All language subtitles for Early Doors s02e02 Feeling Poorly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,680 You never have to feel that the night is yours alone. 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,720 Rushing through the stars, captivated by the world beyond. 3 00:00:18,220 --> 00:00:21,020 You are alone. 4 00:00:21,580 --> 00:00:24,780 It's my world and you've grown. 5 00:01:32,460 --> 00:01:33,359 Holiday time. 6 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 Come on. 7 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Where have you been? 8 00:01:36,220 --> 00:01:37,460 Get your watch fixed. 9 00:01:37,880 --> 00:01:39,520 Bloody hell, it's a fun buy three. 10 00:01:40,300 --> 00:01:43,160 Oh, when you were telling me Sheila Crabtree's husband's died. 11 00:01:44,300 --> 00:01:45,360 59 he was. 12 00:01:47,100 --> 00:01:49,820 Melanie, 59 he was. Oh. 13 00:01:50,580 --> 00:01:51,700 No age, is it? 14 00:01:52,140 --> 00:01:54,940 It's 59, isn't it? Yeah, but it's no age. 15 00:01:56,720 --> 00:01:59,240 She were planning to do for his 60th, apparently. 16 00:01:59,860 --> 00:02:01,120 Gonna be a big surprise. 17 00:02:01,740 --> 00:02:03,420 Sounds like he beat her to it, then. 18 00:02:03,800 --> 00:02:05,960 Oh, you'll end up just like your father, you will. 19 00:02:06,580 --> 00:02:07,860 £1 .54, Tommy. 20 00:02:12,100 --> 00:02:13,480 Never trust a man with a purse. 21 00:02:14,540 --> 00:02:16,340 Lost me money rolling out of me pocket. 22 00:02:17,240 --> 00:02:19,260 I've lost millions down the back of them seats. 23 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 That's my holiday money, that, Tommy. 24 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 There you go. 25 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 £1 .54. 26 00:02:27,540 --> 00:02:29,400 If you want to take that, they might be £1 .55. 27 00:02:33,130 --> 00:02:34,810 Sorry, Claire, that's beautiful as shit. 28 00:02:36,790 --> 00:02:39,150 Is it being to the table that keeps you going, Tom? 29 00:02:42,110 --> 00:02:43,610 He was a right type, sorry. 30 00:02:44,870 --> 00:02:46,290 He dropped 5p in here, didn't he? 31 00:02:46,970 --> 00:02:48,910 If he's down that quick, it's him on the back of the head. 32 00:02:50,890 --> 00:02:52,370 Brother's not too clever, either. 33 00:02:52,970 --> 00:02:54,050 It is a shame. 34 00:02:54,370 --> 00:02:55,370 Oh? 35 00:02:56,430 --> 00:02:59,650 Sheila Crabtree is under constant care. 36 00:03:00,070 --> 00:03:01,330 He's got, um... 37 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 Call it now. 38 00:03:06,200 --> 00:03:07,440 What do they call it? 39 00:03:08,600 --> 00:03:09,840 Anyways, really poorly. 40 00:03:11,800 --> 00:03:15,260 Goes in to work with him to an hospital for a few days when he gets really bad. 41 00:03:16,260 --> 00:03:20,320 Last time he were in, Sheila got to visit him. When she asked what ward he 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,360 on, they'd no knowledge of him. 43 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 What do you mean? 44 00:03:24,420 --> 00:03:28,040 Well, they'd got no knowledge of him. You mean they didn't know where he was 45 00:03:28,040 --> 00:03:28,939 the hospital? 46 00:03:28,940 --> 00:03:31,640 Yes, they had absolutely no knowledge of him. 47 00:03:56,760 --> 00:03:58,360 Absolutely no knowledge of him. 48 00:03:59,040 --> 00:04:01,020 They said he was a clerical error. 49 00:04:02,399 --> 00:04:04,200 What? He'd been misfiled. 50 00:04:04,800 --> 00:04:06,140 Sheila were beside herself. 51 00:04:06,440 --> 00:04:09,180 By the time they found him, visiting time was over. 52 00:04:10,340 --> 00:04:11,720 Never heard of that before. 53 00:04:13,980 --> 00:04:16,120 Absolutely no knowledge of him. 54 00:04:18,540 --> 00:04:20,220 You still sleeping in the box room, Joe? 55 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Yeah. 56 00:04:23,500 --> 00:04:24,740 She's not forgiven you yet, then? 57 00:04:25,540 --> 00:04:27,780 No. It's going to take a while, that, innit? 58 00:04:28,940 --> 00:04:29,940 Yep. 59 00:04:30,880 --> 00:04:32,420 You can see it from her point of view, Joe. 60 00:04:33,100 --> 00:04:36,380 If Sarah had caught me, she'd have thrown me out of the house. 61 00:04:37,020 --> 00:04:38,160 I know, I know. 62 00:04:39,160 --> 00:04:40,200 I regret it now. 63 00:04:41,620 --> 00:04:42,980 I've never done it before, though. 64 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 I was just drunk and stupid that night. 65 00:04:47,880 --> 00:04:51,640 If you can convince her it was just a one -off, with any looks, she might come 66 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 round. 67 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 Yeah. 68 00:04:55,080 --> 00:04:57,640 I mean, you can't be the first bloke to wake up in the middle of the night still 69 00:04:57,640 --> 00:04:58,740 bloodied and pissed in the wardrobe. 70 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 I know. 71 00:05:00,510 --> 00:05:04,350 Tried to talk to her last night, but she hit the roof, stomped off, slamming 72 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 doors, the monster. 73 00:05:05,690 --> 00:05:08,230 Work. Thought Michael Flatley had moved in upstairs. 74 00:05:10,950 --> 00:05:11,970 OK, we've called. 75 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 Hi, Winnie, love. 76 00:05:13,550 --> 00:05:14,489 Hello, Ken. 77 00:05:14,490 --> 00:05:18,290 Hello, lad. Hi, Winnie. Hi, Winnie. Heard about your little accident, Joe. 78 00:05:18,290 --> 00:05:19,930 did laugh, didn't we, Ken? 79 00:05:20,410 --> 00:05:21,710 I told you, in confidence. 80 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 It's only Winnie. 81 00:05:23,290 --> 00:05:24,290 Why, what have I said now? 82 00:05:24,590 --> 00:05:26,250 Nothing, love. Is me mum expecting you? 83 00:05:26,470 --> 00:05:27,590 Yeah, I rung up earlier. 84 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 Pop up, love. 85 00:05:29,110 --> 00:05:30,110 Are you all right? 86 00:05:30,270 --> 00:05:31,270 Yeah, smashing, Ken. 87 00:05:31,930 --> 00:05:33,090 You know, we're running up them stairs. 88 00:05:33,670 --> 00:05:34,970 Sitting down or what? Oh, 89 00:05:36,710 --> 00:05:37,770 he's just ruined it, hasn't he? 90 00:05:38,350 --> 00:05:39,590 All right, Ed. Hi, Eddie. 91 00:05:40,590 --> 00:05:43,830 Hi. Hey, you've done it to me a couple of times. 92 00:05:44,050 --> 00:05:46,950 What? Peed in the wardrobe. It's no wonder she's annoyed. 93 00:05:47,770 --> 00:05:49,790 Bloody hell, who haven't you told, Ken? 94 00:05:50,110 --> 00:05:52,890 There's nothing worse than going out with your clothes smelling of urine. 95 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 Oh, I know. 96 00:05:55,010 --> 00:05:56,770 Do you have anyone, Tommy? 97 00:05:57,870 --> 00:05:59,890 Oh, you're all right. I've just got one. 98 00:06:00,290 --> 00:06:01,750 Shall I leave you one in the pump for later? 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,770 No, I'll stay on me own. 100 00:06:04,530 --> 00:06:05,530 Right -o. 101 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 Oh. 102 00:06:08,430 --> 00:06:10,490 All right, Ken? 103 00:06:11,430 --> 00:06:12,670 Right as ninepence, Eddie. 104 00:06:13,350 --> 00:06:14,350 Yeah. 105 00:06:14,890 --> 00:06:18,670 See, still got them temporary traffic lights up at the roadworks, Ken. 106 00:06:19,830 --> 00:06:24,030 See, the thing is, they're letting more cars up Esketh Street than they are down 107 00:06:24,030 --> 00:06:26,830 it. Oh, I love these, Winnie. Thanks a lot. 108 00:06:27,340 --> 00:06:28,820 Happy birthday, love. Would you like one? 109 00:06:29,040 --> 00:06:30,600 No, thanks, love. You eat them. 110 00:06:30,820 --> 00:06:33,420 Will they be taking you out tonight, then, your fella? 111 00:06:34,440 --> 00:06:36,760 He's cooking me a meal at his flat. Oh! 112 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Alzheimer's. 113 00:06:38,780 --> 00:06:39,780 What? 114 00:06:40,280 --> 00:06:44,520 Sheila Crabtree's brother. That's all he got, Alzheimer's. And he's just come to 115 00:06:44,520 --> 00:06:46,800 me. Oh, I am pleased about that. 116 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Would you like one? 117 00:06:49,980 --> 00:06:51,240 Oh, thanks, love. 118 00:06:52,680 --> 00:06:54,960 See the face you love lighter. 119 00:06:55,830 --> 00:06:57,430 With Terry's all gone. 120 00:06:59,570 --> 00:07:01,150 Do you know who else is poorly? 121 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 No, who? 122 00:07:03,150 --> 00:07:05,610 Norma Titishaw's husband, John. Do you know him? 123 00:07:06,370 --> 00:07:07,430 John Titishaw? 124 00:07:07,990 --> 00:07:10,330 No. I know her, but I've never met him. 125 00:07:10,550 --> 00:07:11,850 You're not likely to either. 126 00:07:12,490 --> 00:07:13,610 Who is it, that bag? 127 00:07:14,110 --> 00:07:15,770 Well, they don't think he'll come out. 128 00:07:16,070 --> 00:07:17,590 Oh, poor love. 129 00:07:18,530 --> 00:07:21,330 Well, I bet she's devastated, isn't she? She is. 130 00:07:21,950 --> 00:07:25,630 She said he's just lying there waiting for the end. She was on her way to 131 00:07:25,630 --> 00:07:27,190 hospital when I bumped into her. 132 00:07:27,410 --> 00:07:28,410 Oh, dear. 133 00:07:29,570 --> 00:07:32,910 What would you find to talk about in a situation like that? 134 00:07:33,210 --> 00:07:34,210 I don't know, Jean. 135 00:07:34,610 --> 00:07:38,470 She said she just sits by his bed and reads him his horoscope. 136 00:07:43,370 --> 00:07:48,510 Hiya. Hiya. All right, girls, what are you doing here tonight? 137 00:07:48,810 --> 00:07:50,110 Head up, she's been cancelled. 138 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 It smells dirty. 139 00:07:51,960 --> 00:07:53,260 Is she going out? Has she not rang you? 140 00:07:53,660 --> 00:07:57,340 Yeah, don't worry, she's wrong. We know it's cancelled, but my husband doesn't, 141 00:07:57,400 --> 00:07:59,780 does he? I'd never get out of the house if it weren't for this and empty empty 142 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 bin. Oh, I see. 143 00:08:01,260 --> 00:08:03,020 So it's two gin and slim lines, is it? 144 00:08:03,280 --> 00:08:06,020 Oh, please, Ken. And a couple of bags of pork scratchings. 145 00:08:06,680 --> 00:08:08,420 Coming up. Do you want a bag as well, Tanya? 146 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 No, go on. 147 00:08:10,500 --> 00:08:12,320 Tanya, what night are you working for me this week? 148 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 Friday and Saturday. 149 00:08:14,560 --> 00:08:17,740 Right. Why didn't you take the aerobics class, Ken? 150 00:08:19,100 --> 00:08:20,100 Are you checking the piss? 151 00:08:20,280 --> 00:08:22,880 Aye, so are you. I won't mind a workout with you. 152 00:08:24,820 --> 00:08:25,820 Steady on, Debbie. 153 00:08:26,460 --> 00:08:28,240 It's no wonder your husband won't let you out. 154 00:08:32,960 --> 00:08:34,780 All right, I'm coming. 155 00:08:35,059 --> 00:08:37,059 Why has she left him for that idiot, I'll never know. 156 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 Lovely and clean. 157 00:08:42,159 --> 00:08:44,400 Come in, lad, to make yourself comfortable. 158 00:08:45,140 --> 00:08:47,160 We'll be with you in a tick. All right, Ken, no rush. 159 00:08:48,000 --> 00:08:49,630 Usual. Yes, please, Ken. 160 00:08:52,430 --> 00:08:53,430 Hiya, 161 00:08:55,210 --> 00:08:58,430 Mum. Can you send Mel down, please? Pinky and Bertie are here again. 162 00:08:59,390 --> 00:09:00,390 Right, thanks. 163 00:09:03,270 --> 00:09:05,910 You'll have to cope on your own again tonight, then, will you? 164 00:09:06,930 --> 00:09:08,610 Yeah. Nothing new now, is there? 165 00:09:09,330 --> 00:09:11,930 Well, I could hang on till later, if you like, when I'm doing nothing. 166 00:09:12,230 --> 00:09:13,730 If it gets busy, I'll help you out. 167 00:09:14,150 --> 00:09:15,170 Oh, you don't have it, thanks. 168 00:09:15,530 --> 00:09:17,590 I'll come behind there and give you a lift if you want, Ken. 169 00:09:18,560 --> 00:09:19,800 You're not like Debbie. I'm Alice. 170 00:09:20,260 --> 00:09:23,400 That's a shame. I've always fancied giving your landlord's bell a little 171 00:09:25,520 --> 00:09:27,780 You couldn't afford me, love. 172 00:09:31,440 --> 00:09:32,740 All right, lads. Who's the dude? 173 00:09:33,220 --> 00:09:34,940 Oh, mine's the bitter. He's driving tonight. 174 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Who, lads? 175 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 So how are you, Ken? 176 00:09:38,340 --> 00:09:39,400 Everything all right here? 177 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Fine, no problems. 178 00:09:41,400 --> 00:09:44,680 Hey, before I forget, four weeks on Saturday, we're having a day out from 179 00:09:45,020 --> 00:09:47,340 We'll be all right for half the time when we get back, won't we? Oh, aye, no 180 00:09:47,340 --> 00:09:50,300 problem. But remember what we said. Keep the curtains closed, will you? Oh, 181 00:09:50,300 --> 00:09:52,580 definitely. So where's this day out to, then? 182 00:09:53,060 --> 00:09:56,020 We go on the yacht races for the day, then at the night we go to the bamboo 183 00:09:56,020 --> 00:09:56,879 dancing club. 184 00:09:56,880 --> 00:09:57,819 Bloody hell. 185 00:09:57,820 --> 00:09:59,660 It's not just twin cheeks, is it? 186 00:09:59,960 --> 00:10:03,160 Have we seen them? I'll say. We had the station Christmas, too, that cracking 187 00:10:03,160 --> 00:10:04,420 night. We had a ball. 188 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Hey. 189 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Hey. 190 00:10:08,560 --> 00:10:09,820 They're not real sisters, you know. 191 00:10:11,220 --> 00:10:13,740 How do you know? I looked them up on the database at work. 192 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 Oh, bloody hell. 193 00:10:15,780 --> 00:10:17,020 They're not even related, Ken. 194 00:10:18,080 --> 00:10:20,880 Hey, you won't spoil the magic for these lads in here, will you? No, I won't 195 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 send out. 196 00:10:22,400 --> 00:10:24,100 We've got some tickets left if you fancy it. 197 00:10:24,800 --> 00:10:26,660 Oh, I'll say. We'll have a bit of that. 198 00:10:26,980 --> 00:10:28,060 Hey, to the regiment! 199 00:10:28,360 --> 00:10:29,980 I wish I was there! 200 00:10:32,300 --> 00:10:35,280 They were a good one yesterday, they were nice. 201 00:10:35,640 --> 00:10:36,639 Oh, well, aye. 202 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 What's this? 203 00:10:37,700 --> 00:10:39,700 Oh, this be God is true, this is. What? 204 00:10:40,110 --> 00:10:43,290 We were on desk duty down at the station, weren't we? Yeah. This woman 205 00:10:43,290 --> 00:10:44,290 to report a flasher. 206 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 What's funny about that? 207 00:10:46,010 --> 00:10:47,370 Wait a moment, you're not heard yet. 208 00:10:47,770 --> 00:10:48,910 All flustered she was. 209 00:10:49,230 --> 00:10:52,630 She'd been walking back from the post office, and this bloke pulls up beside 210 00:10:52,630 --> 00:10:53,750 and starts asking her directions. 211 00:10:54,010 --> 00:10:55,090 He's got a map in his lap. 212 00:10:55,390 --> 00:10:57,330 Oh. Anyway, she's telling him the way. 213 00:10:57,630 --> 00:10:59,370 Next thing, he pulls the map away. 214 00:10:59,810 --> 00:11:01,830 He's got his bloody todger out. The dirty get! 215 00:11:02,190 --> 00:11:02,769 I know. 216 00:11:02,770 --> 00:11:04,830 So she shrieks, he speeds off. 217 00:11:05,350 --> 00:11:08,030 Anyway, she's telling us all this, and we're having to write it down for the 218 00:11:08,030 --> 00:11:09,030 report. Yeah. 219 00:11:09,420 --> 00:11:11,220 And she's given us a good description of him. 220 00:11:11,800 --> 00:11:16,260 And then I says to her, and you've got to ask this, by the way, was he in a 221 00:11:16,260 --> 00:11:17,360 state of arousal? 222 00:11:17,900 --> 00:11:21,220 And she says, no, he was in a Ford Escort. 223 00:11:31,360 --> 00:11:35,380 Bloody hell, we cracked up. 224 00:11:36,360 --> 00:11:39,000 Even she had to laugh when we explained it to her. 225 00:11:49,220 --> 00:11:50,560 Who was he? 226 00:11:50,760 --> 00:11:52,220 Oh, bloody old Ken. 227 00:11:54,180 --> 00:12:00,440 Two sausages, gammon, pineapple rings, lamb chop, steak, 228 00:12:00,760 --> 00:12:03,380 onion rings, mushrooms, peas. 229 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 Have I missed anything out, Eddie? 230 00:12:06,119 --> 00:12:11,340 Tomato cut with a zigzag edge. Tomato cut with a zigzag edge. £4 .99 a lot. No 231 00:12:11,340 --> 00:12:13,640 fried bread? No, but still, £4 .99. 232 00:12:14,180 --> 00:12:15,540 Cracking value, that, Joan. 233 00:12:16,420 --> 00:12:20,800 All on a big oval plate. All on a big oval plate. You should have seen the 234 00:12:20,800 --> 00:12:21,960 turn when they brought it out. 235 00:12:22,300 --> 00:12:23,340 They were green. 236 00:12:23,680 --> 00:12:25,820 It was too much for one person, really. 237 00:12:26,560 --> 00:12:28,620 I ended up giving my pineapple to Eddie. 238 00:12:33,599 --> 00:12:34,599 Kind of lovely. 239 00:12:34,620 --> 00:12:37,700 Hey, we had a bit of good luck on Tuesday, didn't we, Nige? Oh, yeah. 240 00:12:37,700 --> 00:12:39,740 this? Yeah, it was about ten o 'clock at night, this was. 241 00:12:39,980 --> 00:12:43,580 The alarm starts going off at Comet in the centre of town. Oh, yeah? So they 242 00:12:43,580 --> 00:12:44,980 a call out for anyone in the vicinity. 243 00:12:45,320 --> 00:12:48,180 Luckily, we were just around the corner in Burger King, so we downed a milk 244 00:12:48,180 --> 00:12:51,420 chase and shot off. Turns out someone had broke in, but they scarpered when 245 00:12:51,420 --> 00:12:53,240 heard us coming. We were first on the scene. 246 00:12:53,700 --> 00:12:54,700 Was there much taken? 247 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Not until we got there. 248 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Oh, I see, yeah. 249 00:12:58,940 --> 00:13:00,760 It's a shame we weren't in the Black Mariah. 250 00:13:01,160 --> 00:13:04,160 Can't get along in them panda cars, you know. Yeah, we were sat on boot trying 251 00:13:04,160 --> 00:13:06,060 to close it when the CID boys turned up. 252 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 Did they see it? 253 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 Did they? 254 00:13:08,640 --> 00:13:11,620 Balls. Balls. Them plain clothes clouds. They couldn't spot a robbery in a 255 00:13:11,620 --> 00:13:12,479 strange way. 256 00:13:12,480 --> 00:13:15,800 We had six toasters and a food processor in the back seat. They never saw them 257 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 either. Bloody hell. 258 00:13:17,160 --> 00:13:18,520 So where's all this stuff now, then? 259 00:13:18,760 --> 00:13:19,719 In his flat. 260 00:13:19,720 --> 00:13:22,700 If you were in my lounge now, you'd swear I'd just won on the generation 261 00:13:30,730 --> 00:13:33,890 Nobody bothered about calories and cholesterol in the old days. 262 00:13:34,150 --> 00:13:35,150 We didn't give a toss. 263 00:13:35,490 --> 00:13:38,290 Not now, though. I know. You've got to be dead careful now. 264 00:13:38,570 --> 00:13:41,250 You liked it, you ate it. It was as simple as that. 265 00:13:41,530 --> 00:13:42,529 He's right. 266 00:13:42,530 --> 00:13:46,290 Nowadays, it's fat -free this and fat -free that. It's all a bloody con. 267 00:13:46,590 --> 00:13:47,950 It never did us any harm. 268 00:13:48,290 --> 00:13:50,810 It's like a lamb chop. You know, the best bit of it is the fat. 269 00:13:51,650 --> 00:13:53,250 Don't be so stupid, Eddie. 270 00:13:54,130 --> 00:13:57,840 Sorry. It's all the same, though, these days, isn't it? Everything you enjoy, 271 00:13:57,960 --> 00:13:59,120 they're telling you is bad for you. 272 00:13:59,320 --> 00:14:00,019 I know. 273 00:14:00,020 --> 00:14:01,440 Booze, ciggies. You can't win. 274 00:14:02,160 --> 00:14:03,780 Well, they're right about the ciggies, though, Joan. 275 00:14:04,320 --> 00:14:05,360 Bad news, ciggies. 276 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 I enjoy them, though, Duffy. 277 00:14:07,660 --> 00:14:12,080 My grandad smoked 60 a day all his life from being 16. 278 00:14:12,380 --> 00:14:16,700 Did he? Yeah, and he liked to pint ciggie in one hand, pint a beer in the 279 00:14:16,840 --> 00:14:19,480 He never worried about it. He just got on with his life. That's right. 280 00:14:19,960 --> 00:14:22,280 He knew how to enjoy himself, that fella. 281 00:14:22,680 --> 00:14:24,020 It'd be a good laugh, then, were he, Joan? 282 00:14:24,520 --> 00:14:25,520 I don't know, Tanya. 283 00:14:25,700 --> 00:14:28,040 I never knew him. He died when he was 32. 284 00:14:30,420 --> 00:14:32,880 A couple of nice food processes in there as well. 285 00:14:33,240 --> 00:14:37,040 Anyway, as I say, we'll bring the full listing and anything you can tell at the 286 00:14:37,040 --> 00:14:39,100 bar, we'll give you 10%. Right. 287 00:14:39,800 --> 00:14:40,860 I'll see you soon then, lads. 288 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 You're not in the motor? 289 00:14:42,980 --> 00:14:44,640 No, we've got the Black Mariah till Sunday. 290 00:14:45,180 --> 00:14:48,660 You're not expecting a new raid on Comet, are you? No, Armand is moving 291 00:14:48,660 --> 00:14:49,660 we'll give her a lift. 292 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 I'll see you soon, Kev. 293 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Better get off. 294 00:14:53,130 --> 00:14:54,130 Crime can't crack itself. 295 00:14:55,630 --> 00:14:56,770 I'll see you soon, lads. 296 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 And take care. 297 00:14:58,410 --> 00:14:59,570 Is your jungle out there? 298 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Well, Melanie's always wondered about her real dad, hasn't she? 299 00:15:03,770 --> 00:15:07,110 Well, yes, she has, but it's only recently she's been serious about 300 00:15:07,110 --> 00:15:07,949 meet him. 301 00:15:07,950 --> 00:15:09,610 I kind of hoping to find him. 302 00:15:10,110 --> 00:15:11,910 He's the one that gave that name at agency. 303 00:15:12,610 --> 00:15:15,670 Doesn't her mother know where he is? She wants something to do with it. 304 00:15:16,150 --> 00:15:17,150 Don't she? 305 00:15:17,310 --> 00:15:20,150 Well, it broke her heart, didn't it, when he ran off leaving her pregnant? 306 00:15:21,050 --> 00:15:22,050 Typical man. 307 00:15:22,480 --> 00:15:24,580 That's what I can't understand, you see, Winnie. 308 00:15:25,440 --> 00:15:29,580 She knows what it's like, and yet she's done exactly the same. 309 00:15:29,880 --> 00:15:32,440 She's run off and left our Kenneth with a broken heart. 310 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 Typical woman. 311 00:15:34,560 --> 00:15:36,680 She weren't caught until she met our Kenneth. 312 00:15:37,220 --> 00:15:39,300 On her own, with Melanie, just a baby. 313 00:15:39,740 --> 00:15:41,500 No father to support her. 314 00:15:41,960 --> 00:15:43,520 Took on a lot, did our Kenneth. 315 00:15:43,800 --> 00:15:45,460 Well, he's brought her up, hasn't he? 316 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 Of course he has. 317 00:15:47,120 --> 00:15:50,320 I'm surprised he's helping her find him. He loves her to bits, doesn't he? 318 00:15:50,760 --> 00:15:54,340 Well, I think in his heart of hearts he's always known that one day she'd 319 00:15:54,340 --> 00:15:55,400 to find a real dad. 320 00:15:55,820 --> 00:15:56,759 Hmm. 321 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Doesn't he mind? 322 00:15:58,760 --> 00:16:00,780 He says he doesn't mind, but he's not kidding me. 323 00:16:01,680 --> 00:16:06,320 Every year when it's mine and Melanie's birthday, he puts £20 in her card. 324 00:16:06,780 --> 00:16:10,660 This morning, she opens her card, there's £40 in there. 325 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Now, what does that tell you, Winnie? 326 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 He thinks more of her than you. 327 00:16:16,520 --> 00:16:18,280 No, he's spoiling her, isn't he? 328 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 And this is why. 329 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Oh, I see. 330 00:16:21,060 --> 00:16:23,500 Oh, you do annoy me sometimes, Winnie. 331 00:16:23,720 --> 00:16:25,540 And you've missed a bit on that mirror. 332 00:16:29,780 --> 00:16:31,140 Is he looking after you, this one? 333 00:16:32,120 --> 00:16:33,200 Yeah, great. 334 00:16:34,780 --> 00:16:35,840 You like him, don't you? 335 00:16:36,540 --> 00:16:37,540 Yeah. 336 00:16:38,360 --> 00:16:40,240 He's better than the last one, singing detective. 337 00:16:41,080 --> 00:16:43,640 Dad, a bit of dandruff, that's all. 338 00:16:44,180 --> 00:16:45,180 A bit of dandruff? 339 00:16:45,520 --> 00:16:48,020 When you came home with him, I thought you'd brought Edmund Hillary back. Don't 340 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 be tight. 341 00:16:49,100 --> 00:16:50,740 I remember your mam offered him a couple of sprouts. 342 00:16:50,980 --> 00:16:52,660 He shook his head. I thought he was going to be in Avalanche. 343 00:16:54,660 --> 00:16:58,620 Hi, Donny. Hi, Janice. They're open to cancel this week. It's Mal's birthday. 344 00:16:58,920 --> 00:17:00,880 I know. I've just come in for half a drink with girls. 345 00:17:01,260 --> 00:17:04,220 Oh, good on you. A girl gives you a brain, doesn't it? You enjoy yourself, 346 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 Finger jaw. 347 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 I've got no money. 348 00:17:07,240 --> 00:17:08,819 Couldn't borrow us a few quid, could you? 349 00:17:09,410 --> 00:17:13,190 Bloody hell, Janice. I've spent all my benefit money on Calvin. 350 00:17:13,589 --> 00:17:14,529 So you should. 351 00:17:14,530 --> 00:17:16,950 25 quid for one ear pierced. 352 00:17:17,170 --> 00:17:18,829 I've only got a fiver left. 353 00:17:19,150 --> 00:17:20,609 And that's for his baby food. 354 00:17:21,050 --> 00:17:23,010 You wouldn't want me to spend that, would you? 355 00:17:24,790 --> 00:17:27,470 Here, 20 quid. Oh, thanks, darling. 356 00:17:28,290 --> 00:17:29,290 That'll go. 357 00:17:30,230 --> 00:17:33,960 Hiya. Make sure the baby gets to them at all. Of course I will. 358 00:17:34,320 --> 00:17:35,199 There you go. 359 00:17:35,200 --> 00:17:38,920 You can have a pint of cider, whatever these two have in there. Some change for 360 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 us to give me here in place. 361 00:17:40,300 --> 00:17:43,320 Hey, Janet, I'm surprised you didn't bring the baby in for us to mind. 362 00:17:43,660 --> 00:17:46,920 Why? Do you want to borrow a pair of his pampers, busy pants? 363 00:17:50,100 --> 00:17:53,260 Why don't you put it on News 10, Ken? 364 00:17:55,220 --> 00:17:58,400 You seemed stumped up that morning, didn't you? Guilty conscience, was it? 365 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 Worried about your son? 366 00:17:59,680 --> 00:18:02,940 Don't talk daft. That's why she's coming in here, you know. Because she thinks 367 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 you're the father. 368 00:18:04,060 --> 00:18:06,400 Even if you're not, it's you she wants as the father. 369 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 Who's she, eh? 370 00:18:08,180 --> 00:18:10,060 Anyway, she won't think he's mine. 371 00:18:10,440 --> 00:18:11,920 Sucked precautions when I went with her. 372 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Fair enough, then. 373 00:18:13,880 --> 00:18:15,020 Told her I'd have to snip. 374 00:18:16,620 --> 00:18:17,700 Fancy a game of cards, lads? 375 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 Why, yes, all right. 376 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 Come on. 377 00:18:22,620 --> 00:18:25,420 10p a corner, telescope's down and no swan necking. 378 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 Hey, I've got two more for the day trip. 379 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Who's that, then? 380 00:18:29,480 --> 00:18:30,439 Hello, Nige. 381 00:18:30,440 --> 00:18:32,500 Oh, what have you brought the Chuckle Brothers for? 382 00:18:32,900 --> 00:18:34,820 Have you seen the queues coming out of Yacht Races? 383 00:18:35,360 --> 00:18:38,300 We're not going to get stuck in a tailback with two traffic cops on board. 384 00:18:38,600 --> 00:18:40,480 Ooh, hey, clean desk up. Nice one, Ken. 385 00:18:40,680 --> 00:18:41,700 All part of the service. 386 00:18:41,940 --> 00:18:42,879 All eyes on you. 387 00:18:42,880 --> 00:18:46,900 All right, son. 388 00:18:47,220 --> 00:18:48,880 Hiya, Liam. How you doing? All right. 389 00:18:49,560 --> 00:18:50,580 Happy birthday, gorgeous. 390 00:18:51,340 --> 00:18:54,260 Hey, pack it in. We're not licensed for that in here. You're going to give old 391 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 Tommy a heart attack. 392 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 You watching, Tommy? 393 00:18:58,450 --> 00:18:59,450 Yes, please, aye. 394 00:18:59,890 --> 00:19:02,530 Hey, full price. There's no student concessions in here, you know. 395 00:19:03,130 --> 00:19:04,310 You haven't won yourself, Ken? 396 00:19:04,710 --> 00:19:05,950 Oh, hell no. 397 00:19:06,190 --> 00:19:09,950 Quick, someone throw salt on him. Thank you, young man. I will have a glass of 398 00:19:09,950 --> 00:19:11,610 the finest bitter in the north of England. 399 00:19:11,890 --> 00:19:13,450 Well, you're not stopping in here, then, Ken. 400 00:19:16,650 --> 00:19:18,530 I'll turn that radiator off in a minute. 401 00:19:18,770 --> 00:19:20,190 That's the only thing keeping him alive. 402 00:19:21,530 --> 00:19:23,630 The fact that they made that a pint is that good? 403 00:19:24,899 --> 00:19:26,300 You're going to be done with that one. 404 00:19:26,560 --> 00:19:28,520 I'm going to search one chicken. 405 00:19:57,290 --> 00:19:59,770 He said, no enough about that, lads. You've had enough dogs in your time. 406 00:20:00,010 --> 00:20:02,990 Yeah, yeah, yeah. I've got a minute. I've been with some beauties in my time, 407 00:20:03,150 --> 00:20:05,830 lad. Yeah, and he got receipts off some of them. Hey. 408 00:20:07,050 --> 00:20:08,470 Hey, it's an over. 409 00:20:08,690 --> 00:20:09,690 Come here. 410 00:20:10,470 --> 00:20:11,470 Yeah. 411 00:20:11,790 --> 00:20:13,410 Come on, I'm Big Boy's Beano, or what? 412 00:20:13,690 --> 00:20:17,730 Big Bo... The what? Big Boy's Beano. Day out at York Races, Ben. 413 00:20:17,950 --> 00:20:19,430 At night, the Bamboo Club. 414 00:20:19,990 --> 00:20:23,110 Comedian, pole dancers, couple of sisters of the art. What are they called 415 00:20:23,110 --> 00:20:23,889 again, Ken? 416 00:20:23,890 --> 00:20:25,170 Twin Chiefs. Then? 417 00:20:25,530 --> 00:20:26,870 Back here for a lock -in, eh, Ken? 418 00:20:27,530 --> 00:20:28,730 Just sorted it out with the blood. 419 00:20:29,490 --> 00:20:30,590 Are you up for it or what? 420 00:20:32,490 --> 00:20:34,530 Aye. Aye, but who do you think? 421 00:20:35,090 --> 00:20:36,630 Don't worry about that. We'll sort it out in a day. 422 00:20:37,150 --> 00:20:40,110 Oh, erm... Well, aye, all right, but, listen, Mum's the one. 423 00:20:40,390 --> 00:20:43,150 OK. You're going to have to tell her. She's bound to find out. I bet no -one 424 00:20:43,150 --> 00:20:44,150 bathed again. 425 00:20:44,190 --> 00:20:45,190 Good lad. 426 00:20:45,450 --> 00:20:46,690 You could count on you, pal. 427 00:20:46,930 --> 00:20:47,930 Right, lads, I'll see you later, OK? 428 00:20:52,310 --> 00:20:53,310 Right, 429 00:20:53,510 --> 00:20:54,510 Duffy. 430 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 You to go. 431 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 I'm stuck in, Ken. 432 00:20:58,660 --> 00:20:59,660 Yeah, 433 00:21:00,020 --> 00:21:01,400 I'm stuck in as well, actually, Ken. 434 00:21:01,980 --> 00:21:04,280 Bloody hell, I'm jinxed, mate. Look at that. Jack, Queen, King. 435 00:21:04,820 --> 00:21:05,820 Look at that, Ken. 436 00:21:06,240 --> 00:21:07,280 He must be looking low. 437 00:21:07,660 --> 00:21:09,280 Oh, yeah. Me and Dennis, that's you. 438 00:21:10,420 --> 00:21:11,640 Have you had a good day? 439 00:21:12,060 --> 00:21:15,140 No great, but it's getting a lot better now. 440 00:21:16,460 --> 00:21:18,700 Hey, steady on, Charlie, Charlie. 441 00:21:20,980 --> 00:21:24,480 Listen, I was speaking to my mammy earlier and she was bursting to meet 442 00:21:25,050 --> 00:21:26,050 What are you saying? 443 00:21:26,930 --> 00:21:29,810 Oh. Well, she wants to know if you're good enough for her wee baby boy. 444 00:21:30,890 --> 00:21:31,890 Oh. 445 00:21:32,290 --> 00:21:33,650 Well, I'd love to meet her. 446 00:21:34,170 --> 00:21:36,530 Well, hang off just now. We don't want to disappoint her just yet. 447 00:21:37,830 --> 00:21:38,649 Cheeky son. 448 00:21:38,650 --> 00:21:40,150 I'm only joking. I'm sure she'll love you. 449 00:21:40,630 --> 00:21:42,430 Well, it depends on what you've been telling her. 450 00:21:42,750 --> 00:21:44,390 You've got a wee thing in your eye. 451 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 It's an eyelash. 452 00:21:46,670 --> 00:21:47,670 You'd better make a wish. 453 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 What do you wish for? 454 00:21:56,560 --> 00:21:57,880 I can't tell you that. 455 00:21:58,540 --> 00:22:00,440 If I tell you that, then it won't come true. 456 00:22:02,500 --> 00:22:07,460 Well, if it's the same thing I'm wishing for, I hope it does. 457 00:22:28,310 --> 00:22:29,310 Another, my love? 458 00:22:29,350 --> 00:22:30,350 Yes. 459 00:22:32,530 --> 00:22:33,850 Are you having one, Tommy? 460 00:22:34,130 --> 00:22:36,690 No. You stay on your own. You're in a round. 461 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 It's your what? 462 00:22:38,350 --> 00:22:40,590 Yeah. It's not so good, babe. 463 00:22:40,850 --> 00:22:41,850 Here, smell it. 464 00:22:53,830 --> 00:22:55,610 Can't tell, Tommy. Don't suck mild. 465 00:22:59,400 --> 00:23:00,560 That's why there's nobody in. 466 00:23:01,200 --> 00:23:04,000 That big lazy pig, he don't look after his ale, does he? 467 00:23:04,740 --> 00:23:05,739 Doesn't he? 468 00:23:05,740 --> 00:23:09,920 No, he's to visit playing cards with them two creeps over there. And they'd 469 00:23:09,920 --> 00:23:11,820 out as long as they got after time at weekend. 470 00:23:14,200 --> 00:23:17,920 Melanie's a nice enough girl, but she's clueless when it comes to pulling a 471 00:23:17,920 --> 00:23:19,300 pint. Clueless. 472 00:23:19,900 --> 00:23:22,420 It makes you wonder why we bother coming in here, doesn't it? 473 00:23:32,010 --> 00:23:34,810 Hope you aren't smoking in here, Liam. You've seen Ken Stein, haven't you? 474 00:23:35,210 --> 00:23:36,650 No, if you like, yeah. Aye. 475 00:23:39,570 --> 00:23:41,050 Are you stalking me? 476 00:23:41,890 --> 00:23:42,890 Turn it in, will you? 477 00:23:43,490 --> 00:23:46,950 Here, listen, just go on the big boys beano thing every year, Mags. Oh, aye, 478 00:23:47,030 --> 00:23:47,929 never miss. 479 00:23:47,930 --> 00:23:49,630 Aye. Yeah, it's a good day out, Liam. 480 00:23:50,470 --> 00:23:54,310 I'm not falling to it, like, but, to be true, I've never been to the races. I 481 00:23:54,310 --> 00:23:55,810 don't quite know what it's like, do you know what I mean? 482 00:23:56,090 --> 00:23:58,670 I mean, Big Law's been a couple of times, and he says it's cracking, but... 483 00:23:58,920 --> 00:24:01,780 My granny and grandad used to always teach us that gambling was the fastest 484 00:24:01,780 --> 00:24:03,260 to hell and the shortest road out your bed. 485 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Whatever happens. 486 00:24:05,360 --> 00:24:08,640 So anyway, don't want to lose too much money, but I suppose it'll be all right, 487 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 yeah? 488 00:24:09,920 --> 00:24:11,400 All righty, lads. I shall. 489 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Two years later. 490 00:24:16,480 --> 00:24:18,120 The jamming get. 491 00:24:19,200 --> 00:24:20,740 He could have someone's eye out with that. 492 00:24:23,660 --> 00:24:26,480 Dad, we're going in a bit. Can I take a bottle of wine with us? 493 00:24:26,820 --> 00:24:27,820 Bloody hell. 494 00:24:27,850 --> 00:24:29,530 We'll take it out the hour of work tonight. 495 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 Hour? What hour? 496 00:24:31,290 --> 00:24:34,130 Ten minutes more, like. Go on, it's your birthday, innit? 497 00:24:36,750 --> 00:24:37,910 Go on, then, bugger -lugs. 498 00:24:38,150 --> 00:24:39,870 Aw, thanks, Dad. 499 00:24:40,770 --> 00:24:42,470 I'll see you right when I get my glasses. 500 00:24:43,230 --> 00:24:45,630 I'm just going to change my shoes and put a bit of lip here. 501 00:24:51,030 --> 00:24:52,290 Did you see that scruffy guy? 502 00:24:53,130 --> 00:24:55,610 Too tight to put his hand in his pocket and buy him a bottle of wine. 503 00:24:56,810 --> 00:24:58,010 I don't know what she sees in him. 504 00:24:59,310 --> 00:25:01,150 Bet he hasn't even got her a decent present. 505 00:25:01,530 --> 00:25:02,530 I bet he has, Ken. 506 00:25:04,670 --> 00:25:05,670 20p. 507 00:25:05,990 --> 00:25:07,050 Go on, I'll go 20p. 508 00:25:08,170 --> 00:25:09,270 Yeah, go on, 20p. 509 00:25:10,690 --> 00:25:13,590 Er, go on, I'll raise you 50. 510 00:25:14,230 --> 00:25:15,230 50p? 511 00:25:15,490 --> 00:25:16,490 50p. 512 00:25:17,130 --> 00:25:20,130 You've been looking at these cars while we've been in the bogs, haven't you? 513 00:25:20,370 --> 00:25:21,470 Have a balls, come on. 514 00:25:21,810 --> 00:25:22,810 Yeah, right. 515 00:25:22,970 --> 00:25:24,070 I'm back in. So am I. 516 00:25:24,450 --> 00:25:26,570 No wonder I was playing cards with you two. 517 00:25:26,770 --> 00:25:28,470 Yeah, well, you shouldn't be cheating then, should you? 518 00:25:28,690 --> 00:25:29,690 I wasn't cheating. 519 00:25:29,770 --> 00:25:31,590 He was. I saw him looking. 520 00:25:32,090 --> 00:25:33,090 You played. 521 00:25:33,210 --> 00:25:34,530 Yeah, he saw me die, yeah. 522 00:25:36,670 --> 00:25:41,210 I was supposed to play cards with Moldoff and stack that on my back. 523 00:25:42,030 --> 00:25:44,250 Come on, get him down again. 524 00:25:44,930 --> 00:25:46,530 Pair of wimps. Come on. 525 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 Feel again. 526 00:25:50,380 --> 00:25:52,780 No sign of a truce after the Wayne the Wardrobe incident, Joe. 527 00:25:53,000 --> 00:25:55,660 I don't care anymore. I'm sick of apologising. 528 00:25:56,380 --> 00:26:00,440 Well, if you want my advice... Here we go, Denise Robertson. All right, please 529 00:26:00,440 --> 00:26:01,480 yourself. Come on, then. 530 00:26:02,960 --> 00:26:05,520 You want to take her a couple of bottles of that Bacardi Breezer back? 531 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 They love that stuff. 532 00:26:07,480 --> 00:26:09,640 A couple of bottles of that and a bit of grovelling from you. 533 00:26:10,280 --> 00:26:11,940 Before you know it, you'll be back on the slot machine. 534 00:26:12,360 --> 00:26:15,180 It's your pot time, three bells, hold your plums and lock. No way. 535 00:26:15,820 --> 00:26:17,320 It's got to be worth giving it a go, Joe. 536 00:26:17,760 --> 00:26:20,820 Oh, well, that's the kind of thing you'd do, innit? Turn chicken, go in there 537 00:26:20,820 --> 00:26:21,860 waving the white flag. 538 00:26:22,180 --> 00:26:25,300 I don't have to, pal. I'm not the one that's stuck in the box, am I? Yeah, 539 00:26:25,340 --> 00:26:26,340 I'm sticking to me guns. 540 00:26:26,800 --> 00:26:28,660 I've done enough grovelling and that's final. 541 00:26:29,680 --> 00:26:30,920 Can we let this drop now? 542 00:26:31,960 --> 00:26:32,960 Well, 543 00:26:34,440 --> 00:26:37,400 it's up to you, son, but if you don't do something soon, you'll have pissed on 544 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 your chips. 545 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 As well as her shoes. 546 00:26:40,820 --> 00:26:45,420 I wonder what he'll be cooking for you, love. 547 00:26:45,870 --> 00:26:46,950 I don't know. It's a surprise. 548 00:26:47,550 --> 00:26:49,770 How long have you been courting him now, Mel? 549 00:26:50,330 --> 00:26:54,690 She can tell you in days, minutes or seconds, Winnie. Oh, like that, is it? 550 00:26:54,690 --> 00:26:59,190 lovely. It's about a month now, Winnie. Yeah, well, you enjoy it while you can, 551 00:26:59,270 --> 00:27:01,610 Melanie. It's a lovely time, this. 552 00:27:02,550 --> 00:27:05,970 Till the bubble bursts, and it will, won't it, Winnie? It will. 553 00:27:06,810 --> 00:27:08,210 Still, it's a lovely time. 554 00:27:09,070 --> 00:27:11,850 Oh, I remember when I first met your grandad. 555 00:27:12,510 --> 00:27:13,830 God rest his soul. 556 00:27:14,490 --> 00:27:18,070 As soon as I set eyes on him, I knew he was the one for me. 557 00:27:18,510 --> 00:27:20,050 Did you, Nana? Oh, yes. 558 00:27:21,090 --> 00:27:25,530 Oh, it's a wonderful feeling, knowing that you've just met the man you're 559 00:27:25,530 --> 00:27:27,290 to spend the rest of your life with. 560 00:27:29,010 --> 00:27:31,610 He was going out with your sister at the time, wasn't he? 561 00:27:33,930 --> 00:27:35,770 I'll see you later, ladies. 562 00:27:36,230 --> 00:27:37,230 Bye, Mum. 563 00:27:47,290 --> 00:27:49,310 I'm gonna get off. Can I get you one back before I go? 564 00:27:49,690 --> 00:27:51,270 Little is it, Duffy? Yeah, go on. 565 00:27:51,710 --> 00:27:52,710 You have me one, Ken? 566 00:27:52,810 --> 00:27:54,230 Oh, you're not that cock. I'll stay on my own. 567 00:27:54,450 --> 00:27:55,450 Okay. 568 00:27:56,870 --> 00:27:59,190 Can I get a pint of bitter before you go, please, ma 'am? 569 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Yeah. 570 00:28:02,090 --> 00:28:04,890 And, uh, can I have a couple of bottles of a Cardi B, sir? 571 00:28:05,570 --> 00:28:06,570 Cardi B, sir? 572 00:28:07,270 --> 00:28:08,270 Who's drinking? 573 00:28:21,180 --> 00:28:25,980 There is a wealth of mirth for you to enjoy from One Foot in the Grave to 574 00:28:25,980 --> 00:28:29,360 Night. Just two of the delights on offer in the Classic Comedy Collection. 575 00:28:29,580 --> 00:28:31,700 Available now on BBC iPlayer. 41686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.