All language subtitles for Early Doors s02e04 Do You Like the Circus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:07,430
You never have to feel that the night is
yours alone.
2
00:00:09,810 --> 00:00:15,410
Rushing through the storm, kept defeated
by the world beyond.
3
00:00:17,930 --> 00:00:20,650
You are alone.
4
00:00:21,070 --> 00:00:24,350
It's a small world and you've grown.
5
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
Who'd have thought?
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,660
Melanie and Dean, eh?
7
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Oh, yeah.
8
00:00:39,780 --> 00:00:43,680
At it like bunny rabbits they were,
weren't they? Right there on my settee.
9
00:00:43,960 --> 00:00:45,160
the mucky devils.
10
00:00:45,440 --> 00:00:46,980
I haven't been able to sit there since.
11
00:00:47,660 --> 00:00:49,380
You brought your vanish with you,
haven't you?
12
00:00:50,320 --> 00:00:52,400
I get all the best jobs made, don't I?
13
00:00:52,760 --> 00:00:55,200
She gets all this behaviour off her
mother, you know.
14
00:00:55,860 --> 00:00:59,540
She's back on her own again now, have I
told you? Yeah, you told me last week.
15
00:01:00,320 --> 00:01:03,340
This one was obviously not as soft with
her as my Kenny was.
16
00:01:03,560 --> 00:01:04,780
Well, most men wouldn't be.
17
00:01:05,000 --> 00:01:07,820
She can't hold on to a man for longer
than five minutes.
18
00:01:08,160 --> 00:01:09,680
She's got a right reputation.
19
00:01:10,460 --> 00:01:15,120
And if our Melanie's not careful, she'll
end up the same, a right bloody... Oh!
20
00:01:15,900 --> 00:01:17,020
Hello, Melanie, love.
21
00:01:17,420 --> 00:01:18,420
Hiya.
22
00:01:18,520 --> 00:01:19,920
Hiya, Winnie. Hello, love.
23
00:01:20,420 --> 00:01:22,040
Can I borrow your magazine, Nana?
24
00:01:22,360 --> 00:01:23,960
Of course you can, love. Feel free.
25
00:01:31,930 --> 00:01:35,730
Then he hit the roof and turfed Dean
out, so Melanie took the hump.
26
00:01:36,170 --> 00:01:37,770
They're still not speaking now.
27
00:01:38,110 --> 00:01:40,090
Could cut the atmosphere with a knife.
28
00:01:40,930 --> 00:01:42,870
She's not said a word to me about it.
29
00:01:43,670 --> 00:01:45,770
Still, I respect her privacy.
30
00:01:46,170 --> 00:01:49,690
But she don't want to be talking to her
grandma about it, does she? No.
31
00:01:50,210 --> 00:01:53,010
But she's not even wrote anything about
it in her diary.
32
00:01:54,130 --> 00:01:56,310
We haven't seen sight nor sound of Dean
since.
33
00:01:56,940 --> 00:01:59,400
Oh, Ken really liked him and all, didn't
he?
34
00:01:59,900 --> 00:02:01,540
He's blotted his copy book now.
35
00:02:01,840 --> 00:02:03,900
Yeah, he's done the same thing to Maz,
that he.
36
00:02:06,920 --> 00:02:08,180
I'm not obsessed with it, Mum.
37
00:02:09,400 --> 00:02:11,960
I am getting over it, but just added a
guess.
38
00:02:12,380 --> 00:02:15,400
How many weeks do you think I'd have to
work to earn 40 grand?
39
00:02:17,380 --> 00:02:18,380
Hello?
40
00:02:18,860 --> 00:02:19,860
Hello, Mum?
41
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Mum?
42
00:02:23,060 --> 00:02:24,280
There's something wrong with this phone.
43
00:02:24,700 --> 00:02:26,820
Hey, Duffy, I've not told you, have I?
44
00:02:27,220 --> 00:02:28,179
Told me what?
45
00:02:28,180 --> 00:02:30,660
Well, you know when we had that quiz
last week?
46
00:02:30,920 --> 00:02:31,539
Oh, yeah.
47
00:02:31,540 --> 00:02:38,320
Well, Debbie told Nicola, who told
Tanya, who told my Joan, that Melanie
48
00:02:38,320 --> 00:02:39,740
been asking if she had any condoms.
49
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Oh, did she?
50
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Yeah.
51
00:02:42,980 --> 00:02:46,300
You don't think she's having sex with
Dean, do you?
52
00:02:46,900 --> 00:02:48,580
Well, either that or she's grown enough,
Eddie.
53
00:02:49,080 --> 00:02:50,320
Of course they are.
54
00:02:50,920 --> 00:02:53,420
That's what all the kerfuffle was about
upstairs last week.
55
00:02:53,790 --> 00:02:55,170
When Ken came down fuming.
56
00:02:55,810 --> 00:02:57,470
Why, she'd not asked him for one, had
she?
57
00:02:58,050 --> 00:02:59,050
Had she balls?
58
00:02:59,290 --> 00:03:00,390
He caught her at it, didn't he?
59
00:03:00,830 --> 00:03:02,010
Oh, I see.
60
00:03:04,110 --> 00:03:08,210
She wants to be careful, a young girl
like that having sex.
61
00:03:08,470 --> 00:03:11,750
She ends up having a child. She'll
realise one day she's made a big
62
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
Oh, no.
63
00:03:13,790 --> 00:03:15,350
She'll think it's a burden on her.
64
00:03:15,830 --> 00:03:17,630
She'll blame it for ruining her life.
65
00:03:18,070 --> 00:03:19,470
She'll wish it had never happened.
66
00:03:20,510 --> 00:03:21,790
How do you know all this, Eddie?
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,470
You've never had any kids?
68
00:03:24,070 --> 00:03:26,210
That's just something I heard my mum
saying one time.
69
00:03:31,110 --> 00:03:33,410
Oh, sugar puffs.
70
00:03:34,570 --> 00:03:37,850
You know, Mum's not been well, so we
thought it would be nice to take her
71
00:03:37,850 --> 00:03:40,550
somewhere on Friday to take her mind off
it, you know.
72
00:03:40,770 --> 00:03:42,610
Oh, that's a good idea, Joan.
73
00:03:43,090 --> 00:03:46,470
So why are you taking her then? Well,
we're thinking of going to Blackpool for
74
00:03:46,470 --> 00:03:49,010
the day. They've got a circus on there
and she loves them.
75
00:03:50,640 --> 00:03:52,020
Do you like circuses, Joe?
76
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Not first.
77
00:03:53,640 --> 00:03:55,180
Oh, I like circuses.
78
00:03:56,160 --> 00:03:59,400
Do you like circuses, Tony? No, they're
shite.
79
00:03:59,640 --> 00:04:00,680
Oh, I do.
80
00:04:01,360 --> 00:04:03,180
Do you like circuses, Tanya?
81
00:04:03,540 --> 00:04:04,540
Not really.
82
00:04:04,740 --> 00:04:05,980
Oh, I do. They're great.
83
00:04:06,680 --> 00:04:08,600
Do you like circuses, Debbie?
84
00:04:08,900 --> 00:04:13,180
Yeah, they're good fun. Kids like them.
They do, don't they? So do I.
85
00:04:13,700 --> 00:04:15,660
Do you like circuses, Nicola?
86
00:04:16,120 --> 00:04:17,399
Yeah, they're all right.
87
00:04:17,620 --> 00:04:18,760
They are, aren't they?
88
00:04:19,260 --> 00:04:22,490
What? about you, Duffy? Do you like
circuses?
89
00:04:22,970 --> 00:04:24,090
I've never been to one.
90
00:04:24,310 --> 00:04:26,190
Oh, you'd love them. I do.
91
00:04:27,270 --> 00:04:28,990
Do you like circuses, Ken?
92
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
I don't know, Joan.
93
00:04:31,150 --> 00:04:32,810
What are we talking about, Joan?
94
00:04:33,430 --> 00:04:34,389
Circuses, Eddie.
95
00:04:34,390 --> 00:04:37,330
Oh, I love circuses. They're great.
96
00:04:38,350 --> 00:04:40,510
Do you like circuses, Jo?
97
00:04:43,650 --> 00:04:45,070
Do you want a chocolate, Winnie?
98
00:04:46,450 --> 00:04:49,230
I've got boxes of these, thanks to Gyro
Jim.
99
00:04:50,900 --> 00:04:53,160
Can you give her a box last week to tip
along?
100
00:04:53,560 --> 00:04:54,379
Who, Tanya?
101
00:04:54,380 --> 00:04:55,420
Yeah. Did he?
102
00:04:56,280 --> 00:04:57,280
Chocolate, say?
103
00:04:57,600 --> 00:05:00,540
Yeah, he's falling under the white
witch's spell, all right.
104
00:05:01,020 --> 00:05:04,920
I hate to say it, but I think she's the
only thing that's putting a smile on his
105
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
face at the minute.
106
00:05:06,200 --> 00:05:07,680
Has he asked her on that date yet?
107
00:05:07,920 --> 00:05:08,699
Not yet.
108
00:05:08,700 --> 00:05:11,560
He's not very confident where women are
concerned, Mark, is he?
109
00:05:11,780 --> 00:05:13,040
He's always been the same.
110
00:05:14,000 --> 00:05:17,740
I remember when he went out with that
Lucy Ansborough.
111
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Do you remember her?
112
00:05:19,680 --> 00:05:21,220
Yeah, her brother were another go hero.
113
00:05:22,280 --> 00:05:25,300
Oh, yes, I know her. I think you've told
me this story, Jean.
114
00:05:25,760 --> 00:05:27,180
Yeah, her first date it was.
115
00:05:28,020 --> 00:05:30,220
Took her to Emilio's for a nice Italian.
116
00:05:31,420 --> 00:05:34,940
Was so shy and awkward, never spoke more
than two words to her all night.
117
00:05:36,900 --> 00:05:39,680
You ended up doing most of the talking,
didn't you, Jean?
118
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Well, I had to.
119
00:05:41,960 --> 00:05:44,200
The silence was beginning to make me
feel uncomfortable.
120
00:05:45,540 --> 00:05:48,020
So you don't think he'll ask Tanya on
this date, then?
121
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
Well, he will do eventually.
122
00:05:50,370 --> 00:05:52,850
Starting to build himself up to it, I
can tell.
123
00:05:53,230 --> 00:05:54,230
How do you mean?
124
00:05:54,350 --> 00:05:56,330
Just little changes the mother notices.
125
00:05:56,830 --> 00:06:02,610
You know, shaving every day, deodorant,
toothpaste, order eaters.
126
00:06:02,890 --> 00:06:04,030
Order eaters?
127
00:06:04,270 --> 00:06:06,350
Oh, you're smitten, aren't you?
128
00:06:16,860 --> 00:06:18,640
Yeah, but can I ask you something first,
Ken?
129
00:06:20,280 --> 00:06:21,780
Of course you can, love. What is it?
130
00:06:22,580 --> 00:06:23,820
Do you like circuses?
131
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
Bloody hell.
132
00:06:25,400 --> 00:06:27,040
MC won't put you in a circus, don't he?
133
00:06:28,640 --> 00:06:30,360
Yeah, how's it going upstairs with you,
Melanie?
134
00:06:30,660 --> 00:06:33,380
Oh, it's still a while of silence. All
right.
135
00:06:35,320 --> 00:06:36,900
It's like living with Marcel, myself.
136
00:06:37,820 --> 00:06:41,120
Oh, man, it was my mother not talking to
me. I mean, I couldn't buy a week like
137
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
that.
138
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Not Melanie.
139
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
I'll get that, love.
140
00:06:46,730 --> 00:06:47,730
Oh, cheers, Ken.
141
00:06:48,870 --> 00:06:51,410
Well, have you tried patching things up
with her? That'll be all right.
142
00:06:52,130 --> 00:06:53,810
I'll just leave it. It'll work itself
out.
143
00:06:54,290 --> 00:06:56,050
Oh, well, that's you all over, isn't it?
144
00:06:57,370 --> 00:06:58,269
What do you mean?
145
00:06:58,270 --> 00:07:01,510
Waiting to see how things turn out in
your life instead of taking control of
146
00:07:01,510 --> 00:07:02,510
yourself.
147
00:07:04,330 --> 00:07:05,330
Is this a bollocking?
148
00:07:05,530 --> 00:07:08,890
Yeah, it is. Because if you want
something, Ken, it's up to you to make
149
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
happen.
150
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Tanya? Yeah?
151
00:07:21,400 --> 00:07:23,480
You keep your eye on the bar. I'm just
nipping up for a few minutes.
152
00:07:24,500 --> 00:07:25,800
Yeah, of course I will.
153
00:07:30,080 --> 00:07:34,040
And you know that bottle of Aramy your
Darren gave him when he ran Raided Boots
154
00:07:34,040 --> 00:07:35,140
that time? Yeah.
155
00:07:35,560 --> 00:07:37,440
Well, he stinks of that stuff now.
156
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
Anyway, have he, didn't he?
157
00:07:39,800 --> 00:07:42,720
He's not been out at box since he got
it. How long ago's that?
158
00:07:43,100 --> 00:07:44,460
Oh, it's a few years.
159
00:07:44,860 --> 00:07:47,480
My Darren's been inside three years this
Christmas.
160
00:07:47,700 --> 00:07:48,780
Hmm, there you go then.
161
00:07:49,360 --> 00:07:50,880
We'll be coming out some, won't we?
162
00:07:51,100 --> 00:07:52,960
Yeah, second week in December.
163
00:07:54,220 --> 00:07:56,400
Let's hope he's learnt the error of his
ways, eh?
164
00:07:56,760 --> 00:07:58,780
Oh, he definitely has this time, Jean.
165
00:07:59,460 --> 00:08:03,080
It's been a tough stretch, this one.
Last time I visited him, he promised.
166
00:08:03,580 --> 00:08:05,520
I'm not coming back in here, Mam, he
said.
167
00:08:05,720 --> 00:08:08,260
When I get out this time, I'm going
straight as a die.
168
00:08:08,560 --> 00:08:11,360
Well, that's what you want to hear,
isn't it, Winnie? Very pleased for you,
169
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
love.
170
00:08:13,060 --> 00:08:15,680
You haven't told him about my new DVD
player, have you?
171
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Yeah.
172
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
You like that, love?
173
00:08:25,940 --> 00:08:26,940
Yeah.
174
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
It's good.
175
00:08:34,820 --> 00:08:35,980
It's a bit frosty in here, isn't it?
176
00:08:40,799 --> 00:08:41,900
Is that your None Is Okay magazine?
177
00:08:42,380 --> 00:08:43,380
Yeah.
178
00:08:45,700 --> 00:08:46,840
This is a bit more like it, eh?
179
00:08:47,880 --> 00:08:48,900
Me and you talking again?
180
00:08:50,270 --> 00:08:51,470
That's the back door, Dad.
181
00:08:52,070 --> 00:08:53,190
Is that the invisible man?
182
00:08:53,910 --> 00:08:55,030
Tell him I can't see him.
183
00:08:56,670 --> 00:08:57,670
You hear me now, eh?
184
00:08:58,150 --> 00:08:59,510
I can't see him.
185
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
Invisible.
186
00:09:02,550 --> 00:09:03,670
Come on, don't hold it in.
187
00:09:07,710 --> 00:09:10,410
Just a wee baby's unbutted. You better
go and get it then, aren't you?
188
00:09:12,250 --> 00:09:13,430
I suppose I should, eh?
189
00:09:16,390 --> 00:09:17,850
Would you mind minding the bar if I do?
190
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
No.
191
00:09:21,680 --> 00:09:25,800
And, er... Is there any chance you could
work this Thursday night?
192
00:09:29,240 --> 00:09:30,880
I'm planning on taking somebody out for
a drink.
193
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
Yeah.
194
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Don't you want to know who?
195
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Not really.
196
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
All right, I see.
197
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
OK.
198
00:09:49,240 --> 00:09:50,460
I'm going to start these two up, then.
199
00:10:00,110 --> 00:10:01,290
Bitter than a Coke, is it?
200
00:10:01,650 --> 00:10:03,730
At least, can you? And a large multiple,
he's off.
201
00:10:04,570 --> 00:10:05,570
Ken?
202
00:10:06,310 --> 00:10:08,230
Ken? I'm coming, I'm coming.
203
00:10:10,110 --> 00:10:11,009
How's it gone?
204
00:10:11,010 --> 00:10:12,870
I'll tell you later. I've not thawed out
yet.
205
00:10:13,110 --> 00:10:13,869
Oh, I see.
206
00:10:13,870 --> 00:10:15,490
Go on, you see to him. I'll get the
drinks.
207
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
Ah, excellent.
208
00:10:18,450 --> 00:10:19,450
Sorry about that, lads.
209
00:10:19,550 --> 00:10:21,190
Relax, Ken. There's no rush.
210
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
No problem, Ken.
211
00:10:32,970 --> 00:10:34,750
Give us a bloody break, will you?
212
00:10:35,790 --> 00:10:37,890
Honestly, you don't get five minutes in
this game.
213
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
Hi, Tanya.
214
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Hiya.
215
00:10:43,530 --> 00:10:46,190
What does he want me down here for when
you're working?
216
00:10:46,570 --> 00:10:50,130
Well, no, I'm not working, love. I've
come in for a drink. Just helping out
217
00:10:50,130 --> 00:10:50,669
a minute.
218
00:10:50,670 --> 00:10:51,670
All right.
219
00:10:52,310 --> 00:10:54,150
Has he asked you to work on Thursday
night?
220
00:10:54,670 --> 00:10:59,010
No. Well, he's asked me to. But I'm
supposed to be going to a party with
221
00:10:59,250 --> 00:11:00,250
Oh, work.
222
00:11:00,410 --> 00:11:01,630
Why isn't your dad working?
223
00:11:02,250 --> 00:11:04,470
He's supposed to be taking someone out
for a drink.
224
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
Is he?
225
00:11:06,550 --> 00:11:07,550
And do you know who?
226
00:11:07,830 --> 00:11:09,750
No. I'm not interested either.
227
00:11:10,430 --> 00:11:12,210
Here you are. I'll take these drinks
through.
228
00:11:14,850 --> 00:11:16,350
So you went round to her new house?
229
00:11:16,650 --> 00:11:19,390
Well, when she left, I said a lot of bad
things in here in a moment.
230
00:11:19,590 --> 00:11:21,190
I just wanted to apologise for that.
231
00:11:22,890 --> 00:11:25,290
That and all the graffiti about her
outside her works.
232
00:11:26,990 --> 00:11:27,990
Did you see her?
233
00:11:28,330 --> 00:11:30,150
Yeah, yeah. I had a few minutes with her
on the doorstep.
234
00:11:30,590 --> 00:11:32,790
I thought I'd say all the things that I
have never said before.
235
00:11:33,090 --> 00:11:33,929
What did you say?
236
00:11:33,930 --> 00:11:34,909
I said I love you.
237
00:11:34,910 --> 00:11:35,809
Bloody hell.
238
00:11:35,810 --> 00:11:37,070
I know, it just came out.
239
00:11:37,470 --> 00:11:39,890
And I said, I'm lonely without you and
the kids.
240
00:11:40,310 --> 00:11:41,310
And what did she say?
241
00:11:41,870 --> 00:11:43,750
Is that a free bentos pie in your hand?
242
00:11:44,250 --> 00:11:46,250
I said, yeah, chicken and mushroom.
243
00:11:46,530 --> 00:11:48,150
But that's not what I've come here to
say.
244
00:11:48,770 --> 00:11:49,870
And then I told her.
245
00:11:50,350 --> 00:11:53,870
Whatever I have said in the past, and
whatever I've done, I didn't mean it.
246
00:11:54,110 --> 00:11:57,330
I just want you back for good. Bloody
hell, I'll take that with you.
247
00:11:58,490 --> 00:11:59,369
It's her favourite song.
248
00:11:59,370 --> 00:12:01,010
I thought it might strike a chord, you
know.
249
00:12:01,210 --> 00:12:02,610
Well, you know her best, Duffy.
250
00:12:03,650 --> 00:12:04,650
What did she say?
251
00:12:05,050 --> 00:12:06,650
She just slammed the letterbox shut on
me.
252
00:12:07,110 --> 00:12:08,110
Caught me late.
253
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
Here, can you see it?
254
00:12:10,050 --> 00:12:11,050
Ooh,
255
00:12:12,330 --> 00:12:14,190
Ken the landlord, eh?
256
00:12:14,490 --> 00:12:16,950
You can ring my bell.
257
00:12:18,850 --> 00:12:21,490
Ring my bell, my bell.
258
00:12:21,710 --> 00:12:23,550
Ring -a -dong -a -ding -a.
259
00:12:25,500 --> 00:12:29,100
Hey, I hope you don't do what I did on
my first date with my tone. It was
260
00:12:29,100 --> 00:12:30,960
embarrassing. Why, what did you do?
261
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
Got pregnant.
262
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Oh!
263
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
Hey, up!
264
00:12:36,580 --> 00:12:38,400
Here he is, the one machine!
265
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Hey!
266
00:12:40,480 --> 00:12:45,000
Oi, oi, frere Abbie. Hey, you've got an
ear. Hey, look up the darges, Dino's in
267
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
town.
268
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
What the bloody hell?
269
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
All right, son.
270
00:12:58,510 --> 00:13:00,090
Have you got your shotgun, Ken?
271
00:13:01,590 --> 00:13:04,910
You'd better get your satiries from Ken.
He's back.
272
00:13:06,030 --> 00:13:08,310
All right, come on, you've had your fun.
Leave the lad alone.
273
00:13:09,150 --> 00:13:10,170
Give him a pipe, Mel.
274
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
On the house.
275
00:13:12,730 --> 00:13:13,730
Cheers, Ken.
276
00:13:14,150 --> 00:13:15,850
Just make sure he drinks it down here.
277
00:13:18,030 --> 00:13:21,050
She seems very keen on him.
278
00:13:21,390 --> 00:13:24,150
It's not Mark any Tanya's keen on. It's
this place.
279
00:13:24,870 --> 00:13:27,670
That's what she fancies, her name above
our door.
280
00:13:28,350 --> 00:13:32,130
I bet she wouldn't give him a second
look if she knew we're planning to throw
281
00:13:32,130 --> 00:13:35,250
towel in, get a poxy flat and put his
poor mother in home.
282
00:13:35,510 --> 00:13:39,690
Oh, Jean, you're letting your
imagination run away with you. You don't
283
00:13:39,690 --> 00:13:44,530
that, do you? The writing's on the wall,
Winnie. And anyway, I know barmaids.
284
00:13:44,790 --> 00:13:46,290
Just another gold digger.
285
00:13:46,670 --> 00:13:49,030
Tanya's no gold digger. She's got her
own place.
286
00:13:49,740 --> 00:13:51,880
Which you might have, but it won't be as
good as this.
287
00:13:52,200 --> 00:13:54,460
Oh, it is. It's nice semi -detached.
288
00:13:55,340 --> 00:13:56,680
Semi -detached, is it?
289
00:13:56,980 --> 00:14:00,460
Yes, I've seen it. I used to clean the
house next door, but once we were on
290
00:14:00,460 --> 00:14:01,760
Claremont Road, do you know it?
291
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
Claremont Road?
292
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Yeah, I do.
293
00:14:05,480 --> 00:14:06,880
We like it round there.
294
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Yeah, it's lovely.
295
00:14:09,480 --> 00:14:14,180
How many bedrooms does he have, the
houses round there? Well, the one I used
296
00:14:14,180 --> 00:14:16,260
clean had three, and that's the same
type as his.
297
00:14:16,700 --> 00:14:18,040
Three? Yeah.
298
00:14:18,640 --> 00:14:20,240
And one of them was en suite.
299
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
En suite?
300
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Yeah.
301
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
En suite.
302
00:14:25,900 --> 00:14:27,920
But how could she afford a house like
that?
303
00:14:28,340 --> 00:14:31,080
Well, the insurance paid for it when her
husband died.
304
00:14:31,360 --> 00:14:33,520
Oh, dear me, I didn't even know she'd
been married.
305
00:14:33,740 --> 00:14:34,760
It was very tragic.
306
00:14:35,240 --> 00:14:36,780
Fit as a fiddle, he was, apparently.
307
00:14:37,240 --> 00:14:40,640
And then one Saturday when she went out
shopping, he had a massive heart attack.
308
00:14:40,980 --> 00:14:44,220
She'd come home that afternoon and found
him lying there, dead on the
309
00:14:44,220 --> 00:14:45,260
conservatory floor.
310
00:14:47,200 --> 00:14:48,220
She's got a con...
311
00:14:55,100 --> 00:14:57,960
It's not all doom and gloom, though, is
it, Duffer? I mean, you've still got the
312
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
mistress to keep your pecker up, haven't
you?
313
00:15:00,140 --> 00:15:01,140
You've seen her?
314
00:15:01,160 --> 00:15:03,220
Yeah. Ah, I've lost interest there now.
315
00:15:03,660 --> 00:15:04,660
How do you mean?
316
00:15:05,040 --> 00:15:07,980
Well, there's no point sneaking off to
bang the mistress when you haven't got a
317
00:15:07,980 --> 00:15:09,880
missus, is there? I mean, where's the
fun in that?
318
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
I know what you're saying.
319
00:15:11,380 --> 00:15:13,060
Yeah. There's no excitement there now.
320
00:15:13,760 --> 00:15:15,020
Don't do anything for me anymore.
321
00:15:15,860 --> 00:15:17,560
Right. I mean...
322
00:15:17,870 --> 00:15:18,950
I went round there the other night.
323
00:15:19,170 --> 00:15:21,210
She had all the saucy gear up for me,
you know.
324
00:15:21,690 --> 00:15:24,610
We had a couple of bottles of wine and I
went through in emotions.
325
00:15:25,070 --> 00:15:26,330
But I'll be honest with you, Joe.
326
00:15:26,750 --> 00:15:28,630
I didn't even have any film in me
camera.
327
00:15:29,850 --> 00:15:31,810
Hey, Joe, I've been meaning to ask you
something.
328
00:15:32,190 --> 00:15:37,010
What? I was wondering if you would do
the disco for my 21st do.
329
00:15:38,190 --> 00:15:39,190
Me?
330
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
Yeah.
331
00:15:41,610 --> 00:15:43,030
Me? Yeah.
332
00:15:45,850 --> 00:15:47,150
Honestly? Yeah.
333
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
Honestly.
334
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
Magic.
335
00:15:52,500 --> 00:15:56,220
I tell you what, that's the best
decision you've ever made, Melanie.
336
00:15:56,760 --> 00:15:58,200
I won't let you down.
337
00:15:58,880 --> 00:16:03,560
Once you've booked Jumping Joe's Crazy
Roadshow, you know you're in safe hands.
338
00:16:16,080 --> 00:16:17,880
Scissor happy. The hairdresser's on
Newbridge Lane.
339
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
That's the place.
340
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Well, the girls were staying here. It
was swarming with police round there.
341
00:16:22,500 --> 00:16:23,560
What's they been raided for?
342
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
They've been running a massage parlor in
the room upstairs.
343
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
Four or five girls.
344
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
I thought it was just some hairdressers.
345
00:16:29,120 --> 00:16:32,680
Well, you can get a wash and blow there,
Kem, but you won't see any hair dryers.
346
00:16:33,460 --> 00:16:35,160
I didn't know that.
347
00:16:36,240 --> 00:16:37,380
So it was raided, was it?
348
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
Oh, aye. We were first on scene.
349
00:16:39,260 --> 00:16:40,260
Oh, yeah? Well done.
350
00:16:40,340 --> 00:16:42,840
As soon as we heard that siren, we
couldn't pull our pants up quick enough.
351
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Bloody hell.
352
00:16:44,140 --> 00:16:47,570
But... Many of the cops arrived on the
scene. Didn't anybody wonder how you got
353
00:16:47,570 --> 00:16:48,329
there so quick?
354
00:16:48,330 --> 00:16:49,610
I think they turned a blind eye, Ken.
355
00:16:50,210 --> 00:16:52,670
Most of them seemed another way around
the place better than they should have
356
00:16:52,670 --> 00:16:53,369
done anyway.
357
00:16:53,370 --> 00:16:55,090
I reckon a couple of them have got
loyalty cards.
358
00:16:55,570 --> 00:16:58,310
Even the chief superintendent makes a
regular visit.
359
00:16:58,550 --> 00:16:59,409
Get off.
360
00:16:59,410 --> 00:17:01,150
It's true, Ken. One of the girls was
telling us.
361
00:17:01,370 --> 00:17:03,610
You won't believe what he likes doing
when he's there.
362
00:17:03,910 --> 00:17:06,109
What? On my life, this.
363
00:17:06,790 --> 00:17:08,390
Dressing up as a baby.
364
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
Romper suit.
365
00:17:10,670 --> 00:17:11,930
Nappy the lot.
366
00:17:12,250 --> 00:17:13,750
You are joking.
367
00:17:14,069 --> 00:17:15,630
Honestly, Ken, it's what she told us.
368
00:17:15,890 --> 00:17:17,650
You know what they call him down at the
station now?
369
00:17:17,890 --> 00:17:18,889
What?
370
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
Kindergarten cop.
371
00:17:24,710 --> 00:17:29,610
Bloody hell.
372
00:17:30,070 --> 00:17:32,430
A grown man, dressing up as a baby.
373
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
What does he get out of that?
374
00:17:34,070 --> 00:17:36,130
Two fellas rusting his arse wipe to go
and do it.
375
00:17:52,710 --> 00:17:55,530
Hey, I wonder what he's like between the
sheets.
376
00:17:55,770 --> 00:17:58,430
We'll be finding that out for a while,
we'll have to.
377
00:17:58,870 --> 00:17:59,910
Yeah, right.
378
00:18:01,550 --> 00:18:03,250
He might have the magic truck.
379
00:18:03,490 --> 00:18:07,170
Oh, I don't know. Don't think foreplay
had been invented when Ken learned what
380
00:18:07,170 --> 00:18:08,170
to do.
381
00:18:09,490 --> 00:18:11,570
I bet he turns out to be dead
passionate.
382
00:18:11,990 --> 00:18:13,830
I think he'd be a bit of a moaner.
383
00:18:15,090 --> 00:18:17,930
Hey, I tell you, he's a bit of a moaner.
384
00:18:18,190 --> 00:18:19,190
Are you?
385
00:18:19,290 --> 00:18:26,190
Oh, come it. Oh, no, he won't be
anything like that.
386
00:18:26,330 --> 00:18:28,270
He's dead shy, really, Ken.
387
00:18:28,530 --> 00:18:29,750
They're the worst of shy ones.
388
00:18:30,280 --> 00:18:32,960
Yeah, they say that, don't they? No, no,
it's true.
389
00:18:33,540 --> 00:18:36,300
Do you remember that Simon Walton that I
went out with for a while?
390
00:18:36,500 --> 00:18:40,240
Oh, yeah, right. Well, I thought he was
shy until the first time we did it.
391
00:18:40,580 --> 00:18:41,580
Well, what did he do?
392
00:18:41,920 --> 00:18:45,840
He set the washing machine going on fast
spin. Set me on top of it. Did he?
393
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
The kinky sod.
394
00:18:47,300 --> 00:18:48,800
Oh, no, no, it was dead good and all.
395
00:18:49,160 --> 00:18:51,900
He didn't half make me toes curl. Oh, I
bet he did.
396
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
Mind you,
397
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
I dare not show my face in that
laundrette again.
398
00:19:02,060 --> 00:19:05,040
embarrassed when I went for my handcuffs
and I realised I'd left them on the
399
00:19:05,040 --> 00:19:08,820
bedpost. I bet you did. We felt bad
about having to arrest the girls, but at
400
00:19:08,820 --> 00:19:09,960
least we let one of them get away.
401
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
How do you manage that?
402
00:19:11,920 --> 00:19:15,060
It was quite easy, really. She was
already dressed as a policewoman at the
403
00:19:15,420 --> 00:19:16,420
Really?
404
00:19:18,700 --> 00:19:21,600
He likes nurses.
405
00:19:23,120 --> 00:19:24,180
Whatever turns you on, eh?
406
00:19:26,180 --> 00:19:27,180
Beats being a boob again.
407
00:19:28,000 --> 00:19:28,799
I'll see.
408
00:19:28,800 --> 00:19:30,680
And you can't beat a bit of role play,
Ken.
409
00:19:30,920 --> 00:19:33,140
Yeah, they get through more outfits in
that place than Mr. Ben.
410
00:19:33,520 --> 00:19:35,400
Why? Whatever sort of stuff do they do?
411
00:19:35,640 --> 00:19:36,660
Any fetish you want.
412
00:19:37,140 --> 00:19:40,300
Bondage, rubber, S &M, they do the lot.
You name it, we've tried it.
413
00:19:41,160 --> 00:19:42,700
And I wish you'd like to pay for all
this.
414
00:19:42,900 --> 00:19:43,900
You what?
415
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Pay for it?
416
00:19:45,320 --> 00:19:46,319
Pay for it.
417
00:19:46,320 --> 00:19:48,320
What do you think we are, Ken? A couple
of bloody perverts?
418
00:19:50,080 --> 00:19:52,420
1038, 1038, come in, 1038.
419
00:19:53,140 --> 00:19:54,400
1038 receiving, over.
420
00:20:00,270 --> 00:20:01,610
Oh, is that informant 425?
421
00:20:02,570 --> 00:20:03,570
That's what he says.
422
00:20:03,830 --> 00:20:04,830
Put him through, straight away.
423
00:20:05,450 --> 00:20:06,770
Roger, doing that now.
424
00:20:07,770 --> 00:20:09,530
425, 425, come in, please.
425
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
Oh, hello, night.
426
00:20:11,590 --> 00:20:14,450
One beef, three onion, one chicken,
birthday. Ready now.
427
00:20:14,870 --> 00:20:16,430
Cheers, Farouk. How much is that, pal?
428
00:20:17,770 --> 00:20:18,770
£12 .20.
429
00:20:19,670 --> 00:20:22,690
Any discount for friends of the
environmental health officer?
430
00:20:23,810 --> 00:20:25,190
OK, call it dinner.
431
00:20:25,790 --> 00:20:26,810
That's more like it.
432
00:20:27,030 --> 00:20:29,710
Chuck in a couple of poppadums, Farouk.
We'll see you in five minutes.
433
00:20:30,190 --> 00:20:31,029
Come on, Phil.
434
00:20:31,030 --> 00:20:33,230
We'd better get off, Kent. We don't want
to get in cold, do we?
435
00:20:33,430 --> 00:20:34,630
See you, Nick. See you soon, Kent.
436
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
See you, Phil.
437
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
See you, Kent.
438
00:20:37,630 --> 00:20:39,410
Crime can't... Well, you know the rest,
don't you?
439
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
See you, boys.
440
00:20:51,110 --> 00:20:52,490
I'm just getting a quick shave, love.
441
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Right.
442
00:21:02,190 --> 00:21:03,330
All right, my little, set you up.
443
00:21:03,710 --> 00:21:06,650
Yeah. Boys in blue have got an
emergency, have they?
444
00:21:06,890 --> 00:21:08,250
Yeah, the cottage went cold.
445
00:21:09,190 --> 00:21:10,670
Let's hope it doesn't choke them, eh?
446
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
Choke them, eh?
447
00:21:18,210 --> 00:21:21,310
All right, Mal, I'm just going to have a
quick shave.
448
00:21:22,910 --> 00:21:24,290
What are you doing looking at wicker
furniture?
449
00:21:24,910 --> 00:21:26,890
You know me, I've always liked a bit of
wicker.
450
00:21:29,340 --> 00:21:31,920
You haven't seen my Arabis, have you,
Mum? It's disappeared from the bathroom
451
00:21:31,920 --> 00:21:34,220
cabinet. It was here a couple of days
ago.
452
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
Yes.
453
00:21:36,780 --> 00:21:38,900
Hang on a minute. I have come to think
of it.
454
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
What's it doing in here?
455
00:21:41,900 --> 00:21:43,000
That's what I were thinking.
456
00:21:43,720 --> 00:21:46,260
It'll be when you want it. She gets
worse, that woman.
457
00:21:47,580 --> 00:21:49,020
Is that nice Tanya coming in?
458
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
She's already in.
459
00:21:51,460 --> 00:21:53,740
I'd pop your order eaters in then if I
were you.
460
00:22:02,700 --> 00:22:03,700
Give Eddie that envelope.
461
00:22:04,640 --> 00:22:05,820
Oh, bloody hell, I forgot.
462
00:22:10,140 --> 00:22:12,340
Anyway, what's with the nice tanya
business?
463
00:22:12,940 --> 00:22:14,660
You were slagging her off a couple of
days ago.
464
00:22:15,020 --> 00:22:16,020
I wasn't.
465
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
You were.
466
00:22:17,160 --> 00:22:18,360
You called her a floozy.
467
00:22:19,040 --> 00:22:20,480
That's not slagging her off.
468
00:22:21,460 --> 00:22:25,920
Floozy meant something different in my
day. It meant bubbly and sociable, full
469
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
of fun.
470
00:22:27,160 --> 00:22:29,800
Oh, right. So what did Trollope mean in
your day, then?
471
00:22:37,040 --> 00:22:39,480
You've got to see it from your dad's
point of view, though, Mel.
472
00:22:40,260 --> 00:22:41,720
To him, you're still his little girl.
473
00:22:42,060 --> 00:22:43,340
I'm not anymore, though, am I?
474
00:22:43,840 --> 00:22:47,960
And he shouldn't have gotten ballistic
like he did. All he's bothered about is
475
00:22:47,960 --> 00:22:50,540
how badly it reflects on him and what he
looks like.
476
00:22:51,060 --> 00:22:53,060
He's not even bothered about me.
477
00:22:53,440 --> 00:22:55,540
Oh, you're joking, aren't you? You're
his world.
478
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
Tanya?
479
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
Boys?
480
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Sorry?
481
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Eddie? Have you got a minute?
482
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
Can I have a word?
483
00:23:11,420 --> 00:23:12,980
Oh, of course you can, Ken.
484
00:23:16,080 --> 00:23:17,080
What is it?
485
00:23:17,760 --> 00:23:20,320
You know that big phone where you run
off with? Your mum's been phoning her
486
00:23:20,320 --> 00:23:21,320
mother when she was ill.
487
00:23:21,420 --> 00:23:22,199
Oh, yeah.
488
00:23:22,200 --> 00:23:24,480
We can't afford to pay it. They're going
to cut us off.
489
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Yeah, well, they're not anymore.
490
00:23:26,320 --> 00:23:29,020
I've been sticking some football cards
around, and we've managed to raise
491
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
money to pay it off.
492
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
Here you go, pal.
493
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Everybody's been put in.
494
00:23:35,540 --> 00:23:36,540
Have they?
495
00:23:37,540 --> 00:23:38,880
You know last week when Tommy won it?
496
00:23:40,340 --> 00:23:41,680
Yeah, Huddersfield Town.
497
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
I wouldn't take a penny.
498
00:23:44,180 --> 00:23:45,520
Made me put all the winnings back in.
499
00:24:08,159 --> 00:24:09,159
Well,
500
00:24:09,800 --> 00:24:11,900
yeah, you know, our phone bill, love.
501
00:24:13,440 --> 00:24:14,920
We can pay it now.
502
00:24:15,180 --> 00:24:16,420
We're not going to get cut off.
503
00:24:16,860 --> 00:24:17,860
How do you mean?
504
00:24:19,280 --> 00:24:21,180
Ken's been running the football cards
for us.
505
00:24:22,060 --> 00:24:23,640
Everybody's chipped in to help out.
506
00:24:24,460 --> 00:24:26,140
Tommy wouldn't even take his winnings
out.
507
00:24:42,220 --> 00:24:43,220
What's going on there?
508
00:24:43,420 --> 00:24:45,860
You know, they threatened to cut off
Johnny and Eddie's phone because they
509
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
couldn't afford to pay the bill.
510
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
Yeah.
511
00:24:48,180 --> 00:24:50,560
Well, he does have been taking football
cards around for them.
512
00:24:50,820 --> 00:24:53,760
He must have got enough money to get it
to pay it off for them.
513
00:24:54,380 --> 00:24:55,380
Have they?
514
00:24:55,420 --> 00:24:56,420
Yeah.
515
00:24:58,160 --> 00:25:00,260
You must have been a beautiful baby.
516
00:25:01,240 --> 00:25:03,420
You must have been a beautiful doll.
517
00:25:04,400 --> 00:25:07,940
I can see the judge's eyes as he handed
you the prize.
518
00:25:08,480 --> 00:25:10,560
I'll bet you made the cutest bow.
519
00:25:11,790 --> 00:25:14,010
You must have been a beautiful baby.
520
00:25:14,790 --> 00:25:17,370
Because, baby, look at you now.
521
00:25:18,570 --> 00:25:19,570
You all right, love?
522
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
Sorry, Dad.
523
00:25:21,490 --> 00:25:22,570
Oh, hey.
524
00:25:23,610 --> 00:25:24,630
It's all right.
525
00:25:25,770 --> 00:25:27,190
I'm sorry as well, love.
526
00:25:28,650 --> 00:25:30,590
What were like, eh?
527
00:25:33,570 --> 00:25:34,830
We're friends again.
528
00:25:36,090 --> 00:25:37,090
Go on, then.
529
00:25:41,870 --> 00:25:43,010
You've got a lot of foam on your face
now.
530
00:25:43,490 --> 00:25:45,250
You can't waste this, you know. There's
not much left.
531
00:25:46,050 --> 00:25:47,590
Your nanny's got to have a shave after
me.
532
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
You're all right, come.
533
00:25:51,390 --> 00:25:52,390
Come on.
534
00:25:52,970 --> 00:25:56,170
And another, my love.
535
00:25:56,410 --> 00:25:57,990
I've not finished this one yet.
536
00:25:58,310 --> 00:26:00,150
Okay, love, but there's no rush.
537
00:26:00,770 --> 00:26:04,290
Hey, Eddie, why don't we have a nice
chippy tea tonight for a treat?
538
00:26:04,650 --> 00:26:05,830
Oh, yeah.
539
00:26:06,610 --> 00:26:09,030
Chippy tea. What a good idea, love. Why
not?
540
00:26:09,590 --> 00:26:11,250
You can't take it with you, can you?
541
00:26:14,330 --> 00:26:16,010
You stopping for another, Tommy?
542
00:26:16,230 --> 00:26:18,250
No, I'm going when I've stopped there.
543
00:26:18,550 --> 00:26:22,530
You're a bit early, aren't you, Tommy?
I've been up since half six, and I've
544
00:26:22,530 --> 00:26:23,810
another early start tomorrow.
545
00:26:24,270 --> 00:26:26,270
Oh, are you? Your new job, how's it
going?
546
00:26:26,570 --> 00:26:27,570
I hate it.
547
00:26:27,670 --> 00:26:29,810
Do you, Tommy? That's a shame.
548
00:26:30,230 --> 00:26:31,970
Well, at least you've got a job, Tommy.
549
00:26:32,270 --> 00:26:35,530
It's not so much the job I hate, it's
the buggers I work with.
550
00:26:35,810 --> 00:26:36,810
Who heck?
551
00:26:37,010 --> 00:26:39,390
They don't like me, and I don't like
them.
552
00:26:40,330 --> 00:26:41,470
That's no good, is it?
553
00:26:41,790 --> 00:26:42,790
I'm not bothered.
554
00:26:42,990 --> 00:26:45,510
I go to work to make money, not friends.
555
00:26:46,070 --> 00:26:50,170
And if any of them come up talking to me
now, I just tell them all to piss off.
556
00:26:50,810 --> 00:26:51,810
Oh.
557
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Right.
558
00:26:55,050 --> 00:26:56,050
I'm off.
559
00:26:57,890 --> 00:26:58,950
I'll see you tomorrow.
560
00:26:59,830 --> 00:27:00,830
See you, Tommy.
561
00:27:01,070 --> 00:27:02,310
Yeah, see you, Tommy.
562
00:27:03,410 --> 00:27:05,510
See you, Tommy. See you, Tommy.
563
00:27:06,550 --> 00:27:09,110
Right, say we can go. No, I'm all right.
564
00:27:12,270 --> 00:27:13,270
All right, Dean?
565
00:27:13,390 --> 00:27:14,390
Oh, aye.
566
00:27:14,410 --> 00:27:15,410
Where is she?
567
00:27:15,590 --> 00:27:16,630
She's up with her dad.
568
00:27:17,110 --> 00:27:18,069
All right.
569
00:27:18,070 --> 00:27:19,710
Oh, no problem, I'll get me own.
570
00:27:24,450 --> 00:27:26,030
No rest for the wicked, eh?
571
00:27:26,730 --> 00:27:29,950
Oh, well, you'd know more about that
than me, Dean.
572
00:27:30,250 --> 00:27:31,490
Oi, cheeky.
573
00:27:32,530 --> 00:27:33,530
Sorry, Tanya.
574
00:27:33,850 --> 00:27:35,090
You're all right, Mel.
575
00:27:35,510 --> 00:27:36,510
Nearly done now.
576
00:27:38,310 --> 00:27:41,730
Everything all right? Yeah, it's all
sorted. I feel a lot better now.
577
00:27:42,110 --> 00:27:43,270
Was your dad all right? Yeah.
578
00:27:43,730 --> 00:27:44,730
Hey, guess what?
579
00:27:44,830 --> 00:27:48,590
I found out who he's planning on taking
out for a drink on Thursday night.
580
00:27:48,930 --> 00:27:49,929
Who is it?
581
00:27:49,930 --> 00:27:50,909
Me mum.
582
00:27:50,910 --> 00:27:53,670
Your mum? Yeah. Can you believe it? Me
mum.
583
00:28:01,530 --> 00:28:03,350
What's the secret to a perfect pub?
584
00:28:03,830 --> 00:28:07,730
Landlord John Robbins invites special
guests to the Moon Underwater to create
585
00:28:07,730 --> 00:28:08,730
their version.
586
00:28:08,830 --> 00:28:10,390
Pull up a stool and listen.
587
00:28:12,140 --> 00:28:18,800
Pass the gate to busdestroy .com You
588
00:28:18,800 --> 00:28:22,520
won't alone Small world
40965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.