All language subtitles for High.Ground.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP5.1-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:06,050 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:44,669 --> 00:00:48,256 Deus nos desperta em algum momento da vida. 3 00:00:50,508 --> 00:00:53,085 Você não sabe quando vai acontecer... 4 00:00:53,090 --> 00:00:54,679 Mas aconteceu comigo. 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,061 Depois de olhar nos olhos 6 00:00:57,062 --> 00:00:58,641 da nossa garotinha pela primeira vez, 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 eu soube que Deus existia. 8 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Nada poderia ser tão perfeito sem Ele. 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,443 É tarde demais para minha salvação. 10 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 Mas se não fizer o que é certo agora, 11 00:01:11,362 --> 00:01:13,907 ela nunca terá a chance que merece. 12 00:01:15,533 --> 00:01:17,994 Vou testemunhar contra ele na quinta. 13 00:01:18,078 --> 00:01:22,415 O FBI vai mandar o esquema de segurança amanhã para me proteger. 14 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 E depois disso entramos no programa de proteção. 15 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Não, me deixaram sozinho esta noite. 16 00:01:27,462 --> 00:01:28,755 Não tenho carro. 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 Quem diabos é esse? 18 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 Querida... 19 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 Vou ter que desligar. 20 00:01:51,039 --> 00:01:52,239 BÍBLIA SAGRADA 21 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 Obrigado pela carona. 22 00:03:16,431 --> 00:03:20,431 CHICAGO, ILLINOIS 23 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 Que se dane ele e seu Deus. 24 00:03:24,454 --> 00:03:26,831 Quero aquele filho da puta morto. 25 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Eles estão mortos.... 26 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 E ele está vivo. 27 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 Aquele rato teme a Deus. 28 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 Deveria ter me temido mais. 29 00:04:16,861 --> 00:04:19,161 BEM VINDO AO COLORADO O ESTEADO CENTENÁRIO 30 00:04:19,217 --> 00:04:22,488 RANCHO WILCOTT 31 00:04:25,473 --> 00:04:26,515 Ok, vamos lá. 32 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 Eu tenho um pouco de... 33 00:04:28,476 --> 00:04:30,070 Tenho bacon aqui. 34 00:04:30,071 --> 00:04:31,688 É um bom bacon. 35 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 Pessoal, bacon e linguiça. 36 00:04:35,066 --> 00:04:37,713 Bacon e linguiça para você? 37 00:04:37,714 --> 00:04:38,611 Isso aí. 38 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Quero agradecer a todos por estarem aqui. 39 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Helen começou isso há muito tempo. 40 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Tentei continuar da melhor forma possível 41 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 porque acho ótimo que nos reunimos, 42 00:04:49,914 --> 00:04:53,543 como comunidade e celebramos uns aos outros. 43 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 Não é ótimo que hoje à noite 44 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 temos o grande jogo dos nossos garotos! 45 00:04:59,382 --> 00:05:00,972 É um grande jogo... 46 00:05:00,975 --> 00:05:03,177 Vamos, Mountain Lions! 47 00:05:03,261 --> 00:05:05,405 Vamos, Mountain Lions! 48 00:05:05,406 --> 00:05:07,181 É isso. Ótimo. 49 00:05:07,265 --> 00:05:12,103 Agradeço o apoio me deram nos últimos 35 anos. 50 00:05:12,186 --> 00:05:14,272 E agora ao meu filho, Jake. 51 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Sei que ele pode contar também com o apoio de vocês. 52 00:05:18,609 --> 00:05:22,030 Ele será um ótimo xerife, muito melhor que eu. 53 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 - Ei, Joe. - Bom dia, Xerife. 54 00:05:25,616 --> 00:05:27,702 - Otis. - Bom dia, Xerife. 55 00:05:29,329 --> 00:05:31,456 - Reboquei aquele carro. - Que carro? 56 00:05:32,206 --> 00:05:34,250 Billy avisou. 57 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 - Estava perto da 67. - Entendi. 58 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Preciso voltar ao trabalho. 59 00:05:38,546 --> 00:05:41,090 Só vim pegar a comida do seu pai. 60 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 Bacon muito bom! 61 00:05:42,633 --> 00:05:44,135 Ele está certo. 62 00:05:44,218 --> 00:05:45,928 O irmão Jay está fazendo. 63 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Alimentando as massas. 64 00:05:47,263 --> 00:05:49,766 Venha tomar um café, filho. 65 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 - Aqui. - Estou bem, pai. 66 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 - Sente-se - Tudo bem. 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 Tirando a ferrugem? 68 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 Xerife? 69 00:06:05,281 --> 00:06:07,158 Xerife, aquele moleque, Jennings 70 00:06:07,241 --> 00:06:09,952 estava bêbado que nem um gambá de novo ontem à noite. 71 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 Atropelou minha caixa de correio. 72 00:06:11,996 --> 00:06:13,163 Que pena, Clyde. 73 00:06:13,164 --> 00:06:15,458 Você sabe que me aposentei. 74 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 Você precisa falar com o xerife aqui. 75 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 Vá até a delegacia, Clyde. 76 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Vamos pedir para o Billy fazer um boletim de ocorrência. 77 00:06:22,840 --> 00:06:25,775 Da última vez que colocou o Billy para lidar com aquele moleque 78 00:06:25,776 --> 00:06:29,180 quando jogou ovo na minha casa, não aconteceu nada. 79 00:06:31,391 --> 00:06:33,893 Vou resolver isso sozinho. 80 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 De novo. 81 00:06:37,730 --> 00:06:38,344 Espera aí... 82 00:06:38,345 --> 00:06:39,816 Deixa eu te dizer uma coisa. 83 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 Eu te ligo depois para pegar os detalhes, 84 00:06:43,528 --> 00:06:44,862 e a gente resolve. 85 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Tá bom, Xerife. 86 00:06:46,989 --> 00:06:49,200 Vou esperar sua ligação. 87 00:06:52,829 --> 00:06:55,331 Acho que ele não sabe que sou o xerife. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,792 Não leve pro pessoal. 89 00:06:57,875 --> 00:07:01,003 Eu e o Clyde nos conhecemos desde os cinco anos. 90 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 Para ele, eu fui xerife por 35 anos. 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,135 Ele está acostumado comigo. 92 00:07:07,218 --> 00:07:09,170 Eu não sirvo para esse trabalho, pai. 93 00:07:09,254 --> 00:07:11,131 Não está dando certo. 94 00:07:11,214 --> 00:07:13,091 Não tem ninguém melhor quando você está com a cabeça no lugar. 95 00:07:13,174 --> 00:07:15,009 Mas não estou, né? 96 00:07:15,093 --> 00:07:17,387 Não estou dormindo. Estou irritado. 97 00:07:18,555 --> 00:07:20,181 Não estou sendo eu mesmo. 98 00:07:20,265 --> 00:07:24,185 Com o tempo, esse trabalho vai te ajudar a superar o passado. 99 00:07:24,269 --> 00:07:26,729 Você se esforçou pra chegar aqui, 100 00:07:26,813 --> 00:07:29,858 e o povo votou em você porque eles veem 101 00:07:29,941 --> 00:07:31,818 que você tem capacidade de liderança 102 00:07:31,901 --> 00:07:34,362 e todos os ingredientes de um grande xerife. 103 00:07:34,445 --> 00:07:35,947 Eles sabem que podem confiar em você. 104 00:07:37,073 --> 00:07:39,242 E se eu não puder confiar em mim mesmo? 105 00:07:39,325 --> 00:07:41,911 Você só assumiu o cargo faz um mês e meio. 106 00:07:41,995 --> 00:07:43,413 Não seja tão duro com você mesmo. 107 00:07:43,496 --> 00:07:46,624 Você tem esse TEPT ou seja lá o que for, 108 00:07:46,708 --> 00:07:48,084 você precisa trabalhar isso. 109 00:07:48,918 --> 00:07:51,254 Eu não tenho TEPT, pai. 110 00:07:51,337 --> 00:07:53,173 Eu tenho arrependimentos. 111 00:07:53,256 --> 00:07:55,300 Leve um pouco do meu café especial 112 00:07:55,383 --> 00:07:58,178 para delegacia para o Billy e a Sharon. 113 00:07:58,261 --> 00:07:59,328 Leve o meu. 114 00:07:59,329 --> 00:08:01,181 Leva minha garrafa. Está cheia. 115 00:08:03,016 --> 00:08:05,185 - Até mais, pai. - Tá bom, filho. 116 00:08:14,569 --> 00:08:16,654 A gente criou um bom homem, Helen. 117 00:08:17,322 --> 00:08:18,698 Principalmente você. 118 00:08:19,866 --> 00:08:21,367 Ele está sofrendo. 119 00:08:23,244 --> 00:08:25,163 Estou fazendo o melhor que posso. 120 00:08:31,878 --> 00:08:32,992 Agora, o mais importante: 121 00:08:32,995 --> 00:08:35,256 Sempre trate uma arma como se estivesse carregada. 122 00:08:35,340 --> 00:08:36,841 Nunca aponte para outra pessoa. 123 00:08:36,925 --> 00:08:38,551 Nunca aponte para qualquer parte do seu corpo, ok? 124 00:08:38,635 --> 00:08:40,136 - Ok. - Ok. 125 00:08:41,054 --> 00:08:43,514 Agora, encaixe isso no seu ombro, 126 00:08:43,598 --> 00:08:45,600 mantenha o dedo fora do gatilho até estar pronta. 127 00:08:45,683 --> 00:08:47,518 - Pronto? - Agora você vai mirar. 128 00:08:49,312 --> 00:08:52,190 Mire no alvo. Respire fundo. 129 00:08:52,273 --> 00:08:55,276 Coloque o dedo no gatilho e atire. 130 00:08:56,861 --> 00:08:59,197 Bom trabalho! Muito bem. 131 00:08:59,989 --> 00:09:01,783 - Como se sente? - Bem. 132 00:09:01,866 --> 00:09:05,662 Até a próxima. 133 00:09:08,373 --> 00:09:10,124 Oi, Xerife. 134 00:09:10,208 --> 00:09:11,960 Bom dia, Cassie. 135 00:09:12,043 --> 00:09:13,670 Bom dia. 136 00:09:13,753 --> 00:09:15,838 Quer me mostrar o que você tem? 137 00:09:50,915 --> 00:09:52,041 Exibido. 138 00:10:12,020 --> 00:10:13,146 Até mais. 139 00:10:14,897 --> 00:10:16,190 Sim, claro. 140 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 RANCHO WILCOTT 141 00:10:36,924 --> 00:10:40,024 WILCOTT 142 00:10:41,507 --> 00:10:43,468 Ótimo churrasco, Ezra. Te vejo depois. 143 00:10:43,551 --> 00:10:44,510 Ok, querida. 144 00:10:44,594 --> 00:10:46,095 - Até mais, Cass. - Tchau. 145 00:10:47,096 --> 00:10:48,639 Obrigada, Ezra. 146 00:10:48,723 --> 00:10:50,266 Vou guardar isso e ir para o restaurante. 147 00:10:50,350 --> 00:10:51,893 - Eu levo para você. - Não, está tudo bem. 148 00:10:51,976 --> 00:10:53,770 O Dan me mata se eu me atrasar de novo. 149 00:10:53,853 --> 00:10:56,606 Sim, você está certa. Ele vai mesmo. 150 00:11:24,030 --> 00:11:26,930 JACOB WILCOTT SARGENTO PRIMEIRA CLASSE 151 00:11:46,948 --> 00:11:48,825 O Dan vai surtar. 152 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 GABINETE DO XERIFE 153 00:12:24,610 --> 00:12:26,946 Palavra de quatro letras para saudação náutica. 154 00:12:27,488 --> 00:12:28,322 Ahoy. 155 00:12:28,406 --> 00:12:30,241 Ahoy. Obrigada, Xerife. 156 00:12:31,909 --> 00:12:33,619 Como estavam as panquecas? 157 00:12:33,703 --> 00:12:34,212 Boas. 158 00:12:34,213 --> 00:12:35,788 Você fez falta. 159 00:12:37,874 --> 00:12:39,584 Cortesia do Ezra. 160 00:12:41,085 --> 00:12:42,211 Bem na hora. 161 00:12:45,756 --> 00:12:47,091 Quem é ele? 162 00:12:47,175 --> 00:12:49,844 Sem carteira, sem identidade. Se recusa a dar o nome. 163 00:12:54,868 --> 00:12:57,868 BÍBLIA SAGRADA 164 00:12:58,227 --> 00:13:01,522 - Algum tipo de pregador? - Se for, é um caído. 165 00:13:04,609 --> 00:13:05,574 O que ele fez? 166 00:13:05,575 --> 00:13:08,029 Peguei ele a mais de 160 na 67. 167 00:13:08,112 --> 00:13:11,240 O carro está registrado em nome de Kimberly Sinclair. 168 00:13:11,324 --> 00:13:13,743 Não parece muito uma Kimberly para mim. 169 00:13:13,826 --> 00:13:15,524 Acontece que Sinclair foi assaltada em um posto 170 00:13:15,525 --> 00:13:17,246 de gasolina perto de Chicago dois dias atrás. 171 00:13:17,330 --> 00:13:18,706 Ela foi nocauteada. 172 00:13:18,789 --> 00:13:20,124 Agressão, excesso de velocidade, 173 00:13:20,208 --> 00:13:22,251 dirigir através das linhas estaduais com um carro roubado. 174 00:13:22,335 --> 00:13:23,377 Sem identificação. 175 00:13:23,461 --> 00:13:25,254 E resistência à prisão. 176 00:13:25,338 --> 00:13:27,840 Ele achou uma boa ideia tentar fugir de mim. 177 00:13:29,091 --> 00:13:31,677 Fugindo de você ou de alguém. 178 00:13:36,557 --> 00:13:39,393 Delegacia de High Ground. Sharon Doyle falando. 179 00:13:42,438 --> 00:13:43,606 Você verificou as digitais dele? 180 00:13:43,689 --> 00:13:44,982 Esperando o retorno. 181 00:13:45,066 --> 00:13:47,485 Até lá, melhor não interagir. 182 00:13:48,861 --> 00:13:50,613 O Otis disse que pegou um carro. 183 00:13:50,696 --> 00:13:52,490 Acho que é o que ele estava dirigindo. 184 00:13:52,573 --> 00:13:55,201 Sim, mandei levar para a oficina. 185 00:13:55,284 --> 00:13:57,026 Isso me lembra de ligar pra ele. 186 00:13:57,027 --> 00:13:58,412 Meu carro está dando problema. 187 00:13:58,496 --> 00:14:00,332 Nada mais pra fazer por agora. 188 00:14:00,333 --> 00:14:01,207 Bom trabalho. 189 00:14:03,084 --> 00:14:04,669 - Aproveite. - Obrigado. 190 00:14:04,752 --> 00:14:07,505 Qual o modelo do carro? 191 00:14:07,588 --> 00:14:09,924 E a localização? 192 00:14:10,758 --> 00:14:13,219 - Nossa, que delícia. - É mesmo. 193 00:14:13,302 --> 00:14:14,929 Sim, vou mandar alguém... 194 00:14:15,012 --> 00:14:17,765 - São novos? - Sim. 195 00:14:18,808 --> 00:14:20,422 Cobra cascavel de verdade. 196 00:14:20,423 --> 00:14:21,185 O que acha? 197 00:14:21,269 --> 00:14:22,937 Legal, Billy. Combinam com você. 198 00:14:23,020 --> 00:14:24,522 - Obrigado. - Eles estão a caminho. 199 00:14:27,817 --> 00:14:29,902 Desculpe. 200 00:14:29,986 --> 00:14:31,571 Desculpe. 201 00:14:31,654 --> 00:14:33,698 É o jeito da Angela ser engraçada. 202 00:14:33,781 --> 00:14:35,575 Qual era seu nome, senhor? 203 00:14:35,658 --> 00:14:37,159 Alô? 204 00:14:39,412 --> 00:14:40,788 O que foi isso? 205 00:14:40,871 --> 00:14:42,999 Acharam uma SUV quebrada perto da velha pedreira. 206 00:14:43,082 --> 00:14:45,876 - Quem reportou? - Ligação anônima, sem identificação. 207 00:14:48,379 --> 00:14:49,893 Onde disseram que a SUV estava? 208 00:14:49,894 --> 00:14:50,798 Abaixo do penhasco. 209 00:14:50,881 --> 00:14:53,884 - Disseram se estava abandonada? - Não mencionou pessoas, só a SUV. 210 00:14:53,968 --> 00:14:56,053 Vou passar lá no caminho pra casa. 211 00:14:57,805 --> 00:15:01,559 Se der sorte, a Angela estará de bom humor quando eu chegar. 212 00:15:01,642 --> 00:15:04,478 - Duvido. - Brincadeira. 213 00:15:04,562 --> 00:15:06,731 Deus sabe que essa gravidez está me matando. 214 00:15:06,814 --> 00:15:09,859 Deus sabe que você devia ir pra casa para sua esposa. 215 00:15:10,401 --> 00:15:11,777 Vai se foder, babaca. 216 00:15:15,865 --> 00:15:18,701 Não reaja. Desculpe. 217 00:15:22,788 --> 00:15:24,165 Eu avisei ele. 218 00:15:26,542 --> 00:15:29,712 Deus só ajuda quem se ajuda. 219 00:15:46,646 --> 00:15:48,177 Eu sei, eu sei. 220 00:15:48,178 --> 00:15:49,732 Desculpe, Dan. 221 00:15:49,815 --> 00:15:52,318 O Ezra iria fazer a limpeza sozinho se eu não ajudasse. 222 00:15:52,401 --> 00:15:54,445 O trabalho faria bem pra ele. 223 00:15:54,828 --> 00:15:56,747 E todo mundo mudaria. 224 00:16:00,417 --> 00:16:01,919 Ele está de mau humor hoje. 225 00:16:13,931 --> 00:16:14,399 Não, não. 226 00:16:14,400 --> 00:16:15,849 A piada do bebê foi engraçada. 227 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Todo mundo na delegacia riu também. 228 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Todo mundo deu risada. 229 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 Sério? 230 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 Que vergonha. 231 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Meu Deus. 232 00:16:27,194 --> 00:16:28,696 O bebê acabou de chutar. 233 00:16:28,779 --> 00:16:32,741 - Queria estar aí pra sentir. - Eu também. Ele também. 234 00:16:34,034 --> 00:16:36,684 Desculpe por ontem à noite. 235 00:16:36,656 --> 00:16:38,372 Meus hormônios... 236 00:16:38,455 --> 00:16:41,875 Tem certeza que não se importa com minha mãe vindo ficar aqui? 237 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Claro. Querida, está tudo bem. 238 00:16:43,752 --> 00:16:45,769 Isso esteva certo desde o começo. 239 00:16:45,770 --> 00:16:46,922 Eu adoro sua mãe. 240 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Me desculpe. Não devia ter falado aquilo dela. 241 00:16:49,925 --> 00:16:51,123 Eu não quis dizer. 242 00:16:51,124 --> 00:16:53,554 O quarto ficou ótimo, por sinal. 243 00:16:53,637 --> 00:16:56,932 A cor ficou incrível. Eu amei, amei, amei. 244 00:16:57,016 --> 00:16:59,977 É? Que bom. Fico tão feliz, querida. 245 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Billy? 246 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Alô? Angela? 247 00:17:10,821 --> 00:17:12,614 Droga. 248 00:17:25,419 --> 00:17:27,087 Vou pegar a torta. 249 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 É para a Sharon da delegacia. 250 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Talvez você queira entregar pra ela. 251 00:17:37,306 --> 00:17:39,600 Seria um prazer. 252 00:17:41,143 --> 00:17:44,063 "Ele me faz repousar em pastos verdejantes." 253 00:17:46,398 --> 00:17:47,179 Aqui está. 254 00:17:47,180 --> 00:17:49,568 "Ele me conduz às águas tranquilas." 255 00:17:52,863 --> 00:17:55,157 "Ele refrigera minha alma." 256 00:17:57,284 --> 00:17:58,410 Xerife. 257 00:18:00,245 --> 00:18:02,456 Você é um homem religioso? 258 00:18:03,415 --> 00:18:04,958 Todos somos. 259 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 Alguns só encontram Deus antes dos outros. 260 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Imagino que o encontrou cedo. 261 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 Não. 262 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 Não posso dizer isso. 263 00:18:19,640 --> 00:18:21,767 Mas eu O encontrei antes que fosse tarde demais. 264 00:18:26,647 --> 00:18:29,691 Se eu não sair daqui antes desta noite, 265 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 não vai sobrar um prédio para eu sair, 266 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 e não vai sobrar uma cidade para você proteger. 267 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 É mesmo? 268 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 Você deve ser muito importante. 269 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 Não, não sou. 270 00:18:42,412 --> 00:18:44,081 Para uma pessoa, eu sou. 271 00:18:44,164 --> 00:18:47,084 Para um homem de fé, você toma más decisões. 272 00:18:47,167 --> 00:18:49,837 Ameaçar um policial é uma delas. 273 00:18:49,920 --> 00:18:52,923 Não é ameaça, é a verdade. 274 00:18:54,341 --> 00:18:56,093 Você não me quer aqui. 275 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 A única forma de sair daqui é algemado. 276 00:18:58,178 --> 00:19:01,181 Tá bom, Sharon. Acalme-se 277 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 Melhor não provocar. 278 00:19:05,769 --> 00:19:07,729 Não leve o que eu digo na brincadeira. 279 00:19:15,654 --> 00:19:17,322 Não levo nada na brincadeira. 280 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 - Trago presentes. - Deus te abençoe, Cassie. 281 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Claro, querida. 282 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 - Ei. - Ei, Xerife. 283 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 - Posso te roubar um instante? - Claro. 284 00:19:29,459 --> 00:19:31,503 - Segura a bronca. - Pode deixar. 285 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Como está seu dia? 286 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 Interessante. 287 00:19:38,552 --> 00:19:39,636 - Parque? - Claro. 288 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 Tá bom. 289 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Bom te ver. 290 00:19:50,063 --> 00:19:52,566 Obrigada por deixar te humilhar hoje de manhã. 291 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 Não foi "deixar". 292 00:19:54,151 --> 00:19:55,861 Você atira melhor que eu e sabe disso. 293 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 Exijo uma revanche. 294 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Quando quiser. 295 00:20:02,367 --> 00:20:04,661 Ei, Terra para o Jake. 296 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 Desculpe. Estou aqui. 297 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 Você está bem? 298 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Sim, estou bem. 299 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Você pode falar comigo. 300 00:20:15,297 --> 00:20:18,508 Sei que esse trabalho coloca muita pressão em você, 301 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 e por mais que você queira, 302 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 não é saudável guardar tudo dentro de você. 303 00:20:22,137 --> 00:20:24,389 Eu agradeço, Cassie. 304 00:20:24,473 --> 00:20:26,808 Você é a pessoa mais gentil que conheço, mas... 305 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Sim, eu sei. 306 00:20:29,519 --> 00:20:31,605 É meio que meu trabalho. 307 00:20:31,688 --> 00:20:34,358 Só não conte pro Dan. Ele é um chefe bem ciumento. 308 00:20:36,109 --> 00:20:37,194 Sim, senhora. 309 00:20:37,986 --> 00:20:39,988 Mensagem recebida alto e claro. 310 00:20:40,072 --> 00:20:42,407 Ótimo. Eu falo sério. 311 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 Caso você não tenha entendido com essa 312 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 linda cabeça dura que você tem, 313 00:20:47,996 --> 00:20:49,957 eu meio que gosto de você. 314 00:20:50,958 --> 00:20:53,585 E eu estou aqui, sempre. 315 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Você não é o único que já passou por merda. 316 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Ah é? 317 00:20:58,131 --> 00:20:59,341 É. 318 00:21:00,842 --> 00:21:02,594 Xerife, preciso ir. 319 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 Tenho um encontro quente e preciso me arrumar. 320 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Ah é? Com quem? 321 00:21:08,183 --> 00:21:10,477 Você adoraria saber, né? 322 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Olá? 323 00:22:07,409 --> 00:22:10,662 Delegado Giles da Delegacia de High Ground. 324 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Illinois? 325 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Merda! 326 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 Merda! 327 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 Não! 328 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 Não tem pra onde fugir. 329 00:23:14,810 --> 00:23:16,937 Por favor! 330 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Por favor, eu vou ser pai! 331 00:23:19,731 --> 00:23:21,733 Já matei muitos pais. 332 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 O que você quer? 333 00:23:23,860 --> 00:23:27,823 Vocês prenderam um homem chamado Nathaniel Matheson. 334 00:23:27,906 --> 00:23:31,118 - Não sei quem é. - Eu sei quem ele é. 335 00:23:31,201 --> 00:23:35,122 O que não sei é quantos delegados vocês têm. 336 00:23:35,205 --> 00:23:36,915 Não vou te dizer. 337 00:23:36,998 --> 00:23:38,458 Vai se foder. 338 00:23:42,921 --> 00:23:45,841 - "Vai se foder" é um número, Albert? - Acho que não. 339 00:23:45,924 --> 00:23:48,385 "Vai se foder" não é um número. 340 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Um, dois, três, quatro. Esses são números. 341 00:23:51,346 --> 00:23:53,598 - Quantos? - Não sei. 342 00:23:54,724 --> 00:23:55,934 Você sabe. 343 00:23:57,018 --> 00:23:59,312 Doze. São doze. 344 00:23:59,396 --> 00:24:01,189 Eu, Sharon... 345 00:24:07,737 --> 00:24:09,698 Isso foi pelo "vai se foder". 346 00:24:10,824 --> 00:24:13,326 - Vamos! - Vamos precisar de mais gente. 347 00:24:13,910 --> 00:24:15,620 Chame o Cyrus. 348 00:24:16,329 --> 00:24:18,165 Diga que precisamos de mais homens. 349 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Sem sinal. 350 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 Bonita botas. 351 00:24:33,889 --> 00:24:37,809 Vamos levar o carro do moço. Griff, você dirige. 352 00:24:45,650 --> 00:24:47,068 Parece familiar? 353 00:25:16,056 --> 00:25:19,226 Delegacia de High Ground, Sharon Doyle falando. 354 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 Espera aí. 355 00:25:21,978 --> 00:25:23,038 Registros estaduais. 356 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Xerife Wilcott. 357 00:25:31,404 --> 00:25:33,448 Sim, meu delegado enviou eles. 358 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 Entendido. Obrigado. 359 00:25:43,917 --> 00:25:45,418 Então quem é ele? 360 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Nathaniel Matheson. 361 00:25:49,714 --> 00:25:51,800 Eu conheço esse nome. 362 00:25:55,595 --> 00:25:57,606 Por que não se identificou? 363 00:25:57,607 --> 00:25:59,641 Sabia que iríamos identificar você. 364 00:26:01,685 --> 00:26:04,062 Mais tarde parecia a melhor opção. 365 00:26:07,930 --> 00:26:12,730 NATHANIEL MATERSON TESTEMUNHARÁ CONTRA MARCUS NOVAK 366 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 Meu Deus. 367 00:26:19,452 --> 00:26:22,289 Agora você sabe por que precisa me soltar. 368 00:26:24,958 --> 00:26:27,377 O Billy devia ter dado notícias. Pode ligar pra ele? 369 00:26:27,460 --> 00:26:29,713 Isso não está certo. Ele é uma testemunha. 370 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 Ele não deveria estar aqui. 371 00:26:31,256 --> 00:26:33,758 Sharon, por favor ligue pro Billy. 372 00:26:33,842 --> 00:26:35,302 Eu te disse. 373 00:26:36,177 --> 00:26:38,179 Eu não deveria estar aqui. 374 00:26:38,263 --> 00:26:40,348 Por que você roubou aquele carro? 375 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Eu não roubei. 376 00:26:43,143 --> 00:26:45,228 Eu peguei dos homens que roubaram. 377 00:26:45,312 --> 00:26:47,019 Não é isso que estou perguntando. 378 00:26:47,021 --> 00:26:48,481 Por que está fugindo? 379 00:26:50,609 --> 00:26:52,861 Não tive escolha. 380 00:26:54,446 --> 00:26:55,697 Ei, Billy? 381 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 Responda. É a Sharon. 382 00:27:00,327 --> 00:27:03,163 Billy, responda. 383 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 Billy, na escuta? 384 00:27:06,416 --> 00:27:07,626 Ele não está respondendo. 385 00:27:08,168 --> 00:27:09,377 Tente o celular. 386 00:27:21,389 --> 00:27:24,267 Oi, aqui é o Billy. Deixe uma mensagem após o sinal. 387 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Ei, Billy, é a Sharon. Pode dar notícias? 388 00:27:28,313 --> 00:27:30,523 O que aconteceu com aquele carro avariado? 389 00:27:33,777 --> 00:27:35,654 Foi direto pra caixa postal. 390 00:27:39,824 --> 00:27:41,409 Devíamos chamar os federais. 391 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Boa ideia. 392 00:27:43,745 --> 00:27:45,997 Ligue para a delegacia do FBI em Chicago. 393 00:27:46,081 --> 00:27:47,674 Diga que estamos detendo o Sr. Matheson. 394 00:27:48,416 --> 00:27:50,210 Deixe eles cuidarem disso. 395 00:27:50,293 --> 00:27:52,170 Imagino que já saibam. 396 00:27:52,253 --> 00:27:54,673 Ligue para a Angela. Veja se o Billy está lá. 397 00:27:54,756 --> 00:27:57,384 Ela pode ter feito a cabeça dele e ele esqueceu de avisar. 398 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 Vou dar uma volta nos penhascos. 399 00:28:00,053 --> 00:28:02,347 Melhor você ficar aí lendo seu livro. 400 00:28:03,723 --> 00:28:04,974 Não fale com ela. 401 00:28:23,910 --> 00:28:25,245 Estou com fome. 402 00:28:26,871 --> 00:28:29,207 Ele disse pra não falar comigo. 403 00:28:29,290 --> 00:28:31,418 Qual parte você não entendeu? 404 00:28:37,632 --> 00:28:41,428 Preciso falar com o agente responsável por Nathaniel Matheson. 405 00:28:42,011 --> 00:28:43,847 Sim, vou aguardar. 406 00:28:45,724 --> 00:28:47,277 Aquele é o carro dele. 407 00:28:47,278 --> 00:28:47,934 Pare o carro. 408 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 - Ei, Billy. - Ei, moço. 409 00:29:04,659 --> 00:29:06,745 Você tem carne seca? 410 00:29:06,828 --> 00:29:08,961 Fiquem à vontade para dar uma olhada. 411 00:29:08,962 --> 00:29:09,748 Eu já volto. 412 00:29:09,831 --> 00:29:13,126 E bilhete de loteria? Vocês vendem loteria aqui? 413 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Melhor tirar a mão daí, filho. 414 00:29:18,214 --> 00:29:18,820 Ei, Billy! 415 00:29:18,844 --> 00:29:20,684 Aquele carro que reboquei para 416 00:29:20,685 --> 00:29:23,178 você na rodovia 67 hoje de manhã está ali. 417 00:29:23,261 --> 00:29:24,804 Quem diabos é você? 418 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 Ele devia ter me trazido uma carne seca, cara. 419 00:29:44,199 --> 00:29:45,533 Encha os tanques. 420 00:29:52,332 --> 00:29:54,459 Não gosto desse carro. 421 00:29:56,795 --> 00:29:59,005 Cyrus está mandando uns caras de Denver. 422 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 Me dá uma ajuda. Vamos levar ele pra dentro. 423 00:30:44,425 --> 00:30:47,595 Garota, escuta bem Eu vou te contar 424 00:30:48,638 --> 00:30:51,641 O que um cowboy Realmente gosta 425 00:30:53,852 --> 00:30:55,738 Nick é um bom homem, Mary Anne. 426 00:30:55,739 --> 00:30:57,647 Bom homem. Esse aí, já não sei. 427 00:31:01,609 --> 00:31:02,735 Ei. 428 00:31:03,653 --> 00:31:04,225 Como foi? 429 00:31:04,226 --> 00:31:05,989 Boa participação. Sentimos sua falta. 430 00:31:06,072 --> 00:31:07,866 -Você está bonito. -Eu ia dizer que está bonita. 431 00:31:07,949 --> 00:31:10,243 Que ótimo. Nós dois estamos bonitos. 432 00:31:11,119 --> 00:31:13,371 - Rosie, minha flor. - Aqui está, Xerife. 433 00:31:14,455 --> 00:31:18,251 O que aconteceria se eu pedisse um hambúrguer e uma Coca? 434 00:31:18,334 --> 00:31:19,711 Ela desmaiaria. 435 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 - É isso que você quer? - Não. 436 00:31:23,381 --> 00:31:24,757 Não. 437 00:31:24,841 --> 00:31:26,801 Não, café e torta é comigo. 438 00:31:27,677 --> 00:31:29,429 Como estão as coisas entre você e Jake? 439 00:31:29,512 --> 00:31:33,558 Ele é difícil de decifrar, seu filho. 440 00:31:33,641 --> 00:31:36,227 Mas tem um coração de ouro. 441 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 Acho que vale o esforço. 442 00:31:38,062 --> 00:31:39,772 Deus te abençoe, Cassie. 443 00:31:40,648 --> 00:31:43,443 Sabe, existe maldade neste mundo. 444 00:31:45,361 --> 00:31:47,447 E um policial lida com isso todos os dias 445 00:31:47,530 --> 00:31:50,199 e suas famílias muitas vezes pagam o preço. 446 00:31:50,283 --> 00:31:51,743 Acha que está pronta para isso? 447 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Estou. 448 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 Sou mais forte do que pareço, Ezra. 449 00:31:57,999 --> 00:31:59,459 Posso te perguntar uma coisa? 450 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Claro. 451 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 As cicatrizes nas costas do Jake... 452 00:32:05,173 --> 00:32:07,050 Quero perguntar, mas não... 453 00:32:09,552 --> 00:32:12,263 Queria que ele confiasse em mim o suficiente pra se abrir. 454 00:32:12,347 --> 00:32:16,684 Ele carrega muitas coisas sobre as quais não fala. 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,730 Não cabe a mim falar pelo Jake. 456 00:32:24,442 --> 00:32:29,656 Quando era Ranger, ele comandava sua equipe e salvou muitas vidas. 457 00:32:31,157 --> 00:32:35,078 Mas também tomou decisões que custaram outras. 458 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Vi as medalhas no celeiro... 459 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Imaginei que havia uma história por trás. 460 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Medalhas não devolvem a vida desses homens. 461 00:32:43,920 --> 00:32:46,631 Acho que é isso que está pesando nele. 462 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 É. 463 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Obrigada. 464 00:32:50,426 --> 00:32:51,844 É. 465 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Só para você saber, 466 00:32:54,847 --> 00:32:57,100 tenho planos para ele e para mim. 467 00:32:58,017 --> 00:32:59,686 É mesmo? 468 00:32:59,769 --> 00:33:00,895 Bom... 469 00:33:02,814 --> 00:33:07,151 Cassie, se aquele moço não se ajoelhar para te pedir logo em casamento... 470 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 Vou ter que te pedir eu mesmo. 471 00:33:12,031 --> 00:33:13,741 Talvez eu diga sim. 472 00:33:14,742 --> 00:33:16,244 Boa sorte, querida. 473 00:33:16,327 --> 00:33:18,079 Quando vocês dois terminarem de sonhar, 474 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 precisam de ajuda ali na cozinha. 475 00:33:19,831 --> 00:33:20,957 Sim, senhora. 476 00:33:29,966 --> 00:33:31,134 Sharon. 477 00:33:31,217 --> 00:33:32,677 Xerife. 478 00:33:32,760 --> 00:33:35,555 - Notícias do Billy? - Nada. Falei com a Angela. 479 00:33:35,638 --> 00:33:37,422 Ela disse que ele ligou mas caiu. 480 00:33:37,423 --> 00:33:38,725 Está muito preocupada. 481 00:33:38,808 --> 00:33:39,654 Ele não é assim. 482 00:33:39,655 --> 00:33:41,060 Acha que devo chamar o Ben 483 00:33:41,144 --> 00:33:43,146 pra te encontrar lá, por precaução? 484 00:33:43,229 --> 00:33:44,123 Boa ideia. 485 00:33:44,124 --> 00:33:46,399 E as notícias de Chicago? 486 00:33:46,482 --> 00:33:47,984 Os federais sabem que ele está aqui. 487 00:33:48,067 --> 00:33:50,194 As digitais dele foram identificadas no sistema. 488 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 Estou esperando o US Marshall ligar. 489 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 - Eles devem vir buscá-lo. - Ok. 490 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 Obrigado por resolver isso. 491 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Estou quase no local. Te aviso, certo? 492 00:33:59,454 --> 00:34:02,749 - Xerife? - Sharon? Você está aí? Sharon. 493 00:34:02,832 --> 00:34:04,542 Sharon, você está aí? 494 00:34:21,476 --> 00:34:23,061 Vai comer isso? 495 00:34:25,521 --> 00:34:26,647 Isso aqui? 496 00:34:34,822 --> 00:34:37,658 - Você é um assassino. - Alguns não merecem viver. 497 00:34:37,742 --> 00:34:42,538 Você e o Novak trouxeram drogas que mataram inocentes. 498 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 E fiz coisas muito piores. 499 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Assumo a responsabilidade. - Que nobre da sua parte. 500 00:34:48,544 --> 00:34:50,713 Ele vai vir atrás de mim. 501 00:34:51,714 --> 00:34:53,132 Ninguém sabe que você está aqui. 502 00:34:53,216 --> 00:34:54,926 Não seja ingênua. 503 00:34:56,094 --> 00:34:58,930 Você não quer se meter na tempestade que está por vir. 504 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Billy? 505 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Billy! 506 00:35:57,530 --> 00:36:00,324 Eles estão vindo buscar o prisioneiro. 507 00:36:01,409 --> 00:36:02,827 São vários. 508 00:36:02,910 --> 00:36:07,415 Por favor, diga para a Angela que sinto muito... 509 00:36:07,498 --> 00:36:11,085 Não vou poder estar lá para ela e o nosso filho. 510 00:36:12,587 --> 00:36:13,921 Por favor, cuide deles. 511 00:36:15,214 --> 00:36:17,675 Você é o único homem em quem confio. 512 00:36:22,763 --> 00:36:24,849 Diga para eles que eu... 513 00:37:12,521 --> 00:37:14,023 Olá, pessoal. Podem sentar onde quiserem. 514 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 O cardápio está na mesa. Já volto pra atender vocês. 515 00:37:28,329 --> 00:37:31,040 É bom ver rostos novos por aqui de vez em quando. 516 00:37:31,123 --> 00:37:33,459 Depende dos rostos, eu acho. 517 00:37:36,295 --> 00:37:40,258 Só estou dizendo que me lembra que existe um mundo lá fora. 518 00:37:40,341 --> 00:37:42,468 Tem muita coisa ruim nesse mundo, Cassie. 519 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Talvez. 520 00:37:44,804 --> 00:37:46,738 Tem muita coisa boa também, se você quiser ver. 521 00:37:46,739 --> 00:37:47,807 Você é uma boa pessoa. 522 00:37:47,890 --> 00:37:49,481 Não liga pra ele, Cassie. 523 00:37:49,482 --> 00:37:52,186 Ele nasceu desconfiado. É do sangue dele. 524 00:37:57,525 --> 00:37:59,485 Bem-vindos ao Dan's. O que vão querer? 525 00:38:00,361 --> 00:38:02,697 Pode nos dar dois minutinhos? 526 00:38:48,659 --> 00:38:50,828 Sharon. Sharon, você me escuta? 527 00:38:52,455 --> 00:38:53,789 Sharon, você me escuta? 528 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Sharon, responda! 529 00:38:56,667 --> 00:38:58,002 Sharon, você me escuta? 530 00:39:02,423 --> 00:39:03,924 Sharon! 531 00:39:16,896 --> 00:39:18,647 Preciso mijar. 532 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Comporte-se, Ezra. 533 00:39:22,777 --> 00:39:24,945 - Tem banheiro? - Vira na esquina, à esquerda. 534 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 Dá uma sacudida na descarga se ela der problema. 535 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Desculpe, mas... 536 00:39:42,838 --> 00:39:44,507 Eu vi você nos olhando. 537 00:39:44,590 --> 00:39:46,509 A gente já se conhece? 538 00:39:47,885 --> 00:39:49,387 Acho que não. 539 00:39:51,806 --> 00:39:53,516 Olha, eu entendo. 540 00:39:53,599 --> 00:39:57,269 Estranhos devem ser raros por aqui, né? 541 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Só estamos com fome e sede. 542 00:40:02,108 --> 00:40:06,487 Vamos sair do seu caminho e seguir nossa viagem logo. 543 00:40:08,280 --> 00:40:09,281 Está bom? 544 00:40:09,365 --> 00:40:12,660 Está ótimo. 545 00:40:13,369 --> 00:40:14,537 A gente quer... 546 00:40:15,788 --> 00:40:17,706 Hambúrgueres, fritas e Coca. 547 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Como querem os hambúrgueres? 548 00:40:20,835 --> 00:40:23,170 Bom, como você gosta, 549 00:40:24,255 --> 00:40:25,381 Cassie? 550 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 Ao ponto pra bem passado. 551 00:40:27,842 --> 00:40:29,635 Está ótimo. 552 00:40:39,061 --> 00:40:40,104 Ezra. 553 00:40:41,105 --> 00:40:42,731 - Está tudo bem? - Sim. 554 00:40:43,649 --> 00:40:45,860 Obrigado. Obrigado, Dan. 555 00:40:48,320 --> 00:40:50,072 Rapazes serão rapazes. 556 00:40:51,198 --> 00:40:53,284 Uma vez xerife, sempre xerife. 557 00:41:00,416 --> 00:41:03,294 Delegacia de High Ground. Aqui é Sharon Doyle. 558 00:41:03,377 --> 00:41:06,172 Sra. Doyle, aqui é US Marshal Eliot. 559 00:41:07,298 --> 00:41:08,924 O posto do FBI em St. Louis 560 00:41:09,008 --> 00:41:11,218 disse que vocês têm um prisioneiro que precisa ser transferido? 561 00:41:11,302 --> 00:41:13,679 Um tal de Nathaniel Matheson? 562 00:41:13,762 --> 00:41:15,347 Isso mesmo. Estava esperando sua ligação. 563 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Sim, desculpe pelo atraso. 564 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 As coisas podem ficar um pouco agitadas por aqui. 565 00:41:19,351 --> 00:41:22,021 Já estou a caminho, devo chegar em algumas horas. 566 00:41:22,104 --> 00:41:24,023 Estamos ansiosos para você tirar ele das nossas mãos. 567 00:41:24,106 --> 00:41:26,525 Obrigado, Sra. Doyle. Até logo. 568 00:41:34,783 --> 00:41:37,661 - Fale comigo. - Ele ainda está na delegacia. 569 00:41:47,546 --> 00:41:50,633 - Precisa que eu fique por aqui? - Acho que você colocou o terror neles. 570 00:41:50,716 --> 00:41:53,636 Pode me chamar ou o Jake se tiver algum problema. 571 00:41:53,719 --> 00:41:55,846 Não vai ter nenhum problema. 572 00:42:00,768 --> 00:42:01,778 Ei, Mary Anne. 573 00:42:01,779 --> 00:42:04,271 Uma torta para você e para moço. 574 00:42:09,568 --> 00:42:12,196 Não sei bem sobre o jogo. 575 00:42:12,279 --> 00:42:14,323 Talvez a gente possa... 576 00:42:15,032 --> 00:42:16,951 Fazer outro programa. 577 00:42:17,034 --> 00:42:19,870 Talvez um cinema ou algo assim. 578 00:42:19,954 --> 00:42:21,914 Parece bom. 579 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 Até logo. 580 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 - É seu esse carro? - Ei. 581 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Esse aqui? 582 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 Isso mesmo. 583 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 O que vocês estão fazendo tão longe de casa... 584 00:42:58,534 --> 00:43:00,452 Se não se importe que eu pergunte? 585 00:43:00,536 --> 00:43:02,955 Viagem de caça. 586 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Bom carro pra uma viagem de caça. 587 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 - O que vão caçar? - Mulheres. 588 00:43:13,299 --> 00:43:14,052 É brincadeira. 589 00:43:14,053 --> 00:43:15,593 A gente está indo para Vegas. 590 00:43:15,676 --> 00:43:17,469 Despedida de solteiro. 591 00:43:19,471 --> 00:43:21,181 Você faz muitas perguntas. 592 00:43:22,016 --> 00:43:24,059 Você é policial ou algo assim? 593 00:43:27,479 --> 00:43:28,606 Não. 594 00:43:30,524 --> 00:43:32,318 Tenha um bom dia. 595 00:43:32,860 --> 00:43:33,986 Você também. 596 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Xerife. Alô, Xerife. Você me escuta? 597 00:43:59,553 --> 00:44:01,138 Sharon, estou aqui. 598 00:44:01,221 --> 00:44:04,391 Falei com o US Marshal. Ele deve chegar em algumas horas. 599 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 Encontrou o Billy? 600 00:44:05,851 --> 00:44:07,144 Sim. 601 00:44:08,270 --> 00:44:09,396 Onde ele estava? 602 00:44:13,067 --> 00:44:14,985 Jake, consegue me ouvir? 603 00:44:18,864 --> 00:44:19,990 Jake. 604 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Estou te ouvindo. 605 00:44:23,952 --> 00:44:25,996 Eu te conto tudo quando chegar aí. 606 00:44:29,750 --> 00:44:30,876 Jake? 607 00:44:32,378 --> 00:44:33,545 Jake! 608 00:44:41,345 --> 00:44:42,596 - Tchau, Rosie. - Tchau, querida. 609 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Divirtam-se hoje à noite. 610 00:44:43,847 --> 00:44:45,599 Nós vamos. Vamos, Mountain Lions! 611 00:44:45,683 --> 00:44:47,518 A cidade toda vai estar no jogo hoje. 612 00:44:48,852 --> 00:44:50,521 Querida, melhor você ir andando. 613 00:44:50,604 --> 00:44:52,590 Garanta um bom lugar no jogo. 614 00:44:52,591 --> 00:44:53,774 Vai estar lotado. 615 00:44:53,857 --> 00:44:57,069 Senhores, meu turno acabou. A Rosie vai cuidar de vocês. 616 00:44:57,152 --> 00:44:57,943 Fica a dica: 617 00:44:57,944 --> 00:45:00,364 O Dan faz a melhor torta de noz-pecã do mundo. 618 00:45:02,783 --> 00:45:04,868 - Vamos querer a conta. - Está certo. 619 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Aqui está. 620 00:45:11,792 --> 00:45:13,252 Não estou interessada. 621 00:45:15,170 --> 00:45:17,381 A menos que queira perder alguns dedos... 622 00:45:17,464 --> 00:45:19,007 É melhor você ir embora. 623 00:45:20,801 --> 00:45:22,636 Diga oi para o Jake. 624 00:45:22,720 --> 00:45:24,179 Divirtam-se! 625 00:45:24,263 --> 00:45:26,140 - Vamos, Lions! - Tchau, Dan. Até amanhã. 626 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 Bem cedo, né? 627 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 - Sim, bem cedo. - Está certo. 628 00:45:32,134 --> 00:45:33,334 UMA HORA 629 00:45:37,651 --> 00:45:41,155 - Vejo que pegaram a conta. - Mudamos de ideia. 630 00:45:42,239 --> 00:45:47,911 Vamos querer essa melhor torta de noz-pecã que é tão famosa. 631 00:46:01,000 --> 00:46:03,635 ESCRITÓRIO DO XERIFE. 632 00:46:12,311 --> 00:46:14,480 Tique-taque diz o relógio. 633 00:46:15,564 --> 00:46:17,483 O relógio está correndo. 634 00:46:22,279 --> 00:46:23,447 Vamos indo. 635 00:46:36,126 --> 00:46:37,586 Qual é o total? 636 00:46:39,546 --> 00:46:40,672 Aqui está. 637 00:46:45,135 --> 00:46:46,261 O xerife... 638 00:46:48,180 --> 00:46:49,723 Que tipo de homem ele é? 639 00:46:49,807 --> 00:46:51,391 Não entendi. 640 00:46:52,768 --> 00:46:54,561 Você não entende as palavras? 641 00:46:55,521 --> 00:46:56,980 Ou o que estou perguntando? 642 00:46:57,064 --> 00:46:58,732 Ei, amigo. 643 00:47:00,150 --> 00:47:01,443 Não precisa ser grosseiro. 644 00:47:01,527 --> 00:47:04,988 Só estou tentando esclarecer, amigo. 645 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Está tudo bem, Dan. 646 00:47:11,203 --> 00:47:12,579 Não tem medo de nada. 647 00:47:12,663 --> 00:47:15,165 - É mesmo? - Que nem a maioria por aqui. 648 00:47:16,333 --> 00:47:18,168 Por que você está perguntando sobre o xerife? 649 00:47:19,545 --> 00:47:23,674 Eu encontrei o delegado dele mais cedo. 650 00:47:24,842 --> 00:47:27,219 Parecia um cara legal. Vai ser pai. 651 00:47:30,222 --> 00:47:34,601 Só queria saber se o xerife é parecido com ele. 652 00:47:35,435 --> 00:47:36,728 Porque se importa? 653 00:47:36,812 --> 00:47:39,523 Vocês estão só de passagem, né? 654 00:47:45,737 --> 00:47:49,658 Para gente de cidade pequena, vocês não são muito hospitaleiros? 655 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Acho que é hora de vocês irem embora. 656 00:47:52,452 --> 00:47:55,873 Mas eu ainda não paguei a conta. 657 00:47:56,790 --> 00:47:58,375 Calma. 658 00:48:00,335 --> 00:48:01,837 Você ouviu o homem. 659 00:48:04,131 --> 00:48:05,257 Vazem daí. 660 00:48:08,594 --> 00:48:09,928 Essa fica por minha conta. 661 00:48:15,017 --> 00:48:18,478 Vai atirar com essa arma? 662 00:48:19,521 --> 00:48:21,815 Depende de você. 663 00:48:24,401 --> 00:48:26,361 Seus amigos está te esperando lá fora. 664 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Tá bom. 665 00:48:49,217 --> 00:48:50,552 Vamos, Mountain Lions. 666 00:49:03,482 --> 00:49:07,903 Aquele chamado que atendeu hoje, sobre o carro abandonado? 667 00:49:09,237 --> 00:49:10,656 Foi armadilha. 668 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 Seu amigo está morto. 669 00:49:14,117 --> 00:49:16,328 Você tem que me tirar daqui, 670 00:49:16,411 --> 00:49:19,414 ou eles vão transformar essa cidade num inferno. 671 00:49:20,457 --> 00:49:22,690 Esses caras que estão atrás de mim? 672 00:49:22,691 --> 00:49:24,419 São o mal em pessoa. 673 00:49:25,379 --> 00:49:28,382 Eles não têm limites. São o diabo. 674 00:49:28,465 --> 00:49:30,801 Eles vão virar essa cidade de cabeça para baixo. 675 00:49:31,802 --> 00:49:34,346 Vocês estão todos mortos se não me tirarem daqui. 676 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Você têm que me tirar daqui! 677 00:49:42,312 --> 00:49:44,272 Se me matar... 678 00:49:44,356 --> 00:49:48,777 O cara que matou seu amigo vai sair impune de tudo. 679 00:49:58,412 --> 00:49:59,471 Sharon. 680 00:50:00,539 --> 00:50:02,332 Quer me explicar o que está acontecendo aqui? 681 00:50:03,417 --> 00:50:05,544 - O Billy está morto. - Eu avisei. 682 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 Cala a boca. 683 00:50:08,255 --> 00:50:09,756 O Jake ligou. 684 00:50:10,924 --> 00:50:13,427 Ele disse que o Billy está morto? 685 00:50:13,510 --> 00:50:15,303 Foi o que ele não disse. 686 00:50:16,513 --> 00:50:18,724 Ele não disse que está tudo bem. 687 00:50:19,349 --> 00:50:21,184 O que significa que não está. 688 00:50:25,564 --> 00:50:26,826 Sharon, me escute. 689 00:50:26,827 --> 00:50:28,608 Você não pode fazer isso. 690 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 - Cadê o Jake agora? - Ele está vindo pra cá. 691 00:50:35,824 --> 00:50:37,075 Ok. 692 00:50:38,118 --> 00:50:39,661 Vamos esperar por ele... 693 00:50:40,495 --> 00:50:42,789 E deixar ele nos explicar o que está acontecendo. 694 00:50:43,999 --> 00:50:45,167 Ok? 695 00:50:45,959 --> 00:50:47,419 Quem é esse cara? 696 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 O Billy chamou ele de "idiota". 697 00:50:50,756 --> 00:50:53,133 - Qual é o nome dele? - Nathaniel Matheson. 698 00:50:53,216 --> 00:50:55,427 O Billy prendeu ele hoje de manhã. 699 00:50:55,510 --> 00:50:57,179 Os US Marshals estão vindo! 700 00:50:57,262 --> 00:51:00,849 Ok. Deixe que eles resolvam isso. 701 00:51:02,392 --> 00:51:05,103 Eu conheço esse nome, Matheson. 702 00:51:07,481 --> 00:51:09,149 Respire fundo. 703 00:51:09,941 --> 00:51:11,109 Vamos esperar o Jake, 704 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 e aí a gente vê o que está acontecendo. 705 00:51:20,786 --> 00:51:22,329 Meu Deus. 706 00:51:23,955 --> 00:51:25,499 O que foi? 707 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 Ele veio atrás de você. 708 00:51:36,843 --> 00:51:40,764 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? 709 00:51:42,140 --> 00:51:44,476 Por que estás tão distante de me socorrer? 710 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 Não fiques longe de mim, 711 00:51:47,312 --> 00:51:50,190 pois a angústia está próxima e não há quem me ajude. 712 00:51:52,234 --> 00:51:54,986 Muitos touros me cercaram. 713 00:51:55,070 --> 00:51:58,406 Touros poderosos me rodearam. 714 00:51:58,490 --> 00:52:03,286 Abriram suas bocas contra mim como um leão voraz e rugidor. 715 00:52:05,455 --> 00:52:06,957 Ó, meu Deus! 716 00:52:07,040 --> 00:52:11,002 Clamo de dia, mas não me respondes. 717 00:52:11,962 --> 00:52:13,088 E de noite... 718 00:52:16,091 --> 00:52:17,050 Não me calo. 719 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 Derramei-me como água, 720 00:52:21,596 --> 00:52:24,349 e todos os meus ossos se desconjuntaram. 721 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Meu coração derreteu como cera. 722 00:52:27,602 --> 00:52:29,938 Pois cães me cercaram. 723 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 A assembleia dos ímpios me rodeou. 724 00:52:34,734 --> 00:52:37,988 Traspassaram minhas mãos e meus pés. 725 00:52:39,614 --> 00:52:40,824 Amém. 726 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Só fiz uma pergunta amigável. 727 00:53:13,231 --> 00:53:15,150 Eu ia embora. 728 00:53:18,069 --> 00:53:20,155 Ia ser o seu dia de sorte. 729 00:53:21,740 --> 00:53:26,411 Eu vou matar o homem que o xerife prendeu. 730 00:53:27,704 --> 00:53:32,918 Depois vou matar o xerife e quem estiver com ele. 731 00:53:33,001 --> 00:53:37,339 E vou fazer isso por sua causa. 732 00:53:38,882 --> 00:53:43,345 Uma coisa pior do que estar morto... 733 00:53:45,555 --> 00:53:47,098 é desejar estar. 734 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Jake. 735 00:54:28,556 --> 00:54:29,683 Billy? 736 00:54:36,606 --> 00:54:39,192 Morto. Assassinado. 737 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 A viatura do Billy foi levada. O rádio dele também sumiu. 738 00:54:47,867 --> 00:54:49,619 Acredito que os homens que o mataram 739 00:54:50,412 --> 00:54:52,455 estejam vindo para cá atrás desse homem. 740 00:54:52,539 --> 00:54:55,000 Já vi do que monstros como esse são capazes. 741 00:54:55,083 --> 00:54:59,045 Terra arrasada. Matam tudo no caminho. 742 00:55:00,880 --> 00:55:04,676 Jake, filho, eu posso resolver isso por você. 743 00:55:05,552 --> 00:55:08,221 Não, pai. Eu resolvo. 744 00:55:08,305 --> 00:55:10,849 É meu trabalho, minha responsabilidade. 745 00:55:12,225 --> 00:55:13,560 O que você está pensando? 746 00:55:13,643 --> 00:55:16,688 Não é seguro aqui para nós nem para a cidade. 747 00:55:16,771 --> 00:55:17,893 Vamos paro o rancho. 748 00:55:17,894 --> 00:55:20,400 Mesmo se nos acharem, controlamos o terreno. 749 00:55:20,483 --> 00:55:22,319 - E esse cara? - Vamos levar ele. 750 00:55:22,402 --> 00:55:25,113 Como eles têm o rádio do Billy, a partir de agora silêncio total. 751 00:55:25,196 --> 00:55:27,866 - Sem comunicação por rádio. - Você está cometendo um erro. 752 00:55:27,949 --> 00:55:30,160 Coloque isso e vire-se. Mãos atrás das costas. 753 00:55:30,243 --> 00:55:33,288 Me deixe sair pela porta da frente. 754 00:55:34,080 --> 00:55:36,124 Coloque as mãos atrás das costas. 755 00:55:42,255 --> 00:55:43,381 Cassie. 756 00:55:43,840 --> 00:55:45,008 O que está acontecendo? 757 00:55:46,551 --> 00:55:49,012 - Você não pode estar aqui. - Como assim não posso? 758 00:55:49,095 --> 00:55:50,347 Isso é sangue? 759 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 Ele está certo, Cassie. 760 00:55:52,599 --> 00:55:53,268 Isso é sangue. 761 00:55:53,269 --> 00:55:54,351 Não vou a lugar nenhum 762 00:55:54,434 --> 00:55:56,311 até alguém me explicar que diabos está acontecendo. 763 00:55:56,394 --> 00:55:58,271 Tem gente muito perigosa vindo atrás desse homem. 764 00:55:58,355 --> 00:55:59,814 Vai ter muita confusão, Cass. 765 00:55:59,898 --> 00:56:02,442 Você tem que ir para casa, por favor. 766 00:56:02,525 --> 00:56:04,402 Você só pode estar brincando. 767 00:56:04,486 --> 00:56:05,691 Não dá para fugir ou se esconder deles. 768 00:56:05,692 --> 00:56:06,821 Não estou fazendo nenhum dos dois. 769 00:56:06,905 --> 00:56:09,949 Não sou o único aqui tomando decisões ruins. 770 00:56:16,581 --> 00:56:19,042 - Vamos indo. - Devo ir para o rancho também? 771 00:56:19,125 --> 00:56:21,002 Sharon, você vai para casa. 772 00:56:21,086 --> 00:56:23,129 Ligue para os Marshals. Diga para virem para o rancho. 773 00:56:23,213 --> 00:56:24,339 Tá bom. 774 00:56:27,133 --> 00:56:29,552 Jake... Vou atrás de vocês. 775 00:56:32,806 --> 00:56:33,918 Isso não faz o menor sentido. 776 00:56:33,919 --> 00:56:35,558 Por favor faça o que eu pedi. Vá pra casa. 777 00:56:35,642 --> 00:56:37,560 Você não pode me deixar de fora disso. 778 00:56:37,644 --> 00:56:39,437 Eu te ligo mais tarde e explico tudo. 779 00:56:39,521 --> 00:56:41,189 Por favor, vá para casa. 780 00:56:44,943 --> 00:56:45,944 Jake! 781 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 Aqui é Sharon Doyle da Delegacia de High Ground. 782 00:56:50,990 --> 00:56:53,076 Preciso falar com o US Marshal, Eliot. 783 00:56:54,411 --> 00:56:55,995 Peça pra ele me ligar. 784 00:56:57,038 --> 00:56:58,206 É urgente. 785 00:57:03,920 --> 00:57:05,338 Sim, ele tem meu número. 786 00:57:05,422 --> 00:57:07,215 Eu vou para o rancho. 787 00:57:07,298 --> 00:57:09,968 Não, não vai. Faça o que o Jake mandou. 788 00:57:10,051 --> 00:57:11,572 A não ser que me amarre 789 00:57:11,573 --> 00:57:13,596 numa árvore, vou para o rancho. 790 00:57:13,680 --> 00:57:14,375 Droga, Cassie! 791 00:57:14,376 --> 00:57:16,307 Você é teimosa igual a mãe do Jake. 792 00:57:20,203 --> 00:57:21,371 Entre na minha caminhonete. 793 00:57:27,252 --> 00:57:28,795 Vou considerar isso um elogio. 794 00:57:46,521 --> 00:57:47,647 Vamos. 795 00:57:50,150 --> 00:57:51,651 Droga! 796 00:58:28,605 --> 00:58:31,149 Delegacia de High Ground. Sharon Doyle falando. 797 00:58:32,484 --> 00:58:35,487 - Alô? - Sharon, é a Rosie. 798 00:58:35,570 --> 00:58:37,823 Estou no meu carro do lado do restaurante. 799 00:58:37,906 --> 00:58:39,825 Eles estão mortos. 800 00:58:39,908 --> 00:58:41,493 Mataram todo mundo. 801 00:58:41,576 --> 00:58:42,702 Mataram quem? 802 00:58:43,453 --> 00:58:44,704 Você está machucada? 803 00:58:49,960 --> 00:58:51,545 Preciso do xerife. 804 00:58:51,628 --> 00:58:52,963 Ele foi para o rancho. 805 00:58:53,046 --> 00:58:54,714 Eles vão matar ele. 806 00:58:56,424 --> 00:58:58,051 Tá bom, Rosie. 807 00:58:58,135 --> 00:59:00,542 Vou conseguir ajuda pra você. 808 00:59:00,543 --> 00:59:01,805 Fique onde está. 809 00:59:50,145 --> 00:59:52,063 Nathaniel. 810 01:01:06,096 --> 01:01:07,347 Vamos. 811 01:01:16,898 --> 01:01:18,024 Sente-se. 812 01:02:21,421 --> 01:02:22,187 Não culpe seu pai. 813 01:02:22,188 --> 01:02:23,798 Não aceito não como resposta. 814 01:02:23,882 --> 01:02:27,302 Cassie, se esses homens vierem aqui, pessoas vão morrer. 815 01:02:27,385 --> 01:02:28,959 Não vou ficar em casa esperando uma ligação 816 01:02:28,960 --> 01:02:30,388 como a que a esposa do Billy vai receber. 817 01:02:30,472 --> 01:02:30,961 Cassie... 818 01:02:30,962 --> 01:02:32,474 Posso ajudar e você sabe disso. 819 01:02:34,142 --> 01:02:36,728 Fecha todas as cortinas. Apaga todas as luzes. 820 01:02:36,811 --> 01:02:38,646 Posso fazer mais do que fechar cortinas, Jake. 821 01:02:40,398 --> 01:02:42,025 Olha, Jake. 822 01:02:42,108 --> 01:02:43,202 Que diabos ela está fazendo aqui? 823 01:02:43,203 --> 01:02:44,319 Você ouviu o que eu disse pra ela! 824 01:02:44,402 --> 01:02:46,654 Ela é louca por você e vê que você está encrencado. 825 01:02:46,738 --> 01:02:48,656 Para impedir ela, eu teria que pará-la fisicamente. 826 01:02:48,740 --> 01:02:50,450 - É isso que você quer? - Entre na casa. 827 01:02:50,533 --> 01:02:51,659 Jake, fique seguro. 828 01:03:06,841 --> 01:03:08,968 Melhor fazer as pazes, velho. 829 01:03:09,928 --> 01:03:11,388 A morte está chegando. 830 01:03:11,471 --> 01:03:13,890 Vem para todos, eventualmente. 831 01:03:13,973 --> 01:03:16,351 Não precisava ser hoje. 832 01:03:37,539 --> 01:03:38,665 Aqui. 833 01:03:41,584 --> 01:03:43,169 Você deve amá-lo muito. 834 01:03:45,463 --> 01:03:46,798 Ou é louca. 835 01:03:47,465 --> 01:03:48,883 Ou os dois. 836 01:03:48,967 --> 01:03:51,469 Você não podia ter feito o que ele pediu? 837 01:03:51,553 --> 01:03:55,473 Eu nunca iria ver um tribunal. O Marcus ia garantir isso. 838 01:03:57,142 --> 01:03:59,686 Não precisava ser assim. O xerife podia ter me soltado. 839 01:03:59,769 --> 01:04:01,229 Ele não podia ter feito isso. 840 01:04:01,980 --> 01:04:03,606 Não é quem ele é. 841 01:04:05,150 --> 01:04:07,277 - Ele é tolo. - Ele não é tolo. 842 01:04:08,695 --> 01:04:10,113 Ele é o tipo de homem com integridade para 843 01:04:10,196 --> 01:04:12,031 arriscar a vida pelo que é certo. 844 01:04:12,115 --> 01:04:13,992 Ele está arriscando todas as suas vidas. 845 01:04:14,075 --> 01:04:15,618 Estou aqui por escolha. 846 01:04:16,244 --> 01:04:17,662 O pai dele também. 847 01:04:19,080 --> 01:04:20,498 Ao contrário de alguns... 848 01:04:21,499 --> 01:04:24,419 O pessoal por aqui defende suas convicções. 849 01:04:34,304 --> 01:04:36,764 - Eles estão a caminho. - Ele é o diabo. 850 01:04:36,848 --> 01:04:38,933 Vocês três não podem pará-lo. 851 01:04:40,101 --> 01:04:42,145 - Me dê uma arma. - Não vou te dar uma arma. 852 01:04:42,228 --> 01:04:44,147 O Marcus me quer morto. 853 01:04:44,230 --> 01:04:46,774 Mesmo se eu quisesse trocar suas vidas pela minha, 854 01:04:46,858 --> 01:04:49,903 ele meteria uma bala na minha cabeça e na de vocês. 855 01:04:49,986 --> 01:04:51,696 Estamos aqui porque sou uma ameaça para ele. 856 01:04:51,779 --> 01:04:53,781 Estamos aqui porque você estava correndo na minha cidade. 857 01:04:53,865 --> 01:04:56,576 Eu estava testemunhando contra ele pela minha filha. 858 01:04:57,785 --> 01:05:01,206 Fiz uma promessa a Deus quando ela nasceu 859 01:05:01,289 --> 01:05:04,118 que faria uma coisa boa na vida para que 860 01:05:04,119 --> 01:05:06,461 ela pudesse se orgulhar do pai. 861 01:05:08,713 --> 01:05:10,924 Me dê essa chance de redenção. 862 01:05:12,008 --> 01:05:13,134 Deixe-me ajudar. 863 01:05:13,968 --> 01:05:15,094 Me dê uma arma. 864 01:05:22,393 --> 01:05:23,645 Jake... 865 01:05:28,149 --> 01:05:31,653 Não dá para saber o que vai acontecer hoje lá fora. 866 01:05:32,487 --> 01:05:33,780 Como vai terminar. 867 01:05:33,863 --> 01:05:35,865 Só quero dizer... 868 01:05:35,949 --> 01:05:38,117 Estou orgulhoso de você, filho. 869 01:05:39,160 --> 01:05:41,287 Eu sei, pai. Eu sei. 870 01:05:42,497 --> 01:05:43,832 Também estou orgulhoso de você. 871 01:05:43,833 --> 01:05:44,582 Mais uma coisa. 872 01:05:45,375 --> 01:05:48,002 Cassie é uma boa mulher, a melhor. 873 01:05:48,086 --> 01:05:49,754 Você não vai achar outra como ela. 874 01:05:50,964 --> 01:05:53,341 É isso. É tudo que eu tinha. 875 01:06:09,107 --> 01:06:10,775 O Senhor é o meu pastor. 876 01:06:11,734 --> 01:06:13,236 Nada me faltará. 877 01:06:21,828 --> 01:06:25,206 Ele me faz repousar em pastos verdejantes. 878 01:06:34,799 --> 01:06:37,135 Guia-me mansamente a águas tranquilas. 879 01:06:38,803 --> 01:06:41,681 Refrigera a minha alma. 880 01:06:41,764 --> 01:06:47,478 Guia-me pelas veredas da justiça por amor do seu nome. 881 01:06:47,562 --> 01:06:50,857 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 882 01:06:50,940 --> 01:06:54,777 não temerei mal algum, porque tu estás comigo. 883 01:06:56,321 --> 01:06:59,991 A tua vara e o teu cajado me consolam. 884 01:07:00,074 --> 01:07:05,163 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos... 885 01:07:05,246 --> 01:07:07,248 - Ezra? - O quê? 886 01:07:07,332 --> 01:07:08,440 O que ele está fazendo lá fora? 887 01:07:08,441 --> 01:07:09,959 Ele não está com a gente agora, Cassie. 888 01:07:10,043 --> 01:07:12,754 Ele está no passado, lutando outra batalha. 889 01:07:12,837 --> 01:07:17,342 Unges a minha cabeça com óleo. O meu cálice transborda. 890 01:07:18,217 --> 01:07:21,679 Certamente, a bondade e a misericórdia 891 01:07:22,680 --> 01:07:26,267 me seguirão todos os dias da minha vida. 892 01:07:26,351 --> 01:07:30,021 E habitarei na casa do Senhor para sempre. 893 01:07:31,981 --> 01:07:33,107 Amém. 894 01:07:49,832 --> 01:07:51,209 Ele precisa de uma arma. 895 01:07:51,292 --> 01:07:53,920 - O quê? -Confie em mim, pai. 896 01:07:54,003 --> 01:07:56,714 - Dê uma arma para ele. - Jake, tem certeza disso? 897 01:07:56,798 --> 01:07:59,559 "O inimigo do meu inimigo é meu amigo." 898 01:07:59,560 --> 01:08:00,885 A Arte da Guerra. 899 01:08:02,053 --> 01:08:03,012 Tá bom. 900 01:09:10,955 --> 01:09:13,249 Lá em cima à direita. Nós cobrimos os fundos. 901 01:09:13,332 --> 01:09:14,959 Cassie, você vem comigo. 902 01:09:21,966 --> 01:09:24,218 Vá bater educadamente e diga por que estamos aqui. 903 01:09:48,367 --> 01:09:50,495 - Cass, você fica nessa janela. - Tá bom. 904 01:09:59,754 --> 01:10:02,507 O chão está com armadilha! Cuidado onde pisa! Vamos! 905 01:10:16,646 --> 01:10:18,147 Agora estou puto. 906 01:10:21,692 --> 01:10:23,444 Tire isso da minha frente. 907 01:11:43,107 --> 01:11:45,610 Atiradores no andar de cima! Abram fogo! 908 01:12:16,557 --> 01:12:18,893 Vai, vai, vai! Por aqui! 909 01:12:33,991 --> 01:12:35,368 Por que pararam de atirar? 910 01:12:38,537 --> 01:12:39,622 Devíamos sair daqui. 911 01:12:39,705 --> 01:12:40,915 - Cassie! - Jake. 912 01:12:40,998 --> 01:12:42,249 - Fique aí. - Jake. 913 01:12:42,333 --> 01:12:44,085 - Está machucada? - Não, estamos bem. 914 01:12:44,168 --> 01:12:45,920 - Você está bem? - Sim. 915 01:12:46,003 --> 01:12:49,256 Xerife Wilcott. 916 01:12:50,800 --> 01:12:52,969 Meu nome é Marcus Novak. 917 01:12:53,052 --> 01:12:56,430 Nathaniel deve ter avisado que eu viria. 918 01:12:56,514 --> 01:12:58,599 Você não deu ouvidos ao aviso. 919 01:12:58,683 --> 01:13:01,394 A menos que me entregue o Nathaniel, 920 01:13:02,228 --> 01:13:03,813 todos que estão com você, 921 01:13:03,896 --> 01:13:07,108 todos vão sofrer o mesmo destino do seu delegado. 922 01:13:08,693 --> 01:13:10,528 Ele implorou pela própria vida. 923 01:13:12,154 --> 01:13:14,031 Como uma criança assustada. 924 01:13:15,616 --> 01:13:18,703 Assim como a jovem que você deixou para trás. 925 01:13:19,912 --> 01:13:21,872 Qual era o nome dela mesmo? 926 01:13:23,416 --> 01:13:24,542 Ah, sim... 927 01:13:26,419 --> 01:13:27,545 Sharon. 928 01:13:29,171 --> 01:13:30,881 Sharon Doyle. 929 01:13:37,596 --> 01:13:39,265 Eles morreram com dor 930 01:13:40,266 --> 01:13:41,726 e lentamente 931 01:13:42,727 --> 01:13:44,562 assim como todos vocês. 932 01:13:44,645 --> 01:13:47,773 Se esse Judas não estiver aqui fora em três minutos. 933 01:13:51,235 --> 01:13:55,197 As mortes de quem está na casa estarão na sua consciência, Xerife. 934 01:13:55,990 --> 01:13:57,742 E eu vou matar você por último. 935 01:13:57,825 --> 01:14:00,077 Não deixe ele mexer com sua cabeça. 936 01:14:00,161 --> 01:14:01,871 Só podemos segurá-los por algum tempo. 937 01:14:07,001 --> 01:14:08,419 Eu o conheço. 938 01:14:08,502 --> 01:14:10,921 Ele não vai parar até que todos estejamos mortos. 939 01:14:12,048 --> 01:14:14,091 Acabou minha caridade. 940 01:14:15,134 --> 01:14:16,969 Vocês têm cinco segundos. 941 01:14:20,347 --> 01:14:23,267 Cassie, tem um tanque de gás além da estrada entre os SUVs. 942 01:14:23,350 --> 01:14:24,602 Estou vendo. 943 01:14:25,853 --> 01:14:26,979 Cinco... 944 01:14:27,938 --> 01:14:28,981 É o único que tem lá. 945 01:14:31,984 --> 01:14:33,110 Quatro... 946 01:14:35,696 --> 01:14:37,114 Três... 947 01:14:37,198 --> 01:14:39,075 Quando ver, atira. 948 01:14:40,242 --> 01:14:41,327 Dois... 949 01:14:41,410 --> 01:14:42,620 - Cassie... - Estou procurando. 950 01:14:45,498 --> 01:14:46,457 Um. 951 01:15:04,100 --> 01:15:06,852 Eles vão fazer de tudo para invadir este lugar. 952 01:15:06,936 --> 01:15:09,438 - Só quero dizer caso... - Ei. 953 01:15:09,522 --> 01:15:12,399 Você e eu ainda temos muita vida pra viver juntos. 954 01:15:12,483 --> 01:15:14,610 Não pretendo que nos roubem isso hoje. 955 01:15:15,611 --> 01:15:18,405 Eu te amo, Cassie. Nunca digo, mas é verdade. 956 01:15:18,906 --> 01:15:20,449 Eu sei. 957 01:15:20,533 --> 01:15:21,742 E eu também te amo. 958 01:15:22,493 --> 01:15:23,911 Desculpe por ter sido tão... 959 01:15:24,995 --> 01:15:27,123 Andei cheio de dúvidas, mas... 960 01:15:27,998 --> 01:15:29,375 Acabou. Chega disso. 961 01:15:30,209 --> 01:15:31,335 Estou aqui. 962 01:15:37,633 --> 01:15:39,176 Assuma posição. 963 01:15:51,021 --> 01:15:52,231 Eles estão se movendo. 964 01:16:50,164 --> 01:16:51,373 Temos que nos espalhar. 965 01:16:51,457 --> 01:16:53,250 - Vão para o andar de cima. - Eu? 966 01:16:53,334 --> 01:16:54,668 Os dois, vão. 967 01:16:54,752 --> 01:16:56,462 - Vão, vão! - Ok. 968 01:16:57,129 --> 01:16:58,297 Entendi. 969 01:20:10,948 --> 01:20:12,449 Maldito velho! 970 01:20:18,997 --> 01:20:20,124 Não. 971 01:20:21,166 --> 01:20:22,292 Vai se foder. 972 01:20:25,838 --> 01:20:26,922 Ezra. 973 01:20:27,005 --> 01:20:28,549 Você está bem? 974 01:20:29,341 --> 01:20:31,176 Vou ficar bem. 975 01:20:54,199 --> 01:20:58,036 Nathaniel! 976 01:20:59,746 --> 01:21:01,957 O plebeu que transformei em rei! 977 01:21:02,040 --> 01:21:05,252 Você comia lixo quando te conheci. 978 01:21:06,003 --> 01:21:08,172 Eu te tratei como um irmão! 979 01:21:09,506 --> 01:21:12,468 E essa é a gratidão que recebo? 980 01:21:12,551 --> 01:21:14,720 Me esfaqueando pelas costas! 981 01:21:14,803 --> 01:21:16,638 Você não imaginou 982 01:21:16,722 --> 01:21:20,142 que eu usaria toda minha influência 983 01:21:20,225 --> 01:21:25,355 para te caçar e esmagar como uma barata? 984 01:21:30,402 --> 01:21:32,821 Você não tem alma, Marcus! 985 01:21:34,615 --> 01:21:36,992 Pode ser tarde para minha salvação. 986 01:21:37,075 --> 01:21:41,497 Mas, Deus é minha testemunha, pela minha filha, 987 01:21:41,580 --> 01:21:44,166 ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 988 01:21:44,249 --> 01:21:45,751 não temerei mal algum! 989 01:21:48,712 --> 01:21:49,838 Deus? 990 01:21:50,923 --> 01:21:52,132 Almas? 991 01:21:53,342 --> 01:21:54,927 Deus não existe! 992 01:21:56,053 --> 01:21:57,763 E não existem almas. 993 01:21:58,639 --> 01:22:02,351 Só os fortes e os fracos! 994 01:22:03,393 --> 01:22:06,146 Vou atravessar seu vale, Nathaniel, 995 01:22:06,230 --> 01:22:09,316 e vou arrancar seu coração! 996 01:22:09,399 --> 01:22:14,738 E vou pregá-lo na cruz do Deus que você adora! 997 01:22:39,096 --> 01:22:40,722 Largue sua arma. 998 01:22:42,683 --> 01:22:46,270 - E se eu não largar? - Eu atiro em você agora mesmo. 999 01:22:59,283 --> 01:23:01,368 Seu delegado tinha bom gosto. 1000 01:23:02,619 --> 01:23:04,329 Coloque as mãos atrás da cabeça. 1001 01:23:41,491 --> 01:23:42,701 O que é isso? 1002 01:23:43,785 --> 01:23:45,287 - O que é isso? - Não sei. 1003 01:23:45,370 --> 01:23:46,496 Xerife? 1004 01:23:47,789 --> 01:23:49,625 Vocês estão bem aí dentro? 1005 01:23:50,375 --> 01:23:51,752 Clyde! 1006 01:23:51,835 --> 01:23:53,211 Já volto. 1007 01:24:12,189 --> 01:24:13,482 Seu pai... 1008 01:24:18,278 --> 01:24:20,614 - Pai, você está bem? - Jakey. 1009 01:24:22,699 --> 01:24:24,785 Sim. 1010 01:24:25,744 --> 01:24:27,537 Nathaniel está bem? 1011 01:24:28,580 --> 01:24:30,082 Ele salvou minha vida. 1012 01:24:42,177 --> 01:24:43,845 Olha quem está aqui. 1013 01:24:47,140 --> 01:24:48,141 Rosie! 1014 01:24:48,225 --> 01:24:49,351 Ei. 1015 01:24:51,311 --> 01:24:52,854 - Como vocês estão? - Sim, estamos bem. 1016 01:24:52,938 --> 01:24:55,148 Rosie. Olha pra você. 1017 01:24:55,232 --> 01:24:57,442 Levei um tiro no ombro. 1018 01:24:57,526 --> 01:24:59,361 Mas fora isso... 1019 01:24:59,444 --> 01:25:00,862 Xerife? 1020 01:25:08,370 --> 01:25:10,122 Viu? 1021 01:25:10,205 --> 01:25:12,040 Ele sabe quem você é agora. 1022 01:25:14,418 --> 01:25:15,544 Vamos ajudá-lo a levantar. 1023 01:25:23,093 --> 01:25:24,886 Todo mundo está bem aí dentro. 1024 01:25:24,970 --> 01:25:28,098 Vamos tirar essas caminhonetes daqui 1025 01:25:28,181 --> 01:25:30,350 e abrir espaço para a ambulância. 1026 01:25:50,374 --> 01:25:52,974 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs72118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.