All language subtitles for Early Doors s01e06 Breakfast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:07,490 You never have to feel that the night is yours alone. 2 00:00:09,810 --> 00:00:15,510 Rushing through the stars, captivated by the world beyond. 3 00:00:17,990 --> 00:00:20,770 You are alone, 4 00:00:21,510 --> 00:00:24,490 it's my world, you've grown. 5 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 Anyone? 6 00:00:38,780 --> 00:00:40,760 Go on, Tanya, I'll have a couple. 7 00:00:41,100 --> 00:00:42,720 Hey, it's not the Guinness Book of Records. 8 00:00:44,060 --> 00:00:47,240 Most important meal of the day, this is. 9 00:00:47,460 --> 00:00:48,760 I reckon it's costing you now. 10 00:00:49,740 --> 00:00:50,940 Any more toast, Elio? 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,179 Coming up. 12 00:00:52,180 --> 00:00:53,500 Have another bud for his mouth? 13 00:00:53,780 --> 00:00:57,500 Well, showing off, is he, out with the big boys? Aye, I tell him that. I'll tie 14 00:00:57,500 --> 00:00:58,780 him on the minibus as well as off it. 15 00:00:59,420 --> 00:01:02,240 Leave him alone, he's going on one of life's great journeys, this fella. 16 00:01:02,540 --> 00:01:05,099 He's going to go out with his pubba boy and come back a man. 17 00:01:07,070 --> 00:01:08,350 When's it your turn, Ken? 18 00:01:10,090 --> 00:01:11,090 Well, 19 00:01:12,370 --> 00:01:14,670 I think we'll all have another drink, please. I'll get these boys. 20 00:01:15,830 --> 00:01:19,850 I don't want one, Ken. I'll stay on my own. I don't want to get in a round. 21 00:01:20,570 --> 00:01:22,810 You're all right, Tommy. You don't have to get me one back. 22 00:01:23,070 --> 00:01:24,670 Oh, go on, then. I'll join you. 23 00:01:25,970 --> 00:01:29,730 Can I have a packet of crisps as well, please, for later on, Melanie? 24 00:01:30,030 --> 00:01:31,630 Bloody hell, Tommy. It's not Harwich Festival. 25 00:01:32,030 --> 00:01:33,030 You give them an inch. 26 00:01:33,470 --> 00:01:36,430 Nice bit of bacon, this, Kev. Is it back or middle? I couldn't give a shit, 27 00:01:36,470 --> 00:01:37,369 Eddie. 28 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 Nice and lean. 29 00:01:39,470 --> 00:01:41,310 Hey, Kev, is it lean back? 30 00:01:42,090 --> 00:01:43,090 You having that, lad? 31 00:01:43,290 --> 00:01:44,770 Is it lean back? 32 00:01:46,930 --> 00:01:48,870 Lean back for breakfast, lad. 33 00:01:49,450 --> 00:01:51,110 Come on, Eddie, just settle down now. 34 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 Anyway. 35 00:01:54,410 --> 00:01:57,930 Well, I know you're leaving a bit late, aren't they? Pinky and Perky. I bet they 36 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 don't come. 37 00:01:59,020 --> 00:02:02,000 We're better off anyway without Starsky and Hutch, aren't we? Of course we are. 38 00:02:02,580 --> 00:02:03,900 Well, I hope they come. 39 00:02:04,440 --> 00:02:06,400 Oh, we're swagging them off. I know. 40 00:02:06,680 --> 00:02:08,979 It'll make minibus cheaper for us if they do. 41 00:02:09,300 --> 00:02:12,140 Yeah. It's a bull police, isn't it? Throw her around when you need them. 42 00:02:12,700 --> 00:02:13,900 Bollocks to them anyway, eh? 43 00:02:14,120 --> 00:02:15,460 Yeah, bollocks to them. 44 00:02:15,880 --> 00:02:19,240 To be honest, how soon are they drinking the oak all the time? Why don't they? 45 00:02:19,480 --> 00:02:20,540 Well, they don't like the landlord. 46 00:02:20,820 --> 00:02:21,920 It's a bit of a creeping get. 47 00:02:26,980 --> 00:02:27,980 What? 48 00:02:28,600 --> 00:02:31,500 Well, I'd rather we just pay more than they don't come at all. Hey, sticky 49 00:02:31,500 --> 00:02:32,980 bullets, you haven't paid anything yet. 50 00:02:33,220 --> 00:02:35,120 Yeah, he's right, though, isn't he? Hey, 51 00:02:35,980 --> 00:02:37,060 you know why they're not coming, don't you? 52 00:02:37,380 --> 00:02:38,380 Why? 53 00:03:05,570 --> 00:03:06,890 I'll have a bit, sir. You all right? 54 00:03:07,370 --> 00:03:08,370 Bill? 55 00:03:09,870 --> 00:03:11,090 Lay that too, please, Ken. 56 00:03:11,430 --> 00:03:13,690 Melanie, can I have two pints of better, please, for the guys? 57 00:03:13,990 --> 00:03:14,849 You all right, gents? 58 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 Aye, aye. 59 00:03:15,970 --> 00:03:17,970 What about some breakfast, boys? 60 00:03:18,750 --> 00:03:20,230 We've got some nice pork sausage here. 61 00:03:20,650 --> 00:03:21,750 Whatever you've got going, Ken. 62 00:03:21,970 --> 00:03:23,330 Yeah, whatever you've got, Ken, keep it coming. 63 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 There you go, Ken. 64 00:03:25,590 --> 00:03:26,429 What's this for? 65 00:03:26,430 --> 00:03:29,110 Oh, if we can't find a parking space near the race course, we can make our 66 00:03:29,190 --> 00:03:30,190 can't we? 67 00:03:31,170 --> 00:03:33,470 What did I tell you, lads? The British police... 68 00:03:33,890 --> 00:03:34,890 The best in the world. 69 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Nice one, lads. 70 00:03:37,070 --> 00:03:38,690 Hey, it's a cracking top you've got there, Ken. 71 00:03:39,230 --> 00:03:40,550 You're a bit big for a jockey, though, are you? 72 00:03:45,570 --> 00:03:46,710 You're not doing your maths today, lads? 73 00:03:46,930 --> 00:03:49,870 No, we've got our bit, Ken. Yeah, we're not bothered. You never get to see the 74 00:03:49,870 --> 00:03:50,870 game properly anyway. 75 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 Tony's a bit sick, though. 76 00:03:52,110 --> 00:03:53,510 Who? My brother, Tony. 77 00:03:53,890 --> 00:03:56,430 He's a fan. We sneak him in every week. Nice, sneak down the front. 78 00:03:57,170 --> 00:03:59,390 He's not too happy about being in a wheelchair for 90 minutes. 79 00:03:59,770 --> 00:04:01,090 We get us a free parking space. 80 00:04:01,790 --> 00:04:02,790 Get to see the match for now? 81 00:04:03,050 --> 00:04:04,690 I can't grumble then, can I? 82 00:04:05,030 --> 00:04:07,690 Dougie got up to go for a piss last week at our time. 83 00:04:09,010 --> 00:04:10,010 Nearly throttled him. 84 00:04:10,330 --> 00:04:11,570 Shouted, praise the Lord. 85 00:04:11,850 --> 00:04:15,350 Try and cover up for him. A few people sussed it, you know. Had to wheel him 86 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 down the other end. 87 00:04:16,750 --> 00:04:19,149 His mates at work, they didn't have to take the piss when they found out what 88 00:04:19,149 --> 00:04:19,989 was going on. 89 00:04:19,990 --> 00:04:22,029 Well, didn't they find out? He didn't tell them, did he? 90 00:04:22,470 --> 00:04:25,250 No, but there's a picture in the evening news of him and a few others shaking 91 00:04:25,250 --> 00:04:26,710 hands with Jimmy Sammel before the match. 92 00:04:33,550 --> 00:04:35,090 I can't wait for the bamboo. 93 00:04:38,810 --> 00:04:43,490 Twin cheeks. 94 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Hey, 95 00:04:48,950 --> 00:04:51,370 these fellas have already seen him, haven't they? Yeah, we have. 96 00:04:52,190 --> 00:04:57,070 Can you pick up a pound coin between the cheeks of your arse? 97 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 the bugger back. 98 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 Oh, 99 00:05:05,040 --> 00:05:06,660 they're the best twin cheeks, aren't they? 100 00:05:07,480 --> 00:05:11,320 When we were there, one of the CID lads was mouthing off, you know, you know the 101 00:05:11,320 --> 00:05:14,820 type. Oh, yeah. Anyway, the girls got sick of it after a while, they dragged 102 00:05:14,820 --> 00:05:16,900 up on stage and they cuffed him to the pole in the middle. 103 00:05:17,820 --> 00:05:21,020 They're dancing round him, all over him, he's laughing it off. 104 00:05:21,400 --> 00:05:22,640 Next thing, they de -bag him. 105 00:05:23,120 --> 00:05:24,480 Trouser's wife runs along. 106 00:05:25,520 --> 00:05:29,180 He's running round that pole like a bloody whippy, trying to get his undies 107 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 back, I'm thinking. 108 00:05:31,530 --> 00:05:34,510 We were rolling around laughing. You know what I call him at work now? 109 00:05:35,290 --> 00:05:36,770 Inch high private eye. 110 00:05:38,890 --> 00:05:39,890 That's now, Tim. 111 00:05:40,110 --> 00:05:41,510 He's got a bun mushroom. 112 00:05:43,210 --> 00:05:46,690 Hey, it's all the policeman's balls at the policeman's ball. 113 00:05:48,030 --> 00:05:52,850 Hey, how you having that, fellas? The policeman's balls at the policeman's 114 00:05:57,110 --> 00:06:00,170 Now, that's it. One more and we're leaving you here. 115 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 I hope. 116 00:06:06,430 --> 00:06:07,610 You're set for your big day? 117 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 Mm -hmm. 118 00:06:09,350 --> 00:06:10,350 You're set for yours? 119 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Bit nervous. 120 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 What time you meeting him? 121 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 Half past eight. 122 00:06:14,630 --> 00:06:15,790 You don't wonder if he'll look like you? 123 00:06:17,110 --> 00:06:18,450 Well, probably. 124 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 He's my dad, isn't he? 125 00:06:19,950 --> 00:06:21,690 He's got to be a good -looking guy, then, isn't he? 126 00:06:22,890 --> 00:06:25,530 Yeah, listen, I can still come with you, you know. 127 00:06:26,130 --> 00:06:28,570 No, it'll be all right. You're going to enjoy yourself. 128 00:06:29,539 --> 00:06:31,780 Yeah, I need to do this on my own. All right. 129 00:06:32,640 --> 00:06:33,800 Don't you worry, you'll be fine. 130 00:06:35,060 --> 00:06:40,080 Yeah. Listen, we're going to the races, but he's back the one of the day. 131 00:06:41,320 --> 00:06:42,320 Oh, thanks. 132 00:06:43,960 --> 00:06:45,200 Just love that, isn't it? 133 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Think so? 134 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Oh, must be. 135 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Holding hands when you're not even on your holidays. 136 00:06:54,000 --> 00:06:57,320 Hey, I know you've organised this doing everything, Ken, but would you mind if I 137 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 sat up front with the driver? 138 00:06:58,520 --> 00:07:00,380 Eddie, nothing would give me more pleasure. 139 00:07:01,880 --> 00:07:06,000 The thing is, Ken, I was having a look at my map last night and I'm pretty sure 140 00:07:06,000 --> 00:07:09,780 he's going to go M60, M62 and the A1 straight into York. 141 00:07:10,040 --> 00:07:11,440 Well, he'd be right then, wouldn't he? Because that's the way. 142 00:07:11,660 --> 00:07:14,820 Oh, no, no, no, no. You see, that's a popular myth that is, Ken, and it's not 143 00:07:14,820 --> 00:07:17,660 right. Bloody hell, Eddie. You know the traffic lights down at... I'm not 144 00:07:17,660 --> 00:07:18,880 listening. As long as we get there. 145 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 Oh, I'll definitely get us there. Make no mistake. 146 00:07:21,780 --> 00:07:22,679 Good. 147 00:07:22,680 --> 00:07:26,040 You see, the thing is, Joe, he'll know about the temporary traffic lights at 148 00:07:26,040 --> 00:07:29,100 Samuel Street, but he won't know the quickest way around them, will he? 149 00:07:29,120 --> 00:07:30,280 Whatever, Eddie. He's here now. 150 00:07:30,640 --> 00:07:33,380 Hey! Eddie, what do you want? 151 00:07:33,620 --> 00:07:34,619 Oh, yes, sir. 152 00:07:34,620 --> 00:07:35,599 Eddie Bell. 153 00:07:35,600 --> 00:07:39,860 Ah, yes, as in ding -dong. Here we go. It's all happening here, boys. Come on, 154 00:07:39,880 --> 00:07:43,340 sub up and get on the coach and fasten yourself in, because the big boy's been 155 00:07:43,340 --> 00:07:45,120 out. He's about to take off! 156 00:07:48,520 --> 00:07:51,660 the refreshments, gentlemen, because I have a nice crate of ale to load on, 157 00:07:51,720 --> 00:07:55,940 courtesy of the brewery. Oh, nice. Ken? Yeah, well, they don't know about it 158 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 yet. 159 00:07:58,100 --> 00:07:59,200 Right, have you all finished? 160 00:07:59,560 --> 00:08:01,900 Have you got a bit of foil, Tanya? 161 00:08:02,160 --> 00:08:03,059 Yeah, why? 162 00:08:03,060 --> 00:08:06,700 Could you wrap me up a few sausages for later on? Bloody hell, Tommy, we're 163 00:08:06,700 --> 00:08:09,020 supposed to go and watch them race and we're not feeding the buggers. 164 00:08:10,000 --> 00:08:11,440 Come on. 165 00:08:11,820 --> 00:08:14,540 Hey, put it down on your soppy sod and get on the coach. 166 00:08:14,980 --> 00:08:17,060 I'll see you later, all right? Good luck to you as well. 167 00:08:21,950 --> 00:08:23,710 Have a nice time, love. 168 00:08:24,410 --> 00:08:25,550 I'll be thinking about you, love. 169 00:08:26,810 --> 00:08:28,990 Thanks, Dad. Right, come on, boys, stop up. 170 00:08:29,870 --> 00:08:32,450 Here we go. 171 00:08:34,970 --> 00:08:38,370 Don't forget, Tanya, we open at 12 and 5 .30. 172 00:08:38,669 --> 00:08:41,690 You ring that bell at 11 o 'clock and they all go home. 173 00:08:41,950 --> 00:08:44,049 And I'll ring your neck if you don't get on that bus. 174 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 Listen. What? 175 00:09:01,360 --> 00:09:07,860 I think I can hear the lads in the oak. They're talking about our day out. 176 00:10:29,870 --> 00:10:30,910 You must have slung them out early. 177 00:10:31,190 --> 00:10:33,390 I bet you'd better sit dinner down, the lady's son. 178 00:10:33,890 --> 00:10:35,830 Sex bomb, sex bomb. 179 00:10:36,110 --> 00:10:37,930 You're my sex bomb. 180 00:10:38,270 --> 00:10:43,810 You can do it to me when I need to come along. Sex bomb, sex bomb. 181 00:10:44,190 --> 00:10:45,850 You're my sex bomb. 182 00:10:46,470 --> 00:10:48,870 Maybe you could turn me on. 183 00:10:50,790 --> 00:10:52,250 What's all racket about? 184 00:10:52,690 --> 00:10:53,950 You've warmed me up now. 185 00:10:54,310 --> 00:10:57,450 Sorry, ma 'am. We've got to be at Manchester Airport for half eleven in 186 00:10:57,450 --> 00:10:58,450 morning. Have you forgotten? 187 00:10:58,700 --> 00:11:00,400 I don't want you still drunk on that plane. 188 00:11:00,840 --> 00:11:03,840 It's all right. John O 'Jim's got a taxi there at seven o 'clock. 189 00:11:04,120 --> 00:11:06,800 Oh, not in his brother's ice cream van again. 190 00:11:08,560 --> 00:11:10,780 He reckons he knows how to turn the tune off now. 191 00:11:12,880 --> 00:11:15,220 I've left your travelling clothes on your bed. 192 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 Had a good day, then, have you? 193 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 Brilliant, Jean. 194 00:11:33,360 --> 00:11:34,740 Were it good at Bamboo and all, then? 195 00:11:35,500 --> 00:11:37,380 No, not really, Mum. It wasn't our cup of tea. 196 00:11:38,200 --> 00:11:40,620 No, no good, Jean, no. Yeah, yeah, yeah. 197 00:11:40,860 --> 00:11:43,820 Waste of money. Right, keep noise down. I'm going back to bed. 198 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 All right, all right. 199 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 Hey, what's she like? 200 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 Mum? 201 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 There's nobody back. 202 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 She'll be here soon. 203 00:11:52,520 --> 00:11:54,560 She rang earlier. They've been for a meal. 204 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Did she say anything? 205 00:11:56,260 --> 00:11:57,440 No, she were on and off. 206 00:11:58,240 --> 00:11:59,280 She'll be fine, though. 207 00:11:59,960 --> 00:12:01,760 All right, now then. Night, lads! 208 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Night! 209 00:12:28,360 --> 00:12:31,620 I thought we'd get some free bubbly. I didn't know he'd drag you up on stage. 210 00:12:33,600 --> 00:12:36,320 No, I didn't like him at all. 211 00:12:37,020 --> 00:12:39,240 Eddie, will you shut up about that bloody driver? 212 00:12:39,500 --> 00:12:41,780 I was only telling him he'd taken a wrong turning. 213 00:12:42,260 --> 00:12:45,680 He slammed the brakes on on purpose, nearly killed me. I promised Dad the 214 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 collection for him. 215 00:12:48,320 --> 00:12:51,860 He should have definitely took a left at that first roundabout. No two ways 216 00:12:51,860 --> 00:12:53,560 about it. Whatever, I'm having a piss. 217 00:12:54,500 --> 00:12:56,160 Right, boys, these are on the house. 218 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 Do you know what he said when I handed in that collection? 219 00:13:00,200 --> 00:13:02,180 Thanks. No. Shove it up your arse. 220 00:13:03,300 --> 00:13:06,900 He didn't, did he? Oh, I just left it there and walked off. He shoved it after 221 00:13:06,900 --> 00:13:08,820 me. I'm sure you know the quickest route to it. 222 00:13:09,900 --> 00:13:11,000 Bloody rude he was. 223 00:13:12,180 --> 00:13:15,280 Get these curtains shut, will you? We don't want the police fooling the party. 224 00:13:16,220 --> 00:13:17,620 Liam's on them curtains, will you, mate? 225 00:13:18,140 --> 00:13:20,060 Back bomb, back bomb. 226 00:13:20,460 --> 00:13:22,160 You're my back bomb. 227 00:13:22,700 --> 00:13:23,700 You can go. 228 00:13:24,660 --> 00:13:26,540 OK. Here's a list for this. 229 00:13:31,679 --> 00:13:33,160 Have we told Duffy yet? 230 00:13:34,100 --> 00:13:35,240 Not his missus playing away? 231 00:13:35,860 --> 00:13:36,860 No, not yet. 232 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Still not sure. 233 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 What do you know, Joe? 234 00:13:39,680 --> 00:13:42,600 Nigel just told us one of the lads sitting in the boss's car doing a drill 235 00:13:42,600 --> 00:13:44,260 Townford. And you're not sure? 236 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 What more do you want? 237 00:13:46,680 --> 00:13:47,780 You'll have to tell him. 238 00:13:48,180 --> 00:13:50,220 How can I tell him? I can't do that. 239 00:13:50,460 --> 00:13:51,460 I'm his best mate. 240 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Exactly. 241 00:13:54,060 --> 00:13:55,760 All right, all right, I'll tell him. 242 00:13:58,610 --> 00:13:59,610 Definite. Yeah. 243 00:14:00,350 --> 00:14:01,350 Shake on it. 244 00:14:01,830 --> 00:14:03,190 I'd rather not, Ken. 245 00:14:06,810 --> 00:14:09,030 Bloody hell, it's you you shite heart. 246 00:14:09,410 --> 00:14:13,030 Oh, come on. I can't be the only one who's won. Who's up and who's down? 247 00:14:13,410 --> 00:14:14,329 I'm up. 248 00:14:14,330 --> 00:14:15,330 I'm down. 249 00:14:15,570 --> 00:14:18,010 I was down after the races, but I was up at the bamboo. 250 00:14:27,020 --> 00:14:28,380 I've got something to tell you. What? 251 00:14:28,900 --> 00:14:30,160 A couple of nights ago, this was. 252 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 You weren't in, Joe. 253 00:14:31,560 --> 00:14:33,000 Just after chucking out time, it was. 254 00:14:33,980 --> 00:14:35,280 Ended up walking Janice home. 255 00:14:35,640 --> 00:14:37,100 Went up to her flat for a night chat. 256 00:14:37,420 --> 00:14:39,760 I knew it wouldn't be long before you were knocking her off again. 257 00:14:40,300 --> 00:14:43,620 No, no, that's what I'm saying. If you let me finish, she won't let me. 258 00:14:44,380 --> 00:14:47,520 I've done my best, like, but, uh, it's not me she wants anymore. 259 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 It's you. 260 00:14:50,280 --> 00:14:51,420 Bloody hell me! 261 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 I know. That's what I thought. 262 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 That's what I thought, I know. 263 00:14:56,560 --> 00:14:57,559 How did you know? 264 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 Can you tell me? 265 00:14:59,140 --> 00:15:01,660 Hey, definitely in love as well. I had all the real cheers. 266 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 How do you know that? 267 00:15:03,440 --> 00:15:04,860 She don't want to let me get her tits out. 268 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Bloody hell. 269 00:15:07,300 --> 00:15:08,640 You're playing with fire there, Duffy. 270 00:15:10,140 --> 00:15:12,860 Hey, uh, I've got something to tell you and all, mate. 271 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 What? 272 00:15:15,580 --> 00:15:19,200 Well, you know next week when your missus is going on that conference with 273 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 boss in Bolton? 274 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Yeah. 275 00:15:21,980 --> 00:15:24,020 You know, just down the road. 276 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 Yeah. 277 00:15:26,280 --> 00:15:27,360 And she's stopping overnight? 278 00:15:28,420 --> 00:15:29,420 Yeah. 279 00:15:30,600 --> 00:15:33,520 Well, I feel a bit bad about this, like. 280 00:15:34,500 --> 00:15:36,660 But, um... What? 281 00:15:39,820 --> 00:15:42,220 Can't look after your kids when you go to Trina's. 282 00:15:43,520 --> 00:15:44,680 Bloody hell, is that all? 283 00:15:45,380 --> 00:15:46,680 Don't worry about that, pal. 284 00:15:46,980 --> 00:15:48,740 I'll have to see to something else, Al. 285 00:16:02,280 --> 00:16:03,740 How stupid can I get? 286 00:16:04,380 --> 00:16:05,440 You alright, Duffy? 287 00:16:05,980 --> 00:16:07,600 Forgot to take Robot Wars. 288 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 Bloody hell. 289 00:16:12,860 --> 00:16:14,340 You caved in there, didn't you? 290 00:16:14,560 --> 00:16:16,940 Well, I didn't see you jumping up, Spartacus. 291 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 Eh? 292 00:16:20,020 --> 00:16:22,360 Hey. Johnny, hey, Ken. 293 00:16:25,540 --> 00:16:27,180 You forgot your cigs, dickhead. 294 00:16:27,500 --> 00:16:29,040 Hey, twin cheeks. 295 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Well, what about Tommy? 296 00:16:35,620 --> 00:16:37,360 Head first in Silicon Valley. 297 00:16:38,220 --> 00:16:42,380 What was that close up, Tommy? I don't know. I had cream all over me glasses. 298 00:16:43,840 --> 00:16:47,160 It looked like a pawnbroker's side. 299 00:16:49,680 --> 00:16:52,580 Right, well, I'm going to cap the night off with a nice cigar. Would anybody 300 00:16:52,580 --> 00:16:53,580 like to join me? 301 00:16:53,860 --> 00:16:57,180 Are these part of the round, Ken? 302 00:16:57,520 --> 00:17:00,480 Bloody hell, Tommy. You've got more cheat than them two buggers we've just 303 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 Thanks, Ken. 304 00:17:01,930 --> 00:17:06,310 Cuban or Havana's, Ken? King Edward's. Oh, named after me, eh, Ken? 305 00:17:07,089 --> 00:17:08,130 You want one or what? 306 00:17:08,630 --> 00:17:09,630 Yes, please. 307 00:17:10,950 --> 00:17:11,950 There you go, mate. 308 00:17:11,990 --> 00:17:14,650 Here you go, buddy. 309 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 Here you go. 310 00:17:17,630 --> 00:17:19,849 There you go, mate. 311 00:17:20,130 --> 00:17:21,170 You chop down that. 312 00:17:23,990 --> 00:17:24,829 Thanks, Ken. 313 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 There you go. 314 00:17:25,829 --> 00:17:26,829 Suck that bowl. 315 00:17:28,690 --> 00:17:29,690 Nice one. 316 00:17:32,380 --> 00:17:33,520 Bloody hell, Eddie, what are you doing? 317 00:17:33,760 --> 00:17:35,040 Oh, unlucky third light, Ken. 318 00:17:35,420 --> 00:17:36,860 It wouldn't be for you if you do that again. 319 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 Oh. 320 00:17:39,200 --> 00:17:40,780 Oh, Eddie. Lovely, Eddie, eh? 321 00:17:41,760 --> 00:17:42,559 Good job. 322 00:17:42,560 --> 00:17:43,620 Oh, very nice. 323 00:17:45,220 --> 00:17:46,880 Oh, oh, oh, oh, oh. 324 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 Mm. Mm. 325 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 Nice. Mm. 326 00:17:51,520 --> 00:17:54,520 So, Lee, took it out for a meal, eh? 327 00:17:55,380 --> 00:17:56,680 Aye, well, he owes him one, doesn't he? 328 00:17:57,520 --> 00:17:58,980 He owes him a lot more than that, son. 329 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Aye. 330 00:18:00,440 --> 00:18:01,600 What's all this? What are you on about? 331 00:18:02,350 --> 00:18:03,350 You know how Melanie? 332 00:18:03,610 --> 00:18:05,790 Yeah. You know she's not mine, don't you? 333 00:18:06,110 --> 00:18:07,110 Yeah. 334 00:18:07,510 --> 00:18:10,690 I mean, you fellas all know that, don't you? Oh, aye, yeah, yeah. It doesn't 335 00:18:10,690 --> 00:18:13,150 matter, Ken. There's nothing to be ashamed of. I know that, Eddie. 336 00:18:14,330 --> 00:18:16,350 Too good -looking to be yours, Ken. 337 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Yeah, yeah. 338 00:18:20,650 --> 00:18:23,210 Well, she's got to meet her real dad tonight. She's never seen him before. 339 00:18:24,090 --> 00:18:25,090 Oh, ick. 340 00:18:25,110 --> 00:18:26,110 I'm not bothered. 341 00:18:27,190 --> 00:18:28,950 I mean, I suggest you contact him. 342 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 All right. 343 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Mind you. 344 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 I didn't think she would. 345 00:18:35,510 --> 00:18:37,270 I wouldn't have suggested it if I'd known that. 346 00:18:37,690 --> 00:18:40,910 You're all right. Nothing to worry about. Yeah, you're fine. 347 00:18:42,130 --> 00:18:43,130 I'm not worried. 348 00:18:43,310 --> 00:18:44,530 It's a bloody shithouse. 349 00:18:45,330 --> 00:18:48,230 He got my ex -missus pregnant, and then when he found out, he shot off like Ben 350 00:18:48,230 --> 00:18:49,230 Johnson. 351 00:18:49,270 --> 00:18:50,270 Spinalist. Get. 352 00:18:50,390 --> 00:18:52,050 He took her out for a slap -up meal tonight. 353 00:18:53,070 --> 00:18:54,870 He hasn't given a shite for 18 years. 354 00:18:59,790 --> 00:19:00,790 She'll not be impressed. 355 00:19:01,740 --> 00:19:03,100 She'll see through that, won't she, Liam? 356 00:19:03,340 --> 00:19:04,340 Aye, definitely, aye. 357 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Yeah. 358 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Are you sure? 359 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Definitely. 360 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Yeah, yeah. 361 00:19:15,940 --> 00:19:16,980 She's my will, that girl. 362 00:19:17,760 --> 00:19:18,860 And you all know that, don't you? 363 00:19:20,540 --> 00:19:21,580 When I brought her up. 364 00:19:21,780 --> 00:19:23,380 And you've done a good job and all. 365 00:19:23,620 --> 00:19:24,479 Yeah. 366 00:19:24,480 --> 00:19:26,080 She pulls a smashing pint, Ken. 367 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 Yeah. 368 00:19:28,120 --> 00:19:29,120 She's my daughter. 369 00:19:30,190 --> 00:19:32,470 She always has been and she always will be. Yeah. 370 00:19:35,630 --> 00:19:36,930 She'll not be impressed, will she, Liam? 371 00:19:37,950 --> 00:19:38,950 No. 372 00:19:39,570 --> 00:19:43,890 Are you sure? 373 00:19:45,410 --> 00:19:46,410 How was it with Ken? 374 00:19:51,710 --> 00:19:55,330 Anyway, we've had a bloody good day, haven't we, lads? 375 00:20:00,040 --> 00:20:03,000 Beating away at you, Ken. All that on your mind. Let it drop, Eddie. 376 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Righto. 377 00:20:06,520 --> 00:20:07,900 Nice cigars, Ken. 378 00:20:34,430 --> 00:20:36,450 Right, now then, now then. 379 00:20:38,110 --> 00:20:44,230 Right, I have a letter here from Ken Dixon of the greats. And it says, Dear 380 00:20:44,230 --> 00:20:49,610 Jimmy, could you fix it for me and my mate to get pissed as farts at your 381 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Right, right. 382 00:20:52,390 --> 00:20:54,110 Pop a right eyeful at the bamboo. 383 00:20:55,830 --> 00:20:58,890 And have old Tommy get a round of beers in. 384 00:21:03,370 --> 00:21:05,330 Things even Sir Jimmy cannot fix. 385 00:21:07,590 --> 00:21:09,030 Here's your waddy waddy. 386 00:21:10,970 --> 00:21:12,410 Here, hurry, hurry. Who's this? 387 00:21:16,470 --> 00:21:17,470 Who? 388 00:21:17,850 --> 00:21:18,910 Monica Lewinsky. 389 00:21:21,650 --> 00:21:22,970 Have you got one, Tommy? 390 00:21:23,570 --> 00:21:25,810 Come on, City. Come on, the blue boy. 391 00:21:26,270 --> 00:21:27,570 You can't be a City fan. 392 00:21:27,790 --> 00:21:31,390 I'm not doing a fan. I'm doing Malcolm Allison. Him and Joe Mercer. Best 393 00:21:31,390 --> 00:21:32,590 managers they've ever had. 394 00:21:33,040 --> 00:21:34,180 I remember that team. 395 00:21:34,560 --> 00:21:36,520 Bell, Lee, Somerville. 396 00:21:37,160 --> 00:21:42,300 Charlton, Lauren, best over Old Trafford. Great days. That was the 397 00:21:42,300 --> 00:21:46,720 football. Aye, and a damn sight cheaper and all. You need be on a footballer's 398 00:21:46,720 --> 00:21:48,360 wage to afford to get in these days. 399 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 Yeah, you're right. 400 00:21:50,100 --> 00:21:53,280 But the golden age of football was just after war. 401 00:21:53,840 --> 00:21:58,440 They played the bloody arts, out for a tanner and a satsuma at half -time. Oh, 402 00:21:58,580 --> 00:21:59,499 he's right. 403 00:21:59,500 --> 00:22:03,500 Love of the game them lads played for. Not love of money, it's ruined game. 404 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 It's ruined you. 405 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 Yeah, 406 00:22:07,540 --> 00:22:10,620 look, I don't know what he's talking about, boys. I reckon football's better 407 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 than it's ever been. 408 00:22:11,800 --> 00:22:12,960 Premiership's best in the world. 409 00:22:13,260 --> 00:22:14,320 It's great, Bob. 410 00:22:14,520 --> 00:22:18,140 There's no characters in the game now. They're all the same nowadays. 411 00:22:18,620 --> 00:22:21,180 They had some fun in the 70s and 80s. 412 00:22:21,480 --> 00:22:23,880 Not just on the park, but off it as well. 413 00:22:24,680 --> 00:22:26,480 Agreed. I mean, look at Bestie. 414 00:22:26,880 --> 00:22:28,740 Miss World's coming out of his ears. 415 00:22:29,560 --> 00:22:30,840 Loads of money in the bank. 416 00:22:31,200 --> 00:22:33,080 Partying till dawn the day of the match. 417 00:22:33,480 --> 00:22:36,760 Why, yeah, the fifth Beatle. They were real stars then. 418 00:22:36,980 --> 00:22:40,840 What about David Beckham? What about Beckham? Captain Sensible? 419 00:22:41,440 --> 00:22:43,060 Settled down, married with a family. 420 00:22:43,460 --> 00:22:45,820 I mean, that's no example to set to teenagers, is it? 421 00:22:46,080 --> 00:22:46,959 He's right. 422 00:22:46,960 --> 00:22:48,180 They want to be out with Bestie. 423 00:22:48,670 --> 00:22:50,130 Pouring that perimeter champagne. 424 00:22:50,490 --> 00:22:53,850 Miss World tickling your arse. This week's wages on a neddy. 425 00:22:54,110 --> 00:22:55,550 That's premiership football. 426 00:22:56,050 --> 00:22:58,010 Well, I prefer the entertainment on the pitch. 427 00:22:58,290 --> 00:23:00,470 Hey, no man's playing better on the pitch than Bestie. 428 00:23:00,790 --> 00:23:01,790 Nobody. 429 00:23:02,190 --> 00:23:05,410 He'd run rings down at first half, get an hat -trick in the second. 430 00:23:05,690 --> 00:23:07,550 Hey, I need to have scored at half -time. 431 00:23:07,890 --> 00:23:09,270 Hey, with Miss World. 432 00:23:10,810 --> 00:23:14,050 It was all football who organized them back in the 70s, and we don't want any 433 00:23:14,050 --> 00:23:14,829 days back. 434 00:23:14,830 --> 00:23:17,030 It still goes on. Don't kid yourself, son. 435 00:23:17,760 --> 00:23:21,620 We just got it under better control. That's all. You have, lads. It's all 436 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 to surveillance. 437 00:23:23,040 --> 00:23:24,100 Closed -circuit TV. 438 00:23:24,340 --> 00:23:25,420 That was the big breakthrough. 439 00:23:25,760 --> 00:23:28,800 The beauty of it is they've got absolutely no idea you're watching them. 440 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 wouldn't believe the amount of talent goes to football matches these days. 441 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Bloody hell. 442 00:23:33,000 --> 00:23:36,460 In the summer, that control room's crammed full of bobbies. They're queuing 443 00:23:36,460 --> 00:23:39,960 outside. You've got some job you lads, haven't you? Well, it has its perks. 444 00:23:40,580 --> 00:23:43,500 I didn't notice you complaining. We've got you all in the races for now. 445 00:23:43,800 --> 00:23:45,600 Oh, no, no. You did well there, lads. 446 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Yeah, you're right. 447 00:23:46,990 --> 00:23:50,250 Should have put a complaint in, though, like we said. Yeah, we should. They're 448 00:23:50,250 --> 00:23:53,450 thoughtless, aren't they? Bad planning. There was no proper wheelchair access at 449 00:23:53,450 --> 00:23:55,270 all. I mean, I didn't see a ramp all day. 450 00:23:55,510 --> 00:23:58,030 Oh, crossing that racecourse was a bloody nightmare. 451 00:23:58,610 --> 00:24:01,530 If St John's Ambulance lads hadn't pushed us out, we'd still be stuck in 452 00:24:01,530 --> 00:24:02,530 mud. Yeah. 453 00:24:02,550 --> 00:24:05,990 I've got blisters starting on my hands. You got them watching Twin Cheeks. 454 00:24:09,410 --> 00:24:12,470 Look on the bright side, though, lads. At least we didn't have to queue for a 455 00:24:12,470 --> 00:24:13,470 pith. 456 00:24:32,629 --> 00:24:33,629 Melanie's leaving, ain't she? 457 00:24:34,310 --> 00:24:35,650 She'll be here soon, Ken. 458 00:24:36,410 --> 00:24:37,750 Ah, yeah, yeah. 459 00:24:38,550 --> 00:24:41,470 Hey, what a cracking day we've had, eh, lads? 460 00:24:41,690 --> 00:24:42,790 Oh, yeah! 461 00:24:43,290 --> 00:24:49,690 What a great day. You can't beat a bloke's day out. Oh, I always enjoy the 462 00:24:49,690 --> 00:24:50,770 crack, as you know. 463 00:24:51,390 --> 00:24:53,550 A lot of people think Eddie's a man's man. 464 00:24:53,930 --> 00:24:57,410 And they're right. I enjoy the banter. You fellas can vouch for that. 465 00:24:57,790 --> 00:25:01,670 Yeah, but to be perfectly honest, Eddie's just as comfortable with the 466 00:25:02,010 --> 00:25:03,310 What are you on about, Eddie? 467 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 Ladies, yeah. 468 00:25:05,590 --> 00:25:08,070 Give them the patty, you see. Oh, they'll love it. 469 00:25:08,390 --> 00:25:10,850 Do you love to wear the patty to your feet when you finally piss off? 470 00:25:11,310 --> 00:25:12,310 Oh, 471 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 necessary. 472 00:25:15,560 --> 00:25:17,940 I'm bloody starving, mate. Have you got any sarnies left, Ken? 473 00:25:18,220 --> 00:25:19,560 I could eat a sandwich. 474 00:25:19,880 --> 00:25:22,780 Bloody hell, Sammy, you've done that all day. Haven't you got any sausages left 475 00:25:22,780 --> 00:25:25,740 in your pocket? I think I saw him trying to get one out of the bamboo until the 476 00:25:25,740 --> 00:25:26,880 bouncer's got a grip of him. 477 00:25:30,260 --> 00:25:36,800 I've only got crisps. I'll have cheese and onion, then. 478 00:25:37,000 --> 00:25:38,420 Something here for me, please, Ken. 479 00:25:38,680 --> 00:25:39,940 And a round of drinks and all that. 480 00:25:43,980 --> 00:25:45,540 these out of me winnings. What? 481 00:25:45,940 --> 00:25:49,180 Hey, I must be K -line, lads. I'm sure I heard something. See, I'll get the 482 00:25:49,180 --> 00:25:50,019 drinks in. 483 00:25:50,020 --> 00:25:53,820 No. No, no. You said you were getting the drinks. 484 00:25:54,320 --> 00:25:55,780 I'm only getting the crisps. 485 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Oh. 486 00:25:57,120 --> 00:25:58,340 I'm not made of money. 487 00:25:58,580 --> 00:26:01,120 Thank God for that. I don't think me heart could have taken it. You getting 488 00:26:01,120 --> 00:26:01,899 around then. 489 00:26:01,900 --> 00:26:05,520 So that's one cheese and onion, one salt and vinegar. 490 00:26:05,920 --> 00:26:07,460 Anybody else want a bag? 491 00:26:07,660 --> 00:26:09,820 Oh, yeah. That'll do it, Tommy. 492 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 Boom. 493 00:26:13,360 --> 00:26:18,240 I can see you are a man of distinction, a real big fender. 494 00:26:18,840 --> 00:26:21,900 Good looking, glorified. 495 00:26:22,260 --> 00:26:26,080 When you like to know what's going on in my mind. 496 00:26:26,340 --> 00:26:32,420 I like to do the point, boom, boom. I don't fuck my car, but I have a dream 497 00:26:32,420 --> 00:26:33,420 I see. 498 00:26:35,680 --> 00:26:37,380 What's he doing with that cigar? 499 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Choking mostly. 500 00:26:39,310 --> 00:26:40,310 You're in luck, Melanie. 501 00:26:40,430 --> 00:26:41,730 Tommy's getting the crisps in. 502 00:26:42,150 --> 00:26:43,150 No, he's not. 503 00:26:43,630 --> 00:26:44,870 It's been that kind of day, love. 504 00:26:45,250 --> 00:26:46,410 You had a good time, then? 505 00:26:46,670 --> 00:26:48,410 Oh, yeah, yeah, yeah. 506 00:26:48,710 --> 00:26:49,710 We've had a balding day. 507 00:26:50,310 --> 00:26:51,710 What about you, love? How have you gone on? 508 00:26:52,450 --> 00:26:54,090 Great, yeah. It went really well. 509 00:26:54,470 --> 00:26:57,290 He's been worried sick about you. Not now, has he? 510 00:26:57,490 --> 00:26:58,409 Oh, right -o. 511 00:26:58,410 --> 00:26:59,410 Do the lads know? 512 00:27:00,270 --> 00:27:02,090 Liam said somebody's had a few drinks, you know. 513 00:27:03,050 --> 00:27:04,330 Anyway, there's nothing to hide, is there? 514 00:27:05,570 --> 00:27:06,630 They're all pleased for you. 515 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 Yeah. Yeah. 516 00:27:10,020 --> 00:27:15,400 Thanks. So what was he like anyway, love? 517 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 He's nice. 518 00:27:18,180 --> 00:27:19,180 Yeah. 519 00:27:19,820 --> 00:27:20,820 Oh, great. 520 00:27:21,080 --> 00:27:23,180 He took me for a meal at Dimitri's. 521 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Dimitri's, eh? 522 00:27:26,100 --> 00:27:28,020 That's good of him. Not cheap there. 523 00:27:28,360 --> 00:27:30,100 No. He's lovely. 524 00:27:31,700 --> 00:27:35,020 And, er... Will you be seeing him again? 525 00:27:35,640 --> 00:27:37,340 Definitely, yeah. We really got on. 526 00:27:37,900 --> 00:27:38,900 All right. 527 00:27:45,810 --> 00:27:47,050 You know I'm delighted for you, don't you? 528 00:27:48,790 --> 00:27:50,090 I know how much this means to you. 529 00:27:51,430 --> 00:27:52,430 Thanks. 530 00:27:56,170 --> 00:27:57,530 You only get one, Dad. 531 00:28:01,110 --> 00:28:02,110 You're mine. 532 00:28:25,380 --> 00:28:28,420 I wish I was there! 533 00:28:53,760 --> 00:28:56,640 It's a small world and you grow. 37922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.