Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:09,653
GIRLS: ♪ Be optimistic ♪
2
00:01:09,736 --> 00:01:11,780
♪ Don't you be a grumpy ♪
3
00:01:11,863 --> 00:01:15,075
♪ When the road gets bumpy, just smile ♪
4
00:01:15,158 --> 00:01:16,994
♪ Smile and be happy ♪
5
00:01:17,077 --> 00:01:20,664
♪ Your trouble can't beas bad as all that ♪
6
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
♪ When you're sad as all that ♪
7
00:01:23,250 --> 00:01:26,336
♪ No one loves you ♪
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,131
♪ Be optimistic ♪
9
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
♪ Don't you be a mourner ♪
10
00:01:31,633 --> 00:01:33,427
♪ Brighten up that corner ♪
11
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
- ♪ And smile ♪- ♪ Smile ♪
12
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
♪ Don't wear a long face ♪
13
00:01:38,557 --> 00:01:41,435
♪ It's never in style ♪
14
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
♪ Be optimistic and smile ♪
15
00:01:46,398 --> 00:01:48,608
♪ Be optimistic ♪
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,028
♪ Don't you be a grumpy ♪
17
00:01:51,111 --> 00:01:55,949
♪ When the road gets bumpy just smile ♪
18
00:01:56,033 --> 00:01:59,745
♪ Your trouble can't beas bad as all that ♪
19
00:01:59,828 --> 00:02:02,122
♪ When you're sad as all that ♪
20
00:02:02,205 --> 00:02:05,292
♪ No one loves you ♪
21
00:02:05,375 --> 00:02:08,003
♪ Be optimistic ♪
22
00:02:08,086 --> 00:02:10,255
♪ Don't you be a mourner ♪
23
00:02:10,339 --> 00:02:14,843
♪ Brighten up that corner and smile ♪
24
00:02:14,926 --> 00:02:17,095
♪ Don't wear a long face ♪
25
00:02:17,179 --> 00:02:20,057
♪ It's never in style ♪
26
00:02:20,140 --> 00:02:24,519
♪ Be optimistic and smile ♪
27
00:02:24,603 --> 00:02:28,857
[cheering]
More, Betsy! More!
28
00:02:32,361 --> 00:02:33,904
Now this concludes
our little entertainment,
29
00:02:33,987 --> 00:02:35,614
and I'm sure we've all
enjoyed it immensely.
30
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
I'm sorry to say--
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,284
or perhaps, I really shouldn't say sorry--
32
00:02:39,368 --> 00:02:40,702
but we won't have the pleasure
33
00:02:40,786 --> 00:02:43,246
of hearing Betsy sing for us again here.
34
00:02:43,330 --> 00:02:44,873
Betsy's leaving us today.
35
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
Mr. Shea, who was
a dear friend of her parents,
36
00:02:47,959 --> 00:02:50,337
has come to take her to live
with him in New York.
37
00:02:50,420 --> 00:02:52,464
I'm sure she has everybody's good wishes
38
00:02:52,547 --> 00:02:55,509
for happiness in her new home. [chuckles]
39
00:02:56,635 --> 00:02:59,471
[♪ continues]
40
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Is that me?
41
00:03:10,273 --> 00:03:11,483
MATRON: I guess it is.
42
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Gee. I'm certainly
a big surprise to myself!
43
00:03:14,111 --> 00:03:15,195
[giggles]
44
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
I'll get your coat and hat.
45
00:03:18,990 --> 00:03:20,909
Oh, you look beautiful, Betsy!
46
00:03:20,992 --> 00:03:23,161
It's just "squisite," isn't it?
47
00:03:23,245 --> 00:03:24,496
Mm-hmm.
48
00:03:24,579 --> 00:03:26,123
I-- I hope someday
49
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
you'll all have pretty dresses too.
50
00:03:29,793 --> 00:03:32,045
Betsy. We'll have to hurry now, dear.
51
00:03:32,129 --> 00:03:35,549
I've still got to wrap all those toys
Mr. Shea's been bringing you.
52
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Couldn't I leave them here, Miss Hutchins?
53
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
Mmm, Mr. Shea might not like it.
54
00:03:39,511 --> 00:03:43,306
He won't care. Please, Miss Hutchins,
I'd much rather leave them here.
55
00:03:43,390 --> 00:03:46,768
Just give them to-- oh, everybody.
56
00:03:46,852 --> 00:03:50,564
Oh, that's sweet of you, dear.
Say thanks to Betsy, girls.
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,691
Thank you, Betsy.
58
00:03:52,774 --> 00:03:55,193
Now say good-bye to everybody,
and we'll hurry along.
59
00:03:58,113 --> 00:03:59,948
Good-bye Carol.
60
00:04:00,031 --> 00:04:01,283
Bye, Betsy.
61
00:04:02,617 --> 00:04:04,035
Good-bye, Jean.
62
00:04:04,119 --> 00:04:05,537
Good-bye, Betsy.
63
00:04:06,663 --> 00:04:07,873
Bye, Sheila.
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,332
Good-bye, Betsy.
65
00:04:10,876 --> 00:04:12,169
Good-bye, Marilyn.
66
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Good-bye, Betsy.
67
00:04:16,381 --> 00:04:17,841
Good-bye, Mary.
68
00:04:17,924 --> 00:04:18,967
Good-bye, Betsy.
69
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
[gasps]
70
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Good-bye, Rosalie.
71
00:04:29,770 --> 00:04:32,105
What's the matter?
Don't you wanna say good-bye to me?
72
00:04:32,189 --> 00:04:33,315
[stomp] No!
73
00:04:33,398 --> 00:04:34,900
Why, Rosalie. I'm surprised.
74
00:04:34,983 --> 00:04:37,152
Now come be a nice girl.
Say good-bye to Betsy.
75
00:04:37,235 --> 00:04:39,196
No! I don't wanna say good-bye.
76
00:04:39,279 --> 00:04:40,739
Why not?
77
00:04:41,364 --> 00:04:42,449
'Cause--
78
00:04:42,532 --> 00:04:45,160
Because I don't want Betsy to go.
79
00:04:49,164 --> 00:04:52,918
Betsy! Betsy! Betsy!
80
00:05:03,804 --> 00:05:05,388
Where's that button?
81
00:05:09,392 --> 00:05:16,191
♪ Should auld acquaintance be forgot ♪
82
00:05:16,274 --> 00:05:18,693
♪ And never ♪
83
00:05:18,777 --> 00:05:22,697
♪ Brought to mind ♪
84
00:05:22,781 --> 00:05:27,160
♪ Should auld acquaintance ♪
85
00:05:27,244 --> 00:05:29,579
♪ Be forgot ♪
86
00:05:29,663 --> 00:05:31,581
♪ And days ♪
87
00:05:31,665 --> 00:05:36,294
♪ Of auld lang syne ♪
88
00:05:36,378 --> 00:05:41,842
♪ For auld lang syne ♪
89
00:05:41,925 --> 00:05:43,176
♪ My dear ♪
90
00:05:43,260 --> 00:05:49,641
♪ For auld lang syne ♪
91
00:05:49,724 --> 00:05:51,643
♪ We'll take ♪
92
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
To the subway.
93
00:05:53,103 --> 00:05:56,731
♪ A cup of kindness yet ♪
94
00:05:56,815 --> 00:06:02,821
♪ For auld lang syne ♪
95
00:06:04,948 --> 00:06:07,158
[horn honking]
96
00:06:09,202 --> 00:06:10,579
Hotel Variety.
97
00:06:11,371 --> 00:06:13,540
The Three Dancin' Baby Dolls?
98
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
They don't live here anymore.
99
00:06:16,334 --> 00:06:17,544
I don't know.
100
00:06:17,627 --> 00:06:20,714
I reckon they retired
on their Social Security.
101
00:06:20,797 --> 00:06:22,048
You're welcome.
102
00:06:22,132 --> 00:06:23,592
Hi, Pop!
103
00:06:23,675 --> 00:06:25,260
Hello, Sam.
104
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Flossie, see if you can locate Betsy.
105
00:06:27,137 --> 00:06:28,638
It's time she was in bed.
106
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
- Hello? Is Betsy up there?
- Any mail for me, Pop?
107
00:06:32,434 --> 00:06:34,477
- If you see her--
- No, no mail for you, Sam.
108
00:06:34,561 --> 00:06:35,770
[switchboard clicks]
109
00:06:35,854 --> 00:06:37,355
Any mail for his fiddle?
110
00:06:37,439 --> 00:06:41,776
Yeah, from its bow. [laughs]
111
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
[laughing continues]
112
00:06:54,748 --> 00:06:58,168
Those are the kind of gags
that killed vaudeville.
113
00:06:58,251 --> 00:06:59,919
- Hello, Betsy.
- WOMAN: Hello, Betsy.
114
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
- Hello.
- Hello. Betsy.
115
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
[tapping]
116
00:07:04,007 --> 00:07:06,635
Upstage. Rehearse in the theater.
117
00:07:06,718 --> 00:07:08,219
Hello, angel.
118
00:07:08,303 --> 00:07:09,554
Hello.
119
00:07:10,680 --> 00:07:12,057
Where have you been?
120
00:07:12,140 --> 00:07:13,975
Oh, just visiting.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,810
Visiting, when you should
have been in bed?
122
00:07:15,894 --> 00:07:17,270
Have you done your homework?
123
00:07:17,354 --> 00:07:19,397
Oh, yes. Here's my arithmetic.
124
00:07:21,691 --> 00:07:23,693
Who helped you with these problems?
125
00:07:23,777 --> 00:07:25,487
Mr. Burdini, the magician.
126
00:07:25,570 --> 00:07:27,489
Hmm. Six goes into 18 five times?
127
00:07:27,572 --> 00:07:28,573
[Mr. Shea chuckles]
128
00:07:28,657 --> 00:07:29,908
Seven goes into 21 four times?
129
00:07:29,991 --> 00:07:31,743
He's a magician, all right.
130
00:07:31,826 --> 00:07:35,038
Oh, he's awful clever.
He's been teaching me new tricks.
131
00:07:35,121 --> 00:07:36,748
[high-pitched voice]
May I have my key, please?
132
00:07:40,585 --> 00:07:42,962
Is that some of your ventriloquism?
133
00:07:43,046 --> 00:07:44,130
That wasn't me.
134
00:07:44,214 --> 00:07:46,007
[high-pitched voice]
Is there any mail for us?
135
00:07:50,595 --> 00:07:54,099
Oh, hello. It's Mr. And Mrs. Brasno.
136
00:07:55,100 --> 00:07:56,184
There you are.
137
00:07:56,267 --> 00:07:57,477
Thank you.
138
00:07:58,561 --> 00:07:59,938
It's from our son.
139
00:08:00,021 --> 00:08:01,272
He's in college.
140
00:08:01,356 --> 00:08:02,774
[paper rustling]
141
00:08:03,900 --> 00:08:07,153
Look, Ma. Butch made the football team.
142
00:08:07,237 --> 00:08:08,363
Oh. Look.
143
00:08:08,446 --> 00:08:10,657
BRASNO: "Dearest Mom and Pop,
144
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
"just a line or two.
145
00:08:12,075 --> 00:08:14,119
"Hope you and Mom are well
146
00:08:14,202 --> 00:08:17,038
"and have found something to do.
147
00:08:17,122 --> 00:08:19,290
I am getting along fine with my studies--"
148
00:08:19,374 --> 00:08:21,084
My goodness!
149
00:08:21,167 --> 00:08:22,919
"And as you can see, I'm on the squad."
150
00:08:23,002 --> 00:08:24,295
Hello, George! Hello, Ole!
151
00:08:24,379 --> 00:08:26,005
- Hiya, folks! Hello, Bets!
- Hello, Mike.
152
00:08:26,089 --> 00:08:27,465
Is there anything for us, Mike?
153
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
Buffalo, next week.
154
00:08:30,218 --> 00:08:32,637
One act for a smoker
in a hurry. How about you?
155
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
Sorry, Mr. Brody.
I'm all booked up tonight.
156
00:08:35,682 --> 00:08:36,975
On the slumber time, huh?
157
00:08:37,058 --> 00:08:38,435
- I get it.
- [giggles]
158
00:08:38,518 --> 00:08:39,978
Who do ya suggest, Pop?
159
00:08:40,061 --> 00:08:41,271
Why, let me see--
160
00:08:41,354 --> 00:08:42,939
Better see who owes the most rent.
161
00:08:43,022 --> 00:08:44,190
- Right.
- Let's see.
162
00:08:47,152 --> 00:08:49,029
Well, there's Martin and Martin,
163
00:08:49,112 --> 00:08:50,405
nine weeks.
164
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
Sullivan and Haley, six weeks.
165
00:08:54,826 --> 00:08:57,704
Jimmy Clayton and his jazz band,
it's 12 weeks.
166
00:08:57,787 --> 00:09:00,165
- How about them?
- They're a knockout.
167
00:09:00,248 --> 00:09:01,458
All right, if you say so.
168
00:09:01,541 --> 00:09:03,501
Get Jimmy Clayton on the telephone.
169
00:09:05,712 --> 00:09:09,049
[phone ringing]
170
00:09:09,132 --> 00:09:10,633
I raise a thousand bucks.
171
00:09:11,718 --> 00:09:12,802
[ringing continues]
172
00:09:12,886 --> 00:09:14,679
I think the phone's ringin'.
173
00:09:14,763 --> 00:09:16,514
Don't change the subject.
174
00:09:26,274 --> 00:09:28,401
I call you. What you got?
175
00:09:28,485 --> 00:09:30,361
- What do you got?
- Well, I--
176
00:09:30,445 --> 00:09:32,655
I just got a little pair of threes.
177
00:09:33,782 --> 00:09:35,241
And I thought you was bluffing.
178
00:09:35,325 --> 00:09:36,659
[all laughing]
179
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
Nuts to me, you get it?
180
00:09:39,537 --> 00:09:43,416
[humming]
181
00:09:43,500 --> 00:09:45,126
Did you hang up your dress?
182
00:09:45,210 --> 00:09:48,713
I hung up my dress, put away my shoes,
brushed my teeth,
183
00:09:48,797 --> 00:09:52,217
washed my neck, face, hands and ears.
184
00:09:52,300 --> 00:09:54,094
Nice work.
185
00:09:54,177 --> 00:09:57,347
[♪ jazz]
186
00:09:57,430 --> 00:09:59,724
I used to have curls
all over my head once.
187
00:09:59,808 --> 00:10:01,392
Ooh, that must've been lovely.
188
00:10:01,476 --> 00:10:03,436
Yes, but they were lots of trouble.
189
00:10:04,771 --> 00:10:06,272
[humming]
190
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
Now, don't you sit up
and listen to that music.
191
00:10:08,608 --> 00:10:11,152
You just shut your eyes
and go right to sleep.
192
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
I'll shut my eyes, but it'll probably
come in through my ears.
193
00:10:13,822 --> 00:10:15,156
[laughs]
194
00:10:15,240 --> 00:10:18,159
[♪ continues]
195
00:10:22,664 --> 00:10:25,750
[♪ up-tempo]
196
00:10:27,418 --> 00:10:28,920
Hiya, Butch!
197
00:10:35,969 --> 00:10:37,220
Willoughby!
198
00:10:40,014 --> 00:10:41,474
Willoughby.
199
00:10:41,558 --> 00:10:42,559
Yes, sister?
200
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Close that window.
201
00:10:44,435 --> 00:10:46,229
Hand me the telephone book.
202
00:10:48,189 --> 00:10:49,566
Yes, sister.
203
00:10:52,944 --> 00:10:54,946
You seem to be enjoying
that horrible racket.
204
00:10:55,029 --> 00:10:58,700
Hmm? [clears throat]
Well, I-I was carried away for the moment.
205
00:10:58,783 --> 00:11:00,118
Hmm.
206
00:11:04,455 --> 00:11:06,499
Yes, Miss Wendling,
this is Mr. Shea's daughter.
207
00:11:06,583 --> 00:11:10,461
My father-- I'm awfully sorry.
208
00:11:10,545 --> 00:11:12,255
The boys are rehearsing,
but I'd be glad to--
209
00:11:12,338 --> 00:11:14,382
I'm tired of warning you people.
210
00:11:14,465 --> 00:11:15,925
I won't have my nights disturbed
211
00:11:16,009 --> 00:11:17,969
by a lot of noisy riffraff.
212
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
I won't put up with it any longer.
213
00:11:20,638 --> 00:11:22,891
I'm sorry, Miss Wendling.
I'll go right up and--
214
00:11:23,892 --> 00:11:26,227
[♪ continues]
215
00:11:27,937 --> 00:11:29,564
What's the matter?
216
00:11:29,647 --> 00:11:31,274
She called us a lot of riffraff.
217
00:11:31,357 --> 00:11:33,318
- Who?
- Our landlady.
218
00:11:33,401 --> 00:11:34,819
I didn't know we had one.
219
00:11:34,903 --> 00:11:36,237
Well, if you ever see a pumpkin
220
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
in one of the windows next door
221
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
and it isn't Halloween,
that's our landlady.
222
00:11:39,741 --> 00:11:42,619
[sighs] Ugh!
223
00:11:42,702 --> 00:11:44,329
I can't look out my window
224
00:11:44,412 --> 00:11:46,748
without seeing a lot of
acrobats, jugglers,
225
00:11:46,831 --> 00:11:49,125
midgets and actors.
226
00:11:49,209 --> 00:11:51,252
How much rent does the Hotel Variety owe?
227
00:11:51,336 --> 00:11:53,713
$2,500 past due since the 12th.
228
00:11:53,796 --> 00:11:55,089
Write a letter…
229
00:11:55,173 --> 00:11:56,883
to what's-his-name-- Shea.
230
00:11:56,966 --> 00:11:58,343
- Sarah!
- Ah!
231
00:11:59,010 --> 00:12:01,429
Tell him unless his rent
is paid within five days,
232
00:12:01,512 --> 00:12:03,473
in full, out he goes.
233
00:12:05,558 --> 00:12:06,809
Come on. In you go.
234
00:12:06,893 --> 00:12:08,853
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy.
235
00:12:08,937 --> 00:12:11,481
I've gotta go up there and
see about stopping that music.
236
00:12:11,564 --> 00:12:13,441
Oh, no. I like it.
237
00:12:13,524 --> 00:12:14,525
You do?
238
00:12:14,609 --> 00:12:16,152
Yes, especially that song.
239
00:12:16,236 --> 00:12:17,654
Well, it is a pretty song.
240
00:12:17,737 --> 00:12:19,906
- Know why I like it?
- No. Why?
241
00:12:19,989 --> 00:12:22,784
'Cause the words are just
the way I feel about you and Pop.
242
00:12:22,867 --> 00:12:24,077
No foolin'?
243
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Lots of times
244
00:12:25,745 --> 00:12:28,581
I wanted to thank you, oh, ever so much.
245
00:12:28,665 --> 00:12:30,833
Well, you don't have to, darling.
246
00:12:30,917 --> 00:12:33,378
I'm afraid I can't 'cause--
247
00:12:34,045 --> 00:12:37,382
♪ How can I thank you? ♪
248
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
♪ How do I start? ♪
249
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
♪ The words are somewhere ♪
250
00:12:44,722 --> 00:12:47,684
♪ Around my heart ♪
251
00:12:48,351 --> 00:12:50,561
♪ If I could say ♪
252
00:12:50,645 --> 00:12:54,148
♪ In a word or two ♪
253
00:12:55,650 --> 00:12:57,819
♪ How much it means ♪
254
00:12:57,902 --> 00:13:01,531
♪ To be loved by you ♪
255
00:13:02,865 --> 00:13:06,286
♪ Then I could thank you ♪
256
00:13:06,369 --> 00:13:09,080
♪ For all you've done ♪
257
00:13:10,039 --> 00:13:12,375
♪ But I don't know what ♪
258
00:13:12,458 --> 00:13:14,252
♪ To do ♪
259
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
♪ What can you say ♪
260
00:13:19,716 --> 00:13:24,137
♪ When a dream comes true? ♪
261
00:13:25,430 --> 00:13:28,266
♪ How can I ever ♪
262
00:13:28,349 --> 00:13:31,144
♪ Thank you? ♪
263
00:13:34,022 --> 00:13:36,524
Mmm. Don't you try to, dear.
264
00:13:36,607 --> 00:13:39,527
Now you just close your eyes
and go right to sleep.
265
00:13:39,610 --> 00:13:41,654
- Happy dreams.
- [sighs] Thanks.
266
00:13:41,738 --> 00:13:42,905
Good night, darling.
267
00:13:42,989 --> 00:13:44,115
Good night.
268
00:13:45,658 --> 00:13:46,743
Good night.
269
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Good night.
270
00:13:52,373 --> 00:13:53,750
You old pumpkin!
271
00:14:09,432 --> 00:14:10,933
We've gotta stick together.
272
00:14:11,726 --> 00:14:14,479
It's one for all, and divided we fall.
273
00:14:15,104 --> 00:14:16,439
The wolf is at the door,
274
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
and the handwriting is on the wall.
275
00:14:19,358 --> 00:14:21,277
Pop's always been regular with us.
276
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
He sure has.
277
00:14:23,654 --> 00:14:25,156
So what does it get him?
278
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
A shady nook behind the 8-ball.
279
00:14:28,034 --> 00:14:31,204
We gotta go out and hock
everything we own:
280
00:14:31,287 --> 00:14:34,457
jewelry, trunks, instruments,
props, everything.
281
00:14:34,540 --> 00:14:36,334
We've got our sorority pins.
282
00:14:36,417 --> 00:14:38,961
Get all the dough you can
and give it to Pop.
283
00:14:39,670 --> 00:14:42,715
If it wasn't for Pop, we'd all
have barnacles on our hips
284
00:14:42,799 --> 00:14:44,926
from sleeping on park benches.
285
00:14:45,009 --> 00:14:46,594
And that's what'll happen
286
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
if that old battle-ax next door
287
00:14:48,054 --> 00:14:49,680
puts him out of the hotel.
288
00:14:49,764 --> 00:14:52,308
It's up to us to raise some dough.
289
00:14:52,391 --> 00:14:54,852
Jimmy, here's my watch.
290
00:14:54,936 --> 00:14:56,646
What about that stickpin?
291
00:14:57,271 --> 00:14:58,815
Oh-oh, wait, wait! You're choking me!
292
00:14:58,898 --> 00:15:00,399
My goodness, don't pull it so hard.
293
00:15:00,483 --> 00:15:02,235
- I'll give it to you.
- [laughing]
294
00:15:22,380 --> 00:15:23,422
Yes?
295
00:15:23,506 --> 00:15:25,091
May I see Miss Sarah Wendling, please?
296
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
She's not at home.
297
00:15:27,218 --> 00:15:28,553
When will she be back?
298
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
I don't know.
299
00:15:36,435 --> 00:15:40,940
[vehicle approaching]
300
00:15:41,023 --> 00:15:42,191
[tires screeching]
301
00:15:53,953 --> 00:15:56,664
If you're lookin' for Miss Wendling,
she isn't home.
302
00:15:56,747 --> 00:15:57,874
Is that so?
303
00:15:58,416 --> 00:15:59,625
I'm waiting for her too.
304
00:15:59,709 --> 00:16:00,793
You are?
305
00:16:00,877 --> 00:16:03,671
Oh, yes, on important business.
306
00:16:03,754 --> 00:16:06,465
Well, uh, maybe if it's very important,
307
00:16:06,549 --> 00:16:07,967
I might put in a good word for you.
308
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
Do you know Miss Wendling?
309
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Oh, yes, very well.
310
00:16:11,470 --> 00:16:12,722
She's my aunt.
311
00:16:12,805 --> 00:16:15,141
She is? Well, say,
312
00:16:15,224 --> 00:16:16,601
would you please give her this,
313
00:16:16,684 --> 00:16:20,771
and tell her it's on account
for the rent of the hotel?
314
00:16:20,855 --> 00:16:22,690
[rattles]
315
00:16:25,026 --> 00:16:27,653
The hotel? What hotel?
316
00:16:27,737 --> 00:16:28,905
Next door.
317
00:16:28,988 --> 00:16:30,198
And will you please ask her
318
00:16:30,281 --> 00:16:32,283
to wait until Pop can pay her the rest?
319
00:16:33,159 --> 00:16:36,704
Well, uh-- uh, whom
shall I say this is from?
320
00:16:36,787 --> 00:16:39,665
Betsy. No, from Pop-- Mr. Shea.
321
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
[chuckles] Well, maybe
it'd be a better idea
322
00:16:43,169 --> 00:16:45,421
if you came inside and told her yourself.
323
00:16:45,504 --> 00:16:48,633
But she's not in. He said so.
324
00:16:48,716 --> 00:16:49,884
Oh, he did?
325
00:16:51,552 --> 00:16:54,347
I have an idea he's been imagining things.
326
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
Miss Wendling is in, isn't she, Simmons?
327
00:16:58,100 --> 00:16:59,227
She's in the library, sir.
328
00:16:59,310 --> 00:17:01,646
Oh!
329
00:17:02,313 --> 00:17:03,606
Oh.
330
00:17:09,320 --> 00:17:11,948
[gasps] Ohh!
331
00:17:12,031 --> 00:17:14,909
Stand in the corner.
Go on. Hide your face.
332
00:17:17,370 --> 00:17:19,497
You big fibber!
333
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
That'll be all, Simmons.
334
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
Why, if anyone did a thing
like that at the orphanage,
335
00:17:25,878 --> 00:17:28,005
they'd have to stand
in the corner for an hour.
336
00:17:28,089 --> 00:17:29,549
- At the orphanage?
- Mm-hmm.
337
00:17:29,632 --> 00:17:31,968
I used to be an orphan
before Pop adopted me.
338
00:17:32,051 --> 00:17:33,844
Well, now that's a coincidence.
339
00:17:33,928 --> 00:17:36,514
You know, I used to be an orphan myself.
340
00:17:36,597 --> 00:17:38,808
Too bad we weren't
orphans at the same time.
341
00:17:38,891 --> 00:17:40,518
We could've had lots of fun together.
342
00:17:40,601 --> 00:17:42,395
[laughs] I'll bet we could.
343
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Will you excuse me a minute?
344
00:17:43,729 --> 00:17:44,814
Mm-hmm.
345
00:17:46,274 --> 00:17:49,485
[♪ music box plays]
346
00:17:53,990 --> 00:17:55,658
Say, that's cute. Where'd you learn that?
347
00:17:55,741 --> 00:17:57,785
- Jimmy and the Bandits.
- The what?
348
00:17:57,868 --> 00:17:59,787
- The jazz band.
- Oh. Look at this.
349
00:18:05,167 --> 00:18:07,003
Say, that's good too.
Where'd you learn that?
350
00:18:07,086 --> 00:18:09,380
Believe it or not, at Harvard.
You've heard of the Hasty Pudding Club?
351
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
Mm-mmm. But I'll bet it tastes good.
352
00:18:11,966 --> 00:18:14,218
You know, we dancers have
got to stick together.
353
00:18:14,844 --> 00:18:16,220
Absolutely.
354
00:18:16,304 --> 00:18:19,098
♪ We should be together ♪
355
00:18:19,181 --> 00:18:21,851
♪ Like the walls and ceiling ♪
356
00:18:21,934 --> 00:18:24,395
♪ Like a door and doorknob ♪
357
00:18:24,478 --> 00:18:27,189
♪ Like the hat on your knob ♪
358
00:18:27,273 --> 00:18:29,650
♪ Like butler goes with doorbell ♪
359
00:18:29,734 --> 00:18:31,569
♪ Keyhole with key ♪
360
00:18:31,652 --> 00:18:34,614
♪ I think we'll get by ♪
361
00:18:34,697 --> 00:18:37,074
♪ If you'll stick with me ♪
362
00:18:37,950 --> 00:18:40,286
♪ We should be together ♪
363
00:18:40,369 --> 00:18:43,122
♪ Like the frame and pictures ♪
364
00:18:43,205 --> 00:18:45,207
♪ Like shoes and stockings ♪
365
00:18:45,291 --> 00:18:48,169
♪ Like the clock's tick-tockings ♪
366
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
♪ Like tap and toelike high and low ♪
367
00:18:51,172 --> 00:18:53,841
♪ Stop and go, honey ♪
368
00:18:53,924 --> 00:18:55,593
♪ You're a perfect lady ♪
369
00:18:56,427 --> 00:18:57,803
♪ You're a regular guy ♪
370
00:18:57,887 --> 00:18:59,263
[laughs] Oh, thanks.
371
00:18:59,347 --> 00:19:02,433
♪ We should be togetheryou and I ♪
372
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
[dings]
373
00:20:36,694 --> 00:20:38,988
- ♪ You're a cup of coffee ♪- Ho, ho!
374
00:20:39,071 --> 00:20:41,157
♪ You're a peachy pie ♪
375
00:20:41,240 --> 00:20:45,536
♪ We should be togetheryou and I ♪
376
00:20:45,619 --> 00:20:47,788
Roger, what's going on here?
377
00:20:47,872 --> 00:20:49,707
Oh, g-good morning, Aunt Sarah.
378
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
Betsy, this is Miss Wendling,
and this is Uncle Willoughby.
379
00:20:52,418 --> 00:20:54,211
How do you do, Miss Wendling?
380
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
How do you do, Mr. Uncle Willoughby?
381
00:20:58,299 --> 00:21:00,176
Charmed, I'm sure.
382
00:21:00,259 --> 00:21:02,011
What silly nonsense are you up to now?
383
00:21:02,094 --> 00:21:04,263
This isn't nonsense. This is high finance.
384
00:21:04,346 --> 00:21:06,348
[rattles]
Hear the pretty music?
385
00:21:06,432 --> 00:21:08,768
This young lady wants to give you money
to pay the rent of the hotel.
386
00:21:08,851 --> 00:21:10,394
Oh, nonsense!
387
00:21:10,478 --> 00:21:11,604
Come on, Betsy.
388
00:21:13,105 --> 00:21:15,399
So you've gone in for social service?
389
00:21:15,483 --> 00:21:16,650
Oh, not exactly, Aunt Sarah.
390
00:21:16,734 --> 00:21:18,068
I just met an acquaintance here.
391
00:21:18,152 --> 00:21:19,320
[rattles]
392
00:21:19,403 --> 00:21:21,489
There's almost $5.00 in there.
393
00:21:21,572 --> 00:21:23,199
And I'm sure Pop'll have the rest of it
394
00:21:23,282 --> 00:21:24,658
for you very soon, Miss Wendling.
395
00:21:24,742 --> 00:21:26,035
Bless my soul!
396
00:21:26,118 --> 00:21:28,078
Keep your soul out of this.
397
00:21:28,162 --> 00:21:29,955
You'll please get rid of this child.
398
00:21:30,039 --> 00:21:31,123
But, Aunt Sarah--
399
00:21:31,207 --> 00:21:32,666
If those people next door
400
00:21:32,750 --> 00:21:34,210
think they can play
on my sympathy like this,
401
00:21:34,293 --> 00:21:35,461
they're greatly mistaken.
402
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
I'll have my rent-- all of it--
403
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
or out they go.
404
00:21:39,548 --> 00:21:41,008
Please, Miss Wendling.
405
00:21:41,091 --> 00:21:43,719
Please don't put Pop out of the hotel.
406
00:21:43,803 --> 00:21:46,222
He and Barbara and Jimmy and everybody,
407
00:21:46,305 --> 00:21:48,057
they'll have no place to live.
408
00:21:49,350 --> 00:21:50,893
That's their affair, not mine.
409
00:21:50,976 --> 00:21:53,646
But, Aunt Sarah,
aren't you being a little bit hard?
410
00:21:54,355 --> 00:21:56,440
- Yes, Sarah, I think--
- Think to yourself.
411
00:21:57,024 --> 00:21:58,859
The place is an infernal nuisance,
412
00:21:58,943 --> 00:22:00,903
full of worthless, disreputable actors.
413
00:22:00,986 --> 00:22:03,823
They are not disputable!
They're very good actors.
414
00:22:04,740 --> 00:22:06,450
- Thank you.
- Roger.
415
00:22:06,534 --> 00:22:08,577
Oh, just charge it to
my share of the estate.
416
00:22:08,661 --> 00:22:10,788
- [laughs]
- Simmons.
417
00:22:11,539 --> 00:22:13,249
You will get rid of this child.
418
00:22:13,332 --> 00:22:15,167
You don't need to get
rid of me-- I can go.
419
00:22:15,251 --> 00:22:16,627
Oh, just a moment, Betsy.
420
00:22:16,710 --> 00:22:18,754
Aunt Sarah, I don't wish
to seem impertinent,
421
00:22:18,838 --> 00:22:21,507
but after all,
I do have a third interest in the hotel.
422
00:22:21,590 --> 00:22:23,509
As long as I have charge
of the Wendling estate,
423
00:22:23,592 --> 00:22:25,261
I'll handle it in my own way.
424
00:22:25,344 --> 00:22:29,098
Simmons, see this child to the door.
Stand aside.
425
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
Uh, that'll be all, Simmons.
I'll see the young lady home.
426
00:22:35,688 --> 00:22:37,314
- Come on, Betsy.
- Wait. Shh.
427
00:22:37,398 --> 00:22:38,607
Just a minute.
428
00:22:43,529 --> 00:22:45,030
Here, take these.
429
00:22:45,114 --> 00:22:46,407
Thanks, Uncle Willoughby.
430
00:22:46,490 --> 00:22:48,325
Uh, Simmons, get my hat and coat, please.
431
00:22:48,409 --> 00:22:49,743
Very good, sir.
432
00:22:50,369 --> 00:22:53,497
Say, Willoughby, I may want
to see you about this a little later.
433
00:22:53,581 --> 00:22:55,666
No, no, no. I don't want to be involved,
434
00:22:55,749 --> 00:22:58,127
but I'll be at the club.
435
00:22:58,752 --> 00:23:00,504
Come, come, young lady.
436
00:23:00,588 --> 00:23:02,214
Cheer up, darling. Cheer up.
437
00:23:02,298 --> 00:23:04,925
I guess I'm not a very good businesswoman.
438
00:23:05,009 --> 00:23:06,510
Oh, that's great.
439
00:23:06,594 --> 00:23:08,846
Then you won't grow up
to be like my Aunt Sarah.
440
00:23:08,929 --> 00:23:10,097
[laughs] Shh.
441
00:23:10,180 --> 00:23:11,265
Come on, honey.
442
00:23:14,685 --> 00:23:16,186
Thank you, Simmons.
443
00:23:16,270 --> 00:23:17,605
See you later, Uncle Willoughby.
444
00:23:17,688 --> 00:23:18,856
Good-bye, Mr. Uncle Willoughby.
445
00:23:18,939 --> 00:23:20,190
Bye-bye, Betsy.
446
00:23:23,777 --> 00:23:28,198
And if you say one word
to my sister about those cookies,
447
00:23:28,282 --> 00:23:30,409
I'll smack you right in the kisser.
448
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
Very good, sir.
449
00:23:39,752 --> 00:23:41,545
You know you shouldn't
have gone over there
450
00:23:41,629 --> 00:23:42,963
without permission.
451
00:23:44,089 --> 00:23:45,925
I was only trying to help, Pop.
452
00:23:46,008 --> 00:23:48,010
[laughs] I'm glad she did.
453
00:23:48,093 --> 00:23:50,054
I'd never have known
that this place existed.
454
00:23:50,137 --> 00:23:52,348
It's all very interesting.
455
00:23:52,431 --> 00:23:53,807
Next door, we hardly realize
456
00:23:53,891 --> 00:23:56,060
we're so close to anything
so, uh-- so different.
457
00:23:56,143 --> 00:23:58,228
I suppose you feel like a feudal lord
458
00:23:58,312 --> 00:23:59,813
visiting the tenants on his estate.
459
00:23:59,897 --> 00:24:01,523
I bet you'd look grand all dressed up
460
00:24:01,607 --> 00:24:03,442
like a knight on a big white horse.
461
00:24:04,360 --> 00:24:06,445
Riding back to his castle for safety?
462
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
No. Rescuing the fairy princess.
463
00:24:09,323 --> 00:24:11,909
I mean, two fairy princesses.
464
00:24:11,992 --> 00:24:14,536
Mr. Wendling, I couldn't
possibly raise the money
465
00:24:14,620 --> 00:24:15,788
in five days.
466
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
Well, uh, as a matter of fact,
467
00:24:17,915 --> 00:24:19,375
I was gonna make a suggestion
468
00:24:19,458 --> 00:24:21,752
before your daughter
so graciously knighted me.
469
00:24:21,835 --> 00:24:23,504
I was gonna suggest that possibly
470
00:24:23,587 --> 00:24:25,255
I could lend you the 2,500.
471
00:24:25,339 --> 00:24:26,674
My aunt needn't know.
472
00:24:26,757 --> 00:24:30,886
You'd lend-- why-- thanks a million.
473
00:24:30,970 --> 00:24:32,888
Thanks two million-- one from me.
474
00:24:32,972 --> 00:24:35,099
I'm afraid we can't accept
your generous offer.
475
00:24:35,182 --> 00:24:36,433
But why not, Barbara?
476
00:24:36,517 --> 00:24:38,394
Because I don't know how
we could pay it back.
477
00:24:38,477 --> 00:24:39,895
And because we're not
going to be at the mercy
478
00:24:39,979 --> 00:24:41,397
of any spiteful old moneybag
479
00:24:41,480 --> 00:24:42,856
who calls us a lot of riffraff.
480
00:24:45,567 --> 00:24:46,568
[door closes]
481
00:24:46,652 --> 00:24:47,903
I'm sorry, Mr. Shea. I, uh--
482
00:24:47,987 --> 00:24:49,279
So am I. You see,
483
00:24:49,363 --> 00:24:51,156
I just couldn't accept
your kind offer now.
484
00:24:51,240 --> 00:24:52,241
I understand.
485
00:24:52,324 --> 00:24:54,159
Come, Betsy. It's time for your lunch.
486
00:24:55,577 --> 00:24:58,998
Pop? Couldn't Mr. Wendling
stay and have lunch with me?
487
00:24:59,081 --> 00:25:00,332
Well, I'm afraid--
488
00:25:00,416 --> 00:25:02,584
As a matter of fact, I was just gonna
invite you to have lunch with me,
489
00:25:02,668 --> 00:25:05,754
but I guess the Wendlings are sort
of social outcasts around here now.
490
00:25:06,505 --> 00:25:08,257
Please let me go with him.
491
00:25:08,340 --> 00:25:09,466
I wish you would.
492
00:25:09,550 --> 00:25:11,301
Please, Pop. I'm old enough
493
00:25:11,385 --> 00:25:13,053
to go out with a nice young man.
494
00:25:18,350 --> 00:25:19,476
[softly] All right.
495
00:25:20,269 --> 00:25:21,437
It's a date.
496
00:25:22,855 --> 00:25:24,690
Barbara's awful smart.
497
00:25:24,773 --> 00:25:27,609
She reads great big books
when she's not helping Pop at the hotel.
498
00:25:27,693 --> 00:25:29,862
- Oh, she does?
- Yes.
499
00:25:29,945 --> 00:25:32,865
She told me she's studying
how not to be an actress.
500
00:25:32,948 --> 00:25:35,075
Oh. I see.
501
00:25:36,243 --> 00:25:39,246
Well, uh, does she have many boyfriends?
502
00:25:39,329 --> 00:25:41,081
Oh, yes, lots of them.
503
00:25:41,165 --> 00:25:44,251
There's Ole, the four Martins,
Jimmy and his Jazz Bandits--
504
00:25:44,334 --> 00:25:48,005
No, no. I mean, is there anybody
that takes her out to dinner, lunch--
505
00:25:48,088 --> 00:25:51,550
- You know, a sweetheart?
- Oh.
506
00:25:51,633 --> 00:25:54,261
No. I guess she's just an old maid,
507
00:25:54,344 --> 00:25:55,846
like I was till you came along.
508
00:25:55,929 --> 00:25:57,014
[whistle blowing]
509
00:25:57,097 --> 00:25:59,725
Say, are you, by any chance,
trying to tell me that you like me?
510
00:25:59,808 --> 00:26:00,893
Mm-hmm.
511
00:26:01,935 --> 00:26:05,064
♪ I can't show how much I love you ♪
512
00:26:05,147 --> 00:26:07,775
♪ In this little space I've got ♪
513
00:26:07,858 --> 00:26:11,070
♪ I don't know how much I love you ♪
514
00:26:11,153 --> 00:26:13,489
♪ But it's an enormous lot ♪
515
00:26:13,572 --> 00:26:16,784
♪ If all the world were paper ♪
516
00:26:16,867 --> 00:26:19,578
♪ And all the seas were ink ♪
517
00:26:19,661 --> 00:26:22,623
♪ I'd write a great big note to you ♪
518
00:26:22,706 --> 00:26:25,292
♪ And tell you what I think ♪
519
00:26:25,375 --> 00:26:28,128
♪ I'd say I love you dearly ♪
520
00:26:28,212 --> 00:26:30,798
♪ In letters three miles high ♪
521
00:26:30,881 --> 00:26:33,258
- ♪ And sign it yours sincerely ♪
- [whistle blows]
522
00:26:33,342 --> 00:26:35,803
♪ Cross my heart and hope to die ♪
523
00:26:36,595 --> 00:26:39,389
♪ If all the stars were diamonds ♪
524
00:26:39,473 --> 00:26:41,975
♪ In golden skies above ♪
525
00:26:42,059 --> 00:26:46,105
♪ They wouldn't be worth thatwithout your love ♪
526
00:26:47,648 --> 00:26:50,484
♪ I'd like to write I love you ♪
527
00:26:50,567 --> 00:26:53,237
♪ So big that you would blink ♪
528
00:26:53,320 --> 00:26:55,614
♪ If all the world were paper ♪
529
00:26:55,697 --> 00:26:58,742
♪ Yes, and all the seas were ink ♪
530
00:27:06,792 --> 00:27:08,043
[car door closing]
531
00:27:10,003 --> 00:27:12,464
What are all those mummies
sitting in there for?
532
00:27:12,548 --> 00:27:14,299
Mummies? [laughs]
533
00:27:14,383 --> 00:27:17,261
Those aren't mummies, Betsy.
Those are millionaires.
534
00:27:17,344 --> 00:27:19,471
They spent all their lives
trying to make a million dollars,
535
00:27:19,555 --> 00:27:21,265
and now they sit there wondering why.
536
00:27:31,191 --> 00:27:33,277
- Hello, old-timer!
- Shh!
537
00:27:33,360 --> 00:27:34,987
Is, uh, Mr. Wendling in?
538
00:27:35,070 --> 00:27:36,530
[whispers] He's in the grill, sir.
539
00:27:36,613 --> 00:27:38,323
Oh, he's in the grill.
540
00:28:09,897 --> 00:28:11,064
[pop]
541
00:28:18,572 --> 00:28:22,659
♪ I love you as I never ♪
542
00:28:22,743 --> 00:28:29,499
♪ Loved before ♪
543
00:28:29,583 --> 00:28:34,421
♪ Since first I met youon the Village Green ♪
544
00:28:34,504 --> 00:28:40,135
♪ The Village Green ♪
545
00:28:40,218 --> 00:28:43,889
♪ Come to me ere my dream ♪
546
00:28:43,972 --> 00:28:46,642
♪ Of love ♪
547
00:28:46,725 --> 00:28:52,189
♪ Is o'er ♪
548
00:28:53,065 --> 00:28:54,858
♪ I love you-- ♪
549
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Oh, Jim, wait a minute. That's terrible!
550
00:28:57,819 --> 00:29:01,448
Oh, just a minute, gentlemen.
Whoa, just a moment now.
551
00:29:01,531 --> 00:29:03,909
I was standing right here.
Someone was a little bit sour.
552
00:29:03,992 --> 00:29:06,161
- It was you.
- What?
553
00:29:06,828 --> 00:29:08,664
Well, what do you know about music?
554
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
[laughs]
555
00:29:10,165 --> 00:29:12,042
Well, of all the impertinence.
556
00:29:12,668 --> 00:29:15,587
You were off-key.
That part goes like this.
557
00:29:15,671 --> 00:29:19,758
♪ I love you as I loved you ♪
558
00:29:19,841 --> 00:29:22,928
♪ When you were sweet ♪
559
00:29:23,011 --> 00:29:24,262
That's just the way I did it.
560
00:29:24,346 --> 00:29:25,681
- Oh, no.
- You did not, liar.
561
00:29:25,764 --> 00:29:27,057
- I did!
- No. No.
562
00:29:27,140 --> 00:29:28,308
Let's try it again.
563
00:29:28,392 --> 00:29:29,935
All right, you take it.
564
00:29:30,018 --> 00:29:33,855
♪ I love you as I loved you ♪
565
00:29:33,939 --> 00:29:35,816
♪ When you were sweet ♪
566
00:29:35,899 --> 00:29:38,151
MEN: ♪ Sweet ♪
567
00:29:38,235 --> 00:29:43,448
♪ When you were sweet ♪
568
00:29:44,074 --> 00:29:47,119
♪ Sixteen ♪
569
00:29:47,202 --> 00:29:48,328
[laughing]
570
00:29:48,412 --> 00:29:50,872
MAN: That's the best you've ever done!
571
00:29:50,956 --> 00:29:53,041
Now we got it. Let's hold it.
572
00:29:53,959 --> 00:29:55,669
The youngster knows her stuff, don't she?
573
00:29:55,752 --> 00:29:56,795
She sure does.
574
00:29:56,878 --> 00:29:58,046
Begging your pardon, gentlemen.
575
00:29:58,130 --> 00:29:59,965
So sorry, but, uh, this noise--
576
00:30:00,048 --> 00:30:01,299
Noise?
577
00:30:01,383 --> 00:30:02,634
What are you talking about?
578
00:30:02,718 --> 00:30:04,094
We've been having complaints.
579
00:30:04,177 --> 00:30:05,178
The other club members--
580
00:30:05,262 --> 00:30:06,304
Just when we're getting hot!
581
00:30:06,388 --> 00:30:07,556
What's this country coming to
582
00:30:07,639 --> 00:30:08,849
if a man can't sing in his own club?
583
00:30:08,932 --> 00:30:10,100
Isn't there someplace
584
00:30:10,183 --> 00:30:12,602
we can rehearse without being disturbed?
585
00:30:12,686 --> 00:30:14,271
- I know a place!
- Yeah? Where?
586
00:30:14,354 --> 00:30:16,481
- A hotel!
- Say, that's a swell idea.
587
00:30:16,565 --> 00:30:17,899
No, it won't work.
588
00:30:17,983 --> 00:30:20,402
We've been thrown out of the finest
hotels in New York--
589
00:30:20,485 --> 00:30:22,779
- the Waldorf-Astoria, the St. Regis.
- That's right.
590
00:30:22,863 --> 00:30:25,866
[laughs] Well, you'll never
be thrown out of this one.
591
00:30:25,949 --> 00:30:28,243
This one is just made-to-order for you.
592
00:30:28,326 --> 00:30:31,538
Just say you're a quartet,
and you can sing all you want.
593
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Really? Where is this place? You mean--
594
00:30:35,959 --> 00:30:38,712
She's right! Come on, boys!
A haven at last!
595
00:30:38,795 --> 00:30:41,548
- [laughing]
- Last one out's an old maid!
596
00:30:42,132 --> 00:30:44,051
Well, I'm not gonna be any old maid!
597
00:30:44,134 --> 00:30:46,219
Come on, Betsy. Hurry up!
598
00:30:48,680 --> 00:30:50,932
Eight bucks from the Tristate Trio,
599
00:30:51,016 --> 00:30:53,852
five from Daugherty,
and five Conklin and Scully.
600
00:30:53,935 --> 00:30:55,312
How much are we short?
601
00:30:55,979 --> 00:30:57,731
About 2,100.
602
00:30:58,398 --> 00:30:59,983
The national debt.
603
00:31:00,067 --> 00:31:01,943
I thought I was bringin' home the bacon.
604
00:31:02,027 --> 00:31:03,361
And you laid an egg.
605
00:31:03,445 --> 00:31:05,947
That's right. Bite the hand
that feeds the kitty.
606
00:31:06,031 --> 00:31:09,993
Thanks just the same.
You're a great guy, Jimmy.
607
00:31:13,371 --> 00:31:15,749
That goes for me too, bubble brain.
608
00:31:17,250 --> 00:31:19,795
Is that straight from the balcony, Juliet?
609
00:31:20,962 --> 00:31:23,340
It's my streamlined personality.
610
00:31:23,423 --> 00:31:25,425
I guess I'm not as bad as I look, huh?
611
00:31:25,509 --> 00:31:26,676
You couldn't be!
612
00:31:28,345 --> 00:31:31,181
That's done it! From now on,
when you talk to me,
613
00:31:31,264 --> 00:31:33,725
start the conversation with good-bye.
614
00:31:35,685 --> 00:31:37,354
This way, gentlemen.
615
00:31:37,437 --> 00:31:38,814
FLOSSIE: Oh, Pop!
616
00:31:38,897 --> 00:31:40,107
Hurry, Pop.
617
00:31:40,690 --> 00:31:42,150
We brought you some new guests.
618
00:31:42,234 --> 00:31:44,528
These gentlemen were looking
for a hotel, so I suggested--
619
00:31:44,611 --> 00:31:46,363
or rather, Betsy did--
that they come over here.
620
00:31:46,446 --> 00:31:47,781
Um, professionals?
621
00:31:47,864 --> 00:31:49,908
Ooh, yes. They're a quartet.
622
00:31:49,991 --> 00:31:52,911
Yes. This is the well-known
Hot and Happy Four.
623
00:31:52,994 --> 00:31:55,831
Yes! The Hop and Hat--
the Hot and Happy four.
624
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
Where have you boys been playing?
625
00:31:57,791 --> 00:32:01,378
Ooh, hotels, clubs, churches and places.
626
00:32:01,461 --> 00:32:03,880
Now, would you prefer
single rooms or a suite?
627
00:32:03,964 --> 00:32:06,299
Oh, they want the best
in the house, don't you?
628
00:32:06,383 --> 00:32:07,926
- Yes! Certainly!
- Nothing less.
629
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
There's a nice, big suite
on the fourth floor
630
00:32:10,762 --> 00:32:12,931
with four beds and a green carpet.
631
00:32:13,014 --> 00:32:15,976
Green? My favorite color. We'll take that.
632
00:32:16,059 --> 00:32:18,478
Well, that's pretty high: $40 a week.
633
00:32:18,562 --> 00:32:21,064
Oh, I'm sure that's not too steep
for these gentlemen, is it?
634
00:32:21,148 --> 00:32:23,024
- No! Not at all!
- That's very reasonable.
635
00:32:23,108 --> 00:32:24,776
That's fine.
636
00:32:24,860 --> 00:32:27,529
Uh, uh, where is your baggage?
637
00:32:27,612 --> 00:32:28,864
- Huh?
- Baggage?
638
00:32:28,947 --> 00:32:30,240
Oh, baggage! Oh, well-- well--
639
00:32:30,323 --> 00:32:32,409
ahem-- well, we could get some
640
00:32:32,492 --> 00:32:33,910
if you-- if it's necessary.
641
00:32:33,994 --> 00:32:35,912
Oh, it's very necessary.
642
00:32:35,996 --> 00:32:38,290
'cause guests without baggage
have to pay in advance.
643
00:32:38,373 --> 00:32:41,001
- Isn't that right, Pop?
- It's a rule of the house.
644
00:32:41,084 --> 00:32:42,294
Oh, that's quite all right.
645
00:32:42,377 --> 00:32:44,212
How much will you want in advance?
646
00:32:44,296 --> 00:32:45,422
Well-- [laughs]
647
00:32:45,505 --> 00:32:47,048
Uh, suppose we let Betsy decide that.
648
00:32:47,883 --> 00:32:49,467
Well, let's see.
649
00:32:50,510 --> 00:32:53,722
I think about, well, 10 years.
650
00:32:53,805 --> 00:32:55,432
[laughing]
651
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
No. Suppose we make it one year.
652
00:32:57,309 --> 00:32:58,894
Oh, no, no. That's too much.
653
00:32:58,977 --> 00:33:00,437
Oh, no. I'm sure these gentlemen
654
00:33:00,520 --> 00:33:01,980
would rather pay one year in advance.
655
00:33:02,063 --> 00:33:03,398
- Wouldn't you gentlemen?
- Yes, sir.
656
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
Sure, you see? Then they wouldn't have
657
00:33:05,066 --> 00:33:06,860
to worry about the rent,
and neither would you.
658
00:33:06,943 --> 00:33:08,195
There you are, sir.
659
00:33:08,278 --> 00:33:10,947
52 times 40 is 2,008.
660
00:33:11,031 --> 00:33:13,909
Gee! You're awful good in arithmetic.
661
00:33:14,868 --> 00:33:19,122
That's fine. Uh, 426.
662
00:33:19,206 --> 00:33:21,958
I'll take them up. Follow me, gentlemen.
663
00:33:26,338 --> 00:33:28,298
♪ Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi-- ♪
664
00:33:28,381 --> 00:33:29,466
Ahem.
665
00:33:29,549 --> 00:33:31,426
Say, how are the acoustics here?
666
00:33:32,135 --> 00:33:34,846
Oh, we don't have any. We use Flit.
667
00:33:34,930 --> 00:33:37,682
- [laughing]
- She uses flit!
668
00:33:37,766 --> 00:33:39,351
Come on.
669
00:33:40,101 --> 00:33:42,562
[laughing continues]
670
00:33:42,646 --> 00:33:47,025
[sighs] I hope it don't bounce.
671
00:33:47,108 --> 00:33:48,360
I don't think it will.
672
00:33:48,443 --> 00:33:50,737
[footsteps approaching]
673
00:33:53,531 --> 00:33:55,450
Pop, here's 25 bucks more.
674
00:33:55,533 --> 00:33:58,203
I got it, Jimmy. I got the 2,500.
675
00:33:58,286 --> 00:34:02,374
What? And we just made
the supreme sacrifice! Look!
676
00:34:03,124 --> 00:34:04,376
Why? What happened?
677
00:34:04,459 --> 00:34:06,753
We done a striptease in a pawnshop.
678
00:34:06,836 --> 00:34:09,464
Georgie. Georgie, where are you?
679
00:34:09,547 --> 00:34:10,882
Your watch!
680
00:34:11,466 --> 00:34:12,509
- Marco.
- Yeah.
681
00:34:12,592 --> 00:34:13,802
Your dummy!
682
00:34:13,885 --> 00:34:15,178
Take your drums away, Jerry!
683
00:34:15,262 --> 00:34:16,638
Take 'em away!
684
00:34:16,721 --> 00:34:18,807
Here's the cello for Heinie!
685
00:34:19,516 --> 00:34:21,184
Here's your piccolo back.
686
00:34:21,268 --> 00:34:23,311
Here you are, Sid. Take it away.
687
00:34:24,187 --> 00:34:25,939
The twins.
688
00:34:26,022 --> 00:34:27,857
Your paternity pins.
689
00:34:27,941 --> 00:34:29,401
BOTH: Oh, thanks, Jimmy.
690
00:34:29,484 --> 00:34:31,987
Ole. Your waker-upper.
691
00:34:32,070 --> 00:34:33,780
Oh, thank you, Jimmy.
692
00:34:33,863 --> 00:34:36,408
Oh, no, no, no! P-please don't do that.
693
00:34:36,491 --> 00:34:38,410
Jimmy, how you get them out the hock?
694
00:34:38,994 --> 00:34:40,829
Ask me no questions.
695
00:34:46,376 --> 00:34:47,669
Mr. Wendling?
696
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
Oh, hello. You still mad?
697
00:34:49,587 --> 00:34:51,756
How could I be after
all you've done for us?
698
00:34:51,840 --> 00:34:53,341
May I say thank you?
699
00:34:53,425 --> 00:34:55,051
Well, sure, if you'll omit the Mister
700
00:34:55,135 --> 00:34:56,428
and make it plain Roger.
701
00:34:56,511 --> 00:34:57,721
Thank you, Roger.
702
00:34:57,804 --> 00:34:58,805
That's okay.
703
00:34:58,888 --> 00:35:01,266
Barbara, Betsy wants you upstairs
704
00:35:01,349 --> 00:35:03,018
to help her with her reading lesson.
705
00:35:03,101 --> 00:35:05,020
Tell her I'll be right up.
706
00:35:05,895 --> 00:35:08,231
Say, could I go along?
I used to be very good at reading.
707
00:35:08,315 --> 00:35:09,691
Well, Betsy's in the third grade.
708
00:35:09,774 --> 00:35:11,568
Third grade? [whistles] That high?
709
00:35:11,651 --> 00:35:13,111
Well, maybe I could learn something.
710
00:35:13,194 --> 00:35:14,946
- Well, come on along.
- "'Run for your life',
711
00:35:15,030 --> 00:35:16,531
"said the little princess.
712
00:35:16,615 --> 00:35:18,575
'I am the cap--'" "cap--"
713
00:35:18,658 --> 00:35:20,410
Now slowly. What's this?
714
00:35:20,493 --> 00:35:22,370
"tive." "Captive." Oh, yeah.
715
00:35:22,454 --> 00:35:27,709
"'I am the captive of a wicked, old
sor--'" "sor--" "sorce--"
716
00:35:28,543 --> 00:35:30,211
- Sorceress.
- Oh, you mustn't tell her.
717
00:35:30,295 --> 00:35:31,671
Let her figure the words out herself.
718
00:35:31,755 --> 00:35:34,382
"'I am not afraid,'
said the brave young prince.
719
00:35:34,466 --> 00:35:39,220
'I have come to rescue you
and take you to my castle.'"
720
00:35:39,304 --> 00:35:40,555
I like him.
721
00:35:41,848 --> 00:35:43,808
"'But you are in great pearl--'"
722
00:35:43,892 --> 00:35:45,894
Peril. That means danger.
723
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
Then why doesn't it say "danger"?
724
00:35:48,647 --> 00:35:50,065
All right. Skip it.
725
00:35:50,982 --> 00:35:53,485
"Suddenly there was
a great roar behind him.
726
00:35:53,568 --> 00:35:59,240
"It was the wicked old 'sore-sorce-ess'
riding on her broom.
727
00:35:59,324 --> 00:36:02,118
"On her shoulder was a dodo bird,
728
00:36:02,202 --> 00:36:05,497
and the dodo bird was
whispering in her ear--"
729
00:36:05,580 --> 00:36:08,625
[softly] This is
"Winchell's Daily Chatter."
730
00:36:08,708 --> 00:36:09,959
Mmm.
731
00:36:10,627 --> 00:36:12,587
"That expensive speed buggy
732
00:36:12,671 --> 00:36:16,216
"parked daily in front of
Pop Shea's Hotel Variety
733
00:36:16,299 --> 00:36:19,427
"belongs to the Roger Wendling,
734
00:36:19,511 --> 00:36:23,556
and the reason is Pop's
lovely daughter Barbara."
735
00:36:24,599 --> 00:36:27,686
I thought it my duty to
inform you, Miss Wendling.
736
00:36:32,232 --> 00:36:34,609
So that's why he hasn't
been dining at home.
737
00:36:35,443 --> 00:36:38,321
Cancel my reservations.
I'll take a later train to Newport.
738
00:36:38,405 --> 00:36:40,532
I'll put a stop to all this right now.
739
00:36:45,245 --> 00:36:47,914
[♪ up-tempo jazz]
740
00:36:53,211 --> 00:36:55,672
OLE [laughing]: Look,
I wanna show you here.
741
00:36:55,755 --> 00:36:57,632
[laughing] You'll laugh myself tipsy.
742
00:36:57,716 --> 00:36:59,259
Now look. Up here, here's the little boy,
743
00:36:59,342 --> 00:37:00,844
and the little boy comes down here.
744
00:37:00,927 --> 00:37:02,095
And he's got a dog,
745
00:37:02,178 --> 00:37:04,180
but the dog won't come downstairs.
[laughing]
746
00:37:04,264 --> 00:37:06,099
The little boy goes upstairs,
747
00:37:06,182 --> 00:37:07,934
and he chucks the dog downstairs.
748
00:37:08,017 --> 00:37:09,436
Ain't that good?
749
00:37:10,270 --> 00:37:11,521
Oh, so you don't like that.
750
00:37:11,604 --> 00:37:13,064
Look, come here. I show you another.
751
00:37:13,148 --> 00:37:16,025
[♪ continues]
752
00:37:19,779 --> 00:37:23,158
Come, come. Isn't there anyone
looking after this place?
753
00:37:23,241 --> 00:37:26,745
No! You all can't call South Brooklyn.
754
00:37:26,828 --> 00:37:28,455
It's 10 cents in advance.
755
00:37:28,538 --> 00:37:29,748
Come, come.
756
00:37:34,169 --> 00:37:36,004
With or without bath?
757
00:37:36,087 --> 00:37:38,256
I don't want a bath-- I mean a room.
758
00:37:38,339 --> 00:37:40,216
I want to talk to that man Shea's
daughter.
759
00:37:40,300 --> 00:37:43,845
She's upstairs right now.
Is there anything I can do?
760
00:37:43,928 --> 00:37:45,805
There is. Have her
come downstairs at once.
761
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Well, park yourself right over there,
and I'll see if I can get her.
762
00:37:49,976 --> 00:37:51,728
[mouths words]
763
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
You got a cigarette, Grandma?
764
00:38:10,538 --> 00:38:12,665
No, and I'm not your grandmother.
765
00:38:12,749 --> 00:38:14,083
It's okay by me, toots.
766
00:38:14,167 --> 00:38:15,251
Too--
767
00:38:16,294 --> 00:38:17,670
What a face! What a face!
768
00:38:17,754 --> 00:38:18,797
What are you talking about?
769
00:38:18,880 --> 00:38:20,298
Just what I need. Gordon's new play.
770
00:38:20,381 --> 00:38:21,549
You'd be great for the old witch.
771
00:38:21,633 --> 00:38:23,718
Oh, I would? But don't blow
that smoke in my face.
772
00:38:35,104 --> 00:38:36,773
[screams, clears throat]
773
00:38:38,441 --> 00:38:40,026
OLE: Come on, Oscar. We're going up.
774
00:38:45,907 --> 00:38:47,242
Hello, Aunt Sarah.
775
00:38:48,576 --> 00:38:50,161
It's the old pumpkin.
776
00:38:50,912 --> 00:38:52,997
So this is where you've
been wasting your time.
777
00:38:53,081 --> 00:38:54,707
Aunt Sarah, please, please.
778
00:38:54,791 --> 00:38:57,961
Uh, Barbara, Betsy.
I'd like you to meet my aunt.
779
00:38:58,044 --> 00:38:59,712
This is Miss Shea and Miss Betsy Shea.
780
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Miss Wendling.
- How do you do?
781
00:39:01,422 --> 00:39:03,424
Young lady, I've just
come here to tell you
782
00:39:03,508 --> 00:39:06,135
that I want you to let
this nephew of mine alone.
783
00:39:06,219 --> 00:39:08,179
You let him pay your rent
for you, didn't you?
784
00:39:08,263 --> 00:39:09,722
- Aunt Sarah!
- I don't have to listen to this.
785
00:39:11,266 --> 00:39:14,102
Aunt Sarah, that was uncalled for,
unkind, and untrue.
786
00:39:14,185 --> 00:39:16,020
Uncle Roger didn't give us any money.
787
00:39:16,104 --> 00:39:17,105
We got it from--
788
00:39:17,188 --> 00:39:19,107
- Ahem.
- …from someone else.
789
00:39:19,190 --> 00:39:21,276
Oh, so it's Uncle Roger now.
790
00:39:21,359 --> 00:39:23,486
Is this-- this woman your mother?
791
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Practically.
792
00:39:25,154 --> 00:39:26,823
Betsy is Mr. Shea's adopted child.
793
00:39:26,906 --> 00:39:28,408
Adopted her?
794
00:39:28,491 --> 00:39:30,285
So they brought her to
this wholesome atmosphere.
795
00:39:30,368 --> 00:39:31,703
Nice place for a child.
796
00:39:31,786 --> 00:39:33,913
Why, she's using her as a decoy,
797
00:39:33,997 --> 00:39:35,915
and you haven't sense
enough to realize it.
798
00:39:35,999 --> 00:39:37,625
Aunt Sarah, you don't know
what you're saying!
799
00:39:37,709 --> 00:39:39,502
Roger, I want you to get out of here
800
00:39:39,586 --> 00:39:40,837
and stay out.
801
00:39:40,920 --> 00:39:42,755
You forget that I am over 21.
802
00:39:42,839 --> 00:39:45,592
You forget that I control your finances.
803
00:39:45,675 --> 00:39:47,969
I'm not going to allow any
Broadway gold digger
804
00:39:48,052 --> 00:39:49,387
to get your money if I can help it.
805
00:39:49,470 --> 00:39:50,638
Stand aside.
806
00:39:51,723 --> 00:39:53,266
Did she mean me?
807
00:39:54,517 --> 00:39:56,936
[chuckles] No, I don't think so, Betsy.
808
00:39:58,479 --> 00:40:00,732
I don't know what she's talking about,
809
00:40:00,815 --> 00:40:03,192
but I'll bet she's gonna
make trouble for us.
810
00:40:05,945 --> 00:40:07,906
Yes, I'm ringing him, Mister.
811
00:40:07,989 --> 00:40:09,240
Flossie?
812
00:40:09,324 --> 00:40:10,491
Just a minute.
813
00:40:12,076 --> 00:40:15,413
Flossie, there's somethin'
I've been wantin' to ask you.
814
00:40:15,496 --> 00:40:16,915
Yes?
815
00:40:16,998 --> 00:40:19,375
A man gets lonesome knockin' around
816
00:40:19,459 --> 00:40:22,086
with no one to talk to
but a five-piece orchestra
817
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
and livin' in a--
818
00:40:23,796 --> 00:40:25,298
Hotel Variety.
819
00:40:25,381 --> 00:40:27,342
That's right.
820
00:40:27,425 --> 00:40:30,553
And I was wonderin', if I asked
a certain girl to marry me,
821
00:40:30,637 --> 00:40:31,763
What would she say?
822
00:40:32,347 --> 00:40:34,474
You're on a busy line, stupid.
823
00:40:37,185 --> 00:40:38,353
Go ahead.
824
00:40:38,436 --> 00:40:40,063
I withdraw the question.
825
00:40:42,106 --> 00:40:44,192
I want to see Mr. Shea. Is he around?
826
00:40:45,151 --> 00:40:46,194
Somebody calling me?
827
00:40:49,447 --> 00:40:50,865
The law.
828
00:40:50,949 --> 00:40:52,617
Yes, sir. What can I do for you?
829
00:40:56,162 --> 00:40:57,580
What's this?
830
00:40:57,664 --> 00:40:59,332
What's the matter, Pop?
831
00:41:01,459 --> 00:41:02,835
It's for Betsy.
832
00:41:04,462 --> 00:41:06,255
Now, if you could come around
tomorrow morning--
833
00:41:06,339 --> 00:41:08,508
Sorry, old man. I don't like this any more
than you do,
834
00:41:08,591 --> 00:41:10,385
but I gotta take her back tonight.
835
00:41:12,387 --> 00:41:13,596
Look here, officer,
836
00:41:13,680 --> 00:41:16,265
you can't take Betsy
back to the orphan asylum.
837
00:41:16,349 --> 00:41:18,977
You know why? 'Cause Betsy ain't here.
838
00:41:19,060 --> 00:41:21,229
She's down south in dear old Dixie.
839
00:41:21,312 --> 00:41:24,065
FLOSSIE: Sure. Visitin' with my folks.
840
00:41:24,148 --> 00:41:26,442
♪ I wish I was in Dixie ♪
841
00:41:26,526 --> 00:41:28,486
♪ Away, away ♪
842
00:41:28,569 --> 00:41:29,737
Hey, are you crazy?
843
00:41:29,821 --> 00:41:31,531
Yeah. No!
844
00:41:31,614 --> 00:41:33,992
You see, we don't wanna lose Betsy.
845
00:41:34,075 --> 00:41:36,869
That's why I lied to you.
She's up in her room.
846
00:41:36,953 --> 00:41:39,372
- What's the number?
- 220.
847
00:41:40,039 --> 00:41:41,249
I'll go and get her.
848
00:41:55,555 --> 00:41:57,015
But where are we gonna take her?
849
00:41:57,098 --> 00:41:58,099
Over to my house.
850
00:41:58,182 --> 00:41:59,851
Your house? Impossible.
851
00:41:59,934 --> 00:42:01,894
I don't think Miss Wendling
likes me very well.
852
00:42:01,978 --> 00:42:03,229
Oh, she'll never know about it.
853
00:42:03,312 --> 00:42:04,939
She's gone to Newport and
won't be back for a month.
854
00:42:05,023 --> 00:42:06,774
I guess they'd never think
of looking for her there.
855
00:42:06,858 --> 00:42:08,609
No. Come on, Betsy.
856
00:42:08,693 --> 00:42:09,944
Upsy-daisy.
857
00:42:12,989 --> 00:42:14,282
Hang on tight now.
858
00:42:15,241 --> 00:42:16,784
Hold her, Barbara, while I get over.
859
00:42:16,868 --> 00:42:17,910
Yeah. I got her.
860
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
There you are.
861
00:42:21,205 --> 00:42:22,415
Thanks an awful lot.
862
00:42:23,041 --> 00:42:25,251
Will you and Pop and everybody
come over to see me?
863
00:42:25,334 --> 00:42:27,253
You bet we will. Good night, darling.
864
00:42:27,336 --> 00:42:28,796
Good night.
865
00:42:29,672 --> 00:42:31,007
[giggles]
866
00:42:33,760 --> 00:42:35,928
[Betsy, Roger laugh]
867
00:42:36,012 --> 00:42:37,388
Come on, Betsy.
868
00:42:37,472 --> 00:42:38,973
- Good night.
- Good night, darling.
869
00:42:39,057 --> 00:42:40,224
[softly] Good night.
870
00:42:42,143 --> 00:42:43,436
Good night, darling.
871
00:42:47,231 --> 00:42:50,359
Don't cry, Betsy.
They can't do this to us.
872
00:42:50,443 --> 00:42:52,320
We'll take it up to the Supreme Court,
873
00:42:52,403 --> 00:42:54,655
to Washington, to Lincoln.
874
00:42:54,739 --> 00:42:56,324
Officer, take your prisoner.
875
00:42:57,366 --> 00:42:58,701
I'm sorry, old boy.
876
00:42:58,785 --> 00:43:01,496
I know. Just doin' your duty.
877
00:43:01,579 --> 00:43:04,832
Now run along before I give vent
to my emulsions.
878
00:43:13,091 --> 00:43:15,593
Say, where are you going with my wife?
879
00:43:16,260 --> 00:43:17,428
What do you mean, your wife?
880
00:43:17,512 --> 00:43:18,888
You keep away from my wife,
881
00:43:18,971 --> 00:43:21,057
or I'll smack you down to my size.
882
00:43:30,525 --> 00:43:33,611
Aw, but sugar pie,
I only did it to help Betsy.
883
00:43:33,694 --> 00:43:34,779
Ah!
884
00:43:35,363 --> 00:43:37,156
Ah, Georgie, listen to me.
885
00:43:37,240 --> 00:43:40,368
Now don't be sore.
We had to help little Betsy.
886
00:43:40,451 --> 00:43:42,411
You can't be mad at me. Aw…
887
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
[door opens]
888
00:44:01,472 --> 00:44:02,723
What's the matter, darling?
889
00:44:02,807 --> 00:44:04,016
Something wrong?
890
00:44:05,143 --> 00:44:07,270
No, nothing, Uncle Willoughby.
891
00:44:07,353 --> 00:44:09,647
- Only--
- Only what?
892
00:44:10,815 --> 00:44:12,233
Couldn't I go over to the hotel
893
00:44:12,316 --> 00:44:13,442
for just a few minutes?
894
00:44:13,526 --> 00:44:14,902
Oh, no, dear, no.
895
00:44:14,986 --> 00:44:16,487
There's been a detective over there
896
00:44:16,571 --> 00:44:17,864
every day this week.
897
00:44:17,947 --> 00:44:20,283
Now you just be patient a little longer.
898
00:44:20,908 --> 00:44:23,536
But I was sure someone would come over--
899
00:44:23,619 --> 00:44:25,454
especially today.
900
00:44:25,538 --> 00:44:27,331
Why? What's today?
901
00:44:29,250 --> 00:44:30,543
Come on. Tell me.
902
00:44:31,878 --> 00:44:33,462
It's my birthday.
903
00:44:34,338 --> 00:44:37,133
Your birthday. My, my.
904
00:44:37,842 --> 00:44:39,093
At the orphanage,
905
00:44:39,177 --> 00:44:41,596
they always had a birthday cake for me.
906
00:44:41,679 --> 00:44:44,307
Well, Pop and Barbara have been very busy,
907
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
but we'll make up for it.
908
00:44:45,725 --> 00:44:47,310
Come on. Let's go downstairs, huh?
909
00:44:51,731 --> 00:44:54,400
You won't miss just one birthday party.
910
00:44:54,483 --> 00:44:59,197
You'll have so many more birthdays
and so many more parties.
911
00:45:00,031 --> 00:45:01,324
How about some cookies?
912
00:45:02,450 --> 00:45:05,620
But it just doesn't seem
like a birthday at all.
913
00:45:05,703 --> 00:45:09,498
Well, when the detectives stop hanging
around in another week or so,
914
00:45:09,582 --> 00:45:13,127
maybe we can sneak over to the hotel
and have a fine big party.
915
00:45:13,211 --> 00:45:14,337
What do you say?
916
00:45:15,713 --> 00:45:17,215
Oh, dear.
917
00:45:17,298 --> 00:45:19,884
I haven't even wished you
a happy birthday myself.
918
00:45:21,260 --> 00:45:23,387
Happy birthday!
919
00:45:23,471 --> 00:45:26,224
♪ Happy birthday to you ♪
920
00:45:26,307 --> 00:45:28,935
♪ Happy birthday to you ♪
921
00:45:29,018 --> 00:45:31,479
♪ Happy birthday, dear Betsy ♪
922
00:45:31,562 --> 00:45:32,730
[cheering]
923
00:45:32,813 --> 00:45:34,273
♪ Happy birthday to you ♪
924
00:45:34,357 --> 00:45:35,983
Speech! Speech!
925
00:45:36,067 --> 00:45:37,235
JIMMY: Congratulations!
926
00:45:37,318 --> 00:45:38,819
[cheering, applauding continues]
927
00:45:38,903 --> 00:45:41,572
Speech! Speech!
928
00:45:42,365 --> 00:45:44,700
How can I thank you?
929
00:45:45,660 --> 00:45:47,078
How do I start?
930
00:45:48,621 --> 00:45:51,457
♪ The words are somewhere ♪
931
00:45:51,540 --> 00:45:53,876
♪ Around my heart ♪
932
00:45:54,961 --> 00:45:57,797
♪ If I could say ♪
933
00:45:57,880 --> 00:46:00,174
♪ In a word or two ♪
934
00:46:01,884 --> 00:46:03,970
♪ How much it means ♪
935
00:46:04,053 --> 00:46:07,014
♪ To be loved by you ♪
936
00:46:09,016 --> 00:46:11,394
♪ Then I could thank you ♪
937
00:46:12,436 --> 00:46:14,397
♪ For all you've done ♪
938
00:46:15,564 --> 00:46:18,567
♪ But I don't know what to do ♪
939
00:46:22,571 --> 00:46:24,865
♪ What can you say ♪
940
00:46:24,949 --> 00:46:28,619
♪ When a dream comes true? ♪
941
00:46:30,413 --> 00:46:32,206
♪ How can I ever-- ♪
942
00:46:37,962 --> 00:46:41,716
Betsy, darling. This is no time for tears.
943
00:46:41,799 --> 00:46:43,759
This is your birthday.
944
00:46:43,843 --> 00:46:46,512
On behalf of the hoi polloi gathered here,
945
00:46:46,595 --> 00:46:50,016
I just wanna say many happy returns,
946
00:46:50,099 --> 00:46:52,977
- and when do we eat?
- Yeah!
947
00:46:54,895 --> 00:46:56,063
Now!
948
00:46:56,147 --> 00:46:57,523
[chattering]
949
00:46:57,606 --> 00:46:58,649
[whistles]
950
00:47:01,277 --> 00:47:03,612
It's the big parade.
951
00:47:04,363 --> 00:47:07,658
What a joint! What a joint.
952
00:47:31,849 --> 00:47:33,184
Oh, thank you.
953
00:47:33,267 --> 00:47:34,852
That-That's very nice of you.
954
00:47:36,896 --> 00:47:38,981
- JIMMY: One blow!
- Happy birthday!
955
00:47:39,065 --> 00:47:40,358
Cut the cake, Betsy! Cut the cake.
956
00:47:40,441 --> 00:47:41,609
Yes, come on.
957
00:47:41,692 --> 00:47:43,527
[chuckles]
958
00:47:43,611 --> 00:47:45,488
Oh, my goodness.
959
00:47:46,739 --> 00:47:49,492
Get out. Get out, all of you!
960
00:47:57,041 --> 00:47:58,959
You call this hospitality?
961
00:47:59,043 --> 00:48:01,128
I'll take it up with Emily Post.
962
00:48:03,923 --> 00:48:06,050
Where are you taking that child?
963
00:48:06,133 --> 00:48:07,927
Where do you suppose? I'm taking her home!
964
00:48:08,010 --> 00:48:09,136
- Officer!
- See here, Sarah!
965
00:48:09,220 --> 00:48:11,806
You keep out of this, you Judas.
966
00:48:11,889 --> 00:48:13,349
There's the child you're after.
967
00:48:15,851 --> 00:48:17,436
You let her alone! Come, Betsy.
968
00:48:17,520 --> 00:48:18,521
Just a minute.
969
00:48:18,604 --> 00:48:20,022
Don't you hurt Pop!
970
00:48:20,106 --> 00:48:21,732
Don't you dare hurt Pop!
971
00:48:21,816 --> 00:48:23,526
We're not going to hurt
anyone, little girl.
972
00:48:23,609 --> 00:48:25,945
No need in getting excited.
We've got orders to pick her up.
973
00:48:26,028 --> 00:48:28,489
No, no! I wanna stay with Pop!
974
00:48:28,572 --> 00:48:30,908
Well, I don't blame you.
You just come along now,
975
00:48:30,991 --> 00:48:33,119
and your Pop can straighten
things out later.
976
00:48:33,202 --> 00:48:35,454
I'm afraid you'll have
to go with him, Betsy.
977
00:48:36,622 --> 00:48:38,624
But I don't wanna go to the orphanage.
978
00:48:39,208 --> 00:48:40,835
I wanna stay with you.
979
00:48:40,918 --> 00:48:42,711
Now, don't cry, darling.
980
00:48:43,587 --> 00:48:45,297
I'll come and see you, and I'll--
981
00:48:45,923 --> 00:48:47,633
I'll get you out again.
982
00:48:54,807 --> 00:48:56,267
[whimpers]
983
00:49:04,150 --> 00:49:06,152
You mean old pumpkin!
984
00:49:07,736 --> 00:49:09,155
Good-bye, Pop.
985
00:49:10,531 --> 00:49:12,241
Good-bye, Betsy.
986
00:49:12,324 --> 00:49:17,037
SARAH: One, two, three, four,
five, six, seven.
987
00:49:17,121 --> 00:49:19,373
[clattering]
988
00:49:21,250 --> 00:49:25,421
I wish you were a man
for about five minutes.
989
00:49:35,181 --> 00:49:38,058
Now, Sarah! You listen to me.
990
00:49:38,142 --> 00:49:40,561
I suppose if Simmons
hadn't warned me in time,
991
00:49:40,644 --> 00:49:43,189
you probably would have
had all these freaks living here.
992
00:49:43,272 --> 00:49:45,065
Well, it was the child's birthday,
993
00:49:45,149 --> 00:49:46,650
and people just happened to drop in.
994
00:49:46,734 --> 00:49:49,445
A likely story. Where's Roger?
995
00:49:49,528 --> 00:49:51,322
Out with that scheming
Shea girl, I suppose.
996
00:49:51,405 --> 00:49:53,157
No! On the contrary, he's--
997
00:49:53,240 --> 00:49:55,159
Happy birthday--
998
00:49:55,242 --> 00:49:58,662
Well, uh, what kind
of a birthday party is this?
999
00:49:58,746 --> 00:50:00,664
You're a little late for
your party, aren't you?
1000
00:50:00,748 --> 00:50:03,083
Where is everyone? Where's Betsy?
1001
00:50:03,167 --> 00:50:04,752
On her way to the orphan asylum,
1002
00:50:04,835 --> 00:50:06,629
where she'll be among decent people--
1003
00:50:06,712 --> 00:50:09,381
- Come on, Barbara.
- Wait! Young lady.
1004
00:50:09,465 --> 00:50:10,925
You can give your father a message for me:
1005
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
he's being dispossessed.
1006
00:50:12,176 --> 00:50:13,802
- You can't!
- I'm tearing the hotel down.
1007
00:50:13,886 --> 00:50:15,679
- But he's paid his rent.
- He's violated his lease
1008
00:50:15,763 --> 00:50:17,431
by having all sorts
of animals on the premises.
1009
00:50:17,515 --> 00:50:19,975
He'll save himself a lot of
trouble by getting right out.
1010
00:50:20,059 --> 00:50:21,936
Huh. I'll have something
to say about that.
1011
00:50:22,019 --> 00:50:24,522
I'm afraid not, as our
attorney will inform you.
1012
00:50:24,605 --> 00:50:26,357
And furthermore, Roger, I warn you,
1013
00:50:26,440 --> 00:50:28,609
if you continue your
association with this woman--
1014
00:50:28,692 --> 00:50:31,779
Continue it? Say, I've been just trying
to get her to make it permanent.
1015
00:50:31,862 --> 00:50:33,489
- Come on, Barbara.
- Roger, wait!
1016
00:50:36,325 --> 00:50:37,451
Roger!
1017
00:50:49,505 --> 00:50:51,048
Snitcher!
1018
00:51:05,813 --> 00:51:08,274
It really isn't so very nice out there.
1019
00:51:08,357 --> 00:51:11,860
There's practically no one
to play with-- just grownups.
1020
00:51:11,944 --> 00:51:13,696
And you know how tiresome they can be.
1021
00:51:13,779 --> 00:51:15,072
ALL: Yeah.
1022
00:51:15,155 --> 00:51:16,865
Didn't you have any fun at all?
1023
00:51:17,741 --> 00:51:19,702
Well, it was fun
1024
00:51:19,785 --> 00:51:21,662
singing with Uncle Willoughby's quartet.
1025
00:51:22,955 --> 00:51:25,040
And Jimmy was awfully good to me.
1026
00:51:26,542 --> 00:51:28,294
And Pop and--
1027
00:51:28,377 --> 00:51:31,797
and Barbara. [sobs]
1028
00:51:32,506 --> 00:51:35,301
Aw, come on. It's not so bad here.
1029
00:51:35,384 --> 00:51:38,262
ALL: No! It's not!
1030
00:51:38,345 --> 00:51:42,016
It's no use crying about it.
Remember what you used to tell us?
1031
00:51:42,099 --> 00:51:45,894
- To be optimistic?
- Don't be a grumpy.
1032
00:51:45,978 --> 00:51:48,522
And when the road gets bumpy, just smile.
1033
00:51:48,606 --> 00:51:52,026
Your troubles can't be as bad as all that.
1034
00:51:52,109 --> 00:51:54,069
And when you're sad as all that--
1035
00:51:54,153 --> 00:51:56,155
Nobody loves you.
1036
00:52:04,413 --> 00:52:06,582
♪ Be optimistic ♪
1037
00:52:06,665 --> 00:52:08,959
♪ Don't you be a grumpy ♪
1038
00:52:09,043 --> 00:52:12,212
♪ When the road gets bumpy, just smile ♪
1039
00:52:12,296 --> 00:52:13,756
♪ Smile and be happy ♪
1040
00:52:13,839 --> 00:52:17,092
♪ Your troubles can't beas bad as all that ♪
1041
00:52:17,176 --> 00:52:19,428
♪ When you're sad as all that ♪
1042
00:52:19,511 --> 00:52:22,890
♪ No one loves you ♪
1043
00:52:22,973 --> 00:52:25,059
♪ Be optimistic ♪
1044
00:52:25,142 --> 00:52:27,311
♪ Don't you be a mourner ♪
1045
00:52:27,394 --> 00:52:29,188
♪ Brighten up that corner ♪
1046
00:52:29,271 --> 00:52:30,314
♪ And smile ♪
1047
00:52:30,397 --> 00:52:32,066
- ♪ Smile ♪- ♪ Smile ♪
1048
00:52:32,149 --> 00:52:33,901
♪ Don't wear a long face ♪
1049
00:52:33,984 --> 00:52:36,528
♪ It's never in style ♪
1050
00:52:36,612 --> 00:52:40,574
♪ Be optimistic and smile ♪
1051
00:52:43,035 --> 00:52:45,788
It's my property and my money
just as much as it's hers,
1052
00:52:45,871 --> 00:52:48,499
and trustee or no trustee,
she's got to give it to me.
1053
00:52:48,582 --> 00:52:49,833
What did you ask her?
1054
00:52:49,917 --> 00:52:51,919
I asked her for the hotel and $50,000--
1055
00:52:52,002 --> 00:52:54,129
just enough to rent
a theater and back a show
1056
00:52:54,213 --> 00:52:56,715
to give those poor devils a chance
to earn a living for themselves.
1057
00:52:56,799 --> 00:52:58,384
You'll never get it. You know Sarah.
1058
00:52:58,467 --> 00:53:00,469
But I've got to get it.
Mr. Fiske, you're a lawyer.
1059
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
There must be some way. Come on, tell me.
1060
00:53:02,096 --> 00:53:03,972
- What can I do?
- Now, don't get me in this.
1061
00:53:04,056 --> 00:53:06,058
I don't want to get tangled
up with Sarah Wendling.
1062
00:53:06,141 --> 00:53:08,560
- Me, either.
- I'm just asking for legal advice.
1063
00:53:08,644 --> 00:53:10,771
No, I'd rather not have
anything to do with it.
1064
00:53:10,854 --> 00:53:12,523
You can't fight Sarah Wendling.
1065
00:53:12,606 --> 00:53:14,024
Very well, gentlemen. Very well.
1066
00:53:14,108 --> 00:53:16,151
Then we'll just allow
these people to starve--
1067
00:53:16,235 --> 00:53:18,278
people that you all know and admire.
1068
00:53:18,362 --> 00:53:20,155
And don't forget,
down deep in your hearts,
1069
00:53:20,239 --> 00:53:22,116
you're just a bunch
of ham actors yourselves.
1070
00:53:22,199 --> 00:53:24,952
Gentlemen, I'm surprised
to think that you'd sit here
1071
00:53:25,035 --> 00:53:26,620
and make beggars and panhandlers
1072
00:53:26,704 --> 00:53:28,831
out of the same artists
that you used to applaud--
1073
00:53:28,914 --> 00:53:30,457
to think you'd allow my aunt Sarah,
1074
00:53:30,541 --> 00:53:32,584
just to satisfy some simple whim of hers,
1075
00:53:32,668 --> 00:53:34,586
to tear the roof from over their heads,
1076
00:53:34,670 --> 00:53:35,879
to turn them out in the streets--
1077
00:53:35,963 --> 00:53:37,715
- You can stop her!
- How?
1078
00:53:38,340 --> 00:53:40,926
By getting out a temporary
injunction restraining her.
1079
00:53:41,009 --> 00:53:42,386
You're a part owner.
1080
00:53:42,469 --> 00:53:44,012
Mind you, I'm not advising you.
1081
00:53:44,096 --> 00:53:45,889
No, no, no advice. But what do I do then?
1082
00:53:45,973 --> 00:53:47,141
Let me alone, Roger!
1083
00:53:47,224 --> 00:53:48,600
There's no harm in telling him.
1084
00:53:48,684 --> 00:53:49,935
Come on. Come on, Mr. Fiske.
1085
00:53:50,018 --> 00:53:52,479
Well, you could bring a court action
1086
00:53:52,563 --> 00:53:55,691
compelling Sarah to turn over
your portion of the estate,
1087
00:53:55,774 --> 00:53:57,234
including the hotel.
1088
00:53:57,317 --> 00:54:00,320
But understand now, it's just a chance,
1089
00:54:00,404 --> 00:54:03,323
and I don't want to have
anything to do with it, no. No.
1090
00:54:03,407 --> 00:54:06,785
Because you're afraid of that big,
bullying sister of mine.
1091
00:54:06,869 --> 00:54:08,996
Well, I'm not. Roger, I'm with you.
1092
00:54:09,079 --> 00:54:10,372
Good for you, Uncle Willoughby.
1093
00:54:10,456 --> 00:54:12,499
- And you're going to take the case.
- No!
1094
00:54:12,583 --> 00:54:14,084
- Yes!
- No!
1095
00:54:14,168 --> 00:54:17,463
Yes! Now you hurry up and
get out that injunction,
1096
00:54:17,546 --> 00:54:19,256
or I'll throw you out of the quartet,
1097
00:54:19,339 --> 00:54:22,634
you, you off-key baritone.
1098
00:54:25,596 --> 00:54:27,347
Here's the mail and
newspaper, Miss Hutchins.
1099
00:54:27,431 --> 00:54:29,391
Oh, thank you, darling.
1100
00:54:29,475 --> 00:54:30,726
Will you read me the funnies?
1101
00:54:30,809 --> 00:54:32,936
Not now. After dinner, when
you and the other children--
1102
00:54:33,020 --> 00:54:35,773
Please, Miss Hutchins.
Please read me the funnies.
1103
00:54:36,482 --> 00:54:38,609
All right, all right. Come on.
1104
00:54:41,653 --> 00:54:45,699
Oh, look! It's Roger,
and that's Miss Wendling.
1105
00:54:45,782 --> 00:54:48,494
What does it say, Miss Hutchins?
Please read it to me.
1106
00:54:48,577 --> 00:54:51,663
"Trial of Roger Wendling's
action against his aunt Sarah,
1107
00:54:51,747 --> 00:54:54,124
"for the petition of the Wendling estate,
1108
00:54:54,208 --> 00:54:57,544
"was begun to day before
Judge Hart in surrogate court.
1109
00:54:57,628 --> 00:55:00,255
"The young millionaire's action
against his eccentric aunt
1110
00:55:00,339 --> 00:55:02,216
"was occasioned by her threat
1111
00:55:02,299 --> 00:55:04,760
"to tear down the Hotel Variety.
1112
00:55:05,552 --> 00:55:08,555
This was temporarily
prevented by an injunction."
1113
00:55:09,473 --> 00:55:11,517
She wants to tear down the hotel?
1114
00:55:11,600 --> 00:55:13,310
So it seems.
1115
00:55:13,393 --> 00:55:15,103
What'll happen to Pop and Barbara?
1116
00:55:15,187 --> 00:55:16,855
Oh, now, now, don't you worry.
1117
00:55:16,939 --> 00:55:19,024
Everything's going to be all right.
1118
00:55:19,107 --> 00:55:21,235
That old pumpkin! I'd like to--
1119
00:55:21,318 --> 00:55:23,445
Ah-ah-ah-ah-ah-ah!
1120
00:55:25,113 --> 00:55:27,032
Come on. Get some more. Come on. Hurry.
1121
00:55:29,868 --> 00:55:31,245
Aren't you afraid, Betsy?
1122
00:55:31,328 --> 00:55:32,746
You might fall and hurt yourself.
1123
00:55:32,829 --> 00:55:34,998
Oh, please don't do it, Betsy.
1124
00:55:35,082 --> 00:55:36,500
I've got to get to Pop.
1125
00:55:36,583 --> 00:55:38,502
He's in trouble, and I've
gotta be with him.
1126
00:55:39,670 --> 00:55:41,880
[grunts] Is it tight enough?
1127
00:55:41,964 --> 00:55:43,090
Uh-huh.
1128
00:55:43,173 --> 00:55:44,883
All right. Good-bye.
1129
00:55:44,967 --> 00:55:46,843
- Bye.
- Bye, Betsy.
1130
00:55:46,927 --> 00:55:49,471
But what'll we tell the matron?
1131
00:55:49,555 --> 00:55:52,641
Uh, tell her I've gone
out West to fight Indians.
1132
00:56:05,404 --> 00:56:07,155
Be awfully careful, Betsy.
1133
00:56:12,703 --> 00:56:15,414
- ALL: Bye. Bye.
- Shh.
1134
00:56:15,497 --> 00:56:17,374
- Bye.
- So long.
1135
00:56:25,882 --> 00:56:27,134
What's your name?
1136
00:56:27,217 --> 00:56:28,510
Betsy. What's yours?
1137
00:56:28,594 --> 00:56:30,679
Harry. Where are you going?
1138
00:56:30,762 --> 00:56:33,724
- Home.
- Where's home?
1139
00:56:33,807 --> 00:56:35,934
New York, on 49th Street.
1140
00:56:36,018 --> 00:56:39,229
[whistles] That's a million
miles from here.
1141
00:56:39,313 --> 00:56:40,814
I ain't goin' that far.
1142
00:56:40,897 --> 00:56:42,357
Take me as far as you go?
1143
00:56:43,692 --> 00:56:47,654
All right. How come you got way out here?
1144
00:56:49,406 --> 00:56:51,241
You see, last night,
1145
00:56:51,325 --> 00:56:53,577
I was riding home with my dad in his car.
1146
00:56:54,286 --> 00:56:56,246
He was driving awfully fast,
1147
00:56:56,330 --> 00:56:59,583
and all of a sudden
he hit a bump in the road,
1148
00:56:59,666 --> 00:57:01,501
and I bounced right out of the car.
1149
00:57:01,585 --> 00:57:03,587
- And he didn't know it?
- No.
1150
00:57:03,670 --> 00:57:07,507
What a dope.
You gotta get off at the next corner.
1151
00:57:09,301 --> 00:57:12,679
If I could get to a subway,
it would almost get me home.
1152
00:57:12,763 --> 00:57:15,265
If-- If I had a nickel.
1153
00:57:15,349 --> 00:57:16,808
[sighs]
1154
00:57:20,103 --> 00:57:23,357
Thanks a lot for the ride.
I appreciate it very much.
1155
00:57:25,317 --> 00:57:26,318
Bye.
1156
00:57:26,401 --> 00:57:27,694
So long.
1157
00:57:27,778 --> 00:57:29,154
Come on! Get off!
1158
00:57:32,866 --> 00:57:36,870
Well, here's a nickel.
1159
00:57:36,953 --> 00:57:38,038
Oh, thanks.
1160
00:57:38,121 --> 00:57:40,332
Come on, will ya? Scram! Get off!
1161
00:57:41,291 --> 00:57:43,710
How far is it to the subway station?
1162
00:57:43,794 --> 00:57:47,005
Six blocks, and I ain't goin' that way!
1163
00:57:48,840 --> 00:57:51,343
Please take me to the subway station.
1164
00:57:53,053 --> 00:57:54,596
Oh, all right.
1165
00:58:00,394 --> 00:58:02,813
You dames are all alike.
1166
00:58:04,606 --> 00:58:06,358
Your witness, Mr. Barron.
1167
00:58:09,194 --> 00:58:11,113
Mr. Wendling, isn't it true
1168
00:58:11,196 --> 00:58:12,656
that you intend to use this money
1169
00:58:12,739 --> 00:58:14,241
to put on a vaudeville show?
1170
00:58:14,324 --> 00:58:16,118
A small portion of it, yes, sir.
1171
00:58:16,201 --> 00:58:17,703
And you intend to put this show on
1172
00:58:17,786 --> 00:58:20,372
with actors living at the Hotel Variety?
1173
00:58:20,455 --> 00:58:21,748
That's right.
1174
00:58:21,832 --> 00:58:23,291
Isn't it quite probable
1175
00:58:23,375 --> 00:58:27,713
that this vaudeville venture
of yours may prove a failure?
1176
00:58:27,796 --> 00:58:31,299
Or, in the Broadway vernacular, a flop?
1177
00:58:32,217 --> 00:58:35,846
What? With me and the band? I object!
1178
00:58:35,929 --> 00:58:40,016
- [all laughing]
- Order! Order in the court!
1179
00:58:40,100 --> 00:58:41,476
Do my eyes believe me?
1180
00:58:41,560 --> 00:58:44,563
That's Betsy. Oh, I'm so glad to see you.
1181
00:58:44,646 --> 00:58:46,815
I'm glad to see you,
but where is everybody?
1182
00:58:46,898 --> 00:58:48,900
Well, they're over in the courthouse
with the judge.
1183
00:58:48,984 --> 00:58:50,277
Why aren't you there?
1184
00:58:50,360 --> 00:58:52,738
Well, you see, the crowds
make Oscar nervous.
1185
00:58:52,821 --> 00:58:54,406
I've got to get to the trial, Ole.
1186
00:58:54,489 --> 00:58:55,615
You've got to take me.
1187
00:58:55,699 --> 00:58:58,410
Please, I want to be with Pop.
You must take me there, Ole.
1188
00:58:58,493 --> 00:59:01,788
Well, all right.
Come on, Oscar. Got to go.
1189
00:59:03,957 --> 00:59:06,877
Miss Wendling, do you
know William J. Shea?
1190
00:59:08,462 --> 00:59:09,921
I do.
1191
00:59:10,005 --> 00:59:12,966
Have you ever seen your nephew
in the company of Barbara Shea?
1192
00:59:13,049 --> 00:59:14,259
I object!
1193
00:59:15,051 --> 00:59:19,389
They told me they would be in here.
There's Pop, and there's Barbara!
1194
00:59:19,473 --> 00:59:21,683
[all laughing]
1195
00:59:21,767 --> 00:59:23,685
[gavel pounding]
1196
00:59:23,769 --> 00:59:26,438
JUDGE: Order! Order in the court!
1197
00:59:28,315 --> 00:59:30,692
Well, I rode on bicycles--
1198
00:59:31,693 --> 00:59:35,113
Order! Order in the-- [stammering]
1199
00:59:41,244 --> 00:59:44,289
[laughing]
1200
00:59:44,372 --> 00:59:45,791
Go on with the case, please.
1201
00:59:47,501 --> 00:59:48,794
Has your nephew ever asked you
1202
00:59:48,877 --> 00:59:50,378
for any substantial sums of money
1203
00:59:50,462 --> 00:59:52,047
for any business ventures of any kind?
1204
00:59:52,130 --> 00:59:54,257
Only once, about two weeks ago.
1205
00:59:54,341 --> 00:59:55,342
Did you give it to him?
1206
00:59:55,425 --> 00:59:56,676
- I did not.
- Why?
1207
00:59:56,760 --> 00:59:58,678
Because he wanted to throw it away
1208
00:59:58,762 --> 01:00:01,848
on a lot of idle, worthless,
good-for-nothing actors.
1209
01:00:01,932 --> 01:00:03,642
They are not good-for-nothing!
1210
01:00:03,725 --> 01:00:05,644
They're the nicest people
in the whole world!
1211
01:00:05,727 --> 01:00:06,728
You said it, Bets.
1212
01:00:06,812 --> 01:00:08,647
Your Honor, I object
1213
01:00:08,730 --> 01:00:10,524
to the lady's incinerations.
1214
01:00:10,607 --> 01:00:12,484
It's irrelephant, immemorial,
1215
01:00:12,567 --> 01:00:13,819
and a bare-faced lie.
1216
01:00:13,902 --> 01:00:15,946
[spectators laughing]
1217
01:00:16,029 --> 01:00:19,282
if there's any more of this,
I'll clear the courtroom.
1218
01:00:20,033 --> 01:00:23,411
Your Honor, that child
belongs in an orphanage.
1219
01:00:23,495 --> 01:00:24,788
I put her there myself.
1220
01:00:24,871 --> 01:00:26,289
Those scoundrels have kidnapped her.
1221
01:00:26,873 --> 01:00:30,293
[gasps] I came here all by myself!
1222
01:00:30,377 --> 01:00:32,504
That's another fib
you told, Miss Wendling.
1223
01:00:32,587 --> 01:00:35,257
[stammers] Bring that youngster up here.
1224
01:00:43,849 --> 01:00:47,269
Young lady, do you realize
you're guilty of contempt of court?
1225
01:00:48,144 --> 01:00:50,730
I'm awfully sorry, but it just made me mad
1226
01:00:50,814 --> 01:00:54,150
to hear Miss Wendling say those
mean things about my friends
1227
01:00:54,234 --> 01:00:55,652
'cause they aren't true.
1228
01:00:55,735 --> 01:00:58,572
Honest, Mr. Judge,
they're wonderful actors.
1229
01:00:59,155 --> 01:01:00,740
Just wonderful!
1230
01:01:00,824 --> 01:01:04,119
This young lady doesn't seem
to agree with you, Miss Wendling.
1231
01:01:04,995 --> 01:01:07,914
But she never saw them act.
Did you, Miss Wendling?
1232
01:01:08,540 --> 01:01:10,584
And if you saw them act, Mr. Judge,
1233
01:01:10,667 --> 01:01:13,086
if you saw Jimmy
and his band and everybody,
1234
01:01:14,129 --> 01:01:16,798
oh, I know you'd think
they were wonderful too.
1235
01:01:16,882 --> 01:01:18,383
If it please the court, I'd like to--
1236
01:01:18,466 --> 01:01:19,593
Just a minute.
1237
01:01:20,719 --> 01:01:22,387
I believe this court can be saved
1238
01:01:22,470 --> 01:01:24,055
a lot of time and argument
1239
01:01:24,139 --> 01:01:26,141
by following the splendid suggestion
1240
01:01:26,224 --> 01:01:28,310
that has just been made.
1241
01:01:28,393 --> 01:01:30,729
It appears the immediate
issue in this case
1242
01:01:30,812 --> 01:01:32,647
is whether or not the plaintiff's proposal
1243
01:01:32,731 --> 01:01:34,983
to invest his money
in a theatrical production
1244
01:01:35,066 --> 01:01:36,318
is a sound one.
1245
01:01:36,401 --> 01:01:37,527
Your Honor doesn't mean that--
1246
01:01:37,611 --> 01:01:40,614
I mean that I want to see
this show right here
1247
01:01:40,697 --> 01:01:42,741
in this courtroom tomorrow.
1248
01:01:43,992 --> 01:01:45,285
Court adjourned!
1249
01:01:45,368 --> 01:01:46,745
[laughing, chattering]
1250
01:01:46,828 --> 01:01:49,414
Betsy, you were swell!
1251
01:01:49,497 --> 01:01:52,375
[chattering continues]
1252
01:02:08,558 --> 01:02:12,270
[laughs] Yeah, yeah, start your show.
1253
01:02:12,354 --> 01:02:15,440
I mean, uh, present your evidence, please.
1254
01:02:16,024 --> 01:02:20,320
[♪ "The Stars and Stripes Forever"
playing]
1255
01:02:20,403 --> 01:02:24,991
{\an8}♪♪
1256
01:02:36,920 --> 01:02:40,674
♪ Your Honor, I lay my case before you ♪
1257
01:02:40,757 --> 01:02:44,886
♪ With a show you're invitednow to see with me ♪
1258
01:02:44,970 --> 01:02:48,848
♪ It's a wow, but I hopethat you'll agree with me ♪
1259
01:02:49,766 --> 01:02:52,018
♪ Their businessshow business ♪
1260
01:02:52,102 --> 01:02:55,981
♪ Just comes to no businesswithout backing ♪
1261
01:02:56,064 --> 01:02:58,024
♪ That's all they're lacking ♪
1262
01:02:58,108 --> 01:03:01,111
♪ All they need is a chance ♪
1263
01:03:01,194 --> 01:03:02,946
♪ A chance to smile ♪
1264
01:03:03,029 --> 01:03:05,240
♪ To laugh, to sing, to dance ♪
1265
01:03:05,323 --> 01:03:06,908
♪ And that is that ♪
1266
01:03:07,534 --> 01:03:08,868
♪ And that is all ♪
1267
01:03:09,828 --> 01:03:13,456
♪ So thank you for the use of the hall ♪
1268
01:03:15,500 --> 01:03:18,128
[laughs] Order! Order!
1269
01:03:20,880 --> 01:03:24,718
You may proceed. I-Is your evidence ready?
1270
01:03:25,260 --> 01:03:28,388
My first evidence, Your Honor, exhibit A.
1271
01:03:29,097 --> 01:03:32,225
♪ Oh, ye'll take the high road ♪
1272
01:03:32,308 --> 01:03:34,561
♪ And I'll take the low road ♪
1273
01:03:34,644 --> 01:03:39,649
♪ And I'll be in Scotland afore ye ♪
1274
01:03:40,358 --> 01:03:42,902
♪ But me and my true love ♪
1275
01:03:42,986 --> 01:03:47,866
♪ Will never meet again ♪
1276
01:03:47,949 --> 01:03:51,286
♪ On the bonny, bonny ♪
1277
01:03:51,369 --> 01:03:53,079
[♪ singing off-key]
1278
01:03:53,872 --> 01:03:57,751
[spectators laughing]
1279
01:04:04,674 --> 01:04:06,676
Don't stop singing, gentlemen.
1280
01:04:06,760 --> 01:04:09,012
Won't you sing a song for me?
1281
01:04:09,763 --> 01:04:11,347
♪ I'm afraid you wouldn't like ♪
1282
01:04:11,431 --> 01:04:13,725
♪ The old-time numbers that we sing ♪
1283
01:04:13,808 --> 01:04:14,809
Why?
1284
01:04:14,893 --> 01:04:16,019
♪ People don't like them ♪
1285
01:04:16,102 --> 01:04:17,145
♪ Nowadays ♪
1286
01:04:17,228 --> 01:04:18,688
♪ All they want to do ♪
1287
01:04:18,772 --> 01:04:20,315
♪ Is swing ♪
1288
01:04:20,398 --> 01:04:22,901
♪ Well, why don't you take an old song ♪
1289
01:04:22,984 --> 01:04:24,110
♪ And swing it? ♪
1290
01:04:24,194 --> 01:04:25,361
How would that be?
1291
01:04:25,445 --> 01:04:27,405
♪ But how do we do it ♪
1292
01:04:27,489 --> 01:04:28,698
There's nothing to it.
1293
01:04:28,782 --> 01:04:30,116
♪ Just follow me ♪
1294
01:04:31,409 --> 01:04:34,079
♪ First of all you start to sway ♪
1295
01:04:34,162 --> 01:04:36,664
♪ Back and forththat's the way ♪
1296
01:04:36,748 --> 01:04:39,417
♪ And now that you'vegot yourself swingin' ♪
1297
01:04:39,501 --> 01:04:41,836
♪ Do the same thing with your singin' ♪
1298
01:04:41,920 --> 01:04:45,465
♪ Swing me an old-fashioned song ♪
1299
01:04:46,257 --> 01:04:51,304
♪ Down by the old mill stream ♪
1300
01:04:51,387 --> 01:04:52,555
♪ Da-da-dee-da-da ♪
1301
01:04:52,639 --> 01:04:55,517
♪ Swing me an old-fashioned song ♪
1302
01:04:55,600 --> 01:04:57,102
♪ Old-fashioned song ♪
1303
01:04:58,269 --> 01:05:00,980
♪ Croon me an old-fashioned tune ♪
1304
01:05:01,064 --> 01:05:02,524
♪ Da-da-da-da-da ♪
1305
01:05:02,607 --> 01:05:05,443
♪ In the evening by the moonlight ♪
1306
01:05:05,527 --> 01:05:07,695
♪ You can hear those darkies singing ♪
1307
01:05:07,779 --> 01:05:11,407
♪ Ohh, croon me an old-fashioned tune ♪
1308
01:05:11,491 --> 01:05:12,742
♪ Won't you croon a tune ♪
1309
01:05:12,826 --> 01:05:15,161
♪ Just keep it soft and sweet ♪
1310
01:05:15,245 --> 01:05:17,872
♪ With rhythm from the start ♪
1311
01:05:17,956 --> 01:05:20,458
♪ But keep that old-time beat ♪
1312
01:05:20,542 --> 01:05:23,503
♪ The beat that'sstraight from the heart ♪
1313
01:05:24,546 --> 01:05:27,590
♪ Swing me an old-fashioned song ♪
1314
01:05:29,259 --> 01:05:31,427
♪ I wandered today ♪
1315
01:05:31,511 --> 01:05:33,972
♪ Through the hills, Maggie ♪
1316
01:05:34,055 --> 01:05:37,767
♪ That's it, it's justan old-fashioned song ♪
1317
01:05:37,851 --> 01:05:39,894
[♪ scatting]
1318
01:05:42,230 --> 01:05:43,857
♪ Dear old girl ♪
1319
01:05:43,940 --> 01:05:47,443
♪ The robins sing about you ♪
1320
01:05:48,278 --> 01:05:49,279
♪ Rah ♪
1321
01:05:49,362 --> 01:05:50,947
♪ Dee-rah-dee-rah, rah, rah ♪
1322
01:05:51,865 --> 01:05:53,199
♪ Won't you try it? ♪
1323
01:05:53,283 --> 01:05:55,201
♪ Oh, my darling ♪
1324
01:05:55,285 --> 01:05:58,329
♪ Oh, my darling, darling ♪
1325
01:05:58,413 --> 01:06:01,708
♪ Croon me an old-fashioned tune ♪
1326
01:06:02,709 --> 01:06:05,211
♪ Just keep it soft and sweet ♪
1327
01:06:05,295 --> 01:06:07,755
♪ With rhythm from the start ♪
1328
01:06:07,839 --> 01:06:10,633
♪ But keep that old-time beat ♪
1329
01:06:10,717 --> 01:06:13,303
♪ The beat that'sstraight from the heart ♪
1330
01:06:13,970 --> 01:06:17,974
♪ Won't you swing usan old-fashioned song ♪
1331
01:06:18,975 --> 01:06:21,436
♪ Ye'll take the high road ♪
1332
01:06:21,519 --> 01:06:24,022
♪ And I'll take the low road ♪
1333
01:06:24,105 --> 01:06:28,735
♪ And I'll be in Scotland afore ye ♪
1334
01:06:28,818 --> 01:06:31,696
- [♪ scatting]
- ♪ That's how to swing ♪
1335
01:06:31,779 --> 01:06:34,908
- [♪ vocalizing]
- ♪ An old-fashioned song ♪
1336
01:06:34,991 --> 01:06:38,703
♪ Now sing and you'llbe happy all day long ♪
1337
01:06:39,913 --> 01:06:44,626
♪ Sing an old-fashioned song ♪
1338
01:06:44,709 --> 01:06:47,629
- Yeah!
- [applause]
1339
01:06:47,712 --> 01:06:51,049
[judge laughing]
1340
01:06:54,219 --> 01:06:55,887
Order! Order! Order!
1341
01:06:58,223 --> 01:07:00,725
[stammers] Proceed, please.
1342
01:07:02,393 --> 01:07:04,604
Your Honor, mark it Exhibit B.
1343
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
[♪ drumroll]
1344
01:07:07,065 --> 01:07:12,320
[♪ blues]
1345
01:07:12,403 --> 01:07:16,074
[♪ continues]
1346
01:07:22,497 --> 01:07:25,959
♪ Little Miss Broadway is going to town ♪
1347
01:07:26,042 --> 01:07:30,213
♪ The toast of old BroadwayUptown and Down ♪
1348
01:07:30,296 --> 01:07:34,217
♪ Queen of them allwith a smile for a crown ♪
1349
01:07:34,300 --> 01:07:38,137
♪ Her two little feeton that fabulous street ♪
1350
01:07:38,221 --> 01:07:41,975
♪ Are the talk of the townevery one of them proud ♪
1351
01:07:42,058 --> 01:07:46,312
♪ Of Little Miss Broadway up on her toes ♪
1352
01:07:46,396 --> 01:07:50,275
♪ With music and laughterwherever she goes ♪
1353
01:07:50,358 --> 01:07:54,445
♪ Everyone loves her and everyone knows ♪
1354
01:07:54,529 --> 01:07:58,324
♪ She's captured Manhattanfrom Harlem to Staten ♪
1355
01:07:58,408 --> 01:08:04,956
♪ And thousands applaudLittle Miss Broadway ♪
1356
01:08:09,085 --> 01:08:11,462
♪ I'm here and you're here ♪
1357
01:08:11,546 --> 01:08:13,423
♪ And thousands more here ♪
1358
01:08:14,590 --> 01:08:16,634
♪ But where is Broadway ♪
1359
01:08:18,094 --> 01:08:20,179
♪ You're here and I'm here ♪
1360
01:08:20,263 --> 01:08:22,640
♪ We're marking time here ♪
1361
01:08:22,724 --> 01:08:25,601
♪ But where is Broadway ♪
1362
01:08:26,811 --> 01:08:31,065
♪ Broadway is not what it used to be ♪
1363
01:08:31,149 --> 01:08:34,986
♪ We need a new streeta just-for-you street ♪
1364
01:08:35,069 --> 01:08:37,280
♪ And just for fun ♪
1365
01:08:37,363 --> 01:08:40,742
♪ I'll show you how it's done ♪
1366
01:08:42,493 --> 01:08:45,663
♪ I'll build a Broadway for you ♪
1367
01:08:49,542 --> 01:08:52,170
♪ We'll trade the old for the new ♪
1368
01:08:56,507 --> 01:09:00,720
♪ I'll make you famousin old Times Square ♪
1369
01:09:00,803 --> 01:09:05,350
♪ I'll have your namein neon shining there ♪
1370
01:09:05,433 --> 01:09:08,269
♪ You'll be their favorite child ♪
1371
01:09:10,104 --> 01:09:12,899
♪ You'll have the crowds going wild ♪
1372
01:09:16,986 --> 01:09:20,990
♪ I'll build a dream streetwhere wishes come true ♪
1373
01:09:21,074 --> 01:09:25,828
♪ I'll build a Broadway for you ♪
1374
01:09:53,815 --> 01:09:57,902
CHORUS:
♪ Little Miss Broadway up on her toes ♪
1375
01:09:57,985 --> 01:10:02,448
♪ With music and laughterwherever she goes ♪
1376
01:10:02,532 --> 01:10:06,577
♪ Everyone loves her and everyone knows ♪
1377
01:10:06,661 --> 01:10:10,915
♪ She's captured Manhattanfrom Harlem to Staten ♪
1378
01:10:10,998 --> 01:10:17,046
♪ And thousands applaudLittle Miss Broadway ♪
1379
01:10:17,130 --> 01:10:19,966
♪ Little Miss Broadway ♪
1380
01:10:20,049 --> 01:10:22,719
♪ Ahh ♪
1381
01:10:22,802 --> 01:10:26,180
[cheering]
1382
01:10:26,264 --> 01:10:29,016
Bravo! Bravo!
1383
01:10:29,100 --> 01:10:32,103
[laughing] That's good. That's good.
1384
01:10:32,186 --> 01:10:34,355
Your Honor, I'm George Gordon.
1385
01:10:34,439 --> 01:10:36,149
I offer this show a 10-week engagement
1386
01:10:36,232 --> 01:10:38,651
in my international
follies at $2,500 a week.
1387
01:10:39,902 --> 01:10:41,863
Your Honor, I object.
1388
01:10:41,946 --> 01:10:44,365
This show is worth $5,000 a week,
1389
01:10:44,449 --> 01:10:46,826
and I refuse to accept a cent less.
1390
01:10:47,577 --> 01:10:49,162
Attagirl.
1391
01:10:51,581 --> 01:10:53,249
[stammers, sighs]
1392
01:10:54,375 --> 01:10:56,210
May I please have a marriage license?
1393
01:10:56,294 --> 01:10:58,463
A marriage license? For you?
1394
01:10:58,546 --> 01:11:00,256
No, for my father and mother.
1395
01:11:00,339 --> 01:11:02,467
Oh, for your fath-- huh?
1396
01:11:06,095 --> 01:11:09,223
Oh, my goodness!
102193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.