All language subtitles for Early Doors s02e05 Practice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,660 You never have to feel that the night is yours alone. 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,040 You have to feel the storm. 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,660 You have to feel it by the world beyond. 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 You are alone. 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,540 It's a small world where you grow. 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,480 I know I've messed you about, and I'll understand if you don't want to, Tanya. 7 00:00:38,280 --> 00:00:41,120 But I'd really love it if you'd allow me to take you out for that drink. 8 00:00:42,540 --> 00:00:43,540 You would? 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,080 Oh, great. 10 00:00:45,300 --> 00:00:51,220 You were born with football boots and a suntan complexion. You weren't sorted on 11 00:00:51,220 --> 00:00:54,100 reflection. You'd really got it made. 12 00:00:55,660 --> 00:00:58,900 Shrugged and smiled and made the usual excuses. 13 00:01:00,120 --> 00:01:01,320 Suffered small abuses. 14 00:01:26,530 --> 00:01:30,810 Can I? Can you finish with this liver and onions or what? 15 00:01:33,320 --> 00:01:36,700 Are you having one, Tommy? No, thanks. I'll stay on my own. 16 00:01:37,760 --> 00:01:42,260 Yeah, my Joan's thinking about taking a driving test again, Tommy. 17 00:01:42,640 --> 00:01:46,300 Is she? Yeah, my brother's been giving her lessons. He reckons she's about 18 00:01:46,300 --> 00:01:47,380 now. Oh, heck. 19 00:01:47,600 --> 00:01:51,500 Yeah, she's a bit rusty on the highway code, but I've been helping her out 20 00:01:51,500 --> 00:01:52,900 because I know that off by heart. 21 00:01:53,120 --> 00:01:54,160 I thought you might. 22 00:01:54,560 --> 00:01:58,000 Yeah, that's what she failed on last time. She got one of the questions 23 00:01:58,460 --> 00:02:01,560 Ooh, I felt sorry for her. It was a tough one, really. 24 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 What was it? 25 00:02:03,680 --> 00:02:07,740 What sign would you expect to see when travelling down a narrow country lane? 26 00:02:08,560 --> 00:02:09,740 What did she say? 27 00:02:10,120 --> 00:02:11,600 Fresh farm eggs for sale. 28 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 Oh. 29 00:02:14,060 --> 00:02:15,920 That's 4 .48, please, Joe. 30 00:02:16,180 --> 00:02:18,480 There you go, love. Call it 4 .49. 31 00:02:20,840 --> 00:02:24,260 Hey, Mel, who was your dad going out with last night? All done up like a 32 00:02:24,260 --> 00:02:27,200 dinner? I was just taking your mum out for a drink. Your mum? 33 00:02:27,640 --> 00:02:31,600 Yeah. He's not getting back with her, is he? Oh, no, no, that's the last thing 34 00:02:31,600 --> 00:02:32,279 he wants. 35 00:02:32,280 --> 00:02:35,180 He was just burying the hatchet with her for my sake, really. 36 00:02:35,440 --> 00:02:38,160 He was inviting her to my 21st do next week. 37 00:02:38,420 --> 00:02:42,060 Oh, that's kind of him, isn't it? It mustn't have been easy for him. Yeah. 38 00:02:43,030 --> 00:02:46,930 She's not coming anyway. My real dad's coming. She won't be seen dead in the 39 00:02:46,930 --> 00:02:50,810 same room as him. We all thought it was Tanya he was taking out when he wouldn't 40 00:02:50,810 --> 00:02:51,810 tell us. Oh, yeah. 41 00:02:52,050 --> 00:02:53,590 Chance would be a fine thing. 42 00:02:53,910 --> 00:02:58,490 I know, but the poor girl's on tenterhooks. And who can blame her? If a 43 00:02:58,490 --> 00:03:02,490 promises to take you out for a drink, you don't expect to be kept waiting, do 44 00:03:02,490 --> 00:03:03,490 you? 45 00:03:03,790 --> 00:03:04,790 No. 46 00:03:06,670 --> 00:03:08,650 She won't wait forever, will she? 47 00:03:21,160 --> 00:03:22,260 What are you doing, Penny? 48 00:03:22,840 --> 00:03:25,080 I'm building a rocket ship, ma 'am. What does it look like? 49 00:03:25,760 --> 00:03:27,460 I was thinking of going to the moon this weekend. 50 00:03:28,320 --> 00:03:30,060 Get yourself an helmet, you can come with me. 51 00:03:31,200 --> 00:03:34,260 I mean, if Wallace and Gromit can do it, why can't we? 52 00:03:34,960 --> 00:03:36,420 Just like your father you are. 53 00:03:36,620 --> 00:03:37,499 I know. 54 00:03:37,500 --> 00:03:39,840 He had to iron his own pants all the time as well, didn't he? 55 00:03:41,120 --> 00:03:43,460 I wish he'd give over. Just leave him there. 56 00:03:43,800 --> 00:03:45,620 They'll be done when this programme's finished. 57 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 Why, when is you? 58 00:03:47,920 --> 00:03:49,780 Yes, he should have been here five minutes ago. 59 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 I'll do it myself. 60 00:03:52,470 --> 00:03:53,470 I don't know. 61 00:03:53,810 --> 00:03:55,950 Well, you don't buy a dog and bought yourself, can you? 62 00:03:57,030 --> 00:03:59,130 I thought you was going to do all the ironing on Sunday. 63 00:03:59,950 --> 00:04:02,270 You know I never work on the Sabbath day. 64 00:04:02,990 --> 00:04:04,170 Or the other bloody six. 65 00:04:07,630 --> 00:04:08,890 Have you turned the heating off, Mum? 66 00:04:09,270 --> 00:04:10,270 Yeah, we're too hot. 67 00:04:10,550 --> 00:04:11,550 Well, it's freezing here. 68 00:04:11,990 --> 00:04:14,010 I haven't got no pants on, have you not noticed? 69 00:04:14,270 --> 00:04:15,270 Yeah, I have, actually. 70 00:04:15,970 --> 00:04:17,649 Put me right off my walnut whip. 71 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 Hiya. Hiya. 72 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 Half a cider? 73 00:04:26,130 --> 00:04:28,210 Oh, please, love, and two coats and two cheese and onion. 74 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 Kids in the car? 75 00:04:29,730 --> 00:04:31,050 Yeah. They'll be all right? 76 00:04:31,470 --> 00:04:34,410 Yeah, I've just popped a tape in for them. That'll keep them happy for a bit. 77 00:04:35,030 --> 00:04:36,190 They love Chubby Brown. 78 00:04:38,310 --> 00:04:39,890 Three nights, you please, Dad. 79 00:04:45,270 --> 00:04:47,930 Can you not come in in? It's not seen all week. 80 00:04:48,270 --> 00:04:49,430 Yeah, you should be in in a bit. 81 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Oh, just get that. 82 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 Hiya. All right, love. Is everything okay? 83 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Yeah, fine. 84 00:04:58,720 --> 00:05:01,460 She was in just the usual Lexus when one flew over the cuckoo's nest. 85 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Yeah. 86 00:05:03,860 --> 00:05:05,480 I know Debbie's in. I've just seen her car. 87 00:05:05,780 --> 00:05:07,000 Yeah, yeah. She's in. 88 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Is she on her own? 89 00:05:09,440 --> 00:05:12,360 Yeah. Well, you can cope. 90 00:05:12,780 --> 00:05:14,960 She's meeting Tanya in a bit, she said. 91 00:05:16,940 --> 00:05:21,400 Yeah, well, I might just wander down in a bit. You don't have to on my account, 92 00:05:21,540 --> 00:05:23,080 Dad. Like you say, I can cope. 93 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Yeah, yeah, no. 94 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Well, I'll see you anyway. 95 00:05:26,380 --> 00:05:27,860 Right. See you. 96 00:05:33,320 --> 00:05:35,720 I'm just getting a quick bath, Mum. 97 00:05:36,400 --> 00:05:38,900 Right. Do you want me to put an outfit out on your bed for you? 98 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 No, thanks, Mum. 99 00:05:41,500 --> 00:05:43,060 I shall be dressing myself tonight. 100 00:05:47,080 --> 00:05:48,220 Hiya. Hiya. 101 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 Please, 102 00:05:49,710 --> 00:05:52,770 Mel, I'm gagging. Hey, you don't know the latest about Duffy, do you? 103 00:05:53,470 --> 00:05:54,530 He's missed his back. 104 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 Honestly, 105 00:05:57,070 --> 00:06:01,430 he rang me up at work to tell me. Did he? Yeah. That's a turnaround, isn't it? 106 00:06:01,430 --> 00:06:02,430 What's brought that on? 107 00:06:02,510 --> 00:06:05,510 By the sound of it, she's doing it more for the kids than anything else. 108 00:06:05,830 --> 00:06:07,790 You can understand that, can't you? 109 00:06:08,010 --> 00:06:10,330 Being away really started to get to him, apparently. 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,130 Missing the dad, were they? 111 00:06:12,410 --> 00:06:15,070 No, it was more the schoolmates. But they're back now, aren't they? And she's 112 00:06:15,070 --> 00:06:17,150 giving him another chance. That's the main thing. 113 00:06:18,410 --> 00:06:19,550 There you go, Mel. 114 00:06:19,910 --> 00:06:20,910 Looks like that. 115 00:06:21,110 --> 00:06:23,710 Good news, though, isn't it? Oh, I'll tell you. 116 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 Hello? 117 00:06:29,290 --> 00:06:30,290 Hi, Dean. 118 00:06:31,050 --> 00:06:34,790 Joe, Joe, I've got some information you might find interesting. 119 00:06:35,090 --> 00:06:38,230 It's not about the dog that found the World Cup, is it? What, pickles? 120 00:06:38,470 --> 00:06:39,429 No, no. 121 00:06:39,430 --> 00:06:40,470 It's about Ken. 122 00:06:40,770 --> 00:06:43,930 What about him fancying Tanya? Everybody knows that. Does he? 123 00:06:44,350 --> 00:06:47,130 Yeah. I told you that, Eddie. 124 00:06:47,770 --> 00:06:49,430 Aye, you did, my love. 125 00:06:49,710 --> 00:06:51,990 Yeah, everybody knows that, Joe. 126 00:06:53,050 --> 00:06:55,210 Anyway, what were you telling me? 127 00:06:55,550 --> 00:06:58,070 No, you were telling me something about Ken. 128 00:06:59,350 --> 00:07:00,850 What about him fancying Tanya? 129 00:07:01,450 --> 00:07:04,450 Bloody hell, I give up. It's like being in the Marx Brothers, this. 130 00:07:04,730 --> 00:07:06,730 The talk of Ken quitting the pub. 131 00:07:06,950 --> 00:07:08,170 Aye, that's it. 132 00:07:08,650 --> 00:07:09,950 He's after packing it in. 133 00:07:10,330 --> 00:07:11,710 You're joking, aren't you? 134 00:07:12,110 --> 00:07:13,710 He's had enough of the brewery, hasn't he? 135 00:07:13,990 --> 00:07:15,030 That's the rumour. 136 00:07:15,790 --> 00:07:20,360 Blimey. Eddie told me. Tommy told me. It's true, Debbie told me. 137 00:07:20,880 --> 00:07:23,140 Tommy told me. Eddie told me. 138 00:07:23,560 --> 00:07:26,480 I'm going to have to suss this out for definite, make a few enquiries. 139 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Mel? Hi. 140 00:07:29,340 --> 00:07:31,520 Is your dad throwing the towel in or what? 141 00:07:32,700 --> 00:07:33,840 Who's told you? 142 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 Joan told me. 143 00:07:35,420 --> 00:07:38,460 Eddie told me. Tommy told me. Debbie told me. 144 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Tanya told me. 145 00:07:39,860 --> 00:07:41,240 Tanya? I might have known. 146 00:07:41,500 --> 00:07:43,360 She can't keep anything to herself, that one. 147 00:07:43,680 --> 00:07:45,080 So is it true or what? 148 00:07:45,680 --> 00:07:50,660 Well, I know he's thinking about it, but he doesn't like talking about it. He 149 00:07:50,660 --> 00:07:51,860 just changes the subjects. 150 00:07:52,580 --> 00:07:55,500 It's the brewery's fault. They're never off his back. 151 00:07:55,840 --> 00:07:58,260 Well, the days are numbered for pubs like this now, aren't they? 152 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 They'll probably want to turn it into a fun pub. 153 00:08:02,480 --> 00:08:03,960 They'll have to evict Tommy first. 154 00:08:05,640 --> 00:08:06,800 I'm not going anywhere. 155 00:08:07,140 --> 00:08:09,900 I've been sat at this table for 42 years. 156 00:08:10,300 --> 00:08:12,180 You'd better get off home. Your tea will be burnt. 157 00:08:13,320 --> 00:08:17,560 They can do what they want. I'm not shifting. This is my seat and I'm 158 00:08:17,560 --> 00:08:20,720 to it. That's because you've not washed your pants for 42 years either. 159 00:08:23,400 --> 00:08:26,400 At least we've had good news about Duffy and his wife, haven't we? 160 00:08:26,840 --> 00:08:29,140 It's good news for him. I don't know about for her. 161 00:08:29,500 --> 00:08:32,280 I'm really pleased for him. I can't wait to see him. 162 00:08:32,480 --> 00:08:34,940 Hang on a minute, Joan. Don't say anything to him yet. 163 00:08:35,280 --> 00:08:39,200 He'll probably want to play it down for a while until the dust has settled and 164 00:08:39,200 --> 00:08:40,820 he's sure she's stopping, you know. 165 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 Oh, yeah. 166 00:08:42,280 --> 00:08:44,240 You're right. He will, won't he? 167 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 Woo! 168 00:08:47,640 --> 00:08:50,120 Oh, baby, give me one more chance. 169 00:08:50,560 --> 00:08:52,460 Show me that you love me, won't you? 170 00:08:53,000 --> 00:08:59,340 Please let me back in your heart. Oh, darling, I was blind to let you go. Let 171 00:08:59,340 --> 00:09:05,780 you go, baby, now that I see you in his arms. I want you back. Yes, I do now. I 172 00:09:05,780 --> 00:09:07,000 want you back. Ooh, ooh, baby. 173 00:09:07,400 --> 00:09:10,900 I want you back. Yeah, yeah, yeah, yeah. Oh, darling. 174 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 What you having, everyone? 175 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 The drinks are on me. 176 00:09:14,240 --> 00:09:17,620 Oh, great news, Duffy. I'm delighted for you. 177 00:09:18,560 --> 00:09:20,820 What a great first date that was, wasn't it, Tanya? 178 00:09:21,900 --> 00:09:24,080 Like you said, it was just perfect. 179 00:09:25,080 --> 00:09:27,740 What about when we got there and you said it was your favourite restaurant? 180 00:09:28,680 --> 00:09:30,020 I couldn't believe my luck. 181 00:09:31,160 --> 00:09:32,280 Good old Pizza Hut. 182 00:09:33,580 --> 00:09:36,860 No, no, no, I couldn't. Thanks for asking and don't get me wrong. 183 00:09:37,320 --> 00:09:40,560 I'd love to come in for a coffee, but I'm an old -fashioned kind of guy and I 184 00:09:40,560 --> 00:09:43,020 don't want to run the risk of offending a classy bird like you. 185 00:09:43,440 --> 00:09:46,560 So if you don't mind... Oh, what did you say? 186 00:09:47,660 --> 00:09:49,220 Just stop talking and kiss me. 187 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Come here. 188 00:09:53,740 --> 00:10:00,000 Pretty soon, behind the traitors We'll string them up like trapes And we'll 189 00:10:00,000 --> 00:10:05,080 around like Steve McQueen In the grey escape 190 00:10:07,010 --> 00:10:08,890 Don't stay in there too long, Kenny. 191 00:10:09,630 --> 00:10:11,830 You know, it makes your head all big and blotchy. 192 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 Right, ma 'am. 193 00:10:50,880 --> 00:10:55,340 Back to shit. 194 00:10:56,080 --> 00:10:58,920 Oh, she certainly is, wasn't she? Hey, and who can blame her? 195 00:10:59,240 --> 00:11:02,680 No, you can't blame her. She couldn't afford the rent on that big house once 196 00:11:02,680 --> 00:11:04,320 he'd gone back to his wife, could she? 197 00:11:04,760 --> 00:11:09,160 No matter how much stuff she pawns. 198 00:11:15,460 --> 00:11:17,780 Yeah, well, you know, maybe. 199 00:11:18,860 --> 00:11:21,140 Anyway, how much is that round for everyone, Mel? 200 00:11:21,340 --> 00:11:23,100 Hey, don't forget your own either. 201 00:11:23,960 --> 00:11:25,720 There you go, Tommy. Cheers, Duffy. 202 00:11:26,460 --> 00:11:28,240 Don't listen to the cleaner, son. 203 00:11:28,640 --> 00:11:33,020 Your wife was always going to come back to you. There was never any doubt in my 204 00:11:33,020 --> 00:11:34,420 mind. Yeah, you're right. 205 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Thanks for that, Tommy. 206 00:11:36,200 --> 00:11:38,860 Is there any chance of a packet of cheese and onion as well? 207 00:11:43,300 --> 00:11:44,620 Oh, all right, Winnie, love. 208 00:11:44,820 --> 00:11:45,820 All right, Jane. 209 00:11:46,300 --> 00:11:47,680 Oh, I'm glad you're here, love. 210 00:11:48,440 --> 00:11:51,480 Gives me an excuse to stop for five minutes and have a cup of tea. 211 00:11:52,550 --> 00:11:55,230 Oh, I've been a slave to this ironing board all day. 212 00:11:56,190 --> 00:11:57,350 Pop kettle on, will you? 213 00:11:58,170 --> 00:12:00,490 I'll be with you when I've got through a bit more of this lot. 214 00:12:01,750 --> 00:12:04,110 I've just took a big pile through there and hung it up. 215 00:12:05,010 --> 00:12:07,250 Oh, it seems to take forever, my ironing. 216 00:12:07,930 --> 00:12:11,050 You'd get through it a bit quicker if your iron was plugged in, Jane. 217 00:12:25,550 --> 00:12:26,550 Here, pal. 218 00:12:26,590 --> 00:12:30,290 Hey. I've got another little present for you and all, pal. What is it? 219 00:12:31,490 --> 00:12:32,690 Mucky's Polaroids of the Mistress. 220 00:12:33,290 --> 00:12:36,310 Bloody hell, Duffy. I thought you'd lost interest in her. 221 00:12:36,810 --> 00:12:39,370 Well, I had, but there's a chance I might get caught again now. 222 00:12:40,050 --> 00:12:41,470 It's all right. Bloody turn off. 223 00:12:42,310 --> 00:12:43,630 Go on, give us a shuffling. 224 00:12:43,870 --> 00:12:44,870 Good lad. Here. 225 00:12:45,950 --> 00:12:46,950 Hey. 226 00:12:47,410 --> 00:12:50,390 What the hell? She's on her arse like a badly packed parachute. 227 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Yeah. 228 00:12:52,530 --> 00:12:54,710 Hey. That's my screen saver, that. 229 00:12:55,120 --> 00:12:56,420 Bet you never seen anything like that before. 230 00:12:56,780 --> 00:12:58,440 Not on an Harry Potter bedspread, no. 231 00:13:00,860 --> 00:13:03,500 Oh, yeah, hey, she took this one of me for a laugh. 232 00:13:04,280 --> 00:13:06,640 See? It's meant to be her face. 233 00:13:07,860 --> 00:13:10,320 How did you manage to balance them sunglasses on it? 234 00:13:10,680 --> 00:13:12,500 Oh, I just stuck them on it with a bit of blue tack. 235 00:13:12,920 --> 00:13:14,580 Looks like Barry Manilow with a perm. 236 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 I know, yeah. 237 00:13:16,340 --> 00:13:17,520 It's good, isn't it? Oh, 238 00:13:19,140 --> 00:13:21,580 look, I took this one of her doing the same thing, look. 239 00:13:22,440 --> 00:13:24,880 Hey! It's Jimmy Hill, isn't it? Yeah. 240 00:13:26,780 --> 00:13:28,520 I didn't know he smoked cigars. 241 00:13:28,900 --> 00:13:30,260 I was just improvising there. 242 00:13:31,700 --> 00:13:33,120 What's that jar by her bed? 243 00:13:33,540 --> 00:13:35,000 Oh, that's what she keeps her teeth in. 244 00:13:36,480 --> 00:13:37,940 Hey, don't knock it. 245 00:13:38,580 --> 00:13:39,920 What's she look like with her mouth? 246 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 Here. 247 00:13:43,140 --> 00:13:44,140 Bloody hell. 248 00:13:46,300 --> 00:13:47,460 What's she laughing at? 249 00:13:50,220 --> 00:13:51,720 Is it like this one, Winnie? 250 00:13:53,550 --> 00:13:54,550 Let me have a look. 251 00:13:57,490 --> 00:14:00,030 Yes, it is like that, but Tanya's is a bit bigger. 252 00:14:00,250 --> 00:14:03,510 Bigger? Yeah, and it's got a ceiling fan. 253 00:14:03,790 --> 00:14:05,250 A ceiling fan? Oh. 254 00:14:06,490 --> 00:14:07,710 Has it got a water feature? 255 00:14:08,510 --> 00:14:09,710 No, I don't think so. 256 00:14:09,970 --> 00:14:10,970 Oh, well, never mind. 257 00:14:14,510 --> 00:14:16,550 This one would look nice in there, wouldn't it? 258 00:14:17,030 --> 00:14:18,030 Oh, it would. 259 00:14:18,470 --> 00:14:19,470 I'd like that one. 260 00:14:20,430 --> 00:14:21,770 She must be coming in tonight. 261 00:14:22,470 --> 00:14:24,050 Who's Tanya? How do you know? 262 00:14:24,850 --> 00:14:26,910 Well, he's up to his bath romantics again. 263 00:14:27,650 --> 00:14:30,210 He's in there now trying to make himself look all beautiful. 264 00:14:30,570 --> 00:14:34,290 Oh, has he got a surgeon in there with him then? Oh, hello, Ken. You look nice. 265 00:14:35,250 --> 00:14:36,069 Thanks, Winnie. 266 00:14:36,070 --> 00:14:37,970 Thought it was you effing walking in then. 267 00:14:38,870 --> 00:14:41,070 Yeah, he's never out of his dressing gown, that fella, is he? 268 00:14:41,470 --> 00:14:43,770 Every time we see him, he's got his bloody dressing gown on. 269 00:14:44,130 --> 00:14:46,610 You'd think he'd make the effort to get dressed one day in his life, wouldn't 270 00:14:46,610 --> 00:14:48,820 you? Well, that's because he's never out of bed with his Irene. 271 00:14:49,740 --> 00:14:52,680 Disgusting, an old man like him. Yeah, but at his age, who's he trying to kid? 272 00:14:52,760 --> 00:14:55,100 The only thing that's going to get him up every night is four or five pisses. 273 00:14:56,700 --> 00:15:00,860 My Ron's the same. In and out of bed every five minutes. He's like a leaky 274 00:15:01,300 --> 00:15:05,140 Hey, what about my mum? She was up the other night sleepwalking. Oh, was she, 275 00:15:05,140 --> 00:15:06,140 Jean? 276 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 Well, that's what he says, but I can't remember it. 277 00:15:09,180 --> 00:15:11,140 Tuesday night it was. I couldn't be bothered with it half the time. 278 00:15:11,380 --> 00:15:14,500 So I locked up and went to bed. There she was, rooting through my bedside 279 00:15:14,500 --> 00:15:17,210 drawers. I turned the light on and she jumped out of her skin. 280 00:15:17,430 --> 00:15:18,550 Well, I didn't know where I was. 281 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 That's all she kept saying. 282 00:15:20,050 --> 00:15:23,130 Where am I? Where am I? Oh, that's funny, isn't it? 283 00:15:23,610 --> 00:15:26,530 Who knows the workings of the human mind, eh, Ken? 284 00:15:27,110 --> 00:15:29,090 You thought it was the first time it had happened, didn't you, Mum? 285 00:15:29,310 --> 00:15:30,269 Yeah, I did. 286 00:15:30,270 --> 00:15:33,250 Until I found out the next day about a similar incident that had happened two 287 00:15:33,250 --> 00:15:34,250 nights previous. 288 00:15:34,810 --> 00:15:36,890 Sleepwalking back to her room without Melanie's handbag. 289 00:15:46,220 --> 00:15:47,480 I could do with a mistress, you know. 290 00:15:48,460 --> 00:15:49,460 Wow, what's up? 291 00:15:50,480 --> 00:15:51,900 Keep it to yourself, won't you? 292 00:15:52,480 --> 00:15:54,120 We've been having a few problems recently. 293 00:15:55,180 --> 00:15:56,180 How do you mean? 294 00:15:58,240 --> 00:16:01,300 She told me the other night that I wasn't satisfying her anymore. 295 00:16:02,180 --> 00:16:03,340 Oh, bloody hell, Joe. 296 00:16:03,720 --> 00:16:05,260 They've not stopped you in overtime, have they? 297 00:16:05,740 --> 00:16:07,120 No, in the bedroom area. 298 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Oh, heck. 299 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 Why, what's up? 300 00:16:10,540 --> 00:16:13,660 Is the old soldier not standing to attention, then? 301 00:16:14,080 --> 00:16:16,560 Oh, no. He's got no problem standing to attention. 302 00:16:16,920 --> 00:16:20,280 He just keeps firing off all his ammunition as soon as he gets into 303 00:16:21,000 --> 00:16:22,240 Oh, right. I see. 304 00:16:23,060 --> 00:16:26,800 Are you suffering from premature ejaculation, then? No, I love it. It's 305 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 that's suffering. 306 00:16:28,280 --> 00:16:31,840 Well, not to be ashamed of. It happens to a lot of blokes, that. 307 00:16:33,200 --> 00:16:34,420 Has it happened to you, Duffy? 308 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 Has it, boss? 309 00:16:36,020 --> 00:16:39,040 Hey, and don't go spreading crap around about me like that on all Ben Johnson. 310 00:16:39,620 --> 00:16:41,780 Oh, cheers, pal. Thanks for the vote of confidence. 311 00:16:44,089 --> 00:16:46,830 Well, you've just got to try and think of something else to take your mind off 312 00:16:46,830 --> 00:16:47,729 it. 313 00:16:47,730 --> 00:16:49,590 You know, like coming back from 100. 314 00:16:50,250 --> 00:16:51,370 Oh, yeah, it is a good one. 315 00:16:51,730 --> 00:16:54,990 See if you can think of the England players who won the World Cup in 66. 316 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 Does that work? 317 00:16:56,990 --> 00:16:57,990 Of course it does. 318 00:16:58,790 --> 00:17:01,030 Unless you're Dale Winton. Then it just makes it worse. 319 00:17:02,450 --> 00:17:03,750 Release those balls. 320 00:17:05,670 --> 00:17:06,770 There's another one. Yeah. 321 00:17:07,329 --> 00:17:08,329 Look at that. 322 00:17:15,210 --> 00:17:20,869 You hung around too long, your mother read your letters, you grinned like a go 323 00:17:20,869 --> 00:17:23,550 -getter, come and got and gone. 324 00:17:24,829 --> 00:17:31,210 Climbed the morning slip lens into the wallpaper, and once you could escape 325 00:17:31,270 --> 00:17:37,570 but where did you go wrong? And if the whole world came crashing down around 326 00:17:37,570 --> 00:17:43,670 your ears, you'd dream of stuck -up wallpaper and crystal chandeliers. 327 00:17:45,200 --> 00:17:49,920 Pretty soon they'll hang the traitors and string them up like trapes. 328 00:17:50,140 --> 00:17:56,640 And we'll ride around like Steve McQueen in the greyest cage. 329 00:18:09,950 --> 00:18:12,010 Are you going on a shootout with the brewery? 330 00:18:12,930 --> 00:18:16,870 What's all the fuss about? It's just casual wear, that's all. Oh, are you? 331 00:18:16,870 --> 00:18:18,110 casual wear if you're John Wayne. 332 00:18:19,330 --> 00:18:21,730 What's a ten -gallon house this month, are you? 333 00:18:22,190 --> 00:18:23,270 Don't you bloody start. 334 00:18:25,570 --> 00:18:26,670 Shite, this is all I need. 335 00:18:26,890 --> 00:18:29,170 That'll be the Magnificent Six looking for you, Ken. 336 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 All right, Ken? All right, lad? 337 00:18:38,160 --> 00:18:40,900 Well, we'd better pack the job in. There's a new sheriff in town. 338 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 Oh, no. 339 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 Not you at all. 340 00:18:44,780 --> 00:18:47,200 I didn't realise it was fancy dress, Ken. 341 00:18:51,260 --> 00:18:53,240 The usual, lads. Beer and a Coke. 342 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Please, Ken. 343 00:18:54,820 --> 00:18:56,340 Yeah, shut him up, bartender. 344 00:18:58,620 --> 00:19:01,440 He's the good, the bad and the ugly all rolled into one. 345 00:19:03,800 --> 00:19:05,020 Oh, hey, Joe. 346 00:19:05,590 --> 00:19:08,970 He saw your wife in Sainsbury's again this morning while we were looking at 347 00:19:08,970 --> 00:19:11,590 papers. Tell me, Larry, guess what she's doing now? 348 00:19:11,870 --> 00:19:12,870 What? 349 00:19:13,170 --> 00:19:14,170 A dinner party. 350 00:19:14,630 --> 00:19:15,630 What? You're joking. 351 00:19:15,910 --> 00:19:16,849 Bloody hell. 352 00:19:16,850 --> 00:19:20,050 I think that's nice, Joe. Whose birthday is it? 353 00:19:20,530 --> 00:19:21,570 Nobody's, that's just it. 354 00:19:21,890 --> 00:19:26,570 Eh? She's invited a couple of her friends over from work with her partners 355 00:19:26,570 --> 00:19:28,530 can all get to know one another over dinner. 356 00:19:28,730 --> 00:19:30,510 And will you have enough trays, Joe? 357 00:19:30,730 --> 00:19:33,250 No. In the dining room, sat round the table. 358 00:19:34,030 --> 00:19:36,890 What? You're sat around eating food with no telly on. 359 00:19:37,110 --> 00:19:38,110 That's the plan. 360 00:19:38,370 --> 00:19:39,470 It'll end in tears. 361 00:19:39,910 --> 00:19:40,950 Do you have to help out? 362 00:19:41,430 --> 00:19:42,289 Yeah, I do. 363 00:19:42,290 --> 00:19:43,910 Will you be buttering the bread? 364 00:19:44,370 --> 00:19:47,370 We're not having bread and butter. She's told me I can't make butties. 365 00:19:48,070 --> 00:19:49,250 What's going on, Joe? 366 00:19:50,430 --> 00:19:53,110 So haven't you met any of these people that she's invited before, then? 367 00:19:53,770 --> 00:19:58,550 No. They've just relocated to her works, to be fair. That's why she's doing it, 368 00:19:58,590 --> 00:20:00,510 really. You know, to help them all settle in. 369 00:20:01,070 --> 00:20:02,090 Where have they come from? 370 00:20:03,030 --> 00:20:04,030 London. 371 00:20:04,269 --> 00:20:06,910 Oh, that explains it. You should have said. 372 00:20:07,170 --> 00:20:10,970 I heard her on the phone to one of them the other night. She said, why don't you 373 00:20:10,970 --> 00:20:13,970 come round at half past six? We'll have drinks and nibbles first. 374 00:20:14,350 --> 00:20:16,730 When she came off, I said, nibbles? 375 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 Nibbles? 376 00:20:18,910 --> 00:20:20,210 What's with the nibbles business? 377 00:20:20,969 --> 00:20:22,490 You've never said nibbles before. 378 00:20:22,870 --> 00:20:24,970 Oh, it's a southern expression, Joe. 379 00:20:25,250 --> 00:20:29,750 I've seen it on Mars one time. It means crisps and or nuts. 380 00:20:30,050 --> 00:20:33,330 I know that, Eddie. I'm just saying she's gone a bit too far this time. 381 00:20:33,550 --> 00:20:35,930 If you want to avoid it, Joe, you'll be out of your depth. 382 00:20:36,370 --> 00:20:37,329 I know. 383 00:20:37,330 --> 00:20:38,610 That's what I'm worried about. 384 00:20:39,350 --> 00:20:43,030 Oh, you'll be all right, Joe. Just be yourself, but with a few airs and 385 00:20:43,870 --> 00:20:45,470 Don't roll the figure between every core. 386 00:20:46,290 --> 00:20:49,810 Pretend that you appreciate the wine, and if it's rice pudding for afters... 387 00:20:49,980 --> 00:20:52,560 Offer the skin round to your guests before you go helping yourself. 388 00:20:52,900 --> 00:20:56,520 Why don't you go round, Gordon Ramsay, and pop open a couple of Frey Bentos 389 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 for them? 390 00:20:57,820 --> 00:21:00,680 There you go, lads, £20 a go. 391 00:21:01,460 --> 00:21:03,160 Again? What's it in anal this time? 392 00:21:03,640 --> 00:21:06,220 It's Freddie and Joan are facing a big phone bill they can't pay. 393 00:21:06,680 --> 00:21:09,600 Hang on, I thought that was all sorted. We've been putting in for that for 394 00:21:09,600 --> 00:21:11,480 weeks. You said you'd given it to him last week. 395 00:21:11,780 --> 00:21:12,539 I did. 396 00:21:12,540 --> 00:21:15,500 But he was that grateful he spent the next few days bringing everybody up to 397 00:21:15,500 --> 00:21:16,439 thank him. 398 00:21:16,440 --> 00:21:18,040 He's got another one now, the dozy sod. 399 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Oh, dear. 400 00:21:20,520 --> 00:21:23,680 Oh, yeah. It's all work, work, work with my missus nowadays. 401 00:21:24,120 --> 00:21:26,440 And she's working overtime every night as well. 402 00:21:26,800 --> 00:21:27,860 That's no good, is it? 403 00:21:28,120 --> 00:21:29,860 It's not me, Duffy. I don't mind. 404 00:21:30,140 --> 00:21:31,620 It's the kids I'm concerned about. 405 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 How do you mean? 406 00:21:33,520 --> 00:21:36,460 Well, they've got to stay in the after -school club now. They've already had a 407 00:21:36,460 --> 00:21:39,700 full day of it. And they've got to stay in there because she can't pick them up 408 00:21:39,700 --> 00:21:41,200 until she's finished working late. 409 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Oh, dear me. 410 00:21:42,780 --> 00:21:43,840 And they ate it. 411 00:21:44,430 --> 00:21:48,250 They sit by that window, breaking their little hearts every day, just waiting to 412 00:21:48,250 --> 00:21:49,250 be picked up. 413 00:21:50,230 --> 00:21:51,230 They'll be there now. 414 00:21:54,410 --> 00:21:56,270 Hey -o, here's the dumb damn kid now. 415 00:21:57,290 --> 00:22:00,310 I reckon we should have a word with him about whether he's leaving or not. 416 00:22:00,650 --> 00:22:01,650 I do, yeah. 417 00:22:01,750 --> 00:22:03,270 We're the ones who drink in here, aren't we? 418 00:22:03,550 --> 00:22:04,610 We deserve to know. 419 00:22:04,830 --> 00:22:05,830 Come on. 420 00:22:09,750 --> 00:22:10,970 Mel, I'll be with you in a minute, lads. 421 00:22:11,630 --> 00:22:13,090 It's not Mel we've come to see, Ken. 422 00:22:13,350 --> 00:22:14,319 It's you. 423 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 All right. 424 00:22:15,520 --> 00:22:16,980 Is it right you're throwing the towel in? 425 00:22:17,560 --> 00:22:19,060 Well, I could be last, why would you miss me? 426 00:22:19,300 --> 00:22:21,360 Actually, we would, Ken, as daft as it sounds. 427 00:22:22,280 --> 00:22:23,680 Is it the brewery messing you about? 428 00:22:24,280 --> 00:22:25,560 They never stop messing me about. 429 00:22:25,760 --> 00:22:26,719 I'm sick of it. 430 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 Oh, you don't want that, Ken. 431 00:22:28,040 --> 00:22:31,000 They've got landlords running about like headless chickens now just to get a few 432 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 more punters in. 433 00:22:32,020 --> 00:22:33,020 It's not on, is it? 434 00:22:33,380 --> 00:22:35,300 They've got him running himself into the ground like the oak. 435 00:22:35,620 --> 00:22:37,440 Well, he would, the creeping get. 436 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 Do you know what they've got him doing tonight? 437 00:22:39,480 --> 00:22:40,760 Filling night with salami earlier. 438 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 What? Go on. 439 00:22:42,350 --> 00:22:43,810 A Miss Wet T -shirt contest. 440 00:22:44,390 --> 00:22:45,349 Bloody hell. 441 00:22:45,350 --> 00:22:47,750 If that's not scraping the bottom of the barrel, I don't know what is. 442 00:22:48,330 --> 00:22:50,750 I thought we'd seen the last of that kind of crap in the 80s. 443 00:22:52,210 --> 00:22:53,270 We're going bloody backwards. 444 00:22:54,930 --> 00:22:55,970 It's sad, isn't it, lads? 445 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 Bloody hell. 446 00:23:02,730 --> 00:23:05,030 Dad, I'm getting off in a minute, if that's OK. 447 00:23:05,250 --> 00:23:06,530 I said I'd meet Dean at half -past. 448 00:23:06,830 --> 00:23:07,649 Yeah, no problem. 449 00:23:07,650 --> 00:23:09,690 And you don't want me playing gooseberry, do you? 450 00:23:10,690 --> 00:23:11,690 What do you mean? 451 00:23:11,720 --> 00:23:13,760 You know what I mean, Buffalo Bill. 452 00:23:14,620 --> 00:23:15,620 All right. 453 00:23:16,960 --> 00:23:18,740 You don't think I'm making a fool of myself, do you? 454 00:23:19,960 --> 00:23:21,260 You don't feel like an old fool. 455 00:23:21,460 --> 00:23:22,920 No, I think you should go for it. 456 00:23:23,300 --> 00:23:24,980 You think so, love? Yeah, I do. 457 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 Oh, good. 458 00:23:27,120 --> 00:23:28,680 I was worried about what you might think. 459 00:23:28,940 --> 00:23:31,080 Well, you needn't have. I think she's lovely, Tanya. 460 00:23:31,700 --> 00:23:32,700 Yeah, so do I. 461 00:23:33,960 --> 00:23:37,800 I was thinking of asking her out tonight, but my bottle's going a bit 462 00:23:38,360 --> 00:23:40,060 They ain't out never one for their maiden. 463 00:23:40,670 --> 00:23:41,670 You're bloody right. 464 00:23:42,110 --> 00:23:44,090 I think I might have a few of these first, though, eh? 465 00:23:45,410 --> 00:23:46,410 Dad. 466 00:23:46,630 --> 00:23:47,630 What? 467 00:23:47,710 --> 00:23:49,270 Lose the cowboy collars, eh? 468 00:23:50,890 --> 00:23:51,849 You think so? 469 00:23:51,850 --> 00:23:53,970 Well, she's not calamity Jane, is she? 470 00:23:55,010 --> 00:23:56,410 Go on, suck off. 471 00:23:59,710 --> 00:24:00,669 There you go, lads. 472 00:24:00,670 --> 00:24:01,670 Cheers, kid. 473 00:24:02,850 --> 00:24:04,050 These are getting on my nerves. 474 00:24:04,650 --> 00:24:06,390 Dad, can I have a tenner out the way, please? 475 00:24:09,720 --> 00:24:10,559 That's right. 476 00:24:10,560 --> 00:24:11,860 You don't owe me this much. 477 00:24:12,380 --> 00:24:13,720 All right, you go and have a good night. 478 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Thanks, Dad. 479 00:24:15,660 --> 00:24:16,660 You too. 480 00:24:18,660 --> 00:24:20,260 You're not spoiling her again, are you, Ken? 481 00:24:20,840 --> 00:24:21,900 Well, she's worth it. 482 00:24:22,160 --> 00:24:23,800 The girls work hard behind this bar. 483 00:24:24,960 --> 00:24:26,520 I've been thinking I should give them a bit more. 484 00:24:26,820 --> 00:24:29,460 You've been after giving Tanya a bit more for quite a while, haven't you, 485 00:24:29,780 --> 00:24:32,980 She'll have to be a fine thing. Oh, give over, will you? From what we've seen, 486 00:24:33,020 --> 00:24:34,020 you've got every chance. 487 00:24:34,160 --> 00:24:34,899 You reckon? 488 00:24:34,900 --> 00:24:37,120 Take it from us, Ken. We're coppers, aren't we? 489 00:24:37,360 --> 00:24:38,420 We don't miss much. 490 00:24:39,060 --> 00:24:40,180 No, no, you don't. 491 00:24:40,760 --> 00:24:43,640 Do you not reckon she's a bit too young and good -looking for someone like me? 492 00:24:43,820 --> 00:24:44,820 Oh, what does that matter? 493 00:24:45,100 --> 00:24:46,180 Well, it shouldn't do, should it? 494 00:24:46,520 --> 00:24:47,960 She obviously sees something in you. 495 00:24:48,320 --> 00:24:50,900 You'll be like them two in the films. What are their names now? 496 00:24:51,220 --> 00:24:52,260 I know who you're thinking of. 497 00:24:52,960 --> 00:24:56,500 Catherine Zeta -Jones and Michael Douglas. No, no, Esmeralda and that 498 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 rings the bell. 499 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 She is nice, thanks a lot. 500 00:24:59,620 --> 00:25:00,960 I know I'm no oil painting. 501 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Not unless you count Picasso. 502 00:25:04,750 --> 00:25:08,350 I shouldn't worry about it, Ken. I mean, it never stopped Paul Daniels, did it, 503 00:25:08,370 --> 00:25:09,370 with the lovely Debbie? 504 00:25:09,570 --> 00:25:13,370 No, that's magic. What about Bruce Forsyth and that Miss World he's married 505 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 She's half his age. 506 00:25:14,510 --> 00:25:16,250 That is playing a generation game. 507 00:25:16,950 --> 00:25:18,210 And didn't he do well? 508 00:25:19,010 --> 00:25:20,510 Come on, Ken. 509 00:25:20,830 --> 00:25:23,350 This could be your big night if you play your cards right. 510 00:25:24,730 --> 00:25:26,490 Good day. Nice to see you. 511 00:25:26,710 --> 00:25:27,710 See you. 512 00:25:27,810 --> 00:25:28,810 Nice. 513 00:25:52,310 --> 00:25:53,410 And everyone knows. 514 00:25:54,630 --> 00:25:56,410 You're knocking it back tonight, are you? 515 00:25:56,870 --> 00:25:57,870 Well, you know what they say. 516 00:25:58,210 --> 00:25:59,650 If it feels good, do it. 517 00:26:00,110 --> 00:26:01,110 To the regiment. 518 00:26:01,270 --> 00:26:03,130 I wish I was there. 519 00:26:03,970 --> 00:26:04,970 Good game. 520 00:26:12,460 --> 00:26:15,180 Hi, Deb. Is he having one? No, just get your own. I'm all right. 521 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Where's Ken? 522 00:26:17,740 --> 00:26:18,980 Is he out with his missus again? 523 00:26:22,660 --> 00:26:25,960 Oh, Daniel, I won't be a second. I'll just put the lad in the back. 524 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Right. 525 00:26:33,220 --> 00:26:37,540 There you go, nice. 526 00:26:38,360 --> 00:26:39,940 Excuse me a minute, gents. 527 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 See you next time, love. 528 00:26:56,440 --> 00:26:57,440 Please, Ken. 529 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 It's not me, this. 530 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 I'm glad you're coming, love. 531 00:27:02,300 --> 00:27:03,300 I wanted to have a word. 532 00:27:04,480 --> 00:27:05,780 Actually, I wanted to have a word with you. 533 00:27:11,150 --> 00:27:12,790 I've come in to give you a week's notice, Ken. 534 00:27:16,950 --> 00:27:17,950 What, you're leaving? 535 00:27:18,310 --> 00:27:19,310 Yeah, that's right. 536 00:27:25,150 --> 00:27:26,150 Right. 537 00:27:27,750 --> 00:27:28,870 What did you want me for? 538 00:27:31,550 --> 00:27:35,290 Erm... You've not seen the football card knocking about, have you? 539 00:27:37,770 --> 00:27:39,150 I haven't, no, I'm sorry. 540 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 Turn up, eh? 541 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 Okay, then. 542 00:27:56,120 --> 00:27:57,680 Plant them out, please, Ken. 543 00:28:02,920 --> 00:28:09,440 You were born with football boots and a sun tank complexion. You once thought 544 00:28:09,440 --> 00:28:12,600 that on reflection, you'd really got me. 545 00:28:13,360 --> 00:28:17,860 You once thought that unreflection, you've really got it made. 546 00:28:18,140 --> 00:28:23,480 You once thought that unreflection, oh yeah, I've really got it made. 547 00:28:25,780 --> 00:28:31,240 Rushing through the storm, captivated by the world beyond. 548 00:28:33,770 --> 00:28:38,170 There is a wealth of mercy to enjoy from one foot in the grave to nighty -night. 549 00:28:38,350 --> 00:28:42,030 Just two of the delights on offer in the Classic Comedy Collection, available 550 00:28:42,030 --> 00:28:44,570 now on bbciplayer .com. 40705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.