:13,000 --> 00:04:15,280 Maddy getting onto her course in Paris. 83 00:04:16,040 --> 00:04:16,880 Right. 84 00:04:16,960 --> 00:04:18,520 But it does mean flying out tomorrow. 85 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 So I'm really sorry, 86 00:04:19,680 --> 00:04:22,000 but we won't be able to join you after all. 87 00:04:22,080 --> 00:04:23,760 [poignant music playing] 88 00:04:23,840 --> 00:04:25,880 Oh. Okay. 89 00:04:25,960 --> 00:04:28,280 But we'll be right back after New Year's, so, 90 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 why don't we aim to have a drink then? 91 00:04:31,200 --> 00:04:33,240 Yes. [splutters] Yes. 92 00:04:33,320 --> 00:04:34,800 I've got some good news. 93 00:04:35,400 --> 00:04:38,920 I know what a challenge the fees for the Sorbonne were going to be, 94 00:04:39,000 --> 00:04:42,360 but Goran gets on so incredibly well with Maddy, 95 00:04:42,440 --> 00:04:45,040 he'd very much like to cover the cost himself. 96 00:04:45,880 --> 00:04:50,360 Oh. Oh, no. I've got plenty of, um-- Uh… 97 00:04:50,440 --> 00:04:53,040 -I'll be absolutely fine. -[man] Morning, Trevor. 98 00:04:53,760 --> 00:04:54,920 Oh, morning. 99 00:04:55,000 --> 00:04:56,160 Well, okay. 100 00:04:56,680 --> 00:04:57,920 If you're sure. 101 00:05:01,200 --> 00:05:02,080 And look… 102 00:05:02,160 --> 00:05:04,360 Have a very merry Christmas. 103 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 Uh, yes. And the same to you. 104 00:05:06,400 --> 00:05:07,280 Bye. 105 00:05:07,360 --> 00:05:09,360 -And to Maddy. -[line beeps] 106 00:05:20,840 --> 00:05:21,880 [exhales] 107 00:05:30,760 --> 00:05:32,840 [Trevor] Hi, Maddy. It's Dad here. 108 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 Sorry, I've never left a voice note, so I hope this works. 109 00:05:35,440 --> 00:05:37,760 -Morning, Trevor. Big day. -Morning. Morning. 110 00:05:37,840 --> 00:05:39,080 Um, anyway, 111 00:05:39,160 --> 00:05:43,440 I just wanted to say that I hope you have a wonderful time in Barbados. 112 00:05:43,520 --> 00:05:45,760 -Gosh. What a treat. [chuckles] -[hopeful music playing] 113 00:05:45,840 --> 00:05:48,520 But I'd love to have a quick word before you go, 114 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 because… because I'm going to miss you, sweet pea. 115 00:05:52,280 --> 00:05:53,440 So much. 116 00:05:53,520 --> 00:05:54,680 Morning, Trevor. 117 00:05:54,760 --> 00:05:56,320 Oh, Tom. Hello. 118 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 So… so maybe speak later. 119 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Okay? 120 00:06:00,880 --> 00:06:02,040 Bye. 121 00:06:02,120 --> 00:06:04,240 -And then I just lift my thumb off. -[message chimes] 122 00:06:04,320 --> 00:06:05,560 Eh, good. 123 00:06:05,640 --> 00:06:08,160 {\an8}[school bell ringing] 124 00:06:10,320 --> 00:06:11,360 [children laughing] 125 00:06:11,440 --> 00:06:13,880 -Trevor. Trevor. -Oh, hello, Diana. How are you? 126 00:06:13,960 --> 00:06:16,720 We are going to need those extra chairs, please. Thank you. 127 00:06:16,800 --> 00:06:20,320 -Yes. I'll get my coat off and then I'll-- -[Diana] Soon as you can, please, Trevor. 128 00:06:20,400 --> 00:06:21,800 Yes. Yes. 129 00:06:21,880 --> 00:06:23,840 [Diana] Go and check the manger, please. Thank you. 130 00:06:23,920 --> 00:06:26,600 And Mrs. A., would you mind clearing this box from the-- 131 00:06:26,680 --> 00:06:30,160 Oh, one second. Can I have a… That's a bit flimsy. Never mind. 132 00:06:30,240 --> 00:06:32,480 -[Trevor grunts] -Oh, no, not there, Trevor. 133 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 No, they need to go at the back. 134 00:06:34,240 --> 00:06:35,960 At the back. Right. 135 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Also, um, we're still missing a "No Vacancy" sign for the inn. 136 00:06:39,760 --> 00:06:40,600 Okay. 137 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 And straw for the stable. 138 00:06:43,120 --> 00:06:44,040 Oh, right. 139 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 And I don't think the bulb for the Christmas star is working. 140 00:06:47,400 --> 00:06:48,920 Right. Let me just, um… 141 00:06:49,000 --> 00:06:54,120 Now, uh, teas and coffees. Mrs. André, can I get you a tea? 142 00:06:54,200 --> 00:06:56,360 [lilting music playing] 143 00:06:56,440 --> 00:06:58,840 -Oh! Trevor. Could I have a word? -Um… 144 00:06:58,920 --> 00:07:00,280 -Thank you so much. -[Diana] Trevor? 145 00:07:00,360 --> 00:07:01,960 -[Trevor] Oh… -Ah! Diana. 146 00:07:02,640 --> 00:07:04,880 I hear you've had a bit of a coup on the Baby Jesus front. 147 00:07:04,960 --> 00:07:08,240 Oh, yes. I think you know June, Jennifer's mom? 148 00:07:08,320 --> 00:07:11,600 She's going to be dropping off her eight-month-old before curtain-up. 149 00:07:11,680 --> 00:07:14,000 A real baby in our manger for the first time. 150 00:07:14,080 --> 00:07:16,560 -We're all very excited. -Cannot wait. 151 00:07:17,360 --> 00:07:18,800 Trevor, I'll take those. 152 00:07:20,400 --> 00:07:21,720 Do take a seat. 153 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 Thank you. 154 00:07:25,880 --> 00:07:30,160 Now, I believe you and I, Trevor, have an occasion to mark. 155 00:07:31,440 --> 00:07:32,280 Uh… 156 00:07:36,800 --> 00:07:39,640 Not just the last day of term, but your last day at the school. 157 00:07:39,720 --> 00:07:40,800 Isn't that right? 158 00:07:40,880 --> 00:07:41,960 Oh. 159 00:07:42,040 --> 00:07:43,400 Yes, that's right. 160 00:07:44,160 --> 00:07:46,560 I really am genuinely sorry we had to let you go. 161 00:07:46,640 --> 00:07:48,600 But on behalf of all of us here at St. Aldwyn's, 162 00:07:48,680 --> 00:07:52,160 I just wanted to thank you for everything you've done for the school in the last… 163 00:07:52,920 --> 00:07:54,160 How long has it been? 164 00:07:54,760 --> 00:07:56,120 Seven months. 165 00:07:56,200 --> 00:07:57,440 Gosh. 166 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 Feels like years. 167 00:08:01,320 --> 00:08:02,680 Cheers. 168 00:08:06,560 --> 00:08:08,560 [coughing] 169 00:08:09,400 --> 00:08:12,320 So, have you got anything else lined up? 170 00:08:13,040 --> 00:08:15,560 [in raspy voice] Uh, no. No, not as such. 171 00:08:15,640 --> 00:08:16,840 [coughing] 172 00:08:18,480 --> 00:08:20,960 Well, thank you again. And happy Christmas. 173 00:08:23,000 --> 00:08:24,040 [chuckles] 174 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 [gulps] 175 00:08:32,240 --> 00:08:34,320 -Ah! -…for the production. [laughs] 176 00:08:34,400 --> 00:08:35,280 [doorbell chimes] 177 00:08:35,360 --> 00:08:37,280 Can somebody get the back door, please? 178 00:08:41,280 --> 00:08:42,440 Trevor? 179 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 [baby cooing] 180 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 [angelic music playing] 181 00:08:56,120 --> 00:08:56,960 Huh. 182 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 [music turns pensive] 183 00:08:59,840 --> 00:09:01,240 June? 184 00:09:02,320 --> 00:09:03,640 June? 185 00:09:14,280 --> 00:09:15,120 Well… 186 00:09:15,200 --> 00:09:16,320 [Diana] Mary, perfect. 187 00:09:16,400 --> 00:09:18,240 Wise Man One. 188 00:09:19,400 --> 00:09:20,240 Perfect. 189 00:09:20,320 --> 00:09:22,280 Excuse me. Diana. 190 00:09:22,360 --> 00:09:25,200 I didn't see June, but there was a baby. 191 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Oh… 192 00:09:26,360 --> 00:09:29,080 -[angelic music playing] -[Diana chuckles] 193 00:09:30,040 --> 00:09:32,800 Well, don't just stand there, Trevor. Put it in the manger. 194 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 Here we go. 195 00:09:35,560 --> 00:09:36,640 Are you ready? 196 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 [gentle music playing] 197 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 There we are. 198 00:09:42,760 --> 00:09:43,680 Hello, you. 199 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 [laughs] 200 00:09:49,280 --> 00:09:52,360 -[indistinct chatter] -["Jingle Bells" playing over speakers] 201 00:09:57,480 --> 00:09:58,320 [Diana] Trevor! 202 00:10:02,920 --> 00:10:04,000 [song fades] 203 00:10:04,080 --> 00:10:06,520 -[gentle fanfare plays over speakers] -[chatter fades] 204 00:10:11,640 --> 00:10:12,600 [fanfare fades] 205 00:10:13,440 --> 00:10:17,160 Tonight, we tell a story, old and true, 206 00:10:17,240 --> 00:10:20,520 of a baby named Jesus, born for me and you. 207 00:10:21,600 --> 00:10:24,080 {\an8}[Trevor whispers] Nine thousand pounds! Ooh… 208 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 [Nativity narrator] And now our story begins in a land so far, 209 00:10:27,720 --> 00:10:29,840 where Mary and Joseph… 210 00:10:29,920 --> 00:10:30,760 [Trevor] Oh, dear! 211 00:10:30,840 --> 00:10:32,280 …travel under the guiding star. 212 00:10:32,360 --> 00:10:35,280 -Trevor! Hooves! -Oh! 213 00:10:37,880 --> 00:10:39,800 [clacking over speakers] 214 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 [audience chuckles softly] 215 00:10:48,480 --> 00:10:53,240 Joseph, the night grows cold, and the wind is cruel. 216 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 [imitating wind blowing] 217 00:10:56,280 --> 00:10:59,360 [Nativity Joseph] Do not worry, Mary, we will find the place, 218 00:10:59,440 --> 00:11:01,280 pulled by this humble mule. 219 00:11:01,360 --> 00:11:03,440 -[cell phone buzzing] -[suspenseful music playing] 220 00:11:03,520 --> 00:11:06,800 [Nativity narrator] The journey is long, but their hearts are strong… 221 00:11:06,880 --> 00:11:07,720 Hello? 222 00:11:07,800 --> 00:11:11,760 Buenos días, señora. May I speak with Mr. Trevor Binge-ly? 223 00:11:12,520 --> 00:11:14,000 It's "Bingley." 224 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 Trevor Bingley. Yes, that's me. 225 00:11:16,160 --> 00:11:18,520 But I'm sorry, this isn't really a very good time. 226 00:11:18,600 --> 00:11:21,560 Señor Bingley, I am so pleased to make your acquaintance. 227 00:11:21,640 --> 00:11:24,960 I am Cesar Jimenez from the personnel department 228 00:11:25,040 --> 00:11:27,120 of Grupo del Sanchez Romero. 229 00:11:28,080 --> 00:11:30,320 Okay. I don't know… 230 00:11:30,400 --> 00:11:33,320 The new parent company of Housesitters Deluxe. 231 00:11:33,400 --> 00:11:34,360 [hopeful music playing] 232 00:11:34,960 --> 00:11:36,760 Oh, right. 233 00:11:36,840 --> 00:11:40,720 We don't have any room in the inn, though your need is clear. 234 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 The thing is that, um, due to the recent change in ownership, 235 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 our Barcelona team is not… 236 00:11:45,920 --> 00:11:48,280 Sorry, could I leave you for just one minute, please? 237 00:11:49,480 --> 00:11:52,080 [bleating] 238 00:11:52,160 --> 00:11:53,560 [audience laughing] 239 00:11:53,640 --> 00:11:56,440 [Trevor continues bleating] 240 00:11:56,520 --> 00:11:59,440 -[bleating continues] -[audience laughing] 241 00:12:02,080 --> 00:12:03,520 Sorry. You were saying? 242 00:12:04,360 --> 00:12:08,960 I was saying that our, uh, Barcelona team is not entirely familiar 243 00:12:09,040 --> 00:12:11,400 with all of the Housesitters staff. 244 00:12:11,480 --> 00:12:13,840 But you are still on our books. 245 00:12:13,920 --> 00:12:14,800 …bright, 246 00:12:14,880 --> 00:12:18,680 Three Wise Men draw near on this holy night. 247 00:12:19,520 --> 00:12:22,840 And I am calling because we've had a member of staff 248 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 cancel due to a family emergency. 249 00:12:25,320 --> 00:12:28,200 -Behold! The star! Rising in the East! -[mouthing Nativity dialogue] 250 00:12:28,800 --> 00:12:31,520 And we were wondering if you might be available to take over 251 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 a platinum-level house-sitting job over the Christmas period. 252 00:12:35,440 --> 00:12:37,480 [music crescendos then fades] 253 00:12:37,560 --> 00:12:40,360 Oh. No, I don't really do that kind of thing anymore. 254 00:12:40,440 --> 00:12:44,280 In case you were wondering, it pays around £10,000. 255 00:12:45,400 --> 00:12:47,720 -[star shatters] -[children and audience scream and gasp] 256 00:12:47,800 --> 00:12:48,880 [lively music playing] 257 00:12:48,960 --> 00:12:50,560 Ten thousand pounds? 258 00:12:50,640 --> 00:12:53,480 [Diana] Calm. Calm. Anyone hit? Anyone hurt? 259 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 Full disclosure, uh, you would have to attend an interview on site 260 00:12:57,240 --> 00:12:59,320 in London this evening at 5:00 p.m. 261 00:12:59,400 --> 00:13:02,800 And, if approved, start immediately. 262 00:13:03,400 --> 00:13:06,400 So, do you think you might be available? 263 00:13:07,000 --> 00:13:08,840 Well, yes. 264 00:13:08,920 --> 00:13:12,120 -[hopeful music playing] -[indistinct chatter] 265 00:13:35,680 --> 00:13:37,120 [music fades] 266 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 [baby crying] 267 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 [pensive music playing] 268 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 [crying continues] 269 00:14:12,960 --> 00:14:15,040 What are you doing here? 270 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 [baby fussing] 271 00:14:25,080 --> 00:14:26,720 Where's your mom? 272 00:14:28,960 --> 00:14:30,920 Let's go and find her, shall we? 273 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 [lively music playing] 274 00:14:34,280 --> 00:14:37,600 Okay. Here we go. 275 00:14:37,680 --> 00:14:41,880 Right. Parents' directory. Parents' directory. 276 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 June. June. June. 277 00:14:45,400 --> 00:14:48,480 June! There we go. June Harbinson. 278 00:14:49,000 --> 00:14:50,840 -Right. -[presses telephone keys] 279 00:14:54,200 --> 00:14:55,720 -Okay. -[line dialing] 280 00:14:55,800 --> 00:14:57,880 Don't worry, we'll soon get you home. 281 00:14:57,960 --> 00:14:59,600 [on recording] Hello! You've reached June. 282 00:14:59,680 --> 00:15:02,920 I can't come to the phone right now, but you know what to do. 283 00:15:03,000 --> 00:15:03,920 [voicemail beeps] 284 00:15:04,000 --> 00:15:07,520 Hello, June? It's Mr. Bingley from school. 285 00:15:07,600 --> 00:15:12,040 I didn't see you at the play, but it seems we've still got your baby. 286 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 Can you let me know 287 00:15:13,720 --> 00:15:15,920 when you might be able to come and pick it up? 288 00:15:16,000 --> 00:15:17,960 Okay, thanks. Thanks, bye. 289 00:15:19,560 --> 00:15:20,840 [pensive music playing] 290 00:15:22,920 --> 00:15:24,440 [quietly] What time is it? 291 00:15:28,800 --> 00:15:32,680 June, hello. I'm in a little bit of a rush to catch a train to London, 292 00:15:32,760 --> 00:15:36,520 so I thought I'd just pop 'round now and drop the baby off, if that's okay? 293 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 [knocking] 294 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 Oh, hello, June. I've got… 295 00:15:41,360 --> 00:15:42,200 Oh. 296 00:15:42,800 --> 00:15:46,160 Oh. I know. Poor little thing. 297 00:15:46,240 --> 00:15:49,360 She woke up with a bit of a sniffle, so I called the school and left a message 298 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 to say I wouldn't be bringing her in after all. 299 00:15:52,960 --> 00:15:54,560 Right. 300 00:15:54,640 --> 00:15:57,000 -[lilting music playing] -[June] Aww. 301 00:15:57,080 --> 00:15:59,240 So, who's this little chap, then? 302 00:16:00,160 --> 00:16:01,200 [music fades] 303 00:16:01,280 --> 00:16:02,800 Um… 304 00:16:07,560 --> 00:16:10,160 -[lively music playing] -[car horns honking] 305 00:16:12,000 --> 00:16:13,160 The baby? 306 00:16:13,240 --> 00:16:16,600 Yes. It turned out that June didn't bring her baby to school, 307 00:16:16,680 --> 00:16:17,960 so the baby that was left 308 00:16:18,040 --> 00:16:22,000 at the back door that we put in the manger must have belonged to somebody else, 309 00:16:22,080 --> 00:16:25,240 and whoever that was hasn't come back to pick it up yet, so I-- 310 00:16:25,320 --> 00:16:27,520 Trevor! I'm sorry, I'm in the car. 311 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 I'm going away. 312 00:16:29,120 --> 00:16:31,440 I don't really have time to sort this out right now. 313 00:16:31,520 --> 00:16:33,680 Look, why don't I pop it on the parents' WhatsApp group 314 00:16:33,760 --> 00:16:36,800 and then refer any calls to you? Is that all right? 315 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 Well, the thing is, I have to go to London. 316 00:16:40,040 --> 00:16:44,280 And I have to go to Lanzarote, Trevor. Tonight. With my entire family. 317 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 And I'm already an hour late for the airport. 318 00:16:46,440 --> 00:16:47,760 Uh, well, the… 319 00:16:47,840 --> 00:16:50,400 I'll pop it on the group chat now, okay? 320 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 [line beeps] 321 00:16:51,920 --> 00:16:53,160 Hello? 322 00:16:54,720 --> 00:16:56,680 Oh, dear. 323 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 Now what? [chuckles] 324 00:17:00,680 --> 00:17:02,280 [coos] 325 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 [lively music playing] 326 00:17:03,920 --> 00:17:05,080 A baby? 327 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 Yes. It's a bit of a long story, 328 00:17:07,280 --> 00:17:10,480 but, basically, it was left at St. Aldwyn's School, 329 00:17:10,560 --> 00:17:12,440 and then nobody came back to pick it up. 330 00:17:12,520 --> 00:17:14,720 -And who are you? -Trevor Bingley. 331 00:17:14,800 --> 00:17:17,120 I'm the school caretaker. 332 00:17:17,200 --> 00:17:19,520 Well, I was the school caretaker. 333 00:17:19,600 --> 00:17:21,520 Okay. Well, look, the weather's not helping us, 334 00:17:21,600 --> 00:17:24,080 but we should be able to get a patrol car out to you in… 335 00:17:24,880 --> 00:17:26,720 oh, three to four hours? 336 00:17:27,200 --> 00:17:28,160 Oh. 337 00:17:28,640 --> 00:17:32,120 Oh, unfortunately, I'm supposed to be in London at five o'clock. 338 00:17:32,200 --> 00:17:35,600 Your only chance of getting anyone sooner would be to try social services. 339 00:17:35,680 --> 00:17:37,200 [groans] Oh. 340 00:17:37,280 --> 00:17:39,120 -[telephone rings] -[sighs] 341 00:17:39,920 --> 00:17:41,080 Hello, social services. 342 00:17:41,160 --> 00:17:43,240 -Hello. My name is Trevor Bingley. -Right. 343 00:17:43,320 --> 00:17:46,520 -I've got a baby left at a school play. -And… 344 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 And you've still got this baby? 345 00:17:48,560 --> 00:17:54,400 Yes. And the thing is, I need to leave in sort of 45 minutes. 346 00:17:54,480 --> 00:17:55,760 Um, so I was really hoping 347 00:17:55,840 --> 00:17:58,560 that someone might be able to come around and pick it up before then. 348 00:18:00,080 --> 00:18:02,600 Okay. Uh, well, look. 349 00:18:02,680 --> 00:18:05,640 I'll come and get it myself. Can I just take some details? 350 00:18:05,720 --> 00:18:08,240 Oh, thank you. Thank you so much. 351 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 ["Deck the Halls" playing] 352 00:18:13,880 --> 00:18:16,440 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 353 00:18:16,520 --> 00:18:18,920 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 354 00:18:19,000 --> 00:18:21,480 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 355 00:18:21,560 --> 00:18:24,000 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 356 00:18:24,080 --> 00:18:26,640 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 357 00:18:26,720 --> 00:18:29,200 ♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la ♪ 358 00:18:29,280 --> 00:18:31,720 ♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪ 359 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 ♪ Fa-la-la-la-la, la-- ♪ 360 00:18:33,360 --> 00:18:34,200 [song fades] 361 00:18:34,280 --> 00:18:35,640 [tense music playing] 362 00:18:35,720 --> 00:18:36,760 Baby? 363 00:18:37,720 --> 00:18:38,560 Baby? 364 00:18:38,640 --> 00:18:41,080 [baby squealing] 365 00:18:42,800 --> 00:18:45,240 No! No! No! No! No! 366 00:18:45,320 --> 00:18:47,720 -[giggles and coos] -Where do you think you're going? 367 00:18:47,800 --> 00:18:48,960 [vehicle approaching] 368 00:18:49,040 --> 00:18:50,000 -Oh! -[engine turns off] 369 00:18:50,080 --> 00:18:52,480 He's here. He's here! 370 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 -Okay. Right. -[knocking on door] 371 00:18:55,840 --> 00:18:56,920 [baby cooing] 372 00:18:57,520 --> 00:18:58,640 Here we go. 373 00:19:01,440 --> 00:19:03,840 Mr. Bingley. Hertfordshire Social Services. 374 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 Oh, thank you. Thank you so much for coming. 375 00:19:06,680 --> 00:19:07,760 I'm in a bit of a rush, 376 00:19:07,840 --> 00:19:10,880 because I've got to catch a train to London. 377 00:19:11,480 --> 00:19:15,120 Okay. Right. Well, the baby is… 378 00:19:16,360 --> 00:19:17,760 [pensive music playing] 379 00:19:18,360 --> 00:19:20,320 here… 380 00:19:21,240 --> 00:19:24,400 somewhere. 381 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 Where are you? 382 00:19:27,120 --> 00:19:29,440 Where's that baby gone? 383 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 Uh… Oh, dear me. [chuckles] 384 00:19:33,480 --> 00:19:35,880 Um, baby? 385 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 Sorry. Just one moment. 386 00:19:37,560 --> 00:19:40,440 Perhaps in here. Baby? 387 00:19:41,360 --> 00:19:44,560 Baby? Baby! 388 00:19:44,640 --> 00:19:47,400 Sorry. He's definitely here somewhere. 389 00:19:48,440 --> 00:19:53,160 So, you found this baby in a manger? 390 00:19:53,840 --> 00:19:57,240 Yes. He's Baby Jesus. 391 00:19:58,040 --> 00:20:00,880 -[pensive music playing] -Baby? Baby? 392 00:20:01,400 --> 00:20:08,320 Jesus? I can't see you! Jesus? Jesus, where are you? 393 00:20:08,840 --> 00:20:09,800 [man] Well, look, um, 394 00:20:09,880 --> 00:20:12,480 w-- w-- why don't I just leave you to it? 395 00:20:13,280 --> 00:20:14,880 Where might you be? 396 00:20:14,960 --> 00:20:17,680 -Are you behind the television? -Well… 397 00:20:17,760 --> 00:20:18,840 No. 398 00:20:18,920 --> 00:20:22,280 If you… if you do happen to find this, uh, missing baby, 399 00:20:22,360 --> 00:20:25,760 then, uh, all-- all-- all of my details are on that card. 400 00:20:25,840 --> 00:20:28,440 Are you in the coal scuttle? 401 00:20:29,120 --> 00:20:30,280 No. 402 00:20:30,360 --> 00:20:32,520 All right, well, cheerio. 403 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 [baby coos] 404 00:20:34,320 --> 00:20:35,880 -Bye! -Oh! 405 00:20:38,080 --> 00:20:39,040 [door closes] 406 00:20:39,120 --> 00:20:39,960 Are you…? 407 00:20:40,040 --> 00:20:42,640 -[coos] -There you are! [chuckles] 408 00:20:45,320 --> 00:20:48,680 I've found it! I've found it! 409 00:20:50,640 --> 00:20:53,240 Oh, no! No! 410 00:20:53,320 --> 00:20:54,920 -[hopeful music playing] -Oh! 411 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 He left his card. 412 00:20:59,520 --> 00:21:00,560 [baby cooing] 413 00:21:00,640 --> 00:21:01,800 Yes! 414 00:21:01,880 --> 00:21:03,800 [keypad clacking] 415 00:21:05,200 --> 00:21:06,880 [line dialing] 416 00:21:07,480 --> 00:21:09,480 [on recording] This is Neil. I'm now on annual leave 417 00:21:09,560 --> 00:21:12,200 and won't be back in the office until January 4th. 418 00:21:12,280 --> 00:21:14,160 No! No! 419 00:21:14,240 --> 00:21:17,200 I've got to go! I've got to go! 420 00:21:18,920 --> 00:21:21,880 Oh, I know. I'll drop you off on the way. 421 00:21:21,960 --> 00:21:24,840 [hopeful music playing] 422 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 [hopeful music continues] 423 00:22:05,480 --> 00:22:07,360 -[music fades] -Oh. 424 00:22:07,440 --> 00:22:09,440 [pensive music playing] 425 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 What? 426 00:22:13,200 --> 00:22:14,960 [lively music playing] 427 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 All right. We need a plan B. 428 00:22:19,080 --> 00:22:20,880 [phone line dials then clicks] 429 00:22:20,960 --> 00:22:23,280 -[man] Hello, Hertfordshire Police. -[Trevor] Oh, hello. Yes. 430 00:22:23,360 --> 00:22:25,080 I rang earlier about a baby, 431 00:22:25,160 --> 00:22:28,560 uh, that was left behind at St. Aldwyn's School. 432 00:22:28,640 --> 00:22:29,880 Sorry. Just a second. 433 00:22:32,440 --> 00:22:33,480 There we go. 434 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 You put me in touch with social services, but unfortunately-- 435 00:22:37,080 --> 00:22:38,440 Did we give you a case number, sir? 436 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Um, n-- n-- no. 437 00:22:41,000 --> 00:22:44,520 -Let's start with your last name, then. -It's Bingley. 438 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 [static crackles] 439 00:22:46,120 --> 00:22:48,520 Sorry, I didn't catch that. Could you say that again for me? 440 00:22:48,600 --> 00:22:52,480 Um, last name is B-I-N… 441 00:22:52,560 --> 00:22:53,880 [static crackling] 442 00:22:53,960 --> 00:22:55,000 [line disconnects] 443 00:22:55,080 --> 00:22:55,960 Hello? 444 00:22:56,800 --> 00:22:57,680 Hello? 445 00:22:58,360 --> 00:23:00,400 Reception's not good, sir, but let's keep going. 446 00:23:00,480 --> 00:23:03,880 So the name's Mr. Bin? Is that correct? 447 00:23:03,960 --> 00:23:07,000 Well, it's "Bin" and then "gley." 448 00:23:07,520 --> 00:23:09,040 Got it. Bin Glee. 449 00:23:09,120 --> 00:23:11,360 So Bin's your first name, Mr. Glee? 450 00:23:11,440 --> 00:23:13,000 [static crackles] 451 00:23:13,080 --> 00:23:13,960 Hello? 452 00:23:14,040 --> 00:23:15,360 Hello? Hello? 453 00:23:15,440 --> 00:23:17,080 [chimes] 454 00:23:17,160 --> 00:23:19,200 You're coming in and out a bit, sir. 455 00:23:19,280 --> 00:23:21,680 -Can you hear me now? -Yes. 456 00:23:21,760 --> 00:23:24,360 Trevor Bingley. Called earlier. Found baby left at school. 457 00:23:25,280 --> 00:23:27,200 -Sorry? -Also reported social services. 458 00:23:27,280 --> 00:23:29,840 Now moving to new location, but still on same number. 459 00:23:29,920 --> 00:23:30,800 [static crackles] 460 00:23:30,880 --> 00:23:32,120 Mr. Glee? 461 00:23:32,200 --> 00:23:34,640 Will send you address soonest if I get job I'm going for. 462 00:23:34,720 --> 00:23:36,000 [chimes] 463 00:23:36,920 --> 00:23:38,040 Oh, no. 464 00:23:38,120 --> 00:23:40,120 [lively music playing] 465 00:23:43,840 --> 00:23:46,240 [man over PA] 16:10 service to London Marylebone 466 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 will depart from platform two. 467 00:23:49,280 --> 00:23:51,720 Two tickets to London, please. 468 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 [music swells] 469 00:23:57,360 --> 00:23:59,360 [horns honking] 470 00:24:08,320 --> 00:24:11,200 29 Clarendon Square. 471 00:24:11,800 --> 00:24:13,960 Twenty-nine… 472 00:24:14,480 --> 00:24:16,440 should be… 473 00:24:18,160 --> 00:24:19,200 here. 474 00:24:20,920 --> 00:24:22,920 [dramatic music playing] 475 00:24:26,640 --> 00:24:28,040 Gosh. [chuckles] 476 00:24:29,080 --> 00:24:32,440 Right, then. Let's try and get this job. 477 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 [hopeful music playing] 31719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.