All language subtitles for Early Doors s02e01 Sad News at the Grapes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,540
You want a crisp, Tommy?
2
00:00:10,800 --> 00:00:11,800
No.
3
00:00:16,880 --> 00:00:22,340
You never have to feel that the night is
yours alone.
4
00:00:24,880 --> 00:00:30,300
Rushing through the stars, captivated by
the world beyond.
5
00:00:33,020 --> 00:00:35,580
You are alone.
6
00:00:36,060 --> 00:00:37,740
This is my world.
7
00:00:38,190 --> 00:00:39,490
You've grown
8
00:01:07,400 --> 00:01:08,500
No one can believe it here.
9
00:01:10,340 --> 00:01:12,280
Yeah. Well, I'll see you on Thursday.
10
00:01:13,180 --> 00:01:14,180
Yeah, bye -bye.
11
00:01:17,140 --> 00:01:18,140
Thursday morning.
12
00:01:18,240 --> 00:01:19,280
Ten o 'clock it is.
13
00:01:20,800 --> 00:01:22,700
I still can't believe he's gone.
14
00:01:23,980 --> 00:01:28,700
Yeah. He didn't look well last week, but
no one expected this.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,060
I'm going to really miss him.
16
00:01:32,600 --> 00:01:34,460
Go and get yourself upset again, Joan.
17
00:01:35,850 --> 00:01:37,210
You had a good in his old, didn't you?
18
00:01:38,010 --> 00:01:40,810
Yeah. I hope I live that long.
19
00:01:41,310 --> 00:01:43,610
Well, I'll never see another like him.
20
00:01:44,730 --> 00:01:48,370
He'll be up there now looking down on
all of us, having a little smile to
21
00:01:48,370 --> 00:01:51,110
himself. They're always so bleeding
stupid, Eddie.
22
00:01:51,690 --> 00:01:54,490
All this fuss over her mother's bloody
tortoise.
23
00:01:54,990 --> 00:01:58,330
You've got no heart, Tommy. He was like
part of the family.
24
00:01:58,750 --> 00:02:00,430
Aye, I can see the resemblance.
25
00:02:01,410 --> 00:02:02,870
Just you ignore him, Joan.
26
00:02:03,590 --> 00:02:04,770
Oh, did it die, Joan?
27
00:02:05,420 --> 00:02:09,180
He didn't wake up and walk off the
mantelpiece, did he? No, it's a bit of a
28
00:02:09,180 --> 00:02:13,460
mystery, really. We went round to my
mother's on Saturday and it was as right
29
00:02:13,460 --> 00:02:14,480
rain, wasn't it, Eddie?
30
00:02:14,740 --> 00:02:18,620
Oh, very playful, Joan. Then we went
round again on Sunday. We've had to go
31
00:02:18,620 --> 00:02:20,960
round to my mum's a lot recently,
haven't we, Eddie?
32
00:02:21,220 --> 00:02:23,500
Oh, yeah, she's having some personal
problems.
33
00:02:24,120 --> 00:02:25,220
She's had her bag fitted.
34
00:02:25,500 --> 00:02:27,300
You know, it's a cliff.
35
00:02:27,780 --> 00:02:31,740
Anyway, he was different again then. He
seemed to be very down and withdrawn.
36
00:02:32,380 --> 00:02:34,120
Yeah, he wouldn't come out of his shell.
37
00:02:34,630 --> 00:02:37,550
Then on the Monday, we got the phone
call we'd been dreading.
38
00:02:38,090 --> 00:02:39,550
Sounds like suicide, John.
39
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
Is it leaving out?
40
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
Unnecessary, Ken.
41
00:02:45,330 --> 00:02:47,050
Hiya. Hiya, hiya. Hiya, Tanya.
42
00:02:47,410 --> 00:02:48,249
All right, Tanya, love?
43
00:02:48,250 --> 00:02:49,270
Yeah. Oh,
44
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
please, Ken.
45
00:02:51,190 --> 00:02:52,190
I'll get this.
46
00:02:52,710 --> 00:02:53,950
Oh, thanks, Ken.
47
00:02:57,150 --> 00:02:58,470
I hope you're staying late tonight.
48
00:02:58,850 --> 00:02:59,950
Why? What's happening?
49
00:03:00,690 --> 00:03:03,590
We're having a candlelit vigil for
Joan's mother's tortoise.
50
00:03:04,750 --> 00:03:07,190
What? It's hard to know what to say,
isn't it, Tanya?
51
00:03:08,610 --> 00:03:09,910
Rory, I'm sorry, Joan.
52
00:03:10,610 --> 00:03:11,890
How did it die, love?
53
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
It's a mystery.
54
00:03:14,230 --> 00:03:15,730
He just lost her will to live.
55
00:03:15,990 --> 00:03:17,090
I know how it feels.
56
00:03:18,130 --> 00:03:21,370
Why don't you just buy your mum a new
tortoise if she's that upset?
57
00:03:21,850 --> 00:03:24,470
Well, it would do, but you never get two
the same, do you?
58
00:03:33,800 --> 00:03:35,060
We ended up following through.
59
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
Dear me, you poor thing.
60
00:03:37,440 --> 00:03:39,720
Oh, it just about cut my week off, that.
61
00:03:40,100 --> 00:03:41,120
Why? What's to do?
62
00:03:41,980 --> 00:03:44,160
Oh, it's not me. It's him downstairs.
63
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
Who, Ken?
64
00:03:46,020 --> 00:03:47,140
Yeah, it's not himself.
65
00:03:48,320 --> 00:03:50,540
When my Ken is not right, I'm not right.
66
00:03:50,760 --> 00:03:52,360
Well, he seemed all right to me before.
67
00:03:52,760 --> 00:03:54,380
Well, he seems all right to everybody.
68
00:03:55,140 --> 00:03:57,660
Well, I know he's not. I'm his mother. I
can tell.
69
00:03:58,080 --> 00:03:59,440
What do you think it is, then?
70
00:04:00,360 --> 00:04:03,420
I think he's under pressure from
brewery. How do you mean?
71
00:04:04,340 --> 00:04:08,120
Well, I think he's worried that if bar
takings don't improve, they'll consider
72
00:04:08,120 --> 00:04:09,420
closing this place down.
73
00:04:09,720 --> 00:04:13,080
No, that's nonsense, Jean. What's got
you thinking like this?
74
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
It's not nonsense, Winnie.
75
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
Don't you know you may?
76
00:04:17,760 --> 00:04:18,980
It's a mother's intuition.
77
00:04:19,360 --> 00:04:21,640
A mother can tell when something's not
right.
78
00:04:22,240 --> 00:04:23,400
Well, you should know.
79
00:04:23,900 --> 00:04:26,660
You knew when there was something wrong
with your Darren, didn't you?
80
00:04:29,220 --> 00:04:33,020
Long before police got involved. Yeah,
I'd rather forget that time if you don't
81
00:04:33,020 --> 00:04:33,739
mind, Jean.
82
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
Yeah, I bet you would.
83
00:04:35,380 --> 00:04:38,960
But you kept your mother's intuition to
yourself, didn't you, Winnie? I didn't
84
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
want to upset anyone.
85
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
No, no.
86
00:04:41,920 --> 00:04:45,320
Even when he brought home that plasma
screen TV for your anniversary.
87
00:04:45,720 --> 00:04:49,860
When you were out to work, you still
kept your intuition to yourself, didn't
88
00:04:49,860 --> 00:04:53,760
you? Yeah, I know Darren was a bit of a
tearaway, I'll admit that, but that was
89
00:04:53,760 --> 00:04:56,280
a long time ago, Jean. He's changed
since then.
90
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Oh, that's a blessing.
91
00:04:58,640 --> 00:05:00,880
Yeah, he's been as good as gold for the
last couple of years.
92
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
Touch wood.
93
00:05:03,380 --> 00:05:06,040
Still, you can't get into much trouble
in strange ways, can you?
94
00:05:09,340 --> 00:05:11,240
Hiya. Hiya, Deb.
95
00:05:11,660 --> 00:05:16,400
Give us half a cider, please, Ken. I'm
gagging. You haven't one, have you?
96
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
No, I'm all right.
97
00:05:18,020 --> 00:05:19,140
Ken's just got me one.
98
00:05:19,460 --> 00:05:20,460
All right.
99
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
£85, please, Debbie.
100
00:05:23,780 --> 00:05:24,960
Just finished work, Debbie.
101
00:05:25,220 --> 00:05:26,600
Yeah. Kids in the car.
102
00:05:26,880 --> 00:05:30,680
Yeah. Ooh, yeah, give us two cokes and
two packets of cheese and onion as well,
103
00:05:30,680 --> 00:05:31,559
please, Ken.
104
00:05:31,560 --> 00:05:33,640
Right. Is Beryl back in work yet?
105
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Yeah. Her back's all right now, then, is
it?
106
00:05:36,460 --> 00:05:39,040
I don't believe there's anything wrong
with it in the first place. She's a
107
00:05:39,040 --> 00:05:41,320
hypochondriac. I think you're probably
right.
108
00:05:41,660 --> 00:05:44,680
She was agoraphobic for six months,
wasn't she? Until they had that chip pan
109
00:05:44,680 --> 00:05:46,460
fire at home, and then she was the first
one out of the house.
110
00:05:46,760 --> 00:05:47,840
4 .20, please, Debbie.
111
00:05:49,600 --> 00:05:51,440
How's your mum coping with her bag,
Joan?
112
00:05:51,680 --> 00:05:55,700
All right, but she's a bit upset at the
minute because she's just lost Fred at
113
00:05:55,700 --> 00:05:57,640
her tortoise. We were just telling
these.
114
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Don't ask.
115
00:06:00,760 --> 00:06:04,100
Well, at least she's got all her other
animals to keep her company, hasn't she?
116
00:06:04,180 --> 00:06:06,940
She loves her two cats, doesn't she?
Brooklyn and Romeo.
117
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
Yeah.
118
00:06:09,360 --> 00:06:12,560
Debbie's right, Joan. I mean, Dopey's
handful on his own, isn't he?
119
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
Who?
120
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
Dopey. A little stracy tucking.
121
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
Funny, isn't he, John?
122
00:06:18,220 --> 00:06:19,179
Oh, yeah.
123
00:06:19,180 --> 00:06:21,580
Dopey? What sort of a name's that for a
dog?
124
00:06:21,880 --> 00:06:23,560
It's a funny story, actually.
125
00:06:23,900 --> 00:06:28,220
He was only a little puppy when she
found him, and we couldn't think of a
126
00:06:28,220 --> 00:06:32,920
for him. But every time Eddie took it
for a walk round her estate, all the
127
00:06:32,920 --> 00:06:37,840
would shout, Ey up, here comes Dopey!
And it just sort of stopped him, said
128
00:06:37,840 --> 00:06:39,620
Eddie. Oh, yeah, smashing kids.
129
00:06:39,900 --> 00:06:43,460
It really caught on, it did. I only had
to go to the shops on my own. I had to
130
00:06:43,460 --> 00:06:45,740
be saying, have you not got Dopey with
you?
131
00:06:47,419 --> 00:06:48,580
Salt of the earth, they are.
132
00:06:54,240 --> 00:06:55,380
There you are. Hi.
133
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
Hello, Dean.
134
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
Hey, Joan.
135
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
Hiya, Dean.
136
00:06:58,900 --> 00:07:00,140
All right, Dino? Not bad.
137
00:07:00,620 --> 00:07:02,140
So, Carmel, how are you doing the usual?
138
00:07:02,380 --> 00:07:03,700
Oh, I did the usual, please, Ken.
139
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Good lad.
140
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
You all right, Joe?
141
00:07:06,380 --> 00:07:07,760
Did you back the horse I told you about?
142
00:07:07,980 --> 00:07:09,700
No, I couldn't get it to the bookies.
Why? Did it win?
143
00:07:10,000 --> 00:07:11,320
Did it pause it, Ken, lad?
144
00:07:11,780 --> 00:07:12,840
Bloody hell, again?
145
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
You're useless.
146
00:07:14,140 --> 00:07:15,760
It was winning for most of the race,
apparently.
147
00:07:16,400 --> 00:07:18,340
Must have stopped and smiled at the
photo finish.
148
00:07:18,680 --> 00:07:20,780
Yeah. Either that or Pavarotti with
jockey.
149
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
There you go, son.
150
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
Lovely.
151
00:07:26,060 --> 00:07:27,060
Now, you're all right?
152
00:07:27,380 --> 00:07:28,480
Oh, cheers, Kev.
153
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
So, why are you off, then?
154
00:07:30,920 --> 00:07:33,780
Oh, we're just going to go and see a...
A real dad?
155
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Yeah, yeah.
156
00:07:36,860 --> 00:07:38,580
Well, she hasn't seen him for a couple
of weeks, has she?
157
00:07:38,920 --> 00:07:40,100
Well, when you see him, give him these.
158
00:07:41,300 --> 00:07:43,760
Oh, yeah, of course I will. I've already
got one of these for him.
159
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
Hey!
160
00:07:45,660 --> 00:07:46,619
That's my boy.
161
00:07:46,620 --> 00:07:48,060
He's a pain in the arse, though, Ken.
162
00:07:48,340 --> 00:07:50,840
He's got me doing me. All right, son,
you've got your three pints.
163
00:07:51,060 --> 00:07:53,940
Yeah, but I was thinking about after
time as well. Yeah, think again.
164
00:07:55,160 --> 00:07:57,780
Don't you use the old police round
Lowfield Road at weekend?
165
00:07:58,120 --> 00:08:00,320
No. Oh, why? What's gone on? Don't know.
166
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
Swarming with them, it was.
167
00:08:01,800 --> 00:08:04,300
Hey, you don't think they've set up an
incident room for Joan's mother's
168
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
tortoise, do you?
169
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
Oh!
170
00:08:07,240 --> 00:08:08,240
Unnecessary, Ken.
171
00:08:08,440 --> 00:08:12,220
Hey, there was an armed robbery today
and all at the petrol station on
172
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Did you hear that on the news?
173
00:08:14,380 --> 00:08:15,460
You'd be a copper today.
174
00:08:15,800 --> 00:08:19,280
I wouldn't be a bobby. I mean, all the
horrible things they have to deal with,
175
00:08:19,360 --> 00:08:21,020
drugs and raids and murder.
176
00:08:21,720 --> 00:08:23,340
Do you know what I can never understand?
177
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Johnny's writing.
178
00:08:25,660 --> 00:08:28,200
No, it always puzzles me. What?
179
00:08:28,500 --> 00:08:31,900
You know when they find a body in the
river or the lake or something, and they
180
00:08:31,900 --> 00:08:35,780
don't know who it is, and the police
have to identify them by their dental
181
00:08:35,780 --> 00:08:37,120
records? Yeah.
182
00:08:37,640 --> 00:08:39,460
Well, how do they know who the dentist
is?
183
00:08:44,820 --> 00:08:49,340
Maybe Ken's not worried about the
brewery. Maybe it's his love life that's
184
00:08:49,340 --> 00:08:50,400
causing him to worry.
185
00:08:50,820 --> 00:08:51,820
How do you mean?
186
00:08:52,100 --> 00:08:53,280
He hasn't got a love life.
187
00:08:54,020 --> 00:08:56,300
There might be one in the offing,
though, Jean.
188
00:08:56,660 --> 00:08:57,660
What are you talking about?
189
00:08:58,200 --> 00:09:00,640
I hear Tanya's got a sight set on him.
190
00:09:01,140 --> 00:09:03,120
Tanya? What, Tanya downstairs?
191
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Tanya downstairs.
192
00:09:05,880 --> 00:09:07,000
Never, never.
193
00:09:08,000 --> 00:09:09,180
What, does he like her?
194
00:09:09,740 --> 00:09:11,220
I don't think he dislikes her.
195
00:09:11,480 --> 00:09:14,460
Rubbish. He's bothered about this place,
not that woman.
196
00:09:14,880 --> 00:09:17,680
You can't be certain, Jane. You might be
wrong this time.
197
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
Well, I'm not.
198
00:09:19,480 --> 00:09:20,580
Look, it's here.
199
00:09:20,840 --> 00:09:22,780
In black and white from brewery.
200
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Oh!
201
00:09:32,920 --> 00:09:36,420
Hey, I tell you what, I'll never doubt
your powers of intuition again.
202
00:09:37,210 --> 00:09:39,670
This is nearly word for word what you
was thinking.
203
00:09:44,030 --> 00:09:46,450
This is addressed to Ken, strictly
private.
204
00:09:47,030 --> 00:09:49,430
Did he show this to you, Jean? Well, not
exactly.
205
00:09:50,030 --> 00:09:52,070
But I'm sure he would have wanted me to
read it.
206
00:09:53,210 --> 00:09:57,110
Right. Look, while you're up, pop it
back in his bedside drawer for me, will
207
00:09:57,110 --> 00:09:58,110
you?
208
00:10:04,860 --> 00:10:06,140
Hey, where's Duffy, Joe?
209
00:10:06,340 --> 00:10:07,199
Is he coming in?
210
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
I don't know, Dean.
211
00:10:08,320 --> 00:10:11,280
He said he's going to try, but it's
crisis talks at his house tonight.
212
00:10:11,600 --> 00:10:12,579
Oh, is it?
213
00:10:12,580 --> 00:10:15,980
Yeah, they both took a couple of days
off work to try and sort the marriage
214
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Oh, dear.
215
00:10:17,240 --> 00:10:18,860
Yeah, it's all come to a head.
216
00:10:19,220 --> 00:10:21,400
She's owned up to having an affair at
work.
217
00:10:22,200 --> 00:10:23,119
Oh, heck.
218
00:10:23,120 --> 00:10:26,140
Does she know about his mistress, the
pot -bellied pig from Presswich? Don't
219
00:10:26,140 --> 00:10:29,320
ask. She's found a couple of his mucky
Polaroids in his jacket.
220
00:10:29,980 --> 00:10:31,700
Bloody hell. So what did he do?
221
00:10:31,980 --> 00:10:33,480
Well, he had no choice then, did he?
222
00:10:33,870 --> 00:10:35,990
Did what any self -respecting bloke
would have done.
223
00:10:36,370 --> 00:10:37,370
You told her they were yours?
224
00:10:37,670 --> 00:10:41,190
Yeah. And did she believe him? Well, she
might have done if he hadn't have been
225
00:10:41,190 --> 00:10:42,230
behind her on a couple.
226
00:10:45,590 --> 00:10:46,890
So he's owning up, then?
227
00:10:47,130 --> 00:10:48,130
I think so.
228
00:10:48,270 --> 00:10:51,910
I feel sorry for him in a way, though. I
mean, he means no harm, and I think she
229
00:10:51,910 --> 00:10:56,030
overreacts. I mean, she told him she
wanted a divorce that time, didn't she?
230
00:10:56,070 --> 00:10:58,730
Just because she caught him flirting
with a couple of nurses.
231
00:10:59,290 --> 00:11:01,230
She was giving birth at the time, Joe?
232
00:11:02,010 --> 00:11:04,760
No. Do you think she knows about him
going with Janice?
233
00:11:05,040 --> 00:11:05,799
I don't know.
234
00:11:05,800 --> 00:11:07,520
Do you think she'll know about him going
with me?
235
00:11:07,940 --> 00:11:09,740
I didn't know about him going with you.
236
00:11:10,040 --> 00:11:11,100
It was only the one time.
237
00:11:11,420 --> 00:11:12,880
It was either that or walk home.
238
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Bloody hell.
239
00:11:14,500 --> 00:11:16,160
Do you think she'll know about him going
with me?
240
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
What?
241
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
Only joking.
242
00:11:19,280 --> 00:11:20,420
I knew that.
243
00:11:22,840 --> 00:11:25,580
Dear, if you don't, do you think I'd
better ring Janice and warn her just in
244
00:11:25,580 --> 00:11:29,420
case? Not unless you've taken any
uncompromising photos of her.
245
00:11:30,180 --> 00:11:31,220
I'd better ring her then.
246
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
Hey. Bloody hell.
247
00:11:32,900 --> 00:11:35,560
It's the one that he's got time for in
the fair with all the photographs he's
248
00:11:35,560 --> 00:11:37,680
taking. Does he do weddings, Joe?
249
00:11:37,880 --> 00:11:39,840
Only I know a couple who are struggling
for a photographer.
250
00:11:40,320 --> 00:11:42,520
Oh, don't be so bloody stupid, Eddie.
251
00:11:43,360 --> 00:11:44,339
Right -o.
252
00:11:44,340 --> 00:11:46,340
Yeah, I wouldn't like to be in Duffy's
shoes now.
253
00:11:46,560 --> 00:11:47,119
I know.
254
00:11:47,120 --> 00:11:48,740
Could lose everything, couldn't he?
255
00:11:49,160 --> 00:11:53,300
I tell you what, it's made me realise
there's nothing more important than your
256
00:11:53,300 --> 00:11:56,580
family. You've got to put them before
everything else.
257
00:11:56,820 --> 00:11:59,420
They are your top priority.
258
00:12:01,579 --> 00:12:02,900
Are you stopping for another one, Joe?
259
00:12:03,680 --> 00:12:04,399
Please, Ken.
260
00:12:04,400 --> 00:12:07,240
You'd better give us a packet of crisps
as well, pal. I've missed my tea now.
261
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Right.
262
00:12:12,020 --> 00:12:13,020
That'll be sick and sick.
263
00:12:13,820 --> 00:12:15,460
You go and see to him. I'll get the
drinks.
264
00:12:15,980 --> 00:12:16,980
Right, love.
265
00:12:17,260 --> 00:12:19,600
Will you take that away and give Mel a
buzz for us?
266
00:12:20,100 --> 00:12:22,120
Tell her I've just come in. Yeah, when
I've done this.
267
00:12:24,780 --> 00:12:27,580
Hello, lads. Come in. All right, Ken.
All right, Ken. Good to see you.
268
00:12:28,220 --> 00:12:29,320
Go and sit yourselves down.
269
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Do you use them up? Please, Ken.
270
00:12:31,900 --> 00:12:33,480
A bitter and a cold, please, Tanya.
271
00:12:33,700 --> 00:12:35,140
Yeah, I've already done them.
272
00:12:35,460 --> 00:12:36,460
Thanks a lot, love.
273
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
Here you are, love.
274
00:12:37,860 --> 00:12:40,740
Cheers, Tanya. Cheers, Tanya. You're a
good one, you are, love.
275
00:12:41,320 --> 00:12:43,140
Cheers, Tanya. You're welcome, lad.
276
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
It's Thursday night.
277
00:12:45,580 --> 00:12:49,000
Oh, I need a drink tonight, Ken. We've
had a right day of it today.
278
00:12:49,300 --> 00:12:50,119
Have you?
279
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Why, what's been happening?
280
00:12:51,220 --> 00:12:53,180
We just caught three scumbags in the
last hour.
281
00:12:53,720 --> 00:12:54,699
What were they doing?
282
00:12:54,700 --> 00:12:56,440
One fella on the Lowfield Road.
283
00:12:57,109 --> 00:13:00,630
Doing 33 when it's clearly marked 30.
Idiot.
284
00:13:00,870 --> 00:13:05,570
And some pillock parked outside the
chemist on Town Street. Two bloody
285
00:13:05,570 --> 00:13:08,050
the pavement. Yeah, we pulled up at the
lights opposite the garden centre.
286
00:13:08,130 --> 00:13:10,810
There's some clown in front of us with
no registration plate on his bloody
287
00:13:10,810 --> 00:13:12,670
trailer. It gets worse, Ken. I know.
288
00:13:12,930 --> 00:13:14,830
What about the armed robbery on
Kingsway?
289
00:13:16,810 --> 00:13:17,810
Armed robbery?
290
00:13:19,650 --> 00:13:20,650
Armed robbery?
291
00:13:21,750 --> 00:13:22,810
When did this happen?
292
00:13:26,480 --> 00:13:27,540
Hey. Hiya.
293
00:13:29,340 --> 00:13:31,220
We're looking forward to seeing you all
day.
294
00:13:31,540 --> 00:13:33,080
Aw, have you?
295
00:13:33,300 --> 00:13:34,800
Yeah, quite a bit of place.
296
00:13:35,160 --> 00:13:38,420
Ticky. So, how's your missus, Jo?
297
00:13:38,960 --> 00:13:42,020
Oh, my missus. Been a bit worried about
her, to be honest.
298
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
Why's that?
299
00:13:43,740 --> 00:13:47,720
She's been coming out with all these
fancy ideas about us improving our
300
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
of life.
301
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
What, like?
302
00:13:49,840 --> 00:13:53,540
You know, decorating, maybe getting
central eating put in. Weird stuff.
303
00:13:53,900 --> 00:13:56,340
Oh? Thinks he's fell in with a bad crowd
at work.
304
00:13:56,700 --> 00:13:58,920
You know what I found in a shopping bag
the other day?
305
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
What, what?
306
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
Organic veg.
307
00:14:02,820 --> 00:14:03,980
What's all that about?
308
00:14:04,240 --> 00:14:06,420
I wouldn't worry about the organic veg,
Jo.
309
00:14:06,740 --> 00:14:10,360
I think it's just a fad like vegetarian
food or yo -yo.
310
00:14:11,840 --> 00:14:12,900
It's a bloody con.
311
00:14:13,520 --> 00:14:16,120
Everybody had organic food in the old
days.
312
00:14:16,860 --> 00:14:21,200
I remember when they first started using
additives and preservatives. They told
313
00:14:21,200 --> 00:14:24,960
us it'd make food last longer, but we'd
have to pay a bit more for it.
314
00:14:25,240 --> 00:14:28,360
And all the dopey tarts like you and I
fell for it.
315
00:14:29,140 --> 00:14:32,560
Now we're going back to the old ways and
they're charging us more again.
316
00:14:32,900 --> 00:14:35,060
We're going backwards in the coin of
progress.
317
00:14:35,900 --> 00:14:39,480
They're taking all the additives and
preservatives out. You're getting less
318
00:14:39,480 --> 00:14:41,800
you had before, but they're charging you
more for less.
319
00:14:42,170 --> 00:14:46,030
And in 30 years' time, when we're all
organic, they'll be saying, this stuff
320
00:14:46,030 --> 00:14:46,929
isn't lasting.
321
00:14:46,930 --> 00:14:48,470
It needs preservatives.
322
00:14:48,870 --> 00:14:53,510
And everyone will say, that's a good
idea, but we'll have to pay more for it.
323
00:14:53,850 --> 00:14:56,910
So what we're doing is paying more for
going back to how it was in the first
324
00:14:56,910 --> 00:14:59,950
place, when you had to pay more for
getting less than what you ended up
325
00:15:00,110 --> 00:15:01,510
which cost more than when you had less.
326
00:15:03,850 --> 00:15:05,810
That's why me and Joan come in here, you
know.
327
00:15:06,030 --> 00:15:08,990
It's the only place you can go where you
can hear anybody talking any bloody
328
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
sense.
329
00:15:11,440 --> 00:15:13,380
Do you want after time every night this
week?
330
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
If it's OK.
331
00:15:15,260 --> 00:15:18,460
The thing is, I sell more beer after
I've rung that bell than I do before.
332
00:15:19,020 --> 00:15:20,960
It's like a starting pistol to this lot
in here.
333
00:15:21,620 --> 00:15:23,500
If I closed on time, I'd be broke.
334
00:15:23,880 --> 00:15:25,800
You want to think yourself lucky, Ken.
335
00:15:26,700 --> 00:15:29,780
Landlord of the Oaks has been telling us
that the brewery said if he didn't
336
00:15:29,780 --> 00:15:31,860
increase his takings, he might be closed
down.
337
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
I know.
338
00:15:34,420 --> 00:15:35,420
How do you know?
339
00:15:36,040 --> 00:15:37,900
Because he wrote to me and said the same
thing.
340
00:15:38,600 --> 00:15:40,180
I've been on to the area manager today.
341
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
Bloody hell.
342
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
You told the punters?
343
00:15:43,880 --> 00:15:45,020
I haven't told anybody yet.
344
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
They haven't got their hearts.
345
00:15:48,760 --> 00:15:50,620
It's the not knowing, though, isn't it?
346
00:15:51,000 --> 00:15:52,720
It is. Is that all they've left of you?
347
00:15:53,040 --> 00:15:54,019
Pretty much.
348
00:15:54,020 --> 00:15:55,320
That's bloody disgusting, that.
349
00:15:55,980 --> 00:15:57,100
You'd rather know, wouldn't you?
350
00:15:57,620 --> 00:16:01,400
You need to make plans one way or the
other. It's not too much to ask, is it?
351
00:16:01,400 --> 00:16:03,780
You've every right to know. Is this
place closing or not?
352
00:16:08,120 --> 00:16:10,040
I bet you're feeling it now, Kent.
353
00:16:11,060 --> 00:16:12,060
Oh, yeah.
354
00:16:12,700 --> 00:16:16,660
And it would have to be here in the Oak.
Our two favourite boozers. Just our
355
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
luck, this is.
356
00:16:19,240 --> 00:16:20,920
Well, we'll have to see what can be
done, Ken.
357
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
What do you mean? Have you fellas got
any influence there?
358
00:16:25,100 --> 00:16:27,120
Even if we had, Ken, we couldn't say.
359
00:16:27,580 --> 00:16:31,320
Oh, fair enough, lads. Yeah, and even if
we did have any influence, for you or
360
00:16:31,320 --> 00:16:33,800
the Oak, we'd have to remain completely
impartial.
361
00:16:35,060 --> 00:16:36,380
You know what I'm saying, don't you,
Ken?
362
00:16:36,900 --> 00:16:37,879
A large whiskey?
363
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
Please, Ken.
364
00:16:39,140 --> 00:16:41,280
I've got an espresso malt here just for
you guys.
365
00:16:42,960 --> 00:16:44,180
Wasted on that riff -raff out there.
366
00:16:46,700 --> 00:16:48,040
No, I'll just go and get that. Help
yourself.
367
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Hello?
368
00:16:57,400 --> 00:16:58,760
Yeah, this is the grapes.
369
00:17:00,780 --> 00:17:02,420
Very busy, no? We're not too busy, are
we?
370
00:17:02,900 --> 00:17:06,780
Well, come in here and do a bit of work
and stop creeping up them copper's arses
371
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
then.
372
00:17:09,290 --> 00:17:10,510
Oh, leave him alone.
373
00:17:11,010 --> 00:17:11,949
I'll do it.
374
00:17:11,950 --> 00:17:12,789
Thanks, love.
375
00:17:12,790 --> 00:17:13,790
You're bad.
376
00:17:15,050 --> 00:17:17,609
To the regiment!
377
00:17:18,170 --> 00:17:19,430
To the regiment!
378
00:17:22,510 --> 00:17:25,030
Sorry about that, lads.
379
00:17:26,310 --> 00:17:27,369
Don't worry about it, Ken.
380
00:17:29,110 --> 00:17:30,110
It never ends.
381
00:17:30,990 --> 00:17:32,870
Do you need some black and a pint of
bitter, Eddie?
382
00:17:33,150 --> 00:17:34,290
Oh, please, Mel.
383
00:17:36,870 --> 00:17:38,590
Are you having one, Tommy?
384
00:17:38,910 --> 00:17:41,290
No, thanks. I'll stay on my own. Oh,
righto.
385
00:17:45,450 --> 00:17:46,189
Who's that?
386
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
It's me. It's me.
387
00:17:47,470 --> 00:17:48,470
Sorry.
388
00:17:48,750 --> 00:17:50,130
Bloody mobile phones.
389
00:17:50,710 --> 00:17:53,870
They're not welcoming you. Neither are
you, but it's not stopped you, has it?
390
00:17:55,250 --> 00:17:57,030
Bloody hell, it's Kev.
391
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
Hello.
392
00:17:59,870 --> 00:18:01,410
You know where I am? I'm in the pub.
393
00:18:02,550 --> 00:18:05,050
I told you I was having a quick drink
with Tanya after work.
394
00:18:06,470 --> 00:18:09,350
Yeah, well, I'm hungry as well, but
you'll have to wait half an hour. It
395
00:18:09,350 --> 00:18:10,350
kill you, will it?
396
00:18:15,050 --> 00:18:18,190
Look, do you want another packet of
crisps and a Coke to tide you over?
397
00:18:18,790 --> 00:18:19,790
What about your sister?
398
00:18:20,590 --> 00:18:21,590
Right, OK.
399
00:18:21,870 --> 00:18:25,450
And you'd better not be smoking them
dimps in the ashtray again, you lickle
400
00:18:25,470 --> 00:18:26,470
I'll be out in a minute.
401
00:18:28,230 --> 00:18:31,610
Worst thing I ever did was buy that
ungrateful little bugger a mobile phone.
402
00:18:32,450 --> 00:18:34,730
Two packets of crisps and two Cokes,
please, Mal.
403
00:18:34,950 --> 00:18:35,950
Right.
404
00:18:37,629 --> 00:18:39,370
3 .24, please, Deb.
405
00:18:40,570 --> 00:18:44,970
Oh, I'm gone. Sorry, Mel. You'd better
make it one coke and two straws.
406
00:18:45,230 --> 00:18:47,970
Yeah, don't worry about it. I'll only
charge you for one, don't be telling me
407
00:18:47,970 --> 00:18:48,669
that, though.
408
00:18:48,670 --> 00:18:50,070
Oh, thanks, Mel.
409
00:18:50,910 --> 00:18:54,110
Oh, bloody hell, I forgot my own. Give
us half a cider as well, please, love.
410
00:18:57,350 --> 00:19:01,510
It were a goldmine, this place, when my
Jimmy, God rest his soul, ran it.
411
00:19:01,910 --> 00:19:03,630
He'd be spinning in his grave now.
412
00:19:04,230 --> 00:19:05,910
You had him cremated, didn't you?
413
00:19:06,380 --> 00:19:07,620
Oh, you know what I mean.
414
00:19:08,240 --> 00:19:10,140
Oh, they were a grafter, though, my
Jimmy.
415
00:19:10,680 --> 00:19:12,240
That's how we made this pub work.
416
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
Always busy behind that bar.
417
00:19:14,780 --> 00:19:15,780
Oh, I know.
418
00:19:15,840 --> 00:19:17,960
Any other barmaids would have told you
that.
419
00:19:19,180 --> 00:19:22,180
He never let you work behind the bar,
did he, your Jimmy?
420
00:19:22,920 --> 00:19:26,040
Always seemed a bit odd, what with him
only ever employing women.
421
00:19:26,720 --> 00:19:28,800
He didn't need my help down there.
422
00:19:29,060 --> 00:19:30,080
He did it all.
423
00:19:30,660 --> 00:19:32,320
Oh, he was very hands -on.
424
00:19:33,040 --> 00:19:35,360
Isn't that what one of them said in the
witness box?
425
00:19:36,250 --> 00:19:38,530
That was never proved, Winnie, and you
know it.
426
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
Right.
427
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
Sexual harassment.
428
00:19:41,710 --> 00:19:43,210
It was just being friendly.
429
00:19:43,850 --> 00:19:45,090
That's a landlord's way.
430
00:19:45,850 --> 00:19:49,170
It didn't help being plastered all over
the papers, though, did it?
431
00:19:49,570 --> 00:19:51,430
Well, she went running to them, didn't
she?
432
00:19:51,670 --> 00:19:53,710
And they went into such detail.
433
00:19:53,990 --> 00:19:55,410
It was a pack of lies.
434
00:19:56,150 --> 00:19:58,790
In your mucky cellar, of all places.
435
00:19:59,030 --> 00:20:00,270
It were completely innocent.
436
00:20:01,170 --> 00:20:03,050
That's why they threw it out of court.
437
00:20:03,690 --> 00:20:06,370
It was her word against his, and she had
no witnesses.
438
00:20:07,050 --> 00:20:08,810
He had her over a barrel, didn't he?
439
00:20:09,830 --> 00:20:11,890
I think that's what she said in the
paper.
440
00:20:14,350 --> 00:20:17,970
Look, it's got the watermark and the
silver strip running through it. Oh,
441
00:20:18,030 --> 00:20:19,370
they're crafty bastards, Ken.
442
00:20:19,850 --> 00:20:21,190
Is this the first one you've seen?
443
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
It is for a while.
444
00:20:22,910 --> 00:20:24,670
I've never had one as good as this
before, though.
445
00:20:25,250 --> 00:20:28,150
Busy Friday night, innit? Get one of
them passed over the bar.
446
00:20:28,450 --> 00:20:30,290
Wouldn't spot it with a magnifying
glass, would you?
447
00:20:31,070 --> 00:20:32,070
No chance.
448
00:20:33,490 --> 00:20:34,990
So, how many you having then, Ken?
449
00:20:35,350 --> 00:20:36,350
£1 ,200.
450
00:20:36,770 --> 00:20:38,010
Probably worth thinking about, Ken.
451
00:20:38,410 --> 00:20:39,610
Go on then, give us a dozen.
452
00:20:44,830 --> 00:20:45,830
Pleasure to do business.
453
00:20:46,090 --> 00:20:47,090
There you go, Ken.
454
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
One makes 12.
455
00:20:50,230 --> 00:20:51,230
Thanks, guys.
456
00:20:54,310 --> 00:20:55,750
Oh, Dad, we're getting off now.
457
00:20:56,090 --> 00:20:57,410
Right, love. We're going to be late.
458
00:20:58,150 --> 00:20:59,650
All right, you want to see your dad?
459
00:21:00,430 --> 00:21:01,490
Dean was telling me earlier.
460
00:21:01,690 --> 00:21:02,690
You're my dad?
461
00:21:03,350 --> 00:21:04,510
Don't mind though, do you?
462
00:21:04,770 --> 00:21:05,770
You work?
463
00:21:06,010 --> 00:21:08,070
Hey, while you're there, why don't you
mention you're 21st?
464
00:21:08,770 --> 00:21:11,570
I mean, it probably won't be his thing,
but she'd be fancies it anyway.
465
00:21:12,170 --> 00:21:14,730
Yeah, I will. Oh, thanks, Dad.
466
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
I'll see you later.
467
00:21:16,710 --> 00:21:17,529
I'll see you, love.
468
00:21:17,530 --> 00:21:19,050
See you later, Dean. See you, Ken.
469
00:21:19,650 --> 00:21:21,170
Yeah, with a person and all, Ken.
470
00:21:21,590 --> 00:21:23,510
Yeah, better than everyone in the oak.
471
00:21:24,360 --> 00:21:27,300
Yeah, just a quick one, though. We're
going to get up the old folks on one new
472
00:21:27,300 --> 00:21:30,160
bridge lane, aren't we? Oh, no, it's not
been broken into again, is it?
473
00:21:30,480 --> 00:21:32,780
Oh, no, my mum's put a bit of cottage
pie on for that, see.
474
00:21:33,000 --> 00:21:34,240
Don't want to get in cold, do we?
475
00:21:35,100 --> 00:21:36,100
You're right, lads.
476
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
All right, come on, then.
477
00:21:37,720 --> 00:21:39,540
Come on, come on. Crack it down.
478
00:21:40,700 --> 00:21:46,020
The world's gone mad.
479
00:21:46,380 --> 00:21:50,040
I blame it on the television and all
this new cookery crap they put on.
480
00:21:50,840 --> 00:21:55,180
It's like Delia and that pillock from
Sainsbury's. He was on again last night.
481
00:21:55,240 --> 00:21:59,080
He's never off. Cooking up another pan
full of shite that nob's you'll eat on
482
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
his bloody mates.
483
00:22:01,060 --> 00:22:05,360
I turned over and there's this bunch of
nobodies locked in house and we're
484
00:22:05,360 --> 00:22:08,020
expected to watch them eat, sleep and
talk crap.
485
00:22:08,360 --> 00:22:11,280
I wouldn't care as soon as they say
anything interesting they put a load of
486
00:22:11,280 --> 00:22:12,440
bloody bird noises on.
487
00:22:13,920 --> 00:22:15,300
I flicked over again.
488
00:22:15,959 --> 00:22:18,760
Pelly was on. Oh, I hope this is all
right.
489
00:22:18,980 --> 00:22:21,660
Next thing, he's going on about erection
problems.
490
00:22:22,060 --> 00:22:24,200
I tell you, the whole bloody world's
gone mad.
491
00:22:24,900 --> 00:22:27,040
I thought you'd have been interested in
all that, Tommy.
492
00:22:27,480 --> 00:22:30,520
I mean, the last time you got stiffy was
the Queen's Silver Jubilee, when we had
493
00:22:30,520 --> 00:22:31,820
beer on in here at half price.
494
00:22:32,720 --> 00:22:35,280
He soon went down, though, when I tasted
it.
495
00:22:37,980 --> 00:22:41,080
Tommy's right, though. I've seen that
advert. You don't want to think of Pelly
496
00:22:41,080 --> 00:22:41,839
like that.
497
00:22:41,840 --> 00:22:46,300
You want to remember him on Rivelino's
shoulders, holding the World Cup,
498
00:22:46,300 --> 00:22:50,740
delighted, not sat on the end of his
bed, holding his World Cup willy,
499
00:22:50,740 --> 00:22:54,100
dejected. Must get one in the morning,
though. All blokes do.
500
00:22:54,880 --> 00:22:59,040
I'll sit upstairs on the bus. All right,
upstairs on the bus. Bloody hell, and
501
00:22:59,040 --> 00:23:01,020
I've been sat downstairs all this time.
502
00:23:01,380 --> 00:23:05,200
That's why you never saw Pelly when they
were paid in that World Cup trophy on
503
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
the open -top bus.
504
00:23:06,500 --> 00:23:09,940
He was on the back seat with his missus
striking wildly iron socks.
505
00:23:10,560 --> 00:23:12,620
That's why Brazil won it so many times.
506
00:23:12,860 --> 00:23:14,600
No wonder he was so bloody good.
507
00:23:14,800 --> 00:23:18,040
You'd play your heart out if you only
got a knock -off every four years,
508
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
wouldn't you?
509
00:23:19,240 --> 00:23:21,080
Hey, there's always Viagra.
510
00:23:21,440 --> 00:23:23,420
How long does it take to work that
stuff, Ken?
511
00:23:24,760 --> 00:23:28,200
I've got plenty of lead in my pencil.
I've just got nobody to write to.
512
00:23:29,420 --> 00:23:32,200
Tanya's getting the bus home tonight,
Ken, if you're interested. I'm sure she
513
00:23:32,200 --> 00:23:33,900
wouldn't mind going upstairs, if it'll
help.
514
00:23:35,840 --> 00:23:38,680
I've never seen my Eddie flaccid. Have
I, Eddie?
515
00:23:39,400 --> 00:23:41,460
I'm the complete opposite. I'm seldom
soft.
516
00:23:41,780 --> 00:23:44,340
And yet, I can't play football to save
me life.
517
00:23:44,900 --> 00:23:45,980
Must be something, innit?
518
00:23:46,200 --> 00:23:47,740
He's got a point, hasn't he?
519
00:23:50,870 --> 00:23:51,870
Right, go.
520
00:23:52,030 --> 00:23:53,130
Hey, up, it's David Bailey.
521
00:23:53,850 --> 00:23:54,850
Bit of Duffy.
522
00:23:54,990 --> 00:23:56,790
And a large brandy as well, please, can
you?
523
00:23:57,130 --> 00:23:58,350
All right, like that is it.
524
00:23:59,110 --> 00:24:00,190
How have you gone on, Duffy?
525
00:24:01,390 --> 00:24:04,050
Oh, I don't ever want to go through
another day like that again.
526
00:24:04,330 --> 00:24:05,330
Why, what's been said?
527
00:24:05,650 --> 00:24:06,730
Well, it's all come out today.
528
00:24:07,150 --> 00:24:08,490
I was 100 % honest with her.
529
00:24:08,710 --> 00:24:10,150
Did you tell her about Jannie?
530
00:24:11,330 --> 00:24:12,330
99 % honest.
531
00:24:12,490 --> 00:24:13,550
Did you tell her about me?
532
00:24:14,470 --> 00:24:15,470
98 % honest.
533
00:24:15,850 --> 00:24:17,730
Hey, but I did tell her about the Mr.
Stolcina.
534
00:24:18,679 --> 00:24:22,000
That's when it all came out. Turns out
she's been seeing her boss for nearly 12
535
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
months.
536
00:24:23,900 --> 00:24:24,900
Cheating cow.
537
00:24:25,040 --> 00:24:26,820
Oh, heck. Are you all right, Duffy?
538
00:24:27,580 --> 00:24:28,700
Oh, I'm fine, no problem.
539
00:24:28,980 --> 00:24:32,000
That's life, innit? You deal with it,
you move on.
540
00:24:32,480 --> 00:24:33,620
So have you left it?
541
00:24:34,120 --> 00:24:35,680
Well, she still thinks we've got a
chance.
542
00:24:36,020 --> 00:24:39,560
She just said to me there, I want to
make this marriage work, Nigel.
543
00:24:40,220 --> 00:24:42,120
Who? It's my real name.
544
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
What did you say?
545
00:24:44,220 --> 00:24:45,220
I told her.
546
00:24:45,420 --> 00:24:47,160
I'm not sure if we can make this
marriage work.
547
00:24:47,660 --> 00:24:48,680
There's a lot to take in here.
548
00:24:49,160 --> 00:24:51,940
I said to her, I need some space to
think about this.
549
00:24:52,240 --> 00:24:54,460
I need some time away from you and the
kids.
550
00:24:55,360 --> 00:24:58,760
Right now, at this moment in time,
you've got to give me space.
551
00:25:00,320 --> 00:25:03,280
I need my own space.
552
00:25:04,020 --> 00:25:05,320
She's left the answer, Duffy.
553
00:25:05,820 --> 00:25:07,520
Yeah. Oh, dear.
554
00:25:08,320 --> 00:25:09,520
I've got a lot to say, Duffy.
555
00:25:09,780 --> 00:25:10,880
4 .25, please, cock.
556
00:25:13,260 --> 00:25:16,060
Things will work out, Duffy.
557
00:25:16,880 --> 00:25:18,300
I just feel so bloody stupid.
558
00:25:18,700 --> 00:25:20,860
Don't worry about it, Duffy. It'll be
all right.
559
00:25:21,700 --> 00:25:22,900
You're amongst friends now.
560
00:25:23,700 --> 00:25:27,260
425, 430, 450, 55, 5 to 10.
561
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
10 to 20.
562
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
Thanks, Ken.
563
00:25:33,620 --> 00:25:35,040
Don't worry about it, Duffy.
564
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
We'll get back together again.
565
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
She'll come round.
566
00:25:38,320 --> 00:25:39,600
I'm not bothered one way or the other
now.
567
00:25:40,000 --> 00:25:41,100
I've still got my pride.
568
00:25:41,440 --> 00:25:42,940
It might be for the best.
569
00:25:43,360 --> 00:25:46,120
If you're absent from each other for a
while, you can grow a fonder in your
570
00:25:46,120 --> 00:25:50,660
heart. There's an old saying about it,
but I can't remember how it goes.
571
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
Do you know it, Joan?
572
00:25:52,580 --> 00:25:53,920
Is it the one about the stitch?
573
00:25:54,280 --> 00:25:55,480
Aye, you might be right.
574
00:25:56,520 --> 00:25:59,240
Don't worry, Duffy. It'll all work out
for the best.
575
00:25:59,460 --> 00:26:00,720
She'll probably come back.
576
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
I don't want her back.
577
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
I told her.
578
00:26:03,500 --> 00:26:07,180
It's heartbreaking at first, but time's
a great healer.
579
00:26:07,420 --> 00:26:10,240
I had my heart broken by a man when I
was younger.
580
00:26:10,620 --> 00:26:11,940
Oh, did you, Joan?
581
00:26:12,719 --> 00:26:15,680
He was a lot older than me. Promised me
the world he did.
582
00:26:16,160 --> 00:26:20,360
Told me he'd be a millionaire soon and
that when he was, he'd buy a big yacht
583
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
and name it after me.
584
00:26:21,620 --> 00:26:22,620
What, Joan Bell?
585
00:26:22,880 --> 00:26:26,620
No, don't be daft, Jo. It was before I
was married. I was Joan's citizen at the
586
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
time.
587
00:26:27,720 --> 00:26:28,720
Oh, right.
588
00:26:28,840 --> 00:26:30,460
I was head over heels, I was.
589
00:26:30,680 --> 00:26:32,020
I didn't see it coming.
590
00:26:32,320 --> 00:26:36,100
My mum and dad told me to be wary of
him. But love is blind, isn't it?
591
00:26:36,440 --> 00:26:39,540
He told me that he'd make me his queen
and we'd live in a palace.
592
00:26:40,060 --> 00:26:41,360
And I believed him.
593
00:26:41,690 --> 00:26:42,790
I was smitten, you see.
594
00:26:43,170 --> 00:26:45,770
Then one day, without warning, the phone
call stopped.
595
00:26:46,290 --> 00:26:49,170
I went round to his flat. He was empty.
He'd gone.
596
00:26:50,130 --> 00:26:51,270
What happened, Joan?
597
00:26:51,910 --> 00:26:53,470
Had he left you for another woman?
598
00:26:53,990 --> 00:26:57,230
No. Sadly, he'd been sectioned under the
Mental Health Act.
599
00:26:58,590 --> 00:27:02,710
But all's well that ends well, cos
shortly after, I met my Eddie. Oh.
600
00:27:03,470 --> 00:27:04,470
Bloody hell.
601
00:27:04,850 --> 00:27:06,450
Out of the frying pan.
602
00:27:06,950 --> 00:27:07,950
Oh.
603
00:27:08,510 --> 00:27:09,510
Get you up, will you?
604
00:27:09,810 --> 00:27:12,150
Yep. Go and put my feet up now.
605
00:27:12,430 --> 00:27:14,990
Right, I'll see you next Tuesday, love.
Yeah, see you Tuesday, Ken.
606
00:27:15,990 --> 00:27:18,610
Oh, I am sorry about your wife leaving,
Duffy.
607
00:27:18,870 --> 00:27:20,190
Oh, don't worry about me, Winnie.
608
00:27:20,490 --> 00:27:21,630
I'm stronger than all that.
609
00:27:22,010 --> 00:27:23,430
Well, maybe she'll come back, eh?
610
00:27:24,290 --> 00:27:25,290
Not you and all.
611
00:27:25,790 --> 00:27:27,070
You're all missing the point here.
612
00:27:27,270 --> 00:27:28,530
I don't want her back.
613
00:27:29,070 --> 00:27:32,890
Once I knew how she felt, I said to her,
look, there's the door, go through it
614
00:27:32,890 --> 00:27:34,210
and don't ever come back.
615
00:27:34,570 --> 00:27:37,950
Get your stuff and you can take anything
you want out of this house.
616
00:27:38,480 --> 00:27:40,280
But there are two things you will never
take.
617
00:27:41,000 --> 00:27:44,380
That is my pride and my dignity.
618
00:27:46,820 --> 00:27:48,020
Anyway, Winnie, how do you know?
619
00:27:48,380 --> 00:27:52,060
Oh, I went past your house earlier and
saw you lying down in front of the
620
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
removal van.
621
00:28:03,830 --> 00:28:09,710
From the News Quiz to The Now Show and
Dead Ringers, put on satirical fun with
622
00:28:09,710 --> 00:28:11,530
Friday Night Comedy from Radio 4.
623
00:28:11,730 --> 00:28:13,610
Listen now on BBC Sounds.
45682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.