All language subtitles for MORD IM ZWIEBELFELD _ kompletter Film _ Deutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,200 --> 00:03:06,740 März 1963 2 00:03:34,670 --> 00:03:35,890 Tut mir leid, suchen Sie mich? 3 00:03:36,590 --> 00:03:39,050 Ich bin Carl Hettinger, Ihr neuer Partner. 4 00:03:42,890 --> 00:03:43,890 Ian Campbell. 5 00:03:44,390 --> 00:03:47,350 Willkommen bei den Schwerverbrechern. Ich dachte, die wollen mich verladen, 6 00:03:47,350 --> 00:03:48,470 Sie gesagt haben, Sie wären hier unten. 7 00:03:48,950 --> 00:03:51,350 Ich bin hier, weil man auf dem Ding sonst nirgends üben kann. 8 00:03:51,910 --> 00:03:54,430 Wenn ich das so ausmache, rufen die Nachbarn doch die Polizei. 9 00:04:01,490 --> 00:04:03,270 Wie halten Sie das hier unten nur aus? 10 00:04:03,850 --> 00:04:06,230 Der Raum jagt mir Schauder über den Rücken. Das ist wie im Grab. 11 00:04:07,570 --> 00:04:09,430 Ein Dudelsackbläser spielt, wo er kann. 12 00:04:09,750 --> 00:04:13,050 Das liegt einem im Blut. Klang ja schaurig. Wie heißt denn das Stück? 13 00:04:14,090 --> 00:04:15,510 Rachel McCreamen. 14 00:04:16,589 --> 00:04:18,329 Ein altes Klagelied für Krieger. 15 00:04:18,589 --> 00:04:20,829 Übersetzt heißt der Titel McCreamen kehrt nie mehr zurück. 16 00:04:22,470 --> 00:04:23,329 Ah ja? 17 00:04:23,330 --> 00:04:24,330 Ja. 18 00:04:25,030 --> 00:04:27,550 Seit wann vertreibst du dich die Zeit schon im Keller, Ian? 19 00:04:27,890 --> 00:04:29,470 Wir haben aber was dagegen unternommen. 20 00:04:30,690 --> 00:04:31,690 Hm. 21 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Timmy Andrat! 22 00:04:59,280 --> 00:05:01,260 Hey, altes Haus, wie geht's dir? 23 00:05:01,520 --> 00:05:04,420 Na wunderbar, mein Junge. Wann bist du rausgekommen? Gestern. 24 00:05:04,720 --> 00:05:08,440 Aber Vater, ich tat ja wie eine Mutter zu dir. Hüpf rauf, ich geb eine Runde 25 00:05:08,440 --> 00:05:10,660 Schuhputzen für dich aus. Die können es brauchen. 26 00:05:11,240 --> 00:05:13,220 Sei mir nicht böse, aber das mach ich lieber selber. 27 00:05:13,520 --> 00:05:17,800 Wie heißt es so schön? Einmal Schuhputzer, immer Schuhputzer. Bitte 28 00:05:18,170 --> 00:05:19,170 Reicht mir die Pfote. 29 00:05:19,590 --> 00:05:21,290 Der Rest führt Urlaub auf Hawaii. 30 00:05:21,790 --> 00:05:25,230 Wie? Nach Geld. Hat wohl einen dicken Fisch am Land gezogen. Könnte schon 31 00:05:25,390 --> 00:05:27,030 Hey, Timmy. Das ist mein Partner. 32 00:05:29,230 --> 00:05:32,850 Ich bin Greg Paul. Der Junge stammt aus einem Viertelgeränk. Wir haben ihn immer 33 00:05:32,850 --> 00:05:36,210 Youngblood genannt. Du weißt ja, in der sechsten Straße hat jeder einen Spitz - 34 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 oder Decknamen. 35 00:05:38,150 --> 00:05:41,970 Oder ist Youngblood dein richtiger Name, Timmy? Ist doch unwichtig. Da hat er 36 00:05:41,970 --> 00:05:43,910 vollkommen recht. Der Name ist unwichtig. 37 00:05:44,130 --> 00:05:47,030 Was für ein Mehrziel ist ein zuverlässiger Kumpel, der was drauf hat. 38 00:05:47,310 --> 00:05:49,990 Na, und ein Freund von Billy ist auch mir und so weiter. 39 00:05:51,730 --> 00:05:56,010 Unter uns, Jim. Das sind doch ein paar knastleise Träder, die du da anhast. Das 40 00:05:56,010 --> 00:05:57,310 heißt, lange bist du noch nicht raus. 41 00:05:58,030 --> 00:06:00,930 Komisch, man scheint sich heutzutage nur noch für Herrenschuhe zu interessieren. 42 00:06:00,930 --> 00:06:02,650 Wir haben früher mehr auf Damenblusen geachtet. 43 00:06:03,630 --> 00:06:06,010 Los, komm, Greg, an die Arbeit. Ich bin fertig. 44 00:06:06,790 --> 00:06:08,690 Jimmy, bis demnächst. 45 00:06:08,910 --> 00:06:12,550 Hey, Bruder, kannst du mir einen Zehner pumpen, bis ich wieder flüssig bin? Die 46 00:06:12,550 --> 00:06:13,690 Autowetterei nimmt dich sofort. 47 00:06:14,120 --> 00:06:17,440 Für ehemalige Knastbrüder zahlen wir sogar einen Mindestlohn. Ich höre immer 48 00:06:17,440 --> 00:06:21,100 Mindestlohn. Dafür soll ich Fliegen abpassen, die es beim Bumsen erwischt 49 00:06:21,300 --> 00:06:25,100 Hier, Jim. Ich bin selber erst vor zehn Monaten rausgekommen. Auf Bewährung aus 50 00:06:25,100 --> 00:06:27,640 Weckerwil. Ich weiß, wie es ist, wenn man in der Luft hängt. 51 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Danke. 52 00:06:29,740 --> 00:06:31,220 Und mein Danke fürs Leihen. 53 00:06:31,840 --> 00:06:34,360 Nicht doch, Jim. Wer sagt dir was von Leihen? Billy? 54 00:06:34,700 --> 00:06:37,920 Gib ihm auch einen Fünfer. Ach, scheiße. Bin ich die Bank von Amerika? 55 00:06:40,990 --> 00:06:44,990 Hey, man geht zum Autowäscherei, Boss. Die zahlen immerhin den Mindestlohn. 56 00:06:48,110 --> 00:06:49,310 Wo wohnst du, Jimmy? 57 00:06:49,570 --> 00:06:51,430 In der Absteiger Ecke 6 auf Wall Street. 58 00:06:51,790 --> 00:06:53,230 Wie willst du wieder zu Geld kommen? 59 00:06:53,630 --> 00:06:54,970 Auf dieselbe Art wie ihr, Greg. 60 00:06:57,670 --> 00:06:59,570 Na, dann auf bald, Jimbo. 61 00:07:00,770 --> 00:07:01,810 Auf bald, Greg. 62 00:07:03,490 --> 00:07:06,010 Alter Maisbrotfassener Fettarsch. 63 00:07:14,109 --> 00:07:15,610 Zivilstreife fahren macht Freude, was? 64 00:07:17,950 --> 00:07:19,870 Immer noch besser als die blaue Uniform. 65 00:07:20,610 --> 00:07:22,770 Von Holzpark an Strafzettel ausstellen. 66 00:07:24,130 --> 00:07:27,370 Unser Job ist zwar die meiste Zeit langweilig, aber wir haben immer die 67 00:07:27,510 --> 00:07:30,610 dass gleich um die Ecke was Tolles los ist. 68 00:07:31,990 --> 00:07:32,990 Und was? 69 00:07:36,390 --> 00:07:38,850 Naja, es ist ja nicht das Jahrhundertverbrechen sein. 70 00:07:40,110 --> 00:07:41,590 Irgendwas, was hier noch nicht da war. 71 00:07:44,330 --> 00:07:45,750 Übrigens, wie wär's, wenn wir uns duzen? 72 00:07:47,030 --> 00:07:48,030 Einverstanden. 73 00:07:48,750 --> 00:07:50,230 Selbst wenn's Neuland für uns ist. 74 00:07:50,450 --> 00:07:51,750 Wenn's nur ein richtiger Fall ist. 75 00:07:52,730 --> 00:07:54,330 Hauptsache dabei sein, was, Partner? 76 00:07:57,970 --> 00:07:58,970 Ja, Sir? 77 00:07:59,970 --> 00:08:01,170 Willst du auch noch ein Stück Pista? 78 00:08:01,730 --> 00:08:04,030 Ich bin endlich von meinen 200 Pfund runter. 79 00:08:04,350 --> 00:08:05,410 Dann bring ich Ihnen noch einen. 80 00:08:06,290 --> 00:08:08,030 Na ja, bei deiner Größe verteilt sich das. 81 00:08:08,890 --> 00:08:11,950 Aber ich komm mir ja wie ein Kürbis auf Beinen vor, seit ich verheiratet bin. 82 00:08:13,490 --> 00:08:16,570 So ein bisschen überschüssiges Fettgewebe bringt niemanden um. 83 00:08:18,150 --> 00:08:21,450 Das warst du, bevor du politisch geworden bist. 84 00:08:22,070 --> 00:08:23,430 Das erwähnst du nie. 85 00:08:24,050 --> 00:08:25,590 Ich habe Medizin studiert. 86 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 Überrascht mich nicht? 87 00:08:29,890 --> 00:08:36,169 Was macht dein Vater? 88 00:08:37,830 --> 00:08:38,929 Er war Arzt. 89 00:08:41,130 --> 00:08:42,850 Er ist gestorben, da war ich noch ein Kind. 90 00:08:45,040 --> 00:08:47,820 Meine Mutter und ich wollten, dass ich auch Medizin studiere. 91 00:08:51,980 --> 00:08:55,140 Ich bin schief und mit einem abgebrochenen Studium hat man nicht viel 92 00:09:00,280 --> 00:09:06,080 Ein Zubehälter. 93 00:09:08,860 --> 00:09:11,600 Den habe ich mir abgenommen, weil er eine Nutte zusammengeschlagen hat. 94 00:09:14,350 --> 00:09:16,030 Dein Kumpel hat einen Arzt gebraucht. 95 00:09:19,390 --> 00:09:21,050 Dr. Smith & Wesson. 96 00:09:21,370 --> 00:09:22,590 Spezialist für Tiefschlaf. 97 00:09:23,490 --> 00:09:25,410 Eine große mit Käse zum Mitnehmen. 98 00:09:25,670 --> 00:09:26,670 Dauert 20 Minuten. 99 00:09:26,950 --> 00:09:27,950 Besorge ich inzwischen was? 100 00:09:28,290 --> 00:09:30,110 Ich habe auch ein Studium abgebrochen. 101 00:09:31,250 --> 00:09:32,270 Lass mich raten. 102 00:09:32,970 --> 00:09:33,970 Ingenieur? 103 00:09:36,170 --> 00:09:40,030 Landwirtschaft. Bier und Pokern. Nicht unbedingt in der Reihenfolge. 104 00:09:43,950 --> 00:09:46,270 Ein Lebenstraum war mir, eine richtige Farm zu besitzen. 105 00:09:48,690 --> 00:09:50,230 Eine Gemüsefarm. 106 00:09:52,350 --> 00:09:58,930 Weißt du, ein Himmel ohne Dreck, gute Erde, gesunde Menschen. 107 00:09:59,490 --> 00:10:01,210 All der ländliche Kram. 108 00:10:02,550 --> 00:10:08,490 Ein paar Hektar mit taufeuchten, fetten, reifen Tomaten. 109 00:10:10,050 --> 00:10:11,750 Tomaten? Ja, Tomaten. 110 00:10:14,460 --> 00:10:16,140 Polizeiarbeit ist so laut. 111 00:10:18,080 --> 00:10:20,120 Tomaten sind leise. 112 00:10:21,120 --> 00:10:22,120 Ja. 113 00:10:25,800 --> 00:10:29,740 Hast du nicht erwartet, mich so schnell wiederzusehen, was, Jimbo? 114 00:10:30,980 --> 00:10:33,340 Nein, eigentlich wollte ich bei euch vorbeikommen. 115 00:10:33,860 --> 00:10:36,820 Aber es sind jetzt zwei Tage her, ich habe noch nichts aufgerissen. Ihr kriegt 116 00:10:36,820 --> 00:10:37,920 aber einen Zehner, sobald ich kann. 117 00:10:38,140 --> 00:10:39,680 Ich habe doch gesagt, das war geschenkt. 118 00:10:40,140 --> 00:10:41,320 Deswegen bin ich nicht hier. 119 00:10:42,960 --> 00:10:46,860 Die Bude ist ja wirklich ein Loch, Jimbo. Ja, ja. Ist ja nicht für ewig. 120 00:10:47,140 --> 00:10:50,760 Mein Bewährungshilfe hat für eine Woche bezahlt. Komm, Jimbo, zieh dich an. 121 00:10:51,580 --> 00:10:55,220 Wir machen jetzt einen Besuch. Das geht leider nicht. Ich will meinen alten 122 00:10:55,220 --> 00:10:57,520 Partner besuchen. Ich nehme keinen Einheitsantwort. 123 00:10:57,840 --> 00:10:59,340 Ich habe mit dir was vor. 124 00:11:00,820 --> 00:11:03,300 Ich werde dir zeigen, wie du wieder zu Geld kommen kannst. 125 00:11:06,160 --> 00:11:07,640 Zu viel Geld, Jimbo. 126 00:11:42,589 --> 00:11:43,589 Lollipop! 127 00:11:44,710 --> 00:11:46,070 Youngblood, was bist du hier? 128 00:11:46,330 --> 00:11:47,550 Frank hat mich mitgebracht. 129 00:11:47,770 --> 00:11:52,650 Kann schon sein, aber wir zwei sind genug. Wir können nicht noch einen Mann 130 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 brauchen. 131 00:11:53,690 --> 00:11:57,250 Jimmy, das ist mein kleiner Liebling. Hi, Jimmy. 132 00:11:57,590 --> 00:11:59,170 Wie wäre es mit einem Whisky -Soda, Liebling? 133 00:12:00,090 --> 00:12:01,069 Machst du uns einen? 134 00:12:01,070 --> 00:12:02,090 Okay, mein Schatz. 135 00:12:03,630 --> 00:12:04,750 Liebling und Schatz. 136 00:12:05,430 --> 00:12:06,430 Setz dich, Jim. 137 00:12:15,070 --> 00:12:16,070 Ja, Billy. 138 00:12:18,890 --> 00:12:22,370 Mein Frauchen sagt, du hast 50 Dollar mitgehen lassen aus dem Schlafzimmer. 139 00:12:22,710 --> 00:12:23,930 Was für ein Scheiß. 140 00:12:24,690 --> 00:12:26,150 Doch, doch, das ist wahr. 141 00:12:26,350 --> 00:12:30,270 Sie kann sie nicht finden. Und außerdem hat sie mir erzählt, du hättest sie 142 00:12:30,270 --> 00:12:31,850 heute Morgen auf den Poppes geklatscht. 143 00:12:32,090 --> 00:12:34,450 Okay, dass sie ihr Arsch gefällt, nehme ich die nicht rum. 144 00:12:35,090 --> 00:12:36,410 Schließlich sind wir so eine Art Familie. 145 00:12:36,990 --> 00:12:40,270 Aber lass es lieber nicht zur Gewohnheit werden. Aber Greg, was soll das? 146 00:12:40,610 --> 00:12:42,330 Aber die 50 Piepen will ich wieder haben. 147 00:12:44,160 --> 00:12:46,520 Ich habe sie mal neben mich. Sie hat sie vielleicht selber genommen. 148 00:12:52,360 --> 00:12:54,580 Ich habe dich aus dem Dreck geholt. 149 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 Und du wagst es, mich zu betrauen? 150 00:12:58,920 --> 00:13:02,720 Wenn ich nicht wüsste, dass der Whisky manchmal stärker ist als du, würde ich 151 00:13:02,720 --> 00:13:05,120 dir jetzt ein hübsches Loch in deinen blöden Schädel pusten. 152 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 Hör zu, Billy. Heute Abend gehen wir wieder los. 153 00:13:08,680 --> 00:13:11,760 Und da fährst du nicht bloß den Wagen. Da wirst du mal zeigen, was du kannst. 154 00:13:13,000 --> 00:13:17,040 Und wenn du mir mein Geld nicht wieder ranschaffst, dann... Du, alles, was du 155 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 verlangst, alles. 156 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Jimmy, steig mal rein. 157 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Kannst du fahren? 158 00:13:21,400 --> 00:13:24,720 Kann ich schon, Greg, aber ich war fünf Jahre im Knast. Verflucht doch mal, 159 00:13:24,780 --> 00:13:25,780 kannst du fahren? 160 00:13:25,900 --> 00:13:27,860 Na klar kann ich fahren, hab ich doch gesagt. 161 00:13:31,860 --> 00:13:33,920 Hast du gehört, Billy, er fährt. 162 00:13:43,370 --> 00:13:45,030 Wie fährt sich mein Auto, Jimbo? 163 00:13:45,550 --> 00:13:47,650 Sehr gut. Die Maschine ist 1A, Greg. 164 00:13:50,150 --> 00:13:53,670 Nur die Kupplung kommt spät. Vielleicht solltest du, wenn du mal gut abgesahnt 165 00:13:53,670 --> 00:13:54,890 hast, doch einen anderen Schlitten kaufen. 166 00:13:55,590 --> 00:13:59,030 Der ist okay. Ich habe die Kupplung so einstellen lassen, damit man nach einem 167 00:13:59,030 --> 00:14:02,330 Job nicht mit pfeifenden Reifen abzischt. Und dadurch auffallen würde. 168 00:14:02,550 --> 00:14:03,550 Gut. 169 00:14:04,290 --> 00:14:05,290 Apropos auffallen. 170 00:14:06,350 --> 00:14:08,410 Ist dir irgendwas an mir aufgefallen? 171 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 Nein. 172 00:14:10,310 --> 00:14:11,390 Ja, doch, Greg. 173 00:14:12,360 --> 00:14:14,900 Du siehst irgendwie verändert aus, aber ich weiß nicht, warum. 174 00:14:16,840 --> 00:14:18,580 Verdammt nochmal, das muss doch auffallen. 175 00:14:18,820 --> 00:14:22,740 Ja, vielleicht, weil du so einen Humphrey Bogart -Trendcode trägst. 176 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 Was? 177 00:14:24,920 --> 00:14:27,300 Entschuldige, ich sehe nicht sehr gut. Ich muss mir mal eine Brille zulegen. 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,860 Jim, mach die Augen auf und sieh dir mein Ohr an. 179 00:14:31,500 --> 00:14:35,740 Hier, siehst du das? Ich habe mir Mutter mal dran gemalt und damit es echt 180 00:14:35,740 --> 00:14:37,520 aussieht, noch ein paar Haare angeklebt. 181 00:14:37,760 --> 00:14:40,320 Außerdem habe ich meine Augenbrauen schwarz gemacht und größer. 182 00:14:40,680 --> 00:14:44,260 Jetzt beschwört jeder Zeuge, dass der Typ Mutter mal am Ohr hat und dunkle 183 00:14:44,260 --> 00:14:46,160 braucht. Da werden sie nie auf dich kommen. 184 00:14:46,660 --> 00:14:48,260 Dein Schlauer als Schlau. 185 00:15:02,100 --> 00:15:05,700 Okay, Billy. Der Laden da drüben. Jetzt hast du die Chance, das Geld zu 186 00:15:05,700 --> 00:15:08,340 beschaffen, das du mir geklaut hast. Und ich rate dir, hol es. 187 00:15:09,470 --> 00:15:13,930 Ich hab dir nicht geklaut, ich schwör's. Okay, geh rüber und hol die Piepen. Nur 188 00:15:13,930 --> 00:15:16,770 so kannst du mir beweisen, dass du bedauerst, was du gemacht hast. 189 00:15:32,310 --> 00:15:34,490 Das ist der letzte Job für Billy. 190 00:15:37,930 --> 00:15:39,370 Ich muss ihn ausboten, Jimbo. 191 00:15:40,030 --> 00:15:41,170 Er trinkt zu viel. 192 00:15:42,810 --> 00:15:47,150 Ich denke, ab morgen, da bist du Mitglied unserer kleinen Familie. 193 00:15:52,070 --> 00:15:55,230 Ich kann es nicht machen. In dem Schnapsladen kennt mich einer. Was? 194 00:15:55,530 --> 00:15:58,730 Es kennt mich einer, Greg. Er hat früher mal Kuh geputzt, nicht weit von meiner 195 00:15:58,730 --> 00:16:03,210 Wohnung. Du verlogene, feige Sau. Frag Jimmy, der muss ihn kennen. Das Hellfire 196 00:16:03,210 --> 00:16:04,530 -Check, den kennst du doch, Jimmy, oder? 197 00:16:04,890 --> 00:16:07,910 Als wir vorbeigefahren sind, dachte ich auch, ich habe Hellfire Jack gesehen. 198 00:16:08,050 --> 00:16:09,210 Ich glaube schon, dass es ist. 199 00:16:10,610 --> 00:16:11,609 Du, es ist wahr. 200 00:16:11,610 --> 00:16:14,550 Er hat früher mal für den alten Smoothmore Wilbur gearbeitet. Er hat mir 201 00:16:14,550 --> 00:16:17,110 die Haare geschnitten. Das stimmt, Greg. Er war bei einem Friseur in der 5. 202 00:16:17,310 --> 00:16:18,310 Straße. 203 00:16:19,350 --> 00:16:22,830 Billy hat gesagt, dass er Schuhputzer war. Nein, Friseur habe ich gesagt. 204 00:16:23,150 --> 00:16:24,590 Er hat mir die Haare geschnitten. 205 00:16:24,810 --> 00:16:26,030 Er hat wirklich Friseur gesagt. 206 00:16:28,850 --> 00:16:32,170 Dann habe ich Dreck in den Ohren. Ach was, ich mache es selber. 207 00:16:32,690 --> 00:16:34,600 Ja. Besser, wenn du es selber machst. 208 00:16:34,900 --> 00:16:36,160 Ich helfe Jimmy beim Fahren. 209 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 Jimmy, 210 00:16:43,480 --> 00:16:46,280 wenn ich wieder rauskomme, werde ich hüpfen, statt zu laufen. Das fällt 211 00:16:46,280 --> 00:16:48,260 auf und ich bin fast so schnell, wie wenn ich laufen würde. 212 00:16:48,680 --> 00:16:51,660 Wenn ich anfange zu hüpfen, lässt du sofort den Motor an. Okay. 213 00:16:52,700 --> 00:16:54,120 Hüpfen fällt weniger auf. 214 00:16:56,220 --> 00:16:59,400 Ich habe stehen Gottverdammtes Känguru über die Straße und meinte, das fällt 215 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 nicht auf. 216 00:17:02,830 --> 00:17:05,430 Du hast ein blödes Gequatsche. Werde ich hüpfen, statt zu laufen. 217 00:17:06,130 --> 00:17:08,970 Ich gefälle dich wie ein normaler Mensch und verschone mich mit deinem 218 00:17:08,970 --> 00:17:10,349 beschissenen Vornehmgetue. 219 00:17:11,609 --> 00:17:16,310 Das Wecker will, indem der gewesen ist, scheint ein Irrenhaus zu sein. 220 00:17:24,790 --> 00:17:26,390 Na los! 221 00:17:29,870 --> 00:17:33,210 Komm, lass endlich die Kupplung los. Der Bock bewegt sich nicht. Hin den Fuß 222 00:17:33,210 --> 00:17:34,470 runter vom Pedal, da geht's. 223 00:17:34,870 --> 00:17:36,870 Komm, lass dich los. 224 00:17:44,370 --> 00:17:46,750 Scheint jemand zu schießen. Was ist, wenn er uns trifft? 225 00:17:47,070 --> 00:17:49,250 Das merkst du schon, was da ist. Los, gib Gas. 226 00:17:53,930 --> 00:17:55,730 Das sind fast 300 Dollar. 227 00:17:57,300 --> 00:18:03,620 Das war eine Unverschämtheit. Lassen Sie mich los. Nehmen Sie Ihre Pfoten vor 228 00:18:03,620 --> 00:18:04,419 meine Brüste. 229 00:18:04,420 --> 00:18:05,680 Also, wenn das ein Witz sein sollte. 230 00:18:06,000 --> 00:18:09,180 Du hast einen verdammten Mieserwitz. Ich kann Ihnen das nicht darüber lachen. 231 00:18:09,480 --> 00:18:10,480 Los, komme. 232 00:18:11,400 --> 00:18:15,120 Dabei wollte er mich vergewaltigen. Ich bin ganz klar aus meinem Weg gegangen. 233 00:18:15,520 --> 00:18:18,720 Ich bin wegen sowas noch nie verhaftet worden. Ich weiß gar nicht, warum ich 234 00:18:18,720 --> 00:18:19,599 getan habe. 235 00:18:19,600 --> 00:18:22,800 Ich habe das noch nie gemacht. Das schwöre ich Ihnen. Nicht mehr raus hier. 236 00:18:22,800 --> 00:18:23,900 habe doch nur einen Sprach gemacht. 237 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Was? 238 00:18:43,780 --> 00:18:47,160 Was war denn los mit ihm? 239 00:18:47,660 --> 00:18:49,480 Vermutlich ein Homo mit Erkenntnisschock. 240 00:18:49,760 --> 00:18:51,000 Hab sowas schon mal gesehen. 241 00:18:52,880 --> 00:18:55,760 Wie meinst du das? 242 00:18:56,500 --> 00:18:58,280 Er hat plötzlich bemerkt, was er ist. 243 00:18:59,240 --> 00:19:01,200 Jetzt ist er völlig durcheinander und verdankt. 244 00:19:08,010 --> 00:19:10,730 ein halbes Jahr verheiratet und schon überrascht man seine Frau mit drei 245 00:19:10,730 --> 00:19:12,310 Männern, wenn man mal früher nach Hause kommt. 246 00:19:14,530 --> 00:19:16,670 Ich habe nur deinen Platz warm gehalten. 247 00:19:17,610 --> 00:19:18,890 Zwei Dollar habe ich verloren. 248 00:19:19,250 --> 00:19:20,430 Ich habe sie nicht gewonnen. 249 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 Sekunde, Helen. 250 00:19:25,670 --> 00:19:27,230 Hey, was für Karten hatte sie denn? 251 00:19:28,010 --> 00:19:28,889 Danke, Junior. 252 00:19:28,890 --> 00:19:31,010 Der Kleine sagt, du übernimmst ein schlechtes Blatt. 253 00:19:32,150 --> 00:19:33,490 Ich mache mit einem Viertel Dollar auf. 254 00:19:33,850 --> 00:19:37,290 Hey, das ist noch eine Woche zum Zahltag. Karl, das ist dein Haus. Sag 255 00:19:37,290 --> 00:19:38,189 für ein Limit wir haben. 256 00:19:38,190 --> 00:19:39,190 Limit sind 10 Cent. 257 00:19:41,610 --> 00:19:43,350 Was für eine Nacht. 258 00:19:43,670 --> 00:19:46,930 Auf einer wundervollen, sternklaren Nacht werden wir morgen in Los Angeles 259 00:19:46,930 --> 00:19:48,430 wieder einen herrlichen Tag haben. 260 00:19:48,810 --> 00:19:50,230 Okay, zurück zum Programm. 261 00:19:51,470 --> 00:19:52,750 Limit ist jetzt ein Viertel Dollar. 262 00:19:58,450 --> 00:19:59,650 War es eine schlimme Nacht? 263 00:20:00,410 --> 00:20:02,290 Bei uns hier gibt es keine schlimmen Nächte. 264 00:20:02,840 --> 00:20:03,840 Und Gute? 265 00:20:05,960 --> 00:20:08,680 Willst du mir ein paar Räuber - und Gendarmen -Geschichten erzählen? 266 00:20:08,960 --> 00:20:10,680 Ich kann einfach noch nicht heimgehen, Mom. 267 00:20:10,900 --> 00:20:12,840 Ada schläft und die Kinder schlafen. 268 00:20:13,320 --> 00:20:15,020 Alle normalen Menschen schlafen. 269 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Wirklich alle? 270 00:20:22,140 --> 00:20:25,660 Was habt ihr getan, wenn mein Vater mitten in der Nacht zu einem Patienten 271 00:20:25,660 --> 00:20:28,880 gerufen hat? Konnte er einfach weiterschlafen, wenn er vom 272 00:20:28,880 --> 00:20:30,020 Verletzten wieder nach Hause kam? 273 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 Nein, er hat sich entspannt und Geige gespielt. 274 00:20:32,780 --> 00:20:34,100 Das möchte ich auch oft. 275 00:20:34,480 --> 00:20:37,300 Aber versuch mal um zwei Uhr morgens Dudelsack zu spielen. 276 00:20:38,340 --> 00:20:41,880 Die Kinder sind noch etwas zu klein. Ich kann da nicht einfach weglaufen. 277 00:20:44,520 --> 00:20:45,980 Was ich da wohl gespielt habe? 278 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Rachmaninoff. 279 00:20:49,300 --> 00:20:50,600 Das kannst du doch nicht mehr wissen. 280 00:20:51,260 --> 00:20:52,580 Sowas vergessen Mütter nicht. 281 00:20:54,020 --> 00:20:56,480 Warum bin ich eigentlich von Klavier auf Dudelsack umgestiegen? 282 00:20:57,280 --> 00:21:00,620 Weil 15 Generationen Hochlandschottenblut wieder 283 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Hier, dein Tee. 284 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Danke. 285 00:21:18,380 --> 00:21:21,220 Du weißt, ich habe das jetzt hier und von Fröschen in den Vorsemestern immer 286 00:21:21,220 --> 00:21:24,140 gehabt. Du solltest aber mal sehen, wie ich jetzt einen Verrückten auf dem 287 00:21:24,140 --> 00:21:25,740 Fußboden des Hollywood -Reviers behandle. 288 00:21:28,690 --> 00:21:32,310 Ian, ein Polizeibeamter hilft den Menschen genauso wie ein Arzt. 289 00:21:34,210 --> 00:21:37,550 Sie müssen manchmal einiges mehr mit ansehen, als Sie verkraften können. Was 290 00:21:37,550 --> 00:21:39,050 haben wir seinerzeit immer über Vater gesagt? 291 00:21:39,370 --> 00:21:44,270 Ein Landarzt hinterlässt seinen Erben einen Karton voller Rechnungen. Und 292 00:21:44,270 --> 00:21:45,610 Koffer voller Dankschreiben. 293 00:21:46,470 --> 00:21:48,470 Dankschreiben hinterlässt ein Polizist nie, Mom. 294 00:21:49,790 --> 00:21:51,190 Musst du dauernd Fernsehen sehen. 295 00:21:51,430 --> 00:21:53,770 Was soll ich denn sonst machen? Sich mit mir unterhalten. 296 00:21:54,010 --> 00:21:55,150 Mach dich wenigstens leise. 297 00:21:55,959 --> 00:21:58,980 Du wirst natürlich auch ein Mitglied unserer kleinen Familie, Jimmy. 298 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Nein, ich glaube nicht. 299 00:22:01,560 --> 00:22:04,340 Ich war mein Leben lang allein, habe nie eine Familie gehabt. 300 00:22:04,940 --> 00:22:07,440 So redet Greg immer von einer Familie. 301 00:22:07,880 --> 00:22:10,040 Er steht wirklich gut mit seinen Eltern. 302 00:22:10,300 --> 00:22:12,020 Und auch mit seinen Geschwistern. 303 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 Sie mögen ihn. 304 00:22:14,040 --> 00:22:17,340 Er regelt immer alles für sie. Hat er sogar gemacht, als er im Gefängnis war. 305 00:22:17,600 --> 00:22:19,740 Ja, ich weiß. Er kennt die Fäden in der Hand. 306 00:22:20,000 --> 00:22:21,040 Er ist echt gerissen. 307 00:22:21,480 --> 00:22:24,140 Vielleicht ist er der kleinste Bursche, den ich je getroffen habe. 308 00:22:28,710 --> 00:22:30,230 Sie wissen schon, was ich meine. 309 00:22:30,450 --> 00:22:31,610 Ich bin nicht verheiratet. 310 00:22:32,870 --> 00:22:35,130 Das sieht mich ja mit den Augen aus. 311 00:22:36,270 --> 00:22:38,030 Entschuldige, wenn ich dich angestattet habe. 312 00:22:38,350 --> 00:22:39,910 Ich bin gerade rausgekommen. 313 00:22:40,510 --> 00:22:42,230 Schon gut, ich werde mich nicht. 314 00:22:43,410 --> 00:22:47,270 Ich verstehe es. Und wenn man so aufgepumpt ist, freut man sich über 315 00:22:47,270 --> 00:22:48,270 glückwürdige Männer. 316 00:22:49,950 --> 00:22:51,530 Besonders, wenn er nach was aussieht. 317 00:22:54,890 --> 00:22:57,010 Viel Negerblut hast du nicht, habe ich weiß. 318 00:22:58,370 --> 00:22:59,510 David, das weiß ich nicht. 319 00:23:00,090 --> 00:23:01,570 Ich weiß es wirklich nicht. 320 00:23:01,790 --> 00:23:05,150 Hat mich nie interessiert. Nein, nein, warten Sie. Dr. Horne ist zufällig hier. 321 00:23:05,690 --> 00:23:09,650 Ein Moment, bitte. Ich übergebe. Hat Billy dir wirklich am Hintern 322 00:23:09,650 --> 00:23:10,650 wie Greg gesagt hat? 323 00:23:11,870 --> 00:23:13,770 Hast du Angst vor Greg, Jimmy? 324 00:23:14,470 --> 00:23:15,470 Wieso? 325 00:23:16,470 --> 00:23:21,550 Na ja, wenn du Angst hast vor ihm, wird es dadurch noch viel besser. 326 00:23:22,390 --> 00:23:24,450 Noch unanständiger. 327 00:23:25,800 --> 00:23:27,660 Und viel aufregender. 328 00:23:28,520 --> 00:23:30,820 Der wievielte Monat ist das denn, kleine Mama? 329 00:23:31,200 --> 00:23:33,180 Keine Angst, ist nicht mein erstes. 330 00:23:33,420 --> 00:23:36,800 Außerdem gehört sie ja jetzt zur Familie. 331 00:23:38,540 --> 00:23:39,540 Ich glaube, 332 00:23:43,040 --> 00:23:43,679 es wird Zeit. 333 00:23:43,680 --> 00:23:45,020 Ich muss mich langsam umziehen. 334 00:23:45,380 --> 00:23:46,560 Grüßen Sie, Mrs. Faller. 335 00:23:50,640 --> 00:23:51,940 Bis demnächst, Billy. 336 00:24:02,220 --> 00:24:03,740 Einen Hurensohn würde ich am liebsten erstellen. 337 00:24:04,140 --> 00:24:05,780 Du weißt doch, was ich meine, Baby. 338 00:24:06,320 --> 00:24:09,560 Verdammt noch mal, Jimmy, du bist zwar nett, aber kannst du ein Mädchen nicht 339 00:24:09,560 --> 00:24:10,560 ein bisschen mehr bieten? 340 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 Wenigstens einmal bei ihr die Glocken läuten lassen? 341 00:24:14,080 --> 00:24:16,520 Greg muss jeden Moment kommen. Hast du das vergessen? 342 00:24:22,860 --> 00:24:24,140 Er ist schon da, Jimmy. 343 00:24:25,300 --> 00:24:26,840 Himmelarschen, Sven, hast du ein Duftspray? 344 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 Oder so was ähnliches? 345 00:24:28,660 --> 00:24:30,700 Duftspray? Ja, oder zipp was an, mach irgendwas. 346 00:24:33,040 --> 00:24:37,660 Du gottverdammter Mistkerl. Du Bastard. 347 00:24:42,560 --> 00:24:45,360 Billy war schon wieder besoffen, da habe ich ihn rausgeworfen. Er wollte sie 348 00:24:45,360 --> 00:24:47,000 nicht ausboden lassen, aber es musste sein. 349 00:24:49,400 --> 00:24:51,660 Jimmy, wir fahren nach Las Vegas. 350 00:24:52,260 --> 00:24:54,020 Ich organisiere ein paar neue Kanonen. 351 00:24:54,400 --> 00:24:55,940 Außerdem werden wir ein bisschen spielen. 352 00:24:56,180 --> 00:24:59,400 Und dann fahren wir vielleicht nach San Francisco. Oder bist du woanders hin? 353 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 Was ist denn mit dir los? 354 00:25:07,440 --> 00:25:09,020 Schnäppelstau in deiner Luft, rumpeln Hühnerhund. 355 00:25:09,300 --> 00:25:11,680 Oh, ich glaube, ich habe mir einen Schupfen geholt. 356 00:25:12,200 --> 00:25:13,300 Mir läuft die Nase. 357 00:25:15,540 --> 00:25:16,920 Mann, werde jetzt bloß nicht krank. 358 00:25:18,600 --> 00:25:22,080 Liebling, pack die Koffer. Ich habe beschlossen, mit meiner kleinen Familie 359 00:25:22,080 --> 00:25:24,000 einen Ausflug zu machen. Nach Las Vegas. 360 00:25:24,420 --> 00:25:27,360 Oh, der hat ihn an Las Vegas. Vielleicht kaufen wir auch einen an der Magen. Was 361 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 ist denn, Mo? 362 00:25:28,700 --> 00:25:29,700 Toll, was? 363 00:25:29,930 --> 00:25:30,930 Heute ist mein Glückstag. 364 00:25:31,310 --> 00:25:32,590 Unser Daddy. 365 00:25:33,030 --> 00:25:34,990 Wie fühlt man sich bei meiner Familie, Achimbo? 366 00:25:35,630 --> 00:25:36,630 Oh, gut. 367 00:25:55,030 --> 00:25:56,050 Willst du eine haben? 368 00:25:56,290 --> 00:25:57,990 Ich bin total abgebrannt. 369 00:25:58,430 --> 00:26:02,470 Und die Wecker kosten 35 Pippen. Ach was, hier, die ist eine Wucht, die musst 370 00:26:02,470 --> 00:26:03,530 nehmen. Die passt zu dir. 371 00:26:04,830 --> 00:26:06,090 Ich möchte dir schenken. 372 00:26:10,670 --> 00:26:13,490 Mir hat bis jetzt noch nie jemand was geschenkt. Wirklich? 373 00:26:13,770 --> 00:26:17,510 Ihr Stadtkinder. Ja, man wächst anders auf in einem kleinen Ort wie Cadillac, 374 00:26:17,530 --> 00:26:18,930 Michigan. Wir sind auch arm gewesen. 375 00:26:19,170 --> 00:26:20,610 Aber geschenkt haben wir uns was. 376 00:26:21,210 --> 00:26:23,010 Du brauchst eine Familie, Jimbo. 377 00:26:24,190 --> 00:26:25,710 Die Uhr gefällt mir wirklich, Greg. 378 00:26:25,950 --> 00:26:27,570 Und für den Preis ist die nicht mal schlecht. 379 00:26:28,030 --> 00:26:30,690 Du wirst dich wundern, was ich nur für dich gekauft habe. 380 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 Wo bist du hin? 381 00:27:33,370 --> 00:27:36,510 Oh, ich wollte gerade drüber in die Cottonwood Road fahren, Greg. 382 00:27:36,750 --> 00:27:38,630 Ich kenne Bakersfield recht gut. 383 00:27:39,070 --> 00:27:42,930 War immer in den Ferien hier. Als Schwarzarbeiter. Hab Weintrauben und 384 00:27:42,930 --> 00:27:45,570 gepflückt. Einmal hätten sie mich fast geschnappt. Was ist denn die Cottonwood 385 00:27:45,570 --> 00:27:49,830 Road? Das Amüsierviertel für die Neger, Greg. Da gibt's Frauen. 386 00:27:50,270 --> 00:27:55,190 Ich hab da drin im Bett gelegen und gehört, wie du mit deiner Frau... Und 387 00:27:55,190 --> 00:27:56,190 hat mich angeheizt. 388 00:27:56,350 --> 00:27:57,590 Du verstehst, was ich meine. 389 00:27:57,830 --> 00:27:59,170 Zieh den Schlüssel ab, Jim. 390 00:27:59,530 --> 00:28:00,530 Und steigt wieder aus. 391 00:28:08,730 --> 00:28:10,770 Wir fahren zurück nach Los Angeles. 392 00:28:11,230 --> 00:28:12,230 Los Angeles? 393 00:28:12,770 --> 00:28:14,070 Das darf doch nicht wahr sein. 394 00:28:14,330 --> 00:28:18,530 Eine Nacht in Las Vegas, eine Nacht im Bakersfield. Jimmy, es läuft doch alles 395 00:28:18,530 --> 00:28:21,690 erstklassig. Wir haben uns diesen heißen Ofen zugelegt, haben uns ein paar 396 00:28:21,690 --> 00:28:24,230 hübsche Sachen gekauft und haben eine Menge Spaß gehabt. Spaß? 397 00:28:24,790 --> 00:28:27,740 Nennst du das etwas Spaß? Wenn ich mein letztes Geld an diese verdammten 398 00:28:27,740 --> 00:28:31,480 Spielautomaten verliere? Du hast versprochen, wir gehen nach Frisco. Los 399 00:28:31,480 --> 00:28:33,520 in zwei Stunden Fahrt in der falschen Richtung. 400 00:28:33,740 --> 00:28:37,340 Wir treiben uns rum wie gottverdammte Zigaretten. Rambo, das verstehst du 401 00:28:37,820 --> 00:28:41,300 Wir werden nach Frisco fahren. Aber erst müssen wir uns in Los Angeles mit einem 402 00:28:41,300 --> 00:28:44,220 neuen Job noch etwas Geld beschaffen, damit wir hin können. Begreifst du 403 00:28:44,920 --> 00:28:47,700 In einer halben Stunde fahren wir mit dem Wagen los. 404 00:28:48,400 --> 00:28:50,260 Dann werden wir um Mitternacht wieder hier sein. 405 00:28:50,460 --> 00:28:51,460 Okay? 406 00:28:52,130 --> 00:28:55,570 Übrigens, du musst mich dran erinnern. Die Bremslichter an der Karre müssen 407 00:28:55,570 --> 00:28:58,970 repariert werden. Oder sollen wir uns mit kaputten Bremslichtern von der 408 00:28:58,970 --> 00:28:59,970 aufhalten lassen? 409 00:29:00,230 --> 00:29:03,550 Nein. Da hab ich dich also vorher mit meiner Süße ein bisschen angemacht. 410 00:29:04,250 --> 00:29:07,090 Weißt du, auf dem Gebiet bin ich sowas wie ein Künstler. 411 00:29:07,670 --> 00:29:11,930 Bei Frauen bin ich nun mal der Größte. Sie hat gesagt, seit sie mit mir 412 00:29:11,930 --> 00:29:14,150 ist, kann sie sich's mit einem anderen Mann nicht mehr vorstellen. 413 00:29:14,570 --> 00:29:15,650 Das hört man doch gern. 414 00:29:44,400 --> 00:29:47,500 Kann ich für Popcorn ein bisschen Kleingeld haben? Na klar, Schatz. 415 00:29:47,920 --> 00:29:48,920 Lass mal sehen. 416 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 Reicht das? 417 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Küsschen. 418 00:29:56,640 --> 00:30:03,340 Viel Spaß, Schatzi. Danke, Liebling. 419 00:30:04,620 --> 00:30:05,880 Ist die nicht süß? 420 00:30:22,640 --> 00:30:25,540 Warum muss ich die blöde Kanone im Gürtel tragen, anstatt in meiner Tasche? 421 00:30:25,820 --> 00:30:29,020 Wie kann jederzeit losgehen und mir meinen Pimmel abschießen? Was ist denn 422 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 ne? 423 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 Warum müssen wir unbedingt dieselben Lederjacken tragen und diese 424 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 doofen Kappen? 425 00:30:36,040 --> 00:30:38,480 Weil Zeugen von sowas immer beeinflusst werden. 426 00:30:38,720 --> 00:30:41,260 Durch das Lederzeug meinen Sie, wir wären 1 ,90 groß? 427 00:30:41,500 --> 00:30:44,720 Nein, die Kappen verdecken was vom Gesicht und verändern sich. Ich weiß 428 00:30:44,760 --> 00:30:45,539 was ich tue. 429 00:30:45,540 --> 00:30:49,360 Oh, hüpfender Jesus, wir sehen aus wie gottverdammte Halbgehängte. 430 00:30:50,890 --> 00:30:54,210 Ich habe gehört, du warst im Marinekorps? In unserem Revier war 431 00:30:54,210 --> 00:30:55,270 jeder Marinekorps. Du auch? 432 00:30:56,310 --> 00:30:58,230 Ah, beim Soldatensender. 433 00:30:58,450 --> 00:31:00,430 Ah, da war ich auch. 434 00:31:01,090 --> 00:31:02,730 Die Stimme mit dem Lächeln. 435 00:31:09,350 --> 00:31:12,370 Mann, wir sind hier falsch. Der Schnappplan ist am Hollywood Boulevard 436 00:31:12,990 --> 00:31:15,090 Ich glaube, das ist eine Sackgasse am besten. 437 00:31:15,970 --> 00:31:18,550 Sackgasse? Dass wir auch immer in einer Sackgasse enden müssen. 438 00:31:32,720 --> 00:31:34,360 Die beiden da sollten wir kontrollieren. 439 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 Ja. 440 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Welche Begründung? 441 00:31:51,900 --> 00:31:53,180 Perfekte Brandläufe. 442 00:31:53,900 --> 00:31:55,660 Aber wir wollen vorsichtig sein. 443 00:31:57,060 --> 00:32:00,320 6 Debra 4 macht Wagenkontrolle Ecke Carlos und Gower. 444 00:32:11,620 --> 00:32:13,560 Polypen. Nicht nervös werden. 445 00:32:13,940 --> 00:32:15,440 Das gibt doch noch einen Strafzettel. 446 00:32:16,120 --> 00:32:17,120 Optimist, hä? 447 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 Was gibt's denn, Officer? 448 00:32:50,780 --> 00:32:51,759 Stehen bleiben! 449 00:32:51,760 --> 00:32:54,300 Ich wette, ich weiß, warum Sie uns anhalten, Officer. 450 00:32:54,600 --> 00:32:56,440 Das Wendemanöver dahinten, ne? 451 00:32:59,560 --> 00:33:01,260 Hätten Sie was dagegen, mal auszusteigen? 452 00:33:01,460 --> 00:33:02,460 Natürlich nicht. 453 00:33:14,100 --> 00:33:15,500 Los, nimm seine Kanone! 454 00:33:18,190 --> 00:33:20,150 Der drückt mir eine Kanone in den Rücken. 455 00:33:21,590 --> 00:33:22,890 Gib ihm deine Call. 456 00:33:29,910 --> 00:33:32,010 Hol dir seine ganz verdammte Kanone. 457 00:33:59,660 --> 00:34:00,660 Nimm die Hände runter. 458 00:34:04,660 --> 00:34:06,400 Nimm deine verdammten Pfoten runter. 459 00:34:09,139 --> 00:34:14,260 Und jetzt ins Auto. Du, der abgebrochene Riese, du klemmst dich hinter Steuer. 460 00:34:15,780 --> 00:34:17,120 Du gehst auf den Rücksitz. 461 00:34:19,900 --> 00:34:21,139 Na los, beweg dich. 462 00:34:21,880 --> 00:34:25,139 Leg die Funzel auf den Boden und lass die Pfoten am Steuer, damit ich sie 463 00:34:25,139 --> 00:34:26,139 kann. 464 00:34:26,620 --> 00:34:28,520 Hörst du schwer, steig endlich ein. 465 00:34:45,290 --> 00:34:47,530 Und jetzt auf die Ridge Route Richtung Bakersfield. 466 00:34:48,050 --> 00:34:52,170 Und fahr anständig. Und auch keine anderen Tricks, sonst seid ihr beide 467 00:34:52,449 --> 00:34:56,270 Jimmy, du behältst den da im Auge und passt auf, ob wir verfolgt werden. 468 00:34:56,650 --> 00:34:57,650 Fahr los. 469 00:35:54,570 --> 00:35:55,570 Jungs, habt ihr Moneten? 470 00:35:58,470 --> 00:36:00,530 Ich habe acht oder neun Dollar in meiner Tasche. 471 00:36:02,070 --> 00:36:03,130 Ich ungefähr zehn. 472 00:36:04,490 --> 00:36:05,710 Okay, und jetzt passt auf. 473 00:36:06,510 --> 00:36:11,130 Wir werden erst ein Stück auf der Ridge outfahren und dann abbiegen in der 474 00:36:11,130 --> 00:36:15,450 einsamen Gegend, damit wir einen schönen langen Marsch zurück zum Highway vor 475 00:36:15,450 --> 00:36:16,450 euch haben. 476 00:36:21,350 --> 00:36:23,550 Tut dir uns einen Gefallen, wenn ihr uns rauswerft? 477 00:36:24,440 --> 00:36:28,140 Legt unsere Revolver irgendwo so auf den Weg, dass wir sie wiederfinden. Wir 478 00:36:28,140 --> 00:36:30,320 müssen sie nämlich selber zahlen, wenn sie wechseln. 479 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 Ja, ich glaube, das geht klar. 480 00:37:19,940 --> 00:37:22,600 Hey, wo geht denn die Straße da hin? 481 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Keine Ahnung. 482 00:37:24,860 --> 00:37:26,620 Das ist der Abzweig nach Mint Canyon. 483 00:37:28,700 --> 00:37:30,720 Ich habe da mit meiner Frau oft geangelt. 484 00:37:31,520 --> 00:37:32,520 Halt's Maul! 485 00:37:32,620 --> 00:37:36,040 Halt's Maul! Ich will nicht hören von deinem Privatlebenden Scheiß aufs Angeln 486 00:37:36,040 --> 00:37:37,100 und auf den See und überhaupt. 487 00:37:37,420 --> 00:37:39,360 Jim, beruhige dich. 488 00:37:40,100 --> 00:37:41,200 Lass den Mann reden. 489 00:37:41,640 --> 00:37:45,000 Er weiß doch, dass du beim kleinsten faulen Ding sofort schießt und der 490 00:37:45,000 --> 00:37:47,780 abgebrochene Riese weiß, dass ich meinen Finger krumm mache, wenn er nur 491 00:37:47,780 --> 00:37:49,880 versucht, mit der Bremse oder dem Lenkrad zu spielen. 492 00:37:59,020 --> 00:38:00,940 Die Kanone in den Rippen tut weh, hm? 493 00:38:01,900 --> 00:38:03,320 Ich kann's aushalten. 494 00:38:04,560 --> 00:38:06,160 Ein harter Mann, hm? 495 00:38:12,620 --> 00:38:15,000 Denk immer ans Lindbergh -Gesetz. 496 00:38:41,800 --> 00:38:44,320 Ich habe beschlossen, wir lassen euch die Moneten. 497 00:38:44,680 --> 00:38:45,940 Ich brauche sie nicht. 498 00:38:54,140 --> 00:38:55,840 Hey, abgebrochener Riese. 499 00:38:57,180 --> 00:38:58,620 Wie groß bist du? 500 00:38:59,560 --> 00:39:00,920 Dienstgrad oder Zentimeter? 501 00:39:01,840 --> 00:39:03,400 Dienstgrad oder Zentimeter. 502 00:39:06,140 --> 00:39:07,420 Der hat Humor. 503 00:39:10,750 --> 00:39:12,890 Ich habe einen Bruder, der ist so groß wie du. 504 00:39:13,770 --> 00:39:15,550 Und mein Vater wächst immer noch. 505 00:39:18,070 --> 00:39:19,170 Allerdings nach vorn. 506 00:39:22,090 --> 00:39:23,750 Wie gut bist du mit der Kanone? 507 00:39:24,690 --> 00:39:25,690 Nicht sehr gut. 508 00:39:31,010 --> 00:39:32,110 Warst du in der Armee? 509 00:39:32,710 --> 00:39:33,710 Marine. 510 00:39:36,430 --> 00:39:37,470 Auch gekämpft? 511 00:39:40,170 --> 00:39:41,170 Ich war in Korea. 512 00:39:42,190 --> 00:39:43,190 Was? 513 00:39:43,910 --> 00:39:44,910 In Korea? 514 00:39:45,390 --> 00:39:46,810 Ein richtiger Held? 515 00:39:47,490 --> 00:39:49,670 Ich bin zufällig ein recht guter Schütze. 516 00:39:51,490 --> 00:39:53,470 Das muss man sein in unserem Geschäft. 517 00:39:55,430 --> 00:39:58,610 Vielleicht gebe ich dir eine Chance rauszufinden, ob du besser schießt als 518 00:39:58,650 --> 00:40:02,210 Ich gebe dir deine Kanone zurück und wir veranstalten einen Wettkampf. Lass dich 519 00:40:02,210 --> 00:40:05,130 lieber nicht drauf ein. Mein Partner schießt unheimlich gut. 520 00:40:06,160 --> 00:40:09,760 Von seiner Kanone hat neulich ne Blechdose getanzt wie ne Farmertochter 521 00:40:09,760 --> 00:40:11,600 ihrem ersten Ball. Das war vielleicht ein Ding. 522 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 Jimmy, 523 00:40:27,980 --> 00:40:31,720 du kennst dich doch in der Gegend aus. 524 00:40:32,140 --> 00:40:33,860 Wo gibt's denn hier nen Feldweg? 525 00:40:34,480 --> 00:40:35,720 Es sind überall welche. 526 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 Gut, dann biegen wir am nächsten ab. 527 00:40:39,620 --> 00:40:40,680 Hier ist schon einer. 528 00:40:42,420 --> 00:40:43,420 Abgebrochener Riese. 529 00:41:07,660 --> 00:41:09,140 Das ist hier ein furchtbares Land. 530 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 Zwiebelfelder. Riecht ihr sie? 531 00:41:16,600 --> 00:41:17,840 Ganz ruhig weiterfahren. 532 00:41:18,280 --> 00:41:20,420 Wenn dir die Karre hier hängen bleibt, bist du tot. 533 00:41:37,870 --> 00:41:39,490 Du siehst das Farmhaus da hinten. 534 00:41:40,790 --> 00:41:43,170 Da müsst ihr hin. Die haben bestimmt Telefon. 535 00:41:43,790 --> 00:41:45,690 Wir müssen sie fesseln. Hast du was dabei? 536 00:41:45,950 --> 00:41:49,090 Wozu denn fesseln? Wenn die bis morgen früh hier liegen bleiben, sind sie 537 00:41:49,090 --> 00:41:50,090 erfroren. 538 00:41:56,110 --> 00:41:57,110 Langsam anhalten. 539 00:41:57,710 --> 00:41:59,070 Und ausrollen lassen. 540 00:42:05,650 --> 00:42:06,650 Scheinwerfer aus. 541 00:42:10,730 --> 00:42:12,150 Hier werden wir euch laufen lassen. 542 00:42:16,070 --> 00:42:19,150 Du hast mir versprochen, dass wir um Mitternacht wieder in Bakersfield sind. 543 00:42:19,490 --> 00:42:21,790 Das ist bis jetzt das Einzige, was gestimmt hat. 544 00:42:24,930 --> 00:42:25,930 Tag aus, Jim. 545 00:43:28,780 --> 00:43:29,800 Das kenne ich, Ian. 546 00:43:30,820 --> 00:43:33,040 Die Zwiebeln treiben einem die Tränen in die Augen. 547 00:43:46,980 --> 00:43:50,880 Wir haben gesagt, dass wir euch gehen lassen. Aber habt ihr je was vom 548 00:43:50,880 --> 00:43:51,880 -Gesetz gehört? 549 00:43:53,720 --> 00:43:54,720 Ja. 550 00:44:46,670 --> 00:44:48,210 Was stehst du hier rum? Tu was! 551 00:44:48,590 --> 00:44:50,190 Sonst kriegen wir das Schwein nicht. Komm mit! 552 00:45:01,890 --> 00:45:02,990 Hier, such ihn. 553 00:45:03,190 --> 00:45:04,670 Und nicht umsonst rumballern. 554 00:45:04,930 --> 00:45:08,510 Ich werde langsam die Straße runterfahren und dann warten, bis du 555 00:45:08,750 --> 00:45:09,750 Gut. 556 00:45:12,110 --> 00:45:15,650 Jimmy, vergiss nicht, keine Munition verschwenden. 557 00:45:51,500 --> 00:45:52,500 Ja, ist ja mega, oder? 558 00:46:34,760 --> 00:46:35,760 Sie müssen mir helfen. 559 00:46:36,800 --> 00:46:39,380 Ich werde verfolgt. 560 00:46:41,780 --> 00:46:42,780 Halten Sie an. 561 00:46:49,660 --> 00:46:51,940 Monkey, da drüben kommt er. Er ist zu Fuß. 562 00:46:52,760 --> 00:46:56,820 Er ist schneller als der verdammte alte Traktor. Wir müssen auflaufen. Lassen 563 00:46:56,820 --> 00:46:57,820 Sie das Licht an. 564 00:47:49,870 --> 00:47:52,890 Wenn Sie nicht etwas leiser sind, muss ich mich verdrücken und Sie allein 565 00:47:52,890 --> 00:47:53,890 lassen. 566 00:47:56,250 --> 00:48:00,490 Das geht mich doch im Grunde überhaupt nicht an. Das ist Polizeiarbeit. Ich bin 567 00:48:00,490 --> 00:48:01,830 kein Weißer und kein Polizist. 568 00:48:02,030 --> 00:48:03,510 Ich will nicht sterben. 569 00:48:04,550 --> 00:48:05,630 Wie heißen Sie? 570 00:48:07,110 --> 00:48:08,110 McFadden. 571 00:48:09,350 --> 00:48:10,730 Emmanuel McFadden. 572 00:48:14,170 --> 00:48:15,210 Okay, gehen Sie. 573 00:48:15,910 --> 00:48:17,170 Ich kann noch nicht weiter. 574 00:48:25,130 --> 00:48:27,750 Sehen Sie, da ist ein Farmhaus. 575 00:48:28,810 --> 00:48:29,810 Da, 576 00:48:30,710 --> 00:48:32,210 da ist ein Farmhaus. Wo? 577 00:48:33,290 --> 00:48:34,290 Na, da vorne links. 578 00:48:35,790 --> 00:48:41,110 Aber nur einer von uns kann riskieren, über das Feld da hinten zu laufen, weil 579 00:48:41,110 --> 00:48:42,110 es da keine Deckung gibt. 580 00:48:42,830 --> 00:48:43,830 Sie warten hier. 581 00:48:45,010 --> 00:48:46,830 Passen Sie auf, dass Sie denen nicht ins Licht geraten. 582 00:48:47,070 --> 00:48:51,430 Wenn ich rufe, dann kommen Sie zu mir zurück, ja? 583 00:48:53,350 --> 00:48:54,350 Versprechen Sie mir das? 584 00:50:04,880 --> 00:50:05,880 Ex -Kaldu! 585 00:50:40,299 --> 00:50:44,580 Untertitelung. BR 2018 586 00:53:14,410 --> 00:53:15,410 Die sind längst vorbei. 587 00:53:16,730 --> 00:53:18,170 Außerdem fahren sie nach Norden. 588 00:53:20,710 --> 00:53:21,710 Wie immer, 589 00:53:23,370 --> 00:53:24,530 Modell und Farbe stimmen. 590 00:53:24,770 --> 00:53:27,870 Aber es ist nur einer drin und die Nummer ist auch anders. 591 00:53:28,330 --> 00:53:29,610 Ansehen können wir ihn ja trotzdem. 592 00:53:55,150 --> 00:53:56,150 Die Kanone. 593 00:54:05,090 --> 00:54:06,090 Guten Abend. 594 00:54:06,350 --> 00:54:09,750 Ihren Führerschein und die Zulassung, bitte. Ich war doch nicht etwas zu 595 00:54:09,750 --> 00:54:10,750 schnell. 596 00:54:13,030 --> 00:54:14,030 Hier. 597 00:54:16,050 --> 00:54:21,530 Nein, aber... Das ist die Zulassung für einen Chevy, Mr. Powell. 598 00:54:22,230 --> 00:54:23,830 Ist mir das schon wieder passiert? 599 00:54:24,240 --> 00:54:27,480 Wissen Sie, das ist ganz einfach. Ich habe zwei Wagen. Einen Chevy, den meine 600 00:54:27,480 --> 00:54:28,720 Frau fährt, und ich fahr den hier. 601 00:54:28,920 --> 00:54:32,600 Außerdem sind die auch noch am gleichen Tage zugelassen. Und manchmal verwechsle 602 00:54:32,600 --> 00:54:36,560 ich dadurch die Papiere. Es tut mir leid. Hoffentlich bringt mir das keinen 603 00:54:36,560 --> 00:54:40,060 Strafzettel ein. Wir sind keine Unmenschen. Aber darf ich mir 604 00:54:40,060 --> 00:54:41,580 noch den Kofferraum ansehen? Natürlich. 605 00:54:43,340 --> 00:54:44,340 Danke. 606 00:54:53,580 --> 00:54:54,700 Was suchen Sie denn? 607 00:54:55,740 --> 00:54:58,460 Zwei Männer, die heute Nacht einen Polizisten ermordet haben. 608 00:54:58,840 --> 00:55:01,920 So ein rot -weißer Plymouth wurde nicht weit vom Tatort gestohlen. 609 00:55:02,160 --> 00:55:05,140 Einen Polizisten ermordet? Sie glauben doch nicht, dass ich das war. 610 00:55:10,800 --> 00:55:11,240 Laut 611 00:55:11,240 --> 00:55:21,380 Führerschein 612 00:55:21,380 --> 00:55:22,920 leben Sie in Oceanside, Mr. Powell. 613 00:55:23,740 --> 00:55:27,420 Ja, das heißt nur an den Wochenenden bei meinen Eltern, sonst wohne ich in Los 614 00:55:27,420 --> 00:55:31,140 Angeles. In der Gegend hier bin ich geschäftlich. Da drin ist eine 615 00:55:31,580 --> 00:55:33,520 Wer in der Stadt wohnt, braucht doch sowas nicht. 616 00:55:36,360 --> 00:55:37,620 Officer, Sie machen einen Fehler. 617 00:55:38,000 --> 00:55:39,700 Ich bin Bürger und Steuerzahler. 618 00:55:40,620 --> 00:55:42,720 Dass Sie mich so behandeln, werden Sie noch bereuen. 619 00:56:08,590 --> 00:56:09,590 Umdrehen. 620 00:56:37,770 --> 00:56:39,470 Los Angeles Polizeipräsidium. 621 00:56:43,230 --> 00:56:47,110 Ich führe in diesem Fall die Untersuchung. Ja, Sergeant Brooks, ich 622 00:56:47,170 --> 00:56:48,170 Sie kennenzulernen. 623 00:56:48,210 --> 00:56:51,490 Also, bevor wir anfangen, will ich sagen, was ich weiß. Ich bin bereit, 624 00:56:51,570 --> 00:56:55,730 mitzuarbeiten. Mein Partner, Jimmy Youngblood, schoss ihm erst ins Gesicht 625 00:56:55,730 --> 00:56:57,710 feuerte weiter auf ihn, als er schon am Boden lag. 626 00:56:57,950 --> 00:56:59,890 Da habe ich noch gar keine Waffe gehabt. 627 00:57:00,280 --> 00:57:03,480 Ich bin natürlich bereit, Ihnen bei der Fahndung nach Jimmy zu helfen. Er ist 628 00:57:03,480 --> 00:57:06,580 ein Neger in meinem Alter und meiner Größe. Sieht sehr gut aus. Vielleicht 629 00:57:06,580 --> 00:57:09,920 Youngblood nicht sein richtiger Name, aber dem weiß man bestimmt im vollsten 630 00:57:09,920 --> 00:57:14,520 Gefängnis. Da war er nämlich bis vor einer Woche. Naja, und in Bakersfield 631 00:57:14,520 --> 00:57:17,520 er sich gut aus, besonders in der Cottonwood Road. Ich nehme an, er ist 632 00:57:17,520 --> 00:57:18,520 untergekrochen. 633 00:57:18,960 --> 00:57:20,820 Schicken Sie da ein paar Scharfschützen hin. 634 00:57:35,720 --> 00:57:38,460 Du und Sohn, los, runter mit dir von da hinten, auf den Boden und umdrehen. 635 00:57:39,100 --> 00:57:40,600 Los, mach schon, mach schon. 636 00:57:41,360 --> 00:57:42,360 Moment, 637 00:57:42,760 --> 00:57:43,760 warte, bitte. 638 00:57:43,880 --> 00:57:47,980 Ich bin kein Mörder. Paul hat den Mann umgelegt. Ich habe niemanden erschossen. 639 00:57:47,980 --> 00:57:49,580 Ich bin nur ein Dieb. 640 00:57:49,940 --> 00:57:55,860 Ich bin nur ein Dieb. Ich bin kein Polizistenmörder. Das kannst du dem 641 00:57:55,860 --> 00:57:56,860 erzählen. 642 00:57:57,240 --> 00:58:03,720 Ian wird von seiner Frau Ada ebenso schmerzlich vermisst werden wie von 643 00:58:03,720 --> 00:58:04,720 Töchtern Valerie. 644 00:58:05,210 --> 00:58:09,430 und Laurie und von seiner Mutter Chrissy Campbell. 645 00:58:09,830 --> 00:58:13,790 Auch seine Freunde und Kollegen werden ihn nicht vergessen. 646 00:58:14,630 --> 00:58:19,490 Ian James Campbell starb in Erfüllung seiner Pflicht. 647 00:58:20,050 --> 00:58:24,550 Möge die Liebe Gottes mit ihm und mit euch sein. Amen. 648 00:59:30,640 --> 00:59:32,660 Ehrenpaläten zur Salbe! 649 00:59:33,080 --> 00:59:34,180 Fertig! 650 01:00:32,650 --> 01:00:37,230 Weißt du, Jimmy, was du da über die Entführung sagst und was dann passiert 651 01:00:37,250 --> 01:00:39,430 deckt sich mit dem Bericht von Officer Hettinger recht gut. 652 01:00:40,410 --> 01:00:41,450 Danke, Sergeant Brooke. 653 01:00:42,830 --> 01:00:44,590 Ich dachte schon, Sie würden mir nicht glauben. 654 01:00:50,890 --> 01:00:52,590 Da ist nur ein Problem, Jimmy. 655 01:00:53,910 --> 01:00:56,110 Du hast eine ziemlich wichtige Sache weggelassen. 656 01:00:56,810 --> 01:00:57,810 Was denn, Sir? 657 01:00:59,570 --> 01:01:00,570 Nun... 658 01:01:03,420 --> 01:01:07,940 Nachdem Campbell von Paul niedergeschossen wurde, muss jemand 659 01:01:07,940 --> 01:01:11,880 seinem eigenen Revolver viermal in die Brust geschossen haben. 660 01:01:21,040 --> 01:01:22,040 Paul! 661 01:01:22,480 --> 01:01:25,580 Paul hatte zwei Kanonen, eine in jeder Hand. 662 01:01:26,040 --> 01:01:27,200 Du aber auch, Jimmy. 663 01:01:28,000 --> 01:01:30,080 Und einer von euch hatte Campbells Revolver. 664 01:01:34,640 --> 01:01:35,640 vier Schüsse. 665 01:01:36,420 --> 01:01:37,420 Ja. 666 01:01:38,820 --> 01:01:41,600 Es waren vier Schüsse. 667 01:01:42,460 --> 01:01:44,400 Ich hatte furchtbare Angst. 668 01:01:46,600 --> 01:01:47,600 Ehrlich. 669 01:01:49,360 --> 01:01:52,200 Ich erinnere mich genau an diese Schüsse. 670 01:01:53,260 --> 01:01:54,800 Ich sehe sie vor mir. 671 01:01:55,520 --> 01:01:56,940 So nach unten. 672 01:01:57,340 --> 01:02:00,660 Wie Feuerbälle gingen sie runter zu ihm. 673 01:02:00,880 --> 01:02:01,880 Und... 674 01:02:05,040 --> 01:02:06,040 Weiter, Jimmy. 675 01:02:06,580 --> 01:02:12,600 Es war da die Hand des Officers, die 676 01:02:12,600 --> 01:02:16,820 immerzu nach meinem Bein greift. 677 01:02:18,480 --> 01:02:25,480 Sie hat immer gezuckt, als wollte sie nach meinem Bein greifen. 678 01:02:26,740 --> 01:02:30,300 Sie zuckte jedes Mal, wenn eine Kugel sie traf. 679 01:02:35,880 --> 01:02:38,600 Ich sehe das dauernd vor mir, wie Paul auf ihn geschossen hat. 680 01:02:39,240 --> 01:02:42,460 Es dürfte wohl schwierig für Paul gewesen sein, auf Officer Campbell und 681 01:02:42,460 --> 01:02:44,860 gleichzeitig auf den fliehenden Polizisten zu schießen. 682 01:02:47,580 --> 01:02:51,940 Aber die Kugeln und die Waffen, die müssen Sie doch gefunden haben. 683 01:02:52,200 --> 01:02:55,300 Ja, wir haben die Waffen, die Kugeln, die Hülsen und die Einschüsse. 684 01:02:56,240 --> 01:02:57,940 Und wir haben Officer Hettinger. 685 01:03:00,120 --> 01:03:01,280 Was hat er gesagt? 686 01:03:03,100 --> 01:03:05,100 Bestimmt nicht, dass ich den Mann erschossen habe. 687 01:03:08,400 --> 01:03:09,740 Das hat er doch nicht gesagt, oder? 688 01:03:11,100 --> 01:03:12,260 Hast du ihn erschossen, Jimmy? 689 01:03:16,040 --> 01:03:18,740 Sergeant Brooks, ich war immer nur ein Dieb. 690 01:03:19,340 --> 01:03:23,380 Ich habe nie in meinem Leben jemandem was zu Leide getan. Ich bin immer nur 691 01:03:23,380 --> 01:03:24,380 Dieb gewesen. 692 01:03:25,760 --> 01:03:29,820 Jimmy, hast du dich je schlecht gefühlt, wenn du was Falsches gemacht hast? 693 01:03:33,900 --> 01:03:35,600 Wie schlecht gefühlt? 694 01:03:35,880 --> 01:03:37,300 Ich meine Gewissensbisse. 695 01:03:38,510 --> 01:03:41,050 Hat dir jemals was leid getan? 696 01:03:42,090 --> 01:03:43,270 Hattest du Schuldgefühle? 697 01:03:44,010 --> 01:03:50,330 Mr. Brooks, ich glaube, dass sowas wie Gewissensbisse, 698 01:03:50,410 --> 01:03:54,710 dass das etwas ist, was reiche Weiße erfunden haben, damit Kerle wie ich 699 01:03:54,710 --> 01:03:55,970 versuchen, nach oben zu kommen. 700 01:03:57,050 --> 01:04:00,610 Ehrlich gesagt, ich kann mir einfach nicht vorstellen, dass es diese Art von 701 01:04:00,610 --> 01:04:01,730 Schuldgefühlen gibt. 702 01:04:03,870 --> 01:04:04,870 Schuldig? 703 01:04:05,870 --> 01:04:09,070 Es ist doch nur ein Wort, das uns der Richter sagt, wenn wir mal Pech gehabt 704 01:04:09,070 --> 01:04:10,070 haben. 705 01:04:24,850 --> 01:04:25,910 Sie wollen mich sprechen? 706 01:04:28,030 --> 01:04:29,030 Ja, komm. 707 01:04:29,910 --> 01:04:33,410 Ich weiß, dass jeder Polizist, den Sie heute getroffen haben, von Ihnen wissen 708 01:04:33,410 --> 01:04:34,590 wollte, wie das passiert ist. 709 01:04:35,960 --> 01:04:38,420 Der Chef hat eine Idee und ich finde sie gar nicht mal schlecht. 710 01:04:38,820 --> 01:04:42,400 Sie sollen einige Tage bei jeder Einsatzbesprechung die Geschichte 711 01:04:42,420 --> 01:04:44,160 damit Sie es loswerden. 712 01:04:48,420 --> 01:04:50,980 Bei jeder Einsatzbesprechung? Ja. 713 01:04:53,760 --> 01:04:57,440 Sie wissen, dass da noch Fragen offen sind. 714 01:05:00,100 --> 01:05:03,560 Wieso? Wissen Sie nicht mehr, wer Ihren viermal in die Brust geschossen hat? 715 01:05:04,779 --> 01:05:06,520 Ich meine, dass es Jimmy Smith war. 716 01:05:07,080 --> 01:05:09,520 Aber ich kann es nicht beschwören. 717 01:05:10,260 --> 01:05:11,260 Es war dunkel. 718 01:05:12,140 --> 01:05:13,300 Und ich kann mich irren. 719 01:05:15,240 --> 01:05:17,380 Ja, macht nichts. Sie wandern sowieso beide in die Gartkammer. 720 01:05:18,260 --> 01:05:23,040 Sie werden jetzt da reingehen und mit Ihren eigenen Worten erzählen, wie Sie 721 01:05:23,040 --> 01:05:24,180 den Schlamassel reingekommen sind. 722 01:05:24,520 --> 01:05:28,100 Ich weiß, dass Ihnen dadurch nicht wieder lebendig wird. Aber wenn Sie 723 01:05:28,100 --> 01:05:31,640 erzählen, was Sie falsch gemacht haben und wie es hätte besser gehen können... 724 01:05:33,160 --> 01:05:35,240 Rettet doch vielleicht einem der Jungs darunter das Leben. 725 01:05:35,440 --> 01:05:36,440 Na? 726 01:06:17,240 --> 01:06:21,520 Hallo, Sergeant Brooks. Wie geht's Ihnen? Greg, ich möchte Sie mit ein paar 727 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 Leuten zusammenbringen. 728 01:06:23,280 --> 01:06:24,280 Kommen Sie mit. 729 01:06:25,780 --> 01:06:27,260 Ich habe Neuigkeiten für Sie. 730 01:06:27,820 --> 01:06:29,420 Wir haben Jimmy Smith festgenommen. 731 01:06:29,980 --> 01:06:31,320 Das ist ein richtiger Name. 732 01:06:32,320 --> 01:06:33,320 Er ist hier im Haus. 733 01:06:35,980 --> 01:06:38,460 Würden Sie vor ihm dasselbe aussagen, was Sie mir gesagt haben? 734 01:06:38,780 --> 01:06:39,780 Ja, klar. 735 01:07:16,330 --> 01:07:22,950 Hier spricht Sergeant Pierce R. Brooks, Dienstnummer 5702, Polizeipräsidium Los 736 01:07:22,950 --> 01:07:24,110 Angeles, Mordkommission. 737 01:07:24,890 --> 01:07:27,250 Als Zeuge anwesend ist mein Kollege Glenn Bates. 738 01:07:28,330 --> 01:07:31,110 Zeit 15 .05 Uhr, Datum 12. März 1963. 739 01:07:31,770 --> 01:07:35,490 Zur Vernehmung wurden vorgeführt Gregory Ullis Powell und Jimmy Lee Smith. 740 01:07:35,790 --> 01:07:39,290 Ihre Aussagen werden auf Band aufgezeichnet. Sie sehen sich seit ihrer 741 01:07:39,290 --> 01:07:40,290 zum ersten Mal. 742 01:07:42,390 --> 01:07:43,390 Okay. 743 01:07:43,730 --> 01:07:45,470 Glenn, rufen Sie Officer Hettinger ein. 744 01:07:49,220 --> 01:07:50,220 Officer Hettinger. 745 01:07:56,460 --> 01:07:59,220 Officer Carl Francis Hettinger hat soeben den Raum betreten. 746 01:07:59,940 --> 01:08:03,960 Greg, möchten Sie, dass Officer Hettinger beginnt oder wollen Sie 747 01:08:08,360 --> 01:08:09,680 Also bitte, ich fange an. 748 01:08:11,180 --> 01:08:14,420 Ich habe den ersten Schuss auf den Officer abgegeben und Jimmy schoss dann 749 01:08:14,420 --> 01:08:17,060 weiter, als er umgefallen war. Das ist eine gottverdammte Lüge. Ich habe nie 750 01:08:17,060 --> 01:08:18,060 jemandem das getan. 751 01:08:18,170 --> 01:08:21,450 Du weißt ganz genau, wie es sich abgespielt hat, aber du bist zu feige, 752 01:08:21,450 --> 01:08:24,010 Wahrheit zu sagen. Er lügt. Warum soll ich lügen? 753 01:08:24,270 --> 01:08:26,050 Ich gehe sowieso in die Gaskammer. 754 01:08:26,569 --> 01:08:30,090 Und du gehst mit, egal wer die letzten Wierschüsse abgegeben hat. Was könnte 755 01:08:30,090 --> 01:08:34,029 das noch einbringen, dass ich lüge? Du bist ein Mistkerl. Ich verfluche das 756 01:08:34,029 --> 01:08:38,010 ungeborene Baby, das deine Alte in ihrem Bauch trägt. Er soll tot, Frau Bell, 757 01:08:38,029 --> 01:08:39,029 kommt tot. 758 01:08:39,430 --> 01:08:40,529 Ich mache es fertig. 759 01:08:41,090 --> 01:08:42,090 Schön ruhig bleiben. 760 01:08:42,149 --> 01:08:44,170 Glenn, bringen Sie ihn nach nebenan, bis er sich beruhigt hat. 761 01:08:44,609 --> 01:08:45,609 Greg. 762 01:09:19,950 --> 01:09:20,970 Haben Sie meine Frau gesprochen? 763 01:09:21,550 --> 01:09:25,290 Sie fährt zu den Eltern und bleibt vorläufig dort. 764 01:09:26,569 --> 01:09:27,569 Okay. 765 01:09:32,830 --> 01:09:35,770 Als wir ausgestiegen sind, dachte ich immer noch, es muss doch eine andere 766 01:09:35,770 --> 01:09:36,770 Möglichkeit geben. 767 01:09:38,270 --> 01:09:41,430 Zum Beispiel sie zu fesseln, aber dann hätte ich nicht genug Vorsprung gehabt, 768 01:09:41,550 --> 01:09:44,109 um meine Frau zu holen und zu fliehen. 769 01:09:45,770 --> 01:09:49,229 Dann bin ich um das Auto hinten rumgegangen und habe den Officer 770 01:09:50,920 --> 01:09:53,439 Und Jimmy? Schaust auf ihn, als er schon am Boden lag. 771 01:09:53,819 --> 01:09:57,020 Während ich auf Officer Hettinger geschossen habe. Hettinger muss das doch 772 01:09:57,020 --> 01:09:58,020 gesehen haben. 773 01:10:01,660 --> 01:10:06,840 Sagen Sie, Greg, würden Sie ab und zu mit mir über den Fall reden, um 774 01:10:06,840 --> 01:10:07,840 Einzelheiten zu klären? 775 01:10:17,040 --> 01:10:19,420 Ich spreche gerne mit Ihnen, Mr. Brooks. 776 01:10:21,800 --> 01:10:22,880 Sie waren sehr fair. 777 01:10:25,540 --> 01:10:29,800 Und ich habe das Gefühl, dass Sie es gut mit mir machen. Greg, ich tue nur meine 778 01:10:29,800 --> 01:10:31,960 Pflicht. Sie tun viel mehr als Ihre Pflicht. 779 01:10:34,460 --> 01:10:35,980 Sie sind immer menschlich gewesen. 780 01:10:39,120 --> 01:10:40,580 Das weiß ich zu schätzen. 781 01:10:45,820 --> 01:10:49,360 Ich wünschte, mein Vater wäre... 782 01:10:54,120 --> 01:10:55,340 Sie müssen ein guter Vater sein. 783 01:10:55,560 --> 01:10:56,560 Noch was, Greg? 784 01:10:56,780 --> 01:10:57,780 Ja, Mr. Brooks. 785 01:10:58,480 --> 01:11:01,580 Hat einer von euch kurz vor der Schießerei das Lindbergh -Gesetz 786 01:11:06,280 --> 01:11:08,800 Das Lindbergh -Gesetz, sagen Sie? 787 01:11:09,940 --> 01:11:10,940 Ich glaube nicht. 788 01:11:11,180 --> 01:11:12,460 Ich habe nichts davon gehört. 789 01:11:13,360 --> 01:11:15,160 Sie wissen, was das Lindbergh -Gesetz sagt? 790 01:11:15,700 --> 01:11:17,560 Ja, ich habe eine ungefähre Vorstellung. 791 01:11:17,820 --> 01:11:19,460 Und wie ist diese Vorstellung? 792 01:11:25,040 --> 01:11:27,840 Das Gesetz sagt, dass auf Menschenraum Todesstrafe steht. 793 01:11:28,440 --> 01:11:29,440 Da irren Sie sich. 794 01:11:31,620 --> 01:11:35,000 Das Lindbergh -Gesetz tritt nur bei Entführung mit Lösegeldforderung oder 795 01:11:35,000 --> 01:11:36,080 Körperverletzung in Kraft. 796 01:11:36,340 --> 01:11:39,780 Es war bis zu dem Moment, in dem der erste Schuss gefallen ist, nicht 797 01:11:39,900 --> 01:11:42,320 Bis dahin hattet ihr noch kein Kapitalverbrechen begangen. 798 01:11:43,620 --> 01:11:46,720 Ich habe dich nicht erschossen. Ich habe überhaupt nicht geschossen. Ich habe 799 01:11:46,720 --> 01:11:48,220 noch nie jemandem etwas zu Leide getan. 800 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 Ich bringe Jimmy wieder in seine Zelle, damit er sich... Ich hab doch nie auf 801 01:11:51,640 --> 01:11:54,580 jemanden geschossen! Das war auch, wenn ich in die Gaskammer muss. Ich hab 802 01:11:54,580 --> 01:11:58,060 niemanden erschossen! Paul! Du verlobter Spinner, du! 803 01:11:58,340 --> 01:12:02,920 Ich hab's aber alles überlebt, hörst du? Ja, ich hab dich durchgezogen! Ich hab 804 01:12:02,920 --> 01:12:07,400 nie auf jemanden geschossen! An alle Polizeikräfte der Stadt, Memorandum 805 01:12:07,400 --> 01:12:11,900 11. Der brutale Mord an Ian Campbell beweist, dass man sich mit Kriminellen 806 01:12:11,900 --> 01:12:13,360 keinen Handel einlassen darf. 807 01:12:13,660 --> 01:12:17,440 Jeder Polizist hat sich mit seinem Dienstzeit verpflichtet, seine Mitbürger 808 01:12:17,440 --> 01:12:20,020 schützen. Notfalls unter Einsatz seines Lebens. 809 01:12:20,560 --> 01:12:24,140 Alle Menschen werden wieder zu Staub. Das ist unser Schicksal. Was vor Gott 810 01:12:24,140 --> 01:12:26,040 zählt, ist, wie der Mensch lebt und stirbt. 811 01:12:26,560 --> 01:12:27,560 Blödsinn. 812 01:12:29,980 --> 01:12:31,840 Das ist kein Grund zum Lachen, Herrschaften. 813 01:12:35,040 --> 01:12:36,620 Das ist trotzdem Blödsinn. 814 01:12:37,660 --> 01:12:42,160 Ich habe manchmal das Gefühl, dass in unserem Polizeipräsidium keiner seine 815 01:12:42,160 --> 01:12:43,160 Sinne beisammen hat. 816 01:12:43,390 --> 01:12:45,150 Wer hat denn mich geschrieben? 817 01:12:45,450 --> 01:12:46,309 Billy Graham? 818 01:12:46,310 --> 01:12:48,650 Einen Moment, wenn Sie Einwände haben, können Sie auf den Dienst gehen. Ja, ich 819 01:12:48,650 --> 01:12:54,190 habe Einwände. Ich bin schon länger im Außendienst, als einige von diesen Babys 820 01:12:54,190 --> 01:12:55,190 auf der Welt sind. 821 01:12:55,830 --> 01:12:59,310 Und ich habe eine Erfahrung gemacht, die sich als unwiderlegbar richtig erbiet. 822 01:13:01,470 --> 01:13:06,030 Polizeiarbeit ist eine Arbeit, bei der immer nur der Einzelne entscheiden kann, 823 01:13:06,070 --> 01:13:09,590 wie er sich zu verhalten hat. Und niemand hat das Recht, seine 824 01:13:09,590 --> 01:13:10,590 infrage zu stellen. 825 01:13:10,940 --> 01:13:14,600 Na Moment mal, so ist es ja auch wieder nicht. Ich hatte vor ein paar Jahren mal 826 01:13:14,600 --> 01:13:16,460 mit so einem Armleuchter Schwierigkeiten. 827 01:13:17,600 --> 01:13:19,920 Der hat mir eine 45er vor dem Bauch gehalten. 828 01:13:21,520 --> 01:13:22,800 Da habe ich nur eins gemacht. 829 01:13:23,840 --> 01:13:25,920 Ich sah in seine gemeinen kleinen Augen. 830 01:13:26,460 --> 01:13:29,340 Da wusste ich mit der gleichen Sicherheit, mit der ich weiß, wann ich 831 01:13:29,340 --> 01:13:31,540 muss, das Schwein drückt ab. 832 01:13:32,260 --> 01:13:36,500 Eine falsche Bewegung und die Leichenfrau braucht viel Sägespäne, um 833 01:13:36,500 --> 01:13:37,680 Bauch wieder zu füllen. 834 01:13:38,020 --> 01:13:39,880 Also habe ich ihm ganz vorsichtig... 835 01:13:40,320 --> 01:13:41,320 meine Kanone gegeben. 836 01:13:43,220 --> 01:13:48,320 Und ich hätte ihm dazu noch meine Hundemarke gegeben und meine Mütze und 837 01:13:48,320 --> 01:13:50,940 verschissene Unterhose, wenn er sie verlangt hätte. Ich wollte nur am Leben 838 01:13:50,940 --> 01:13:51,940 bleiben. 839 01:13:52,640 --> 01:13:55,340 Hör zu, Männer, das Wichtigste an unserem Rennen ist... Das Wichtigste 840 01:13:55,420 --> 01:13:58,960 Lieutenant, dass Sie dem Polizisten auf der Straße die Entscheidungsfreiheit 841 01:13:58,960 --> 01:13:59,960 nicht nehmen. 842 01:14:00,380 --> 01:14:04,480 Wenn es um sein Leben oder um das seines Partners geht. 843 01:14:04,800 --> 01:14:08,820 Und es im Grunde genommen auf dasselbe rauskommt. Das ist ein beängstigendes 844 01:14:08,820 --> 01:14:09,820 Memorandum. 845 01:14:10,470 --> 01:14:12,170 Ganz egal, wie man es auslegt. 846 01:14:13,770 --> 01:14:18,250 Eins ist klar, es kritisiert die jungen Kollegen Campbell und Hettinger, weil 847 01:14:18,250 --> 01:14:19,490 sie gemacht haben, was sie mussten. 848 01:14:21,210 --> 01:14:22,730 Und was ich auch getan hätte. 849 01:14:25,370 --> 01:14:26,430 Guten Tag, Captain. 850 01:14:39,420 --> 01:14:43,040 Jeder Polizist, der sich von einem Ganoven entwaffnen lässt, ist ein 851 01:14:44,940 --> 01:14:48,820 Wer auch immer das tut, müsste, wenn es nach mir ging, seine Dienstmarke 852 01:14:48,820 --> 01:14:49,820 abgeben. 853 01:14:50,920 --> 01:14:54,840 Ein Polizeibeamter muss auf Gott vertrauen und handeln. 854 01:14:56,280 --> 01:15:02,680 Als ich dann zum Ort der Schießerei zurückkam, fand ich ihr. 855 01:15:03,680 --> 01:15:07,060 Er lag in einem Graben mit dem Gesicht nach unten. 856 01:15:12,970 --> 01:15:17,190 Und es war da sehr viel Blut auf dem Boden. 857 01:15:31,590 --> 01:15:34,370 Euer Ehren, darf ich den Zeugen befragen? 858 01:15:34,910 --> 01:15:35,910 Bitte. 859 01:15:48,690 --> 01:15:53,170 Officer Hettinger, können Sie die Person auf diesem Bild identifizieren? 860 01:15:53,970 --> 01:15:57,270 Das ist mein Partner, Officer Ian Campbell. 861 01:16:00,090 --> 01:16:02,970 Sie kannten ihn zu Lebzeiten, ist das richtig? 862 01:16:03,830 --> 01:16:04,830 Ja, Sir. 863 01:16:07,010 --> 01:16:09,870 Und dann haben Sie ihn so gesehen, als er tot war? 864 01:16:13,990 --> 01:16:14,990 Ja, Sir. 865 01:16:31,120 --> 01:16:33,620 Mein Gott! Wach auf! Wach auf, Carl! 866 01:16:34,100 --> 01:16:36,260 Oh Gott! 867 01:16:37,740 --> 01:16:38,740 Was war denn? 868 01:16:39,740 --> 01:16:40,740 Bewege dich. 869 01:16:42,140 --> 01:16:43,840 Du hattest wieder deinen Traum. 870 01:16:47,160 --> 01:16:48,160 Oh, Liebling. 871 01:16:49,200 --> 01:16:50,680 Den hast du jede Nacht. 872 01:17:14,410 --> 01:17:15,410 Das sind nur die Nerven. 873 01:17:16,250 --> 01:17:17,490 Aber das geht auch vorbei. 874 01:17:20,070 --> 01:17:24,170 Es wird aufhören, wenn sie nicht mehr von mir verlangen, die Geschichte immer 875 01:17:24,170 --> 01:17:25,870 und immer wieder zu erzählen. 876 01:17:33,250 --> 01:17:34,770 Cole, ich weiß nicht sehr viel. 877 01:17:35,450 --> 01:17:36,670 Aber eins weiß ich. 878 01:17:38,630 --> 01:17:42,490 Wenn dich etwas quält, dann hilft nur, wenn du mit jemandem darüber redest. 879 01:17:58,120 --> 01:17:59,120 Komm her. 880 01:18:08,280 --> 01:18:09,640 Keine Angst, kleine Mama. 881 01:18:11,320 --> 01:18:13,440 Das geht wieder vorbei. 882 01:18:16,720 --> 01:18:19,340 Ich habe im Moment eine Pechsträhne. 883 01:18:24,360 --> 01:18:25,360 Aber... 884 01:18:26,000 --> 01:18:30,700 Wenn die Verhandlung vorbei ist, geht es wieder aufwärts. 885 01:18:34,340 --> 01:18:36,080 Mach dir keine Sorgen. 886 01:18:49,980 --> 01:18:53,740 Euer Ehren zwischen dem Pflichtverteidiger und mir bestehen 887 01:18:53,740 --> 01:18:54,740 Differenzen. 888 01:18:55,180 --> 01:18:58,140 Daher beantrage ich, ihn zu entlaschen, um mir in diesem Verfahren meine 889 01:18:58,140 --> 01:19:01,480 Verteidigung selbst zu übertragen. Ich bin darauf vorbereitet und kann sofort 890 01:19:01,480 --> 01:19:02,480 damit antreten. 891 01:19:02,560 --> 01:19:06,520 Wieso darf er das und ich darf es nicht? Ich würde die Rechtsbibliothek genauso 892 01:19:06,520 --> 01:19:09,860 gerne benutzen wie er. Und da gibt es noch was, worüber ich mich beschweren 893 01:19:09,860 --> 01:19:12,940 möchte. Ich habe Ungeziefer in der Zelle. Außerdem ist das Essen auch 894 01:19:12,940 --> 01:19:13,940 ungenießbar. 895 01:19:14,520 --> 01:19:18,780 Euer Ehren, dieses Verfahren wird sich über den ganzen Sommer hinkriegen, wenn 896 01:19:18,780 --> 01:19:21,720 dem Angeklagten weiterhin erlaubt wird, es systematisch zu verschleppen. 897 01:19:22,540 --> 01:19:25,180 Es fehlt nur noch, dass man sich auf Verfahrensfehler beruft, weil die 898 01:19:25,180 --> 01:19:26,500 Klimaanlage ausgefallen ist. 899 01:19:26,720 --> 01:19:30,240 Euer Ehren, das war eine unqualifizierte Äußerung. Außerdem behindert uns der 900 01:19:30,240 --> 01:19:33,360 Staatsanwalt bei der Verteidigung. Euer Ehren, das Verfahren wird langsam zu 901 01:19:33,360 --> 01:19:35,580 einer Karnevalsfrage. Würden Sie bitte wieder plattnehmen. 902 01:19:36,460 --> 01:19:40,260 Dem Antrag Mr. Faul, sich selbst zu verteidigen, wird stattgegeben. 903 01:19:50,540 --> 01:19:53,400 I've decided to grant the defense motion to take the trip to the onion field and 904 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 reenact the crime. 905 01:20:01,620 --> 01:20:03,320 Will the beta please turn off the light? 906 01:20:14,400 --> 01:20:20,040 We have now seen what the onion field looked like on the night of March 9th. 907 01:20:20,940 --> 01:20:27,320 Your Honor, I believe in this trial we have done everything humanly possible 908 01:20:27,320 --> 01:20:30,520 to accede to the request of the defense. 909 01:20:31,700 --> 01:20:34,780 Let the record show it's now about six minutes after ten. 910 01:20:35,280 --> 01:20:39,600 We're going to take our adjournment at this time until 9 .30 a .m. when we'll 911 01:20:39,600 --> 01:20:42,480 reconvene in Department 104 of the Superior Court. 912 01:20:51,460 --> 01:20:54,420 Sind Sie mit irgendjemand, der hier anwesend ist, verwandt? 913 01:20:55,440 --> 01:20:59,400 Ich bin deine Mutter. Mrs. Paul, können Sie uns sagen, wie Ihr 914 01:20:59,400 --> 01:21:03,180 Gesundheitszustand war in den letzten 20 Jahren? 915 01:21:03,680 --> 01:21:06,920 Tut mir leid, da muss ich Einspruch erheben, da die Frage für das Verfahren 916 01:21:06,920 --> 01:21:10,440 irrelevant ist. Ich will nachweisen, dass während der für meine Entwicklung 917 01:21:10,440 --> 01:21:14,000 wichtigen Lebensjahre die gesamte Verantwortung für meine Geschwister auf 918 01:21:14,000 --> 01:21:17,340 beruht hat. Das ist zwar bedauerlich, aber ich muss trotzdem Einspruch 919 01:21:17,790 --> 01:21:20,170 Dass er sich selbst verteidigt, darf nicht zur Benachteiligung der 920 01:21:20,170 --> 01:21:21,170 Anklagevertretung führen. 921 01:21:21,410 --> 01:21:24,230 Ich habe nicht das Gefühl, dass Sie benachteiligt werden. Und ich glaube 922 01:21:24,270 --> 01:21:26,310 dass ich meine Anträge nach Ihren Gefühlen zu richten habe. 923 01:21:26,710 --> 01:21:31,510 Euer Ehren, wenn Mr. Paul meint, dass er etwas zu sagen hat, dann soll er es 924 01:21:31,510 --> 01:21:34,650 gefällig dem Gericht sagen. Wenn er hier den Anwalt spielen will, dann soll er 925 01:21:34,650 --> 01:21:37,710 sich auch wie einer verhalten. Ich beantrage den Staatsanwalt für diese 926 01:21:37,710 --> 01:21:39,510 Bemerkung zur Ordnung. Fahren Sie fort, Mr. 927 01:21:39,750 --> 01:21:40,750 Paul, fahren Sie fort. 928 01:21:41,530 --> 01:21:42,530 Danke. 929 01:21:43,880 --> 01:21:47,900 War ich als Kind an Sport interessiert? Oh ja, wir hatten damals einen 930 01:21:47,900 --> 01:21:50,340 Schülerverein, in dem du dich sehr wohl gefühlt hast. 931 01:21:50,620 --> 01:21:55,360 Haben Sie Veranstaltungen des Vereins besucht? Ja, das war Sportfeste, bei 932 01:21:55,360 --> 01:21:59,240 du mitgemacht hast. Du bist beide mal einer von den Besten gewesen. 933 01:21:59,780 --> 01:22:02,880 Und du hättest gewonnen, wenn du meine Anweisungen gefolgt hättest. 934 01:22:03,160 --> 01:22:04,940 Eine war irgendwas mit Werfen. 935 01:22:07,200 --> 01:22:08,680 Softball. Ich war's bald. 936 01:22:09,100 --> 01:22:11,040 Du hast ein blaues Band gewonnen. 937 01:22:11,430 --> 01:22:15,570 Ja, ich habe das blaue Band gewonnen, aber ich war immer nur Ersatzmann. Du 938 01:22:15,570 --> 01:22:17,410 ein blaues Band im Softball gewonnen. 939 01:22:18,470 --> 01:22:20,270 Als Vertreter eines anderen. 940 01:22:21,850 --> 01:22:25,630 Mr. Paul, wie lange waren Sie Schullehrer? 941 01:22:29,350 --> 01:22:30,710 Ungefähr 17 Jahre. 942 01:22:30,990 --> 01:22:35,210 Mr. Paul, Sie erinnern sich doch noch an meine Kindheit. 943 01:22:36,350 --> 01:22:38,190 Haben Sie mir dafür Zeit gewidmet? 944 01:22:40,560 --> 01:22:42,020 Meine Zeit war begrenzt. 945 01:22:42,600 --> 01:22:45,180 Um das zu können, muss man Zeit haben. 946 01:22:46,380 --> 01:22:49,720 War ich in den Jahren, die meine Mutter krank gewesen ist oder sich das nur 947 01:22:49,720 --> 01:22:54,340 eingebildet hat, habe ich dann nicht allein gesorgt für meine zwei Schwestern 948 01:22:54,340 --> 01:22:55,340 und meinen Bruder? 949 01:22:56,100 --> 01:22:59,840 Ja. Und war ich nicht im Grunde genommen das Haupt der Familie, obwohl ich noch 950 01:22:59,840 --> 01:23:00,840 ein Kind war? 951 01:23:03,520 --> 01:23:04,520 Es war so. 952 01:23:06,000 --> 01:23:09,280 Als es meiner Mutter wieder besser ging und sie nach Jahren versuchte, alles 953 01:23:09,280 --> 01:23:14,860 wieder in den Griff zu kriegen, hat sich da herausgestellt, dass die Kinder in 954 01:23:14,860 --> 01:23:16,240 meiner Obhut gut geraten waren. 955 01:23:16,780 --> 01:23:20,500 Und sie hielten es trotzdem nicht für nötig, ihr zu sagen, dass ich effektiv 956 01:23:20,500 --> 01:23:22,620 die Kinder einen besseren Einfluss habe als sie. 957 01:23:23,260 --> 01:23:27,800 Du weißt, wie das damals war. Ich finde, das geht jetzt langsam zu weit. Ich 958 01:23:27,800 --> 01:23:28,800 erhebe Einspruch. 959 01:23:29,620 --> 01:23:30,620 Mr. Paul. 960 01:23:33,140 --> 01:23:36,180 Warum wollen Sie, dass ich lebe? Ich erhebe schärfsten Einspruch gegen diese 961 01:23:36,180 --> 01:23:39,420 Frage. Mr. Paul, die wissen doppelt, das Unrecht wird niemals recht. 962 01:23:40,400 --> 01:23:43,480 Halten Sie es unter der Voraussetzung für gerecht, wenn der Staat mich tötet? 963 01:23:45,780 --> 01:23:47,920 Ich will, dass du lebst. 964 01:23:49,900 --> 01:23:52,100 Du bist doch mein Sohn. 965 01:24:03,280 --> 01:24:05,620 Jimmy war nicht mein richtiger Sohn. 966 01:24:05,940 --> 01:24:08,600 Aber er ist mir ans Herz gewachsen wie ein Sohn. 967 01:24:09,840 --> 01:24:13,720 Jimmys Mutter hatte sich mit diesem weiten Jungen eingelassen und kriegte 968 01:24:14,000 --> 01:24:19,060 Sie war damals erst 13 und hat mir das Baby in Pflege gegeben. 969 01:24:20,780 --> 01:24:22,600 Jimmy war nie ein böses Kind. 970 01:24:23,480 --> 01:24:25,120 Er hat mir nie widersprochen. 971 01:24:25,980 --> 01:24:28,300 Und ich glaube, er würde es auch jetzt nicht tun. 972 01:24:28,700 --> 01:24:32,600 Entschuldigen Sie, Madame, aber wir haben uns jetzt etwas vom Thema 973 01:24:33,000 --> 01:24:39,220 Sie haben gesagt, dass Jimmy Smith nie gewalttätig war, aber da war doch in 974 01:24:39,220 --> 01:24:40,860 seiner Teenager -Zeit eine Geschichte. 975 01:24:41,380 --> 01:24:44,640 Hat er nicht damals einen Sozialarbeiter mit dem Messer bedroht? 976 01:24:44,860 --> 01:24:50,440 Aber Mr. Schulman, Jimmy ist von diesem Mann geschlagen und getreten worden. Er 977 01:24:50,440 --> 01:24:54,000 hatte Angst vor ihm und hat ihn gewehrt. Lasst meine Nana in Ruhe! Lasst meine 978 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Nana in Ruhe! 979 01:24:56,120 --> 01:24:57,620 Warum quält ihr sie? 980 01:24:57,880 --> 01:24:59,800 Meine Nana hat nie was Unrechtes getan. 981 01:25:00,540 --> 01:25:04,120 Sie hat nicht ein einziges Mal schlimme Worte benutzt oder geflucht, hat nie 982 01:25:04,120 --> 01:25:05,800 getrunken, ist nicht mal tanzen gegangen. 983 01:25:06,040 --> 01:25:09,880 Lasst meine Nana in Ruhe! Hört auf, sie zu quälen! Lasst meine Nana in Ruhe! 984 01:25:10,920 --> 01:25:12,080 Das ist nicht fair! 985 01:25:12,300 --> 01:25:13,300 Das ist nicht fair! 986 01:25:20,140 --> 01:25:26,080 Sadistisch hat Gregory Ulysses Powell den entführten Ian Campbell in den 987 01:25:26,080 --> 01:25:27,760 versetzt, man würde sein Leben schonen. 988 01:25:28,300 --> 01:25:29,620 Bis zu dem Moment... 989 01:25:30,320 --> 01:25:34,200 als er ihn auf dem Wagen steigen ließ, sorgfältig zielte und einen Schuss in 990 01:25:34,200 --> 01:25:35,200 Mund abgab. 991 01:25:36,840 --> 01:25:43,740 Jimmy Lee Smith gab auf den Angeschossenen mit unmenschlicher 992 01:25:43,740 --> 01:25:47,320 vier tödliche Revolverschüsse ab, als der Officer schon auf dem Boden lag. 993 01:25:47,580 --> 01:25:51,740 Danach suchten beide nach dem entkommenen zweiten Beamten, der wie 994 01:25:51,740 --> 01:25:55,600 Wunder fliehen konnte und so einer grauenhaften Exekution entging. 995 01:25:57,280 --> 01:26:01,430 Die Beweisführung hat ergeben, dass der Schuldspruch der Geschworenen 996 01:26:01,430 --> 01:26:04,510 gerechtfertigt ist. Sie werden daher zum Tode verurteilt. 997 01:26:07,030 --> 01:26:12,010 Diese Strafe sieht das Gesetz für die von Ihnen begangene Straftat vor. 998 01:26:12,250 --> 01:26:16,190 Die Vollstreckung des Urteils erfolgt im Staatsgefängnis von San Quentin, 999 01:26:16,290 --> 01:26:18,970 Kalifornien, im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften. 1000 01:26:49,320 --> 01:26:53,000 Zweifel in Todesfällen. Ich glaube, das sind die, die den Bullen umgelegt haben. 1001 01:26:53,320 --> 01:26:56,620 Nein, Jungs, da kommen wir alle mal hin. Ja, jetzt weiterhin mal rechts. 1002 01:26:57,080 --> 01:26:58,080 Noten an St. Quentin. 1003 01:27:39,150 --> 01:27:40,170 Ich mache ihn fertig. 1004 01:27:40,970 --> 01:27:43,090 Ich breite dich um. 1005 01:27:44,310 --> 01:27:46,230 Du Mistkerl, du. 1006 01:27:47,790 --> 01:27:49,230 Hey, was soll das? 1007 01:27:49,430 --> 01:27:54,410 Ich habe ihn fertig gemacht. 1008 01:27:55,570 --> 01:27:59,310 Ich habe ihn zusammengeschlagen. 1009 01:28:02,150 --> 01:28:04,850 Ich habe es ihm gegeben. 1010 01:28:05,570 --> 01:28:06,810 Habt ihr es gesehen? 1011 01:28:08,860 --> 01:28:10,420 Angeben ist alles, was er kann. 1012 01:28:10,660 --> 01:28:12,420 Ohne Kanone ist er ein Feigling. 1013 01:28:13,060 --> 01:28:14,320 Ich habe es ihm gezeigt. 1014 01:28:15,040 --> 01:28:18,020 Halt die Schnauze, verdammter Nigger, oder ich schlage den Schild rein. 1015 01:28:21,300 --> 01:28:26,080 Der verfluchte Wärter hat tatsächlich auf mich geschossen. 1016 01:28:27,620 --> 01:28:28,660 Nirgendwo ist man sicher. 1017 01:28:29,460 --> 01:28:31,580 Der Erste schottet nur eine platte Patrone. 1018 01:28:31,920 --> 01:28:33,260 Wie beim Löwenbändiger. 1019 01:28:35,940 --> 01:28:37,480 Umgebracht wirst du mit Cyanitgas. 1020 01:28:39,050 --> 01:28:42,610 Die wollen, dass dir der Mund, die Lungen und der Bauch wie Feuer brennen. 1021 01:28:43,950 --> 01:28:47,490 Verdammte Scheiße. Das Dumme daran ist, dass du gar nicht krebsieren möchtest. 1022 01:28:49,350 --> 01:28:52,950 Wieso? Du könntest zu einer Revision kommen, zu einer Revision vor dem 1023 01:28:52,950 --> 01:28:55,610 Gericht. Wenn du das schaffst, wäre das für uns alle eine Hoffnung, besonders 1024 01:28:55,610 --> 01:28:56,610 für dich. 1025 01:28:57,670 --> 01:28:59,650 Zumal du einen gewaltigen Trumpf in der Hand hast. 1026 01:29:00,190 --> 01:29:03,450 Was? Was für einen Trumpf? Wenn du eine Revision kriegst, musst du darauf 1027 01:29:03,450 --> 01:29:04,970 bestehen, dass dein Verfahren abgetrennt wird. 1028 01:29:05,210 --> 01:29:07,950 Dann kannst du Paul von den Geschworenen als Teufel hinstellen, der dich gegen 1029 01:29:07,950 --> 01:29:09,350 deinen Willen da reingezogen hat. 1030 01:29:10,210 --> 01:29:11,350 So war es ja wirklich. 1031 01:29:12,130 --> 01:29:15,290 Dann kannst du ihn vorladen und vereidigen lassen. Und dein Verteidiger 1032 01:29:15,290 --> 01:29:17,130 ihn, ob er den Officer umgelegt hat oder nicht. 1033 01:29:17,810 --> 01:29:21,270 Da wird bestimmt lügen, dass ich die Balken biegen, ehe er zugibt, dass ich 1034 01:29:21,270 --> 01:29:23,190 Officer nicht erschossen habe. Nicht unbedingt. 1035 01:29:24,270 --> 01:29:26,730 Er kann die Aussage verweigern, weil er sich selbst belagte. 1036 01:29:27,050 --> 01:29:29,330 Da darf sein Verfahren nicht gegen ihn verwendet werden. 1037 01:29:30,130 --> 01:29:33,510 Und das verunsichert deine Geschworenen so, dass sie nie zu einem Einstimmigen 1038 01:29:33,510 --> 01:29:34,510 schuldig kommen. 1039 01:29:34,880 --> 01:29:36,820 Andere Partner haben die Nummer auch schon abgezogen. 1040 01:29:37,240 --> 01:29:41,100 Du musst Paul nur nicht mehr als Samstag benutzen. Er kann dir dein Leben 1041 01:29:41,100 --> 01:29:42,100 retten. 1042 01:30:11,470 --> 01:30:12,670 I think she'll nap now. 1043 01:30:15,270 --> 01:30:17,730 So tell me, how's the detective bureau? 1044 01:30:18,710 --> 01:30:19,710 Oh, it's fine. 1045 01:30:21,130 --> 01:30:23,890 Which means you're not crazy about it, huh? 1046 01:30:27,430 --> 01:30:28,950 Maybe I'm still a little young. 1047 01:30:31,230 --> 01:30:33,150 Most of the guys there are old -timers. 1048 01:30:33,610 --> 01:30:37,370 And they're jealous because a younger guy gets a chance? 1049 01:30:37,990 --> 01:30:40,350 It's like telling them to think I don't deserve to be there. 1050 01:30:44,620 --> 01:30:46,660 Maybe they think I could have done more. 1051 01:30:47,800 --> 01:30:50,960 You know, the night Ian was killed. 1052 01:30:52,720 --> 01:30:55,260 That's ridiculous. How can anybody say that? 1053 01:30:56,840 --> 01:30:58,580 I hate that. 1054 01:30:59,400 --> 01:31:05,840 Well, it's then everybody to the academy for in -service training. It's where 1055 01:31:05,840 --> 01:31:06,840 they teach it. 1056 01:31:08,860 --> 01:31:10,840 Teach you what every policeman should do. 1057 01:31:27,440 --> 01:31:28,440 Go on. 1058 01:31:29,320 --> 01:31:31,300 I don't know. 1059 01:31:32,740 --> 01:31:34,340 I think I'm gonna like this job. 1060 01:31:37,160 --> 01:31:39,740 My partner, Oscar, is the best. 1061 01:31:49,230 --> 01:31:51,410 Man muss nur eine Nase für sie haben. 1062 01:31:52,050 --> 01:31:53,490 Ladendiebe sind ein bestimmter Typ. 1063 01:31:53,750 --> 01:31:56,230 Entweder man erkennt den Typ oder hat sie schon mal geschnappt. 1064 01:31:56,430 --> 01:31:58,070 Mit der Zeit liebt man den verrückten Job. 1065 01:31:58,370 --> 01:32:00,530 Es ist anders, wenn man nur noch dafür eingesetzt wird. 1066 01:32:00,950 --> 01:32:03,930 Du solltest mit deinen Genickschmerzen mal zum Chiropraktiker gehen. 1067 01:32:04,430 --> 01:32:07,130 Steife Genick ist immer nur der Anfang. Es hört damit fürchterlichen 1068 01:32:07,130 --> 01:32:08,130 Kopfschmerzen auf. 1069 01:32:08,310 --> 01:32:11,330 Ich kenne guten Chiropraktiker. Auch einen guten Geburtshelfer? 1070 01:32:12,080 --> 01:32:15,480 Ich glaube nämlich, dass meine Frau wieder was erwartet. 1071 01:32:15,800 --> 01:32:16,800 Gratuliere. 1072 01:32:20,080 --> 01:32:23,400 Leider weiß ich nicht mehr seinen Namen. Sein Partner ist ein Mann namens Grind. 1073 01:32:24,180 --> 01:32:26,740 Die festen Dreckdiebe, denen ich je begegnet bin. 1074 01:32:27,220 --> 01:32:29,380 Wir bleiben ihm auf dem Herzen, bis er zugreift. 1075 01:32:30,080 --> 01:32:32,640 Wie wäre es, wenn du außen herum gehst? Dann kannst du dir eine Abmahn 1076 01:32:32,640 --> 01:32:35,560 schnappen. Ich brauche ein neues Uhrenanband. Ich werde mich neben ihn 1077 01:32:35,560 --> 01:32:36,560 hinstellen und mir eins kaufen. 1078 01:32:36,780 --> 01:32:37,780 Gut. 1079 01:33:22,970 --> 01:33:26,790 Hey, hast du dich vom Spieler verabschiedet? Ja, mich gefragt, ob wir 1080 01:33:26,790 --> 01:33:27,709 noch mal pokern. 1081 01:33:27,710 --> 01:33:28,710 Kannst du dir das vorstellen? 1082 01:34:23,410 --> 01:34:26,210 Jesus Christ. 1083 01:34:40,650 --> 01:34:43,270 Den pflücken sie jetzt zusammen und stecken ihn in eine Zwangsjacke. 1084 01:34:43,810 --> 01:34:46,150 Damit er morgen früh fit ist für die Gaskammer. 1085 01:34:47,430 --> 01:34:50,250 Dann wird der Gasgeruch noch für Tage in der Luft liegen. 1086 01:34:53,550 --> 01:34:55,230 Paul kann dein Leben retten, Jimmy. 1087 01:34:56,070 --> 01:34:57,930 Dadurch würden wir alle eine neue Verhandlung kriegen. 1088 01:34:58,850 --> 01:34:59,850 Glaub mir. 1089 01:35:40,769 --> 01:35:41,769 Bitte. 1090 01:35:43,770 --> 01:35:46,010 Greg, wollen wir nicht wieder? 1091 01:35:47,950 --> 01:35:49,470 Es tut mir leid, Greg. 1092 01:35:50,650 --> 01:35:51,890 Wir waren doch Freunde. 1093 01:35:53,650 --> 01:35:54,870 Fast wie Brüder. 1094 01:35:57,110 --> 01:36:01,170 Ich... Warum habe ich nicht gemacht, was du mir gesagt hast? 1095 01:36:02,530 --> 01:36:04,610 Es war alles meine Schuld, Greg. 1096 01:36:14,160 --> 01:36:17,380 Ist dir endlich aufgegangen, dass du den Bullen erschossen hast, als er am Boden 1097 01:36:17,380 --> 01:36:20,360 lag? Auch wenn du glaubst, dass du es nicht gewesen bist? 1098 01:36:21,300 --> 01:36:27,320 Greg, ich muss es, ich muss es ja gewesen sein, wenn du es sagst. 1099 01:36:30,060 --> 01:36:32,200 Ich möchte wieder dein Freund sein. 1100 01:36:35,400 --> 01:36:37,400 Wir waren doch mal wie eine Familie. 1101 01:37:35,580 --> 01:37:36,580 Vielen Dank. 1102 01:37:41,700 --> 01:37:45,180 Also was wollen Sie, ein Disziplinarverfahren oder Ihren 1103 01:37:45,180 --> 01:37:46,180 unterschreiben? 1104 01:37:51,050 --> 01:37:52,570 Und wenn ich nicht unterschreibe, was dann? 1105 01:37:53,190 --> 01:37:55,430 Sie sind wegen Ladendiebstahls angezeugt. 1106 01:37:56,150 --> 01:37:59,750 Die Beweise sind eindeutig. Und wenn man Sie verurteilt, müssen wir Sie 1107 01:37:59,750 --> 01:38:01,270 unehrenhaft aus dem Dienst entlassen. 1108 01:38:02,990 --> 01:38:07,210 Wenn Sie freiwillig ausscheiden, würde das Warenhaus auf Strafverfolgung 1109 01:38:07,210 --> 01:38:08,210 verzichten. 1110 01:38:09,430 --> 01:38:10,570 Captain, was soll ich machen? 1111 01:38:11,550 --> 01:38:14,770 Sehr einfach. Wenn Sie schuldig sind, dann können Sie nur eines tun. 1112 01:38:23,400 --> 01:38:24,600 Sind Sie schuldig? 1113 01:39:15,210 --> 01:39:16,710 Cole, du bist kein Dieb. 1114 01:39:29,210 --> 01:39:30,650 Du hast ja keine Ahnung. 1115 01:39:31,910 --> 01:39:34,090 Das ist nicht das Einzige, was ich geklaut habe. 1116 01:39:37,490 --> 01:39:39,030 Ich klaue das schon über ein Jahr lang. 1117 01:39:44,360 --> 01:39:45,820 Eigentlich müsste ich ins Gefängnis. 1118 01:39:49,320 --> 01:39:51,780 Du bist der ehrlichste Mensch, den ich kenne. 1119 01:39:53,520 --> 01:39:55,240 Helen, ich habe geklaut wie ein Rabe. 1120 01:39:56,220 --> 01:39:58,180 Jedes habe ich nur genommen und weggeworfen. 1121 01:40:00,420 --> 01:40:02,960 Ich weiß überhaupt nicht mehr, was ich alles geklaut habe. 1122 01:40:11,300 --> 01:40:12,520 Ich weiß nicht so viel. 1123 01:40:14,480 --> 01:40:15,820 Aber eins weiß ich genau. 1124 01:40:17,560 --> 01:40:21,120 Wenn du gestohlen hast, war das nicht Carl Hettinger. Das warst nicht du. 1125 01:40:23,300 --> 01:40:25,440 Dafür, dass Menschen sowas machen, gibt es Gründe. 1126 01:40:34,040 --> 01:40:35,040 Weißt du was? 1127 01:40:35,320 --> 01:40:42,080 Du solltest mit jemand anderem darüber reden. Vielleicht kann Nab dir helfen. 1128 01:40:46,540 --> 01:40:47,540 Ein Psychiater? 1129 01:40:52,960 --> 01:40:53,960 Für mich? 1130 01:41:01,780 --> 01:41:04,840 Wir können uns nicht mal einen Arzt für dich und das Baby leiten, geschweige 1131 01:41:04,840 --> 01:41:05,840 denn für mich. 1132 01:41:09,480 --> 01:41:11,200 Dazu müsste ich erst wieder Arbeit haben. 1133 01:41:15,950 --> 01:41:19,990 Zwei Jahre lang Zwischenverhandlungen. Ein Krieg, der zermürbt und den nur die 1134 01:41:19,990 --> 01:41:21,110 besseren Nerven gewinnen. 1135 01:41:21,910 --> 01:41:25,490 Und wenn der Richter einen Herzinfarkt bekommt, dann kriegen wir eben einen 1136 01:41:25,490 --> 01:41:26,489 neuen Richter. 1137 01:41:26,490 --> 01:41:28,170 Und fangen wieder von vorne an. 1138 01:41:30,650 --> 01:41:31,650 Zwei Jahre. 1139 01:41:34,550 --> 01:41:36,590 Phil, ich arbeite an dem Fall seit sechs Jahren. 1140 01:41:37,370 --> 01:41:41,390 Vor dem Gesetz ist nichts endgültig. Das amerikanische Rechtssystem ist einmalig 1141 01:41:41,390 --> 01:41:42,390 in der Welt. 1142 01:41:42,810 --> 01:41:44,670 Könnten Sie bitte etwas leiser sprechen, Sir? 1143 01:41:45,040 --> 01:41:46,560 Ich formuliere einen neuen Schriftsatz. 1144 01:41:50,780 --> 01:41:51,780 Schriftsätze? 1145 01:41:53,540 --> 01:41:57,680 Anträge, um Kempe zu exhumieren, um die Geschworenen wegen Rassismus abzulehnen, 1146 01:41:57,780 --> 01:41:59,140 um weichere Betten zu kriegen. 1147 01:42:05,060 --> 01:42:06,060 Pierce. 1148 01:42:08,580 --> 01:42:11,320 Das Schlimmste für mich sind die persönlichen Folgen. 1149 01:42:12,650 --> 01:42:15,370 Ich habe 15 Stunden täglich für mein Jurastudium geschuftet. 1150 01:42:17,090 --> 01:42:22,110 Und jetzt kommt es mir lächerlich vor, darin den Sinn meines Lebens zu sehen. 1151 01:42:23,490 --> 01:42:25,850 Recht und Gerechtigkeit. 1152 01:42:27,990 --> 01:42:29,430 Darum geht es doch hier gar nicht mehr. 1153 01:42:31,350 --> 01:42:36,390 Euer Ehren, die Verteidigung hält es für notwendig und beantragte, den Film über 1154 01:42:36,390 --> 01:42:39,710 den Tätergang noch mal zu drehen. Gegen diesen unsinnigen Antrag erhebe ich 1155 01:42:39,710 --> 01:42:40,940 Einspruch. Euer Ehren, 1156 01:42:42,700 --> 01:42:45,200 euer Ehren, euer Ehren. 1157 01:42:45,520 --> 01:42:49,580 Ich meine, wenn hier verschleppt wird, dann doch durch die Rhetorik meines 1158 01:42:49,580 --> 01:42:52,540 verehrten Kollegen von der Staatsanwaltschaft. Mr. Halpern sollte 1159 01:42:52,540 --> 01:42:55,660 das Recht zugestehen, meinen Mandanten zu verteidigen. Ich darf Ihnen bei 1160 01:42:55,660 --> 01:42:58,540 Gelegenheit mitteilen, dass Mr. Halpern mich bedroht hat. Und zwar mit einem 1161 01:42:58,540 --> 01:42:59,540 dritten in den Arsch. 1162 01:42:59,860 --> 01:43:03,220 Er lügt. Das habe ich niemals gesagt. Er hat es gesagt, euer Ehren. Und meinen 1163 01:43:03,220 --> 01:43:06,280 Kollegen hat er direkt aufgefordert. Leck mich am Arsch. Das ist eine 1164 01:43:06,280 --> 01:43:08,680 Unverschämtheit. Wie kommen Sie da denn hier auf, was du behauptest? 1165 01:43:30,080 --> 01:43:32,940 Die Verhandlung ist vertagt, falls Sie es nicht gehört haben. 1166 01:43:37,550 --> 01:43:40,130 Der Richter bittet, sich hinzusetzen und still zu sein. 1167 01:43:40,990 --> 01:43:46,090 Aber die Verteidigung ignoriert das und verlangt, dass ins Protokoll aufgenommen 1168 01:43:46,090 --> 01:43:50,470 wird. Sie werde vom Gericht gezwungen, sich hinzusetzen und still zu sein. 1169 01:43:52,990 --> 01:43:53,990 Gezwungen. 1170 01:43:54,670 --> 01:43:56,330 Und das wird akzeptiert. 1171 01:43:57,150 --> 01:44:01,330 Die Tatsachen sind bedeutungslos. Die Anwälte können ihrer Fantasie freien 1172 01:44:01,330 --> 01:44:02,970 lassen, die Lüge zur Wahrheit machen. 1173 01:44:03,190 --> 01:44:06,950 Und nun muss der arme Jimmy Smith sich einen neuen Anwalt nehmen. Das heißt, 1174 01:44:07,980 --> 01:44:10,860 Der neue Anwalt braucht mindestens ein paar Wochen, um sich mit dem Fall 1175 01:44:10,860 --> 01:44:16,180 vertraut zu machen. Und erst dann... Ich 1176 01:44:16,180 --> 01:44:19,620 werde meinen Job als Ankläger aufgeben. 1177 01:44:21,480 --> 01:44:22,480 Mir reicht's. 1178 01:44:22,960 --> 01:44:25,120 Denken Sie noch mal drüber nach, bevor Sie aufgeben, Phil. 1179 01:44:31,360 --> 01:44:32,360 Campbell ist vergessen. 1180 01:44:32,520 --> 01:44:34,140 Es ist, als ob er nie gelebt hätte. 1181 01:44:34,700 --> 01:44:35,700 Hettinger ist ein Geist. 1182 01:44:36,970 --> 01:44:39,330 Der Prozess wird nur noch um des Prozesses willen geführt. 1183 01:44:39,690 --> 01:44:40,710 Ich will da raus. 1184 01:44:42,670 --> 01:44:44,150 Wissen Sie, was ich möchte, Dino? 1185 01:44:46,490 --> 01:44:48,410 Wenn ich könnte, würde ich beide freilassen. 1186 01:44:49,110 --> 01:44:50,610 Sowohl Paul als auch Smith. 1187 01:44:51,030 --> 01:44:53,530 Das Verfahren einstellen und sie laufen lassen. 1188 01:44:56,750 --> 01:45:00,250 Und dafür möchte ich ein paar Richter und Verteidiger in die Gaskammer 1189 01:45:07,630 --> 01:45:09,910 Wie wäre es, wenn wir heute Abend mexikanisch essen gehen? 1190 01:45:11,950 --> 01:45:17,150 Du schaffst es nur, einen Mann zu ernähren, die Kinder und auch noch mit 1191 01:45:17,150 --> 01:45:18,150 auszugehen. 1192 01:45:20,270 --> 01:45:21,270 Ja. 1193 01:45:23,890 --> 01:45:26,450 Einer von uns braucht man nicht zu haben, dass wir noch mehr Kinder 1194 01:45:27,310 --> 01:45:29,490 Nach dem, was ich zur Zeit im Bett bringe. 1195 01:45:31,710 --> 01:45:34,410 Karl, das geht doch auch wieder vorbei. 1196 01:45:40,200 --> 01:45:42,780 Du solltest mal zu einem anderen Arzt gehen, wegen deiner Kopfschmerzen. 1197 01:45:44,180 --> 01:45:48,540 Wenn die neue Verhandlung vorbei ist, wird es dir bestimmt wieder besser 1198 01:45:49,020 --> 01:45:50,020 Ja. 1199 01:45:56,520 --> 01:45:57,520 Tut mir leid. 1200 01:45:58,040 --> 01:45:59,100 Ich muss jetzt gehen. 1201 01:46:11,880 --> 01:46:13,260 Die Prozesse hören nie auf. 1202 01:46:17,280 --> 01:46:19,520 Nie werden die aufhören. 1203 01:46:22,740 --> 01:46:23,740 Niemals. 1204 01:46:27,920 --> 01:46:28,920 Nie. 1205 01:46:55,760 --> 01:46:57,020 Bitte hör auf zu schreien. 1206 01:49:20,010 --> 01:49:21,010 Ich bin hier. 1207 01:49:23,930 --> 01:49:25,730 Daddy, das Baby schreit. 1208 01:49:30,870 --> 01:49:32,570 Geh nur wieder in dein Bett, Schatz. 1209 01:49:36,610 --> 01:49:38,330 Ich schaue gleich nach dem Baby. 1210 01:50:29,200 --> 01:50:30,360 Tut mir leid, Kleines. 1211 01:50:58,160 --> 01:51:03,940 I passed by Bakersfield on my way to my fishing spot. I stopped by there about a 1212 01:51:03,940 --> 01:51:05,240 year ago. 1213 01:51:05,560 --> 01:51:06,560 Yeah. 1214 01:51:07,320 --> 01:51:10,620 I heard there was a white man looking for me. I figured it was you. 1215 01:51:11,720 --> 01:51:13,300 They want you now, Mr. Hettinger. 1216 01:51:13,800 --> 01:51:15,080 How they treating you, Kyle? 1217 01:51:16,680 --> 01:51:17,680 Oh, fine. 1218 01:51:25,230 --> 01:51:28,610 Der Prozess läuft ja schon einige Jahre. Wie oft sind Sie in der Sache schon 1219 01:51:28,610 --> 01:51:29,810 vernommen worden, Mr. Heddinger? 1220 01:51:31,010 --> 01:51:32,130 Ich glaube, achtmal. 1221 01:51:32,750 --> 01:51:33,830 Es können auch mehr sein. 1222 01:51:35,150 --> 01:51:36,470 Ich weiß es nicht mehr genau. 1223 01:51:36,770 --> 01:51:38,910 Und wenn Sie so aussagen, was empfinden Sie da? 1224 01:51:39,150 --> 01:51:40,370 Erleben Sie dann alles nochmal? 1225 01:51:41,130 --> 01:51:43,010 Manchmal verschwindet das alles. 1226 01:51:43,650 --> 01:51:50,650 Aber zwischen den Verhandlungen da habe ich... Tja, dann... 1227 01:51:59,400 --> 01:52:02,220 Dürfte ich Sie bitten, die Frage zu wiederholen, Herr? Was wollten Sie 1228 01:52:02,880 --> 01:52:06,040 Euer Ehren, ich beantrage nochmal auf den Zeugen zu verzichten. Wie wir sehen, 1229 01:52:06,080 --> 01:52:07,200 ist da Unzurechnung fehlt. 1230 01:52:07,600 --> 01:52:10,840 Ich bitte den Verteidiger und die Anklagevertretung zu mir. 1231 01:52:23,960 --> 01:52:27,980 Euer Ehren, darf ich Ihnen formlos... Ein psychiatrisches Gutachten über 1232 01:52:27,980 --> 01:52:29,080 Thronszeugen vorlesen? 1233 01:52:31,280 --> 01:52:35,740 Mr. Carl Hettinger leidet derzeit unter schweren Depressionen, die sich bisher 1234 01:52:35,740 --> 01:52:39,820 hinter Kleptomanie verbargen. Seine Diebereien waren sowohl Hilferufe als 1235 01:52:39,820 --> 01:52:43,340 Wunsch nach Bestrafung. Ein zwanghafter Schuldkomplex entstanden durch die 1236 01:52:43,340 --> 01:52:46,540 Ansicht, in der Mordnacht zu wenig getan zu haben, dürfte die wahre Ursache 1237 01:52:46,540 --> 01:52:50,080 seines Verhaltens sein. Psychosomatische Hirngefäßkrämpfe? Sagt selbst noch 1238 01:52:50,080 --> 01:52:53,360 gefährlich. Möchte die Verteidigung auch noch hören, was Mr. Heddinger in den 1239 01:52:53,360 --> 01:52:56,580 letzten sieben Jahren durchzumachen hatte? Euer Ehren, hier geht es nur 1240 01:52:56,600 --> 01:52:59,860 ob durch Mr. Heddingers gegenwärtige Verfassung noch Glaubwürdigkeit gegeben 1241 01:52:59,860 --> 01:53:02,440 ist. Seine früheren Aussagen sind heute ohne Bedeutung. Sie dürfen jetzt euren 1242 01:53:02,440 --> 01:53:03,980 Stand verlassen, Mr. Heddinger. 1243 01:53:09,940 --> 01:53:11,760 Ich glaube nicht, dass er verrückt ist. 1244 01:53:12,000 --> 01:53:15,360 In Ordnung, euer Ehren. Ich möchte nun Gregory Powell aufrufen. 1245 01:53:15,660 --> 01:53:16,660 Einspruch, euer Ehren. 1246 01:53:16,900 --> 01:53:19,160 Es wäre falsch, Paul jetzt aufwerfen zu lassen. 1247 01:53:19,520 --> 01:53:22,700 Das ist der uralte Trick mit der Aussageverweigerung. Den kennen Sie 1248 01:53:22,700 --> 01:53:23,700 wie jeder von uns. 1249 01:53:24,360 --> 01:53:28,160 Ich kann Mr. Paul die Aussagegenehmigung nicht entziehen. Nur weil er sich 1250 01:53:28,160 --> 01:53:31,880 vielleicht auf sein Recht zur Aussageverweigerung berufen wird, rufen 1251 01:53:31,880 --> 01:53:32,880 Zeugen auf. 1252 01:53:32,920 --> 01:53:35,380 Darf ich meinen Mandanten beraten, euer Ehren? Sie dürfen. 1253 01:53:44,060 --> 01:53:46,240 Ich rufe Gregory Hewlett Paul auf. 1254 01:53:46,540 --> 01:53:47,540 Ja. 1255 01:54:17,580 --> 01:54:20,600 Schwören Sie in Ihrer Aussage vor diesem Gericht in dem hier anhängigen Fall die 1256 01:54:20,600 --> 01:54:23,300 Wahrheit, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit zu sagen. So wahr in 1257 01:54:23,300 --> 01:54:24,239 Gott helfe. 1258 01:54:24,240 --> 01:54:25,280 Ich schwöre es. 1259 01:54:41,420 --> 01:54:44,360 Mr. Powell, wie viel Mal haben Sie auf Officer Campbell geschossen? 1260 01:54:44,700 --> 01:54:45,840 Ich erhebe Einspruch. 1261 01:54:46,120 --> 01:54:48,540 dass diese Frage gestellt wurde, um nicht beantwortet zu werden. 1262 01:54:49,260 --> 01:54:50,260 Abgelehnt. 1263 01:55:03,060 --> 01:55:06,700 Ich berufe mich auf den fünften Zusatz zur Verfassung der Vereinigten Staaten 1264 01:55:06,700 --> 01:55:11,180 und verweigere die Antwort auf diese Frage, da die Gefahr besteht, mich 1265 01:55:11,180 --> 01:55:12,180 zu belachen. 1266 01:55:13,680 --> 01:55:15,160 Ich habe keine weiteren Fragen. 1267 01:55:16,040 --> 01:55:17,780 Sie sind entlassen, Mr. Paul. 1268 01:56:16,270 --> 01:56:18,830 Liebe Feldkillern wurde das Leben geschenkt. 1269 01:56:56,270 --> 01:56:57,990 How's my landscape down here? 1270 01:56:58,690 --> 01:56:59,930 Your garden is fine. 1271 01:57:03,930 --> 01:57:04,930 Couldn't be better. 1272 01:57:06,030 --> 01:57:07,410 The beer's nice and cold. 1273 01:57:11,910 --> 01:57:16,570 I was wondering if you'd mind if I took a real job. 1274 01:57:19,250 --> 01:57:20,250 What job? 1275 01:57:21,090 --> 01:57:24,170 I got an offer to go to work. 1276 01:57:41,860 --> 01:57:44,300 Oh, Karl, it's terrific. 1277 01:57:44,840 --> 01:57:49,000 You could supervise 30 men, or 300 for that matter. 1278 01:57:49,460 --> 01:57:51,120 Why didn't you tell me? 1279 01:57:51,620 --> 01:57:55,460 In Bakersfield, way... 1280 01:57:57,850 --> 01:57:58,950 Near the onion field. 1281 01:58:00,970 --> 01:58:02,810 Near the onion field, yeah. 1282 01:58:06,990 --> 01:58:07,990 It's real work. 1283 01:58:09,430 --> 01:58:10,430 It's a good job. 1284 01:58:15,930 --> 01:58:17,370 I think you should take it. 1285 01:58:19,010 --> 01:58:25,870 I think I should 1286 01:58:25,870 --> 01:58:26,870 take it too. 1287 01:58:30,990 --> 01:58:33,070 Mr. Paul, gratuliere. 1288 01:58:33,410 --> 01:58:35,410 Ich habe gehört, Sie sollen Bewährung kriegen. 1289 01:58:35,690 --> 01:58:36,690 1983. 1290 01:58:36,990 --> 01:58:39,430 Ja. Lass leiser drin, bitte. 1291 01:58:43,270 --> 01:58:46,770 Mr. Paul, könnten wir mal über meine Berufungsverhandlung reden? 1292 01:58:47,050 --> 01:58:49,450 Es heißt, dass wir der beste Rechtskenner im Knast wären. 1293 01:58:51,010 --> 01:58:52,010 Ich helfe dir gern. 1294 01:58:52,410 --> 01:58:55,550 Ich bringe dir auch einige Rechtskenntnisse bei, wenn du fleißig 1295 01:58:55,890 --> 01:58:56,890 Würden wir machen? 1296 01:58:57,250 --> 01:58:58,250 Ja, warum nicht? 1297 01:58:58,860 --> 01:59:01,920 Ich muss nur den Brief an meine Familie fertig schreiben, dann fangen wir an. 1298 01:59:02,860 --> 01:59:05,180 Hier kommen fast alle mit ihren Problemen zu mir. 1299 01:59:07,660 --> 01:59:09,300 Hast du eine Familie, mein Junge? 1300 01:59:10,900 --> 01:59:16,300 Eine Familie ist nämlich sehr wichtig. Sie ist die Quelle und der Ursprung all 1301 01:59:16,300 --> 01:59:19,460 dessen, was gesund und produktiv ist in unserem sozialen System. 1302 01:59:28,200 --> 01:59:29,460 Hast du das schon mal gespielt, Jimmy? 1303 01:59:30,840 --> 01:59:31,980 Dafür bin ich zu alt. 1304 01:59:32,260 --> 01:59:33,740 Das ist nur was für Junge. 1305 01:59:36,640 --> 01:59:41,000 Wie ich gehört habe, sollst du und dein alter Freund Paul in ein paar Jahren 1306 01:59:41,000 --> 01:59:42,000 rauskommen. 1307 01:59:44,580 --> 01:59:46,020 Wirst du diesmal draußen bleiben? 1308 01:59:48,160 --> 01:59:49,160 Wohl kaum. 1309 01:59:51,320 --> 01:59:53,660 Ich bin geboren für den Gefängnishof. 1310 02:00:14,990 --> 02:00:16,930 Ich hoffe, du magst Himmeldecks, kleine Mama. 1311 02:00:17,390 --> 02:00:19,290 Wenn ich bedient werde, mag ich alles. 1312 02:00:20,810 --> 02:00:22,810 So habe ich mir den Muttertag vorgestellt. 1313 02:00:23,630 --> 02:00:28,230 Ohne Kinder und mit einem Koch, der auch noch das Geschirr spült. 1314 02:00:28,670 --> 02:00:30,730 Das wird hoffentlich nicht zur Gewohnheit. 1315 02:00:32,410 --> 02:00:33,410 Weißt du was? 1316 02:00:34,390 --> 02:00:36,730 Ich bin neulich am Zwiebelfeld vorbeigefahren. 1317 02:00:37,970 --> 02:00:39,590 Da habe ich etwas Seltsames erlebt. 1318 02:00:41,800 --> 02:00:46,720 Als ich an dem Feld vorbeifuhr, da ist im Radio Dudelsackmusik gespielt worden. 1319 02:00:49,100 --> 02:00:55,840 Stell dir mal vor, genau während ich vorbeifahre, kommt Dudelsackmusik aus 1320 02:00:55,840 --> 02:00:56,840 Radio. 1321 02:00:59,880 --> 02:01:00,880 Und? 1322 02:01:01,340 --> 02:01:06,940 Und es ist sehr schöne Musik. 1323 02:01:11,690 --> 02:01:14,010 Man muss nur seine Ohren jetzt daran gewöhnen. 1324 02:01:19,810 --> 02:01:22,630 So, und jetzt mache ich erstmal Pause, ich schufte nachher weiter. 1325 02:01:23,510 --> 02:01:24,510 Komm mit! 1326 02:01:25,170 --> 02:01:26,210 Wo willst du denn hin? 1327 02:01:26,430 --> 02:01:27,430 Komm! 1328 02:01:27,650 --> 02:01:29,370 Wohin? Wir gehen schwimmen. Oh nein! 1329 02:01:29,770 --> 02:01:34,950 Doch! Nicht, Carl, es ist so kalt! Es ist wärmer auf dem Schlaftag. Eins, 1330 02:01:35,150 --> 02:01:36,150 und... 1331 02:01:43,050 --> 02:01:45,410 Schau mal, die kleinen Fische. 1332 02:01:46,490 --> 02:01:48,030 Sie küssen uns. 1333 02:01:49,950 --> 02:01:51,190 Das sind Plötzen. 1334 02:01:51,610 --> 02:01:55,010 Sie sind hungrig und knabbern an allem, was ins Wasser fällt. 1335 02:01:56,090 --> 02:01:59,530 Sei nicht immer so realistisch. Ich sage, sie küssen uns. 1336 02:02:00,210 --> 02:02:01,210 Okay, Helen. 1337 02:02:02,350 --> 02:02:04,430 Wenn du sagst, küssen sie uns. 1338 02:03:37,440 --> 02:03:38,440 Hallo. 1339 02:03:38,800 --> 02:03:39,800 Guten Tag. 1340 02:03:40,320 --> 02:03:41,640 Du spielst sehr gut. 1341 02:03:42,660 --> 02:03:43,660 Oh, danke. 1342 02:03:43,820 --> 02:03:47,060 Aber noch nicht so gut wie die da drüben. Ich meine, für einen Preis 1343 02:03:47,060 --> 02:03:47,559 noch nicht. 1344 02:03:47,560 --> 02:03:48,560 Das kommt noch. 1345 02:03:48,860 --> 02:03:52,220 Mein Sohn hat hier mal eine Silbermedaille gewonnen. Das ist 1346 02:03:52,220 --> 02:03:54,740 eine Weile her. Dann müssen Sie ja von Dudelsackmusik was verstehen. 1347 02:03:55,300 --> 02:03:58,940 Meine Familie stammt aus Schottland und die von meinem Mann auch. 1348 02:03:59,820 --> 02:04:02,700 Trotzdem habe ich meinem Sohn immer gesagt, warum spielst du nicht Klavier? 1349 02:04:03,160 --> 02:04:05,080 Mir war der Dudelsack ein bisschen zu laut. 1350 02:04:05,610 --> 02:04:07,610 Ja, laut ist er schon, aber die Musik ist toll. 1351 02:04:08,150 --> 02:04:09,950 Ich hoffe, dass ihr so dabei geblieben ist. 1352 02:04:11,210 --> 02:04:12,570 Ja, mein Junge, das ist er. 1353 02:04:14,250 --> 02:04:16,470 Ich weiß genau, ich werde mein Leben lang Dudelsack spielen. 1354 02:04:17,750 --> 02:04:19,370 Das ist eine wundervolle Idee. 106419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.