All language subtitles for Early Doors s02e04 Do You Like the Circus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:07,430 You never have to feel that the night is yours alone. 2 00:00:09,810 --> 00:00:15,410 Rushing through the storm, kept defeated by the world beyond. 3 00:00:17,930 --> 00:00:20,650 You are alone. 4 00:00:21,070 --> 00:00:24,350 It's a small world and you've grown. 5 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 Who'd have thought? 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,660 Melanie and Dean, eh? 7 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Oh, yeah. 8 00:00:39,780 --> 00:00:43,680 At it like bunny rabbits they were, weren't they? Right there on my settee. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,160 the mucky devils. 10 00:00:45,440 --> 00:00:46,980 I haven't been able to sit there since. 11 00:00:47,660 --> 00:00:49,380 You brought your vanish with you, haven't you? 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,400 I get all the best jobs made, don't I? 13 00:00:52,760 --> 00:00:55,200 She gets all this behaviour off her mother, you know. 14 00:00:55,860 --> 00:00:59,540 She's back on her own again now, have I told you? Yeah, you told me last week. 15 00:01:00,320 --> 00:01:03,340 This one was obviously not as soft with her as my Kenny was. 16 00:01:03,560 --> 00:01:04,780 Well, most men wouldn't be. 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,820 She can't hold on to a man for longer than five minutes. 18 00:01:08,160 --> 00:01:09,680 She's got a right reputation. 19 00:01:10,460 --> 00:01:15,120 And if our Melanie's not careful, she'll end up the same, a right bloody... Oh! 20 00:01:15,900 --> 00:01:17,020 Hello, Melanie, love. 21 00:01:17,420 --> 00:01:18,420 Hiya. 22 00:01:18,520 --> 00:01:19,920 Hiya, Winnie. Hello, love. 23 00:01:20,420 --> 00:01:22,040 Can I borrow your magazine, Nana? 24 00:01:22,360 --> 00:01:23,960 Of course you can, love. Feel free. 25 00:01:31,930 --> 00:01:35,730 Then he hit the roof and turfed Dean out, so Melanie took the hump. 26 00:01:36,170 --> 00:01:37,770 They're still not speaking now. 27 00:01:38,110 --> 00:01:40,090 Could cut the atmosphere with a knife. 28 00:01:40,930 --> 00:01:42,870 She's not said a word to me about it. 29 00:01:43,670 --> 00:01:45,770 Still, I respect her privacy. 30 00:01:46,170 --> 00:01:49,690 But she don't want to be talking to her grandma about it, does she? No. 31 00:01:50,210 --> 00:01:53,010 But she's not even wrote anything about it in her diary. 32 00:01:54,130 --> 00:01:56,310 We haven't seen sight nor sound of Dean since. 33 00:01:56,940 --> 00:01:59,400 Oh, Ken really liked him and all, didn't he? 34 00:01:59,900 --> 00:02:01,540 He's blotted his copy book now. 35 00:02:01,840 --> 00:02:03,900 Yeah, he's done the same thing to Maz, that he. 36 00:02:06,920 --> 00:02:08,180 I'm not obsessed with it, Mum. 37 00:02:09,400 --> 00:02:11,960 I am getting over it, but just added a guess. 38 00:02:12,380 --> 00:02:15,400 How many weeks do you think I'd have to work to earn 40 grand? 39 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Hello? 40 00:02:18,860 --> 00:02:19,860 Hello, Mum? 41 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 Mum? 42 00:02:23,060 --> 00:02:24,280 There's something wrong with this phone. 43 00:02:24,700 --> 00:02:26,820 Hey, Duffy, I've not told you, have I? 44 00:02:27,220 --> 00:02:28,179 Told me what? 45 00:02:28,180 --> 00:02:30,660 Well, you know when we had that quiz last week? 46 00:02:30,920 --> 00:02:31,539 Oh, yeah. 47 00:02:31,540 --> 00:02:38,320 Well, Debbie told Nicola, who told Tanya, who told my Joan, that Melanie 48 00:02:38,320 --> 00:02:39,740 been asking if she had any condoms. 49 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 Oh, did she? 50 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Yeah. 51 00:02:42,980 --> 00:02:46,300 You don't think she's having sex with Dean, do you? 52 00:02:46,900 --> 00:02:48,580 Well, either that or she's grown enough, Eddie. 53 00:02:49,080 --> 00:02:50,320 Of course they are. 54 00:02:50,920 --> 00:02:53,420 That's what all the kerfuffle was about upstairs last week. 55 00:02:53,790 --> 00:02:55,170 When Ken came down fuming. 56 00:02:55,810 --> 00:02:57,470 Why, she'd not asked him for one, had she? 57 00:02:58,050 --> 00:02:59,050 Had she balls? 58 00:02:59,290 --> 00:03:00,390 He caught her at it, didn't he? 59 00:03:00,830 --> 00:03:02,010 Oh, I see. 60 00:03:04,110 --> 00:03:08,210 She wants to be careful, a young girl like that having sex. 61 00:03:08,470 --> 00:03:11,750 She ends up having a child. She'll realise one day she's made a big 62 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 Oh, no. 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,350 She'll think it's a burden on her. 64 00:03:15,830 --> 00:03:17,630 She'll blame it for ruining her life. 65 00:03:18,070 --> 00:03:19,470 She'll wish it had never happened. 66 00:03:20,510 --> 00:03:21,790 How do you know all this, Eddie? 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,470 You've never had any kids? 68 00:03:24,070 --> 00:03:26,210 That's just something I heard my mum saying one time. 69 00:03:31,110 --> 00:03:33,410 Oh, sugar puffs. 70 00:03:34,570 --> 00:03:37,850 You know, Mum's not been well, so we thought it would be nice to take her 71 00:03:37,850 --> 00:03:40,550 somewhere on Friday to take her mind off it, you know. 72 00:03:40,770 --> 00:03:42,610 Oh, that's a good idea, Joan. 73 00:03:43,090 --> 00:03:46,470 So why are you taking her then? Well, we're thinking of going to Blackpool for 74 00:03:46,470 --> 00:03:49,010 the day. They've got a circus on there and she loves them. 75 00:03:50,640 --> 00:03:52,020 Do you like circuses, Joe? 76 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Not first. 77 00:03:53,640 --> 00:03:55,180 Oh, I like circuses. 78 00:03:56,160 --> 00:03:59,400 Do you like circuses, Tony? No, they're shite. 79 00:03:59,640 --> 00:04:00,680 Oh, I do. 80 00:04:01,360 --> 00:04:03,180 Do you like circuses, Tanya? 81 00:04:03,540 --> 00:04:04,540 Not really. 82 00:04:04,740 --> 00:04:05,980 Oh, I do. They're great. 83 00:04:06,680 --> 00:04:08,600 Do you like circuses, Debbie? 84 00:04:08,900 --> 00:04:13,180 Yeah, they're good fun. Kids like them. They do, don't they? So do I. 85 00:04:13,700 --> 00:04:15,660 Do you like circuses, Nicola? 86 00:04:16,120 --> 00:04:17,399 Yeah, they're all right. 87 00:04:17,620 --> 00:04:18,760 They are, aren't they? 88 00:04:19,260 --> 00:04:22,490 What? about you, Duffy? Do you like circuses? 89 00:04:22,970 --> 00:04:24,090 I've never been to one. 90 00:04:24,310 --> 00:04:26,190 Oh, you'd love them. I do. 91 00:04:27,270 --> 00:04:28,990 Do you like circuses, Ken? 92 00:04:29,350 --> 00:04:30,350 I don't know, Joan. 93 00:04:31,150 --> 00:04:32,810 What are we talking about, Joan? 94 00:04:33,430 --> 00:04:34,389 Circuses, Eddie. 95 00:04:34,390 --> 00:04:37,330 Oh, I love circuses. They're great. 96 00:04:38,350 --> 00:04:40,510 Do you like circuses, Jo? 97 00:04:43,650 --> 00:04:45,070 Do you want a chocolate, Winnie? 98 00:04:46,450 --> 00:04:49,230 I've got boxes of these, thanks to Gyro Jim. 99 00:04:50,900 --> 00:04:53,160 Can you give her a box last week to tip along? 100 00:04:53,560 --> 00:04:54,379 Who, Tanya? 101 00:04:54,380 --> 00:04:55,420 Yeah. Did he? 102 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Chocolate, say? 103 00:04:57,600 --> 00:05:00,540 Yeah, he's falling under the white witch's spell, all right. 104 00:05:01,020 --> 00:05:04,920 I hate to say it, but I think she's the only thing that's putting a smile on his 105 00:05:04,920 --> 00:05:05,920 face at the minute. 106 00:05:06,200 --> 00:05:07,680 Has he asked her on that date yet? 107 00:05:07,920 --> 00:05:08,699 Not yet. 108 00:05:08,700 --> 00:05:11,560 He's not very confident where women are concerned, Mark, is he? 109 00:05:11,780 --> 00:05:13,040 He's always been the same. 110 00:05:14,000 --> 00:05:17,740 I remember when he went out with that Lucy Ansborough. 111 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Do you remember her? 112 00:05:19,680 --> 00:05:21,220 Yeah, her brother were another go hero. 113 00:05:22,280 --> 00:05:25,300 Oh, yes, I know her. I think you've told me this story, Jean. 114 00:05:25,760 --> 00:05:27,180 Yeah, her first date it was. 115 00:05:28,020 --> 00:05:30,220 Took her to Emilio's for a nice Italian. 116 00:05:31,420 --> 00:05:34,940 Was so shy and awkward, never spoke more than two words to her all night. 117 00:05:36,900 --> 00:05:39,680 You ended up doing most of the talking, didn't you, Jean? 118 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Well, I had to. 119 00:05:41,960 --> 00:05:44,200 The silence was beginning to make me feel uncomfortable. 120 00:05:45,540 --> 00:05:48,020 So you don't think he'll ask Tanya on this date, then? 121 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 Well, he will do eventually. 122 00:05:50,370 --> 00:05:52,850 Starting to build himself up to it, I can tell. 123 00:05:53,230 --> 00:05:54,230 How do you mean? 124 00:05:54,350 --> 00:05:56,330 Just little changes the mother notices. 125 00:05:56,830 --> 00:06:02,610 You know, shaving every day, deodorant, toothpaste, order eaters. 126 00:06:02,890 --> 00:06:04,030 Order eaters? 127 00:06:04,270 --> 00:06:06,350 Oh, you're smitten, aren't you? 128 00:06:16,860 --> 00:06:18,640 Yeah, but can I ask you something first, Ken? 129 00:06:20,280 --> 00:06:21,780 Of course you can, love. What is it? 130 00:06:22,580 --> 00:06:23,820 Do you like circuses? 131 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 Bloody hell. 132 00:06:25,400 --> 00:06:27,040 MC won't put you in a circus, don't he? 133 00:06:28,640 --> 00:06:30,360 Yeah, how's it going upstairs with you, Melanie? 134 00:06:30,660 --> 00:06:33,380 Oh, it's still a while of silence. All right. 135 00:06:35,320 --> 00:06:36,900 It's like living with Marcel, myself. 136 00:06:37,820 --> 00:06:41,120 Oh, man, it was my mother not talking to me. I mean, I couldn't buy a week like 137 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 that. 138 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Not Melanie. 139 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 I'll get that, love. 140 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 Oh, cheers, Ken. 141 00:06:48,870 --> 00:06:51,410 Well, have you tried patching things up with her? That'll be all right. 142 00:06:52,130 --> 00:06:53,810 I'll just leave it. It'll work itself out. 143 00:06:54,290 --> 00:06:56,050 Oh, well, that's you all over, isn't it? 144 00:06:57,370 --> 00:06:58,269 What do you mean? 145 00:06:58,270 --> 00:07:01,510 Waiting to see how things turn out in your life instead of taking control of 146 00:07:01,510 --> 00:07:02,510 yourself. 147 00:07:04,330 --> 00:07:05,330 Is this a bollocking? 148 00:07:05,530 --> 00:07:08,890 Yeah, it is. Because if you want something, Ken, it's up to you to make 149 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 happen. 150 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Tanya? Yeah? 151 00:07:21,400 --> 00:07:23,480 You keep your eye on the bar. I'm just nipping up for a few minutes. 152 00:07:24,500 --> 00:07:25,800 Yeah, of course I will. 153 00:07:30,080 --> 00:07:34,040 And you know that bottle of Aramy your Darren gave him when he ran Raided Boots 154 00:07:34,040 --> 00:07:35,140 that time? Yeah. 155 00:07:35,560 --> 00:07:37,440 Well, he stinks of that stuff now. 156 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 Anyway, have he, didn't he? 157 00:07:39,800 --> 00:07:42,720 He's not been out at box since he got it. How long ago's that? 158 00:07:43,100 --> 00:07:44,460 Oh, it's a few years. 159 00:07:44,860 --> 00:07:47,480 My Darren's been inside three years this Christmas. 160 00:07:47,700 --> 00:07:48,780 Hmm, there you go then. 161 00:07:49,360 --> 00:07:50,880 We'll be coming out some, won't we? 162 00:07:51,100 --> 00:07:52,960 Yeah, second week in December. 163 00:07:54,220 --> 00:07:56,400 Let's hope he's learnt the error of his ways, eh? 164 00:07:56,760 --> 00:07:58,780 Oh, he definitely has this time, Jean. 165 00:07:59,460 --> 00:08:03,080 It's been a tough stretch, this one. Last time I visited him, he promised. 166 00:08:03,580 --> 00:08:05,520 I'm not coming back in here, Mam, he said. 167 00:08:05,720 --> 00:08:08,260 When I get out this time, I'm going straight as a die. 168 00:08:08,560 --> 00:08:11,360 Well, that's what you want to hear, isn't it, Winnie? Very pleased for you, 169 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 love. 170 00:08:13,060 --> 00:08:15,680 You haven't told him about my new DVD player, have you? 171 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Yeah. 172 00:08:24,540 --> 00:08:25,540 You like that, love? 173 00:08:25,940 --> 00:08:26,940 Yeah. 174 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 It's good. 175 00:08:34,820 --> 00:08:35,980 It's a bit frosty in here, isn't it? 176 00:08:40,799 --> 00:08:41,900 Is that your None Is Okay magazine? 177 00:08:42,380 --> 00:08:43,380 Yeah. 178 00:08:45,700 --> 00:08:46,840 This is a bit more like it, eh? 179 00:08:47,880 --> 00:08:48,900 Me and you talking again? 180 00:08:50,270 --> 00:08:51,470 That's the back door, Dad. 181 00:08:52,070 --> 00:08:53,190 Is that the invisible man? 182 00:08:53,910 --> 00:08:55,030 Tell him I can't see him. 183 00:08:56,670 --> 00:08:57,670 You hear me now, eh? 184 00:08:58,150 --> 00:08:59,510 I can't see him. 185 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 Invisible. 186 00:09:02,550 --> 00:09:03,670 Come on, don't hold it in. 187 00:09:07,710 --> 00:09:10,410 Just a wee baby's unbutted. You better go and get it then, aren't you? 188 00:09:12,250 --> 00:09:13,430 I suppose I should, eh? 189 00:09:16,390 --> 00:09:17,850 Would you mind minding the bar if I do? 190 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 No. 191 00:09:21,680 --> 00:09:25,800 And, er... Is there any chance you could work this Thursday night? 192 00:09:29,240 --> 00:09:30,880 I'm planning on taking somebody out for a drink. 193 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Yeah. 194 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 Don't you want to know who? 195 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 Not really. 196 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 All right, I see. 197 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 OK. 198 00:09:49,240 --> 00:09:50,460 I'm going to start these two up, then. 199 00:10:00,110 --> 00:10:01,290 Bitter than a Coke, is it? 200 00:10:01,650 --> 00:10:03,730 At least, can you? And a large multiple, he's off. 201 00:10:04,570 --> 00:10:05,570 Ken? 202 00:10:06,310 --> 00:10:08,230 Ken? I'm coming, I'm coming. 203 00:10:10,110 --> 00:10:11,009 How's it gone? 204 00:10:11,010 --> 00:10:12,870 I'll tell you later. I've not thawed out yet. 205 00:10:13,110 --> 00:10:13,869 Oh, I see. 206 00:10:13,870 --> 00:10:15,490 Go on, you see to him. I'll get the drinks. 207 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 Ah, excellent. 208 00:10:18,450 --> 00:10:19,450 Sorry about that, lads. 209 00:10:19,550 --> 00:10:21,190 Relax, Ken. There's no rush. 210 00:10:21,550 --> 00:10:22,550 No problem, Ken. 211 00:10:32,970 --> 00:10:34,750 Give us a bloody break, will you? 212 00:10:35,790 --> 00:10:37,890 Honestly, you don't get five minutes in this game. 213 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 Hi, Tanya. 214 00:10:42,310 --> 00:10:43,310 Hiya. 215 00:10:43,530 --> 00:10:46,190 What does he want me down here for when you're working? 216 00:10:46,570 --> 00:10:50,130 Well, no, I'm not working, love. I've come in for a drink. Just helping out 217 00:10:50,130 --> 00:10:50,669 a minute. 218 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 All right. 219 00:10:52,310 --> 00:10:54,150 Has he asked you to work on Thursday night? 220 00:10:54,670 --> 00:10:59,010 No. Well, he's asked me to. But I'm supposed to be going to a party with 221 00:10:59,250 --> 00:11:00,250 Oh, work. 222 00:11:00,410 --> 00:11:01,630 Why isn't your dad working? 223 00:11:02,250 --> 00:11:04,470 He's supposed to be taking someone out for a drink. 224 00:11:05,230 --> 00:11:06,230 Is he? 225 00:11:06,550 --> 00:11:07,550 And do you know who? 226 00:11:07,830 --> 00:11:09,750 No. I'm not interested either. 227 00:11:10,430 --> 00:11:12,210 Here you are. I'll take these drinks through. 228 00:11:14,850 --> 00:11:16,350 So you went round to her new house? 229 00:11:16,650 --> 00:11:19,390 Well, when she left, I said a lot of bad things in here in a moment. 230 00:11:19,590 --> 00:11:21,190 I just wanted to apologise for that. 231 00:11:22,890 --> 00:11:25,290 That and all the graffiti about her outside her works. 232 00:11:26,990 --> 00:11:27,990 Did you see her? 233 00:11:28,330 --> 00:11:30,150 Yeah, yeah. I had a few minutes with her on the doorstep. 234 00:11:30,590 --> 00:11:32,790 I thought I'd say all the things that I have never said before. 235 00:11:33,090 --> 00:11:33,929 What did you say? 236 00:11:33,930 --> 00:11:34,909 I said I love you. 237 00:11:34,910 --> 00:11:35,809 Bloody hell. 238 00:11:35,810 --> 00:11:37,070 I know, it just came out. 239 00:11:37,470 --> 00:11:39,890 And I said, I'm lonely without you and the kids. 240 00:11:40,310 --> 00:11:41,310 And what did she say? 241 00:11:41,870 --> 00:11:43,750 Is that a free bentos pie in your hand? 242 00:11:44,250 --> 00:11:46,250 I said, yeah, chicken and mushroom. 243 00:11:46,530 --> 00:11:48,150 But that's not what I've come here to say. 244 00:11:48,770 --> 00:11:49,870 And then I told her. 245 00:11:50,350 --> 00:11:53,870 Whatever I have said in the past, and whatever I've done, I didn't mean it. 246 00:11:54,110 --> 00:11:57,330 I just want you back for good. Bloody hell, I'll take that with you. 247 00:11:58,490 --> 00:11:59,369 It's her favourite song. 248 00:11:59,370 --> 00:12:01,010 I thought it might strike a chord, you know. 249 00:12:01,210 --> 00:12:02,610 Well, you know her best, Duffy. 250 00:12:03,650 --> 00:12:04,650 What did she say? 251 00:12:05,050 --> 00:12:06,650 She just slammed the letterbox shut on me. 252 00:12:07,110 --> 00:12:08,110 Caught me late. 253 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 Here, can you see it? 254 00:12:10,050 --> 00:12:11,050 Ooh, 255 00:12:12,330 --> 00:12:14,190 Ken the landlord, eh? 256 00:12:14,490 --> 00:12:16,950 You can ring my bell. 257 00:12:18,850 --> 00:12:21,490 Ring my bell, my bell. 258 00:12:21,710 --> 00:12:23,550 Ring -a -dong -a -ding -a. 259 00:12:25,500 --> 00:12:29,100 Hey, I hope you don't do what I did on my first date with my tone. It was 260 00:12:29,100 --> 00:12:30,960 embarrassing. Why, what did you do? 261 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Got pregnant. 262 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 Oh! 263 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 Hey, up! 264 00:12:36,580 --> 00:12:38,400 Here he is, the one machine! 265 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Hey! 266 00:12:40,480 --> 00:12:45,000 Oi, oi, frere Abbie. Hey, you've got an ear. Hey, look up the darges, Dino's in 267 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 town. 268 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 What the bloody hell? 269 00:12:57,130 --> 00:12:58,130 All right, son. 270 00:12:58,510 --> 00:13:00,090 Have you got your shotgun, Ken? 271 00:13:01,590 --> 00:13:04,910 You'd better get your satiries from Ken. He's back. 272 00:13:06,030 --> 00:13:08,310 All right, come on, you've had your fun. Leave the lad alone. 273 00:13:09,150 --> 00:13:10,170 Give him a pipe, Mel. 274 00:13:10,690 --> 00:13:11,690 On the house. 275 00:13:12,730 --> 00:13:13,730 Cheers, Ken. 276 00:13:14,150 --> 00:13:15,850 Just make sure he drinks it down here. 277 00:13:18,030 --> 00:13:21,050 She seems very keen on him. 278 00:13:21,390 --> 00:13:24,150 It's not Mark any Tanya's keen on. It's this place. 279 00:13:24,870 --> 00:13:27,670 That's what she fancies, her name above our door. 280 00:13:28,350 --> 00:13:32,130 I bet she wouldn't give him a second look if she knew we're planning to throw 281 00:13:32,130 --> 00:13:35,250 towel in, get a poxy flat and put his poor mother in home. 282 00:13:35,510 --> 00:13:39,690 Oh, Jean, you're letting your imagination run away with you. You don't 283 00:13:39,690 --> 00:13:44,530 that, do you? The writing's on the wall, Winnie. And anyway, I know barmaids. 284 00:13:44,790 --> 00:13:46,290 Just another gold digger. 285 00:13:46,670 --> 00:13:49,030 Tanya's no gold digger. She's got her own place. 286 00:13:49,740 --> 00:13:51,880 Which you might have, but it won't be as good as this. 287 00:13:52,200 --> 00:13:54,460 Oh, it is. It's nice semi -detached. 288 00:13:55,340 --> 00:13:56,680 Semi -detached, is it? 289 00:13:56,980 --> 00:14:00,460 Yes, I've seen it. I used to clean the house next door, but once we were on 290 00:14:00,460 --> 00:14:01,760 Claremont Road, do you know it? 291 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 Claremont Road? 292 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Yeah, I do. 293 00:14:05,480 --> 00:14:06,880 We like it round there. 294 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Yeah, it's lovely. 295 00:14:09,480 --> 00:14:14,180 How many bedrooms does he have, the houses round there? Well, the one I used 296 00:14:14,180 --> 00:14:16,260 clean had three, and that's the same type as his. 297 00:14:16,700 --> 00:14:18,040 Three? Yeah. 298 00:14:18,640 --> 00:14:20,240 And one of them was en suite. 299 00:14:20,620 --> 00:14:21,620 En suite? 300 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Yeah. 301 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 En suite. 302 00:14:25,900 --> 00:14:27,920 But how could she afford a house like that? 303 00:14:28,340 --> 00:14:31,080 Well, the insurance paid for it when her husband died. 304 00:14:31,360 --> 00:14:33,520 Oh, dear me, I didn't even know she'd been married. 305 00:14:33,740 --> 00:14:34,760 It was very tragic. 306 00:14:35,240 --> 00:14:36,780 Fit as a fiddle, he was, apparently. 307 00:14:37,240 --> 00:14:40,640 And then one Saturday when she went out shopping, he had a massive heart attack. 308 00:14:40,980 --> 00:14:44,220 She'd come home that afternoon and found him lying there, dead on the 309 00:14:44,220 --> 00:14:45,260 conservatory floor. 310 00:14:47,200 --> 00:14:48,220 She's got a con... 311 00:14:55,100 --> 00:14:57,960 It's not all doom and gloom, though, is it, Duffer? I mean, you've still got the 312 00:14:57,960 --> 00:14:59,640 mistress to keep your pecker up, haven't you? 313 00:15:00,140 --> 00:15:01,140 You've seen her? 314 00:15:01,160 --> 00:15:03,220 Yeah. Ah, I've lost interest there now. 315 00:15:03,660 --> 00:15:04,660 How do you mean? 316 00:15:05,040 --> 00:15:07,980 Well, there's no point sneaking off to bang the mistress when you haven't got a 317 00:15:07,980 --> 00:15:09,880 missus, is there? I mean, where's the fun in that? 318 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 I know what you're saying. 319 00:15:11,380 --> 00:15:13,060 Yeah. There's no excitement there now. 320 00:15:13,760 --> 00:15:15,020 Don't do anything for me anymore. 321 00:15:15,860 --> 00:15:17,560 Right. I mean... 322 00:15:17,870 --> 00:15:18,950 I went round there the other night. 323 00:15:19,170 --> 00:15:21,210 She had all the saucy gear up for me, you know. 324 00:15:21,690 --> 00:15:24,610 We had a couple of bottles of wine and I went through in emotions. 325 00:15:25,070 --> 00:15:26,330 But I'll be honest with you, Joe. 326 00:15:26,750 --> 00:15:28,630 I didn't even have any film in me camera. 327 00:15:29,850 --> 00:15:31,810 Hey, Joe, I've been meaning to ask you something. 328 00:15:32,190 --> 00:15:37,010 What? I was wondering if you would do the disco for my 21st do. 329 00:15:38,190 --> 00:15:39,190 Me? 330 00:15:39,750 --> 00:15:40,750 Yeah. 331 00:15:41,610 --> 00:15:43,030 Me? Yeah. 332 00:15:45,850 --> 00:15:47,150 Honestly? Yeah. 333 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Honestly. 334 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Magic. 335 00:15:52,500 --> 00:15:56,220 I tell you what, that's the best decision you've ever made, Melanie. 336 00:15:56,760 --> 00:15:58,200 I won't let you down. 337 00:15:58,880 --> 00:16:03,560 Once you've booked Jumping Joe's Crazy Roadshow, you know you're in safe hands. 338 00:16:16,080 --> 00:16:17,880 Scissor happy. The hairdresser's on Newbridge Lane. 339 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 That's the place. 340 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Well, the girls were staying here. It was swarming with police round there. 341 00:16:22,500 --> 00:16:23,560 What's they been raided for? 342 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 They've been running a massage parlor in the room upstairs. 343 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 Four or five girls. 344 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 I thought it was just some hairdressers. 345 00:16:29,120 --> 00:16:32,680 Well, you can get a wash and blow there, Kem, but you won't see any hair dryers. 346 00:16:33,460 --> 00:16:35,160 I didn't know that. 347 00:16:36,240 --> 00:16:37,380 So it was raided, was it? 348 00:16:37,580 --> 00:16:38,960 Oh, aye. We were first on scene. 349 00:16:39,260 --> 00:16:40,260 Oh, yeah? Well done. 350 00:16:40,340 --> 00:16:42,840 As soon as we heard that siren, we couldn't pull our pants up quick enough. 351 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Bloody hell. 352 00:16:44,140 --> 00:16:47,570 But... Many of the cops arrived on the scene. Didn't anybody wonder how you got 353 00:16:47,570 --> 00:16:48,329 there so quick? 354 00:16:48,330 --> 00:16:49,610 I think they turned a blind eye, Ken. 355 00:16:50,210 --> 00:16:52,670 Most of them seemed another way around the place better than they should have 356 00:16:52,670 --> 00:16:53,369 done anyway. 357 00:16:53,370 --> 00:16:55,090 I reckon a couple of them have got loyalty cards. 358 00:16:55,570 --> 00:16:58,310 Even the chief superintendent makes a regular visit. 359 00:16:58,550 --> 00:16:59,409 Get off. 360 00:16:59,410 --> 00:17:01,150 It's true, Ken. One of the girls was telling us. 361 00:17:01,370 --> 00:17:03,610 You won't believe what he likes doing when he's there. 362 00:17:03,910 --> 00:17:06,109 What? On my life, this. 363 00:17:06,790 --> 00:17:08,390 Dressing up as a baby. 364 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 Romper suit. 365 00:17:10,670 --> 00:17:11,930 Nappy the lot. 366 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 You are joking. 367 00:17:14,069 --> 00:17:15,630 Honestly, Ken, it's what she told us. 368 00:17:15,890 --> 00:17:17,650 You know what they call him down at the station now? 369 00:17:17,890 --> 00:17:18,889 What? 370 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 Kindergarten cop. 371 00:17:24,710 --> 00:17:29,610 Bloody hell. 372 00:17:30,070 --> 00:17:32,430 A grown man, dressing up as a baby. 373 00:17:32,810 --> 00:17:33,810 What does he get out of that? 374 00:17:34,070 --> 00:17:36,130 Two fellas rusting his arse wipe to go and do it. 375 00:17:52,710 --> 00:17:55,530 Hey, I wonder what he's like between the sheets. 376 00:17:55,770 --> 00:17:58,430 We'll be finding that out for a while, we'll have to. 377 00:17:58,870 --> 00:17:59,910 Yeah, right. 378 00:18:01,550 --> 00:18:03,250 He might have the magic truck. 379 00:18:03,490 --> 00:18:07,170 Oh, I don't know. Don't think foreplay had been invented when Ken learned what 380 00:18:07,170 --> 00:18:08,170 to do. 381 00:18:09,490 --> 00:18:11,570 I bet he turns out to be dead passionate. 382 00:18:11,990 --> 00:18:13,830 I think he'd be a bit of a moaner. 383 00:18:15,090 --> 00:18:17,930 Hey, I tell you, he's a bit of a moaner. 384 00:18:18,190 --> 00:18:19,190 Are you? 385 00:18:19,290 --> 00:18:26,190 Oh, come it. Oh, no, he won't be anything like that. 386 00:18:26,330 --> 00:18:28,270 He's dead shy, really, Ken. 387 00:18:28,530 --> 00:18:29,750 They're the worst of shy ones. 388 00:18:30,280 --> 00:18:32,960 Yeah, they say that, don't they? No, no, it's true. 389 00:18:33,540 --> 00:18:36,300 Do you remember that Simon Walton that I went out with for a while? 390 00:18:36,500 --> 00:18:40,240 Oh, yeah, right. Well, I thought he was shy until the first time we did it. 391 00:18:40,580 --> 00:18:41,580 Well, what did he do? 392 00:18:41,920 --> 00:18:45,840 He set the washing machine going on fast spin. Set me on top of it. Did he? 393 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 The kinky sod. 394 00:18:47,300 --> 00:18:48,800 Oh, no, no, it was dead good and all. 395 00:18:49,160 --> 00:18:51,900 He didn't half make me toes curl. Oh, I bet he did. 396 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 Mind you, 397 00:18:53,880 --> 00:18:55,800 I dare not show my face in that laundrette again. 398 00:19:02,060 --> 00:19:05,040 embarrassed when I went for my handcuffs and I realised I'd left them on the 399 00:19:05,040 --> 00:19:08,820 bedpost. I bet you did. We felt bad about having to arrest the girls, but at 400 00:19:08,820 --> 00:19:09,960 least we let one of them get away. 401 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 How do you manage that? 402 00:19:11,920 --> 00:19:15,060 It was quite easy, really. She was already dressed as a policewoman at the 403 00:19:15,420 --> 00:19:16,420 Really? 404 00:19:18,700 --> 00:19:21,600 He likes nurses. 405 00:19:23,120 --> 00:19:24,180 Whatever turns you on, eh? 406 00:19:26,180 --> 00:19:27,180 Beats being a boob again. 407 00:19:28,000 --> 00:19:28,799 I'll see. 408 00:19:28,800 --> 00:19:30,680 And you can't beat a bit of role play, Ken. 409 00:19:30,920 --> 00:19:33,140 Yeah, they get through more outfits in that place than Mr. Ben. 410 00:19:33,520 --> 00:19:35,400 Why? Whatever sort of stuff do they do? 411 00:19:35,640 --> 00:19:36,660 Any fetish you want. 412 00:19:37,140 --> 00:19:40,300 Bondage, rubber, S &M, they do the lot. You name it, we've tried it. 413 00:19:41,160 --> 00:19:42,700 And I wish you'd like to pay for all this. 414 00:19:42,900 --> 00:19:43,900 You what? 415 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 Pay for it? 416 00:19:45,320 --> 00:19:46,319 Pay for it. 417 00:19:46,320 --> 00:19:48,320 What do you think we are, Ken? A couple of bloody perverts? 418 00:19:50,080 --> 00:19:52,420 1038, 1038, come in, 1038. 419 00:19:53,140 --> 00:19:54,400 1038 receiving, over. 420 00:20:00,270 --> 00:20:01,610 Oh, is that informant 425? 421 00:20:02,570 --> 00:20:03,570 That's what he says. 422 00:20:03,830 --> 00:20:04,830 Put him through, straight away. 423 00:20:05,450 --> 00:20:06,770 Roger, doing that now. 424 00:20:07,770 --> 00:20:09,530 425, 425, come in, please. 425 00:20:10,170 --> 00:20:11,170 Oh, hello, night. 426 00:20:11,590 --> 00:20:14,450 One beef, three onion, one chicken, birthday. Ready now. 427 00:20:14,870 --> 00:20:16,430 Cheers, Farouk. How much is that, pal? 428 00:20:17,770 --> 00:20:18,770 £12 .20. 429 00:20:19,670 --> 00:20:22,690 Any discount for friends of the environmental health officer? 430 00:20:23,810 --> 00:20:25,190 OK, call it dinner. 431 00:20:25,790 --> 00:20:26,810 That's more like it. 432 00:20:27,030 --> 00:20:29,710 Chuck in a couple of poppadums, Farouk. We'll see you in five minutes. 433 00:20:30,190 --> 00:20:31,029 Come on, Phil. 434 00:20:31,030 --> 00:20:33,230 We'd better get off, Kent. We don't want to get in cold, do we? 435 00:20:33,430 --> 00:20:34,630 See you, Nick. See you soon, Kent. 436 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 See you, Phil. 437 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 See you, Kent. 438 00:20:37,630 --> 00:20:39,410 Crime can't... Well, you know the rest, don't you? 439 00:20:41,470 --> 00:20:42,470 See you, boys. 440 00:20:51,110 --> 00:20:52,490 I'm just getting a quick shave, love. 441 00:20:53,130 --> 00:20:54,130 Right. 442 00:21:02,190 --> 00:21:03,330 All right, my little, set you up. 443 00:21:03,710 --> 00:21:06,650 Yeah. Boys in blue have got an emergency, have they? 444 00:21:06,890 --> 00:21:08,250 Yeah, the cottage went cold. 445 00:21:09,190 --> 00:21:10,670 Let's hope it doesn't choke them, eh? 446 00:21:12,270 --> 00:21:13,270 Choke them, eh? 447 00:21:18,210 --> 00:21:21,310 All right, Mal, I'm just going to have a quick shave. 448 00:21:22,910 --> 00:21:24,290 What are you doing looking at wicker furniture? 449 00:21:24,910 --> 00:21:26,890 You know me, I've always liked a bit of wicker. 450 00:21:29,340 --> 00:21:31,920 You haven't seen my Arabis, have you, Mum? It's disappeared from the bathroom 451 00:21:31,920 --> 00:21:34,220 cabinet. It was here a couple of days ago. 452 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 Yes. 453 00:21:36,780 --> 00:21:38,900 Hang on a minute. I have come to think of it. 454 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 What's it doing in here? 455 00:21:41,900 --> 00:21:43,000 That's what I were thinking. 456 00:21:43,720 --> 00:21:46,260 It'll be when you want it. She gets worse, that woman. 457 00:21:47,580 --> 00:21:49,020 Is that nice Tanya coming in? 458 00:21:49,880 --> 00:21:50,880 She's already in. 459 00:21:51,460 --> 00:21:53,740 I'd pop your order eaters in then if I were you. 460 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 Give Eddie that envelope. 461 00:22:04,640 --> 00:22:05,820 Oh, bloody hell, I forgot. 462 00:22:10,140 --> 00:22:12,340 Anyway, what's with the nice tanya business? 463 00:22:12,940 --> 00:22:14,660 You were slagging her off a couple of days ago. 464 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 I wasn't. 465 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 You were. 466 00:22:17,160 --> 00:22:18,360 You called her a floozy. 467 00:22:19,040 --> 00:22:20,480 That's not slagging her off. 468 00:22:21,460 --> 00:22:25,920 Floozy meant something different in my day. It meant bubbly and sociable, full 469 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 of fun. 470 00:22:27,160 --> 00:22:29,800 Oh, right. So what did Trollope mean in your day, then? 471 00:22:37,040 --> 00:22:39,480 You've got to see it from your dad's point of view, though, Mel. 472 00:22:40,260 --> 00:22:41,720 To him, you're still his little girl. 473 00:22:42,060 --> 00:22:43,340 I'm not anymore, though, am I? 474 00:22:43,840 --> 00:22:47,960 And he shouldn't have gotten ballistic like he did. All he's bothered about is 475 00:22:47,960 --> 00:22:50,540 how badly it reflects on him and what he looks like. 476 00:22:51,060 --> 00:22:53,060 He's not even bothered about me. 477 00:22:53,440 --> 00:22:55,540 Oh, you're joking, aren't you? You're his world. 478 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 Tanya? 479 00:23:01,760 --> 00:23:02,760 Boys? 480 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 Sorry? 481 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Eddie? Have you got a minute? 482 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Can I have a word? 483 00:23:11,420 --> 00:23:12,980 Oh, of course you can, Ken. 484 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 What is it? 485 00:23:17,760 --> 00:23:20,320 You know that big phone where you run off with? Your mum's been phoning her 486 00:23:20,320 --> 00:23:21,320 mother when she was ill. 487 00:23:21,420 --> 00:23:22,199 Oh, yeah. 488 00:23:22,200 --> 00:23:24,480 We can't afford to pay it. They're going to cut us off. 489 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Yeah, well, they're not anymore. 490 00:23:26,320 --> 00:23:29,020 I've been sticking some football cards around, and we've managed to raise 491 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 money to pay it off. 492 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 Here you go, pal. 493 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 Everybody's been put in. 494 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 Have they? 495 00:23:37,540 --> 00:23:38,880 You know last week when Tommy won it? 496 00:23:40,340 --> 00:23:41,680 Yeah, Huddersfield Town. 497 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 I wouldn't take a penny. 498 00:23:44,180 --> 00:23:45,520 Made me put all the winnings back in. 499 00:24:08,159 --> 00:24:09,159 Well, 500 00:24:09,800 --> 00:24:11,900 yeah, you know, our phone bill, love. 501 00:24:13,440 --> 00:24:14,920 We can pay it now. 502 00:24:15,180 --> 00:24:16,420 We're not going to get cut off. 503 00:24:16,860 --> 00:24:17,860 How do you mean? 504 00:24:19,280 --> 00:24:21,180 Ken's been running the football cards for us. 505 00:24:22,060 --> 00:24:23,640 Everybody's chipped in to help out. 506 00:24:24,460 --> 00:24:26,140 Tommy wouldn't even take his winnings out. 507 00:24:42,220 --> 00:24:43,220 What's going on there? 508 00:24:43,420 --> 00:24:45,860 You know, they threatened to cut off Johnny and Eddie's phone because they 509 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 couldn't afford to pay the bill. 510 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Yeah. 511 00:24:48,180 --> 00:24:50,560 Well, he does have been taking football cards around for them. 512 00:24:50,820 --> 00:24:53,760 He must have got enough money to get it to pay it off for them. 513 00:24:54,380 --> 00:24:55,380 Have they? 514 00:24:55,420 --> 00:24:56,420 Yeah. 515 00:24:58,160 --> 00:25:00,260 You must have been a beautiful baby. 516 00:25:01,240 --> 00:25:03,420 You must have been a beautiful doll. 517 00:25:04,400 --> 00:25:07,940 I can see the judge's eyes as he handed you the prize. 518 00:25:08,480 --> 00:25:10,560 I'll bet you made the cutest bow. 519 00:25:11,790 --> 00:25:14,010 You must have been a beautiful baby. 520 00:25:14,790 --> 00:25:17,370 Because, baby, look at you now. 521 00:25:18,570 --> 00:25:19,570 You all right, love? 522 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Sorry, Dad. 523 00:25:21,490 --> 00:25:22,570 Oh, hey. 524 00:25:23,610 --> 00:25:24,630 It's all right. 525 00:25:25,770 --> 00:25:27,190 I'm sorry as well, love. 526 00:25:28,650 --> 00:25:30,590 What were like, eh? 527 00:25:33,570 --> 00:25:34,830 We're friends again. 528 00:25:36,090 --> 00:25:37,090 Go on, then. 529 00:25:41,870 --> 00:25:43,010 You've got a lot of foam on your face now. 530 00:25:43,490 --> 00:25:45,250 You can't waste this, you know. There's not much left. 531 00:25:46,050 --> 00:25:47,590 Your nanny's got to have a shave after me. 532 00:25:50,190 --> 00:25:51,190 You're all right, come. 533 00:25:51,390 --> 00:25:52,390 Come on. 534 00:25:52,970 --> 00:25:56,170 And another, my love. 535 00:25:56,410 --> 00:25:57,990 I've not finished this one yet. 536 00:25:58,310 --> 00:26:00,150 Okay, love, but there's no rush. 537 00:26:00,770 --> 00:26:04,290 Hey, Eddie, why don't we have a nice chippy tea tonight for a treat? 538 00:26:04,650 --> 00:26:05,830 Oh, yeah. 539 00:26:06,610 --> 00:26:09,030 Chippy tea. What a good idea, love. Why not? 540 00:26:09,590 --> 00:26:11,250 You can't take it with you, can you? 541 00:26:14,330 --> 00:26:16,010 You stopping for another, Tommy? 542 00:26:16,230 --> 00:26:18,250 No, I'm going when I've stopped there. 543 00:26:18,550 --> 00:26:22,530 You're a bit early, aren't you, Tommy? I've been up since half six, and I've 544 00:26:22,530 --> 00:26:23,810 another early start tomorrow. 545 00:26:24,270 --> 00:26:26,270 Oh, are you? Your new job, how's it going? 546 00:26:26,570 --> 00:26:27,570 I hate it. 547 00:26:27,670 --> 00:26:29,810 Do you, Tommy? That's a shame. 548 00:26:30,230 --> 00:26:31,970 Well, at least you've got a job, Tommy. 549 00:26:32,270 --> 00:26:35,530 It's not so much the job I hate, it's the buggers I work with. 550 00:26:35,810 --> 00:26:36,810 Who heck? 551 00:26:37,010 --> 00:26:39,390 They don't like me, and I don't like them. 552 00:26:40,330 --> 00:26:41,470 That's no good, is it? 553 00:26:41,790 --> 00:26:42,790 I'm not bothered. 554 00:26:42,990 --> 00:26:45,510 I go to work to make money, not friends. 555 00:26:46,070 --> 00:26:50,170 And if any of them come up talking to me now, I just tell them all to piss off. 556 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 Oh. 557 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Right. 558 00:26:55,050 --> 00:26:56,050 I'm off. 559 00:26:57,890 --> 00:26:58,950 I'll see you tomorrow. 560 00:26:59,830 --> 00:27:00,830 See you, Tommy. 561 00:27:01,070 --> 00:27:02,310 Yeah, see you, Tommy. 562 00:27:03,410 --> 00:27:05,510 See you, Tommy. See you, Tommy. 563 00:27:06,550 --> 00:27:09,110 Right, say we can go. No, I'm all right. 564 00:27:12,270 --> 00:27:13,270 All right, Dean? 565 00:27:13,390 --> 00:27:14,390 Oh, aye. 566 00:27:14,410 --> 00:27:15,410 Where is she? 567 00:27:15,590 --> 00:27:16,630 She's up with her dad. 568 00:27:17,110 --> 00:27:18,069 All right. 569 00:27:18,070 --> 00:27:19,710 Oh, no problem, I'll get me own. 570 00:27:24,450 --> 00:27:26,030 No rest for the wicked, eh? 571 00:27:26,730 --> 00:27:29,950 Oh, well, you'd know more about that than me, Dean. 572 00:27:30,250 --> 00:27:31,490 Oi, cheeky. 573 00:27:32,530 --> 00:27:33,530 Sorry, Tanya. 574 00:27:33,850 --> 00:27:35,090 You're all right, Mel. 575 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 Nearly done now. 576 00:27:38,310 --> 00:27:41,730 Everything all right? Yeah, it's all sorted. I feel a lot better now. 577 00:27:42,110 --> 00:27:43,270 Was your dad all right? Yeah. 578 00:27:43,730 --> 00:27:44,730 Hey, guess what? 579 00:27:44,830 --> 00:27:48,590 I found out who he's planning on taking out for a drink on Thursday night. 580 00:27:48,930 --> 00:27:49,929 Who is it? 581 00:27:49,930 --> 00:27:50,909 Me mum. 582 00:27:50,910 --> 00:27:53,670 Your mum? Yeah. Can you believe it? Me mum. 583 00:28:01,530 --> 00:28:03,350 What's the secret to a perfect pub? 584 00:28:03,830 --> 00:28:07,730 Landlord John Robbins invites special guests to the Moon Underwater to create 585 00:28:07,730 --> 00:28:08,730 their version. 586 00:28:08,830 --> 00:28:10,390 Pull up a stool and listen. 587 00:28:12,140 --> 00:28:18,800 Pass the gate to busdestroy .com You 588 00:28:18,800 --> 00:28:22,520 won't alone Small world 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.