All language subtitles for Early Doors s02e01 Sad News at the Grapes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 You want a crisp, Tommy? 2 00:00:10,800 --> 00:00:11,850 No. 3 00:00:16,880 --> 00:00:22,340 You never have to feel that the night is yours alone. 4 00:00:24,880 --> 00:00:30,300 Rushing through the stars, captivated by the world beyond. 5 00:00:33,020 --> 00:00:35,580 You are alone. 6 00:00:36,060 --> 00:00:37,740 This is my world. 7 00:00:38,190 --> 00:00:39,490 You've grown 8 00:01:07,400 --> 00:01:08,660 No one can believe it here. 9 00:01:10,340 --> 00:01:12,280 Yeah. Well, I'll see you on Thursday. 10 00:01:13,180 --> 00:01:14,230 Yeah, bye -bye. 11 00:01:17,140 --> 00:01:18,190 Thursday morning. 12 00:01:18,240 --> 00:01:19,290 Ten o 'clock it is. 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,700 I still can't believe he's gone. 14 00:01:23,980 --> 00:01:28,700 Yeah. He didn't look well last week, but no one expected this. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,060 I'm going to really miss him. 16 00:01:32,600 --> 00:01:34,460 Go and get yourself upset again, Joan. 17 00:01:35,850 --> 00:01:37,650 You had a good in his old, didn't you? 18 00:01:38,010 --> 00:01:40,810 Yeah. I hope I live that long. 19 00:01:41,310 --> 00:01:43,610 Well, I'll never see another like him. 20 00:01:44,730 --> 00:01:48,369 He'll be up there now looking down on all of us, having a little smile to 21 00:01:48,370 --> 00:01:51,110 himself. They're always so bleeding stupid, Eddie. 22 00:01:51,690 --> 00:01:54,490 All this fuss over her mother's bloody tortoise. 23 00:01:54,990 --> 00:01:58,330 You've got no heart, Tommy. He was like part of the family. 24 00:01:58,750 --> 00:02:00,430 Aye, I can see the resemblance. 25 00:02:01,410 --> 00:02:02,870 Just you ignore him, Joan. 26 00:02:03,590 --> 00:02:04,770 Oh, did it die, Joan? 27 00:02:05,420 --> 00:02:09,179 He didn't wake up and walk off the mantelpiece, did he? No, it's a bit of a 28 00:02:09,180 --> 00:02:13,459 mystery, really. We went round to my mother's on Saturday and it was as right 29 00:02:13,460 --> 00:02:14,660 rain, wasn't it, Eddie? 30 00:02:14,740 --> 00:02:18,619 Oh, very playful, Joan. Then we went round again on Sunday. We've had to go 31 00:02:18,620 --> 00:02:21,219 round to my mum's a lot recently, haven't we, Eddie? 32 00:02:21,220 --> 00:02:23,630 Oh, yeah, she's having some personal problems. 33 00:02:24,120 --> 00:02:25,320 She's had her bag fitted. 34 00:02:25,500 --> 00:02:27,300 You know, it's a cliff. 35 00:02:27,780 --> 00:02:31,740 Anyway, he was different again then. He seemed to be very down and withdrawn. 36 00:02:32,380 --> 00:02:34,300 Yeah, he wouldn't come out of his shell. 37 00:02:34,630 --> 00:02:37,640 Then on the Monday, we got the phone call we'd been dreading. 38 00:02:38,090 --> 00:02:39,550 Sounds like suicide, John. 39 00:02:39,950 --> 00:02:41,000 Is it leaving out? 40 00:02:42,290 --> 00:02:43,340 Unnecessary, Ken. 41 00:02:45,330 --> 00:02:47,050 Hiya. Hiya, hiya. Hiya, Tanya. 42 00:02:47,051 --> 00:02:48,249 All right, Tanya, love? 43 00:02:48,250 --> 00:02:49,300 Yeah. Oh, 44 00:02:50,010 --> 00:02:51,060 please, Ken. 45 00:02:51,190 --> 00:02:52,240 I'll get this. 46 00:02:52,710 --> 00:02:53,950 Oh, thanks, Ken. 47 00:02:55,411 --> 00:02:58,849 I hope you're staying late tonight. 48 00:02:58,850 --> 00:03:00,050 Why? What's happening? 49 00:03:00,690 --> 00:03:03,820 We're having a candlelit vigil for Joan's mother's tortoise. 50 00:03:04,750 --> 00:03:07,400 What? It's hard to know what to say, isn't it, Tanya? 51 00:03:08,610 --> 00:03:09,910 Rory, I'm sorry, Joan. 52 00:03:10,610 --> 00:03:11,890 How did it die, love? 53 00:03:12,490 --> 00:03:13,540 It's a mystery. 54 00:03:14,230 --> 00:03:15,730 He just lost her will to live. 55 00:03:15,990 --> 00:03:17,090 I know how it feels. 56 00:03:18,130 --> 00:03:21,440 Why don't you just buy your mum a new tortoise if she's that upset? 57 00:03:21,850 --> 00:03:24,680 Well, it would do, but you never get two the same, do you? 58 00:03:33,800 --> 00:03:35,300 We ended up following through. 59 00:03:35,680 --> 00:03:37,160 Dear me, you poor thing. 60 00:03:37,440 --> 00:03:39,720 Oh, it just about cut my week off, that. 61 00:03:40,100 --> 00:03:41,150 Why? What's to do? 62 00:03:41,980 --> 00:03:44,160 Oh, it's not me. It's him downstairs. 63 00:03:44,161 --> 00:03:46,019 Who, Ken? 64 00:03:46,020 --> 00:03:47,160 Yeah, it's not himself. 65 00:03:48,320 --> 00:03:50,540 When my Ken is not right, I'm not right. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,620 Well, he seemed all right to me before. 67 00:03:52,760 --> 00:03:54,620 Well, he seems all right to everybody. 68 00:03:55,140 --> 00:03:57,660 Well, I know he's not. I'm his mother. I can tell. 69 00:03:58,080 --> 00:03:59,520 What do you think it is, then? 70 00:04:00,360 --> 00:04:03,420 I think he's under pressure from brewery. How do you mean? 71 00:04:03,421 --> 00:04:08,119 Well, I think he's worried that if bar takings don't improve, they'll consider 72 00:04:08,120 --> 00:04:09,420 closing this place down. 73 00:04:09,720 --> 00:04:13,080 No, that's nonsense, Jean. What's got you thinking like this? 74 00:04:13,360 --> 00:04:14,960 It's not nonsense, Winnie. 75 00:04:15,620 --> 00:04:16,760 Don't you know you may? 76 00:04:17,760 --> 00:04:19,080 It's a mother's intuition. 77 00:04:19,360 --> 00:04:21,650 A mother can tell when something's not right. 78 00:04:22,240 --> 00:04:23,400 Well, you should know. 79 00:04:23,900 --> 00:04:27,450 You knew when there was something wrong with your Darren, didn't you? 80 00:04:27,451 --> 00:04:33,019 Long before police got involved. Yeah, I'd rather forget that time if you don't 81 00:04:33,020 --> 00:04:33,739 mind, Jean. 82 00:04:33,740 --> 00:04:34,790 Yeah, I bet you would. 83 00:04:34,791 --> 00:04:38,959 But you kept your mother's intuition to yourself, didn't you, Winnie? I didn't 84 00:04:38,960 --> 00:04:40,010 want to upset anyone. 85 00:04:40,340 --> 00:04:41,390 No, no. 86 00:04:41,920 --> 00:04:45,410 Even when he brought home that plasma screen TV for your anniversary. 87 00:04:45,720 --> 00:04:49,859 When you were out to work, you still kept your intuition to yourself, didn't 88 00:04:49,860 --> 00:04:53,759 you? Yeah, I know Darren was a bit of a tearaway, I'll admit that, but that was 89 00:04:53,760 --> 00:04:56,280 a long time ago, Jean. He's changed since then. 90 00:04:56,600 --> 00:04:57,680 Oh, that's a blessing. 91 00:04:58,640 --> 00:05:01,590 Yeah, he's been as good as gold for the last couple of years. 92 00:05:02,100 --> 00:05:03,150 Touch wood. 93 00:05:03,380 --> 00:05:06,630 Still, you can't get into much trouble in strange ways, can you? 94 00:05:09,340 --> 00:05:11,240 Hiya. Hiya, Deb. 95 00:05:11,660 --> 00:05:16,400 Give us half a cider, please, Ken. I'm gagging. You haven't one, have you? 96 00:05:16,780 --> 00:05:17,830 No, I'm all right. 97 00:05:18,020 --> 00:05:19,140 Ken's just got me one. 98 00:05:19,460 --> 00:05:20,510 All right. 99 00:05:21,060 --> 00:05:22,140 £85, please, Debbie. 100 00:05:23,780 --> 00:05:25,160 Just finished work, Debbie. 101 00:05:25,220 --> 00:05:26,600 Yeah. Kids in the car. 102 00:05:26,601 --> 00:05:30,679 Yeah. Ooh, yeah, give us two cokes and two packets of cheese and onion as well, 103 00:05:30,680 --> 00:05:31,559 please, Ken. 104 00:05:31,560 --> 00:05:33,640 Right. Is Beryl back in work yet? 105 00:05:34,120 --> 00:05:36,290 Yeah. Her back's all right now, then, is it? 106 00:05:36,291 --> 00:05:39,039 I don't believe there's anything wrong with it in the first place. She's a 107 00:05:39,040 --> 00:05:41,390 hypochondriac. I think you're probably right. 108 00:05:41,391 --> 00:05:44,679 She was agoraphobic for six months, wasn't she? Until they had that chip pan 109 00:05:44,680 --> 00:05:46,759 fire at home, and then she was the first one out of the house. 110 00:05:46,760 --> 00:05:47,840 4 .20, please, Debbie. 111 00:05:47,841 --> 00:05:51,679 How's your mum coping with her bag, Joan? 112 00:05:51,680 --> 00:05:55,699 All right, but she's a bit upset at the minute because she's just lost Fred at 113 00:05:55,700 --> 00:05:57,750 her tortoise. We were just telling these. 114 00:05:59,160 --> 00:06:00,210 Don't ask. 115 00:06:00,211 --> 00:06:04,179 Well, at least she's got all her other animals to keep her company, hasn't she? 116 00:06:04,180 --> 00:06:07,010 She loves her two cats, doesn't she? Brooklyn and Romeo. 117 00:06:07,560 --> 00:06:08,610 Yeah. 118 00:06:09,360 --> 00:06:12,730 Debbie's right, Joan. I mean, Dopey's handful on his own, isn't he? 119 00:06:12,820 --> 00:06:13,870 Who? 120 00:06:14,200 --> 00:06:16,240 Dopey. A little stracy tucking. 121 00:06:16,241 --> 00:06:18,219 Funny, isn't he, John? 122 00:06:18,220 --> 00:06:19,179 Oh, yeah. 123 00:06:19,180 --> 00:06:21,580 Dopey? What sort of a name's that for a dog? 124 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 It's a funny story, actually. 125 00:06:23,900 --> 00:06:28,219 He was only a little puppy when she found him, and we couldn't think of a 126 00:06:28,220 --> 00:06:32,919 for him. But every time Eddie took it for a walk round her estate, all the 127 00:06:32,920 --> 00:06:37,839 would shout, Ey up, here comes Dopey! And it just sort of stopped him, said 128 00:06:37,840 --> 00:06:39,620 Eddie. Oh, yeah, smashing kids. 129 00:06:39,900 --> 00:06:43,459 It really caught on, it did. I only had to go to the shops on my own. I had to 130 00:06:43,460 --> 00:06:45,740 be saying, have you not got Dopey with you? 131 00:06:47,419 --> 00:06:48,739 Salt of the earth, they are. 132 00:06:54,240 --> 00:06:55,380 There you are. Hi. 133 00:06:55,740 --> 00:06:56,790 Hello, Dean. 134 00:06:56,791 --> 00:06:57,839 Hey, Joan. 135 00:06:57,840 --> 00:06:58,890 Hiya, Dean. 136 00:06:58,900 --> 00:07:00,140 All right, Dino? Not bad. 137 00:07:00,141 --> 00:07:02,379 So, Carmel, how are you doing the usual? 138 00:07:02,380 --> 00:07:03,919 Oh, I did the usual, please, Ken. 139 00:07:03,920 --> 00:07:04,970 Good lad. 140 00:07:05,320 --> 00:07:06,370 You all right, Joe? 141 00:07:06,371 --> 00:07:07,979 Did you back the horse I told you about? 142 00:07:07,980 --> 00:07:09,999 No, I couldn't get it to the bookies. Why? Did it win? 143 00:07:10,000 --> 00:07:11,320 Did it pause it, Ken, lad? 144 00:07:11,780 --> 00:07:12,840 Bloody hell, again? 145 00:07:13,080 --> 00:07:14,130 You're useless. 146 00:07:14,131 --> 00:07:16,399 It was winning for most of the race, apparently. 147 00:07:16,400 --> 00:07:18,679 Must have stopped and smiled at the photo finish. 148 00:07:18,680 --> 00:07:20,850 Yeah. Either that or Pavarotti with jockey. 149 00:07:22,511 --> 00:07:24,579 There you go, son. 150 00:07:24,580 --> 00:07:25,630 Lovely. 151 00:07:26,060 --> 00:07:27,200 Now, you're all right? 152 00:07:27,380 --> 00:07:28,480 Oh, cheers, Kev. 153 00:07:29,500 --> 00:07:30,760 So, why are you off, then? 154 00:07:30,920 --> 00:07:33,780 Oh, we're just going to go and see a... A real dad? 155 00:07:35,400 --> 00:07:36,450 Yeah, yeah. 156 00:07:36,451 --> 00:07:38,919 Well, she hasn't seen him for a couple of weeks, has she? 157 00:07:38,920 --> 00:07:40,780 Well, when you see him, give him these. 158 00:07:41,300 --> 00:07:44,430 Oh, yeah, of course I will. I've already got one of these for him. 159 00:07:44,460 --> 00:07:45,510 Hey! 160 00:07:45,511 --> 00:07:46,619 That's my boy. 161 00:07:46,620 --> 00:07:48,339 He's a pain in the arse, though, Ken. 162 00:07:48,340 --> 00:07:51,059 He's got me doing me. All right, son, you've got your three pints. 163 00:07:51,060 --> 00:07:54,430 Yeah, but I was thinking about after time as well. Yeah, think again. 164 00:07:54,431 --> 00:07:58,119 Don't you use the old police round Lowfield Road at weekend? 165 00:07:58,120 --> 00:08:00,320 No. Oh, why? What's gone on? Don't know. 166 00:08:00,321 --> 00:08:01,799 Swarming with them, it was. 167 00:08:01,800 --> 00:08:04,299 Hey, you don't think they've set up an incident room for Joan's mother's 168 00:08:04,300 --> 00:08:05,350 tortoise, do you? 169 00:08:05,360 --> 00:08:06,410 Oh! 170 00:08:07,240 --> 00:08:08,290 Unnecessary, Ken. 171 00:08:08,440 --> 00:08:12,220 Hey, there was an armed robbery today and all at the petrol station on 172 00:08:12,240 --> 00:08:13,680 Did you hear that on the news? 173 00:08:14,380 --> 00:08:15,520 You'd be a copper today. 174 00:08:15,521 --> 00:08:19,359 I wouldn't be a bobby. I mean, all the horrible things they have to deal with, 175 00:08:19,360 --> 00:08:21,020 drugs and raids and murder. 176 00:08:21,720 --> 00:08:23,700 Do you know what I can never understand? 177 00:08:24,020 --> 00:08:25,070 Johnny's writing. 178 00:08:25,660 --> 00:08:28,200 No, it always puzzles me. What? 179 00:08:28,201 --> 00:08:31,899 You know when they find a body in the river or the lake or something, and they 180 00:08:31,900 --> 00:08:35,779 don't know who it is, and the police have to identify them by their dental 181 00:08:35,780 --> 00:08:37,120 records? Yeah. 182 00:08:37,640 --> 00:08:39,750 Well, how do they know who the dentist is? 183 00:08:44,820 --> 00:08:49,339 Maybe Ken's not worried about the brewery. Maybe it's his love life that's 184 00:08:49,340 --> 00:08:50,400 causing him to worry. 185 00:08:50,820 --> 00:08:51,870 How do you mean? 186 00:08:52,100 --> 00:08:53,300 He hasn't got a love life. 187 00:08:54,020 --> 00:08:56,370 There might be one in the offing, though, Jean. 188 00:08:56,660 --> 00:08:58,040 What are you talking about? 189 00:08:58,200 --> 00:09:00,640 I hear Tanya's got a sight set on him. 190 00:09:01,140 --> 00:09:03,120 Tanya? What, Tanya downstairs? 191 00:09:04,000 --> 00:09:05,050 Tanya downstairs. 192 00:09:05,880 --> 00:09:07,000 Never, never. 193 00:09:08,000 --> 00:09:09,180 What, does he like her? 194 00:09:09,740 --> 00:09:11,220 I don't think he dislikes her. 195 00:09:11,480 --> 00:09:14,460 Rubbish. He's bothered about this place, not that woman. 196 00:09:14,880 --> 00:09:17,680 You can't be certain, Jane. You might be wrong this time. 197 00:09:18,020 --> 00:09:19,070 Well, I'm not. 198 00:09:19,480 --> 00:09:20,580 Look, it's here. 199 00:09:20,840 --> 00:09:22,780 In black and white from brewery. 200 00:09:31,080 --> 00:09:32,130 Oh! 201 00:09:32,920 --> 00:09:36,420 Hey, I tell you what, I'll never doubt your powers of intuition again. 202 00:09:37,210 --> 00:09:39,740 This is nearly word for word what you was thinking. 203 00:09:44,030 --> 00:09:46,450 This is addressed to Ken, strictly private. 204 00:09:47,030 --> 00:09:49,440 Did he show this to you, Jean? Well, not exactly. 205 00:09:50,030 --> 00:09:52,320 But I'm sure he would have wanted me to read it. 206 00:09:53,210 --> 00:09:57,109 Right. Look, while you're up, pop it back in his bedside drawer for me, will 207 00:09:57,110 --> 00:09:58,160 you? 208 00:10:04,860 --> 00:10:06,140 Hey, where's Duffy, Joe? 209 00:10:06,141 --> 00:10:07,199 Is he coming in? 210 00:10:07,200 --> 00:10:08,250 I don't know, Dean. 211 00:10:08,251 --> 00:10:11,599 He said he's going to try, but it's crisis talks at his house tonight. 212 00:10:11,600 --> 00:10:12,579 Oh, is it? 213 00:10:12,580 --> 00:10:16,179 Yeah, they both took a couple of days off work to try and sort the marriage 214 00:10:16,180 --> 00:10:17,230 Oh, dear. 215 00:10:17,240 --> 00:10:18,860 Yeah, it's all come to a head. 216 00:10:19,220 --> 00:10:21,400 She's owned up to having an affair at work. 217 00:10:21,401 --> 00:10:23,119 Oh, heck. 218 00:10:23,120 --> 00:10:26,139 Does she know about his mistress, the pot -bellied pig from Presswich? Don't 219 00:10:26,140 --> 00:10:29,320 ask. She's found a couple of his mucky Polaroids in his jacket. 220 00:10:29,980 --> 00:10:31,700 Bloody hell. So what did he do? 221 00:10:31,980 --> 00:10:33,720 Well, he had no choice then, did he? 222 00:10:33,721 --> 00:10:36,369 Did what any self -respecting bloke would have done. 223 00:10:36,370 --> 00:10:37,669 You told her they were yours? 224 00:10:37,670 --> 00:10:41,189 Yeah. And did she believe him? Well, she might have done if he hadn't have been 225 00:10:41,190 --> 00:10:42,270 behind her on a couple. 226 00:10:45,590 --> 00:10:46,890 So he's owning up, then? 227 00:10:47,130 --> 00:10:48,180 I think so. 228 00:10:48,181 --> 00:10:51,909 I feel sorry for him in a way, though. I mean, he means no harm, and I think she 229 00:10:51,910 --> 00:10:56,030 overreacts. I mean, she told him she wanted a divorce that time, didn't she? 230 00:10:56,070 --> 00:10:59,140 Just because she caught him flirting with a couple of nurses. 231 00:10:59,290 --> 00:11:01,230 She was giving birth at the time, Joe? 232 00:11:02,010 --> 00:11:04,760 No. Do you think she knows about him going with Janice? 233 00:11:04,761 --> 00:11:05,799 I don't know. 234 00:11:05,800 --> 00:11:07,939 Do you think she'll know about him going with me? 235 00:11:07,940 --> 00:11:09,800 I didn't know about him going with you. 236 00:11:10,040 --> 00:11:11,180 It was only the one time. 237 00:11:11,420 --> 00:11:12,920 It was either that or walk home. 238 00:11:13,400 --> 00:11:14,450 Bloody hell. 239 00:11:14,451 --> 00:11:16,479 Do you think she'll know about him going with me? 240 00:11:16,480 --> 00:11:17,530 What? 241 00:11:17,880 --> 00:11:18,930 Only joking. 242 00:11:19,280 --> 00:11:20,420 I knew that. 243 00:11:20,421 --> 00:11:25,579 Dear, if you don't, do you think I'd better ring Janice and warn her just in 244 00:11:25,580 --> 00:11:29,420 case? Not unless you've taken any uncompromising photos of her. 245 00:11:30,180 --> 00:11:31,380 I'd better ring her then. 246 00:11:31,580 --> 00:11:32,630 Hey. Bloody hell. 247 00:11:32,631 --> 00:11:35,559 It's the one that he's got time for in the fair with all the photographs he's 248 00:11:35,560 --> 00:11:37,680 taking. Does he do weddings, Joe? 249 00:11:37,681 --> 00:11:40,319 Only I know a couple who are struggling for a photographer. 250 00:11:40,320 --> 00:11:42,520 Oh, don't be so bloody stupid, Eddie. 251 00:11:42,521 --> 00:11:44,339 Right -o. 252 00:11:44,340 --> 00:11:46,559 Yeah, I wouldn't like to be in Duffy's shoes now. 253 00:11:46,560 --> 00:11:47,119 I know. 254 00:11:47,120 --> 00:11:48,980 Could lose everything, couldn't he? 255 00:11:49,160 --> 00:11:53,299 I tell you what, it's made me realise there's nothing more important than your 256 00:11:53,300 --> 00:11:56,580 family. You've got to put them before everything else. 257 00:11:56,820 --> 00:11:59,420 They are your top priority. 258 00:12:01,579 --> 00:12:03,499 Are you stopping for another one, Joe? 259 00:12:03,500 --> 00:12:04,399 Please, Ken. 260 00:12:04,400 --> 00:12:07,999 You'd better give us a packet of crisps as well, pal. I've missed my tea now. 261 00:12:08,000 --> 00:12:09,050 Right. 262 00:12:12,020 --> 00:12:13,220 That'll be sick and sick. 263 00:12:13,820 --> 00:12:15,810 You go and see to him. I'll get the drinks. 264 00:12:15,980 --> 00:12:17,030 Right, love. 265 00:12:17,260 --> 00:12:19,730 Will you take that away and give Mel a buzz for us? 266 00:12:20,100 --> 00:12:22,690 Tell her I've just come in. Yeah, when I've done this. 267 00:12:24,780 --> 00:12:27,970 Hello, lads. Come in. All right, Ken. All right, Ken. Good to see you. 268 00:12:28,220 --> 00:12:29,540 Go and sit yourselves down. 269 00:12:29,560 --> 00:12:31,060 Do you use them up? Please, Ken. 270 00:12:31,900 --> 00:12:33,580 A bitter and a cold, please, Tanya. 271 00:12:33,700 --> 00:12:35,140 Yeah, I've already done them. 272 00:12:35,460 --> 00:12:36,510 Thanks a lot, love. 273 00:12:36,740 --> 00:12:37,790 Here you are, love. 274 00:12:37,860 --> 00:12:40,930 Cheers, Tanya. Cheers, Tanya. You're a good one, you are, love. 275 00:12:41,320 --> 00:12:43,140 Cheers, Tanya. You're welcome, lad. 276 00:12:44,480 --> 00:12:45,530 It's Thursday night. 277 00:12:45,580 --> 00:12:49,000 Oh, I need a drink tonight, Ken. We've had a right day of it today. 278 00:12:49,001 --> 00:12:50,119 Have you? 279 00:12:50,120 --> 00:12:51,219 Why, what's been happening? 280 00:12:51,220 --> 00:12:53,570 We just caught three scumbags in the last hour. 281 00:12:53,571 --> 00:12:54,699 What were they doing? 282 00:12:54,700 --> 00:12:56,440 One fella on the Lowfield Road. 283 00:12:57,109 --> 00:13:00,630 Doing 33 when it's clearly marked 30. Idiot. 284 00:13:00,870 --> 00:13:05,569 And some pillock parked outside the chemist on Town Street. Two bloody 285 00:13:05,570 --> 00:13:08,129 the pavement. Yeah, we pulled up at the lights opposite the garden centre. 286 00:13:08,130 --> 00:13:10,809 There's some clown in front of us with no registration plate on his bloody 287 00:13:10,810 --> 00:13:12,670 trailer. It gets worse, Ken. I know. 288 00:13:12,930 --> 00:13:15,100 What about the armed robbery on Kingsway? 289 00:13:16,810 --> 00:13:17,860 Armed robbery? 290 00:13:19,650 --> 00:13:20,700 Armed robbery? 291 00:13:21,750 --> 00:13:22,830 When did this happen? 292 00:13:26,480 --> 00:13:27,540 Hey. Hiya. 293 00:13:27,541 --> 00:13:31,539 We're looking forward to seeing you all day. 294 00:13:31,540 --> 00:13:33,080 Aw, have you? 295 00:13:33,300 --> 00:13:34,800 Yeah, quite a bit of place. 296 00:13:35,160 --> 00:13:38,420 Ticky. So, how's your missus, Jo? 297 00:13:38,960 --> 00:13:42,020 Oh, my missus. Been a bit worried about her, to be honest. 298 00:13:42,520 --> 00:13:43,570 Why's that? 299 00:13:43,740 --> 00:13:47,719 She's been coming out with all these fancy ideas about us improving our 300 00:13:47,720 --> 00:13:48,770 of life. 301 00:13:48,780 --> 00:13:49,830 What, like? 302 00:13:49,840 --> 00:13:53,540 You know, decorating, maybe getting central eating put in. Weird stuff. 303 00:13:53,900 --> 00:13:56,340 Oh? Thinks he's fell in with a bad crowd at work. 304 00:13:56,700 --> 00:13:59,350 You know what I found in a shopping bag the other day? 305 00:13:59,420 --> 00:14:00,470 What, what? 306 00:14:01,100 --> 00:14:02,150 Organic veg. 307 00:14:02,820 --> 00:14:03,980 What's all that about? 308 00:14:04,240 --> 00:14:06,420 I wouldn't worry about the organic veg, Jo. 309 00:14:06,740 --> 00:14:10,360 I think it's just a fad like vegetarian food or yo -yo. 310 00:14:11,840 --> 00:14:12,900 It's a bloody con. 311 00:14:13,520 --> 00:14:16,120 Everybody had organic food in the old days. 312 00:14:16,860 --> 00:14:21,199 I remember when they first started using additives and preservatives. They told 313 00:14:21,200 --> 00:14:24,960 us it'd make food last longer, but we'd have to pay a bit more for it. 314 00:14:25,240 --> 00:14:28,360 And all the dopey tarts like you and I fell for it. 315 00:14:29,140 --> 00:14:32,690 Now we're going back to the old ways and they're charging us more again. 316 00:14:32,900 --> 00:14:35,250 We're going backwards in the coin of progress. 317 00:14:35,251 --> 00:14:39,479 They're taking all the additives and preservatives out. You're getting less 318 00:14:39,480 --> 00:14:42,169 you had before, but they're charging you more for less. 319 00:14:42,170 --> 00:14:46,029 And in 30 years' time, when we're all organic, they'll be saying, this stuff 320 00:14:46,030 --> 00:14:46,929 isn't lasting. 321 00:14:46,930 --> 00:14:48,470 It needs preservatives. 322 00:14:48,870 --> 00:14:53,510 And everyone will say, that's a good idea, but we'll have to pay more for it. 323 00:14:53,511 --> 00:14:56,909 So what we're doing is paying more for going back to how it was in the first 324 00:14:56,910 --> 00:15:00,109 place, when you had to pay more for getting less than what you ended up 325 00:15:00,110 --> 00:15:01,970 which cost more than when you had less. 326 00:15:01,971 --> 00:15:06,029 That's why me and Joan come in here, you know. 327 00:15:06,030 --> 00:15:08,989 It's the only place you can go where you can hear anybody talking any bloody 328 00:15:08,990 --> 00:15:10,040 sense. 329 00:15:10,041 --> 00:15:13,719 Do you want after time every night this week? 330 00:15:13,720 --> 00:15:14,770 If it's OK. 331 00:15:15,260 --> 00:15:18,810 The thing is, I sell more beer after I've rung that bell than I do before. 332 00:15:19,020 --> 00:15:21,370 It's like a starting pistol to this lot in here. 333 00:15:21,620 --> 00:15:23,500 If I closed on time, I'd be broke. 334 00:15:23,880 --> 00:15:25,800 You want to think yourself lucky, Ken. 335 00:15:25,801 --> 00:15:29,779 Landlord of the Oaks has been telling us that the brewery said if he didn't 336 00:15:29,780 --> 00:15:32,130 increase his takings, he might be closed down. 337 00:15:32,460 --> 00:15:33,510 I know. 338 00:15:34,420 --> 00:15:35,470 How do you know? 339 00:15:36,040 --> 00:15:38,330 Because he wrote to me and said the same thing. 340 00:15:38,600 --> 00:15:40,460 I've been on to the area manager today. 341 00:15:41,380 --> 00:15:42,430 Bloody hell. 342 00:15:42,660 --> 00:15:43,740 You told the punters? 343 00:15:43,880 --> 00:15:45,200 I haven't told anybody yet. 344 00:15:45,920 --> 00:15:47,420 They haven't got their hearts. 345 00:15:48,760 --> 00:15:50,740 It's the not knowing, though, isn't it? 346 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 It is. Is that all they've left of you? 347 00:15:52,801 --> 00:15:54,019 Pretty much. 348 00:15:54,020 --> 00:15:55,640 That's bloody disgusting, that. 349 00:15:55,641 --> 00:15:57,619 You'd rather know, wouldn't you? 350 00:15:57,620 --> 00:16:01,399 You need to make plans one way or the other. It's not too much to ask, is it? 351 00:16:01,400 --> 00:16:04,230 You've every right to know. Is this place closing or not? 352 00:16:08,120 --> 00:16:10,040 I bet you're feeling it now, Kent. 353 00:16:11,060 --> 00:16:12,110 Oh, yeah. 354 00:16:12,700 --> 00:16:16,659 And it would have to be here in the Oak. Our two favourite boozers. Just our 355 00:16:16,660 --> 00:16:17,710 luck, this is. 356 00:16:19,240 --> 00:16:21,470 Well, we'll have to see what can be done, Ken. 357 00:16:21,800 --> 00:16:24,750 What do you mean? Have you fellas got any influence there? 358 00:16:25,100 --> 00:16:27,120 Even if we had, Ken, we couldn't say. 359 00:16:27,121 --> 00:16:31,319 Oh, fair enough, lads. Yeah, and even if we did have any influence, for you or 360 00:16:31,320 --> 00:16:33,910 the Oak, we'd have to remain completely impartial. 361 00:16:33,911 --> 00:16:36,899 You know what I'm saying, don't you, Ken? 362 00:16:36,900 --> 00:16:37,879 A large whiskey? 363 00:16:37,880 --> 00:16:38,930 Please, Ken. 364 00:16:39,140 --> 00:16:41,550 I've got an espresso malt here just for you guys. 365 00:16:42,960 --> 00:16:44,700 Wasted on that riff -raff out there. 366 00:16:46,700 --> 00:16:48,870 No, I'll just go and get that. Help yourself. 367 00:16:55,360 --> 00:16:56,410 Hello? 368 00:16:57,400 --> 00:16:58,760 Yeah, this is the grapes. 369 00:17:00,780 --> 00:17:02,890 Very busy, no? We're not too busy, are we? 370 00:17:02,891 --> 00:17:06,779 Well, come in here and do a bit of work and stop creeping up them copper's arses 371 00:17:06,780 --> 00:17:07,830 then. 372 00:17:09,290 --> 00:17:10,510 Oh, leave him alone. 373 00:17:10,511 --> 00:17:11,949 I'll do it. 374 00:17:11,950 --> 00:17:12,789 Thanks, love. 375 00:17:12,790 --> 00:17:13,840 You're bad. 376 00:17:15,050 --> 00:17:17,609 To the regiment! 377 00:17:18,170 --> 00:17:19,430 To the regiment! 378 00:17:22,510 --> 00:17:25,030 Sorry about that, lads. 379 00:17:26,310 --> 00:17:27,570 Don't worry about it, Ken. 380 00:17:29,110 --> 00:17:30,160 It never ends. 381 00:17:30,161 --> 00:17:33,149 Do you need some black and a pint of bitter, Eddie? 382 00:17:33,150 --> 00:17:34,290 Oh, please, Mel. 383 00:17:36,870 --> 00:17:38,590 Are you having one, Tommy? 384 00:17:38,910 --> 00:17:41,290 No, thanks. I'll stay on my own. Oh, righto. 385 00:17:44,401 --> 00:17:46,189 Who's that? 386 00:17:46,190 --> 00:17:47,240 It's me. It's me. 387 00:17:47,470 --> 00:17:48,520 Sorry. 388 00:17:48,750 --> 00:17:50,130 Bloody mobile phones. 389 00:17:50,710 --> 00:17:54,560 They're not welcoming you. Neither are you, but it's not stopped you, has it? 390 00:17:55,250 --> 00:17:57,030 Bloody hell, it's Kev. 391 00:17:58,490 --> 00:17:59,540 Hello. 392 00:17:59,870 --> 00:18:01,490 You know where I am? I'm in the pub. 393 00:18:02,550 --> 00:18:05,440 I told you I was having a quick drink with Tanya after work. 394 00:18:05,441 --> 00:18:09,349 Yeah, well, I'm hungry as well, but you'll have to wait half an hour. It 395 00:18:09,350 --> 00:18:10,400 kill you, will it? 396 00:18:15,050 --> 00:18:18,540 Look, do you want another packet of crisps and a Coke to tide you over? 397 00:18:18,790 --> 00:18:19,990 What about your sister? 398 00:18:20,590 --> 00:18:21,640 Right, OK. 399 00:18:21,641 --> 00:18:25,469 And you'd better not be smoking them dimps in the ashtray again, you lickle 400 00:18:25,470 --> 00:18:26,550 I'll be out in a minute. 401 00:18:28,230 --> 00:18:32,020 Worst thing I ever did was buy that ungrateful little bugger a mobile phone. 402 00:18:32,450 --> 00:18:34,920 Two packets of crisps and two Cokes, please, Mal. 403 00:18:34,950 --> 00:18:36,000 Right. 404 00:18:37,629 --> 00:18:39,370 3 .24, please, Deb. 405 00:18:40,570 --> 00:18:44,970 Oh, I'm gone. Sorry, Mel. You'd better make it one coke and two straws. 406 00:18:44,971 --> 00:18:47,969 Yeah, don't worry about it. I'll only charge you for one, don't be telling me 407 00:18:47,970 --> 00:18:48,669 that, though. 408 00:18:48,670 --> 00:18:50,070 Oh, thanks, Mel. 409 00:18:50,910 --> 00:18:54,580 Oh, bloody hell, I forgot my own. Give us half a cider as well, please, love. 410 00:18:57,350 --> 00:19:01,510 It were a goldmine, this place, when my Jimmy, God rest his soul, ran it. 411 00:19:01,910 --> 00:19:03,630 He'd be spinning in his grave now. 412 00:19:04,230 --> 00:19:05,910 You had him cremated, didn't you? 413 00:19:06,380 --> 00:19:07,620 Oh, you know what I mean. 414 00:19:08,240 --> 00:19:10,350 Oh, they were a grafter, though, my Jimmy. 415 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 That's how we made this pub work. 416 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 Always busy behind that bar. 417 00:19:14,780 --> 00:19:15,830 Oh, I know. 418 00:19:15,840 --> 00:19:18,070 Any other barmaids would have told you that. 419 00:19:19,180 --> 00:19:22,180 He never let you work behind the bar, did he, your Jimmy? 420 00:19:22,920 --> 00:19:26,170 Always seemed a bit odd, what with him only ever employing women. 421 00:19:26,720 --> 00:19:28,800 He didn't need my help down there. 422 00:19:29,060 --> 00:19:30,110 He did it all. 423 00:19:30,660 --> 00:19:32,320 Oh, he was very hands -on. 424 00:19:33,040 --> 00:19:35,630 Isn't that what one of them said in the witness box? 425 00:19:36,250 --> 00:19:38,600 That was never proved, Winnie, and you know it. 426 00:19:38,850 --> 00:19:39,900 Right. 427 00:19:40,310 --> 00:19:41,360 Sexual harassment. 428 00:19:41,710 --> 00:19:43,210 It was just being friendly. 429 00:19:43,850 --> 00:19:45,090 That's a landlord's way. 430 00:19:45,850 --> 00:19:49,280 It didn't help being plastered all over the papers, though, did it? 431 00:19:49,281 --> 00:19:51,669 Well, she went running to them, didn't she? 432 00:19:51,670 --> 00:19:53,710 And they went into such detail. 433 00:19:53,990 --> 00:19:55,410 It was a pack of lies. 434 00:19:56,150 --> 00:19:58,790 In your mucky cellar, of all places. 435 00:19:59,030 --> 00:20:00,470 It were completely innocent. 436 00:20:01,170 --> 00:20:03,050 That's why they threw it out of court. 437 00:20:03,690 --> 00:20:06,370 It was her word against his, and she had no witnesses. 438 00:20:07,050 --> 00:20:08,810 He had her over a barrel, didn't he? 439 00:20:09,830 --> 00:20:11,890 I think that's what she said in the paper. 440 00:20:14,350 --> 00:20:18,020 Look, it's got the watermark and the silver strip running through it. Oh, 441 00:20:18,030 --> 00:20:19,530 they're crafty bastards, Ken. 442 00:20:19,531 --> 00:20:21,469 Is this the first one you've seen? 443 00:20:21,470 --> 00:20:22,520 It is for a while. 444 00:20:22,521 --> 00:20:25,249 I've never had one as good as this before, though. 445 00:20:25,250 --> 00:20:28,320 Busy Friday night, innit? Get one of them passed over the bar. 446 00:20:28,321 --> 00:20:31,069 Wouldn't spot it with a magnifying glass, would you? 447 00:20:31,070 --> 00:20:32,120 No chance. 448 00:20:33,490 --> 00:20:35,170 So, how many you having then, Ken? 449 00:20:35,350 --> 00:20:36,400 £1 ,200. 450 00:20:36,401 --> 00:20:38,409 Probably worth thinking about, Ken. 451 00:20:38,410 --> 00:20:39,670 Go on then, give us a dozen. 452 00:20:44,830 --> 00:20:46,030 Pleasure to do business. 453 00:20:46,090 --> 00:20:47,140 There you go, Ken. 454 00:20:48,710 --> 00:20:49,760 One makes 12. 455 00:20:50,230 --> 00:20:51,280 Thanks, guys. 456 00:20:54,310 --> 00:20:55,810 Oh, Dad, we're getting off now. 457 00:20:56,090 --> 00:20:57,770 Right, love. We're going to be late. 458 00:20:58,150 --> 00:20:59,890 All right, you want to see your dad? 459 00:20:59,891 --> 00:21:01,689 Dean was telling me earlier. 460 00:21:01,690 --> 00:21:02,740 You're my dad? 461 00:21:03,350 --> 00:21:04,670 Don't mind though, do you? 462 00:21:04,770 --> 00:21:05,820 You work? 463 00:21:05,821 --> 00:21:08,769 Hey, while you're there, why don't you mention you're 21st? 464 00:21:08,770 --> 00:21:12,169 I mean, it probably won't be his thing, but she'd be fancies it anyway. 465 00:21:12,170 --> 00:21:14,730 Yeah, I will. Oh, thanks, Dad. 466 00:21:15,530 --> 00:21:16,580 I'll see you later. 467 00:21:16,581 --> 00:21:17,529 I'll see you, love. 468 00:21:17,530 --> 00:21:19,090 See you later, Dean. See you, Ken. 469 00:21:19,650 --> 00:21:21,210 Yeah, with a person and all, Ken. 470 00:21:21,590 --> 00:21:23,510 Yeah, better than everyone in the oak. 471 00:21:23,511 --> 00:21:27,299 Yeah, just a quick one, though. We're going to get up the old folks on one new 472 00:21:27,300 --> 00:21:30,479 bridge lane, aren't we? Oh, no, it's not been broken into again, is it? 473 00:21:30,480 --> 00:21:32,999 Oh, no, my mum's put a bit of cottage pie on for that, see. 474 00:21:33,000 --> 00:21:34,560 Don't want to get in cold, do we? 475 00:21:35,100 --> 00:21:36,150 You're right, lads. 476 00:21:36,420 --> 00:21:37,620 All right, come on, then. 477 00:21:37,720 --> 00:21:39,540 Come on, come on. Crack it down. 478 00:21:40,700 --> 00:21:46,020 The world's gone mad. 479 00:21:46,380 --> 00:21:50,040 I blame it on the television and all this new cookery crap they put on. 480 00:21:50,840 --> 00:21:55,180 It's like Delia and that pillock from Sainsbury's. He was on again last night. 481 00:21:55,240 --> 00:21:59,079 He's never off. Cooking up another pan full of shite that nob's you'll eat on 482 00:21:59,080 --> 00:22:00,130 his bloody mates. 483 00:22:01,060 --> 00:22:05,359 I turned over and there's this bunch of nobodies locked in house and we're 484 00:22:05,360 --> 00:22:08,020 expected to watch them eat, sleep and talk crap. 485 00:22:08,021 --> 00:22:11,279 I wouldn't care as soon as they say anything interesting they put a load of 486 00:22:11,280 --> 00:22:12,440 bloody bird noises on. 487 00:22:13,920 --> 00:22:15,300 I flicked over again. 488 00:22:15,959 --> 00:22:18,760 Pelly was on. Oh, I hope this is all right. 489 00:22:18,980 --> 00:22:21,660 Next thing, he's going on about erection problems. 490 00:22:22,060 --> 00:22:24,350 I tell you, the whole bloody world's gone mad. 491 00:22:24,351 --> 00:22:27,479 I thought you'd have been interested in all that, Tommy. 492 00:22:27,480 --> 00:22:30,519 I mean, the last time you got stiffy was the Queen's Silver Jubilee, when we had 493 00:22:30,520 --> 00:22:31,900 beer on in here at half price. 494 00:22:32,720 --> 00:22:35,280 He soon went down, though, when I tasted it. 495 00:22:35,281 --> 00:22:41,079 Tommy's right, though. I've seen that advert. You don't want to think of Pelly 496 00:22:41,080 --> 00:22:41,839 like that. 497 00:22:41,840 --> 00:22:46,299 You want to remember him on Rivelino's shoulders, holding the World Cup, 498 00:22:46,300 --> 00:22:50,739 delighted, not sat on the end of his bed, holding his World Cup willy, 499 00:22:50,740 --> 00:22:54,100 dejected. Must get one in the morning, though. All blokes do. 500 00:22:54,880 --> 00:22:59,039 I'll sit upstairs on the bus. All right, upstairs on the bus. Bloody hell, and 501 00:22:59,040 --> 00:23:01,020 I've been sat downstairs all this time. 502 00:23:01,021 --> 00:23:05,199 That's why you never saw Pelly when they were paid in that World Cup trophy on 503 00:23:05,200 --> 00:23:06,250 the open -top bus. 504 00:23:06,500 --> 00:23:09,940 He was on the back seat with his missus striking wildly iron socks. 505 00:23:10,560 --> 00:23:12,620 That's why Brazil won it so many times. 506 00:23:12,860 --> 00:23:14,600 No wonder he was so bloody good. 507 00:23:14,601 --> 00:23:18,139 You'd play your heart out if you only got a knock -off every four years, 508 00:23:18,140 --> 00:23:19,190 wouldn't you? 509 00:23:19,240 --> 00:23:21,080 Hey, there's always Viagra. 510 00:23:21,440 --> 00:23:23,730 How long does it take to work that stuff, Ken? 511 00:23:24,760 --> 00:23:28,200 I've got plenty of lead in my pencil. I've just got nobody to write to. 512 00:23:28,201 --> 00:23:32,199 Tanya's getting the bus home tonight, Ken, if you're interested. I'm sure she 513 00:23:32,200 --> 00:23:34,490 wouldn't mind going upstairs, if it'll help. 514 00:23:35,840 --> 00:23:38,680 I've never seen my Eddie flaccid. Have I, Eddie? 515 00:23:39,400 --> 00:23:41,570 I'm the complete opposite. I'm seldom soft. 516 00:23:41,780 --> 00:23:44,340 And yet, I can't play football to save me life. 517 00:23:44,341 --> 00:23:46,199 Must be something, innit? 518 00:23:46,200 --> 00:23:47,740 He's got a point, hasn't he? 519 00:23:50,870 --> 00:23:51,920 Right, go. 520 00:23:52,030 --> 00:23:53,350 Hey, up, it's David Bailey. 521 00:23:53,850 --> 00:23:54,900 Bit of Duffy. 522 00:23:54,901 --> 00:23:57,129 And a large brandy as well, please, can you? 523 00:23:57,130 --> 00:23:58,390 All right, like that is it. 524 00:23:59,110 --> 00:24:00,490 How have you gone on, Duffy? 525 00:24:00,491 --> 00:24:04,329 Oh, I don't ever want to go through another day like that again. 526 00:24:04,330 --> 00:24:05,470 Why, what's been said? 527 00:24:05,650 --> 00:24:07,090 Well, it's all come out today. 528 00:24:07,150 --> 00:24:08,490 I was 100 % honest with her. 529 00:24:08,710 --> 00:24:10,210 Did you tell her about Jannie? 530 00:24:11,330 --> 00:24:12,380 99 % honest. 531 00:24:12,490 --> 00:24:13,750 Did you tell her about me? 532 00:24:14,470 --> 00:24:15,520 98 % honest. 533 00:24:15,850 --> 00:24:18,080 Hey, but I did tell her about the Mr. Stolcina. 534 00:24:18,081 --> 00:24:21,999 That's when it all came out. Turns out she's been seeing her boss for nearly 12 535 00:24:22,000 --> 00:24:23,050 months. 536 00:24:23,900 --> 00:24:24,950 Cheating cow. 537 00:24:25,040 --> 00:24:26,820 Oh, heck. Are you all right, Duffy? 538 00:24:27,580 --> 00:24:28,780 Oh, I'm fine, no problem. 539 00:24:28,980 --> 00:24:32,000 That's life, innit? You deal with it, you move on. 540 00:24:32,480 --> 00:24:33,620 So have you left it? 541 00:24:33,621 --> 00:24:36,019 Well, she still thinks we've got a chance. 542 00:24:36,020 --> 00:24:39,560 She just said to me there, I want to make this marriage work, Nigel. 543 00:24:40,220 --> 00:24:42,120 Who? It's my real name. 544 00:24:42,700 --> 00:24:43,750 What did you say? 545 00:24:44,220 --> 00:24:45,270 I told her. 546 00:24:45,271 --> 00:24:47,659 I'm not sure if we can make this marriage work. 547 00:24:47,660 --> 00:24:49,040 There's a lot to take in here. 548 00:24:49,160 --> 00:24:51,940 I said to her, I need some space to think about this. 549 00:24:52,240 --> 00:24:54,460 I need some time away from you and the kids. 550 00:24:55,360 --> 00:24:58,760 Right now, at this moment in time, you've got to give me space. 551 00:25:00,320 --> 00:25:03,280 I need my own space. 552 00:25:04,020 --> 00:25:05,460 She's left the answer, Duffy. 553 00:25:05,820 --> 00:25:07,520 Yeah. Oh, dear. 554 00:25:08,320 --> 00:25:09,640 I've got a lot to say, Duffy. 555 00:25:09,780 --> 00:25:10,880 4 .25, please, cock. 556 00:25:13,260 --> 00:25:16,060 Things will work out, Duffy. 557 00:25:16,880 --> 00:25:18,300 I just feel so bloody stupid. 558 00:25:18,700 --> 00:25:21,050 Don't worry about it, Duffy. It'll be all right. 559 00:25:21,700 --> 00:25:23,080 You're amongst friends now. 560 00:25:23,700 --> 00:25:27,260 425, 430, 450, 55, 5 to 10. 561 00:25:29,040 --> 00:25:30,090 10 to 20. 562 00:25:31,080 --> 00:25:32,130 Thanks, Ken. 563 00:25:33,620 --> 00:25:35,040 Don't worry about it, Duffy. 564 00:25:35,440 --> 00:25:36,940 We'll get back together again. 565 00:25:36,980 --> 00:25:38,030 She'll come round. 566 00:25:38,031 --> 00:25:39,999 I'm not bothered one way or the other now. 567 00:25:40,000 --> 00:25:41,140 I've still got my pride. 568 00:25:41,440 --> 00:25:42,940 It might be for the best. 569 00:25:42,941 --> 00:25:46,119 If you're absent from each other for a while, you can grow a fonder in your 570 00:25:46,120 --> 00:25:50,660 heart. There's an old saying about it, but I can't remember how it goes. 571 00:25:51,340 --> 00:25:52,390 Do you know it, Joan? 572 00:25:52,580 --> 00:25:54,080 Is it the one about the stitch? 573 00:25:54,280 --> 00:25:55,480 Aye, you might be right. 574 00:25:56,520 --> 00:25:59,240 Don't worry, Duffy. It'll all work out for the best. 575 00:25:59,460 --> 00:26:00,780 She'll probably come back. 576 00:26:01,240 --> 00:26:02,290 I don't want her back. 577 00:26:02,360 --> 00:26:03,410 I told her. 578 00:26:03,500 --> 00:26:07,180 It's heartbreaking at first, but time's a great healer. 579 00:26:07,420 --> 00:26:10,240 I had my heart broken by a man when I was younger. 580 00:26:10,620 --> 00:26:11,940 Oh, did you, Joan? 581 00:26:12,719 --> 00:26:15,680 He was a lot older than me. Promised me the world he did. 582 00:26:16,160 --> 00:26:20,359 Told me he'd be a millionaire soon and that when he was, he'd buy a big yacht 583 00:26:20,360 --> 00:26:21,410 and name it after me. 584 00:26:21,620 --> 00:26:22,670 What, Joan Bell? 585 00:26:22,880 --> 00:26:26,619 No, don't be daft, Jo. It was before I was married. I was Joan's citizen at the 586 00:26:26,620 --> 00:26:27,670 time. 587 00:26:27,720 --> 00:26:28,770 Oh, right. 588 00:26:28,840 --> 00:26:30,460 I was head over heels, I was. 589 00:26:30,680 --> 00:26:32,020 I didn't see it coming. 590 00:26:32,320 --> 00:26:36,100 My mum and dad told me to be wary of him. But love is blind, isn't it? 591 00:26:36,440 --> 00:26:39,540 He told me that he'd make me his queen and we'd live in a palace. 592 00:26:40,060 --> 00:26:41,360 And I believed him. 593 00:26:41,690 --> 00:26:42,790 I was smitten, you see. 594 00:26:43,170 --> 00:26:45,940 Then one day, without warning, the phone call stopped. 595 00:26:46,290 --> 00:26:49,170 I went round to his flat. He was empty. He'd gone. 596 00:26:50,130 --> 00:26:51,270 What happened, Joan? 597 00:26:51,910 --> 00:26:53,590 Had he left you for another woman? 598 00:26:53,990 --> 00:26:57,230 No. Sadly, he'd been sectioned under the Mental Health Act. 599 00:26:58,590 --> 00:27:02,710 But all's well that ends well, cos shortly after, I met my Eddie. Oh. 600 00:27:03,470 --> 00:27:04,520 Bloody hell. 601 00:27:04,850 --> 00:27:06,450 Out of the frying pan. 602 00:27:06,950 --> 00:27:08,000 Oh. 603 00:27:08,510 --> 00:27:09,560 Get you up, will you? 604 00:27:09,810 --> 00:27:12,150 Yep. Go and put my feet up now. 605 00:27:12,430 --> 00:27:15,740 Right, I'll see you next Tuesday, love. Yeah, see you Tuesday, Ken. 606 00:27:15,990 --> 00:27:18,610 Oh, I am sorry about your wife leaving, Duffy. 607 00:27:18,611 --> 00:27:20,489 Oh, don't worry about me, Winnie. 608 00:27:20,490 --> 00:27:21,810 I'm stronger than all that. 609 00:27:22,010 --> 00:27:23,690 Well, maybe she'll come back, eh? 610 00:27:24,290 --> 00:27:25,340 Not you and all. 611 00:27:25,341 --> 00:27:27,269 You're all missing the point here. 612 00:27:27,270 --> 00:27:28,530 I don't want her back. 613 00:27:29,070 --> 00:27:32,889 Once I knew how she felt, I said to her, look, there's the door, go through it 614 00:27:32,890 --> 00:27:34,210 and don't ever come back. 615 00:27:34,570 --> 00:27:37,950 Get your stuff and you can take anything you want out of this house. 616 00:27:38,480 --> 00:27:40,710 But there are two things you will never take. 617 00:27:41,000 --> 00:27:44,380 That is my pride and my dignity. 618 00:27:45,201 --> 00:27:48,379 Anyway, Winnie, how do you know? 619 00:27:48,380 --> 00:27:52,059 Oh, I went past your house earlier and saw you lying down in front of the 620 00:27:52,060 --> 00:27:53,110 removal van. 621 00:28:03,830 --> 00:28:09,709 From the News Quiz to The Now Show and Dead Ringers, put on satirical fun with 622 00:28:09,710 --> 00:28:11,530 Friday Night Comedy from Radio 4. 623 00:28:11,730 --> 00:28:13,610 Listen now on BBC Sounds. 624 00:28:13,660 --> 00:28:18,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.