All language subtitles for Korona krolow odc 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,160 --> 00:00:39,020 Jest rok 1432. 2 00:00:39,440 --> 00:00:43,560 Min臋艂o siedem lat od 艣lubu Kazimierza z Ann膮. Para ksi膮偶臋ca doczeka艂a si臋 ju偶 3 00:00:43,560 --> 00:00:45,200 dw贸ch c贸rek, Elzbietki i Kunegundy. 4 00:00:45,680 --> 00:00:50,040 Zakon ksi臋偶acki toczy wojn臋 z Polsk膮, a Jan Luksemburski wysuwa pretensje do 5 00:00:50,040 --> 00:00:53,900 polskiej korony. Pomimo zwyci臋stwa pod P艂贸wcami, W艂adys艂aw Okietek straci艂 6 00:00:53,900 --> 00:00:58,320 Kujawy i ziemi臋 dobrzy艅sk膮, a kr贸l czeski bez trudu scho艂dowa艂 ksi膮偶膮t 7 00:00:58,320 --> 00:01:01,620 i mazowieckich, kt贸rzy naje偶d偶aj膮 na ziemi臋 kr贸lestwa polskiego. 8 00:01:01,820 --> 00:01:05,660 W odwecie W艂adys艂aw Okietek wraz z Kazimierzem wyprawiaj膮 si臋 przeciw nim. 9 00:01:06,060 --> 00:01:10,260 Po dw贸ch latach wojennej wyprawy ojciec z synem w艂a艣nie wracaj膮 do Krakowa. 10 00:01:40,010 --> 00:01:42,270 Dzi臋kuj臋 Ci za ich szcz臋艣liwy powr贸t. 11 00:01:43,390 --> 00:01:47,830 Dzi臋kuj臋 za moje dzieci. Dzi臋kuj臋 za Kazimierza, za jego 偶on臋, za ich dwie 12 00:01:47,830 --> 00:01:48,830 pi贸reczki. 13 00:01:49,690 --> 00:01:55,430 Wiesz, panie, jak bardzo W艂adys艂aw pragn膮艂 odzyska膰 swoje rodzinne gniazdo. 14 00:01:56,390 --> 00:01:59,030 Tak bardzo pragn膮艂. Tak si臋 nie sta艂o. 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,370 Dlaczego? 16 00:02:02,490 --> 00:02:04,150 Dlaczego mu w tym nie pomog艂e艣? 17 00:02:05,570 --> 00:02:07,150 Za co si臋 gniewasz? 18 00:02:11,850 --> 00:02:16,490 No ju偶 dobrze, cudka, no jest 艂adnie, zosta艅. Tak dawno nie widzia艂a艣 m臋偶a, 19 00:02:16,550 --> 00:02:17,550 pani. 20 00:02:18,250 --> 00:02:19,730 I on ciebie. 21 00:02:23,010 --> 00:02:24,790 Musisz wygl膮da膰 pi臋knie. 22 00:02:27,810 --> 00:02:30,150 Nie ka偶 nas, panie. 23 00:02:32,130 --> 00:02:36,790 Prosz臋 ci臋, pom贸偶 nam doko艅czy膰 dzie艂a zjednoczenia. 24 00:02:38,050 --> 00:02:39,930 I chro艅 mojego syna. 25 00:02:40,770 --> 00:02:41,770 Kalimierza. 26 00:02:43,850 --> 00:02:46,630 Mamo, szybko biegniemy wita膰 tatusia. 27 00:02:51,730 --> 00:02:53,610 Ale brzydkie. 28 00:02:54,810 --> 00:02:57,050 Mamo, co to jest? 29 00:02:57,570 --> 00:03:03,230 To giwate. Dobry w膮偶, stra偶nik lasu. Na Litwie, w moim kraju, ludzie wierz膮, 偶e 30 00:03:03,230 --> 00:03:04,230 ma niezwyk艂膮 moc. 31 00:03:04,690 --> 00:03:08,730 Nie wolno wierzy膰 w takie rzeczy. Za to idzie si臋 do piek艂a. 32 00:03:09,710 --> 00:03:13,970 No ale przecie偶 to nie jest grzech wiedzie膰, sk膮d si臋 jest. To jest tylko 33 00:03:13,970 --> 00:03:19,030 pami膮tka z dzieci艅stwa. No, a Chrystus umar艂 na krzy偶u za ka偶dego cz艂owieka, za 34 00:03:19,030 --> 00:03:20,030 Litwin贸w te偶. 35 00:03:26,870 --> 00:03:28,710 Ty te偶 na kogo艣 czekasz, prawda? 36 00:03:29,890 --> 00:03:31,130 Na ojca czekam. 37 00:03:43,690 --> 00:03:48,430 Ale do miasta teraz nie, ale b臋dziecie poproszone na ceremoni臋 powitania. 38 00:03:48,730 --> 00:03:52,810 Obiecuj臋, obiecuj臋 wam. Ale babciu, dlaczego? Obiecuj臋. Musimy si臋 39 00:03:52,810 --> 00:03:55,090 Ale musimy poprawi膰, chod藕. 40 00:03:57,090 --> 00:03:58,090 Prosz臋, chod藕. 41 00:04:00,310 --> 00:04:06,370 Anno, ubierz si臋 troszeczk臋 skromniej. B臋dzie odprawione nabo偶e艅stwo. 42 00:04:06,590 --> 00:04:10,330 Pani, ale przecie偶 to na przyjazd kochanego m臋偶a. Wiem, rozumiem. 43 00:04:10,780 --> 00:04:14,400 Ale chyba nie chcesz, 偶eby my艣la艂, 偶e tak si臋 stroi艂a艣 pod jego nieobetno艣膰. 44 00:04:15,520 --> 00:04:16,860 Wymie艅 ten sukni, prosz臋. 45 00:04:32,140 --> 00:04:33,480 To jest tata? 46 00:04:33,760 --> 00:04:36,120 Tak, kochanie. Nie mia艂 brody. 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Na wojnie nie ma czasu na golenie. 48 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 No nie b贸j si臋. 49 00:04:46,760 --> 00:04:48,960 Nie b贸j si臋 nikogo, nigdy. 50 00:04:53,300 --> 00:04:54,480 A gdzie siostra? 51 00:05:00,180 --> 00:05:02,640 Jadwigo. Ale ty to znasz, c贸reczko. 52 00:05:03,080 --> 00:05:04,100 Witaj, 偶ona. 53 00:05:24,259 --> 00:05:26,780 Matko... Witaj ze mn膮. 54 00:05:40,620 --> 00:05:42,560 Pat w obisku. 55 00:05:45,020 --> 00:05:49,240 Dzi臋kujmy Bogu za zwyci臋stwa nad g艂ogowskimi panami. 56 00:05:50,060 --> 00:05:51,380 Za zdobycie Ko艣ciana. 57 00:05:51,920 --> 00:05:55,660 Za pokonanie ksi膮偶膮t ksi臋偶nowskich. 58 00:05:57,060 --> 00:06:02,340 Matko Jezusa Chrystusa, kr贸la Nazare艅skiego. Miej w opiece kr贸la 59 00:06:02,820 --> 00:06:06,040 Miej w opiece syna jego, Kazimierza. 60 00:06:07,480 --> 00:06:10,460 Pater noster. 艢wi臋ty Jezus. 61 00:06:11,900 --> 00:06:13,760 Sanctificetur nomen tuum. 62 00:06:14,260 --> 00:06:17,560 Adveniat regnum tuum. 艢wi臋ty Jezus. 63 00:06:19,760 --> 00:06:22,700 Cikut in cello et in terra. 64 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Kim jest ta dziewczyna? 65 00:06:52,900 --> 00:06:55,460 Uwa偶aj na ni膮. Nie jest m臋偶atk膮. 66 00:06:56,220 --> 00:06:57,580 To moja c贸rka. 67 00:07:05,100 --> 00:07:06,380 Jestem Niemierza z Go艂czy. 68 00:07:07,100 --> 00:07:08,340 Rycerz kr贸lewski. 69 00:07:09,120 --> 00:07:12,180 O zmierzchu b臋dzie turniej. Zwyci臋偶臋 w nim dla ciebie. 70 00:07:14,660 --> 00:07:17,000 Pozw贸l, 偶e b臋d臋 twoim rycerzem. 71 00:07:29,000 --> 00:07:33,980 Popatrzcie, zdoby艂em ksi臋stwo, a nie mam si艂y wsta膰. 72 00:07:34,260 --> 00:07:37,080 Pomog臋 ci, wesprzyj si臋 na moim ramieniu. 73 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 Chod藕. 74 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 W艂adys艂aw. 75 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 W艂adys艂aw. 76 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Co, 偶eby艣 da艂a mi syna? 77 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 Nast臋pc臋. 78 00:08:16,100 --> 00:08:18,140 To zawitaj dzi艣 do mojego 艂o偶a. 79 00:08:18,560 --> 00:08:19,980 Nie by艂o ci臋 dwa lata? 80 00:08:21,500 --> 00:08:23,860 I na wojnie odwyk艂em od galanterii. 81 00:08:25,160 --> 00:08:30,280 Ale zdoby艂e艣 ko艣cian i ca艂y Krak贸w o tym m贸wi. Nie b臋d臋 si臋 tym chwali艂. 82 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 A dlaczego? 83 00:08:32,380 --> 00:08:36,000 M贸j ojciec powtarza, 偶e skromny w艂adca to s艂abe pa艅stwo. 84 00:08:36,280 --> 00:08:37,320 A okrutny w艂adca? 85 00:08:41,819 --> 00:08:43,179 Mordowa艂em jak kaku. 86 00:08:48,120 --> 00:08:50,700 A dobry w艂adca to wielka wojna. 87 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 Wi臋c pijmy za wojn臋! 88 00:09:19,310 --> 00:09:20,490 Nie m贸w mi, 偶e to ju偶. 89 00:09:21,610 --> 00:09:22,610 Jest. 90 00:09:23,610 --> 00:09:24,950 Jest troch臋 lepiej. 91 00:09:25,750 --> 00:09:27,450 Ale koniec jest bliski. 92 00:09:29,190 --> 00:09:30,950 Kr贸l pojedna艂 si臋 z Bogiem. 93 00:09:41,410 --> 00:09:45,150 Nikt nie mo偶e dowiedzie膰 si臋 o chorobie kr贸la. 94 00:09:45,990 --> 00:09:47,010 Nawet papie偶. 95 00:09:51,150 --> 00:09:52,290 Tylko nasze dzieci. 96 00:10:08,370 --> 00:10:13,390 Nie ma kr贸la ani kr贸lowej. A przecie偶 twoja matka nigdy nie wpuszcza mnie z 97 00:10:13,390 --> 00:10:14,390 oczu. 98 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 Kazimierzu. 99 00:10:19,689 --> 00:10:21,130 Ojciec ci臋 prosi. 100 00:10:28,330 --> 00:10:29,410 Mam go艣ci. 101 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 A gdzie kr贸l? 102 00:10:57,240 --> 00:10:59,500 Przed synem szykuje now膮 wojn臋? 103 00:11:00,300 --> 00:11:03,100 Biskup Krakowski chyba powinien o tym wiedzie膰 najlepiej. 104 00:11:05,920 --> 00:11:07,980 O, nie s艂uchaj膮 biskupa. 105 00:11:08,900 --> 00:11:11,840 Tw贸j m膮偶 wymordowa艂 w Kostianie ponastu ludzi. 106 00:11:12,640 --> 00:11:16,760 Kr贸l zabroni艂, a on poszed艂 z W臋grami i wybi艂 ich pie艅. 107 00:11:17,540 --> 00:11:21,980 Rycerzy, 艢l膮zat贸w, Czech贸w, Niemc贸w nikogo nie oszcz臋dzi艂. 108 00:11:22,220 --> 00:11:24,080 Szlachcic贸w wyr偶n膮艂 jak byd艂o. 109 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 I co? 110 00:11:26,040 --> 00:11:28,860 Skarbiec miejski by艂 pusty. C贸偶 to za zwyci臋stwo? 111 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 Wybacz, ksi臋偶e biskupie, ale id臋 za taniec. 112 00:11:33,300 --> 00:11:34,600 Bawicie 艣mier膰 ludzi? 113 00:11:36,480 --> 00:11:37,940 Mierzi mnie twoja g艂owa. 114 00:11:50,520 --> 00:11:53,960 Przyszed艂 na mnie czas, synu. 115 00:11:55,150 --> 00:11:56,670 Nie, ojcze, jeszcze nie. 116 00:11:59,270 --> 00:12:01,690 Zawsze by艂em z ciebie dumny. 117 00:12:02,370 --> 00:12:07,270 Nigdy ci tego nie okazywa艂em, ale by艂em dumny. 118 00:12:08,070 --> 00:12:09,810 B膮d藕 dumnym kr贸lem. 119 00:12:11,150 --> 00:12:13,170 Dobrym i dumnym. 120 00:12:13,890 --> 00:12:16,030 Nigdy nie b臋d臋 takim kr贸lem jak ty. 121 00:12:17,030 --> 00:12:18,030 B臋dziesz. 122 00:12:18,930 --> 00:12:20,390 B臋dziesz lepszy. 123 00:12:21,370 --> 00:12:22,790 B臋dziesz wielki. 124 00:12:24,840 --> 00:12:30,200 Nigdy nie dokonam tego, co ty odzyska艂e艣 koron臋. A ty j膮 utrzymasz. 125 00:12:32,380 --> 00:12:36,900 Odzyskasz ziemie, kt贸rych ja odzyska膰 nie mog艂em. 126 00:12:38,220 --> 00:12:41,660 B臋dziesz wielkim kr贸lem. 127 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Ojcze. 128 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 Ojcze. 129 00:12:50,200 --> 00:12:51,500 Patrzy艂em jak... 130 00:12:53,060 --> 00:12:56,020 Ksi膮偶臋 przywita艂 si臋 po porocie ze swoj膮 偶on膮. 131 00:12:56,820 --> 00:12:58,240 Nie by艂 zbyt wylewny. 132 00:12:58,960 --> 00:13:00,440 Ale jest jego 偶on膮. 133 00:13:01,540 --> 00:13:04,780 Dzi臋ki temu ma艂偶e艅stwu zostali艣my spokojni, jak chodzi. 134 00:13:05,020 --> 00:13:11,880 A mimo to... A mimo to... A mimo to 135 00:13:11,880 --> 00:13:18,320 nie jeste艣 zadowolona, pani, 偶e tw贸j syn jest m臋偶em c贸rki Gedymina? 136 00:13:19,540 --> 00:13:21,980 Tak naprawd臋 nigdy si臋 z tym nie pogodzi艂am. 137 00:13:24,620 --> 00:13:26,120 Ale teraz ju偶 nic nie mo偶esz zrobi膰. 138 00:13:27,060 --> 00:13:28,380 Mylisz si臋 z pytku, mog臋. 139 00:13:29,940 --> 00:13:34,580 Mog臋 nie pozwoli膰, 偶eby by艂a koronowana, kiedy Kazimierz zostanie kr贸lem. 140 00:13:35,880 --> 00:13:37,160 Ja nosz臋 koron臋. 141 00:13:38,280 --> 00:13:39,780 Mog臋 si臋 na to nie zgodzi膰? 142 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Mog臋. 143 00:13:46,720 --> 00:13:50,740 Obiecaj, 偶e jak zostaniesz kr贸low膮, to b臋dzie wi臋cej takiej zabawy. Tak lubisz 144 00:13:50,740 --> 00:13:52,680 si臋 bawi膰? A gdzie tw贸j rycerz? 145 00:13:53,680 --> 00:13:57,840 Gotuj臋 si臋 do turnieju. No to id藕. Musisz by膰 na trybunie. Baw jak jest 146 00:13:57,840 --> 00:14:01,200 sposobno艣膰, bo nied艂ugo przecie偶 post. I zn贸w tylko modlitwy i umartwiania. 147 00:14:01,860 --> 00:14:02,860 Dzi臋kuj臋 pani. 148 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Czekaj. 149 00:14:05,240 --> 00:14:07,400 Znajd藕 najpierw Egle. Niech ona do mnie przyjdzie. 150 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Tak pani. 151 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Wezwijmy medyka. 152 00:14:19,200 --> 00:14:22,580 Benedyktyni z Ty艅ca lecz膮 zio艂ami. Nikogo nie mo偶na wdywa膰. Taka jest wola 153 00:14:22,580 --> 00:14:24,560 kr贸la. Nikt nie mo偶e wiedzie膰 o jego niemocy. 154 00:14:24,860 --> 00:14:26,800 Nawet o twoje 偶ony. Pad艂 tak nagle? 155 00:14:27,720 --> 00:14:28,760 Mo偶e to czary? 156 00:14:29,320 --> 00:14:31,100 Mo偶e kto艣 rzuci艂 na niego urok? 157 00:14:31,340 --> 00:14:32,740 Od kiedy wierzysz w zabobony? 158 00:14:34,140 --> 00:14:36,060 Lepiej pom贸c si臋 zartrowie ojca. 159 00:14:36,500 --> 00:14:38,420 Trzeba pos艂a膰 po twoje siostry. 160 00:14:39,160 --> 00:14:42,860 Ka偶esz mi ukrywa膰 stan ojca przed 偶on膮, a chcesz zawiadomi膰 o tym w臋gierskiego 161 00:14:42,860 --> 00:14:47,600 kr贸la? Nie kr贸la, a kr贸low膮. Twoj膮 siostr臋, El偶biet臋. 162 00:14:48,560 --> 00:14:53,520 A od Kunegundy dowiesz si臋, co si臋 dzieje na 艢l膮sku, co zabierze czeski 163 00:14:53,520 --> 00:14:55,140 wierzysz, 偶e siostry dochowaj膮 tajemnice? 164 00:14:56,300 --> 00:14:57,580 A nasi pos艂owie? 165 00:14:58,620 --> 00:15:01,400 To ty ich wybierz. To b臋dzie twoja pierwsza decyzja. 166 00:15:01,600 --> 00:15:04,980 To mo偶e zawa偶y膰 na ca艂ym twoim 偶yciu, na przysz艂ej koronie. 167 00:15:07,340 --> 00:15:08,800 Dlaczego mam nic nie m贸wi膰 Annie? 168 00:15:10,840 --> 00:15:16,380 Bo na ziemi jest dw贸ch w艂adc贸w, kt贸rzy na pewno nie mog膮 wiedzie膰 o chorobie 169 00:15:16,380 --> 00:15:21,920 ojca. Wielki mistrz. Krzy偶acki i wielki ksi膮偶臋 Litewski. Ojciec twojej 偶ony. 170 00:15:21,940 --> 00:15:25,060 Nie, nie, nie. Anna na pewno domy艣li si臋, 偶e co艣 z艂ego dzieje si臋 z ojcem. 171 00:15:25,300 --> 00:15:29,400 To zale偶y od ciebie. Nie musisz jej wszystkiego m贸wi膰. B膮d藕 rozwa偶ny. 172 00:15:30,160 --> 00:15:31,400 Masz ludzi zaufanych? 173 00:15:33,220 --> 00:15:34,220 Tak. 174 00:15:35,860 --> 00:15:37,160 No to id藕 po nich. 175 00:15:38,580 --> 00:15:39,660 I dzia艂aj. 176 00:15:43,100 --> 00:15:46,060 Egle, jeste艣 pewna, 偶e kr贸l jest umieraj膮cy? 177 00:15:47,939 --> 00:15:50,040 Wiedzia艂am, 偶e co艣 z艂ego przede mn膮 ukrywaj膮. 178 00:15:50,440 --> 00:15:55,260 Nie tylko przed tob膮. Ukrywaj膮 to przed wszystkimi. Bo si臋 boj膮. Tak, boj膮 si臋, 179 00:15:55,300 --> 00:15:57,660 偶eby wrogowie nie dowiedzieli si臋 o chorobie kr贸la. 180 00:15:58,700 --> 00:16:00,380 Wiesz, co powiedzia艂a Jadwiga? 181 00:16:01,080 --> 00:16:03,780 呕e dop贸ki ona 偶yje, ja nie b臋d臋 koronowana. 182 00:16:04,480 --> 00:16:06,720 Rozumiesz, Egle? Nie b臋d臋 kr贸low膮. 183 00:16:07,120 --> 00:16:10,420 Gdybym by艂a matk膮 nast臋pcy kr贸la, to nic by mi nie grozi艂o. 184 00:16:10,620 --> 00:16:14,620 Ale p贸ki nie urodz臋 syna, to mo偶na si臋 mnie pozby膰 i mo偶na mnie wygna膰. 185 00:16:14,840 --> 00:16:16,160 A nawet zabi膰. 186 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Egle, porad藕. 187 00:16:18,720 --> 00:16:20,440 Co robi膰? Jak si臋 broni膰? 188 00:16:20,740 --> 00:16:21,860 Nie dasz rady sama. 189 00:16:22,100 --> 00:16:26,560 A tw贸j m膮偶 s艂ucha we wszystkim matki. M贸j m膮偶 nie pozwoli艂by mnie skrzywdzi膰. 190 00:16:26,800 --> 00:16:30,820 Ale czy umia艂by ci臋 obroni膰? Nie zadawaj pyta艅, tylko m贸w, co robi膰. 191 00:16:35,080 --> 00:16:36,520 Olgierdat, tw贸j brat. 192 00:16:38,320 --> 00:16:39,440 Nie rozumiem. 193 00:16:40,060 --> 00:16:41,820 Wezwij go, niech tu przyjedzie. 194 00:16:42,600 --> 00:16:44,420 Niby w odwiedziny do siostry. 195 00:16:45,550 --> 00:16:47,290 Z nim u boku b臋dziesz bezpieczna. 196 00:16:48,130 --> 00:16:49,550 Tylko jak go zawiadomi膰? 197 00:16:50,090 --> 00:16:52,490 Trzeba by pos艂a膰 na Litw臋 kogo艣 zaufanego. 198 00:16:56,930 --> 00:17:00,890 Ty pojedziesz na 艢l膮sk do mojej siostry Kunegundy. A ty, Pe艂ka, do Wyszehradu, 199 00:17:00,890 --> 00:17:02,730 do kr贸lowej w臋gierskiej mojej siostry El偶biety. 200 00:17:02,990 --> 00:17:05,329 Nikt nie mo偶e dowiedzie膰 si臋 o naszej misji. Nikt. 201 00:17:06,510 --> 00:17:10,329 Dostaniecie listy. Nie mog膮 si臋 dosta膰 w niepowo艂ane r臋ce. Macie je dostarczy膰 202 00:17:10,329 --> 00:17:13,069 do moich si贸str, do ich r膮k w艂asnych. Zrozumiano? 203 00:17:14,089 --> 00:17:15,150 A kiedy wyruszamy? 204 00:17:15,770 --> 00:17:16,790 Dzisiaj, zaraz. 205 00:17:17,329 --> 00:17:18,829 Ale... No to boisz si臋? 206 00:17:20,190 --> 00:17:21,849 Nie. No. 207 00:18:25,610 --> 00:18:28,270 walki staj膮, sztans z kokorzyna 208 00:18:28,270 --> 00:18:34,490 i nie mierza z go艂czy. 209 00:18:37,650 --> 00:18:39,110 Nie mierza z go艂czy. 210 00:18:40,770 --> 00:18:42,450 Jest? Czy stworzy艂? 211 00:18:58,350 --> 00:18:59,350 Poczekajcie tutaj. 212 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 Straci艂em honor. 213 00:19:07,430 --> 00:19:08,870 Nie stan膮艂em w polu. 214 00:19:09,450 --> 00:19:10,690 Wyzwali mnie od tch贸rzy. 215 00:19:11,510 --> 00:19:14,190 A teraz nawet nie mog臋 wyt艂umaczy膰, dlaczego to zrobi艂em. 216 00:19:14,990 --> 00:19:17,410 Masz zlecon膮 tajn膮 misj臋 w s艂u偶bie kr贸la. 217 00:19:17,990 --> 00:19:19,190 To wielki honor. 218 00:19:27,500 --> 00:19:28,840 Pos艂a艂e艣 po siostry? 219 00:19:30,160 --> 00:19:31,640 Eliasz ko艅czy list臋. 220 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 Zaraz p贸jd膮. 221 00:19:38,020 --> 00:19:41,580 Powiadaj膮, 偶e stch贸rzy艂e艣 pod p艂owcami. 222 00:19:42,160 --> 00:19:44,460 呕e uciek艂e艣 z pola bitwy. 223 00:19:45,160 --> 00:19:48,540 Nie chc膮 uwierzy膰, 偶e to ja kaza艂em ci臋 odes艂a膰. 224 00:19:49,140 --> 00:19:50,620 To by艂 m贸j b艂膮d. 225 00:19:59,050 --> 00:20:03,430 Nie pozw贸l, by nazywali ci臋 tch贸rzem. Nigdy. Nie pozwol臋. 226 00:20:03,730 --> 00:20:08,010 A teraz 艣mier膰 zach贸w. 227 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 Niepotrzebne z艂o. 228 00:20:11,610 --> 00:20:13,370 Niepotrzebne z艂o to samo z艂o. 229 00:20:14,550 --> 00:20:16,190 Ko艣cian to co innego. 230 00:20:16,450 --> 00:20:17,730 To wojna. 231 00:20:18,590 --> 00:20:20,250 Ale 艣mier膰 zach贸w. 232 00:20:21,190 --> 00:20:27,150 B臋d膮 ci si臋 艣ni艂y oczy mordowanych. Wtedy, jak si臋 obudzisz, pomy艣l o 233 00:20:27,790 --> 00:20:34,330 B臋dzie ciszej. I pami臋taj, 偶e jeste艣 kr贸lem z krwi. A to 234 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 zobowi膮zuje. 235 00:20:47,870 --> 00:20:50,510 Do klastoru chyba p贸jd臋. 236 00:20:50,710 --> 00:20:52,130 Co si臋 sta艂o? 237 00:20:53,210 --> 00:20:56,390 艁ery te偶 nie stan膮艂 do walki. To za wstyd. 238 00:20:58,150 --> 00:20:59,610 No, straszny rzeczywi艣cie. 239 00:21:00,450 --> 00:21:04,090 Zanim p贸jdzie z tego powodu do klasztoru, to id藕 do kuchni, wezwie moj膮 240 00:21:04,090 --> 00:21:07,670 kuchark臋. Jeste艣 g艂odna, pani? To ja mo偶e co艣 przynios臋. 241 00:21:08,410 --> 00:21:09,410 S艂odka! 242 00:21:11,570 --> 00:21:15,290 Ale nie szukaj, nie mierzy, tylko kuchark臋 przyprowad藕. 243 00:21:30,570 --> 00:21:32,030 gotowe piecz臋膰. 244 00:21:48,110 --> 00:21:52,890 Na ten miecz, na kt贸ry kr贸l W艂adys艂aw 艣lubowa艂 koronie polskiej. 245 00:21:53,690 --> 00:21:57,530 Przysi臋gnijcie. Nikomu nie zdradzi膰, 偶e kr贸l jest z艂o偶ony niemoc膮. 246 00:21:58,600 --> 00:22:03,720 Nigdy nikomu nie wyjawi膰, dok膮d zostali艣cie pos艂ani. Pr臋dzej 艣mier膰, ni偶 247 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 tajemnic臋 kr贸la. 248 00:22:06,300 --> 00:22:07,300 艢lubuj臋. 249 00:22:07,920 --> 00:22:09,260 Pr臋dzej 艣mier膰. 250 00:22:10,140 --> 00:22:11,140 艢lubuj臋. 251 00:22:21,980 --> 00:22:24,260 Jestem, pani. Zamknij drzwi. 252 00:22:28,650 --> 00:22:30,710 Wprowadza艂a si臋 z takim z Litwy Dziuga Sikindziuka? 253 00:22:30,950 --> 00:22:31,950 Nie smakowa艂, pani. 254 00:22:32,230 --> 00:22:36,250 To ja tego kupca ka偶臋 uwa偶y膰 w kotle, z polskim barsiem, 偶eby troch臋 t艂uszczu 255 00:22:36,250 --> 00:22:38,250 nabra艂. Kto to jest ten kupiec? 256 00:22:38,650 --> 00:22:39,650 Mo偶na mu zaufa膰? 257 00:22:41,530 --> 00:22:43,010 Ja za niego na mi臋ki nie p贸jd臋. 258 00:22:43,730 --> 00:22:44,830 Jest jeszcze w Krakowie? 259 00:22:46,190 --> 00:22:47,630 Jak on si臋 nazywa, to Litwin? 260 00:22:48,490 --> 00:22:49,490 Witautas, pani. 261 00:22:49,730 --> 00:22:52,770 Burstini mia艂 wyj艣膰 na W臋gry, ale Krzy偶akowi sprzedal. 262 00:22:53,230 --> 00:22:54,089 Ha艅ba, pani. 263 00:22:54,090 --> 00:22:55,450 Ja nic z tym nie wiedzia艂a, nic. 264 00:22:56,409 --> 00:22:58,670 Ten Witautas musi co艣 dla mnie zrobi膰. 265 00:22:58,950 --> 00:23:03,410 Wszystko, pani, na Perkunasa i na Jezusa. Tylko nie jaka偶 go, pani, to 266 00:23:03,410 --> 00:23:05,730 krewniak z trok贸w. Krewniak? A gdzie nocuje? 267 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 U mnie. 268 00:23:08,650 --> 00:23:10,530 Ale my si臋 pok艂贸cili i poszed艂. 269 00:23:10,770 --> 00:23:12,510 Pewnie w karczmie siedzi na podgrodziu. 270 00:23:12,750 --> 00:23:14,050 Dasz mu ten pier艣cie艅. 271 00:23:14,570 --> 00:23:17,670 Niech pr臋dko jedzie na Litw臋 i odda go mojemu bratu Olgierdasowi. 272 00:23:18,530 --> 00:23:20,910 Dostanie za to nagrod臋 wi臋ksz膮 ni偶 ten pier艣cie艅 jest wart. 273 00:23:21,390 --> 00:23:24,650 I niech mu powt贸rzy, 偶e potrzebuje jego pomocy. 274 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Dobrze. 275 00:23:31,470 --> 00:23:33,770 Dlaczego stch贸rzy艂e艣? Nie stch贸rzy艂em. 276 00:23:34,010 --> 00:23:36,410 Ale dlaczego nie stan膮艂em w polu? M贸wi膰 nie mog臋. M贸w! 277 00:23:36,710 --> 00:23:38,470 Bo inaczej ci nie wybacz臋. 278 00:23:38,810 --> 00:23:40,850 Cudka. Co tu si臋 dzieje? 279 00:23:41,110 --> 00:23:42,110 To tch贸rz. 280 00:23:42,390 --> 00:23:43,530 I zdrajca. 281 00:23:50,730 --> 00:23:52,250 Jest dzielny i wierny. 282 00:23:54,290 --> 00:23:55,290 Uwierz mi. 283 00:23:59,770 --> 00:24:01,370 Wyje偶d偶am, c贸rko. Nie wiem na jak d艂ugo. 284 00:24:02,530 --> 00:24:04,390 Dok膮d? Zdajn膮 mi si臋. 285 00:24:05,550 --> 00:24:06,650 Wi臋cej nie mog臋 powiedzie膰. 286 00:24:20,270 --> 00:24:23,630 Czeka艂am na ciebie, m贸j m臋偶u. 287 00:24:26,890 --> 00:24:29,150 A ty jakby艣 si臋 nie ucieszy艂 na m贸j widok? 288 00:24:31,350 --> 00:24:33,250 Zostawi艂e艣 mnie sam膮 na uczcie. 289 00:24:33,730 --> 00:24:39,110 No, ju偶 si臋 nie gniewaj, Anno. Ja z wojny, dziki cz艂owiek. 290 00:24:45,990 --> 00:24:47,410 A nie 艣mielasz mnie. 291 00:24:49,310 --> 00:24:50,310 Wiem, 292 00:24:51,030 --> 00:24:52,030 zaniedba艂em ci臋. 293 00:24:52,610 --> 00:24:54,930 Ale powiedz tylko jedno s艂owo, czego chcesz. 294 00:24:55,420 --> 00:24:56,420 Nowego konia. 295 00:24:57,160 --> 00:24:59,060 Wie艣. Plejnot jaki. 296 00:24:59,620 --> 00:25:00,900 No m贸w, co chcesz. 297 00:25:05,480 --> 00:25:06,520 Jeden taniej. 298 00:25:38,920 --> 00:25:42,740 Nie pojad臋. Ksi膮偶臋 mnie ubija jak psa. Mierz臋 z krzy偶akami, handluj臋. Nie ubij. 299 00:25:45,420 --> 00:25:47,200 Ksi臋ciu Olgierd臋 sobie dasz ten piersi. 300 00:25:49,820 --> 00:25:50,820 To znak. 301 00:25:51,860 --> 00:25:53,540 Ka偶dy wiadomo, kto ten znak robi艂. 302 00:26:37,930 --> 00:26:42,490 Wspania艂o mi si臋, 偶e Gedimin idzie na Krak贸w. 303 00:26:44,550 --> 00:26:45,850 Mo偶esz by膰 spokojny. 304 00:26:47,690 --> 00:26:49,770 Gedimin o niczym si臋 nie dowie. 305 00:26:58,050 --> 00:26:59,050 Jestem tu. 306 00:27:02,250 --> 00:27:03,330 Jestem przy Tobie. 307 00:27:03,750 --> 00:27:04,890 Jak膮 wiadomo艣膰? 308 00:27:14,510 --> 00:27:17,150 Czy jego siostra potrzebuje pomocy? 309 00:27:21,590 --> 00:27:22,730 Kocham ci臋. 310 00:27:44,330 --> 00:27:46,250 Czy czekamy jeszcze na jego wysoko艣膰? 311 00:27:47,190 --> 00:27:48,190 Korona Polski. 312 00:27:49,250 --> 00:27:50,690 Taka ci臋偶ka. 313 00:27:51,050 --> 00:27:55,010 Zdejmuj peleryn臋. No pr臋dzej. A jak to si臋 wyda? M贸w, gdzie j臋zyk u mnie? 314 00:27:55,210 --> 00:27:56,890 Kim jest ten cz艂owiek? To m贸j brat. 315 00:27:57,350 --> 00:28:01,030 Algierdat, nie poznajesz? Ty schowajcie miecze, bo r臋ka u niego szybsza od 316 00:28:01,030 --> 00:28:04,010 j臋zyka. Twoja 偶ona spiskuje ze twoim bratem przeciw nam. 317 00:28:04,250 --> 00:28:08,750 Powinnam ci臋 odprawi膰. Ta stara mied藕ma nie pozwoli, by艣 zosta艂a kr贸low膮. Tu 318 00:28:08,750 --> 00:28:12,550 czeka ci臋 albo wojna, albo 艣mier膰. Albo korona kr贸lowej Polski. 23045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.