Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,120
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,880
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,050
À New York,
4
00:00:08,090 --> 00:00:11,090
les inspecteurs
qui enquêtent sur ces crimes
5
00:00:11,130 --> 00:00:14,640
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,890
Voici leurs histoires.
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,310
Bonjour !
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,890
Monsieur et madame Gillette !
9
00:00:21,930 --> 00:00:24,560
C'est Mike !
10
00:00:24,600 --> 00:00:27,360
Voulez-vous que je charge les bagages ?
11
00:00:30,110 --> 00:00:34,360
Il y a beaucoup de circulation.
Il ne faut pas trop tarder.
12
00:00:34,410 --> 00:00:36,160
Salut, toi !
13
00:00:36,200 --> 00:00:37,620
Tu es tout sale !
14
00:00:37,660 --> 00:00:41,500
Tu ne monteras pas
dans ma belle Cadillac couvert de...
15
00:00:44,080 --> 00:00:47,460
C'est du sang.
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,000
Monsieur Gillette ?
17
00:00:50,420 --> 00:00:52,670
Tout va bien ?
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,680
Il y a quelqu'un ?
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,470
Monsieur ?
20
00:01:03,600 --> 00:01:05,310
C'est Mike.
21
00:01:23,410 --> 00:01:26,920
Bert et Elaine Gillette.
Découverts il y a une heure.
22
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
Meurtre et suicide,
c'est de la violence conjugale.
23
00:01:29,710 --> 00:01:32,550
Le mari tue sa femme, puis se tue.
24
00:01:32,590 --> 00:01:34,920
C'est ce que disent les éclaboussures.
25
00:01:34,970 --> 00:01:36,720
J'attends la confirmation de Warner.
26
00:01:36,760 --> 00:01:40,100
La tête est bien défoncée. Une hache ?
27
00:01:40,140 --> 00:01:42,180
J'ai trouvé une hachette ici.
28
00:01:42,220 --> 00:01:43,770
Le flingue était près de sa main.
29
00:01:43,810 --> 00:01:45,230
Le mari avait une arme à feu.
30
00:01:45,270 --> 00:01:46,690
Pourquoi la hachette ?
31
00:01:46,730 --> 00:01:47,690
Tu n'es pas mariée.
32
00:01:47,730 --> 00:01:48,900
N'entrez pas.
33
00:01:48,940 --> 00:01:52,570
Ne me dites pas ce que j'ai à faire.
Ce sont mes parents.
34
00:01:52,610 --> 00:01:54,280
- Mlle Gillette.
- Maman !
35
00:01:54,320 --> 00:01:59,410
Mademoiselle Gillette,
vous devez attendre dehors. Venez.
36
00:01:59,450 --> 00:02:01,450
Qu'est-ce qui s'est passé ?
37
00:02:01,490 --> 00:02:04,330
On pense que votre père a tué
votre mère avant de se suicider.
38
00:02:04,910 --> 00:02:05,790
Venez.
39
00:02:05,830 --> 00:02:09,750
Maman ! Comment a-t-il pu ?
40
00:02:49,120 --> 00:02:52,540
NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE
41
00:03:02,190 --> 00:03:03,270
Warner a appelé.
42
00:03:03,310 --> 00:03:05,730
Vous êtes partis avant son arrivée.
43
00:03:05,770 --> 00:03:07,400
On a dû ramener la fille chez elle.
44
00:03:07,440 --> 00:03:08,416
Vous l'avez interrogée ?
45
00:03:08,479 --> 00:03:10,610
- On a essayé. Elle allait mal.
- Très mal.
46
00:03:10,650 --> 00:03:14,280
Elle m'a parlé de la théorie
du meurtre suivi d'un suicide.
47
00:03:14,320 --> 00:03:18,240
Le père n'a pas pu se tirer cette balle
dans la tête lui-même.
48
00:03:18,290 --> 00:03:19,580
Pas de résidus sur la main.
49
00:03:19,620 --> 00:03:22,120
- Un double meurtre.
- Et le coupable est en liberté.
50
00:03:22,160 --> 00:03:23,920
Et on y est jusqu'au cou.
51
00:03:23,960 --> 00:03:25,790
Les Gillette ont fait des dons généreux
52
00:03:25,830 --> 00:03:28,420
à la Police Athletic League
et au maire pour sa campagne,
53
00:03:28,460 --> 00:03:30,590
et ils connaissaient bien
le chef de la police.
54
00:03:30,630 --> 00:03:32,760
Leurs copains politiques
vont me coller au cul.
55
00:03:32,800 --> 00:03:35,970
Ce ne sont pas des violences conjugales.
Refilez l'affaire à la crim.
56
00:03:36,010 --> 00:03:39,140
J'ai essayé. Les Gillette
sont des "victimes spéciales".
57
00:03:39,180 --> 00:03:40,850
Riches et puissants.
58
00:03:40,890 --> 00:03:43,440
Et on est coincés avec eux.
59
00:03:43,480 --> 00:03:46,310
Retournez sur la scène du crime.
60
00:03:46,360 --> 00:03:47,690
Cherchez des preuves.
61
00:03:49,900 --> 00:03:53,780
Un panneau a été retiré.
Le tueur a passé la main pour ouvrir.
62
00:03:53,820 --> 00:03:55,070
Vous avez raté ça.
63
00:03:55,110 --> 00:03:57,700
On pensait à un meurtre
suivi d'un suicide.
64
00:03:57,740 --> 00:04:00,290
- Nous aussi.
- L'alarme n'a pas sonné.
65
00:04:00,330 --> 00:04:02,120
Les vitres n'étaient pas connectées.
66
00:04:02,160 --> 00:04:05,000
Ils voulaient que ce soit plus joli.
67
00:04:05,040 --> 00:04:07,790
Mais l'alarme aurait dû sonner
à l'ouverture de la fenêtre.
68
00:04:07,830 --> 00:04:10,170
J'ai appelé l'entreprise de sécurité.
69
00:04:10,210 --> 00:04:11,880
Le système était désactivé.
70
00:04:11,920 --> 00:04:14,590
D'habitude, les Gillette
l'activent vers 23 h.
71
00:04:14,630 --> 00:04:16,180
Avant d'aller se coucher.
72
00:04:17,550 --> 00:04:19,810
L'heure du décès est estimée à 22 h.
73
00:04:19,850 --> 00:04:22,350
- Le tueur connaissait leur routine.
- Et les haïssait,
74
00:04:22,390 --> 00:04:24,020
vu la façon dont ils sont morts.
75
00:04:24,060 --> 00:04:25,810
La fille aura peut-être une piste.
76
00:04:25,850 --> 00:04:27,940
CHEZ ANNE GILLETTE
DIMANCHE 27 DÉCEMBRE
77
00:04:27,980 --> 00:04:31,360
- Mon père est innocent ?
- La police scientifique l'a prouvé.
78
00:04:31,400 --> 00:04:32,820
Je suis navré d'y avoir pensé.
79
00:04:32,860 --> 00:04:35,240
Je suis soulagée.
80
00:04:35,280 --> 00:04:38,570
Papa n'aurait jamais fait une telle chose.
81
00:04:38,620 --> 00:04:40,450
Qui aurait pu le faire ?
82
00:04:40,490 --> 00:04:44,080
Personne n'aurait fait de mal
à mes parents !
83
00:04:44,120 --> 00:04:48,830
Ils étaient mécènes, ils donnaient
des millions aux œuvres de charité.
84
00:04:48,880 --> 00:04:50,630
Ils n'auraient même pas dû être là.
85
00:04:50,670 --> 00:04:51,750
Comment ça ?
86
00:04:51,800 --> 00:04:54,800
Ils auraient dû partir
en Floride hier soir.
87
00:04:54,840 --> 00:04:56,550
Maman se remettait d'une grippe
88
00:04:56,590 --> 00:05:00,140
et je leur ai dit de remettre
leur départ au lendemain.
89
00:05:00,180 --> 00:05:02,720
Qui d'autre savait
qu'ils partaient en vacances ?
90
00:05:02,760 --> 00:05:04,220
Tout le monde.
91
00:05:04,270 --> 00:05:07,770
Chaque année, ils vont dans leur maison
de Sanibel Island juste après Noël
92
00:05:07,810 --> 00:05:09,560
et y restent jusqu'à Pâques.
93
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
Qui savait qu'ils étaient encore là ?
94
00:05:11,440 --> 00:05:15,320
Moi, le personnel et quelques amis.
95
00:05:15,360 --> 00:05:18,860
Mais je vous l'ai dit.
Tout le monde aimait mes parents.
96
00:05:18,910 --> 00:05:20,200
C'est sûrement un voleur.
97
00:05:20,240 --> 00:05:22,200
Rien n'a été volé.
98
00:05:22,240 --> 00:05:23,830
Les voleurs prennent et s'en vont.
99
00:05:23,870 --> 00:05:27,120
Ils ne s'attardent pas
pour mettre en scène un suicide.
100
00:05:27,160 --> 00:05:31,290
- C'était personnel.
- Mon Dieu !
101
00:05:31,340 --> 00:05:34,050
Mon Dieu ! Le tueur est aussi après moi !
102
00:05:34,090 --> 00:05:35,010
Comment ça ?
103
00:05:35,050 --> 00:05:39,300
Je faisais du shopping l'autre jour,
et j'ai eu l'impression étrange
104
00:05:39,340 --> 00:05:41,180
que quelqu'un me suivait.
105
00:05:41,220 --> 00:05:44,890
Je me suis retournée et je l'ai vu
se cacher derrière quelque chose.
106
00:05:44,930 --> 00:05:48,730
- Pouvez-vous le décrire ?
- Lunettes de soleil. Cheveux bruns.
107
00:05:48,770 --> 00:05:51,310
Il était trop loin pour en voir plus.
108
00:05:51,360 --> 00:05:53,230
- C'était quand ?
- Mercredi.
109
00:05:53,270 --> 00:05:54,940
Et où étiez-vous allée ?
110
00:05:54,980 --> 00:05:59,950
Quelques boutiques sur Madison.
Une bijouterie.
111
00:05:59,990 --> 00:06:04,200
Une galerie d'art que j'adore,
Zansky-Danich, à Chelsea.
112
00:06:04,240 --> 00:06:07,290
Mlle Gillette ? Une femme charmante.
Un goût exquis.
113
00:06:07,330 --> 00:06:09,620
- Elle est venue mercredi ?
- Et lundi.
114
00:06:09,660 --> 00:06:10,870
Quand elle n'achète pas,
115
00:06:10,920 --> 00:06:13,340
elle vend des éléments de sa collection.
116
00:06:13,380 --> 00:06:16,170
L'an dernier, elle a acheté
un Dzubas et vendu un Rothko.
117
00:06:16,210 --> 00:06:18,670
C'est donc une bonne cliente.
118
00:06:18,720 --> 00:06:21,550
Un bon client, c'est même
quelqu'un qui ne fait que regarder.
119
00:06:21,590 --> 00:06:23,970
Anne dépense de l'argent. Beaucoup.
120
00:06:26,560 --> 00:06:28,140
C'est malheureux.
121
00:06:28,180 --> 00:06:31,230
C'est une installation.
122
00:06:31,270 --> 00:06:33,610
Patrice vient du Saatchi, à Londres.
123
00:06:33,650 --> 00:06:35,900
Elle a un talent rare.
124
00:06:35,940 --> 00:06:37,190
Si vous le dites.
125
00:06:38,610 --> 00:06:41,360
Mercredi, quand Mlle Gillette est venue,
126
00:06:41,410 --> 00:06:43,370
vous l'avez vue arriver ?
127
00:06:43,410 --> 00:06:44,660
Je lui ai ouvert la porte.
128
00:06:44,700 --> 00:06:48,950
- Quelqu'un est entré après elle ?
- Non, il n'y avait pas grand-monde.
129
00:06:49,000 --> 00:06:51,330
Deux ou trois autres clients.
130
00:06:51,370 --> 00:06:53,460
Mais je les connaissais tous.
131
00:06:53,500 --> 00:06:56,130
Peut-on voir vos cassettes
de vidéosurveillance ?
132
00:06:56,170 --> 00:06:57,800
On n'en a pas.
133
00:06:57,840 --> 00:07:00,800
Dépenser un million de dollars,
c'est très intime.
134
00:07:00,840 --> 00:07:04,300
Surtout pour certains clients
très excentriques.
135
00:07:04,340 --> 00:07:06,300
Ils ne veulent pas de vente forcée.
136
00:07:06,350 --> 00:07:09,020
Ni de caméras qui filment leurs habitudes.
137
00:07:10,430 --> 00:07:12,310
Oui, nous avons des caméras.
138
00:07:12,350 --> 00:07:15,860
Plus elles sont miniaturisées,
plus on en installe.
139
00:07:15,900 --> 00:07:18,400
Mon frère s'occupe de la sécurité
en arrière-boutique.
140
00:07:18,440 --> 00:07:21,030
Il vous reluque sûrement
sur une dizaine d'écrans.
141
00:07:21,070 --> 00:07:25,530
- Il a reluqué Anne Gillette récemment ?
- Annie ? Bien sûr.
142
00:07:25,570 --> 00:07:27,080
On l'a vue l'autre jour.
143
00:07:27,120 --> 00:07:29,290
- C'est une habituée ?
- Une dame très classe.
144
00:07:29,330 --> 00:07:32,410
À l'ancienne, vous voyez ? Glamour.
145
00:07:32,460 --> 00:07:34,670
Elle aime acheter
des diamants et les porter.
146
00:07:34,710 --> 00:07:36,380
Et surtout, elle paye cash.
147
00:07:36,420 --> 00:07:38,420
C'est ce qu'elle a fait mercredi.
148
00:07:38,460 --> 00:07:40,880
Elle a acheté une
de ces superbes Lady Bulgaris.
149
00:07:40,920 --> 00:07:45,300
Quand Annie est passée,
est-ce que quelqu'un semblait la suivre ?
150
00:07:47,100 --> 00:07:49,010
Il y avait un homme.
151
00:07:49,060 --> 00:07:50,850
La peau mate.
152
00:07:52,350 --> 00:07:55,600
- Elle ne s'est pas fait braquer ?
- Non, elle va bien.
153
00:07:55,650 --> 00:07:57,020
Mais quelqu'un la suivait.
154
00:07:57,060 --> 00:08:00,230
Voilà pourquoi on voudrait voir
vos enregistrements de mercredi.
155
00:08:00,280 --> 00:08:02,030
Je vais faire encore mieux.
156
00:08:02,070 --> 00:08:06,280
Tout est numérique.
Je vais vous graver un CD.
157
00:08:06,320 --> 00:08:08,410
C'est peut-être lui.
158
00:08:08,450 --> 00:08:10,660
Il apparaît
sur les caméras de surveillance
159
00:08:10,700 --> 00:08:13,250
de trois des boutiques où vous êtes allée.
160
00:08:13,290 --> 00:08:16,750
Il entrait après vous, n'achetait rien
et ressortait 30 secondes après vous.
161
00:08:16,790 --> 00:08:18,960
Donc j'avais raison. Il me suivait.
162
00:08:20,500 --> 00:08:25,050
Il a dû me suivre chez mes parents
et les assassiner.
163
00:08:25,090 --> 00:08:27,550
Pourquoi s'en prendre à votre famille ?
164
00:08:27,590 --> 00:08:29,890
J'ai souvent ma photo dans le journal.
165
00:08:29,930 --> 00:08:33,850
Ça attire l'attention des hommes
qui en veulent à mon argent.
166
00:08:33,890 --> 00:08:35,770
Comment allez-vous le trouver ?
167
00:08:35,810 --> 00:08:39,860
On sait où il sera demain.
En train de vous suivre.
168
00:08:39,900 --> 00:08:44,320
Vous voulez m'utiliser comme appât.
169
00:08:44,360 --> 00:08:48,240
- J'engagerai des gardes du corps.
- Non. Ça va le faire fuir.
170
00:08:49,660 --> 00:08:52,580
Vous me demandez de ne pas me protéger ?
171
00:08:52,620 --> 00:08:54,830
Nous serons là partout où vous irez.
172
00:08:54,870 --> 00:08:57,620
Et dès qu'on le verra, on l'arrêtera.
173
00:08:58,670 --> 00:09:03,460
Les cercueils en acajou sont très bien,
mais les poignées doivent être en bronze.
174
00:09:03,510 --> 00:09:07,340
- Il faudra les commander.
- Faites donc. Tout doit être parfait.
175
00:09:07,380 --> 00:09:08,640
Ce sont mes parents.
176
00:09:08,680 --> 00:09:12,180
Bien sûr, madame Gillette. Je m'en charge.
177
00:09:14,020 --> 00:09:16,480
- Vous l'avez repéré ?
- Non.
178
00:09:16,520 --> 00:09:18,310
Pas facile de la suivre au funérarium.
179
00:09:18,350 --> 00:09:20,520
Il aurait fait semblant
d'acheter un cercueil ?
180
00:09:20,560 --> 00:09:22,230
Il a pu nous repérer.
181
00:09:22,270 --> 00:09:23,480
Habillés comme ça ?
182
00:09:23,530 --> 00:09:26,860
Olivia, pourriez-vous passer
quelques coups de fil ?
183
00:09:26,900 --> 00:09:30,030
Tu vois ? Même elle,
elle a oublié qu'on était flics.
184
00:09:30,070 --> 00:09:32,740
J'en ai assez de jouer la comédie.
185
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
S'il la suivait, on l'aurait vu.
186
00:09:34,790 --> 00:09:37,500
On a une dernière destination.
187
00:09:37,540 --> 00:09:39,330
ÉGLISE DE LA GRÂCE DIVINE
28 DÉCEMBRE
188
00:09:39,370 --> 00:09:44,210
En ce qui concerne les chants,
votre mère adorait "Rock of Ages".
189
00:09:44,250 --> 00:09:47,380
- Et "Abide With Me".
- Très bien.
190
00:09:48,470 --> 00:09:51,850
El, il y a du mouvement à trois heures.
191
00:09:51,890 --> 00:09:54,140
Anne. Vous êtes pâle. Reposez-vous.
192
00:09:54,180 --> 00:09:55,850
Pouvez-vous l'emmener s'asseoir ?
193
00:09:55,890 --> 00:09:58,270
Je vais bien. Ne faites pas de chichis.
194
00:09:58,310 --> 00:10:00,310
Combien de porteurs de cercueil ?
195
00:10:00,350 --> 00:10:02,690
Police. Ne bougez plus.
196
00:10:02,730 --> 00:10:05,570
- Retournez-vous.
- C'est lui !
197
00:10:05,610 --> 00:10:06,650
Il est armé !
198
00:10:06,690 --> 00:10:08,820
- Empêchez-le de me tuer !
- Sors-la d'ici.
199
00:10:08,860 --> 00:10:10,610
On s'en va.
200
00:10:13,530 --> 00:10:14,450
Ne bougez pas.
201
00:10:16,370 --> 00:10:20,420
Dans ma poche intérieure droite,
vous allez trouver quelque chose.
202
00:10:28,590 --> 00:10:31,760
- Vous êtes flic ?
- Ashok Ramsey, brigade financière.
203
00:10:31,800 --> 00:10:33,970
Tournez-vous.
204
00:10:36,310 --> 00:10:38,520
Pourquoi suivez-vous Anne Gillette ?
205
00:10:38,560 --> 00:10:42,440
Parce que c'est une tueuse.
Vous l'ignorez ?
206
00:10:49,950 --> 00:10:52,210
Je la file depuis deux semaines.
207
00:10:52,250 --> 00:10:54,830
Vous n'êtes pas doué. Elle vous a repéré.
208
00:10:54,870 --> 00:10:57,590
Et elle vous a mené en bateau.
209
00:10:57,630 --> 00:11:00,210
Vous l'avez vue tuer ses parents ?
210
00:11:00,250 --> 00:11:04,510
Je ne la suivais pas ce soir-là.
Je m'intéresse à ses activités de jour.
211
00:11:04,550 --> 00:11:06,090
Parlons-en.
212
00:11:06,140 --> 00:11:07,600
D'après votre supérieur,
213
00:11:07,640 --> 00:11:11,220
la brigade financière
n'enquête pas sur Anne Gillette.
214
00:11:11,270 --> 00:11:12,310
Ce n'est pas officiel.
215
00:11:12,350 --> 00:11:15,190
- Qui vous commande ?
- Le chef des divisions.
216
00:11:15,230 --> 00:11:16,520
Une opération secrète ?
217
00:11:16,560 --> 00:11:19,070
C'est ce que veut le maire.
218
00:11:19,110 --> 00:11:23,490
Le maire et l'inspecteur chef ?
Vous avez des amis haut placés.
219
00:11:23,530 --> 00:11:25,280
Pas autant que les Gillette.
220
00:11:25,320 --> 00:11:28,570
J'enquêtais en secret pour que
sa famille n'étouffe pas l'affaire.
221
00:11:28,620 --> 00:11:30,660
- Qu'a-t-elle fait ?
- Détournement de fonds.
222
00:11:30,700 --> 00:11:32,750
Sa famille n'est pas assez riche ?
223
00:11:32,790 --> 00:11:34,830
Anne a des goûts dispendieux.
224
00:11:34,870 --> 00:11:36,460
Elle a épuisé son fonds fiduciaire
225
00:11:36,500 --> 00:11:38,920
et profité de son siège
à la Fondation Prestwick
226
00:11:38,960 --> 00:11:40,290
pour compléter ses revenus.
227
00:11:40,340 --> 00:11:43,010
Elle a volé 3,5 millions de dollars.
228
00:11:43,050 --> 00:11:45,760
De quoi se fournir en diamants
229
00:11:45,800 --> 00:11:47,720
pendant un bon moment.
230
00:11:49,100 --> 00:11:50,600
Tenez, un souvenir.
231
00:11:51,140 --> 00:11:53,270
Vous pouvez prouver qu'elle est coupable ?
232
00:11:53,310 --> 00:11:54,850
Pas encore.
233
00:11:54,890 --> 00:11:57,190
Mais je vais vous montrer mon dossier.
234
00:11:57,230 --> 00:12:01,860
Même si c'est une voleuse,
ça ne fait pas d'elle une tueuse.
235
00:12:01,900 --> 00:12:05,190
Vraiment ? Elle est l'unique
héritière de ses parents.
236
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Plus de 200 millions.
237
00:12:07,280 --> 00:12:09,870
C'est un bon mobile. Elle était désespérée
238
00:12:09,910 --> 00:12:11,870
et tout cet argent n'attendait qu'elle.
239
00:12:11,910 --> 00:12:15,160
Vous n'êtes pas menotté. Vous êtes flic ?
240
00:12:15,200 --> 00:12:17,870
Liv, Ash Ramsey, brigade financière.
241
00:12:17,920 --> 00:12:20,500
Cette femme est donc bien
une Lizzie Borden.
242
00:12:20,540 --> 00:12:23,300
Mais la mère n'a pris
que 10 coups de hache.
243
00:12:23,340 --> 00:12:24,920
Qu'avez-vous sur elle ?
244
00:12:24,960 --> 00:12:28,760
Mon bureau se trouve au QG.
Je vous explique en route.
245
00:12:28,800 --> 00:12:31,680
BRIGADE FINANCIÈRE
LUNDI 28 DÉCEMBRE
246
00:12:31,720 --> 00:12:35,140
Anne a essayé trois fois
d'entrer dans l'équipe olympique.
247
00:12:35,180 --> 00:12:36,310
En vain.
248
00:12:36,350 --> 00:12:37,890
Elle a ouvert une galerie d'art,
249
00:12:37,940 --> 00:12:41,560
qui a fermé parce qu'elle a oublié
de payer ses impôts pendant 5 ans.
250
00:12:41,610 --> 00:12:43,610
Elle a voulu devenir
décoratrice d'intérieur
251
00:12:43,650 --> 00:12:45,650
et a écopé de six procès.
252
00:12:45,690 --> 00:12:47,360
Tous se sont arrangés à l'amiable.
253
00:12:47,400 --> 00:12:48,860
Elle se cherche.
254
00:12:48,910 --> 00:12:51,370
Et la Fondation Prestwick
a bien voulu d'elle ?
255
00:12:51,410 --> 00:12:52,740
Papa a donné 10 millions.
256
00:12:52,780 --> 00:12:55,450
J'ai trouvé un job de caissière
à ma fille sans rien payer.
257
00:12:55,500 --> 00:12:59,790
Votre fille est sans doute plus qualifiée
pour travailler à la Fondation.
258
00:12:59,830 --> 00:13:02,130
Anne a été discrètement
renvoyée de trois lycées.
259
00:13:02,170 --> 00:13:06,090
Elle a fini le secondaire
dans un internat privé en Suisse.
260
00:13:06,130 --> 00:13:08,340
Elle y suivait des cours
de composition florale.
261
00:13:08,380 --> 00:13:10,970
Elle ne sait rien faire de ses dix doigts,
262
00:13:11,010 --> 00:13:12,970
mais elle a réussi à voler trois millions.
263
00:13:13,010 --> 00:13:13,890
C'est absurde.
264
00:13:13,930 --> 00:13:15,970
Ne la sous-estimez pas.
265
00:13:16,020 --> 00:13:18,020
Elle est très intelligente.
266
00:13:18,060 --> 00:13:20,100
Mais elle n'aime pas suivre les règles.
267
00:13:21,400 --> 00:13:23,820
Comment a-t-elle arnaqué la Fondation ?
268
00:13:23,860 --> 00:13:27,530
Leur tenue de registres est épouvantable.
Pas de fichiers informatisés.
269
00:13:27,570 --> 00:13:29,950
Ils envoient juste des chèques
à des organisations.
270
00:13:29,990 --> 00:13:33,780
Voyons... 300 000 $
pour la Bed-Stuy Art League.
271
00:13:33,830 --> 00:13:34,910
Quatre cent mille
272
00:13:34,950 --> 00:13:36,830
pour l'orchestre des enfants...
273
00:13:36,870 --> 00:13:38,410
Elle est très généreuse.
274
00:13:38,450 --> 00:13:40,670
Ces organisations n'existent pas.
275
00:13:40,710 --> 00:13:44,340
Des comptes bancaires ont été ouverts
avec de faux documents.
276
00:13:44,380 --> 00:13:47,380
Et l'argent a été retiré
dès les chèques encaissés.
277
00:13:47,420 --> 00:13:48,970
La Fondation n'a rien vu
278
00:13:49,010 --> 00:13:52,840
jusqu'à ce que M. Prestwick
veuille se rendre au Chinatown Ballet
279
00:13:52,890 --> 00:13:55,050
et se retrouve dans une animalerie.
280
00:13:55,100 --> 00:13:57,560
Ils ont demandé une enquête discrète
281
00:13:57,600 --> 00:13:59,980
pour ne pas effrayer les donateurs.
282
00:14:00,020 --> 00:14:01,600
La banque ne l'a pas identifiée ?
283
00:14:01,640 --> 00:14:05,820
Non. Les comptes ont été ouverts
par un homme blanc, la quarantaine,
284
00:14:05,860 --> 00:14:07,360
le genre qu'on oublie aussitôt.
285
00:14:07,400 --> 00:14:10,070
Il a dû présenter une carte d'identité.
286
00:14:10,110 --> 00:14:12,530
C'est obligatoire pour ouvrir un compte.
287
00:14:12,570 --> 00:14:16,530
Pour une association caritative,
le formulaire 501C3 suffit.
288
00:14:16,580 --> 00:14:18,080
Comment avez-vous su pour Anne ?
289
00:14:18,120 --> 00:14:20,160
Les fraudes ont commencé dès son arrivée.
290
00:14:20,200 --> 00:14:24,130
Après chaque chèque encaissé,
elle partait faire du shopping.
291
00:14:24,170 --> 00:14:26,250
J'ai suivi ses dépenses.
292
00:14:26,290 --> 00:14:27,590
Elle n'a presque plus rien.
293
00:14:27,630 --> 00:14:29,300
Et vous la suiviez
294
00:14:29,340 --> 00:14:31,630
en espérant
qu'elle recontacte son complice.
295
00:14:31,670 --> 00:14:34,010
Mais elle se savait suivie.
296
00:14:34,050 --> 00:14:35,800
Elle a dû tout comprendre.
297
00:14:35,850 --> 00:14:38,600
Elle a demandé
de l'argent à papa et maman.
298
00:14:38,640 --> 00:14:40,600
Ils ont refusé, elle les a tués.
299
00:14:40,640 --> 00:14:42,600
Le crime classique du col rouge.
300
00:14:42,640 --> 00:14:45,270
Quand on confronte
un criminel en col blanc
301
00:14:45,310 --> 00:14:48,270
ou quand il a peur de se faire prendre,
il devient violent.
302
00:14:48,320 --> 00:14:50,360
Souvent, ce sont les parents qui prennent.
303
00:14:50,400 --> 00:14:53,360
Ramsey. Sortez de là.
304
00:14:53,400 --> 00:14:57,030
Quand j'entends cette voix,
c'est qu'on va me passer un savon.
305
00:14:57,530 --> 00:15:00,580
Chef Muldrew.
Et monsieur Prestwick. Un plaisir.
306
00:15:00,620 --> 00:15:03,710
Suspendez votre enquête sur la Fondation.
307
00:15:03,750 --> 00:15:06,130
- Mais...
- L'argent a été rendu.
308
00:15:06,170 --> 00:15:10,420
Un membre du conseil d'administration
a couvert nos pertes.
309
00:15:10,460 --> 00:15:11,920
Anne Gillette.
310
00:15:11,960 --> 00:15:13,510
Le don est anonyme.
311
00:15:13,550 --> 00:15:15,300
Un crime a été commis.
312
00:15:15,340 --> 00:15:17,180
C'était un malentendu.
313
00:15:17,220 --> 00:15:20,810
M. Prestwick veut récupérer le dossier.
314
00:15:20,850 --> 00:15:23,480
Occupez-vous de ça.
315
00:15:23,520 --> 00:15:26,190
Que fait l'Unité Spéciale ici ?
316
00:15:26,230 --> 00:15:28,770
On proposait à Ash de se joindre à nous
317
00:15:28,810 --> 00:15:32,440
pour un petit tournoi de golf.
Unité Spéciale contre Nassau.
318
00:15:32,490 --> 00:15:35,570
Ramsay est sûrement excellent au golf.
319
00:15:35,610 --> 00:15:38,820
Vous ne voulez vraiment pas
entendre mon rapport ?
320
00:15:38,870 --> 00:15:42,250
Inutile. Navré de vous avoir
fait perdre votre temps.
321
00:15:42,290 --> 00:15:44,500
Bonne chance pour le golf.
322
00:15:51,920 --> 00:15:54,470
Six mois de travail pour rien.
323
00:15:54,510 --> 00:15:57,550
Le chef des divisions
n'a pas clos notre enquête.
324
00:15:57,590 --> 00:15:59,470
Vous voulez coincer Anne ?
325
00:15:59,510 --> 00:16:00,810
Travaillez avec nous.
326
00:16:00,850 --> 00:16:03,520
Dès que vous l'interrogerez,
Muldrew sera là.
327
00:16:03,560 --> 00:16:06,350
Pas si on l'interroge en tant que victime.
328
00:16:06,390 --> 00:16:08,850
Elle a signalé que quelqu'un la suivait.
329
00:16:08,900 --> 00:16:11,070
Et on vous a arrêté.
330
00:16:12,280 --> 00:16:15,740
Je suis si soulagée
que vous l'ayez arrêté !
331
00:16:15,780 --> 00:16:19,120
- Vous pensez qu'il a tué mes parents ?
- Oui.
332
00:16:19,160 --> 00:16:22,410
Mais on aurait besoin
de vous poser quelques questions.
333
00:16:22,450 --> 00:16:24,500
Tout ce que vous voudrez.
334
00:16:28,290 --> 00:16:30,960
C'est sinistre, ici.
335
00:16:31,000 --> 00:16:33,550
Comment pouvez-vous travailler là ?
336
00:16:33,590 --> 00:16:36,510
Réductions budgétaires. On a l'habitude.
337
00:16:36,550 --> 00:16:39,140
Mais on manque de places dans les foyers,
338
00:16:39,180 --> 00:16:40,890
de psys pour les victimes...
339
00:16:40,930 --> 00:16:44,310
Je pourrai peut-être faire
un don au nom de mes parents.
340
00:16:44,970 --> 00:16:46,640
Ce serait formidable.
341
00:16:46,680 --> 00:16:49,600
Mais avant,
il faut que le tueur soit condamné
342
00:16:49,650 --> 00:16:52,270
pour éviter tout conflit d'intérêts.
343
00:16:52,320 --> 00:16:54,650
Bien sûr.
344
00:16:54,690 --> 00:16:57,190
Donc, vous l'accusez de meurtre.
345
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
J'aimerais beaucoup.
346
00:16:59,320 --> 00:17:00,910
Mais on manque de preuves.
347
00:17:00,950 --> 00:17:03,200
Mais il a été filmé.
348
00:17:03,240 --> 00:17:05,080
Dans les boutiques où j'étais.
349
00:17:05,120 --> 00:17:07,040
Ce n'est pas une coïncidence.
350
00:17:07,080 --> 00:17:09,960
Non, mais rien ne le relie à vos parents
351
00:17:10,000 --> 00:17:11,080
ni au meurtre.
352
00:17:11,130 --> 00:17:13,130
Pas d'empreintes ? Pas d'ADN ?
353
00:17:13,170 --> 00:17:14,840
Il devait porter des gants.
354
00:17:17,970 --> 00:17:20,010
C'est terrible.
355
00:17:20,050 --> 00:17:21,430
Ne vous en faites pas.
356
00:17:21,470 --> 00:17:25,890
Les homicides ne sont jamais classés.
Même si c'est long,
357
00:17:25,930 --> 00:17:28,600
nous condamnerons
l'assassin de vos parents.
358
00:17:30,770 --> 00:17:32,770
Je sais qu'il est coupable.
359
00:17:32,810 --> 00:17:34,690
J'aimerais pouvoir le prouver.
360
00:17:34,730 --> 00:17:38,070
Vous m'avez dit que vos parents
n'ont jamais été suivis.
361
00:17:38,110 --> 00:17:40,150
Ils ne m'en ont pas parlé, en tout cas.
362
00:17:40,200 --> 00:17:42,370
Ont-ils pu en parler à quelqu'un ?
363
00:17:42,410 --> 00:17:47,330
Notre directeur commercial. Nate Hartman.
Il gère les affaires de la famille.
364
00:17:48,330 --> 00:17:49,710
Je vais lui parler.
365
00:17:50,160 --> 00:17:52,170
D'accord. Mais...
366
00:17:52,210 --> 00:17:53,500
je vais l'appeler d'abord.
367
00:17:53,540 --> 00:17:56,960
Il est très pointilleux
sur la confidentialité.
368
00:17:57,000 --> 00:18:01,720
Vous pourrez l'appeler demain matin,
quand je lui aurai parlé.
369
00:18:01,760 --> 00:18:05,140
Je suis très fatiguée. Je vais rentrer.
370
00:18:05,180 --> 00:18:06,350
Je vous emmène.
371
00:18:06,390 --> 00:18:09,430
Je finirai de vous interroger en route.
372
00:18:09,480 --> 00:18:10,730
Elle est douée.
373
00:18:10,770 --> 00:18:12,770
Anne pense que Nate va mentir pour elle.
374
00:18:12,810 --> 00:18:14,270
C'est sûrement son complice.
375
00:18:14,310 --> 00:18:15,440
Il savait sûrement
376
00:18:15,480 --> 00:18:18,940
comment arnaquer la Fondation
et ouvrir de faux comptes.
377
00:18:18,980 --> 00:18:21,200
Ne les laissons pas
accorder leurs violons.
378
00:18:21,240 --> 00:18:22,990
CHEZ NATE HARTMAN
LUNDI 28 DÉCEMBRE
379
00:18:23,030 --> 00:18:25,490
Quelle est l'urgence ? Anne va bien ?
380
00:18:25,530 --> 00:18:28,240
Vous semblez inquiet.
Vous lui avez parlé ce soir ?
381
00:18:28,290 --> 00:18:33,420
Non. Mais je m'inquiète pour elle
après ce qui est arrivé à Bert et Elaine.
382
00:18:33,460 --> 00:18:35,500
Vous connaissez tous les détails ?
383
00:18:35,540 --> 00:18:38,800
Je sais juste qu'un voleur
les a tués dans leur lit.
384
00:18:38,840 --> 00:18:40,590
C'est ce qu'Anne m'a dit.
385
00:18:40,630 --> 00:18:43,050
- Et vous la croyez toujours ?
- Bien sûr.
386
00:18:43,970 --> 00:18:47,510
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Votre téléphone va sonner.
387
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Anne va vous demander de mentir pour elle.
388
00:18:49,600 --> 00:18:53,140
Anne ne ferait jamais ça.
C'est une femme honnête.
389
00:18:53,190 --> 00:18:56,400
Qui détournait les fonds
de la Fondation Prestwick...
390
00:18:56,810 --> 00:18:58,190
avec votre aide.
391
00:19:02,610 --> 00:19:05,070
ANNE GILLETTE
392
00:19:07,830 --> 00:19:09,330
Nate. C'est terminé.
393
00:19:10,120 --> 00:19:11,500
Vous irez en prison.
394
00:19:11,540 --> 00:19:14,710
À moins de faire
exactement ce qu'on vous dit.
395
00:19:16,040 --> 00:19:17,750
Mettez le haut-parleur.
396
00:19:27,220 --> 00:19:30,180
- Oui, Anne ?
- Nate, c'est terrible.
397
00:19:30,220 --> 00:19:31,970
La police sait qui a tué mes parents,
398
00:19:32,020 --> 00:19:33,560
mais ils n'ont pas de preuves.
399
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Tu dois leur dire
que tu l'as vu les suivre.
400
00:19:35,640 --> 00:19:38,230
- Anne...
- Écoute. Tu vas le décrire.
401
00:19:38,270 --> 00:19:42,690
Indien, cheveux noirs,
bien habillé, menaçant, dangereux.
402
00:19:42,740 --> 00:19:44,280
Il surveillait la maison.
403
00:19:44,320 --> 00:19:45,610
Bert et Elaine l'ont vu.
404
00:19:45,650 --> 00:19:47,780
Ils ont eu peur et t'en ont parlé.
405
00:19:47,820 --> 00:19:50,740
- Tu me demandes de mentir ?
- Je veux que justice soit rendue.
406
00:19:50,780 --> 00:19:53,040
Toi seul peux m'aider.
407
00:19:53,080 --> 00:19:56,120
On se voit demain. À l'enterrement.
408
00:20:01,170 --> 00:20:02,250
Et maintenant ?
409
00:20:04,090 --> 00:20:07,470
Vous parlez. On écoute.
410
00:20:08,550 --> 00:20:11,760
Elle a dit que c'était une fraude fiscale.
Que la Fondation le savait.
411
00:20:11,810 --> 00:20:14,560
Je ne savais pas
qu'elle volait, croyez-moi.
412
00:20:14,600 --> 00:20:16,520
Ce n'est pas moi qu'il faut convaincre.
413
00:20:16,560 --> 00:20:22,730
- Juste un jury, un procureur, un juge...
- Ce n'est pas possible.
414
00:20:22,780 --> 00:20:25,110
Pourquoi avez-vous fait ça ?
415
00:20:25,150 --> 00:20:28,240
Je l'aimais.
Et je croyais qu'elle m'aimait aussi.
416
00:20:28,280 --> 00:20:32,410
On la tient. Pour une affaire
de détournement qui a été close.
417
00:20:32,450 --> 00:20:34,660
On ne la tient pas pour meurtre.
418
00:20:34,700 --> 00:20:36,910
Elle a dit à Nate Hartman de mentir.
419
00:20:36,960 --> 00:20:41,290
Elle pourra prétendre avoir eu peur
que l'assassin s'en sorte.
420
00:20:42,710 --> 00:20:45,800
- Vous êtes qui, Cabot ?
- Occupez-vous du meurtre.
421
00:20:45,840 --> 00:20:48,970
Si elle sort,
elle va s'acheter une île privée
422
00:20:49,010 --> 00:20:51,430
et combattre l'extradition.
423
00:20:51,470 --> 00:20:56,100
Laissez-nous l'arrêter avant qu'ils
vous appellent pour étouffer l'affaire.
424
00:20:56,560 --> 00:20:59,560
Accusez-la de falsification de témoignage
et appelez les médias.
425
00:20:59,600 --> 00:21:03,190
Elle ne pourra rien étouffer
si ça fait la une.
426
00:21:05,480 --> 00:21:07,780
ÉGLISE DE LA GRÂCE DIVINE
29 DÉCEMBRE
427
00:21:07,820 --> 00:21:11,200
C'était parfait. Merci beaucoup.
428
00:21:12,740 --> 00:21:16,790
Vous tombez mal.
Nous sommes en route pour le cimetière.
429
00:21:16,830 --> 00:21:19,620
- On va faire un détour.
- Vous êtes flic ?
430
00:21:19,670 --> 00:21:22,710
Je vous arrête pour
manipulation de témoin...
431
00:21:22,750 --> 00:21:24,920
- Quel témoin ?
- Nate Hartman.
432
00:21:26,260 --> 00:21:28,420
Salope. Tu m'as piégée !
433
00:21:28,470 --> 00:21:32,510
Vous avez le droit de garder le silence.
Tout ce que vous direz...
434
00:21:35,680 --> 00:21:37,350
- Elle a appelé son avocat ?
- Non.
435
00:21:37,390 --> 00:21:40,440
Mais tout le gratin de la ville
nous a vus l'arrêter.
436
00:21:40,480 --> 00:21:43,940
- Quelqu'un va lui trouver un avocat.
- Il faut faire vite.
437
00:21:43,980 --> 00:21:45,570
Vous avez une stratégie ?
438
00:21:45,610 --> 00:21:49,150
- Une sociopathe a besoin de contrôle.
- Elle n'en aura pas.
439
00:21:49,190 --> 00:21:53,070
Si, justement. Mettez-la à l'aise.
440
00:21:53,120 --> 00:21:55,740
- Pour qu'elle fasse une...
- Capitaine.
441
00:21:55,780 --> 00:21:57,750
Par ici. Vite.
442
00:22:04,000 --> 00:22:07,380
Vos flics ont dépassé
les bornes, cette fois.
443
00:22:07,420 --> 00:22:09,800
Arrêter Anne Gillette à l'enterrement ?
444
00:22:09,840 --> 00:22:11,880
Ils ont obéi à mes ordres.
445
00:22:11,930 --> 00:22:15,640
J'ai demandé à l'inspecteur
Ramsey de classer l'affaire.
446
00:22:15,680 --> 00:22:18,560
Je ne vois pas le rapport
avec ce double meurtre.
447
00:22:18,600 --> 00:22:20,770
Ne vous moquez pas de moi.
448
00:22:21,770 --> 00:22:25,270
Vos inspecteurs ne l'ont pas
arrêtée pour meurtre,
449
00:22:25,310 --> 00:22:27,480
mais pour manipulation de témoin.
450
00:22:27,520 --> 00:22:28,480
Pour l'instant.
451
00:22:28,530 --> 00:22:31,070
- Vous avez des preuves contre elle ?
- Pas encore.
452
00:22:31,110 --> 00:22:33,490
Alors pourquoi l'avoir arrêtée ainsi ?
453
00:22:33,530 --> 00:22:35,370
Elle est dangereuse.
454
00:22:35,410 --> 00:22:37,830
C'est votre avis d'expert, docteur ?
455
00:22:37,870 --> 00:22:39,910
Vous voulez des mots plus longs ?
456
00:22:39,950 --> 00:22:43,040
Bien. C'est une sociopathe
aux tendances violentes.
457
00:22:43,080 --> 00:22:45,210
Cessez de faire le malin.
458
00:22:46,960 --> 00:22:49,880
Faites-la tomber pour meurtre,
et je vous soutiendrai.
459
00:22:49,920 --> 00:22:54,300
Mais si vous merdez,
la merde vous retombera dessus.
460
00:22:58,180 --> 00:23:02,730
S'ils ne la font pas craquer,
on est dans le pétrin.
461
00:23:10,940 --> 00:23:15,530
Trois contre une ?
Ce n'est pas très équitable.
462
00:23:15,570 --> 00:23:19,990
- Discutons.
- Avec vous deux ? Sûrement pas.
463
00:23:21,290 --> 00:23:22,370
Seulement lui.
464
00:23:26,330 --> 00:23:27,790
Ouste.
465
00:23:36,510 --> 00:23:40,010
Nous n'avons pas été présentés.
Anne Gillette.
466
00:23:41,770 --> 00:23:43,230
Ashok Ramsey.
467
00:23:43,270 --> 00:23:47,940
Ramsey. Le fils de Sana Ramsey ?
468
00:23:49,690 --> 00:23:52,110
- Oui.
- Vous avez ses yeux.
469
00:23:53,190 --> 00:23:57,570
Je la croisais souvent à Londres.
On avait des amis communs.
470
00:23:57,610 --> 00:24:00,620
- Je la saluerai de votre part.
- Qui est ce type ?
471
00:24:00,660 --> 00:24:04,080
Non. Vous ne lui parlez plus
depuis des années. Pourquoi ?
472
00:24:04,120 --> 00:24:06,170
Les appels à l'étranger coûtent cher.
473
00:24:06,210 --> 00:24:09,880
Plus aujourd'hui. Et vous avez les moyens.
474
00:24:09,920 --> 00:24:12,300
Pourquoi vous intéressez-vous à moi ?
475
00:24:13,880 --> 00:24:16,090
Parce qu'on est pareils, vous et moi.
476
00:24:17,630 --> 00:24:20,220
- L'enfant prodigue.
- Nous n'avons rien en commun.
477
00:24:20,260 --> 00:24:23,600
Vous avez traversé l'océan
pour fuir votre famille.
478
00:24:23,640 --> 00:24:26,640
Vous vous faites passer
pour quelqu'un d'autre.
479
00:24:26,690 --> 00:24:28,650
Je connais ça, mon cher.
480
00:24:28,690 --> 00:24:31,360
Tôt ou tard, vous reviendrez au nid.
481
00:24:31,400 --> 00:24:33,900
Et je tuerai mes parents, comme vous ?
482
00:24:36,030 --> 00:24:39,360
Les psys ont un mot pour ça. Projection.
483
00:24:39,410 --> 00:24:45,410
- Je ne veux pas la mort de mes parents.
- Allons donc ! On la veut tous.
484
00:24:45,450 --> 00:24:49,830
Naître riche est un fardeau insurmontable.
485
00:24:49,880 --> 00:24:52,000
Ils nous donnent trop ou pas assez,
486
00:24:52,040 --> 00:24:55,880
mais tout leur argent
vous attend à leur mort.
487
00:24:55,920 --> 00:25:01,970
- Et vous en avez eu assez d'attendre.
- Oui, mais je n'ai rien fait.
488
00:25:03,310 --> 00:25:07,730
Beaucoup de témoins
vous parleront de ma frustration.
489
00:25:07,770 --> 00:25:12,310
Mais le Prince Charles aussi est frustré.
Il n'a pas tué sa mère. Pas encore.
490
00:25:12,360 --> 00:25:14,730
Je ne convoite pas
les biens de mes parents.
491
00:25:14,780 --> 00:25:20,280
Vous êtes encore
un adolescent qui rejette leur monde.
492
00:25:20,320 --> 00:25:22,990
Vous essayez de prouver
votre indépendance.
493
00:25:23,490 --> 00:25:27,250
Mais tôt ou tard, ils vous feront revenir.
494
00:25:27,290 --> 00:25:30,330
Votre mère a un grand talent pour séduire.
495
00:25:34,040 --> 00:25:35,210
Vous ne savez rien.
496
00:25:37,670 --> 00:25:40,130
J'en sais plus que ce que vous pensez.
497
00:25:42,140 --> 00:25:45,720
- Elle aime jouer avec sa nourriture.
- Avant de manger.
498
00:25:45,760 --> 00:25:46,640
Son avocat est là
499
00:25:46,680 --> 00:25:49,940
et il n'a pas l'habitude
de voir ses clients en cage.
500
00:25:52,480 --> 00:25:55,110
Yancey Winthrop.
L'avocat de Mlle Gillette.
501
00:25:55,150 --> 00:25:57,400
- Allez-y.
- J'aimerais vous parler.
502
00:25:57,440 --> 00:25:59,860
Oui, on sait qu'elle a le bras long.
503
00:25:59,900 --> 00:26:03,030
Je m'en fiche. Vous avez dix minutes
avant qu'on l'emmène au dépôt.
504
00:26:03,070 --> 00:26:05,410
- Où est-elle ?
- Par ici.
505
00:26:05,450 --> 00:26:09,200
- Je dois vous expliquer.
- Inutile. Je la hais autant que vous.
506
00:26:09,250 --> 00:26:13,130
À quoi bon l'incarcérer ?
Pour manipulation de témoin,
507
00:26:13,170 --> 00:26:16,300
elle ressortira aussitôt
avec une caution ridicule.
508
00:26:16,340 --> 00:26:18,130
On n'a rien pour le meurtre.
509
00:26:18,170 --> 00:26:21,260
Et si Nigel Prestwick
coopérait pour les détournements ?
510
00:26:21,300 --> 00:26:23,840
Il a des faiblesses qu'on peut utiliser ?
511
00:26:23,890 --> 00:26:27,850
C'est une chiffe molle. Typique de l'élite
WASP de cinquième génération
512
00:26:27,890 --> 00:26:29,890
au cerveau ramolli par la consanguinité.
513
00:26:29,930 --> 00:26:33,150
Il y a bien quelque chose.
C'est un fraudeur ? Un coureur de jupons ?
514
00:26:33,190 --> 00:26:34,730
Juste un radin.
515
00:26:34,770 --> 00:26:37,820
Nigel fait payer à la Fondation
tous ses frais personnels.
516
00:26:37,860 --> 00:26:40,990
Elle paie sa cotisation
au Yale Club, au Century Club
517
00:26:41,030 --> 00:26:43,990
et à une certaine société Donatienne.
518
00:26:45,570 --> 00:26:46,950
J'ai raté quelque chose ?
519
00:26:46,990 --> 00:26:51,250
Notre chiffe molle est un petit coquin.
Retardez l'incarcération d'Anne.
520
00:26:51,290 --> 00:26:53,370
Je vais parler à Prestwick.
521
00:26:53,420 --> 00:26:55,670
FONDATION PRESTWICK
MARDI 29 DÉCEMBRE
522
00:26:55,710 --> 00:26:58,710
Je vous le répète :
je ne porterai pas plainte.
523
00:26:58,750 --> 00:27:03,340
- Par respect pour Bert Gillette...
- Venons-en au fait, Nigel.
524
00:27:03,380 --> 00:27:05,300
Je peux vous appeler Nigel ?
525
00:27:07,890 --> 00:27:11,810
Vous voyez, Nigel,
je sais que les hommes ont des besoins.
526
00:27:13,100 --> 00:27:17,520
Et quand leurs femmes ne peuvent pas
les satisfaire, ils vont voir ailleurs.
527
00:27:18,610 --> 00:27:20,150
Oui.
528
00:27:20,190 --> 00:27:25,570
Mais parfois,
ces besoins sont mal compris.
529
00:27:26,740 --> 00:27:30,160
Mal jugés par la société.
530
00:27:35,080 --> 00:27:36,630
À genoux, ver de terre.
531
00:27:39,090 --> 00:27:40,420
Tout de suite !
532
00:27:48,350 --> 00:27:49,260
Debout.
533
00:27:51,600 --> 00:27:54,690
- Vous me devez des bottes.
- Cette photo vaut dix paires de Prada.
534
00:27:54,730 --> 00:27:56,850
Je vous en prie. Supprimez ça.
535
00:27:56,900 --> 00:28:00,270
Dès que vous aurez
porté plainte contre Anne Gillette.
536
00:28:00,320 --> 00:28:02,190
Vous ne vous rendez pas compte.
537
00:28:02,230 --> 00:28:06,530
Le scandale va ruiner la Fondation.
Les donateurs nous tourneront le dos.
538
00:28:06,570 --> 00:28:10,870
Votre femme vous tournera le dos
quand elle connaîtra vos passe-temps.
539
00:28:10,910 --> 00:28:12,370
Vous vous êtes cru malin
540
00:28:12,410 --> 00:28:16,080
en donnant à votre société secrète
le nom du Marquis de Sade ?
541
00:28:16,120 --> 00:28:18,170
Donatien Alphonse François.
542
00:28:18,210 --> 00:28:21,340
Vous pouvez protéger Anne
ou vous-même. Pas les deux.
543
00:28:21,380 --> 00:28:24,130
L'an dernier, on a arrêté deux sadiques
544
00:28:24,170 --> 00:28:26,300
qui faisaient partie de votre club.
545
00:28:26,340 --> 00:28:28,930
On a récupéré des tas de vidéos.
546
00:28:28,970 --> 00:28:31,510
On devrait fouiller le placard des preuves
547
00:28:31,560 --> 00:28:33,220
pour voir si Nigel a été filmé.
548
00:28:33,270 --> 00:28:36,230
Je me souviens
d'un type déguisé en nazi...
549
00:28:36,270 --> 00:28:37,940
Assez !
550
00:28:42,520 --> 00:28:45,820
- Je vais le faire.
- Évidemment.
551
00:28:48,700 --> 00:28:51,580
On la tient au moins
pour détournement de fonds.
552
00:28:51,620 --> 00:28:53,370
Ce n'est pas très bien parti.
553
00:28:53,410 --> 00:28:55,700
Prestwick a dit au chef
que c'était un malentendu.
554
00:28:55,750 --> 00:28:59,000
- La défense va s'en servir.
- On a le directeur commercial.
555
00:28:59,040 --> 00:29:03,630
Nate Hartman est complice.
Son témoignage doit être corroboré.
556
00:29:03,670 --> 00:29:05,760
À moins de passer par les fédéraux.
557
00:29:07,050 --> 00:29:11,470
- Vous avez fait du droit ?
- Une école d'économie à Londres.
558
00:29:11,510 --> 00:29:13,350
C'est rare, un flic expert en finance.
559
00:29:13,390 --> 00:29:16,890
L'économie et les maths
imposent l'ordre dans le chaos.
560
00:29:16,930 --> 00:29:18,850
Comme la police.
561
00:29:18,890 --> 00:29:22,020
J'en apprends toujours plus sur vous.
562
00:29:22,060 --> 00:29:25,320
Je connais une employée
du bureau du procureur fédéral.
563
00:29:25,360 --> 00:29:27,360
Je comptais justement l'appeler.
564
00:29:27,400 --> 00:29:29,200
BUREAU DU PROCUREUR FÉDÉRAL
29 DÉCEMBRE
565
00:29:29,240 --> 00:29:31,820
Heureusement
que vous n'êtes pas venus l'an dernier.
566
00:29:31,870 --> 00:29:34,790
Après le 11 Septembre,
on était focalisés sur le terrorisme.
567
00:29:34,830 --> 00:29:37,910
Le procureur fédéral
s'occupe des fraudes bancaires.
568
00:29:37,950 --> 00:29:40,120
- On n'a que vous.
- Les preuves sont solides ?
569
00:29:40,170 --> 00:29:43,630
J'ai passé six mois à éplucher
les comptes de la Fondation.
570
00:29:43,670 --> 00:29:45,210
J'ai des déclarations des banques
571
00:29:45,250 --> 00:29:48,510
et une concordance entre l'argent volé
et les dépenses d'Anne Gillette.
572
00:29:48,550 --> 00:29:51,220
- Voilà où ça coince.
- Anne Gillette ?
573
00:29:51,260 --> 00:29:53,600
Sa famille a donné
des millions à des politiciens.
574
00:29:53,640 --> 00:29:56,470
- Elle les a tués.
- Vous n'avez pas de preuves.
575
00:29:56,520 --> 00:29:58,020
On en aura. Et là,
576
00:29:58,060 --> 00:30:00,600
vous pourrez ajouter
l'homicide à votre dossier.
577
00:30:00,640 --> 00:30:03,650
Elle a tenté de couvrir
ses vols avec leur argent.
578
00:30:03,690 --> 00:30:05,900
Les deux affaires sont liées.
579
00:30:05,940 --> 00:30:09,030
L'homicide, c'est du grand spectacle.
Mais ça concerne l'État.
580
00:30:09,070 --> 00:30:12,110
Vous savez combien de procureurs fédéraux
581
00:30:12,160 --> 00:30:14,700
ne traitent jamais d'affaires de meurtre ?
582
00:30:14,990 --> 00:30:16,370
Donnez-moi le dossier.
583
00:30:16,410 --> 00:30:18,660
Je vais la faire placer
en détention fédérale.
584
00:30:18,700 --> 00:30:19,790
Merci, Camilla.
585
00:30:19,830 --> 00:30:23,330
Elle passera la nuit à Rikers.
Transférez-la à MCC demain.
586
00:30:23,380 --> 00:30:25,790
J'annonce la nouvelle à Elliot.
587
00:30:28,460 --> 00:30:31,380
- Vous êtes prête ?
- Ne me touchez pas.
588
00:30:31,420 --> 00:30:33,430
Vous expliquez la procédure à Sa Majesté ?
589
00:30:33,470 --> 00:30:35,720
Ce sera fini dans quelques heures.
590
00:30:35,760 --> 00:30:38,470
- Nous déposerons une caution.
- J'en doute.
591
00:30:38,520 --> 00:30:41,230
La Fondation Prestwick a changé d'avis.
592
00:30:41,270 --> 00:30:44,100
Nigel, se retourner contre moi ? Jamais.
593
00:30:44,150 --> 00:30:47,070
Mon équipière est très convaincante.
594
00:30:47,110 --> 00:30:49,230
Vous êtes mise en examen
pour fraude bancaire.
595
00:30:49,280 --> 00:30:51,070
Vous partez à Rikers.
596
00:30:51,110 --> 00:30:53,820
Vous ne m'enfermerez pas.
Yancey, réagissez.
597
00:30:53,860 --> 00:30:56,120
Je vais faire ce que je peux.
598
00:30:56,160 --> 00:30:58,240
C'est vraiment nécessaire ?
599
00:30:58,290 --> 00:30:59,790
C'est la procédure.
600
00:30:59,830 --> 00:31:03,710
Je suis désolé,
elles ne sont pas incrustées de diamants.
601
00:31:03,750 --> 00:31:06,420
Vous ne savez pas de quoi je suis capable.
602
00:31:06,460 --> 00:31:08,090
J'ai vu le corps de votre mère.
603
00:31:08,130 --> 00:31:11,460
Si vous croyez vraiment que je pourrais
faire ça à quelqu'un que j'aime,
604
00:31:11,510 --> 00:31:15,090
imaginez ce que je pourrais faire
à quelqu'un que vous aimez.
605
00:31:20,810 --> 00:31:22,770
Liv et Ash sont revenus ?
606
00:31:22,810 --> 00:31:27,190
Non, ils devraient être là
dans 20 minutes. Pourquoi ?
607
00:31:27,230 --> 00:31:29,480
Vous pourrez leur demander
d'emmener Anne ?
608
00:31:29,520 --> 00:31:31,740
J'ai quelque chose à faire.
609
00:31:31,780 --> 00:31:34,400
- Que se passe-t-il ?
- Probablement rien.
610
00:31:34,450 --> 00:31:36,740
En tout cas, vous semblez bouleversé.
611
00:31:36,780 --> 00:31:38,910
Anne a menacé ma famille.
612
00:31:38,950 --> 00:31:40,410
Ce n'est pas rien.
613
00:31:40,450 --> 00:31:43,120
En prison, elle ne pourra rien faire.
614
00:31:43,160 --> 00:31:45,210
Mais dans le doute, j'emmène Kathy
615
00:31:45,250 --> 00:31:48,080
et les enfants
chez sa sœur, dans le Jersey.
616
00:31:49,250 --> 00:31:52,420
- Je suis sûrement parano, mais...
- Je ne pense pas.
617
00:31:54,970 --> 00:31:58,550
Huang pense
qu'elle est extrêmement dangereuse.
618
00:31:58,600 --> 00:32:02,430
Occupez-vous de votre famille.
On se charge de notre prisonnière.
619
00:32:04,020 --> 00:32:05,850
Anne est bordée pour la nuit ?
620
00:32:05,890 --> 00:32:08,440
Elle a eu la meilleure suite de la prison.
621
00:32:08,860 --> 00:32:10,980
- C'est le dossier du meurtre ?
- Oui.
622
00:32:11,020 --> 00:32:15,110
Je mets la cerise sur le gâteau
avant de l'envoyer aux fédéraux.
623
00:32:15,150 --> 00:32:17,950
Bien. Parce que
vous n'êtes plus sur l'affaire.
624
00:32:18,910 --> 00:32:21,370
- Quoi ?
- On a un gros problème.
625
00:32:22,580 --> 00:32:26,330
- Avec moi ?
- Et votre copain, Ash Ramsey.
626
00:32:28,790 --> 00:32:31,170
CHEZ ASHOK RAMSEY
MARDI 29 DÉCEMBRE
627
00:32:31,210 --> 00:32:34,920
Ouvrez ! Ash !
628
00:32:34,970 --> 00:32:37,590
J'ai entendu les 30 premiers coups.
Dégagez.
629
00:32:37,630 --> 00:32:40,640
Ash, c'est Olivia Benson.
630
00:32:40,680 --> 00:32:43,970
- Vous ne dormez jamais ?
- Vous ne répondez pas au téléphone.
631
00:32:44,020 --> 00:32:46,810
Et vous vouliez enfoncer ma porte ?
632
00:32:46,850 --> 00:32:51,360
Ils sont là pour vous protéger.
Anne a mis un contrat sur nos têtes.
633
00:33:00,760 --> 00:33:05,760
Un informateur de Rikers nous a prévenus.
Elle a dit qu'elle allait nous faire tuer.
634
00:33:05,800 --> 00:33:07,930
On ne sait pas
si elle a pu contacter un tueur,
635
00:33:07,970 --> 00:33:10,020
mais Cragen ne veut prendre aucun risque.
636
00:33:10,060 --> 00:33:12,810
D'où le bataillon devant ma porte.
637
00:33:14,770 --> 00:33:18,070
Olivia. Bienvenue.
Merci pour le dossier, Ash.
638
00:33:20,360 --> 00:33:22,530
Bonsoir.
639
00:33:25,530 --> 00:33:26,700
Ne dites rien.
640
00:33:26,740 --> 00:33:30,830
Conflit d'intérêts, irrégularité,
compromission de l'affaire...
641
00:33:31,660 --> 00:33:33,000
Vous auriez pu l'embrasser.
642
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
Je ne l'ai pas fait filer par la fenêtre.
643
00:33:35,000 --> 00:33:36,460
OK.
644
00:33:36,500 --> 00:33:38,920
- Combien on vaut ?
- Cent mille dollars.
645
00:33:38,960 --> 00:33:41,050
- C'est tout ?
- Pour nous deux.
646
00:33:44,300 --> 00:33:46,470
J'aurais dû m'en douter.
647
00:33:46,510 --> 00:33:49,600
Tuer ses parents, c'est une chose.
Mais deux flics ?
648
00:33:49,640 --> 00:33:53,310
- Ce n'est pas pareil.
- Pas pour une psychopathe.
649
00:33:53,350 --> 00:33:56,600
On n'a pas encore vu la vraie Anne.
Juste des masques.
650
00:33:56,650 --> 00:34:00,020
La fille en deuil, la victime,
la mégère, la mondaine.
651
00:34:00,070 --> 00:34:02,190
Elle sait jouer des rôles,
652
00:34:02,230 --> 00:34:05,280
mais sa cupidité
ne fait pas d'elle une psychopathe.
653
00:34:05,320 --> 00:34:08,910
Tous les psychopathes
ne sont pas des violeurs ou des tueurs.
654
00:34:08,950 --> 00:34:11,410
Ils adaptent leur amoralité à la société.
655
00:34:11,450 --> 00:34:12,910
Comme vos amis de Wall Street ?
656
00:34:12,950 --> 00:34:14,910
Ils tirent parti
du rachat d'une entreprise
657
00:34:14,960 --> 00:34:18,170
sans se soucier de ceux
qui perdent leur pension et leur travail.
658
00:34:18,210 --> 00:34:19,670
C'est différent.
659
00:34:19,710 --> 00:34:23,340
C'est légal. Et il y a une différence
entre un détournement de fonds et un viol.
660
00:34:23,380 --> 00:34:27,010
C'est vrai.
Un violeur prend 18 ans à Attica.
661
00:34:27,050 --> 00:34:30,220
Un criminel en col blanc
prend 18 mois au Club Fed.
662
00:34:30,260 --> 00:34:33,930
J'en ai assez de les voir
s'en tirer à si bon compte.
663
00:34:33,980 --> 00:34:37,270
Alors Anne Gillette
doit tomber pour meurtre.
664
00:34:39,360 --> 00:34:42,190
Vous n'êtes plus sur l'affaire.
Trop dangereux.
665
00:34:42,230 --> 00:34:45,650
- Vous pouvez nous y remettre.
- Trop tard. Vous aussi, Elliot.
666
00:34:45,700 --> 00:34:48,490
On ne sait pas
avec qui Anne s'est associée,
667
00:34:48,530 --> 00:34:50,240
ni si elle a déjà lancé l'offensive.
668
00:34:50,280 --> 00:34:54,000
On a promis aux fédéraux
de la transférer à la prison fédérale.
669
00:34:54,040 --> 00:34:56,460
Les marshals s'occuperont d'elle.
670
00:34:56,500 --> 00:34:58,500
Laissez-nous la prendre à Rikers
671
00:34:58,540 --> 00:35:00,960
et la transférer à Foley Square.
672
00:35:01,000 --> 00:35:04,920
- Ça ne prendra que quelques heures.
- Non. Fin de la discussion.
673
00:35:09,590 --> 00:35:11,180
Tu vas où ?
674
00:35:11,220 --> 00:35:14,720
- J'ai une petite course à faire.
- Ah oui ?
675
00:35:14,770 --> 00:35:20,730
Ton teinturier te cherche des ennuis ?
676
00:35:24,150 --> 00:35:25,110
Ne fais pas ça.
677
00:35:25,150 --> 00:35:27,780
Je ne laisserai pas
cette garce m'intimider.
678
00:35:27,820 --> 00:35:31,530
- J'ai mis ma famille à l'abri.
- Ce sont des civils.
679
00:35:31,570 --> 00:35:33,200
J'ai une tâche à accomplir.
680
00:35:36,200 --> 00:35:40,170
- C'est l'idée d'Ash Ramsey ?
- Non, la mienne.
681
00:35:40,210 --> 00:35:42,250
Attends un peu.
682
00:35:43,540 --> 00:35:44,880
Tu allais m'évincer ?
683
00:35:44,920 --> 00:35:47,510
J'essaye de te protéger.
684
00:35:47,550 --> 00:35:50,550
Toi et monsieur snob,
vous jouez les cowboys ?
685
00:35:50,590 --> 00:35:53,390
- Tu as un souci avec Ash ?
- Non, mais tu es ma coéquipière.
686
00:35:53,430 --> 00:35:56,390
Si quelqu'un doit assurer
tes arrières, c'est moi.
687
00:35:56,430 --> 00:35:58,230
El, ça va aller.
688
00:35:58,270 --> 00:36:02,520
Je m'occupe d'Anne Gillette.
Toi, occupe-toi du capitaine.
689
00:36:05,690 --> 00:36:07,690
PRISON DE RIKERS
30 DÉCEMBRE
690
00:36:07,740 --> 00:36:11,950
On m'envoie chez les fédéraux ?
Je dois être flattée ?
691
00:36:11,990 --> 00:36:16,160
- Comment sont leurs prisons ?
- Martha Stewart les a comparées à Yale.
692
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Brillante Martha.
693
00:36:18,250 --> 00:36:20,500
Au moins, les prisonniers
auront plus de classe.
694
00:36:20,540 --> 00:36:23,500
Cet endroit est rempli
de femmes affreuses.
695
00:36:23,540 --> 00:36:25,670
En plus, je pourrai porter du bleu.
696
00:36:25,710 --> 00:36:28,670
Les couleurs froides
me vont mieux au teint.
697
00:36:28,710 --> 00:36:31,340
- On peut y aller ?
- C'est parti.
698
00:36:35,930 --> 00:36:38,850
- Où sommes-nous ?
- Dans le Queens.
699
00:36:38,890 --> 00:36:41,140
Pas étonnant que ça ne me dise rien.
700
00:36:43,940 --> 00:36:45,150
Vite, vite !
701
00:36:51,530 --> 00:36:52,950
Restez dans la voiture.
702
00:37:18,430 --> 00:37:20,270
Allez, vite ! Vite !
703
00:37:39,540 --> 00:37:43,000
Ce n'est pas le Waldorf.
704
00:37:43,040 --> 00:37:47,420
En même temps, le réceptionniste
n'aurait pas apprécié votre accoutrement.
705
00:37:47,460 --> 00:37:50,380
Vous voulez aller autre part ?
La porte est là.
706
00:37:52,170 --> 00:37:55,430
Et si on allait à l'aéroport
de Westchester ?
707
00:37:55,470 --> 00:37:59,180
- Un jet m'y attend.
- Quand j'aurai le reste de l'argent.
708
00:37:59,220 --> 00:38:02,350
Je vous ferai un virement.
Faites-moi confiance.
709
00:38:02,390 --> 00:38:05,060
J'ai descendu deux flics pour vous.
710
00:38:05,100 --> 00:38:07,940
Je ne vous fais pas du tout confiance.
711
00:38:07,980 --> 00:38:10,690
Très bien. Je passe le coup de fil.
712
00:38:10,730 --> 00:38:15,200
Non, pas celui-là.
On ne sait jamais qui nous écoute.
713
00:38:15,240 --> 00:38:20,950
- Mes bottes, puis ma chemise...
- On fera du shopping.
714
00:38:20,990 --> 00:38:23,790
On peut d'abord s'occuper de ça ?
715
00:38:33,840 --> 00:38:37,130
Regardez-la. Elle adore ça.
716
00:38:37,180 --> 00:38:38,340
Tout à fait.
717
00:38:39,970 --> 00:38:40,800
Et voilà.
718
00:38:41,890 --> 00:38:43,270
Où sont mes manières ?
719
00:38:43,310 --> 00:38:47,520
Mon père m'a toujours appris à conclure
un contrat avec du champagne.
720
00:38:47,560 --> 00:38:50,980
Il y a un service d'étage,
dans ce taudis ?
721
00:38:51,020 --> 00:38:52,900
Maintenant, oui.
722
00:38:56,360 --> 00:39:00,240
Quand ma compagne de cellule m'a dit
qu'elle connaissait un tueur,
723
00:39:00,280 --> 00:39:03,370
je ne vous ai pas imaginé si séduisant.
724
00:39:04,450 --> 00:39:05,960
Chez moi, tout est bon.
725
00:39:06,000 --> 00:39:09,080
J'aurais dû vous rencontrer plus tôt.
Vous m'auriez été utile.
726
00:39:09,120 --> 00:39:10,790
Pour tuer vos parents ?
727
00:39:10,830 --> 00:39:12,960
- Je n'ai pas...
- Du calme, poupée.
728
00:39:13,000 --> 00:39:17,090
On est entre amis.
Mais une hache ? Un peu vieux jeu.
729
00:39:17,130 --> 00:39:19,930
Vous n'avez pas connu ma mère.
730
00:39:19,970 --> 00:39:24,350
Le jugement permanent, les critiques...
731
00:39:24,390 --> 00:39:28,940
Puis cette salope a voulu convaincre
mon père de me déshériter.
732
00:39:28,980 --> 00:39:33,360
Ça faisait des années
que je me faisais bien voir de lui.
733
00:39:33,400 --> 00:39:38,570
Mais ma mère lui chuchotait
des saloperies à l'oreille.
734
00:39:38,610 --> 00:39:41,990
- Je ne voulais pas le tuer, mais...
- Dommage collatéral.
735
00:39:42,950 --> 00:39:44,740
Exactement.
736
00:39:47,410 --> 00:39:50,330
Vous devriez venir avec moi, mon cher.
737
00:39:51,460 --> 00:39:54,040
On a toujours besoin
d'un homme comme vous.
738
00:39:54,090 --> 00:39:56,460
Les possibilités seront infinies.
739
00:39:56,510 --> 00:40:00,470
Rio est merveilleuse en cette saison.
740
00:40:00,510 --> 00:40:05,060
Il fait beau et chaud,
et le Carnaval va bientôt commencer.
741
00:40:05,100 --> 00:40:08,100
- C'est qui ?
- Service d'étage.
742
00:40:08,140 --> 00:40:10,310
Pas trop tôt.
743
00:40:19,820 --> 00:40:21,200
Salopard !
744
00:40:21,240 --> 00:40:26,080
- Vous partez seule, poupée.
- Lâchez-moi !
745
00:40:26,120 --> 00:40:30,000
Je vais vous tuer.
Je vais vous tuer tous !
746
00:40:30,040 --> 00:40:32,250
Lâchez-moi !
747
00:40:32,290 --> 00:40:35,290
- Le masque tombe enfin.
- Voilà la vraie Anne.
748
00:40:35,340 --> 00:40:37,300
Ce n'est pas trop tôt.
749
00:40:53,063 --> 00:40:55,063
CECI EST UNE FICTION.
60232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.