Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,790 --> 00:00:46,460
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS
2
00:00:48,837 --> 00:00:51,339
{\an8}O QUANTO SOMOS FORTES
3
00:01:04,603 --> 00:01:07,022
{\an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK"
DE MICHAEL CRICHTON
4
00:01:08,482 --> 00:01:10,692
{\an8}Algum palpite do que está acon…
5
00:01:10,776 --> 00:01:14,404
{\an8}Protocolo de emergência ativado.Pastoreio remoto iniciado.
6
00:01:14,488 --> 00:01:16,198
{\an8}Evacuem.
7
00:01:16,281 --> 00:01:19,993
{\an8}Evitem os ativos da área de contençãona sede da Biosyn.
8
00:01:23,371 --> 00:01:25,749
{\an8}Algo está acontecendo. Cuidem do Ben.
9
00:01:25,832 --> 00:01:27,375
{\an8}Cuidaremos do ferimento.
10
00:02:06,248 --> 00:02:09,543
{\an8}- Não é um comportamento típico.
- Não.
11
00:02:20,782 --> 00:02:23,264
Disseram "pastoreio remoto".
12
00:02:23,265 --> 00:02:26,268
Devem estar usando chips
de implante neural.
13
00:02:26,269 --> 00:02:29,062
Como os que o Daniel usava.
14
00:02:29,063 --> 00:02:32,796
O Dodgson conseguiu tecnologia
com o pai do Kenji.
15
00:02:32,797 --> 00:02:35,091
Mas eles não parecem assustados.
16
00:02:35,092 --> 00:02:38,738
Podem estar sendo guiados,
não controlados?
17
00:02:38,739 --> 00:02:43,327
Se for isso,
por que a Bolota não foi junto?
18
00:02:44,150 --> 00:02:48,339
Segundo o prontuário,
ela está aqui para uma atualização.
19
00:02:48,340 --> 00:02:52,042
Deve ser para atualizar o chip dela
da Mantah Corp.
20
00:02:52,043 --> 00:02:55,171
Prontinho. Isso deve segurar.
21
00:02:55,514 --> 00:02:59,602
As coisas devem estar feias
para os levaram ao QG.
22
00:02:59,603 --> 00:03:02,888
E ainda precisamos tirá-la desse inferno.
23
00:03:02,889 --> 00:03:05,807
- Que opções temos?
- Não muitas.
24
00:03:05,808 --> 00:03:09,518
Estamos no meio do nada
e o carro do Wu foi destruído.
25
00:03:09,519 --> 00:03:13,230
O carro dele, sim,
mas havia mais veículos no QG.
26
00:03:13,231 --> 00:03:16,568
Então pegamos um carro
e voltamos para pegar o Ben?
27
00:03:16,569 --> 00:03:17,821
Não precisa.
28
00:03:17,822 --> 00:03:19,446
Eu posso andar.
29
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Cara, espera…
30
00:03:22,713 --> 00:03:25,702
Os analgésicos ainda não fizeram efeito.
31
00:03:26,867 --> 00:03:30,582
Posso ir na Bolota.
Já fiz isso um milhão de vezes.
32
00:03:30,583 --> 00:03:32,377
Ela será a minha maca.
33
00:03:33,826 --> 00:03:35,702
Você está bem?
34
00:03:36,224 --> 00:03:37,224
Tô.
35
00:03:37,225 --> 00:03:39,962
Você mal pode se mexer sem sentir dor.
36
00:03:39,963 --> 00:03:43,803
Acha que consegue atravessar todo o vale
montado nela?
37
00:03:43,804 --> 00:03:45,055
Eu consigo.
38
00:03:45,056 --> 00:03:46,473
Não consegue, não!
39
00:03:46,556 --> 00:03:50,602
Então cale a boca, sente-se e relaxa.
40
00:03:56,316 --> 00:03:57,525
Querem saber?
41
00:03:57,526 --> 00:04:01,280
Acho que ela não cabe em nenhum jipe.
42
00:04:01,281 --> 00:04:05,992
Mas se a área de contenção for boa
para manter os dinos seguros,
43
00:04:05,993 --> 00:04:10,872
posso levar a Bolota e o Lisinho para lá
e depois encontro vocês.
44
00:04:10,873 --> 00:04:13,083
Você não pode ir sozinha.
45
00:04:13,084 --> 00:04:15,242
Yaz, vá com ela.
46
00:04:15,243 --> 00:04:17,837
- Posso ficar aqui…
- Eu fico com o Ben.
47
00:04:17,838 --> 00:04:21,091
Eu consigo carregar esse gigante
se for preciso.
48
00:04:26,721 --> 00:04:30,392
Se está dizendo, então, tudo bem.
Vou com você, Sam.
49
00:04:30,475 --> 00:04:32,018
Vem aqui, garota.
50
00:04:36,439 --> 00:04:37,941
Eu te amo, Bolotas.
51
00:04:39,401 --> 00:04:41,945
Se comporta, tá bom?
52
00:04:46,324 --> 00:04:47,826
Você também, Lisinho.
53
00:04:48,326 --> 00:04:49,703
Ouça a sua mãe.
54
00:04:51,619 --> 00:04:54,455
Levem-nas em segurança, tá?
55
00:04:54,456 --> 00:04:56,418
E se protejam.
56
00:04:56,857 --> 00:05:00,319
Relaxa. A próxima vez que nos vir…
57
00:05:02,048 --> 00:05:05,760
A próxima vez que nos vir,
estaremos saindo daqui.
58
00:05:09,973 --> 00:05:10,974
Abraço de grupo?
59
00:05:57,228 --> 00:06:01,066
Ele não vai conseguir, Darius.
Eu devia ter impedido.
60
00:06:01,149 --> 00:06:03,651
- Eu devia…
- Para com isso, tá?
61
00:06:03,735 --> 00:06:08,031
O Ben tá mal, mas ainda não é para tanto.
62
00:06:08,114 --> 00:06:11,993
Não se culpe por coisas
das quais não temos controle.
63
00:06:12,077 --> 00:06:15,038
Nós só precisamos seguir em frente.
64
00:06:15,538 --> 00:06:16,623
Pelo Ben.
65
00:06:23,421 --> 00:06:24,422
Pelo Ben.
66
00:06:36,810 --> 00:06:39,020
BIOSYN
GENÉTICA
67
00:06:58,748 --> 00:07:02,210
Vamos, Bolota.
Temos que ir! Coma umas frutinhas.
68
00:07:02,293 --> 00:07:03,503
Por favor?
69
00:07:06,464 --> 00:07:08,299
Bolota, eu entendo.
70
00:07:08,383 --> 00:07:11,845
Isso é muito assustador,
tá quente, difícil de respirar
71
00:07:11,928 --> 00:07:13,847
e o Ben tá à beira da morte…
72
00:07:37,954 --> 00:07:40,832
Eles precisavam um do outro, né?
73
00:07:41,833 --> 00:07:44,085
Já devíamos ter aprendido isso.
74
00:07:44,169 --> 00:07:45,670
Você devia.
75
00:10:14,068 --> 00:10:16,154
- Quase lá.
- Vamos nessa.
76
00:10:25,121 --> 00:10:26,331
Por ali!
77
00:10:31,029 --> 00:10:33,670
- Nada?
- Não. Você?
78
00:10:33,671 --> 00:10:35,840
Nada! Por que é tão confuso?
79
00:10:35,841 --> 00:10:39,681
- Estamos na ala certa?
- Sei lá. Vamos tentar por ali.
80
00:10:49,408 --> 00:10:50,521
Earnest?
81
00:10:51,075 --> 00:10:52,493
Sydney?
82
00:10:52,494 --> 00:10:55,318
Desculpe, ainda não sei seu nome.
83
00:10:57,153 --> 00:10:58,446
Por aqui!
84
00:11:02,241 --> 00:11:03,868
O que ainda faz aqui?
85
00:11:03,869 --> 00:11:06,746
Pensei que estava acontecendo
uma evacuação.
86
00:11:06,747 --> 00:11:09,040
Sim. Nós perdemos.
87
00:11:09,041 --> 00:11:10,500
"Nós"?
88
00:11:10,500 --> 00:11:12,168
Guillo! Zori!
89
00:11:12,169 --> 00:11:14,503
Temos mais dois à velha equipe!
90
00:11:18,574 --> 00:11:22,650
Eles não são muito de conversar.
É meio sinistro.
91
00:11:22,651 --> 00:11:25,383
Íamos redirecionar um vagão para cá,
92
00:11:25,384 --> 00:11:28,218
só que não conseguimos
acessar os controles.
93
00:11:28,219 --> 00:11:30,529
Mas se trabalharmos juntos, podemos…
94
00:11:36,906 --> 00:11:38,903
Você está com minha pulseira?
95
00:11:38,904 --> 00:11:42,325
Tínhamos nossos motivos?
96
00:11:42,909 --> 00:11:45,245
Você me enganou de novo.
97
00:11:48,826 --> 00:11:51,412
Você tá certo. Sinto muito.
98
00:11:51,900 --> 00:11:55,112
Eu não devia ter feito isso.
Você não merecia.
99
00:11:57,424 --> 00:12:00,177
Tudo bem. Nem dá para criticar.
100
00:12:02,343 --> 00:12:05,054
- Brooklynn, vamos para a garagem.
- Beleza.
101
00:12:05,055 --> 00:12:09,100
Sabe onde fica? Temos que voltar
pra clínica. O Ben tá machu…
102
00:12:09,662 --> 00:12:11,103
O Habañero não!
103
00:12:11,503 --> 00:12:13,405
O nome dele não é…
104
00:12:13,406 --> 00:12:15,648
Claro, Ben é abreviação de Habañero.
105
00:12:15,649 --> 00:12:18,444
Então, sabe onde fica a garagem?
106
00:12:18,445 --> 00:12:21,378
Perto, mas usaram
os veículos para evacuação
107
00:12:21,904 --> 00:12:25,533
Há várias rotas.
Uma passa por baixo da clínica.
108
00:12:25,534 --> 00:12:28,287
Vá de vagão e volte pro campo de pouso.
109
00:12:28,288 --> 00:12:30,215
Deve ter vários médicos lá.
110
00:12:30,843 --> 00:12:33,499
É um bom plano.
111
00:12:33,500 --> 00:12:36,294
Viu, Brooklynn? Ele não é um caso perdido.
112
00:12:36,295 --> 00:12:37,880
Valeu.
113
00:12:39,390 --> 00:12:43,301
Vou chamar um vagão
para levá-los ao campo de pouso
114
00:12:43,302 --> 00:12:45,303
e outra para o Ben e o Kenji.
115
00:12:45,304 --> 00:12:48,641
Vou garantir que haja médicos
para o Haban… "Ben".
116
00:12:48,642 --> 00:12:52,768
Ótimo. O Darius e eu
encontramos a Sammy e a Yaz.
117
00:12:52,852 --> 00:12:54,770
Tá, boa ideia.
118
00:12:54,854 --> 00:12:56,772
Ei, Earnest.
119
00:12:58,065 --> 00:13:00,985
Você se superou hoje.
Estou orgulhosa de você.
120
00:13:01,068 --> 00:13:02,695
É. Essa foi boa.
121
00:13:02,778 --> 00:13:06,157
Eu falo sério. Obrigada.
122
00:13:07,658 --> 00:13:10,286
Legal. De nada.
123
00:13:11,375 --> 00:13:12,375
Então, Syd.
124
00:13:13,385 --> 00:13:15,053
Vai fazer algo depois?
125
00:13:16,499 --> 00:13:19,002
Olha! O Hyper Loop chegou.
126
00:13:19,003 --> 00:13:24,342
Tá. Eu adoraria ficar,
mas temos que ir nessa, né?
127
00:13:24,343 --> 00:13:28,346
Qual é, parceiros no crime!
Vamos levá-los a um lugar seguro.
128
00:13:32,767 --> 00:13:36,145
Sabe que aquele cara
vive te chamando de Brooklynn, né?
129
00:13:36,229 --> 00:13:37,563
Tchau, Earnest.
130
00:14:00,541 --> 00:14:03,673
Você tá queimando de febre.
Tira essa gorro.
131
00:14:03,674 --> 00:14:06,884
Eu mandei me dizer
se há algo de errado. Você não…
132
00:14:06,885 --> 00:14:10,305
Kenji, pode não ficar bravo comigo
por um minuto?
133
00:14:10,926 --> 00:14:11,931
Por favor?
134
00:14:11,931 --> 00:14:13,140
O quê?
135
00:14:14,165 --> 00:14:18,628
Sei que estraguei tudo.
Não precisa ficar me lembrando.
136
00:14:19,491 --> 00:14:21,577
Já era para estarmos fora daqui.
137
00:14:22,077 --> 00:14:25,873
Mas eu me machuquei,
e agora você tem que cuidar de mim.
138
00:14:27,446 --> 00:14:29,282
Odeio ser um fardo.
139
00:14:29,907 --> 00:14:31,158
Ben, eu…
140
00:14:31,868 --> 00:14:34,078
Não foi minha intenção.
141
00:14:36,539 --> 00:14:38,291
- Oi.
- Ótima notícia.
142
00:14:38,374 --> 00:14:41,878
Tem uma estação debaixo da clínica.O Kenji vai te levar.
143
00:14:41,961 --> 00:14:46,257
Mandamos um vagão te pegar.Você ficará bem.
144
00:14:46,340 --> 00:14:49,677
- Mas e vocês?
- Daremos um jeito, como sempre.
145
00:14:51,255 --> 00:14:54,682
Tá. Obrigado.
146
00:14:54,683 --> 00:14:55,791
É claro!
147
00:15:19,373 --> 00:15:20,541
Essa não.
148
00:15:23,794 --> 00:15:26,672
- Tem uma estação debaixo…
- Vamos!
149
00:15:27,715 --> 00:15:28,841
O que…
150
00:15:30,092 --> 00:15:32,345
- Vamos pro elevador!
- Por ali!
151
00:15:55,076 --> 00:15:56,243
Kenji, vamos!
152
00:16:12,426 --> 00:16:14,261
Se cuida, Benny.
153
00:16:14,345 --> 00:16:15,763
Não!
154
00:16:21,644 --> 00:16:23,270
Kenji!
155
00:16:26,565 --> 00:16:28,526
Vamos!
156
00:16:28,609 --> 00:16:30,861
Sobe!
157
00:16:41,038 --> 00:16:42,498
Kenji!
158
00:17:22,371 --> 00:17:23,581
- Darius.
- Oi, Ben.
159
00:17:23,664 --> 00:17:26,375
- Chegou na estação?
- Tem um vagão lá.
160
00:17:26,459 --> 00:17:29,086
Eu…
161
00:17:29,170 --> 00:17:30,296
Eu…
162
00:17:30,379 --> 00:17:32,965
- Ben, o que aconteceu?
- Eles…
163
00:17:33,841 --> 00:17:35,718
Os Dilophossauros…
164
00:17:35,801 --> 00:17:39,555
O Kenji tentou despistá-los,
eu estava no elevador…
165
00:17:42,391 --> 00:17:45,102
O teto desabou. Ele…
166
00:17:48,773 --> 00:17:50,608
Aposto que ele tá bem.
167
00:17:50,691 --> 00:17:53,402
Vamos buscá-lo. Vá para o campo de pouso.
168
00:17:54,320 --> 00:17:55,821
Não vou deixá-lo!
169
00:17:57,031 --> 00:17:59,784
Sem problema, Ben. Nós esperamos.
170
00:18:00,910 --> 00:18:02,161
Entre no vagão
171
00:18:02,244 --> 00:18:03,788
e espere por ele lá.
172
00:18:10,920 --> 00:18:12,088
Tá bem.
173
00:18:44,495 --> 00:18:46,372
Ben, está bloqueando a porta?
174
00:18:46,455 --> 00:18:48,207
Ben, você tem que ir agora!
175
00:18:48,290 --> 00:18:50,835
- Não.
- A Brooklynn tá certa.
176
00:18:56,757 --> 00:18:58,717
Não vou deixá-lo.
177
00:19:03,347 --> 00:19:05,391
- Ben, está aí?
- Ben?
178
00:19:05,474 --> 00:19:06,642
Alô?
179
00:19:15,484 --> 00:19:17,194
É o Kenji! Vamos!
180
00:19:20,281 --> 00:19:21,615
Eles tão dentro!
181
00:19:35,880 --> 00:19:38,632
Kenji, eu sinto muito. Eu…
182
00:19:39,258 --> 00:19:41,260
Não consegui ajudar.
183
00:19:42,344 --> 00:19:43,679
Eu tentei, mas…
184
00:19:44,180 --> 00:19:45,723
Nunca é o bastante.
185
00:19:46,307 --> 00:19:48,184
Ben, calado.
186
00:19:49,435 --> 00:19:50,603
Olha, cara,
187
00:19:51,187 --> 00:19:53,480
nós sempre pegamos no seu pé, mas…
188
00:19:53,564 --> 00:19:55,024
Porque eu mereço.
189
00:19:55,107 --> 00:19:56,567
Não, eu…
190
00:19:57,151 --> 00:19:59,778
É porque você é o mais forte de todos.
191
00:19:59,862 --> 00:20:02,948
Nós te admiramos. Sempre foi assim.
192
00:20:03,032 --> 00:20:05,743
Mesmo antes de você crescer tanto.
193
00:20:09,288 --> 00:20:11,790
E nós nem sempre pudemos cuidar de você.
194
00:20:12,291 --> 00:20:13,834
Mas agora podemos.
195
00:20:13,918 --> 00:20:17,755
Queremos te ajudar. Porque se você…
196
00:20:20,674 --> 00:20:22,218
Precisamos de você.
197
00:20:48,702 --> 00:20:50,079
Ele ficará bem.
198
00:20:50,162 --> 00:20:52,748
Vamos achar a Sammy e a Yaz e dar o fora…
199
00:21:03,141 --> 00:21:05,201
Sincronia, Adaptação e Revisão:
The Legender
200
00:21:05,202 --> 00:21:07,218
Ajude aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
201
00:21:07,219 --> 00:21:09,400
bitcoin:
bc1qpp6vyrm7e9rku4h4p9v4d5xdywc0x8rrfxg04y
14309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.