All language subtitles for MORD IM ZWIEBELFELD _ kompletter Film _ Deutsch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,200 --> 00:03:06,740
März 1963
2
00:03:34,670 --> 00:03:35,890
Tut mir leid, suchen Sie mich?
3
00:03:36,590 --> 00:03:39,050
Ich bin Carl Hettinger, Ihr neuer
Partner.
4
00:03:42,890 --> 00:03:43,890
Ian Campbell.
5
00:03:44,390 --> 00:03:47,350
Willkommen bei den Schwerverbrechern.
Ich dachte, die wollen mich verladen,
6
00:03:47,350 --> 00:03:48,470
Sie gesagt haben, Sie wären hier unten.
7
00:03:48,950 --> 00:03:51,350
Ich bin hier, weil man auf dem Ding
sonst nirgends üben kann.
8
00:03:51,910 --> 00:03:54,430
Wenn ich das so ausmache, rufen die
Nachbarn doch die Polizei.
9
00:04:01,490 --> 00:04:03,270
Wie halten Sie das hier unten nur aus?
10
00:04:03,850 --> 00:04:06,230
Der Raum jagt mir Schauder über den
Rücken. Das ist wie im Grab.
11
00:04:07,570 --> 00:04:09,430
Ein Dudelsackbläser spielt, wo er kann.
12
00:04:09,750 --> 00:04:13,050
Das liegt einem im Blut. Klang ja
schaurig. Wie heißt denn das Stück?
13
00:04:14,090 --> 00:04:15,510
Rachel McCreamen.
14
00:04:16,589 --> 00:04:18,329
Ein altes Klagelied für Krieger.
15
00:04:18,589 --> 00:04:20,829
Übersetzt heißt der Titel McCreamen
kehrt nie mehr zurück.
16
00:04:22,470 --> 00:04:23,329
Ah ja?
17
00:04:23,330 --> 00:04:24,330
Ja.
18
00:04:25,030 --> 00:04:27,550
Seit wann vertreibst du dich die Zeit
schon im Keller, Ian?
19
00:04:27,890 --> 00:04:29,470
Wir haben aber was dagegen unternommen.
20
00:04:30,690 --> 00:04:31,690
Hm.
21
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Timmy Andrat!
22
00:04:59,280 --> 00:05:01,260
Hey, altes Haus, wie geht's dir?
23
00:05:01,520 --> 00:05:04,420
Na wunderbar, mein Junge. Wann bist du
rausgekommen? Gestern.
24
00:05:04,720 --> 00:05:08,440
Aber Vater, ich tat ja wie eine Mutter
zu dir. Hüpf rauf, ich geb eine Runde
25
00:05:08,440 --> 00:05:10,660
Schuhputzen für dich aus. Die können es
brauchen.
26
00:05:11,240 --> 00:05:13,220
Sei mir nicht böse, aber das mach ich
lieber selber.
27
00:05:13,520 --> 00:05:17,800
Wie heißt es so schön? Einmal
Schuhputzer, immer Schuhputzer. Bitte
28
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
Reicht mir die Pfote.
29
00:05:19,590 --> 00:05:21,290
Der Rest führt Urlaub auf Hawaii.
30
00:05:21,790 --> 00:05:25,230
Wie? Nach Geld. Hat wohl einen dicken
Fisch am Land gezogen. Könnte schon
31
00:05:25,390 --> 00:05:27,030
Hey, Timmy. Das ist mein Partner.
32
00:05:29,230 --> 00:05:32,850
Ich bin Greg Paul. Der Junge stammt aus
einem Viertelgeränk. Wir haben ihn immer
33
00:05:32,850 --> 00:05:36,210
Youngblood genannt. Du weißt ja, in der
sechsten Straße hat jeder einen Spitz -
34
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
oder Decknamen.
35
00:05:38,150 --> 00:05:41,970
Oder ist Youngblood dein richtiger Name,
Timmy? Ist doch unwichtig. Da hat er
36
00:05:41,970 --> 00:05:43,910
vollkommen recht. Der Name ist
unwichtig.
37
00:05:44,130 --> 00:05:47,030
Was für ein Mehrziel ist ein
zuverlässiger Kumpel, der was drauf hat.
38
00:05:47,310 --> 00:05:49,990
Na, und ein Freund von Billy ist auch
mir und so weiter.
39
00:05:51,730 --> 00:05:56,010
Unter uns, Jim. Das sind doch ein paar
knastleise Träder, die du da anhast. Das
40
00:05:56,010 --> 00:05:57,310
heißt, lange bist du noch nicht raus.
41
00:05:58,030 --> 00:06:00,930
Komisch, man scheint sich heutzutage nur
noch für Herrenschuhe zu interessieren.
42
00:06:00,930 --> 00:06:02,650
Wir haben früher mehr auf Damenblusen
geachtet.
43
00:06:03,630 --> 00:06:06,010
Los, komm, Greg, an die Arbeit. Ich bin
fertig.
44
00:06:06,790 --> 00:06:08,690
Jimmy, bis demnächst.
45
00:06:08,910 --> 00:06:12,550
Hey, Bruder, kannst du mir einen Zehner
pumpen, bis ich wieder flüssig bin? Die
46
00:06:12,550 --> 00:06:13,690
Autowetterei nimmt dich sofort.
47
00:06:14,120 --> 00:06:17,440
Für ehemalige Knastbrüder zahlen wir
sogar einen Mindestlohn. Ich höre immer
48
00:06:17,440 --> 00:06:21,100
Mindestlohn. Dafür soll ich Fliegen
abpassen, die es beim Bumsen erwischt
49
00:06:21,300 --> 00:06:25,100
Hier, Jim. Ich bin selber erst vor zehn
Monaten rausgekommen. Auf Bewährung aus
50
00:06:25,100 --> 00:06:27,640
Weckerwil. Ich weiß, wie es ist, wenn
man in der Luft hängt.
51
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
Danke.
52
00:06:29,740 --> 00:06:31,220
Und mein Danke fürs Leihen.
53
00:06:31,840 --> 00:06:34,360
Nicht doch, Jim. Wer sagt dir was von
Leihen? Billy?
54
00:06:34,700 --> 00:06:37,920
Gib ihm auch einen Fünfer. Ach, scheiße.
Bin ich die Bank von Amerika?
55
00:06:40,990 --> 00:06:44,990
Hey, man geht zum Autowäscherei, Boss.
Die zahlen immerhin den Mindestlohn.
56
00:06:48,110 --> 00:06:49,310
Wo wohnst du, Jimmy?
57
00:06:49,570 --> 00:06:51,430
In der Absteiger Ecke 6 auf Wall Street.
58
00:06:51,790 --> 00:06:53,230
Wie willst du wieder zu Geld kommen?
59
00:06:53,630 --> 00:06:54,970
Auf dieselbe Art wie ihr, Greg.
60
00:06:57,670 --> 00:06:59,570
Na, dann auf bald, Jimbo.
61
00:07:00,770 --> 00:07:01,810
Auf bald, Greg.
62
00:07:03,490 --> 00:07:06,010
Alter Maisbrotfassener Fettarsch.
63
00:07:14,109 --> 00:07:15,610
Zivilstreife fahren macht Freude, was?
64
00:07:17,950 --> 00:07:19,870
Immer noch besser als die blaue Uniform.
65
00:07:20,610 --> 00:07:22,770
Von Holzpark an Strafzettel ausstellen.
66
00:07:24,130 --> 00:07:27,370
Unser Job ist zwar die meiste Zeit
langweilig, aber wir haben immer die
67
00:07:27,510 --> 00:07:30,610
dass gleich um die Ecke was Tolles los
ist.
68
00:07:31,990 --> 00:07:32,990
Und was?
69
00:07:36,390 --> 00:07:38,850
Naja, es ist ja nicht das
Jahrhundertverbrechen sein.
70
00:07:40,110 --> 00:07:41,590
Irgendwas, was hier noch nicht da war.
71
00:07:44,330 --> 00:07:45,750
Übrigens, wie wär's, wenn wir uns duzen?
72
00:07:47,030 --> 00:07:48,030
Einverstanden.
73
00:07:48,750 --> 00:07:50,230
Selbst wenn's Neuland für uns ist.
74
00:07:50,450 --> 00:07:51,750
Wenn's nur ein richtiger Fall ist.
75
00:07:52,730 --> 00:07:54,330
Hauptsache dabei sein, was, Partner?
76
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
Ja, Sir?
77
00:07:59,970 --> 00:08:01,170
Willst du auch noch ein Stück Pista?
78
00:08:01,730 --> 00:08:04,030
Ich bin endlich von meinen 200 Pfund
runter.
79
00:08:04,350 --> 00:08:05,410
Dann bring ich Ihnen noch einen.
80
00:08:06,290 --> 00:08:08,030
Na ja, bei deiner Größe verteilt sich
das.
81
00:08:08,890 --> 00:08:11,950
Aber ich komm mir ja wie ein Kürbis auf
Beinen vor, seit ich verheiratet bin.
82
00:08:13,490 --> 00:08:16,570
So ein bisschen überschüssiges
Fettgewebe bringt niemanden um.
83
00:08:18,150 --> 00:08:21,450
Das warst du, bevor du politisch
geworden bist.
84
00:08:22,070 --> 00:08:23,430
Das erwähnst du nie.
85
00:08:24,050 --> 00:08:25,590
Ich habe Medizin studiert.
86
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
Überrascht mich nicht?
87
00:08:29,890 --> 00:08:36,169
Was macht dein Vater?
88
00:08:37,830 --> 00:08:38,929
Er war Arzt.
89
00:08:41,130 --> 00:08:42,850
Er ist gestorben, da war ich noch ein
Kind.
90
00:08:45,040 --> 00:08:47,820
Meine Mutter und ich wollten, dass ich
auch Medizin studiere.
91
00:08:51,980 --> 00:08:55,140
Ich bin schief und mit einem
abgebrochenen Studium hat man nicht viel
92
00:09:00,280 --> 00:09:06,080
Ein Zubehälter.
93
00:09:08,860 --> 00:09:11,600
Den habe ich mir abgenommen, weil er
eine Nutte zusammengeschlagen hat.
94
00:09:14,350 --> 00:09:16,030
Dein Kumpel hat einen Arzt gebraucht.
95
00:09:19,390 --> 00:09:21,050
Dr. Smith & Wesson.
96
00:09:21,370 --> 00:09:22,590
Spezialist für Tiefschlaf.
97
00:09:23,490 --> 00:09:25,410
Eine große mit Käse zum Mitnehmen.
98
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
Dauert 20 Minuten.
99
00:09:26,950 --> 00:09:27,950
Besorge ich inzwischen was?
100
00:09:28,290 --> 00:09:30,110
Ich habe auch ein Studium abgebrochen.
101
00:09:31,250 --> 00:09:32,270
Lass mich raten.
102
00:09:32,970 --> 00:09:33,970
Ingenieur?
103
00:09:36,170 --> 00:09:40,030
Landwirtschaft. Bier und Pokern. Nicht
unbedingt in der Reihenfolge.
104
00:09:43,950 --> 00:09:46,270
Ein Lebenstraum war mir, eine richtige
Farm zu besitzen.
105
00:09:48,690 --> 00:09:50,230
Eine Gemüsefarm.
106
00:09:52,350 --> 00:09:58,930
Weißt du, ein Himmel ohne Dreck, gute
Erde, gesunde Menschen.
107
00:09:59,490 --> 00:10:01,210
All der ländliche Kram.
108
00:10:02,550 --> 00:10:08,490
Ein paar Hektar mit taufeuchten, fetten,
reifen Tomaten.
109
00:10:10,050 --> 00:10:11,750
Tomaten? Ja, Tomaten.
110
00:10:14,460 --> 00:10:16,140
Polizeiarbeit ist so laut.
111
00:10:18,080 --> 00:10:20,120
Tomaten sind leise.
112
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
Ja.
113
00:10:25,800 --> 00:10:29,740
Hast du nicht erwartet, mich so schnell
wiederzusehen, was, Jimbo?
114
00:10:30,980 --> 00:10:33,340
Nein, eigentlich wollte ich bei euch
vorbeikommen.
115
00:10:33,860 --> 00:10:36,820
Aber es sind jetzt zwei Tage her, ich
habe noch nichts aufgerissen. Ihr kriegt
116
00:10:36,820 --> 00:10:37,920
aber einen Zehner, sobald ich kann.
117
00:10:38,140 --> 00:10:39,680
Ich habe doch gesagt, das war geschenkt.
118
00:10:40,140 --> 00:10:41,320
Deswegen bin ich nicht hier.
119
00:10:42,960 --> 00:10:46,860
Die Bude ist ja wirklich ein Loch,
Jimbo. Ja, ja. Ist ja nicht für ewig.
120
00:10:47,140 --> 00:10:50,760
Mein Bewährungshilfe hat für eine Woche
bezahlt. Komm, Jimbo, zieh dich an.
121
00:10:51,580 --> 00:10:55,220
Wir machen jetzt einen Besuch. Das geht
leider nicht. Ich will meinen alten
122
00:10:55,220 --> 00:10:57,520
Partner besuchen. Ich nehme keinen
Einheitsantwort.
123
00:10:57,840 --> 00:10:59,340
Ich habe mit dir was vor.
124
00:11:00,820 --> 00:11:03,300
Ich werde dir zeigen, wie du wieder zu
Geld kommen kannst.
125
00:11:06,160 --> 00:11:07,640
Zu viel Geld, Jimbo.
126
00:11:42,589 --> 00:11:43,589
Lollipop!
127
00:11:44,710 --> 00:11:46,070
Youngblood, was bist du hier?
128
00:11:46,330 --> 00:11:47,550
Frank hat mich mitgebracht.
129
00:11:47,770 --> 00:11:52,650
Kann schon sein, aber wir zwei sind
genug. Wir können nicht noch einen Mann
130
00:11:52,650 --> 00:11:53,650
brauchen.
131
00:11:53,690 --> 00:11:57,250
Jimmy, das ist mein kleiner Liebling.
Hi, Jimmy.
132
00:11:57,590 --> 00:11:59,170
Wie wäre es mit einem Whisky -Soda,
Liebling?
133
00:12:00,090 --> 00:12:01,069
Machst du uns einen?
134
00:12:01,070 --> 00:12:02,090
Okay, mein Schatz.
135
00:12:03,630 --> 00:12:04,750
Liebling und Schatz.
136
00:12:05,430 --> 00:12:06,430
Setz dich, Jim.
137
00:12:15,070 --> 00:12:16,070
Ja, Billy.
138
00:12:18,890 --> 00:12:22,370
Mein Frauchen sagt, du hast 50 Dollar
mitgehen lassen aus dem Schlafzimmer.
139
00:12:22,710 --> 00:12:23,930
Was für ein Scheiß.
140
00:12:24,690 --> 00:12:26,150
Doch, doch, das ist wahr.
141
00:12:26,350 --> 00:12:30,270
Sie kann sie nicht finden. Und außerdem
hat sie mir erzählt, du hättest sie
142
00:12:30,270 --> 00:12:31,850
heute Morgen auf den Poppes geklatscht.
143
00:12:32,090 --> 00:12:34,450
Okay, dass sie ihr Arsch gefällt, nehme
ich die nicht rum.
144
00:12:35,090 --> 00:12:36,410
Schließlich sind wir so eine Art
Familie.
145
00:12:36,990 --> 00:12:40,270
Aber lass es lieber nicht zur Gewohnheit
werden. Aber Greg, was soll das?
146
00:12:40,610 --> 00:12:42,330
Aber die 50 Piepen will ich wieder
haben.
147
00:12:44,160 --> 00:12:46,520
Ich habe sie mal neben mich. Sie hat sie
vielleicht selber genommen.
148
00:12:52,360 --> 00:12:54,580
Ich habe dich aus dem Dreck geholt.
149
00:12:55,080 --> 00:12:56,920
Und du wagst es, mich zu betrauen?
150
00:12:58,920 --> 00:13:02,720
Wenn ich nicht wüsste, dass der Whisky
manchmal stärker ist als du, würde ich
151
00:13:02,720 --> 00:13:05,120
dir jetzt ein hübsches Loch in deinen
blöden Schädel pusten.
152
00:13:06,360 --> 00:13:08,160
Hör zu, Billy. Heute Abend gehen wir
wieder los.
153
00:13:08,680 --> 00:13:11,760
Und da fährst du nicht bloß den Wagen.
Da wirst du mal zeigen, was du kannst.
154
00:13:13,000 --> 00:13:17,040
Und wenn du mir mein Geld nicht wieder
ranschaffst, dann... Du, alles, was du
155
00:13:17,040 --> 00:13:18,040
verlangst, alles.
156
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
Jimmy, steig mal rein.
157
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Kannst du fahren?
158
00:13:21,400 --> 00:13:24,720
Kann ich schon, Greg, aber ich war fünf
Jahre im Knast. Verflucht doch mal,
159
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
kannst du fahren?
160
00:13:25,900 --> 00:13:27,860
Na klar kann ich fahren, hab ich doch
gesagt.
161
00:13:31,860 --> 00:13:33,920
Hast du gehört, Billy, er fährt.
162
00:13:43,370 --> 00:13:45,030
Wie fährt sich mein Auto, Jimbo?
163
00:13:45,550 --> 00:13:47,650
Sehr gut. Die Maschine ist 1A, Greg.
164
00:13:50,150 --> 00:13:53,670
Nur die Kupplung kommt spät. Vielleicht
solltest du, wenn du mal gut abgesahnt
165
00:13:53,670 --> 00:13:54,890
hast, doch einen anderen Schlitten
kaufen.
166
00:13:55,590 --> 00:13:59,030
Der ist okay. Ich habe die Kupplung so
einstellen lassen, damit man nach einem
167
00:13:59,030 --> 00:14:02,330
Job nicht mit pfeifenden Reifen
abzischt. Und dadurch auffallen würde.
168
00:14:02,550 --> 00:14:03,550
Gut.
169
00:14:04,290 --> 00:14:05,290
Apropos auffallen.
170
00:14:06,350 --> 00:14:08,410
Ist dir irgendwas an mir aufgefallen?
171
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
Nein.
172
00:14:10,310 --> 00:14:11,390
Ja, doch, Greg.
173
00:14:12,360 --> 00:14:14,900
Du siehst irgendwie verändert aus, aber
ich weiß nicht, warum.
174
00:14:16,840 --> 00:14:18,580
Verdammt nochmal, das muss doch
auffallen.
175
00:14:18,820 --> 00:14:22,740
Ja, vielleicht, weil du so einen
Humphrey Bogart -Trendcode trägst.
176
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Was?
177
00:14:24,920 --> 00:14:27,300
Entschuldige, ich sehe nicht sehr gut.
Ich muss mir mal eine Brille zulegen.
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,860
Jim, mach die Augen auf und sieh dir
mein Ohr an.
179
00:14:31,500 --> 00:14:35,740
Hier, siehst du das? Ich habe mir Mutter
mal dran gemalt und damit es echt
180
00:14:35,740 --> 00:14:37,520
aussieht, noch ein paar Haare angeklebt.
181
00:14:37,760 --> 00:14:40,320
Außerdem habe ich meine Augenbrauen
schwarz gemacht und größer.
182
00:14:40,680 --> 00:14:44,260
Jetzt beschwört jeder Zeuge, dass der
Typ Mutter mal am Ohr hat und dunkle
183
00:14:44,260 --> 00:14:46,160
braucht. Da werden sie nie auf dich
kommen.
184
00:14:46,660 --> 00:14:48,260
Dein Schlauer als Schlau.
185
00:15:02,100 --> 00:15:05,700
Okay, Billy. Der Laden da drüben. Jetzt
hast du die Chance, das Geld zu
186
00:15:05,700 --> 00:15:08,340
beschaffen, das du mir geklaut hast. Und
ich rate dir, hol es.
187
00:15:09,470 --> 00:15:13,930
Ich hab dir nicht geklaut, ich schwör's.
Okay, geh rüber und hol die Piepen. Nur
188
00:15:13,930 --> 00:15:16,770
so kannst du mir beweisen, dass du
bedauerst, was du gemacht hast.
189
00:15:32,310 --> 00:15:34,490
Das ist der letzte Job für Billy.
190
00:15:37,930 --> 00:15:39,370
Ich muss ihn ausboten, Jimbo.
191
00:15:40,030 --> 00:15:41,170
Er trinkt zu viel.
192
00:15:42,810 --> 00:15:47,150
Ich denke, ab morgen, da bist du
Mitglied unserer kleinen Familie.
193
00:15:52,070 --> 00:15:55,230
Ich kann es nicht machen. In dem
Schnapsladen kennt mich einer. Was?
194
00:15:55,530 --> 00:15:58,730
Es kennt mich einer, Greg. Er hat früher
mal Kuh geputzt, nicht weit von meiner
195
00:15:58,730 --> 00:16:03,210
Wohnung. Du verlogene, feige Sau. Frag
Jimmy, der muss ihn kennen. Das Hellfire
196
00:16:03,210 --> 00:16:04,530
-Check, den kennst du doch, Jimmy, oder?
197
00:16:04,890 --> 00:16:07,910
Als wir vorbeigefahren sind, dachte ich
auch, ich habe Hellfire Jack gesehen.
198
00:16:08,050 --> 00:16:09,210
Ich glaube schon, dass es ist.
199
00:16:10,610 --> 00:16:11,609
Du, es ist wahr.
200
00:16:11,610 --> 00:16:14,550
Er hat früher mal für den alten
Smoothmore Wilbur gearbeitet. Er hat mir
201
00:16:14,550 --> 00:16:17,110
die Haare geschnitten. Das stimmt, Greg.
Er war bei einem Friseur in der 5.
202
00:16:17,310 --> 00:16:18,310
Straße.
203
00:16:19,350 --> 00:16:22,830
Billy hat gesagt, dass er Schuhputzer
war. Nein, Friseur habe ich gesagt.
204
00:16:23,150 --> 00:16:24,590
Er hat mir die Haare geschnitten.
205
00:16:24,810 --> 00:16:26,030
Er hat wirklich Friseur gesagt.
206
00:16:28,850 --> 00:16:32,170
Dann habe ich Dreck in den Ohren. Ach
was, ich mache es selber.
207
00:16:32,690 --> 00:16:34,600
Ja. Besser, wenn du es selber machst.
208
00:16:34,900 --> 00:16:36,160
Ich helfe Jimmy beim Fahren.
209
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
Jimmy,
210
00:16:43,480 --> 00:16:46,280
wenn ich wieder rauskomme, werde ich
hüpfen, statt zu laufen. Das fällt
211
00:16:46,280 --> 00:16:48,260
auf und ich bin fast so schnell, wie
wenn ich laufen würde.
212
00:16:48,680 --> 00:16:51,660
Wenn ich anfange zu hüpfen, lässt du
sofort den Motor an. Okay.
213
00:16:52,700 --> 00:16:54,120
Hüpfen fällt weniger auf.
214
00:16:56,220 --> 00:16:59,400
Ich habe stehen Gottverdammtes Känguru
über die Straße und meinte, das fällt
215
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
nicht auf.
216
00:17:02,830 --> 00:17:05,430
Du hast ein blödes Gequatsche. Werde ich
hüpfen, statt zu laufen.
217
00:17:06,130 --> 00:17:08,970
Ich gefälle dich wie ein normaler Mensch
und verschone mich mit deinem
218
00:17:08,970 --> 00:17:10,349
beschissenen Vornehmgetue.
219
00:17:11,609 --> 00:17:16,310
Das Wecker will, indem der gewesen ist,
scheint ein Irrenhaus zu sein.
220
00:17:24,790 --> 00:17:26,390
Na los!
221
00:17:29,870 --> 00:17:33,210
Komm, lass endlich die Kupplung los. Der
Bock bewegt sich nicht. Hin den Fuß
222
00:17:33,210 --> 00:17:34,470
runter vom Pedal, da geht's.
223
00:17:34,870 --> 00:17:36,870
Komm, lass dich los.
224
00:17:44,370 --> 00:17:46,750
Scheint jemand zu schießen. Was ist,
wenn er uns trifft?
225
00:17:47,070 --> 00:17:49,250
Das merkst du schon, was da ist. Los,
gib Gas.
226
00:17:53,930 --> 00:17:55,730
Das sind fast 300 Dollar.
227
00:17:57,300 --> 00:18:03,620
Das war eine Unverschämtheit. Lassen Sie
mich los. Nehmen Sie Ihre Pfoten vor
228
00:18:03,620 --> 00:18:04,419
meine Brüste.
229
00:18:04,420 --> 00:18:05,680
Also, wenn das ein Witz sein sollte.
230
00:18:06,000 --> 00:18:09,180
Du hast einen verdammten Mieserwitz. Ich
kann Ihnen das nicht darüber lachen.
231
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
Los, komme.
232
00:18:11,400 --> 00:18:15,120
Dabei wollte er mich vergewaltigen. Ich
bin ganz klar aus meinem Weg gegangen.
233
00:18:15,520 --> 00:18:18,720
Ich bin wegen sowas noch nie verhaftet
worden. Ich weiß gar nicht, warum ich
234
00:18:18,720 --> 00:18:19,599
getan habe.
235
00:18:19,600 --> 00:18:22,800
Ich habe das noch nie gemacht. Das
schwöre ich Ihnen. Nicht mehr raus hier.
236
00:18:22,800 --> 00:18:23,900
habe doch nur einen Sprach gemacht.
237
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Was?
238
00:18:43,780 --> 00:18:47,160
Was war denn los mit ihm?
239
00:18:47,660 --> 00:18:49,480
Vermutlich ein Homo mit
Erkenntnisschock.
240
00:18:49,760 --> 00:18:51,000
Hab sowas schon mal gesehen.
241
00:18:52,880 --> 00:18:55,760
Wie meinst du das?
242
00:18:56,500 --> 00:18:58,280
Er hat plötzlich bemerkt, was er ist.
243
00:18:59,240 --> 00:19:01,200
Jetzt ist er völlig durcheinander und
verdankt.
244
00:19:08,010 --> 00:19:10,730
ein halbes Jahr verheiratet und schon
überrascht man seine Frau mit drei
245
00:19:10,730 --> 00:19:12,310
Männern, wenn man mal früher nach Hause
kommt.
246
00:19:14,530 --> 00:19:16,670
Ich habe nur deinen Platz warm gehalten.
247
00:19:17,610 --> 00:19:18,890
Zwei Dollar habe ich verloren.
248
00:19:19,250 --> 00:19:20,430
Ich habe sie nicht gewonnen.
249
00:19:23,350 --> 00:19:24,350
Sekunde, Helen.
250
00:19:25,670 --> 00:19:27,230
Hey, was für Karten hatte sie denn?
251
00:19:28,010 --> 00:19:28,889
Danke, Junior.
252
00:19:28,890 --> 00:19:31,010
Der Kleine sagt, du übernimmst ein
schlechtes Blatt.
253
00:19:32,150 --> 00:19:33,490
Ich mache mit einem Viertel Dollar auf.
254
00:19:33,850 --> 00:19:37,290
Hey, das ist noch eine Woche zum
Zahltag. Karl, das ist dein Haus. Sag
255
00:19:37,290 --> 00:19:38,189
für ein Limit wir haben.
256
00:19:38,190 --> 00:19:39,190
Limit sind 10 Cent.
257
00:19:41,610 --> 00:19:43,350
Was für eine Nacht.
258
00:19:43,670 --> 00:19:46,930
Auf einer wundervollen, sternklaren
Nacht werden wir morgen in Los Angeles
259
00:19:46,930 --> 00:19:48,430
wieder einen herrlichen Tag haben.
260
00:19:48,810 --> 00:19:50,230
Okay, zurück zum Programm.
261
00:19:51,470 --> 00:19:52,750
Limit ist jetzt ein Viertel Dollar.
262
00:19:58,450 --> 00:19:59,650
War es eine schlimme Nacht?
263
00:20:00,410 --> 00:20:02,290
Bei uns hier gibt es keine schlimmen
Nächte.
264
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Und Gute?
265
00:20:05,960 --> 00:20:08,680
Willst du mir ein paar Räuber - und
Gendarmen -Geschichten erzählen?
266
00:20:08,960 --> 00:20:10,680
Ich kann einfach noch nicht heimgehen,
Mom.
267
00:20:10,900 --> 00:20:12,840
Ada schläft und die Kinder schlafen.
268
00:20:13,320 --> 00:20:15,020
Alle normalen Menschen schlafen.
269
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Wirklich alle?
270
00:20:22,140 --> 00:20:25,660
Was habt ihr getan, wenn mein Vater
mitten in der Nacht zu einem Patienten
271
00:20:25,660 --> 00:20:28,880
gerufen hat? Konnte er einfach
weiterschlafen, wenn er vom
272
00:20:28,880 --> 00:20:30,020
Verletzten wieder nach Hause kam?
273
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
Nein, er hat sich entspannt und Geige
gespielt.
274
00:20:32,780 --> 00:20:34,100
Das möchte ich auch oft.
275
00:20:34,480 --> 00:20:37,300
Aber versuch mal um zwei Uhr morgens
Dudelsack zu spielen.
276
00:20:38,340 --> 00:20:41,880
Die Kinder sind noch etwas zu klein. Ich
kann da nicht einfach weglaufen.
277
00:20:44,520 --> 00:20:45,980
Was ich da wohl gespielt habe?
278
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Rachmaninoff.
279
00:20:49,300 --> 00:20:50,600
Das kannst du doch nicht mehr wissen.
280
00:20:51,260 --> 00:20:52,580
Sowas vergessen Mütter nicht.
281
00:20:54,020 --> 00:20:56,480
Warum bin ich eigentlich von Klavier auf
Dudelsack umgestiegen?
282
00:20:57,280 --> 00:21:00,620
Weil 15 Generationen
Hochlandschottenblut wieder
283
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Hier, dein Tee.
284
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Danke.
285
00:21:18,380 --> 00:21:21,220
Du weißt, ich habe das jetzt hier und
von Fröschen in den Vorsemestern immer
286
00:21:21,220 --> 00:21:24,140
gehabt. Du solltest aber mal sehen, wie
ich jetzt einen Verrückten auf dem
287
00:21:24,140 --> 00:21:25,740
Fußboden des Hollywood -Reviers
behandle.
288
00:21:28,690 --> 00:21:32,310
Ian, ein Polizeibeamter hilft den
Menschen genauso wie ein Arzt.
289
00:21:34,210 --> 00:21:37,550
Sie müssen manchmal einiges mehr mit
ansehen, als Sie verkraften können. Was
290
00:21:37,550 --> 00:21:39,050
haben wir seinerzeit immer über Vater
gesagt?
291
00:21:39,370 --> 00:21:44,270
Ein Landarzt hinterlässt seinen Erben
einen Karton voller Rechnungen. Und
292
00:21:44,270 --> 00:21:45,610
Koffer voller Dankschreiben.
293
00:21:46,470 --> 00:21:48,470
Dankschreiben hinterlässt ein Polizist
nie, Mom.
294
00:21:49,790 --> 00:21:51,190
Musst du dauernd Fernsehen sehen.
295
00:21:51,430 --> 00:21:53,770
Was soll ich denn sonst machen? Sich mit
mir unterhalten.
296
00:21:54,010 --> 00:21:55,150
Mach dich wenigstens leise.
297
00:21:55,959 --> 00:21:58,980
Du wirst natürlich auch ein Mitglied
unserer kleinen Familie, Jimmy.
298
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
Nein, ich glaube nicht.
299
00:22:01,560 --> 00:22:04,340
Ich war mein Leben lang allein, habe nie
eine Familie gehabt.
300
00:22:04,940 --> 00:22:07,440
So redet Greg immer von einer Familie.
301
00:22:07,880 --> 00:22:10,040
Er steht wirklich gut mit seinen Eltern.
302
00:22:10,300 --> 00:22:12,020
Und auch mit seinen Geschwistern.
303
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Sie mögen ihn.
304
00:22:14,040 --> 00:22:17,340
Er regelt immer alles für sie. Hat er
sogar gemacht, als er im Gefängnis war.
305
00:22:17,600 --> 00:22:19,740
Ja, ich weiß. Er kennt die Fäden in der
Hand.
306
00:22:20,000 --> 00:22:21,040
Er ist echt gerissen.
307
00:22:21,480 --> 00:22:24,140
Vielleicht ist er der kleinste Bursche,
den ich je getroffen habe.
308
00:22:28,710 --> 00:22:30,230
Sie wissen schon, was ich meine.
309
00:22:30,450 --> 00:22:31,610
Ich bin nicht verheiratet.
310
00:22:32,870 --> 00:22:35,130
Das sieht mich ja mit den Augen aus.
311
00:22:36,270 --> 00:22:38,030
Entschuldige, wenn ich dich angestattet
habe.
312
00:22:38,350 --> 00:22:39,910
Ich bin gerade rausgekommen.
313
00:22:40,510 --> 00:22:42,230
Schon gut, ich werde mich nicht.
314
00:22:43,410 --> 00:22:47,270
Ich verstehe es. Und wenn man so
aufgepumpt ist, freut man sich über
315
00:22:47,270 --> 00:22:48,270
glückwürdige Männer.
316
00:22:49,950 --> 00:22:51,530
Besonders, wenn er nach was aussieht.
317
00:22:54,890 --> 00:22:57,010
Viel Negerblut hast du nicht, habe ich
weiß.
318
00:22:58,370 --> 00:22:59,510
David, das weiß ich nicht.
319
00:23:00,090 --> 00:23:01,570
Ich weiß es wirklich nicht.
320
00:23:01,790 --> 00:23:05,150
Hat mich nie interessiert. Nein, nein,
warten Sie. Dr. Horne ist zufällig hier.
321
00:23:05,690 --> 00:23:09,650
Ein Moment, bitte. Ich übergebe. Hat
Billy dir wirklich am Hintern
322
00:23:09,650 --> 00:23:10,650
wie Greg gesagt hat?
323
00:23:11,870 --> 00:23:13,770
Hast du Angst vor Greg, Jimmy?
324
00:23:14,470 --> 00:23:15,470
Wieso?
325
00:23:16,470 --> 00:23:21,550
Na ja, wenn du Angst hast vor ihm, wird
es dadurch noch viel besser.
326
00:23:22,390 --> 00:23:24,450
Noch unanständiger.
327
00:23:25,800 --> 00:23:27,660
Und viel aufregender.
328
00:23:28,520 --> 00:23:30,820
Der wievielte Monat ist das denn, kleine
Mama?
329
00:23:31,200 --> 00:23:33,180
Keine Angst, ist nicht mein erstes.
330
00:23:33,420 --> 00:23:36,800
Außerdem gehört sie ja jetzt zur
Familie.
331
00:23:38,540 --> 00:23:39,540
Ich glaube,
332
00:23:43,040 --> 00:23:43,679
es wird Zeit.
333
00:23:43,680 --> 00:23:45,020
Ich muss mich langsam umziehen.
334
00:23:45,380 --> 00:23:46,560
Grüßen Sie, Mrs. Faller.
335
00:23:50,640 --> 00:23:51,940
Bis demnächst, Billy.
336
00:24:02,220 --> 00:24:03,740
Einen Hurensohn würde ich am liebsten
erstellen.
337
00:24:04,140 --> 00:24:05,780
Du weißt doch, was ich meine, Baby.
338
00:24:06,320 --> 00:24:09,560
Verdammt noch mal, Jimmy, du bist zwar
nett, aber kannst du ein Mädchen nicht
339
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
ein bisschen mehr bieten?
340
00:24:11,080 --> 00:24:13,040
Wenigstens einmal bei ihr die Glocken
läuten lassen?
341
00:24:14,080 --> 00:24:16,520
Greg muss jeden Moment kommen. Hast du
das vergessen?
342
00:24:22,860 --> 00:24:24,140
Er ist schon da, Jimmy.
343
00:24:25,300 --> 00:24:26,840
Himmelarschen, Sven, hast du ein
Duftspray?
344
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
Oder so was ähnliches?
345
00:24:28,660 --> 00:24:30,700
Duftspray? Ja, oder zipp was an, mach
irgendwas.
346
00:24:33,040 --> 00:24:37,660
Du gottverdammter Mistkerl. Du Bastard.
347
00:24:42,560 --> 00:24:45,360
Billy war schon wieder besoffen, da habe
ich ihn rausgeworfen. Er wollte sie
348
00:24:45,360 --> 00:24:47,000
nicht ausboden lassen, aber es musste
sein.
349
00:24:49,400 --> 00:24:51,660
Jimmy, wir fahren nach Las Vegas.
350
00:24:52,260 --> 00:24:54,020
Ich organisiere ein paar neue Kanonen.
351
00:24:54,400 --> 00:24:55,940
Außerdem werden wir ein bisschen
spielen.
352
00:24:56,180 --> 00:24:59,400
Und dann fahren wir vielleicht nach San
Francisco. Oder bist du woanders hin?
353
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
Was ist denn mit dir los?
354
00:25:07,440 --> 00:25:09,020
Schnäppelstau in deiner Luft, rumpeln
Hühnerhund.
355
00:25:09,300 --> 00:25:11,680
Oh, ich glaube, ich habe mir einen
Schupfen geholt.
356
00:25:12,200 --> 00:25:13,300
Mir läuft die Nase.
357
00:25:15,540 --> 00:25:16,920
Mann, werde jetzt bloß nicht krank.
358
00:25:18,600 --> 00:25:22,080
Liebling, pack die Koffer. Ich habe
beschlossen, mit meiner kleinen Familie
359
00:25:22,080 --> 00:25:24,000
einen Ausflug zu machen. Nach Las Vegas.
360
00:25:24,420 --> 00:25:27,360
Oh, der hat ihn an Las Vegas. Vielleicht
kaufen wir auch einen an der Magen. Was
361
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
ist denn, Mo?
362
00:25:28,700 --> 00:25:29,700
Toll, was?
363
00:25:29,930 --> 00:25:30,930
Heute ist mein Glückstag.
364
00:25:31,310 --> 00:25:32,590
Unser Daddy.
365
00:25:33,030 --> 00:25:34,990
Wie fühlt man sich bei meiner Familie,
Achimbo?
366
00:25:35,630 --> 00:25:36,630
Oh, gut.
367
00:25:55,030 --> 00:25:56,050
Willst du eine haben?
368
00:25:56,290 --> 00:25:57,990
Ich bin total abgebrannt.
369
00:25:58,430 --> 00:26:02,470
Und die Wecker kosten 35 Pippen. Ach
was, hier, die ist eine Wucht, die musst
370
00:26:02,470 --> 00:26:03,530
nehmen. Die passt zu dir.
371
00:26:04,830 --> 00:26:06,090
Ich möchte dir schenken.
372
00:26:10,670 --> 00:26:13,490
Mir hat bis jetzt noch nie jemand was
geschenkt. Wirklich?
373
00:26:13,770 --> 00:26:17,510
Ihr Stadtkinder. Ja, man wächst anders
auf in einem kleinen Ort wie Cadillac,
374
00:26:17,530 --> 00:26:18,930
Michigan. Wir sind auch arm gewesen.
375
00:26:19,170 --> 00:26:20,610
Aber geschenkt haben wir uns was.
376
00:26:21,210 --> 00:26:23,010
Du brauchst eine Familie, Jimbo.
377
00:26:24,190 --> 00:26:25,710
Die Uhr gefällt mir wirklich, Greg.
378
00:26:25,950 --> 00:26:27,570
Und für den Preis ist die nicht mal
schlecht.
379
00:26:28,030 --> 00:26:30,690
Du wirst dich wundern, was ich nur für
dich gekauft habe.
380
00:27:30,350 --> 00:27:31,350
Wo bist du hin?
381
00:27:33,370 --> 00:27:36,510
Oh, ich wollte gerade drüber in die
Cottonwood Road fahren, Greg.
382
00:27:36,750 --> 00:27:38,630
Ich kenne Bakersfield recht gut.
383
00:27:39,070 --> 00:27:42,930
War immer in den Ferien hier. Als
Schwarzarbeiter. Hab Weintrauben und
384
00:27:42,930 --> 00:27:45,570
gepflückt. Einmal hätten sie mich fast
geschnappt. Was ist denn die Cottonwood
385
00:27:45,570 --> 00:27:49,830
Road? Das Amüsierviertel für die Neger,
Greg. Da gibt's Frauen.
386
00:27:50,270 --> 00:27:55,190
Ich hab da drin im Bett gelegen und
gehört, wie du mit deiner Frau... Und
387
00:27:55,190 --> 00:27:56,190
hat mich angeheizt.
388
00:27:56,350 --> 00:27:57,590
Du verstehst, was ich meine.
389
00:27:57,830 --> 00:27:59,170
Zieh den Schlüssel ab, Jim.
390
00:27:59,530 --> 00:28:00,530
Und steigt wieder aus.
391
00:28:08,730 --> 00:28:10,770
Wir fahren zurück nach Los Angeles.
392
00:28:11,230 --> 00:28:12,230
Los Angeles?
393
00:28:12,770 --> 00:28:14,070
Das darf doch nicht wahr sein.
394
00:28:14,330 --> 00:28:18,530
Eine Nacht in Las Vegas, eine Nacht im
Bakersfield. Jimmy, es läuft doch alles
395
00:28:18,530 --> 00:28:21,690
erstklassig. Wir haben uns diesen heißen
Ofen zugelegt, haben uns ein paar
396
00:28:21,690 --> 00:28:24,230
hübsche Sachen gekauft und haben eine
Menge Spaß gehabt. Spaß?
397
00:28:24,790 --> 00:28:27,740
Nennst du das etwas Spaß? Wenn ich mein
letztes Geld an diese verdammten
398
00:28:27,740 --> 00:28:31,480
Spielautomaten verliere? Du hast
versprochen, wir gehen nach Frisco. Los
399
00:28:31,480 --> 00:28:33,520
in zwei Stunden Fahrt in der falschen
Richtung.
400
00:28:33,740 --> 00:28:37,340
Wir treiben uns rum wie gottverdammte
Zigaretten. Rambo, das verstehst du
401
00:28:37,820 --> 00:28:41,300
Wir werden nach Frisco fahren. Aber erst
müssen wir uns in Los Angeles mit einem
402
00:28:41,300 --> 00:28:44,220
neuen Job noch etwas Geld beschaffen,
damit wir hin können. Begreifst du
403
00:28:44,920 --> 00:28:47,700
In einer halben Stunde fahren wir mit
dem Wagen los.
404
00:28:48,400 --> 00:28:50,260
Dann werden wir um Mitternacht wieder
hier sein.
405
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
Okay?
406
00:28:52,130 --> 00:28:55,570
Übrigens, du musst mich dran erinnern.
Die Bremslichter an der Karre müssen
407
00:28:55,570 --> 00:28:58,970
repariert werden. Oder sollen wir uns
mit kaputten Bremslichtern von der
408
00:28:58,970 --> 00:28:59,970
aufhalten lassen?
409
00:29:00,230 --> 00:29:03,550
Nein. Da hab ich dich also vorher mit
meiner Süße ein bisschen angemacht.
410
00:29:04,250 --> 00:29:07,090
Weißt du, auf dem Gebiet bin ich sowas
wie ein Künstler.
411
00:29:07,670 --> 00:29:11,930
Bei Frauen bin ich nun mal der Größte.
Sie hat gesagt, seit sie mit mir
412
00:29:11,930 --> 00:29:14,150
ist, kann sie sich's mit einem anderen
Mann nicht mehr vorstellen.
413
00:29:14,570 --> 00:29:15,650
Das hört man doch gern.
414
00:29:44,400 --> 00:29:47,500
Kann ich für Popcorn ein bisschen
Kleingeld haben? Na klar, Schatz.
415
00:29:47,920 --> 00:29:48,920
Lass mal sehen.
416
00:29:51,480 --> 00:29:52,480
Reicht das?
417
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Küsschen.
418
00:29:56,640 --> 00:30:03,340
Viel Spaß, Schatzi. Danke, Liebling.
419
00:30:04,620 --> 00:30:05,880
Ist die nicht süß?
420
00:30:22,640 --> 00:30:25,540
Warum muss ich die blöde Kanone im
Gürtel tragen, anstatt in meiner Tasche?
421
00:30:25,820 --> 00:30:29,020
Wie kann jederzeit losgehen und mir
meinen Pimmel abschießen? Was ist denn
422
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
ne?
423
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
Warum müssen wir unbedingt dieselben
Lederjacken tragen und diese
424
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
doofen Kappen?
425
00:30:36,040 --> 00:30:38,480
Weil Zeugen von sowas immer beeinflusst
werden.
426
00:30:38,720 --> 00:30:41,260
Durch das Lederzeug meinen Sie, wir
wären 1 ,90 groß?
427
00:30:41,500 --> 00:30:44,720
Nein, die Kappen verdecken was vom
Gesicht und verändern sich. Ich weiß
428
00:30:44,760 --> 00:30:45,539
was ich tue.
429
00:30:45,540 --> 00:30:49,360
Oh, hüpfender Jesus, wir sehen aus wie
gottverdammte Halbgehängte.
430
00:30:50,890 --> 00:30:54,210
Ich habe gehört, du warst im
Marinekorps? In unserem Revier war
431
00:30:54,210 --> 00:30:55,270
jeder Marinekorps. Du auch?
432
00:30:56,310 --> 00:30:58,230
Ah, beim Soldatensender.
433
00:30:58,450 --> 00:31:00,430
Ah, da war ich auch.
434
00:31:01,090 --> 00:31:02,730
Die Stimme mit dem Lächeln.
435
00:31:09,350 --> 00:31:12,370
Mann, wir sind hier falsch. Der
Schnappplan ist am Hollywood Boulevard
436
00:31:12,990 --> 00:31:15,090
Ich glaube, das ist eine Sackgasse am
besten.
437
00:31:15,970 --> 00:31:18,550
Sackgasse? Dass wir auch immer in einer
Sackgasse enden müssen.
438
00:31:32,720 --> 00:31:34,360
Die beiden da sollten wir kontrollieren.
439
00:31:35,380 --> 00:31:36,380
Ja.
440
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Welche Begründung?
441
00:31:51,900 --> 00:31:53,180
Perfekte Brandläufe.
442
00:31:53,900 --> 00:31:55,660
Aber wir wollen vorsichtig sein.
443
00:31:57,060 --> 00:32:00,320
6 Debra 4 macht Wagenkontrolle Ecke
Carlos und Gower.
444
00:32:11,620 --> 00:32:13,560
Polypen. Nicht nervös werden.
445
00:32:13,940 --> 00:32:15,440
Das gibt doch noch einen Strafzettel.
446
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
Optimist, hä?
447
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
Was gibt's denn, Officer?
448
00:32:50,780 --> 00:32:51,759
Stehen bleiben!
449
00:32:51,760 --> 00:32:54,300
Ich wette, ich weiß, warum Sie uns
anhalten, Officer.
450
00:32:54,600 --> 00:32:56,440
Das Wendemanöver dahinten, ne?
451
00:32:59,560 --> 00:33:01,260
Hätten Sie was dagegen, mal
auszusteigen?
452
00:33:01,460 --> 00:33:02,460
Natürlich nicht.
453
00:33:14,100 --> 00:33:15,500
Los, nimm seine Kanone!
454
00:33:18,190 --> 00:33:20,150
Der drückt mir eine Kanone in den
Rücken.
455
00:33:21,590 --> 00:33:22,890
Gib ihm deine Call.
456
00:33:29,910 --> 00:33:32,010
Hol dir seine ganz verdammte Kanone.
457
00:33:59,660 --> 00:34:00,660
Nimm die Hände runter.
458
00:34:04,660 --> 00:34:06,400
Nimm deine verdammten Pfoten runter.
459
00:34:09,139 --> 00:34:14,260
Und jetzt ins Auto. Du, der abgebrochene
Riese, du klemmst dich hinter Steuer.
460
00:34:15,780 --> 00:34:17,120
Du gehst auf den Rücksitz.
461
00:34:19,900 --> 00:34:21,139
Na los, beweg dich.
462
00:34:21,880 --> 00:34:25,139
Leg die Funzel auf den Boden und lass
die Pfoten am Steuer, damit ich sie
463
00:34:25,139 --> 00:34:26,139
kann.
464
00:34:26,620 --> 00:34:28,520
Hörst du schwer, steig endlich ein.
465
00:34:45,290 --> 00:34:47,530
Und jetzt auf die Ridge Route Richtung
Bakersfield.
466
00:34:48,050 --> 00:34:52,170
Und fahr anständig. Und auch keine
anderen Tricks, sonst seid ihr beide
467
00:34:52,449 --> 00:34:56,270
Jimmy, du behältst den da im Auge und
passt auf, ob wir verfolgt werden.
468
00:34:56,650 --> 00:34:57,650
Fahr los.
469
00:35:54,570 --> 00:35:55,570
Jungs, habt ihr Moneten?
470
00:35:58,470 --> 00:36:00,530
Ich habe acht oder neun Dollar in meiner
Tasche.
471
00:36:02,070 --> 00:36:03,130
Ich ungefähr zehn.
472
00:36:04,490 --> 00:36:05,710
Okay, und jetzt passt auf.
473
00:36:06,510 --> 00:36:11,130
Wir werden erst ein Stück auf der Ridge
outfahren und dann abbiegen in der
474
00:36:11,130 --> 00:36:15,450
einsamen Gegend, damit wir einen schönen
langen Marsch zurück zum Highway vor
475
00:36:15,450 --> 00:36:16,450
euch haben.
476
00:36:21,350 --> 00:36:23,550
Tut dir uns einen Gefallen, wenn ihr uns
rauswerft?
477
00:36:24,440 --> 00:36:28,140
Legt unsere Revolver irgendwo so auf den
Weg, dass wir sie wiederfinden. Wir
478
00:36:28,140 --> 00:36:30,320
müssen sie nämlich selber zahlen, wenn
sie wechseln.
479
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
Ja, ich glaube, das geht klar.
480
00:37:19,940 --> 00:37:22,600
Hey, wo geht denn die Straße da hin?
481
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Keine Ahnung.
482
00:37:24,860 --> 00:37:26,620
Das ist der Abzweig nach Mint Canyon.
483
00:37:28,700 --> 00:37:30,720
Ich habe da mit meiner Frau oft
geangelt.
484
00:37:31,520 --> 00:37:32,520
Halt's Maul!
485
00:37:32,620 --> 00:37:36,040
Halt's Maul! Ich will nicht hören von
deinem Privatlebenden Scheiß aufs Angeln
486
00:37:36,040 --> 00:37:37,100
und auf den See und überhaupt.
487
00:37:37,420 --> 00:37:39,360
Jim, beruhige dich.
488
00:37:40,100 --> 00:37:41,200
Lass den Mann reden.
489
00:37:41,640 --> 00:37:45,000
Er weiß doch, dass du beim kleinsten
faulen Ding sofort schießt und der
490
00:37:45,000 --> 00:37:47,780
abgebrochene Riese weiß, dass ich meinen
Finger krumm mache, wenn er nur
491
00:37:47,780 --> 00:37:49,880
versucht, mit der Bremse oder dem
Lenkrad zu spielen.
492
00:37:59,020 --> 00:38:00,940
Die Kanone in den Rippen tut weh, hm?
493
00:38:01,900 --> 00:38:03,320
Ich kann's aushalten.
494
00:38:04,560 --> 00:38:06,160
Ein harter Mann, hm?
495
00:38:12,620 --> 00:38:15,000
Denk immer ans Lindbergh -Gesetz.
496
00:38:41,800 --> 00:38:44,320
Ich habe beschlossen, wir lassen euch
die Moneten.
497
00:38:44,680 --> 00:38:45,940
Ich brauche sie nicht.
498
00:38:54,140 --> 00:38:55,840
Hey, abgebrochener Riese.
499
00:38:57,180 --> 00:38:58,620
Wie groß bist du?
500
00:38:59,560 --> 00:39:00,920
Dienstgrad oder Zentimeter?
501
00:39:01,840 --> 00:39:03,400
Dienstgrad oder Zentimeter.
502
00:39:06,140 --> 00:39:07,420
Der hat Humor.
503
00:39:10,750 --> 00:39:12,890
Ich habe einen Bruder, der ist so groß
wie du.
504
00:39:13,770 --> 00:39:15,550
Und mein Vater wächst immer noch.
505
00:39:18,070 --> 00:39:19,170
Allerdings nach vorn.
506
00:39:22,090 --> 00:39:23,750
Wie gut bist du mit der Kanone?
507
00:39:24,690 --> 00:39:25,690
Nicht sehr gut.
508
00:39:31,010 --> 00:39:32,110
Warst du in der Armee?
509
00:39:32,710 --> 00:39:33,710
Marine.
510
00:39:36,430 --> 00:39:37,470
Auch gekämpft?
511
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
Ich war in Korea.
512
00:39:42,190 --> 00:39:43,190
Was?
513
00:39:43,910 --> 00:39:44,910
In Korea?
514
00:39:45,390 --> 00:39:46,810
Ein richtiger Held?
515
00:39:47,490 --> 00:39:49,670
Ich bin zufällig ein recht guter
Schütze.
516
00:39:51,490 --> 00:39:53,470
Das muss man sein in unserem Geschäft.
517
00:39:55,430 --> 00:39:58,610
Vielleicht gebe ich dir eine Chance
rauszufinden, ob du besser schießt als
518
00:39:58,650 --> 00:40:02,210
Ich gebe dir deine Kanone zurück und wir
veranstalten einen Wettkampf. Lass dich
519
00:40:02,210 --> 00:40:05,130
lieber nicht drauf ein. Mein Partner
schießt unheimlich gut.
520
00:40:06,160 --> 00:40:09,760
Von seiner Kanone hat neulich ne
Blechdose getanzt wie ne Farmertochter
521
00:40:09,760 --> 00:40:11,600
ihrem ersten Ball. Das war vielleicht
ein Ding.
522
00:40:16,080 --> 00:40:17,080
Jimmy,
523
00:40:27,980 --> 00:40:31,720
du kennst dich doch in der Gegend aus.
524
00:40:32,140 --> 00:40:33,860
Wo gibt's denn hier nen Feldweg?
525
00:40:34,480 --> 00:40:35,720
Es sind überall welche.
526
00:40:37,120 --> 00:40:38,760
Gut, dann biegen wir am nächsten ab.
527
00:40:39,620 --> 00:40:40,680
Hier ist schon einer.
528
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
Abgebrochener Riese.
529
00:41:07,660 --> 00:41:09,140
Das ist hier ein furchtbares Land.
530
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
Zwiebelfelder. Riecht ihr sie?
531
00:41:16,600 --> 00:41:17,840
Ganz ruhig weiterfahren.
532
00:41:18,280 --> 00:41:20,420
Wenn dir die Karre hier hängen bleibt,
bist du tot.
533
00:41:37,870 --> 00:41:39,490
Du siehst das Farmhaus da hinten.
534
00:41:40,790 --> 00:41:43,170
Da müsst ihr hin. Die haben bestimmt
Telefon.
535
00:41:43,790 --> 00:41:45,690
Wir müssen sie fesseln. Hast du was
dabei?
536
00:41:45,950 --> 00:41:49,090
Wozu denn fesseln? Wenn die bis morgen
früh hier liegen bleiben, sind sie
537
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
erfroren.
538
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
Langsam anhalten.
539
00:41:57,710 --> 00:41:59,070
Und ausrollen lassen.
540
00:42:05,650 --> 00:42:06,650
Scheinwerfer aus.
541
00:42:10,730 --> 00:42:12,150
Hier werden wir euch laufen lassen.
542
00:42:16,070 --> 00:42:19,150
Du hast mir versprochen, dass wir um
Mitternacht wieder in Bakersfield sind.
543
00:42:19,490 --> 00:42:21,790
Das ist bis jetzt das Einzige, was
gestimmt hat.
544
00:42:24,930 --> 00:42:25,930
Tag aus, Jim.
545
00:43:28,780 --> 00:43:29,800
Das kenne ich, Ian.
546
00:43:30,820 --> 00:43:33,040
Die Zwiebeln treiben einem die Tränen in
die Augen.
547
00:43:46,980 --> 00:43:50,880
Wir haben gesagt, dass wir euch gehen
lassen. Aber habt ihr je was vom
548
00:43:50,880 --> 00:43:51,880
-Gesetz gehört?
549
00:43:53,720 --> 00:43:54,720
Ja.
550
00:44:46,670 --> 00:44:48,210
Was stehst du hier rum? Tu was!
551
00:44:48,590 --> 00:44:50,190
Sonst kriegen wir das Schwein nicht.
Komm mit!
552
00:45:01,890 --> 00:45:02,990
Hier, such ihn.
553
00:45:03,190 --> 00:45:04,670
Und nicht umsonst rumballern.
554
00:45:04,930 --> 00:45:08,510
Ich werde langsam die Straße
runterfahren und dann warten, bis du
555
00:45:08,750 --> 00:45:09,750
Gut.
556
00:45:12,110 --> 00:45:15,650
Jimmy, vergiss nicht, keine Munition
verschwenden.
557
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
Ja, ist ja mega, oder?
558
00:46:34,760 --> 00:46:35,760
Sie müssen mir helfen.
559
00:46:36,800 --> 00:46:39,380
Ich werde verfolgt.
560
00:46:41,780 --> 00:46:42,780
Halten Sie an.
561
00:46:49,660 --> 00:46:51,940
Monkey, da drüben kommt er. Er ist zu
Fuß.
562
00:46:52,760 --> 00:46:56,820
Er ist schneller als der verdammte alte
Traktor. Wir müssen auflaufen. Lassen
563
00:46:56,820 --> 00:46:57,820
Sie das Licht an.
564
00:47:49,870 --> 00:47:52,890
Wenn Sie nicht etwas leiser sind, muss
ich mich verdrücken und Sie allein
565
00:47:52,890 --> 00:47:53,890
lassen.
566
00:47:56,250 --> 00:48:00,490
Das geht mich doch im Grunde überhaupt
nicht an. Das ist Polizeiarbeit. Ich bin
567
00:48:00,490 --> 00:48:01,830
kein Weißer und kein Polizist.
568
00:48:02,030 --> 00:48:03,510
Ich will nicht sterben.
569
00:48:04,550 --> 00:48:05,630
Wie heißen Sie?
570
00:48:07,110 --> 00:48:08,110
McFadden.
571
00:48:09,350 --> 00:48:10,730
Emmanuel McFadden.
572
00:48:14,170 --> 00:48:15,210
Okay, gehen Sie.
573
00:48:15,910 --> 00:48:17,170
Ich kann noch nicht weiter.
574
00:48:25,130 --> 00:48:27,750
Sehen Sie, da ist ein Farmhaus.
575
00:48:28,810 --> 00:48:29,810
Da,
576
00:48:30,710 --> 00:48:32,210
da ist ein Farmhaus. Wo?
577
00:48:33,290 --> 00:48:34,290
Na, da vorne links.
578
00:48:35,790 --> 00:48:41,110
Aber nur einer von uns kann riskieren,
über das Feld da hinten zu laufen, weil
579
00:48:41,110 --> 00:48:42,110
es da keine Deckung gibt.
580
00:48:42,830 --> 00:48:43,830
Sie warten hier.
581
00:48:45,010 --> 00:48:46,830
Passen Sie auf, dass Sie denen nicht ins
Licht geraten.
582
00:48:47,070 --> 00:48:51,430
Wenn ich rufe, dann kommen Sie zu mir
zurück, ja?
583
00:48:53,350 --> 00:48:54,350
Versprechen Sie mir das?
584
00:50:04,880 --> 00:50:05,880
Ex -Kaldu!
585
00:50:40,299 --> 00:50:44,580
Untertitelung. BR 2018
586
00:53:14,410 --> 00:53:15,410
Die sind längst vorbei.
587
00:53:16,730 --> 00:53:18,170
Außerdem fahren sie nach Norden.
588
00:53:20,710 --> 00:53:21,710
Wie immer,
589
00:53:23,370 --> 00:53:24,530
Modell und Farbe stimmen.
590
00:53:24,770 --> 00:53:27,870
Aber es ist nur einer drin und die
Nummer ist auch anders.
591
00:53:28,330 --> 00:53:29,610
Ansehen können wir ihn ja trotzdem.
592
00:53:55,150 --> 00:53:56,150
Die Kanone.
593
00:54:05,090 --> 00:54:06,090
Guten Abend.
594
00:54:06,350 --> 00:54:09,750
Ihren Führerschein und die Zulassung,
bitte. Ich war doch nicht etwas zu
595
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
schnell.
596
00:54:13,030 --> 00:54:14,030
Hier.
597
00:54:16,050 --> 00:54:21,530
Nein, aber... Das ist die Zulassung für
einen Chevy, Mr. Powell.
598
00:54:22,230 --> 00:54:23,830
Ist mir das schon wieder passiert?
599
00:54:24,240 --> 00:54:27,480
Wissen Sie, das ist ganz einfach. Ich
habe zwei Wagen. Einen Chevy, den meine
600
00:54:27,480 --> 00:54:28,720
Frau fährt, und ich fahr den hier.
601
00:54:28,920 --> 00:54:32,600
Außerdem sind die auch noch am gleichen
Tage zugelassen. Und manchmal verwechsle
602
00:54:32,600 --> 00:54:36,560
ich dadurch die Papiere. Es tut mir
leid. Hoffentlich bringt mir das keinen
603
00:54:36,560 --> 00:54:40,060
Strafzettel ein. Wir sind keine
Unmenschen. Aber darf ich mir
604
00:54:40,060 --> 00:54:41,580
noch den Kofferraum ansehen? Natürlich.
605
00:54:43,340 --> 00:54:44,340
Danke.
606
00:54:53,580 --> 00:54:54,700
Was suchen Sie denn?
607
00:54:55,740 --> 00:54:58,460
Zwei Männer, die heute Nacht einen
Polizisten ermordet haben.
608
00:54:58,840 --> 00:55:01,920
So ein rot -weißer Plymouth wurde nicht
weit vom Tatort gestohlen.
609
00:55:02,160 --> 00:55:05,140
Einen Polizisten ermordet? Sie glauben
doch nicht, dass ich das war.
610
00:55:10,800 --> 00:55:11,240
Laut
611
00:55:11,240 --> 00:55:21,380
Führerschein
612
00:55:21,380 --> 00:55:22,920
leben Sie in Oceanside, Mr. Powell.
613
00:55:23,740 --> 00:55:27,420
Ja, das heißt nur an den Wochenenden bei
meinen Eltern, sonst wohne ich in Los
614
00:55:27,420 --> 00:55:31,140
Angeles. In der Gegend hier bin ich
geschäftlich. Da drin ist eine
615
00:55:31,580 --> 00:55:33,520
Wer in der Stadt wohnt, braucht doch
sowas nicht.
616
00:55:36,360 --> 00:55:37,620
Officer, Sie machen einen Fehler.
617
00:55:38,000 --> 00:55:39,700
Ich bin Bürger und Steuerzahler.
618
00:55:40,620 --> 00:55:42,720
Dass Sie mich so behandeln, werden Sie
noch bereuen.
619
00:56:08,590 --> 00:56:09,590
Umdrehen.
620
00:56:37,770 --> 00:56:39,470
Los Angeles Polizeipräsidium.
621
00:56:43,230 --> 00:56:47,110
Ich führe in diesem Fall die
Untersuchung. Ja, Sergeant Brooks, ich
622
00:56:47,170 --> 00:56:48,170
Sie kennenzulernen.
623
00:56:48,210 --> 00:56:51,490
Also, bevor wir anfangen, will ich
sagen, was ich weiß. Ich bin bereit,
624
00:56:51,570 --> 00:56:55,730
mitzuarbeiten. Mein Partner, Jimmy
Youngblood, schoss ihm erst ins Gesicht
625
00:56:55,730 --> 00:56:57,710
feuerte weiter auf ihn, als er schon am
Boden lag.
626
00:56:57,950 --> 00:56:59,890
Da habe ich noch gar keine Waffe gehabt.
627
00:57:00,280 --> 00:57:03,480
Ich bin natürlich bereit, Ihnen bei der
Fahndung nach Jimmy zu helfen. Er ist
628
00:57:03,480 --> 00:57:06,580
ein Neger in meinem Alter und meiner
Größe. Sieht sehr gut aus. Vielleicht
629
00:57:06,580 --> 00:57:09,920
Youngblood nicht sein richtiger Name,
aber dem weiß man bestimmt im vollsten
630
00:57:09,920 --> 00:57:14,520
Gefängnis. Da war er nämlich bis vor
einer Woche. Naja, und in Bakersfield
631
00:57:14,520 --> 00:57:17,520
er sich gut aus, besonders in der
Cottonwood Road. Ich nehme an, er ist
632
00:57:17,520 --> 00:57:18,520
untergekrochen.
633
00:57:18,960 --> 00:57:20,820
Schicken Sie da ein paar Scharfschützen
hin.
634
00:57:35,720 --> 00:57:38,460
Du und Sohn, los, runter mit dir von da
hinten, auf den Boden und umdrehen.
635
00:57:39,100 --> 00:57:40,600
Los, mach schon, mach schon.
636
00:57:41,360 --> 00:57:42,360
Moment,
637
00:57:42,760 --> 00:57:43,760
warte, bitte.
638
00:57:43,880 --> 00:57:47,980
Ich bin kein Mörder. Paul hat den Mann
umgelegt. Ich habe niemanden erschossen.
639
00:57:47,980 --> 00:57:49,580
Ich bin nur ein Dieb.
640
00:57:49,940 --> 00:57:55,860
Ich bin nur ein Dieb. Ich bin kein
Polizistenmörder. Das kannst du dem
641
00:57:55,860 --> 00:57:56,860
erzählen.
642
00:57:57,240 --> 00:58:03,720
Ian wird von seiner Frau Ada ebenso
schmerzlich vermisst werden wie von
643
00:58:03,720 --> 00:58:04,720
Töchtern Valerie.
644
00:58:05,210 --> 00:58:09,430
und Laurie und von seiner Mutter Chrissy
Campbell.
645
00:58:09,830 --> 00:58:13,790
Auch seine Freunde und Kollegen werden
ihn nicht vergessen.
646
00:58:14,630 --> 00:58:19,490
Ian James Campbell starb in Erfüllung
seiner Pflicht.
647
00:58:20,050 --> 00:58:24,550
Möge die Liebe Gottes mit ihm und mit
euch sein. Amen.
648
00:59:30,640 --> 00:59:32,660
Ehrenpaläten zur Salbe!
649
00:59:33,080 --> 00:59:34,180
Fertig!
650
01:00:32,650 --> 01:00:37,230
Weißt du, Jimmy, was du da über die
Entführung sagst und was dann passiert
651
01:00:37,250 --> 01:00:39,430
deckt sich mit dem Bericht von Officer
Hettinger recht gut.
652
01:00:40,410 --> 01:00:41,450
Danke, Sergeant Brooke.
653
01:00:42,830 --> 01:00:44,590
Ich dachte schon, Sie würden mir nicht
glauben.
654
01:00:50,890 --> 01:00:52,590
Da ist nur ein Problem, Jimmy.
655
01:00:53,910 --> 01:00:56,110
Du hast eine ziemlich wichtige Sache
weggelassen.
656
01:00:56,810 --> 01:00:57,810
Was denn, Sir?
657
01:00:59,570 --> 01:01:00,570
Nun...
658
01:01:03,420 --> 01:01:07,940
Nachdem Campbell von Paul
niedergeschossen wurde, muss jemand
659
01:01:07,940 --> 01:01:11,880
seinem eigenen Revolver viermal in die
Brust geschossen haben.
660
01:01:21,040 --> 01:01:22,040
Paul!
661
01:01:22,480 --> 01:01:25,580
Paul hatte zwei Kanonen, eine in jeder
Hand.
662
01:01:26,040 --> 01:01:27,200
Du aber auch, Jimmy.
663
01:01:28,000 --> 01:01:30,080
Und einer von euch hatte Campbells
Revolver.
664
01:01:34,640 --> 01:01:35,640
vier Schüsse.
665
01:01:36,420 --> 01:01:37,420
Ja.
666
01:01:38,820 --> 01:01:41,600
Es waren vier Schüsse.
667
01:01:42,460 --> 01:01:44,400
Ich hatte furchtbare Angst.
668
01:01:46,600 --> 01:01:47,600
Ehrlich.
669
01:01:49,360 --> 01:01:52,200
Ich erinnere mich genau an diese
Schüsse.
670
01:01:53,260 --> 01:01:54,800
Ich sehe sie vor mir.
671
01:01:55,520 --> 01:01:56,940
So nach unten.
672
01:01:57,340 --> 01:02:00,660
Wie Feuerbälle gingen sie runter zu ihm.
673
01:02:00,880 --> 01:02:01,880
Und...
674
01:02:05,040 --> 01:02:06,040
Weiter, Jimmy.
675
01:02:06,580 --> 01:02:12,600
Es war da die Hand des Officers, die
676
01:02:12,600 --> 01:02:16,820
immerzu nach meinem Bein greift.
677
01:02:18,480 --> 01:02:25,480
Sie hat immer gezuckt, als wollte sie
nach meinem Bein greifen.
678
01:02:26,740 --> 01:02:30,300
Sie zuckte jedes Mal, wenn eine Kugel
sie traf.
679
01:02:35,880 --> 01:02:38,600
Ich sehe das dauernd vor mir, wie Paul
auf ihn geschossen hat.
680
01:02:39,240 --> 01:02:42,460
Es dürfte wohl schwierig für Paul
gewesen sein, auf Officer Campbell und
681
01:02:42,460 --> 01:02:44,860
gleichzeitig auf den fliehenden
Polizisten zu schießen.
682
01:02:47,580 --> 01:02:51,940
Aber die Kugeln und die Waffen, die
müssen Sie doch gefunden haben.
683
01:02:52,200 --> 01:02:55,300
Ja, wir haben die Waffen, die Kugeln,
die Hülsen und die Einschüsse.
684
01:02:56,240 --> 01:02:57,940
Und wir haben Officer Hettinger.
685
01:03:00,120 --> 01:03:01,280
Was hat er gesagt?
686
01:03:03,100 --> 01:03:05,100
Bestimmt nicht, dass ich den Mann
erschossen habe.
687
01:03:08,400 --> 01:03:09,740
Das hat er doch nicht gesagt, oder?
688
01:03:11,100 --> 01:03:12,260
Hast du ihn erschossen, Jimmy?
689
01:03:16,040 --> 01:03:18,740
Sergeant Brooks, ich war immer nur ein
Dieb.
690
01:03:19,340 --> 01:03:23,380
Ich habe nie in meinem Leben jemandem
was zu Leide getan. Ich bin immer nur
691
01:03:23,380 --> 01:03:24,380
Dieb gewesen.
692
01:03:25,760 --> 01:03:29,820
Jimmy, hast du dich je schlecht gefühlt,
wenn du was Falsches gemacht hast?
693
01:03:33,900 --> 01:03:35,600
Wie schlecht gefühlt?
694
01:03:35,880 --> 01:03:37,300
Ich meine Gewissensbisse.
695
01:03:38,510 --> 01:03:41,050
Hat dir jemals was leid getan?
696
01:03:42,090 --> 01:03:43,270
Hattest du Schuldgefühle?
697
01:03:44,010 --> 01:03:50,330
Mr. Brooks, ich glaube, dass sowas wie
Gewissensbisse,
698
01:03:50,410 --> 01:03:54,710
dass das etwas ist, was reiche Weiße
erfunden haben, damit Kerle wie ich
699
01:03:54,710 --> 01:03:55,970
versuchen, nach oben zu kommen.
700
01:03:57,050 --> 01:04:00,610
Ehrlich gesagt, ich kann mir einfach
nicht vorstellen, dass es diese Art von
701
01:04:00,610 --> 01:04:01,730
Schuldgefühlen gibt.
702
01:04:03,870 --> 01:04:04,870
Schuldig?
703
01:04:05,870 --> 01:04:09,070
Es ist doch nur ein Wort, das uns der
Richter sagt, wenn wir mal Pech gehabt
704
01:04:09,070 --> 01:04:10,070
haben.
705
01:04:24,850 --> 01:04:25,910
Sie wollen mich sprechen?
706
01:04:28,030 --> 01:04:29,030
Ja, komm.
707
01:04:29,910 --> 01:04:33,410
Ich weiß, dass jeder Polizist, den Sie
heute getroffen haben, von Ihnen wissen
708
01:04:33,410 --> 01:04:34,590
wollte, wie das passiert ist.
709
01:04:35,960 --> 01:04:38,420
Der Chef hat eine Idee und ich finde sie
gar nicht mal schlecht.
710
01:04:38,820 --> 01:04:42,400
Sie sollen einige Tage bei jeder
Einsatzbesprechung die Geschichte
711
01:04:42,420 --> 01:04:44,160
damit Sie es loswerden.
712
01:04:48,420 --> 01:04:50,980
Bei jeder Einsatzbesprechung? Ja.
713
01:04:53,760 --> 01:04:57,440
Sie wissen, dass da noch Fragen offen
sind.
714
01:05:00,100 --> 01:05:03,560
Wieso? Wissen Sie nicht mehr, wer Ihren
viermal in die Brust geschossen hat?
715
01:05:04,779 --> 01:05:06,520
Ich meine, dass es Jimmy Smith war.
716
01:05:07,080 --> 01:05:09,520
Aber ich kann es nicht beschwören.
717
01:05:10,260 --> 01:05:11,260
Es war dunkel.
718
01:05:12,140 --> 01:05:13,300
Und ich kann mich irren.
719
01:05:15,240 --> 01:05:17,380
Ja, macht nichts. Sie wandern sowieso
beide in die Gartkammer.
720
01:05:18,260 --> 01:05:23,040
Sie werden jetzt da reingehen und mit
Ihren eigenen Worten erzählen, wie Sie
721
01:05:23,040 --> 01:05:24,180
den Schlamassel reingekommen sind.
722
01:05:24,520 --> 01:05:28,100
Ich weiß, dass Ihnen dadurch nicht
wieder lebendig wird. Aber wenn Sie
723
01:05:28,100 --> 01:05:31,640
erzählen, was Sie falsch gemacht haben
und wie es hätte besser gehen können...
724
01:05:33,160 --> 01:05:35,240
Rettet doch vielleicht einem der Jungs
darunter das Leben.
725
01:05:35,440 --> 01:05:36,440
Na?
726
01:06:17,240 --> 01:06:21,520
Hallo, Sergeant Brooks. Wie geht's
Ihnen? Greg, ich möchte Sie mit ein paar
727
01:06:21,520 --> 01:06:22,520
Leuten zusammenbringen.
728
01:06:23,280 --> 01:06:24,280
Kommen Sie mit.
729
01:06:25,780 --> 01:06:27,260
Ich habe Neuigkeiten für Sie.
730
01:06:27,820 --> 01:06:29,420
Wir haben Jimmy Smith festgenommen.
731
01:06:29,980 --> 01:06:31,320
Das ist ein richtiger Name.
732
01:06:32,320 --> 01:06:33,320
Er ist hier im Haus.
733
01:06:35,980 --> 01:06:38,460
Würden Sie vor ihm dasselbe aussagen,
was Sie mir gesagt haben?
734
01:06:38,780 --> 01:06:39,780
Ja, klar.
735
01:07:16,330 --> 01:07:22,950
Hier spricht Sergeant Pierce R. Brooks,
Dienstnummer 5702, Polizeipräsidium Los
736
01:07:22,950 --> 01:07:24,110
Angeles, Mordkommission.
737
01:07:24,890 --> 01:07:27,250
Als Zeuge anwesend ist mein Kollege
Glenn Bates.
738
01:07:28,330 --> 01:07:31,110
Zeit 15 .05 Uhr, Datum 12. März 1963.
739
01:07:31,770 --> 01:07:35,490
Zur Vernehmung wurden vorgeführt Gregory
Ullis Powell und Jimmy Lee Smith.
740
01:07:35,790 --> 01:07:39,290
Ihre Aussagen werden auf Band
aufgezeichnet. Sie sehen sich seit ihrer
741
01:07:39,290 --> 01:07:40,290
zum ersten Mal.
742
01:07:42,390 --> 01:07:43,390
Okay.
743
01:07:43,730 --> 01:07:45,470
Glenn, rufen Sie Officer Hettinger ein.
744
01:07:49,220 --> 01:07:50,220
Officer Hettinger.
745
01:07:56,460 --> 01:07:59,220
Officer Carl Francis Hettinger hat
soeben den Raum betreten.
746
01:07:59,940 --> 01:08:03,960
Greg, möchten Sie, dass Officer
Hettinger beginnt oder wollen Sie
747
01:08:08,360 --> 01:08:09,680
Also bitte, ich fange an.
748
01:08:11,180 --> 01:08:14,420
Ich habe den ersten Schuss auf den
Officer abgegeben und Jimmy schoss dann
749
01:08:14,420 --> 01:08:17,060
weiter, als er umgefallen war. Das ist
eine gottverdammte Lüge. Ich habe nie
750
01:08:17,060 --> 01:08:18,060
jemandem das getan.
751
01:08:18,170 --> 01:08:21,450
Du weißt ganz genau, wie es sich
abgespielt hat, aber du bist zu feige,
752
01:08:21,450 --> 01:08:24,010
Wahrheit zu sagen. Er lügt. Warum soll
ich lügen?
753
01:08:24,270 --> 01:08:26,050
Ich gehe sowieso in die Gaskammer.
754
01:08:26,569 --> 01:08:30,090
Und du gehst mit, egal wer die letzten
Wierschüsse abgegeben hat. Was könnte
755
01:08:30,090 --> 01:08:34,029
das noch einbringen, dass ich lüge? Du
bist ein Mistkerl. Ich verfluche das
756
01:08:34,029 --> 01:08:38,010
ungeborene Baby, das deine Alte in ihrem
Bauch trägt. Er soll tot, Frau Bell,
757
01:08:38,029 --> 01:08:39,029
kommt tot.
758
01:08:39,430 --> 01:08:40,529
Ich mache es fertig.
759
01:08:41,090 --> 01:08:42,090
Schön ruhig bleiben.
760
01:08:42,149 --> 01:08:44,170
Glenn, bringen Sie ihn nach nebenan, bis
er sich beruhigt hat.
761
01:08:44,609 --> 01:08:45,609
Greg.
762
01:09:19,950 --> 01:09:20,970
Haben Sie meine Frau gesprochen?
763
01:09:21,550 --> 01:09:25,290
Sie fährt zu den Eltern und bleibt
vorläufig dort.
764
01:09:26,569 --> 01:09:27,569
Okay.
765
01:09:32,830 --> 01:09:35,770
Als wir ausgestiegen sind, dachte ich
immer noch, es muss doch eine andere
766
01:09:35,770 --> 01:09:36,770
Möglichkeit geben.
767
01:09:38,270 --> 01:09:41,430
Zum Beispiel sie zu fesseln, aber dann
hätte ich nicht genug Vorsprung gehabt,
768
01:09:41,550 --> 01:09:44,109
um meine Frau zu holen und zu fliehen.
769
01:09:45,770 --> 01:09:49,229
Dann bin ich um das Auto hinten
rumgegangen und habe den Officer
770
01:09:50,920 --> 01:09:53,439
Und Jimmy? Schaust auf ihn, als er schon
am Boden lag.
771
01:09:53,819 --> 01:09:57,020
Während ich auf Officer Hettinger
geschossen habe. Hettinger muss das doch
772
01:09:57,020 --> 01:09:58,020
gesehen haben.
773
01:10:01,660 --> 01:10:06,840
Sagen Sie, Greg, würden Sie ab und zu
mit mir über den Fall reden, um
774
01:10:06,840 --> 01:10:07,840
Einzelheiten zu klären?
775
01:10:17,040 --> 01:10:19,420
Ich spreche gerne mit Ihnen, Mr. Brooks.
776
01:10:21,800 --> 01:10:22,880
Sie waren sehr fair.
777
01:10:25,540 --> 01:10:29,800
Und ich habe das Gefühl, dass Sie es gut
mit mir machen. Greg, ich tue nur meine
778
01:10:29,800 --> 01:10:31,960
Pflicht. Sie tun viel mehr als Ihre
Pflicht.
779
01:10:34,460 --> 01:10:35,980
Sie sind immer menschlich gewesen.
780
01:10:39,120 --> 01:10:40,580
Das weiß ich zu schätzen.
781
01:10:45,820 --> 01:10:49,360
Ich wünschte, mein Vater wäre...
782
01:10:54,120 --> 01:10:55,340
Sie müssen ein guter Vater sein.
783
01:10:55,560 --> 01:10:56,560
Noch was, Greg?
784
01:10:56,780 --> 01:10:57,780
Ja, Mr. Brooks.
785
01:10:58,480 --> 01:11:01,580
Hat einer von euch kurz vor der
Schießerei das Lindbergh -Gesetz
786
01:11:06,280 --> 01:11:08,800
Das Lindbergh -Gesetz, sagen Sie?
787
01:11:09,940 --> 01:11:10,940
Ich glaube nicht.
788
01:11:11,180 --> 01:11:12,460
Ich habe nichts davon gehört.
789
01:11:13,360 --> 01:11:15,160
Sie wissen, was das Lindbergh -Gesetz
sagt?
790
01:11:15,700 --> 01:11:17,560
Ja, ich habe eine ungefähre Vorstellung.
791
01:11:17,820 --> 01:11:19,460
Und wie ist diese Vorstellung?
792
01:11:25,040 --> 01:11:27,840
Das Gesetz sagt, dass auf Menschenraum
Todesstrafe steht.
793
01:11:28,440 --> 01:11:29,440
Da irren Sie sich.
794
01:11:31,620 --> 01:11:35,000
Das Lindbergh -Gesetz tritt nur bei
Entführung mit Lösegeldforderung oder
795
01:11:35,000 --> 01:11:36,080
Körperverletzung in Kraft.
796
01:11:36,340 --> 01:11:39,780
Es war bis zu dem Moment, in dem der
erste Schuss gefallen ist, nicht
797
01:11:39,900 --> 01:11:42,320
Bis dahin hattet ihr noch kein
Kapitalverbrechen begangen.
798
01:11:43,620 --> 01:11:46,720
Ich habe dich nicht erschossen. Ich habe
überhaupt nicht geschossen. Ich habe
799
01:11:46,720 --> 01:11:48,220
noch nie jemandem etwas zu Leide getan.
800
01:11:48,800 --> 01:11:51,640
Ich bringe Jimmy wieder in seine Zelle,
damit er sich... Ich hab doch nie auf
801
01:11:51,640 --> 01:11:54,580
jemanden geschossen! Das war auch, wenn
ich in die Gaskammer muss. Ich hab
802
01:11:54,580 --> 01:11:58,060
niemanden erschossen! Paul! Du verlobter
Spinner, du!
803
01:11:58,340 --> 01:12:02,920
Ich hab's aber alles überlebt, hörst du?
Ja, ich hab dich durchgezogen! Ich hab
804
01:12:02,920 --> 01:12:07,400
nie auf jemanden geschossen! An alle
Polizeikräfte der Stadt, Memorandum
805
01:12:07,400 --> 01:12:11,900
11. Der brutale Mord an Ian Campbell
beweist, dass man sich mit Kriminellen
806
01:12:11,900 --> 01:12:13,360
keinen Handel einlassen darf.
807
01:12:13,660 --> 01:12:17,440
Jeder Polizist hat sich mit seinem
Dienstzeit verpflichtet, seine Mitbürger
808
01:12:17,440 --> 01:12:20,020
schützen. Notfalls unter Einsatz seines
Lebens.
809
01:12:20,560 --> 01:12:24,140
Alle Menschen werden wieder zu Staub.
Das ist unser Schicksal. Was vor Gott
810
01:12:24,140 --> 01:12:26,040
zählt, ist, wie der Mensch lebt und
stirbt.
811
01:12:26,560 --> 01:12:27,560
Blödsinn.
812
01:12:29,980 --> 01:12:31,840
Das ist kein Grund zum Lachen,
Herrschaften.
813
01:12:35,040 --> 01:12:36,620
Das ist trotzdem Blödsinn.
814
01:12:37,660 --> 01:12:42,160
Ich habe manchmal das Gefühl, dass in
unserem Polizeipräsidium keiner seine
815
01:12:42,160 --> 01:12:43,160
Sinne beisammen hat.
816
01:12:43,390 --> 01:12:45,150
Wer hat denn mich geschrieben?
817
01:12:45,450 --> 01:12:46,309
Billy Graham?
818
01:12:46,310 --> 01:12:48,650
Einen Moment, wenn Sie Einwände haben,
können Sie auf den Dienst gehen. Ja, ich
819
01:12:48,650 --> 01:12:54,190
habe Einwände. Ich bin schon länger im
Außendienst, als einige von diesen Babys
820
01:12:54,190 --> 01:12:55,190
auf der Welt sind.
821
01:12:55,830 --> 01:12:59,310
Und ich habe eine Erfahrung gemacht, die
sich als unwiderlegbar richtig erbiet.
822
01:13:01,470 --> 01:13:06,030
Polizeiarbeit ist eine Arbeit, bei der
immer nur der Einzelne entscheiden kann,
823
01:13:06,070 --> 01:13:09,590
wie er sich zu verhalten hat. Und
niemand hat das Recht, seine
824
01:13:09,590 --> 01:13:10,590
infrage zu stellen.
825
01:13:10,940 --> 01:13:14,600
Na Moment mal, so ist es ja auch wieder
nicht. Ich hatte vor ein paar Jahren mal
826
01:13:14,600 --> 01:13:16,460
mit so einem Armleuchter
Schwierigkeiten.
827
01:13:17,600 --> 01:13:19,920
Der hat mir eine 45er vor dem Bauch
gehalten.
828
01:13:21,520 --> 01:13:22,800
Da habe ich nur eins gemacht.
829
01:13:23,840 --> 01:13:25,920
Ich sah in seine gemeinen kleinen Augen.
830
01:13:26,460 --> 01:13:29,340
Da wusste ich mit der gleichen
Sicherheit, mit der ich weiß, wann ich
831
01:13:29,340 --> 01:13:31,540
muss, das Schwein drückt ab.
832
01:13:32,260 --> 01:13:36,500
Eine falsche Bewegung und die
Leichenfrau braucht viel Sägespäne, um
833
01:13:36,500 --> 01:13:37,680
Bauch wieder zu füllen.
834
01:13:38,020 --> 01:13:39,880
Also habe ich ihm ganz vorsichtig...
835
01:13:40,320 --> 01:13:41,320
meine Kanone gegeben.
836
01:13:43,220 --> 01:13:48,320
Und ich hätte ihm dazu noch meine
Hundemarke gegeben und meine Mütze und
837
01:13:48,320 --> 01:13:50,940
verschissene Unterhose, wenn er sie
verlangt hätte. Ich wollte nur am Leben
838
01:13:50,940 --> 01:13:51,940
bleiben.
839
01:13:52,640 --> 01:13:55,340
Hör zu, Männer, das Wichtigste an
unserem Rennen ist... Das Wichtigste
840
01:13:55,420 --> 01:13:58,960
Lieutenant, dass Sie dem Polizisten auf
der Straße die Entscheidungsfreiheit
841
01:13:58,960 --> 01:13:59,960
nicht nehmen.
842
01:14:00,380 --> 01:14:04,480
Wenn es um sein Leben oder um das seines
Partners geht.
843
01:14:04,800 --> 01:14:08,820
Und es im Grunde genommen auf dasselbe
rauskommt. Das ist ein beängstigendes
844
01:14:08,820 --> 01:14:09,820
Memorandum.
845
01:14:10,470 --> 01:14:12,170
Ganz egal, wie man es auslegt.
846
01:14:13,770 --> 01:14:18,250
Eins ist klar, es kritisiert die jungen
Kollegen Campbell und Hettinger, weil
847
01:14:18,250 --> 01:14:19,490
sie gemacht haben, was sie mussten.
848
01:14:21,210 --> 01:14:22,730
Und was ich auch getan hätte.
849
01:14:25,370 --> 01:14:26,430
Guten Tag, Captain.
850
01:14:39,420 --> 01:14:43,040
Jeder Polizist, der sich von einem
Ganoven entwaffnen lässt, ist ein
851
01:14:44,940 --> 01:14:48,820
Wer auch immer das tut, müsste, wenn es
nach mir ging, seine Dienstmarke
852
01:14:48,820 --> 01:14:49,820
abgeben.
853
01:14:50,920 --> 01:14:54,840
Ein Polizeibeamter muss auf Gott
vertrauen und handeln.
854
01:14:56,280 --> 01:15:02,680
Als ich dann zum Ort der Schießerei
zurückkam, fand ich ihr.
855
01:15:03,680 --> 01:15:07,060
Er lag in einem Graben mit dem Gesicht
nach unten.
856
01:15:12,970 --> 01:15:17,190
Und es war da sehr viel Blut auf dem
Boden.
857
01:15:31,590 --> 01:15:34,370
Euer Ehren, darf ich den Zeugen
befragen?
858
01:15:34,910 --> 01:15:35,910
Bitte.
859
01:15:48,690 --> 01:15:53,170
Officer Hettinger, können Sie die Person
auf diesem Bild identifizieren?
860
01:15:53,970 --> 01:15:57,270
Das ist mein Partner, Officer Ian
Campbell.
861
01:16:00,090 --> 01:16:02,970
Sie kannten ihn zu Lebzeiten, ist das
richtig?
862
01:16:03,830 --> 01:16:04,830
Ja, Sir.
863
01:16:07,010 --> 01:16:09,870
Und dann haben Sie ihn so gesehen, als
er tot war?
864
01:16:13,990 --> 01:16:14,990
Ja, Sir.
865
01:16:31,120 --> 01:16:33,620
Mein Gott! Wach auf! Wach auf, Carl!
866
01:16:34,100 --> 01:16:36,260
Oh Gott!
867
01:16:37,740 --> 01:16:38,740
Was war denn?
868
01:16:39,740 --> 01:16:40,740
Bewege dich.
869
01:16:42,140 --> 01:16:43,840
Du hattest wieder deinen Traum.
870
01:16:47,160 --> 01:16:48,160
Oh, Liebling.
871
01:16:49,200 --> 01:16:50,680
Den hast du jede Nacht.
872
01:17:14,410 --> 01:17:15,410
Das sind nur die Nerven.
873
01:17:16,250 --> 01:17:17,490
Aber das geht auch vorbei.
874
01:17:20,070 --> 01:17:24,170
Es wird aufhören, wenn sie nicht mehr
von mir verlangen, die Geschichte immer
875
01:17:24,170 --> 01:17:25,870
und immer wieder zu erzählen.
876
01:17:33,250 --> 01:17:34,770
Cole, ich weiß nicht sehr viel.
877
01:17:35,450 --> 01:17:36,670
Aber eins weiß ich.
878
01:17:38,630 --> 01:17:42,490
Wenn dich etwas quält, dann hilft nur,
wenn du mit jemandem darüber redest.
879
01:17:58,120 --> 01:17:59,120
Komm her.
880
01:18:08,280 --> 01:18:09,640
Keine Angst, kleine Mama.
881
01:18:11,320 --> 01:18:13,440
Das geht wieder vorbei.
882
01:18:16,720 --> 01:18:19,340
Ich habe im Moment eine Pechsträhne.
883
01:18:24,360 --> 01:18:25,360
Aber...
884
01:18:26,000 --> 01:18:30,700
Wenn die Verhandlung vorbei ist, geht es
wieder aufwärts.
885
01:18:34,340 --> 01:18:36,080
Mach dir keine Sorgen.
886
01:18:49,980 --> 01:18:53,740
Euer Ehren zwischen dem
Pflichtverteidiger und mir bestehen
887
01:18:53,740 --> 01:18:54,740
Differenzen.
888
01:18:55,180 --> 01:18:58,140
Daher beantrage ich, ihn zu entlaschen,
um mir in diesem Verfahren meine
889
01:18:58,140 --> 01:19:01,480
Verteidigung selbst zu übertragen. Ich
bin darauf vorbereitet und kann sofort
890
01:19:01,480 --> 01:19:02,480
damit antreten.
891
01:19:02,560 --> 01:19:06,520
Wieso darf er das und ich darf es nicht?
Ich würde die Rechtsbibliothek genauso
892
01:19:06,520 --> 01:19:09,860
gerne benutzen wie er. Und da gibt es
noch was, worüber ich mich beschweren
893
01:19:09,860 --> 01:19:12,940
möchte. Ich habe Ungeziefer in der
Zelle. Außerdem ist das Essen auch
894
01:19:12,940 --> 01:19:13,940
ungenießbar.
895
01:19:14,520 --> 01:19:18,780
Euer Ehren, dieses Verfahren wird sich
über den ganzen Sommer hinkriegen, wenn
896
01:19:18,780 --> 01:19:21,720
dem Angeklagten weiterhin erlaubt wird,
es systematisch zu verschleppen.
897
01:19:22,540 --> 01:19:25,180
Es fehlt nur noch, dass man sich auf
Verfahrensfehler beruft, weil die
898
01:19:25,180 --> 01:19:26,500
Klimaanlage ausgefallen ist.
899
01:19:26,720 --> 01:19:30,240
Euer Ehren, das war eine unqualifizierte
Äußerung. Außerdem behindert uns der
900
01:19:30,240 --> 01:19:33,360
Staatsanwalt bei der Verteidigung. Euer
Ehren, das Verfahren wird langsam zu
901
01:19:33,360 --> 01:19:35,580
einer Karnevalsfrage. Würden Sie bitte
wieder plattnehmen.
902
01:19:36,460 --> 01:19:40,260
Dem Antrag Mr. Faul, sich selbst zu
verteidigen, wird stattgegeben.
903
01:19:50,540 --> 01:19:53,400
I've decided to grant the defense motion
to take the trip to the onion field and
904
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
reenact the crime.
905
01:20:01,620 --> 01:20:03,320
Will the beta please turn off the light?
906
01:20:14,400 --> 01:20:20,040
We have now seen what the onion field
looked like on the night of March 9th.
907
01:20:20,940 --> 01:20:27,320
Your Honor, I believe in this trial we
have done everything humanly possible
908
01:20:27,320 --> 01:20:30,520
to accede to the request of the defense.
909
01:20:31,700 --> 01:20:34,780
Let the record show it's now about six
minutes after ten.
910
01:20:35,280 --> 01:20:39,600
We're going to take our adjournment at
this time until 9 .30 a .m. when we'll
911
01:20:39,600 --> 01:20:42,480
reconvene in Department 104 of the
Superior Court.
912
01:20:51,460 --> 01:20:54,420
Sind Sie mit irgendjemand, der hier
anwesend ist, verwandt?
913
01:20:55,440 --> 01:20:59,400
Ich bin deine Mutter. Mrs. Paul, können
Sie uns sagen, wie Ihr
914
01:20:59,400 --> 01:21:03,180
Gesundheitszustand war in den letzten 20
Jahren?
915
01:21:03,680 --> 01:21:06,920
Tut mir leid, da muss ich Einspruch
erheben, da die Frage für das Verfahren
916
01:21:06,920 --> 01:21:10,440
irrelevant ist. Ich will nachweisen,
dass während der für meine Entwicklung
917
01:21:10,440 --> 01:21:14,000
wichtigen Lebensjahre die gesamte
Verantwortung für meine Geschwister auf
918
01:21:14,000 --> 01:21:17,340
beruht hat. Das ist zwar bedauerlich,
aber ich muss trotzdem Einspruch
919
01:21:17,790 --> 01:21:20,170
Dass er sich selbst verteidigt, darf
nicht zur Benachteiligung der
920
01:21:20,170 --> 01:21:21,170
Anklagevertretung führen.
921
01:21:21,410 --> 01:21:24,230
Ich habe nicht das Gefühl, dass Sie
benachteiligt werden. Und ich glaube
922
01:21:24,270 --> 01:21:26,310
dass ich meine Anträge nach Ihren
Gefühlen zu richten habe.
923
01:21:26,710 --> 01:21:31,510
Euer Ehren, wenn Mr. Paul meint, dass er
etwas zu sagen hat, dann soll er es
924
01:21:31,510 --> 01:21:34,650
gefällig dem Gericht sagen. Wenn er hier
den Anwalt spielen will, dann soll er
925
01:21:34,650 --> 01:21:37,710
sich auch wie einer verhalten. Ich
beantrage den Staatsanwalt für diese
926
01:21:37,710 --> 01:21:39,510
Bemerkung zur Ordnung. Fahren Sie fort,
Mr.
927
01:21:39,750 --> 01:21:40,750
Paul, fahren Sie fort.
928
01:21:41,530 --> 01:21:42,530
Danke.
929
01:21:43,880 --> 01:21:47,900
War ich als Kind an Sport interessiert?
Oh ja, wir hatten damals einen
930
01:21:47,900 --> 01:21:50,340
Schülerverein, in dem du dich sehr wohl
gefühlt hast.
931
01:21:50,620 --> 01:21:55,360
Haben Sie Veranstaltungen des Vereins
besucht? Ja, das war Sportfeste, bei
932
01:21:55,360 --> 01:21:59,240
du mitgemacht hast. Du bist beide mal
einer von den Besten gewesen.
933
01:21:59,780 --> 01:22:02,880
Und du hättest gewonnen, wenn du meine
Anweisungen gefolgt hättest.
934
01:22:03,160 --> 01:22:04,940
Eine war irgendwas mit Werfen.
935
01:22:07,200 --> 01:22:08,680
Softball. Ich war's bald.
936
01:22:09,100 --> 01:22:11,040
Du hast ein blaues Band gewonnen.
937
01:22:11,430 --> 01:22:15,570
Ja, ich habe das blaue Band gewonnen,
aber ich war immer nur Ersatzmann. Du
938
01:22:15,570 --> 01:22:17,410
ein blaues Band im Softball gewonnen.
939
01:22:18,470 --> 01:22:20,270
Als Vertreter eines anderen.
940
01:22:21,850 --> 01:22:25,630
Mr. Paul, wie lange waren Sie
Schullehrer?
941
01:22:29,350 --> 01:22:30,710
Ungefähr 17 Jahre.
942
01:22:30,990 --> 01:22:35,210
Mr. Paul, Sie erinnern sich doch noch an
meine Kindheit.
943
01:22:36,350 --> 01:22:38,190
Haben Sie mir dafür Zeit gewidmet?
944
01:22:40,560 --> 01:22:42,020
Meine Zeit war begrenzt.
945
01:22:42,600 --> 01:22:45,180
Um das zu können, muss man Zeit haben.
946
01:22:46,380 --> 01:22:49,720
War ich in den Jahren, die meine Mutter
krank gewesen ist oder sich das nur
947
01:22:49,720 --> 01:22:54,340
eingebildet hat, habe ich dann nicht
allein gesorgt für meine zwei Schwestern
948
01:22:54,340 --> 01:22:55,340
und meinen Bruder?
949
01:22:56,100 --> 01:22:59,840
Ja. Und war ich nicht im Grunde genommen
das Haupt der Familie, obwohl ich noch
950
01:22:59,840 --> 01:23:00,840
ein Kind war?
951
01:23:03,520 --> 01:23:04,520
Es war so.
952
01:23:06,000 --> 01:23:09,280
Als es meiner Mutter wieder besser ging
und sie nach Jahren versuchte, alles
953
01:23:09,280 --> 01:23:14,860
wieder in den Griff zu kriegen, hat sich
da herausgestellt, dass die Kinder in
954
01:23:14,860 --> 01:23:16,240
meiner Obhut gut geraten waren.
955
01:23:16,780 --> 01:23:20,500
Und sie hielten es trotzdem nicht für
nötig, ihr zu sagen, dass ich effektiv
956
01:23:20,500 --> 01:23:22,620
die Kinder einen besseren Einfluss habe
als sie.
957
01:23:23,260 --> 01:23:27,800
Du weißt, wie das damals war. Ich finde,
das geht jetzt langsam zu weit. Ich
958
01:23:27,800 --> 01:23:28,800
erhebe Einspruch.
959
01:23:29,620 --> 01:23:30,620
Mr. Paul.
960
01:23:33,140 --> 01:23:36,180
Warum wollen Sie, dass ich lebe? Ich
erhebe schärfsten Einspruch gegen diese
961
01:23:36,180 --> 01:23:39,420
Frage. Mr. Paul, die wissen doppelt, das
Unrecht wird niemals recht.
962
01:23:40,400 --> 01:23:43,480
Halten Sie es unter der Voraussetzung
für gerecht, wenn der Staat mich tötet?
963
01:23:45,780 --> 01:23:47,920
Ich will, dass du lebst.
964
01:23:49,900 --> 01:23:52,100
Du bist doch mein Sohn.
965
01:24:03,280 --> 01:24:05,620
Jimmy war nicht mein richtiger Sohn.
966
01:24:05,940 --> 01:24:08,600
Aber er ist mir ans Herz gewachsen wie
ein Sohn.
967
01:24:09,840 --> 01:24:13,720
Jimmys Mutter hatte sich mit diesem
weiten Jungen eingelassen und kriegte
968
01:24:14,000 --> 01:24:19,060
Sie war damals erst 13 und hat mir das
Baby in Pflege gegeben.
969
01:24:20,780 --> 01:24:22,600
Jimmy war nie ein böses Kind.
970
01:24:23,480 --> 01:24:25,120
Er hat mir nie widersprochen.
971
01:24:25,980 --> 01:24:28,300
Und ich glaube, er würde es auch jetzt
nicht tun.
972
01:24:28,700 --> 01:24:32,600
Entschuldigen Sie, Madame, aber wir
haben uns jetzt etwas vom Thema
973
01:24:33,000 --> 01:24:39,220
Sie haben gesagt, dass Jimmy Smith nie
gewalttätig war, aber da war doch in
974
01:24:39,220 --> 01:24:40,860
seiner Teenager -Zeit eine Geschichte.
975
01:24:41,380 --> 01:24:44,640
Hat er nicht damals einen Sozialarbeiter
mit dem Messer bedroht?
976
01:24:44,860 --> 01:24:50,440
Aber Mr. Schulman, Jimmy ist von diesem
Mann geschlagen und getreten worden. Er
977
01:24:50,440 --> 01:24:54,000
hatte Angst vor ihm und hat ihn gewehrt.
Lasst meine Nana in Ruhe! Lasst meine
978
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Nana in Ruhe!
979
01:24:56,120 --> 01:24:57,620
Warum quält ihr sie?
980
01:24:57,880 --> 01:24:59,800
Meine Nana hat nie was Unrechtes getan.
981
01:25:00,540 --> 01:25:04,120
Sie hat nicht ein einziges Mal schlimme
Worte benutzt oder geflucht, hat nie
982
01:25:04,120 --> 01:25:05,800
getrunken, ist nicht mal tanzen
gegangen.
983
01:25:06,040 --> 01:25:09,880
Lasst meine Nana in Ruhe! Hört auf, sie
zu quälen! Lasst meine Nana in Ruhe!
984
01:25:10,920 --> 01:25:12,080
Das ist nicht fair!
985
01:25:12,300 --> 01:25:13,300
Das ist nicht fair!
986
01:25:20,140 --> 01:25:26,080
Sadistisch hat Gregory Ulysses Powell
den entführten Ian Campbell in den
987
01:25:26,080 --> 01:25:27,760
versetzt, man würde sein Leben schonen.
988
01:25:28,300 --> 01:25:29,620
Bis zu dem Moment...
989
01:25:30,320 --> 01:25:34,200
als er ihn auf dem Wagen steigen ließ,
sorgfältig zielte und einen Schuss in
990
01:25:34,200 --> 01:25:35,200
Mund abgab.
991
01:25:36,840 --> 01:25:43,740
Jimmy Lee Smith gab auf den
Angeschossenen mit unmenschlicher
992
01:25:43,740 --> 01:25:47,320
vier tödliche Revolverschüsse ab, als
der Officer schon auf dem Boden lag.
993
01:25:47,580 --> 01:25:51,740
Danach suchten beide nach dem
entkommenen zweiten Beamten, der wie
994
01:25:51,740 --> 01:25:55,600
Wunder fliehen konnte und so einer
grauenhaften Exekution entging.
995
01:25:57,280 --> 01:26:01,430
Die Beweisführung hat ergeben, dass der
Schuldspruch der Geschworenen
996
01:26:01,430 --> 01:26:04,510
gerechtfertigt ist. Sie werden daher zum
Tode verurteilt.
997
01:26:07,030 --> 01:26:12,010
Diese Strafe sieht das Gesetz für die
von Ihnen begangene Straftat vor.
998
01:26:12,250 --> 01:26:16,190
Die Vollstreckung des Urteils erfolgt im
Staatsgefängnis von San Quentin,
999
01:26:16,290 --> 01:26:18,970
Kalifornien, im Rahmen der gesetzlichen
Vorschriften.
1000
01:26:49,320 --> 01:26:53,000
Zweifel in Todesfällen. Ich glaube, das
sind die, die den Bullen umgelegt haben.
1001
01:26:53,320 --> 01:26:56,620
Nein, Jungs, da kommen wir alle mal hin.
Ja, jetzt weiterhin mal rechts.
1002
01:26:57,080 --> 01:26:58,080
Noten an St. Quentin.
1003
01:27:39,150 --> 01:27:40,170
Ich mache ihn fertig.
1004
01:27:40,970 --> 01:27:43,090
Ich breite dich um.
1005
01:27:44,310 --> 01:27:46,230
Du Mistkerl, du.
1006
01:27:47,790 --> 01:27:49,230
Hey, was soll das?
1007
01:27:49,430 --> 01:27:54,410
Ich habe ihn fertig gemacht.
1008
01:27:55,570 --> 01:27:59,310
Ich habe ihn zusammengeschlagen.
1009
01:28:02,150 --> 01:28:04,850
Ich habe es ihm gegeben.
1010
01:28:05,570 --> 01:28:06,810
Habt ihr es gesehen?
1011
01:28:08,860 --> 01:28:10,420
Angeben ist alles, was er kann.
1012
01:28:10,660 --> 01:28:12,420
Ohne Kanone ist er ein Feigling.
1013
01:28:13,060 --> 01:28:14,320
Ich habe es ihm gezeigt.
1014
01:28:15,040 --> 01:28:18,020
Halt die Schnauze, verdammter Nigger,
oder ich schlage den Schild rein.
1015
01:28:21,300 --> 01:28:26,080
Der verfluchte Wärter hat tatsächlich
auf mich geschossen.
1016
01:28:27,620 --> 01:28:28,660
Nirgendwo ist man sicher.
1017
01:28:29,460 --> 01:28:31,580
Der Erste schottet nur eine platte
Patrone.
1018
01:28:31,920 --> 01:28:33,260
Wie beim Löwenbändiger.
1019
01:28:35,940 --> 01:28:37,480
Umgebracht wirst du mit Cyanitgas.
1020
01:28:39,050 --> 01:28:42,610
Die wollen, dass dir der Mund, die
Lungen und der Bauch wie Feuer brennen.
1021
01:28:43,950 --> 01:28:47,490
Verdammte Scheiße. Das Dumme daran ist,
dass du gar nicht krebsieren möchtest.
1022
01:28:49,350 --> 01:28:52,950
Wieso? Du könntest zu einer Revision
kommen, zu einer Revision vor dem
1023
01:28:52,950 --> 01:28:55,610
Gericht. Wenn du das schaffst, wäre das
für uns alle eine Hoffnung, besonders
1024
01:28:55,610 --> 01:28:56,610
für dich.
1025
01:28:57,670 --> 01:28:59,650
Zumal du einen gewaltigen Trumpf in der
Hand hast.
1026
01:29:00,190 --> 01:29:03,450
Was? Was für einen Trumpf? Wenn du eine
Revision kriegst, musst du darauf
1027
01:29:03,450 --> 01:29:04,970
bestehen, dass dein Verfahren abgetrennt
wird.
1028
01:29:05,210 --> 01:29:07,950
Dann kannst du Paul von den Geschworenen
als Teufel hinstellen, der dich gegen
1029
01:29:07,950 --> 01:29:09,350
deinen Willen da reingezogen hat.
1030
01:29:10,210 --> 01:29:11,350
So war es ja wirklich.
1031
01:29:12,130 --> 01:29:15,290
Dann kannst du ihn vorladen und
vereidigen lassen. Und dein Verteidiger
1032
01:29:15,290 --> 01:29:17,130
ihn, ob er den Officer umgelegt hat oder
nicht.
1033
01:29:17,810 --> 01:29:21,270
Da wird bestimmt lügen, dass ich die
Balken biegen, ehe er zugibt, dass ich
1034
01:29:21,270 --> 01:29:23,190
Officer nicht erschossen habe. Nicht
unbedingt.
1035
01:29:24,270 --> 01:29:26,730
Er kann die Aussage verweigern, weil er
sich selbst belagte.
1036
01:29:27,050 --> 01:29:29,330
Da darf sein Verfahren nicht gegen ihn
verwendet werden.
1037
01:29:30,130 --> 01:29:33,510
Und das verunsichert deine Geschworenen
so, dass sie nie zu einem Einstimmigen
1038
01:29:33,510 --> 01:29:34,510
schuldig kommen.
1039
01:29:34,880 --> 01:29:36,820
Andere Partner haben die Nummer auch
schon abgezogen.
1040
01:29:37,240 --> 01:29:41,100
Du musst Paul nur nicht mehr als Samstag
benutzen. Er kann dir dein Leben
1041
01:29:41,100 --> 01:29:42,100
retten.
1042
01:30:11,470 --> 01:30:12,670
I think she'll nap now.
1043
01:30:15,270 --> 01:30:17,730
So tell me, how's the detective bureau?
1044
01:30:18,710 --> 01:30:19,710
Oh, it's fine.
1045
01:30:21,130 --> 01:30:23,890
Which means you're not crazy about it,
huh?
1046
01:30:27,430 --> 01:30:28,950
Maybe I'm still a little young.
1047
01:30:31,230 --> 01:30:33,150
Most of the guys there are old -timers.
1048
01:30:33,610 --> 01:30:37,370
And they're jealous because a younger
guy gets a chance?
1049
01:30:37,990 --> 01:30:40,350
It's like telling them to think I don't
deserve to be there.
1050
01:30:44,620 --> 01:30:46,660
Maybe they think I could have done more.
1051
01:30:47,800 --> 01:30:50,960
You know, the night Ian was killed.
1052
01:30:52,720 --> 01:30:55,260
That's ridiculous. How can anybody say
that?
1053
01:30:56,840 --> 01:30:58,580
I hate that.
1054
01:30:59,400 --> 01:31:05,840
Well, it's then everybody to the academy
for in -service training. It's where
1055
01:31:05,840 --> 01:31:06,840
they teach it.
1056
01:31:08,860 --> 01:31:10,840
Teach you what every policeman should
do.
1057
01:31:27,440 --> 01:31:28,440
Go on.
1058
01:31:29,320 --> 01:31:31,300
I don't know.
1059
01:31:32,740 --> 01:31:34,340
I think I'm gonna like this job.
1060
01:31:37,160 --> 01:31:39,740
My partner, Oscar, is the best.
1061
01:31:49,230 --> 01:31:51,410
Man muss nur eine Nase für sie haben.
1062
01:31:52,050 --> 01:31:53,490
Ladendiebe sind ein bestimmter Typ.
1063
01:31:53,750 --> 01:31:56,230
Entweder man erkennt den Typ oder hat
sie schon mal geschnappt.
1064
01:31:56,430 --> 01:31:58,070
Mit der Zeit liebt man den verrückten
Job.
1065
01:31:58,370 --> 01:32:00,530
Es ist anders, wenn man nur noch dafür
eingesetzt wird.
1066
01:32:00,950 --> 01:32:03,930
Du solltest mit deinen Genickschmerzen
mal zum Chiropraktiker gehen.
1067
01:32:04,430 --> 01:32:07,130
Steife Genick ist immer nur der Anfang.
Es hört damit fürchterlichen
1068
01:32:07,130 --> 01:32:08,130
Kopfschmerzen auf.
1069
01:32:08,310 --> 01:32:11,330
Ich kenne guten Chiropraktiker. Auch
einen guten Geburtshelfer?
1070
01:32:12,080 --> 01:32:15,480
Ich glaube nämlich, dass meine Frau
wieder was erwartet.
1071
01:32:15,800 --> 01:32:16,800
Gratuliere.
1072
01:32:20,080 --> 01:32:23,400
Leider weiß ich nicht mehr seinen Namen.
Sein Partner ist ein Mann namens Grind.
1073
01:32:24,180 --> 01:32:26,740
Die festen Dreckdiebe, denen ich je
begegnet bin.
1074
01:32:27,220 --> 01:32:29,380
Wir bleiben ihm auf dem Herzen, bis er
zugreift.
1075
01:32:30,080 --> 01:32:32,640
Wie wäre es, wenn du außen herum gehst?
Dann kannst du dir eine Abmahn
1076
01:32:32,640 --> 01:32:35,560
schnappen. Ich brauche ein neues
Uhrenanband. Ich werde mich neben ihn
1077
01:32:35,560 --> 01:32:36,560
hinstellen und mir eins kaufen.
1078
01:32:36,780 --> 01:32:37,780
Gut.
1079
01:33:22,970 --> 01:33:26,790
Hey, hast du dich vom Spieler
verabschiedet? Ja, mich gefragt, ob wir
1080
01:33:26,790 --> 01:33:27,709
noch mal pokern.
1081
01:33:27,710 --> 01:33:28,710
Kannst du dir das vorstellen?
1082
01:34:23,410 --> 01:34:26,210
Jesus Christ.
1083
01:34:40,650 --> 01:34:43,270
Den pflücken sie jetzt zusammen und
stecken ihn in eine Zwangsjacke.
1084
01:34:43,810 --> 01:34:46,150
Damit er morgen früh fit ist für die
Gaskammer.
1085
01:34:47,430 --> 01:34:50,250
Dann wird der Gasgeruch noch für Tage in
der Luft liegen.
1086
01:34:53,550 --> 01:34:55,230
Paul kann dein Leben retten, Jimmy.
1087
01:34:56,070 --> 01:34:57,930
Dadurch würden wir alle eine neue
Verhandlung kriegen.
1088
01:34:58,850 --> 01:34:59,850
Glaub mir.
1089
01:35:40,769 --> 01:35:41,769
Bitte.
1090
01:35:43,770 --> 01:35:46,010
Greg, wollen wir nicht wieder?
1091
01:35:47,950 --> 01:35:49,470
Es tut mir leid, Greg.
1092
01:35:50,650 --> 01:35:51,890
Wir waren doch Freunde.
1093
01:35:53,650 --> 01:35:54,870
Fast wie Brüder.
1094
01:35:57,110 --> 01:36:01,170
Ich... Warum habe ich nicht gemacht, was
du mir gesagt hast?
1095
01:36:02,530 --> 01:36:04,610
Es war alles meine Schuld, Greg.
1096
01:36:14,160 --> 01:36:17,380
Ist dir endlich aufgegangen, dass du den
Bullen erschossen hast, als er am Boden
1097
01:36:17,380 --> 01:36:20,360
lag? Auch wenn du glaubst, dass du es
nicht gewesen bist?
1098
01:36:21,300 --> 01:36:27,320
Greg, ich muss es, ich muss es ja
gewesen sein, wenn du es sagst.
1099
01:36:30,060 --> 01:36:32,200
Ich möchte wieder dein Freund sein.
1100
01:36:35,400 --> 01:36:37,400
Wir waren doch mal wie eine Familie.
1101
01:37:35,580 --> 01:37:36,580
Vielen Dank.
1102
01:37:41,700 --> 01:37:45,180
Also was wollen Sie, ein
Disziplinarverfahren oder Ihren
1103
01:37:45,180 --> 01:37:46,180
unterschreiben?
1104
01:37:51,050 --> 01:37:52,570
Und wenn ich nicht unterschreibe, was
dann?
1105
01:37:53,190 --> 01:37:55,430
Sie sind wegen Ladendiebstahls
angezeugt.
1106
01:37:56,150 --> 01:37:59,750
Die Beweise sind eindeutig. Und wenn man
Sie verurteilt, müssen wir Sie
1107
01:37:59,750 --> 01:38:01,270
unehrenhaft aus dem Dienst entlassen.
1108
01:38:02,990 --> 01:38:07,210
Wenn Sie freiwillig ausscheiden, würde
das Warenhaus auf Strafverfolgung
1109
01:38:07,210 --> 01:38:08,210
verzichten.
1110
01:38:09,430 --> 01:38:10,570
Captain, was soll ich machen?
1111
01:38:11,550 --> 01:38:14,770
Sehr einfach. Wenn Sie schuldig sind,
dann können Sie nur eines tun.
1112
01:38:23,400 --> 01:38:24,600
Sind Sie schuldig?
1113
01:39:15,210 --> 01:39:16,710
Cole, du bist kein Dieb.
1114
01:39:29,210 --> 01:39:30,650
Du hast ja keine Ahnung.
1115
01:39:31,910 --> 01:39:34,090
Das ist nicht das Einzige, was ich
geklaut habe.
1116
01:39:37,490 --> 01:39:39,030
Ich klaue das schon über ein Jahr lang.
1117
01:39:44,360 --> 01:39:45,820
Eigentlich müsste ich ins Gefängnis.
1118
01:39:49,320 --> 01:39:51,780
Du bist der ehrlichste Mensch, den ich
kenne.
1119
01:39:53,520 --> 01:39:55,240
Helen, ich habe geklaut wie ein Rabe.
1120
01:39:56,220 --> 01:39:58,180
Jedes habe ich nur genommen und
weggeworfen.
1121
01:40:00,420 --> 01:40:02,960
Ich weiß überhaupt nicht mehr, was ich
alles geklaut habe.
1122
01:40:11,300 --> 01:40:12,520
Ich weiß nicht so viel.
1123
01:40:14,480 --> 01:40:15,820
Aber eins weiß ich genau.
1124
01:40:17,560 --> 01:40:21,120
Wenn du gestohlen hast, war das nicht
Carl Hettinger. Das warst nicht du.
1125
01:40:23,300 --> 01:40:25,440
Dafür, dass Menschen sowas machen, gibt
es Gründe.
1126
01:40:34,040 --> 01:40:35,040
Weißt du was?
1127
01:40:35,320 --> 01:40:42,080
Du solltest mit jemand anderem darüber
reden. Vielleicht kann Nab dir helfen.
1128
01:40:46,540 --> 01:40:47,540
Ein Psychiater?
1129
01:40:52,960 --> 01:40:53,960
Für mich?
1130
01:41:01,780 --> 01:41:04,840
Wir können uns nicht mal einen Arzt für
dich und das Baby leiten, geschweige
1131
01:41:04,840 --> 01:41:05,840
denn für mich.
1132
01:41:09,480 --> 01:41:11,200
Dazu müsste ich erst wieder Arbeit
haben.
1133
01:41:15,950 --> 01:41:19,990
Zwei Jahre lang Zwischenverhandlungen.
Ein Krieg, der zermürbt und den nur die
1134
01:41:19,990 --> 01:41:21,110
besseren Nerven gewinnen.
1135
01:41:21,910 --> 01:41:25,490
Und wenn der Richter einen Herzinfarkt
bekommt, dann kriegen wir eben einen
1136
01:41:25,490 --> 01:41:26,489
neuen Richter.
1137
01:41:26,490 --> 01:41:28,170
Und fangen wieder von vorne an.
1138
01:41:30,650 --> 01:41:31,650
Zwei Jahre.
1139
01:41:34,550 --> 01:41:36,590
Phil, ich arbeite an dem Fall seit sechs
Jahren.
1140
01:41:37,370 --> 01:41:41,390
Vor dem Gesetz ist nichts endgültig. Das
amerikanische Rechtssystem ist einmalig
1141
01:41:41,390 --> 01:41:42,390
in der Welt.
1142
01:41:42,810 --> 01:41:44,670
Könnten Sie bitte etwas leiser sprechen,
Sir?
1143
01:41:45,040 --> 01:41:46,560
Ich formuliere einen neuen Schriftsatz.
1144
01:41:50,780 --> 01:41:51,780
Schriftsätze?
1145
01:41:53,540 --> 01:41:57,680
Anträge, um Kempe zu exhumieren, um die
Geschworenen wegen Rassismus abzulehnen,
1146
01:41:57,780 --> 01:41:59,140
um weichere Betten zu kriegen.
1147
01:42:05,060 --> 01:42:06,060
Pierce.
1148
01:42:08,580 --> 01:42:11,320
Das Schlimmste für mich sind die
persönlichen Folgen.
1149
01:42:12,650 --> 01:42:15,370
Ich habe 15 Stunden täglich für mein
Jurastudium geschuftet.
1150
01:42:17,090 --> 01:42:22,110
Und jetzt kommt es mir lächerlich vor,
darin den Sinn meines Lebens zu sehen.
1151
01:42:23,490 --> 01:42:25,850
Recht und Gerechtigkeit.
1152
01:42:27,990 --> 01:42:29,430
Darum geht es doch hier gar nicht mehr.
1153
01:42:31,350 --> 01:42:36,390
Euer Ehren, die Verteidigung hält es für
notwendig und beantragte, den Film über
1154
01:42:36,390 --> 01:42:39,710
den Tätergang noch mal zu drehen. Gegen
diesen unsinnigen Antrag erhebe ich
1155
01:42:39,710 --> 01:42:40,940
Einspruch. Euer Ehren,
1156
01:42:42,700 --> 01:42:45,200
euer Ehren, euer Ehren.
1157
01:42:45,520 --> 01:42:49,580
Ich meine, wenn hier verschleppt wird,
dann doch durch die Rhetorik meines
1158
01:42:49,580 --> 01:42:52,540
verehrten Kollegen von der
Staatsanwaltschaft. Mr. Halpern sollte
1159
01:42:52,540 --> 01:42:55,660
das Recht zugestehen, meinen Mandanten
zu verteidigen. Ich darf Ihnen bei
1160
01:42:55,660 --> 01:42:58,540
Gelegenheit mitteilen, dass Mr. Halpern
mich bedroht hat. Und zwar mit einem
1161
01:42:58,540 --> 01:42:59,540
dritten in den Arsch.
1162
01:42:59,860 --> 01:43:03,220
Er lügt. Das habe ich niemals gesagt. Er
hat es gesagt, euer Ehren. Und meinen
1163
01:43:03,220 --> 01:43:06,280
Kollegen hat er direkt aufgefordert.
Leck mich am Arsch. Das ist eine
1164
01:43:06,280 --> 01:43:08,680
Unverschämtheit. Wie kommen Sie da denn
hier auf, was du behauptest?
1165
01:43:30,080 --> 01:43:32,940
Die Verhandlung ist vertagt, falls Sie
es nicht gehört haben.
1166
01:43:37,550 --> 01:43:40,130
Der Richter bittet, sich hinzusetzen und
still zu sein.
1167
01:43:40,990 --> 01:43:46,090
Aber die Verteidigung ignoriert das und
verlangt, dass ins Protokoll aufgenommen
1168
01:43:46,090 --> 01:43:50,470
wird. Sie werde vom Gericht gezwungen,
sich hinzusetzen und still zu sein.
1169
01:43:52,990 --> 01:43:53,990
Gezwungen.
1170
01:43:54,670 --> 01:43:56,330
Und das wird akzeptiert.
1171
01:43:57,150 --> 01:44:01,330
Die Tatsachen sind bedeutungslos. Die
Anwälte können ihrer Fantasie freien
1172
01:44:01,330 --> 01:44:02,970
lassen, die Lüge zur Wahrheit machen.
1173
01:44:03,190 --> 01:44:06,950
Und nun muss der arme Jimmy Smith sich
einen neuen Anwalt nehmen. Das heißt,
1174
01:44:07,980 --> 01:44:10,860
Der neue Anwalt braucht mindestens ein
paar Wochen, um sich mit dem Fall
1175
01:44:10,860 --> 01:44:16,180
vertraut zu machen. Und erst dann... Ich
1176
01:44:16,180 --> 01:44:19,620
werde meinen Job als Ankläger aufgeben.
1177
01:44:21,480 --> 01:44:22,480
Mir reicht's.
1178
01:44:22,960 --> 01:44:25,120
Denken Sie noch mal drüber nach, bevor
Sie aufgeben, Phil.
1179
01:44:31,360 --> 01:44:32,360
Campbell ist vergessen.
1180
01:44:32,520 --> 01:44:34,140
Es ist, als ob er nie gelebt hätte.
1181
01:44:34,700 --> 01:44:35,700
Hettinger ist ein Geist.
1182
01:44:36,970 --> 01:44:39,330
Der Prozess wird nur noch um des
Prozesses willen geführt.
1183
01:44:39,690 --> 01:44:40,710
Ich will da raus.
1184
01:44:42,670 --> 01:44:44,150
Wissen Sie, was ich möchte, Dino?
1185
01:44:46,490 --> 01:44:48,410
Wenn ich könnte, würde ich beide
freilassen.
1186
01:44:49,110 --> 01:44:50,610
Sowohl Paul als auch Smith.
1187
01:44:51,030 --> 01:44:53,530
Das Verfahren einstellen und sie laufen
lassen.
1188
01:44:56,750 --> 01:45:00,250
Und dafür möchte ich ein paar Richter
und Verteidiger in die Gaskammer
1189
01:45:07,630 --> 01:45:09,910
Wie wäre es, wenn wir heute Abend
mexikanisch essen gehen?
1190
01:45:11,950 --> 01:45:17,150
Du schaffst es nur, einen Mann zu
ernähren, die Kinder und auch noch mit
1191
01:45:17,150 --> 01:45:18,150
auszugehen.
1192
01:45:20,270 --> 01:45:21,270
Ja.
1193
01:45:23,890 --> 01:45:26,450
Einer von uns braucht man nicht zu
haben, dass wir noch mehr Kinder
1194
01:45:27,310 --> 01:45:29,490
Nach dem, was ich zur Zeit im Bett
bringe.
1195
01:45:31,710 --> 01:45:34,410
Karl, das geht doch auch wieder vorbei.
1196
01:45:40,200 --> 01:45:42,780
Du solltest mal zu einem anderen Arzt
gehen, wegen deiner Kopfschmerzen.
1197
01:45:44,180 --> 01:45:48,540
Wenn die neue Verhandlung vorbei ist,
wird es dir bestimmt wieder besser
1198
01:45:49,020 --> 01:45:50,020
Ja.
1199
01:45:56,520 --> 01:45:57,520
Tut mir leid.
1200
01:45:58,040 --> 01:45:59,100
Ich muss jetzt gehen.
1201
01:46:11,880 --> 01:46:13,260
Die Prozesse hören nie auf.
1202
01:46:17,280 --> 01:46:19,520
Nie werden die aufhören.
1203
01:46:22,740 --> 01:46:23,740
Niemals.
1204
01:46:27,920 --> 01:46:28,920
Nie.
1205
01:46:55,760 --> 01:46:57,020
Bitte hör auf zu schreien.
1206
01:49:20,010 --> 01:49:21,010
Ich bin hier.
1207
01:49:23,930 --> 01:49:25,730
Daddy, das Baby schreit.
1208
01:49:30,870 --> 01:49:32,570
Geh nur wieder in dein Bett, Schatz.
1209
01:49:36,610 --> 01:49:38,330
Ich schaue gleich nach dem Baby.
1210
01:50:29,200 --> 01:50:30,360
Tut mir leid, Kleines.
1211
01:50:58,160 --> 01:51:03,940
I passed by Bakersfield on my way to my
fishing spot. I stopped by there about a
1212
01:51:03,940 --> 01:51:05,240
year ago.
1213
01:51:05,560 --> 01:51:06,560
Yeah.
1214
01:51:07,320 --> 01:51:10,620
I heard there was a white man looking
for me. I figured it was you.
1215
01:51:11,720 --> 01:51:13,300
They want you now, Mr. Hettinger.
1216
01:51:13,800 --> 01:51:15,080
How they treating you, Kyle?
1217
01:51:16,680 --> 01:51:17,680
Oh, fine.
1218
01:51:25,230 --> 01:51:28,610
Der Prozess läuft ja schon einige Jahre.
Wie oft sind Sie in der Sache schon
1219
01:51:28,610 --> 01:51:29,810
vernommen worden, Mr. Heddinger?
1220
01:51:31,010 --> 01:51:32,130
Ich glaube, achtmal.
1221
01:51:32,750 --> 01:51:33,830
Es können auch mehr sein.
1222
01:51:35,150 --> 01:51:36,470
Ich weiß es nicht mehr genau.
1223
01:51:36,770 --> 01:51:38,910
Und wenn Sie so aussagen, was empfinden
Sie da?
1224
01:51:39,150 --> 01:51:40,370
Erleben Sie dann alles nochmal?
1225
01:51:41,130 --> 01:51:43,010
Manchmal verschwindet das alles.
1226
01:51:43,650 --> 01:51:50,650
Aber zwischen den Verhandlungen da habe
ich... Tja, dann...
1227
01:51:59,400 --> 01:52:02,220
Dürfte ich Sie bitten, die Frage zu
wiederholen, Herr? Was wollten Sie
1228
01:52:02,880 --> 01:52:06,040
Euer Ehren, ich beantrage nochmal auf
den Zeugen zu verzichten. Wie wir sehen,
1229
01:52:06,080 --> 01:52:07,200
ist da Unzurechnung fehlt.
1230
01:52:07,600 --> 01:52:10,840
Ich bitte den Verteidiger und die
Anklagevertretung zu mir.
1231
01:52:23,960 --> 01:52:27,980
Euer Ehren, darf ich Ihnen formlos...
Ein psychiatrisches Gutachten über
1232
01:52:27,980 --> 01:52:29,080
Thronszeugen vorlesen?
1233
01:52:31,280 --> 01:52:35,740
Mr. Carl Hettinger leidet derzeit unter
schweren Depressionen, die sich bisher
1234
01:52:35,740 --> 01:52:39,820
hinter Kleptomanie verbargen. Seine
Diebereien waren sowohl Hilferufe als
1235
01:52:39,820 --> 01:52:43,340
Wunsch nach Bestrafung. Ein zwanghafter
Schuldkomplex entstanden durch die
1236
01:52:43,340 --> 01:52:46,540
Ansicht, in der Mordnacht zu wenig getan
zu haben, dürfte die wahre Ursache
1237
01:52:46,540 --> 01:52:50,080
seines Verhaltens sein. Psychosomatische
Hirngefäßkrämpfe? Sagt selbst noch
1238
01:52:50,080 --> 01:52:53,360
gefährlich. Möchte die Verteidigung auch
noch hören, was Mr. Heddinger in den
1239
01:52:53,360 --> 01:52:56,580
letzten sieben Jahren durchzumachen
hatte? Euer Ehren, hier geht es nur
1240
01:52:56,600 --> 01:52:59,860
ob durch Mr. Heddingers gegenwärtige
Verfassung noch Glaubwürdigkeit gegeben
1241
01:52:59,860 --> 01:53:02,440
ist. Seine früheren Aussagen sind heute
ohne Bedeutung. Sie dürfen jetzt euren
1242
01:53:02,440 --> 01:53:03,980
Stand verlassen, Mr. Heddinger.
1243
01:53:09,940 --> 01:53:11,760
Ich glaube nicht, dass er verrückt ist.
1244
01:53:12,000 --> 01:53:15,360
In Ordnung, euer Ehren. Ich möchte nun
Gregory Powell aufrufen.
1245
01:53:15,660 --> 01:53:16,660
Einspruch, euer Ehren.
1246
01:53:16,900 --> 01:53:19,160
Es wäre falsch, Paul jetzt aufwerfen zu
lassen.
1247
01:53:19,520 --> 01:53:22,700
Das ist der uralte Trick mit der
Aussageverweigerung. Den kennen Sie
1248
01:53:22,700 --> 01:53:23,700
wie jeder von uns.
1249
01:53:24,360 --> 01:53:28,160
Ich kann Mr. Paul die Aussagegenehmigung
nicht entziehen. Nur weil er sich
1250
01:53:28,160 --> 01:53:31,880
vielleicht auf sein Recht zur
Aussageverweigerung berufen wird, rufen
1251
01:53:31,880 --> 01:53:32,880
Zeugen auf.
1252
01:53:32,920 --> 01:53:35,380
Darf ich meinen Mandanten beraten, euer
Ehren? Sie dürfen.
1253
01:53:44,060 --> 01:53:46,240
Ich rufe Gregory Hewlett Paul auf.
1254
01:53:46,540 --> 01:53:47,540
Ja.
1255
01:54:17,580 --> 01:54:20,600
Schwören Sie in Ihrer Aussage vor diesem
Gericht in dem hier anhängigen Fall die
1256
01:54:20,600 --> 01:54:23,300
Wahrheit, die ganze Wahrheit und nichts
als die Wahrheit zu sagen. So wahr in
1257
01:54:23,300 --> 01:54:24,239
Gott helfe.
1258
01:54:24,240 --> 01:54:25,280
Ich schwöre es.
1259
01:54:41,420 --> 01:54:44,360
Mr. Powell, wie viel Mal haben Sie auf
Officer Campbell geschossen?
1260
01:54:44,700 --> 01:54:45,840
Ich erhebe Einspruch.
1261
01:54:46,120 --> 01:54:48,540
dass diese Frage gestellt wurde, um
nicht beantwortet zu werden.
1262
01:54:49,260 --> 01:54:50,260
Abgelehnt.
1263
01:55:03,060 --> 01:55:06,700
Ich berufe mich auf den fünften Zusatz
zur Verfassung der Vereinigten Staaten
1264
01:55:06,700 --> 01:55:11,180
und verweigere die Antwort auf diese
Frage, da die Gefahr besteht, mich
1265
01:55:11,180 --> 01:55:12,180
zu belachen.
1266
01:55:13,680 --> 01:55:15,160
Ich habe keine weiteren Fragen.
1267
01:55:16,040 --> 01:55:17,780
Sie sind entlassen, Mr. Paul.
1268
01:56:16,270 --> 01:56:18,830
Liebe Feldkillern wurde das Leben
geschenkt.
1269
01:56:56,270 --> 01:56:57,990
How's my landscape down here?
1270
01:56:58,690 --> 01:56:59,930
Your garden is fine.
1271
01:57:03,930 --> 01:57:04,930
Couldn't be better.
1272
01:57:06,030 --> 01:57:07,410
The beer's nice and cold.
1273
01:57:11,910 --> 01:57:16,570
I was wondering if you'd mind if I took
a real job.
1274
01:57:19,250 --> 01:57:20,250
What job?
1275
01:57:21,090 --> 01:57:24,170
I got an offer to go to work.
1276
01:57:41,860 --> 01:57:44,300
Oh, Karl, it's terrific.
1277
01:57:44,840 --> 01:57:49,000
You could supervise 30 men, or 300 for
that matter.
1278
01:57:49,460 --> 01:57:51,120
Why didn't you tell me?
1279
01:57:51,620 --> 01:57:55,460
In Bakersfield, way...
1280
01:57:57,850 --> 01:57:58,950
Near the onion field.
1281
01:58:00,970 --> 01:58:02,810
Near the onion field, yeah.
1282
01:58:06,990 --> 01:58:07,990
It's real work.
1283
01:58:09,430 --> 01:58:10,430
It's a good job.
1284
01:58:15,930 --> 01:58:17,370
I think you should take it.
1285
01:58:19,010 --> 01:58:25,870
I think I should
1286
01:58:25,870 --> 01:58:26,870
take it too.
1287
01:58:30,990 --> 01:58:33,070
Mr. Paul, gratuliere.
1288
01:58:33,410 --> 01:58:35,410
Ich habe gehört, Sie sollen Bewährung
kriegen.
1289
01:58:35,690 --> 01:58:36,690
1983.
1290
01:58:36,990 --> 01:58:39,430
Ja. Lass leiser drin, bitte.
1291
01:58:43,270 --> 01:58:46,770
Mr. Paul, könnten wir mal über meine
Berufungsverhandlung reden?
1292
01:58:47,050 --> 01:58:49,450
Es heißt, dass wir der beste
Rechtskenner im Knast wären.
1293
01:58:51,010 --> 01:58:52,010
Ich helfe dir gern.
1294
01:58:52,410 --> 01:58:55,550
Ich bringe dir auch einige
Rechtskenntnisse bei, wenn du fleißig
1295
01:58:55,890 --> 01:58:56,890
Würden wir machen?
1296
01:58:57,250 --> 01:58:58,250
Ja, warum nicht?
1297
01:58:58,860 --> 01:59:01,920
Ich muss nur den Brief an meine Familie
fertig schreiben, dann fangen wir an.
1298
01:59:02,860 --> 01:59:05,180
Hier kommen fast alle mit ihren
Problemen zu mir.
1299
01:59:07,660 --> 01:59:09,300
Hast du eine Familie, mein Junge?
1300
01:59:10,900 --> 01:59:16,300
Eine Familie ist nämlich sehr wichtig.
Sie ist die Quelle und der Ursprung all
1301
01:59:16,300 --> 01:59:19,460
dessen, was gesund und produktiv ist in
unserem sozialen System.
1302
01:59:28,200 --> 01:59:29,460
Hast du das schon mal gespielt, Jimmy?
1303
01:59:30,840 --> 01:59:31,980
Dafür bin ich zu alt.
1304
01:59:32,260 --> 01:59:33,740
Das ist nur was für Junge.
1305
01:59:36,640 --> 01:59:41,000
Wie ich gehört habe, sollst du und dein
alter Freund Paul in ein paar Jahren
1306
01:59:41,000 --> 01:59:42,000
rauskommen.
1307
01:59:44,580 --> 01:59:46,020
Wirst du diesmal draußen bleiben?
1308
01:59:48,160 --> 01:59:49,160
Wohl kaum.
1309
01:59:51,320 --> 01:59:53,660
Ich bin geboren für den Gefängnishof.
1310
02:00:14,990 --> 02:00:16,930
Ich hoffe, du magst Himmeldecks, kleine
Mama.
1311
02:00:17,390 --> 02:00:19,290
Wenn ich bedient werde, mag ich alles.
1312
02:00:20,810 --> 02:00:22,810
So habe ich mir den Muttertag
vorgestellt.
1313
02:00:23,630 --> 02:00:28,230
Ohne Kinder und mit einem Koch, der auch
noch das Geschirr spült.
1314
02:00:28,670 --> 02:00:30,730
Das wird hoffentlich nicht zur
Gewohnheit.
1315
02:00:32,410 --> 02:00:33,410
Weißt du was?
1316
02:00:34,390 --> 02:00:36,730
Ich bin neulich am Zwiebelfeld
vorbeigefahren.
1317
02:00:37,970 --> 02:00:39,590
Da habe ich etwas Seltsames erlebt.
1318
02:00:41,800 --> 02:00:46,720
Als ich an dem Feld vorbeifuhr, da ist
im Radio Dudelsackmusik gespielt worden.
1319
02:00:49,100 --> 02:00:55,840
Stell dir mal vor, genau während ich
vorbeifahre, kommt Dudelsackmusik aus
1320
02:00:55,840 --> 02:00:56,840
Radio.
1321
02:00:59,880 --> 02:01:00,880
Und?
1322
02:01:01,340 --> 02:01:06,940
Und es ist sehr schöne Musik.
1323
02:01:11,690 --> 02:01:14,010
Man muss nur seine Ohren jetzt daran
gewöhnen.
1324
02:01:19,810 --> 02:01:22,630
So, und jetzt mache ich erstmal Pause,
ich schufte nachher weiter.
1325
02:01:23,510 --> 02:01:24,510
Komm mit!
1326
02:01:25,170 --> 02:01:26,210
Wo willst du denn hin?
1327
02:01:26,430 --> 02:01:27,430
Komm!
1328
02:01:27,650 --> 02:01:29,370
Wohin? Wir gehen schwimmen. Oh nein!
1329
02:01:29,770 --> 02:01:34,950
Doch! Nicht, Carl, es ist so kalt! Es
ist wärmer auf dem Schlaftag. Eins,
1330
02:01:35,150 --> 02:01:36,150
und...
1331
02:01:43,050 --> 02:01:45,410
Schau mal, die kleinen Fische.
1332
02:01:46,490 --> 02:01:48,030
Sie küssen uns.
1333
02:01:49,950 --> 02:01:51,190
Das sind Plötzen.
1334
02:01:51,610 --> 02:01:55,010
Sie sind hungrig und knabbern an allem,
was ins Wasser fällt.
1335
02:01:56,090 --> 02:01:59,530
Sei nicht immer so realistisch. Ich
sage, sie küssen uns.
1336
02:02:00,210 --> 02:02:01,210
Okay, Helen.
1337
02:02:02,350 --> 02:02:04,430
Wenn du sagst, küssen sie uns.
1338
02:03:37,440 --> 02:03:38,440
Hallo.
1339
02:03:38,800 --> 02:03:39,800
Guten Tag.
1340
02:03:40,320 --> 02:03:41,640
Du spielst sehr gut.
1341
02:03:42,660 --> 02:03:43,660
Oh, danke.
1342
02:03:43,820 --> 02:03:47,060
Aber noch nicht so gut wie die da
drüben. Ich meine, für einen Preis
1343
02:03:47,060 --> 02:03:47,559
noch nicht.
1344
02:03:47,560 --> 02:03:48,560
Das kommt noch.
1345
02:03:48,860 --> 02:03:52,220
Mein Sohn hat hier mal eine
Silbermedaille gewonnen. Das ist
1346
02:03:52,220 --> 02:03:54,740
eine Weile her. Dann müssen Sie ja von
Dudelsackmusik was verstehen.
1347
02:03:55,300 --> 02:03:58,940
Meine Familie stammt aus Schottland und
die von meinem Mann auch.
1348
02:03:59,820 --> 02:04:02,700
Trotzdem habe ich meinem Sohn immer
gesagt, warum spielst du nicht Klavier?
1349
02:04:03,160 --> 02:04:05,080
Mir war der Dudelsack ein bisschen zu
laut.
1350
02:04:05,610 --> 02:04:07,610
Ja, laut ist er schon, aber die Musik
ist toll.
1351
02:04:08,150 --> 02:04:09,950
Ich hoffe, dass ihr so dabei geblieben
ist.
1352
02:04:11,210 --> 02:04:12,570
Ja, mein Junge, das ist er.
1353
02:04:14,250 --> 02:04:16,470
Ich weiß genau, ich werde mein Leben
lang Dudelsack spielen.
1354
02:04:17,750 --> 02:04:19,370
Das ist eine wundervolle Idee.
106419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.