Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,790 --> 00:00:46,460
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS
2
00:00:48,044 --> 00:00:50,464
{\an8}FIQUE BEM
3
00:00:50,465 --> 00:00:53,927
{\an8}Avaliação concluída.Protocolo de emergência desativado.
4
00:00:53,928 --> 00:00:56,678
{\an8}Ativos liberados para reintegração.
5
00:00:58,349 --> 00:01:01,769
{\an8}-Ben. Por favor, abra os olhos.
-Não.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,810
{\an8}Ben, você precisa acordar.
7
00:01:03,811 --> 00:01:05,645
{\an8}Por favor, Ben. Apenas…
8
00:01:47,562 --> 00:01:48,772
Ei, Ben.
9
00:01:49,606 --> 00:01:50,649
O que foi?
10
00:01:51,666 --> 00:01:53,084
Brooklynn?
11
00:01:53,085 --> 00:01:55,462
Você está viva.
12
00:02:08,125 --> 00:02:10,877
Brooklynn, acho que chegou a hora.
13
00:02:14,131 --> 00:02:15,590
Darius.
14
00:02:16,758 --> 00:02:18,343
Eu não vou com você.
15
00:02:18,886 --> 00:02:22,819
Não diga isso, está bem?
É claro que você vai.
16
00:02:24,641 --> 00:02:26,726
Não, eu…
17
00:02:27,619 --> 00:02:28,787
Eu não posso.
18
00:02:30,475 --> 00:02:32,393
Você tem que ir sem mim.
19
00:02:34,566 --> 00:02:36,443
Ben, você já deveria saber
20
00:02:37,094 --> 00:02:39,137
que nunca vamos te deixar.
21
00:02:39,672 --> 00:02:41,950
Você não desistiu de nós.
22
00:02:42,761 --> 00:02:46,514
Sim. Você não pode se livrar de nós
tão facilmente, Benjamin.
23
00:02:47,330 --> 00:02:48,790
Você está preso a nós.
24
00:02:52,380 --> 00:02:54,170
Eu sinto muito mesmo.
25
00:02:55,380 --> 00:02:56,423
Ei.
26
00:02:57,357 --> 00:03:00,318
Não faça isso. Você se saiu bem.
27
00:03:01,059 --> 00:03:02,602
Você se saiu muito bem.
28
00:03:06,808 --> 00:03:09,728
Brooklynn… os Pteranodons.
29
00:03:14,234 --> 00:03:18,655
Eles não podem pegar minha lição de casa.
Entregue ao professor Desai.
30
00:03:18,656 --> 00:03:21,741
Não quero reprovar
como a menina da mochila.
31
00:03:22,835 --> 00:03:26,047
Não se preocupe, idiota.
Não vou te deixar reprovar.
32
00:03:27,388 --> 00:03:28,945
E a Gia.
33
00:03:29,518 --> 00:03:32,438
O pote de macarrão dela.
34
00:03:33,376 --> 00:03:35,295
Eu prometi.
35
00:03:35,296 --> 00:03:39,007
Ben, o que você quer dizer?
O que ele quer dizer?
36
00:03:39,404 --> 00:03:40,421
Gia.
37
00:03:41,331 --> 00:03:42,599
O carro da Gia!
38
00:03:42,600 --> 00:03:44,327
Foi como a Sammy e eu…
39
00:03:44,328 --> 00:03:48,225
Se encontrarmos e trouxermos para cá,
podemos salvá-lo!
40
00:03:48,708 --> 00:03:49,726
Onde está?
41
00:03:49,726 --> 00:03:52,436
O elevador que leva ao Hyper Loop.
42
00:03:52,437 --> 00:03:55,232
Perto do portão de entrada! Brooklynn?
43
00:03:55,715 --> 00:03:56,733
Lá está ele.
44
00:03:56,733 --> 00:03:58,026
Não é muito longe.
45
00:03:58,302 --> 00:04:00,680
Então vamos tentar. Vamos lá!
46
00:04:29,516 --> 00:04:30,642
Vamos.
47
00:05:07,095 --> 00:05:09,431
Ela sentiu o cheiro de sangue.
48
00:05:27,324 --> 00:05:29,659
Fique com o Ben. Ele precisa de você.
49
00:05:29,743 --> 00:05:30,952
Tem certeza?
50
00:05:31,661 --> 00:05:34,664
Cuidamos disso.
Você nos treinou bem, Dino-Nerd.
51
00:05:36,624 --> 00:05:40,462
Você consegue, Ben. Aguente mais um pouco.
52
00:06:17,040 --> 00:06:18,291
Traga o Ben!
53
00:06:21,336 --> 00:06:23,421
-Cuidado com o braço.
-Devagar.
54
00:06:23,422 --> 00:06:25,340
-Pronto.
-Mantenha-o acordado.
55
00:06:25,341 --> 00:06:26,925
Ele está dentro!
56
00:06:34,140 --> 00:06:35,141
Vamos embora!
57
00:06:37,435 --> 00:06:38,448
Vamos!
58
00:06:40,228 --> 00:06:42,315
-Corram!
-Vamos lá.
59
00:06:42,982 --> 00:06:45,651
-Nos tira daqui!
-Segurem firme!
60
00:07:09,342 --> 00:07:10,635
Há médicos?
61
00:07:10,718 --> 00:07:13,805
-No campo aéreo.
-Dá seu telefone. Vamos pra lá.
62
00:07:16,015 --> 00:07:18,017
Fica de olho aberto, Ben!
63
00:07:18,101 --> 00:07:20,395
Brooklynn, estou tão cansado!
64
00:07:20,478 --> 00:07:22,439
Você precisa ficar acordado.
65
00:07:23,022 --> 00:07:25,900
-O carro cabe no elevador?
-Acho que sim.
66
00:07:25,984 --> 00:07:27,277
Vire à esquerda!
67
00:07:46,212 --> 00:07:47,672
Ali!
68
00:08:09,861 --> 00:08:10,987
O quê?
69
00:08:17,243 --> 00:08:18,828
Temos que empurrar!
70
00:08:24,209 --> 00:08:25,793
Vamos!
71
00:08:26,644 --> 00:08:27,668
Não, Ben!
72
00:08:27,669 --> 00:08:29,170
Vamos lá.
73
00:09:59,481 --> 00:10:00,788
Entrem!
74
00:10:02,140 --> 00:10:03,682
Darius, a porta!
75
00:10:03,683 --> 00:10:05,518
Vai! Te encontramos lá!
76
00:10:14,193 --> 00:10:16,821
Kenji, pegue isso! Vá!
77
00:10:37,258 --> 00:10:38,259
Darius!
78
00:12:04,954 --> 00:12:05,887
Ben.
79
00:12:06,566 --> 00:12:07,557
Ben?
80
00:12:24,407 --> 00:12:25,408
{\an8}BIOSYN
GENÉTICA
81
00:12:25,578 --> 00:12:26,593
{\an8}Muito bem.
82
00:12:26,966 --> 00:12:29,912
Já esperamos demais.
Vamos fazer as malas e…
83
00:12:43,968 --> 00:12:46,596
-É uma emergência!
-Ele precisa de ajuda!
84
00:12:47,430 --> 00:12:49,307
-A cabeça dele.
-Cuidado.
85
00:12:49,390 --> 00:12:50,892
Estamos quase lá, Ben.
86
00:13:03,393 --> 00:13:05,019
Parece que temos…
87
00:13:07,200 --> 00:13:08,951
uma ferida abdominal grave.
88
00:13:15,416 --> 00:13:16,501
Darius.
89
00:13:19,629 --> 00:13:21,130
Obrigado por…
90
00:13:22,298 --> 00:13:23,549
acreditar em mim.
91
00:13:26,511 --> 00:13:27,845
Temos que correr.
92
00:13:39,565 --> 00:13:41,651
Esperem! Ele não pode ir sozinho.
93
00:13:41,734 --> 00:13:44,820
Alguém deve estar lá quando…
94
00:13:45,485 --> 00:13:46,493
quando ele…
95
00:13:47,254 --> 00:13:48,797
Só posso levar um.
96
00:13:49,321 --> 00:13:51,699
Vai, Kenj. Fica com o Ben.
97
00:13:57,416 --> 00:13:59,502
Faremos o que pudermos, mas…
98
00:14:07,051 --> 00:14:08,886
Faça um rádio com o hospital.
99
00:14:08,970 --> 00:14:10,388
É pra já.
100
00:14:10,471 --> 00:14:14,433
Prepare uma sala cirúrgica
e um carrinho de emergência.
101
00:15:00,813 --> 00:15:04,649
Há dezenas de dinossauros
feridos lá dentro.
102
00:15:04,650 --> 00:15:07,305
Alguém tem experiência prática?
103
00:15:07,306 --> 00:15:08,306
Não?
104
00:15:08,944 --> 00:15:14,158
Vamos dar um jeito. Observem e anotem
qualquer dinossauro que precise de ajuda.
105
00:15:17,321 --> 00:15:18,405
Darius?
106
00:15:18,976 --> 00:15:21,604
-Conhecemos esse olhar.
-Conhecemos, sim.
107
00:15:23,336 --> 00:15:25,004
Eles precisam de nós, mas…
108
00:15:26,589 --> 00:15:27,673
O Ben.
109
00:15:31,677 --> 00:15:33,888
Ele ia querer que a gente ajudasse.
110
00:15:34,972 --> 00:15:37,725
Algo de bom tem que sair disso.
111
00:15:37,808 --> 00:15:39,226
Talvez seja isso.
112
00:15:43,606 --> 00:15:44,857
Para o Ben.
113
00:15:46,275 --> 00:15:47,485
Para o Ben.
114
00:15:54,784 --> 00:15:58,079
Ei! Procuram especialistas em dinossauros?
115
00:16:27,358 --> 00:16:29,819
Aquele pinheiro parece um T-Rex.
116
00:16:29,902 --> 00:16:32,738
Para! É um Giganotossauro.
117
00:16:32,822 --> 00:16:35,950
Você pronunciou
"Giganotossauro" corretamente?
118
00:16:36,440 --> 00:16:38,326
Isso mesmo, meu caro amigo.
119
00:16:38,327 --> 00:16:43,082
Porque eu cresci. Amadureci.
Envelheci como um bom vinho.
120
00:16:43,639 --> 00:16:46,475
O Giganotossauro não é aquele
com os espinhos?
121
00:16:46,476 --> 00:16:49,046
É. Mais isso mesmo.
122
00:16:56,466 --> 00:17:00,011
Mas, falando sério,
obrigado por me buscar no aeroporto.
123
00:17:00,012 --> 00:17:02,294
Eu ia voltar com os outros,
124
00:17:02,295 --> 00:17:06,089
mas o Matt me colocou como chefe
de equipe, então não pude.
125
00:17:06,887 --> 00:17:07,889
Nossa.
126
00:17:08,236 --> 00:17:10,697
-Adorei o que fez aqui.
-Ei.
127
00:17:10,698 --> 00:17:15,286
Você disse para eu me sentir em casa.
Além disso, precisávamos de espaço.
128
00:17:18,159 --> 00:17:19,702
Veja isso!
129
00:17:19,785 --> 00:17:22,413
O rei voltou ao seu castelo.
130
00:17:22,913 --> 00:17:26,208
Ei! Que bom que voltou, cara.
131
00:17:26,292 --> 00:17:31,172
E obrigada por nos deixar ficar aqui
enquanto trabalhamos com o Henry.
132
00:17:32,798 --> 00:17:35,134
Está íntima do Dr. Wu, é?
133
00:17:35,666 --> 00:17:38,210
Como foi com
o grupo de apoio agrícola?
134
00:17:38,211 --> 00:17:39,263
Muito bom!
135
00:17:39,264 --> 00:17:43,693
Quem diria que havia tantos fazendeiros
afetados por gafanhotos gigantes
136
00:17:43,694 --> 00:17:45,978
determinados a destruir o planeta
137
00:17:46,062 --> 00:17:49,940
Deu tão certo
que vamos organizar outro no Texas.
138
00:17:50,024 --> 00:17:51,692
No rancho dos meus pais.
139
00:17:51,776 --> 00:17:54,737
É mesmo? Que demais, Sammy!
140
00:17:54,820 --> 00:17:56,781
Como está se sentindo com isso?
141
00:17:57,740 --> 00:17:58,866
Não é perfeito,
142
00:17:58,949 --> 00:18:00,743
mas eles estão tentando.
143
00:18:00,826 --> 00:18:03,079
E, por enquanto, isso basta.
144
00:18:03,162 --> 00:18:04,955
Pensei ter ouvido vozes.
145
00:18:09,919 --> 00:18:12,088
Ei! Nova prótese?
146
00:18:12,171 --> 00:18:14,340
Gostou? Dê uma olhada.
147
00:18:15,091 --> 00:18:20,346
Já esperei demais.
Você me prometeu fotos. Manda aí!
148
00:18:20,846 --> 00:18:24,350
Certo. Vamos ver…
149
00:18:24,433 --> 00:18:25,684
Prontinho.
150
00:18:26,393 --> 00:18:29,438
Meu Deus! Ele está tão grande!
151
00:18:42,701 --> 00:18:45,454
Então, como está com os seus pais?
152
00:18:45,538 --> 00:18:47,623
Eles ainda estão bravos ou…?
153
00:18:47,706 --> 00:18:51,961
Não estão bravos, só não entenderam
por que fiz o que fiz.
154
00:18:52,044 --> 00:18:53,504
E não posso culpá-los.
155
00:18:55,840 --> 00:18:58,217
Às vezes, nem eu sei.
156
00:19:06,542 --> 00:19:07,893
Veja só.
157
00:19:07,894 --> 00:19:11,750
Eles querem voltar comigo para o Vale
da Biosyn para ajudar na reconstrução.
158
00:19:11,751 --> 00:19:16,615
Foi o que disseram. Acho que eles
não querem me perder de vista.
159
00:19:16,875 --> 00:19:18,293
Não imagino por quê.
160
00:19:21,962 --> 00:19:25,257
Sei que costumo desaparecer,
mas estou de volta.
161
00:19:25,258 --> 00:19:26,274
Para sempre.
162
00:19:26,937 --> 00:19:29,732
Legal. Porque adoro ter você por perto.
163
00:20:07,578 --> 00:20:08,637
Oi.
164
00:20:10,284 --> 00:20:12,668
Ei, aí está ele!
165
00:20:14,793 --> 00:20:17,546
-Que bom que está aqui!
-Ben, você conseguiu!
166
00:20:19,131 --> 00:20:20,925
Ainda estou quebrado.
167
00:20:23,594 --> 00:20:24,762
Está bem.
168
00:20:30,309 --> 00:20:33,562
- Não precisava de tudo isso.
- Precisava, sim.
169
00:20:33,646 --> 00:20:36,315
Relaxa. Você tinha que chegar com estilo.
170
00:20:36,398 --> 00:20:37,775
BEM-VINDO AO LAR, BEN!
171
00:20:38,692 --> 00:20:43,197
Obrigada por cuidar dele. Ele não queria
que eu faltasse à aula pra isso.
172
00:20:43,280 --> 00:20:47,868
Claro! Vai ser legal ficar com ele
sem ter que correr de dinossauros.
173
00:20:48,994 --> 00:20:50,120
Está bem.
174
00:20:50,204 --> 00:20:52,581
Esses são todos os medicamentos dele.
175
00:20:52,665 --> 00:20:56,252
E, por favor, lembre-o de visitar
o novo cardiologista.
176
00:20:56,335 --> 00:20:58,254
Cardiologista?
177
00:20:58,337 --> 00:21:00,047
Para quê?
178
00:21:00,130 --> 00:21:02,174
Obrigado por me deixar ficar, D.
179
00:21:04,468 --> 00:21:05,970
Benjamin! Cara.
180
00:21:06,053 --> 00:21:08,847
Você morreu e não nos contou?
181
00:21:10,307 --> 00:21:14,228
Foi só por um segundo.
Não foi nada demais.
182
00:21:14,311 --> 00:21:15,354
-O quê?
-Ben!
183
00:21:15,437 --> 00:21:18,606
-Não esconda as coisas.
-Morrer é grande coisa.
184
00:21:18,607 --> 00:21:20,526
O cirurgião me trouxe de volta
185
00:21:20,527 --> 00:21:24,314
Você precisa de orelhas de gato,
porque tem nove vidas.
186
00:21:24,315 --> 00:21:28,033
Toma cuidado, Benny Boy,
porque só lhe restam cinco!
187
00:21:28,034 --> 00:21:29,368
Não são seis?
203
00:21:52,171 --> 00:21:54,200
Sincronia, Adaptação e Revisão:
The Legender
204
00:21:54,201 --> 00:21:56,274
Ajude aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
205
00:21:56,275 --> 00:21:58,400
bitcoin:
bc1qpp6vyrm7e9rku4h4p9v4d5xdywc0x8rrfxg04y
13076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.