All language subtitles for Early Doors s01e06 Breakfast
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:07,490
You never have to feel that the night is
yours alone.
2
00:00:09,810 --> 00:00:15,510
Rushing through the stars, captivated by
the world beyond.
3
00:00:17,990 --> 00:00:20,770
You are alone,
4
00:00:21,510 --> 00:00:24,490
it's my world, you've grown.
5
00:00:37,380 --> 00:00:38,380
Anyone?
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,760
Go on, Tanya, I'll have a couple.
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,720
Hey, it's not the Guinness Book of
Records.
8
00:00:44,060 --> 00:00:47,240
Most important meal of the day, this is.
9
00:00:47,460 --> 00:00:48,760
I reckon it's costing you now.
10
00:00:49,740 --> 00:00:50,940
Any more toast, Elio?
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,179
Coming up.
12
00:00:52,180 --> 00:00:53,500
Have another bud for his mouth?
13
00:00:53,780 --> 00:00:57,500
Well, showing off, is he, out with the
big boys? Aye, I tell him that. I'll tie
14
00:00:57,500 --> 00:00:58,780
him on the minibus as well as off it.
15
00:00:59,420 --> 00:01:02,240
Leave him alone, he's going on one of
life's great journeys, this fella.
16
00:01:02,540 --> 00:01:05,099
He's going to go out with his pubba boy
and come back a man.
17
00:01:07,070 --> 00:01:08,350
When's it your turn, Ken?
18
00:01:10,090 --> 00:01:11,090
Well,
19
00:01:12,370 --> 00:01:14,670
I think we'll all have another drink,
please. I'll get these boys.
20
00:01:15,830 --> 00:01:19,850
I don't want one, Ken. I'll stay on my
own. I don't want to get in a round.
21
00:01:20,570 --> 00:01:22,810
You're all right, Tommy. You don't have
to get me one back.
22
00:01:23,070 --> 00:01:24,670
Oh, go on, then. I'll join you.
23
00:01:25,970 --> 00:01:29,730
Can I have a packet of crisps as well,
please, for later on, Melanie?
24
00:01:30,030 --> 00:01:31,630
Bloody hell, Tommy. It's not Harwich
Festival.
25
00:01:32,030 --> 00:01:33,030
You give them an inch.
26
00:01:33,470 --> 00:01:36,430
Nice bit of bacon, this, Kev. Is it back
or middle? I couldn't give a shit,
27
00:01:36,470 --> 00:01:37,369
Eddie.
28
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Nice and lean.
29
00:01:39,470 --> 00:01:41,310
Hey, Kev, is it lean back?
30
00:01:42,090 --> 00:01:43,090
You having that, lad?
31
00:01:43,290 --> 00:01:44,770
Is it lean back?
32
00:01:46,930 --> 00:01:48,870
Lean back for breakfast, lad.
33
00:01:49,450 --> 00:01:51,110
Come on, Eddie, just settle down now.
34
00:01:52,350 --> 00:01:53,350
Anyway.
35
00:01:54,410 --> 00:01:57,930
Well, I know you're leaving a bit late,
aren't they? Pinky and Perky. I bet they
36
00:01:57,930 --> 00:01:58,930
don't come.
37
00:01:59,020 --> 00:02:02,000
We're better off anyway without Starsky
and Hutch, aren't we? Of course we are.
38
00:02:02,580 --> 00:02:03,900
Well, I hope they come.
39
00:02:04,440 --> 00:02:06,400
Oh, we're swagging them off. I know.
40
00:02:06,680 --> 00:02:08,979
It'll make minibus cheaper for us if
they do.
41
00:02:09,300 --> 00:02:12,140
Yeah. It's a bull police, isn't it?
Throw her around when you need them.
42
00:02:12,700 --> 00:02:13,900
Bollocks to them anyway, eh?
43
00:02:14,120 --> 00:02:15,460
Yeah, bollocks to them.
44
00:02:15,880 --> 00:02:19,240
To be honest, how soon are they drinking
the oak all the time? Why don't they?
45
00:02:19,480 --> 00:02:20,540
Well, they don't like the landlord.
46
00:02:20,820 --> 00:02:21,920
It's a bit of a creeping get.
47
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
What?
48
00:02:28,600 --> 00:02:31,500
Well, I'd rather we just pay more than
they don't come at all. Hey, sticky
49
00:02:31,500 --> 00:02:32,980
bullets, you haven't paid anything yet.
50
00:02:33,220 --> 00:02:35,120
Yeah, he's right, though, isn't he? Hey,
51
00:02:35,980 --> 00:02:37,060
you know why they're not coming, don't
you?
52
00:02:37,380 --> 00:02:38,380
Why?
53
00:03:05,570 --> 00:03:06,890
I'll have a bit, sir. You all right?
54
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
Bill?
55
00:03:09,870 --> 00:03:11,090
Lay that too, please, Ken.
56
00:03:11,430 --> 00:03:13,690
Melanie, can I have two pints of better,
please, for the guys?
57
00:03:13,990 --> 00:03:14,849
You all right, gents?
58
00:03:14,850 --> 00:03:15,850
Aye, aye.
59
00:03:15,970 --> 00:03:17,970
What about some breakfast, boys?
60
00:03:18,750 --> 00:03:20,230
We've got some nice pork sausage here.
61
00:03:20,650 --> 00:03:21,750
Whatever you've got going, Ken.
62
00:03:21,970 --> 00:03:23,330
Yeah, whatever you've got, Ken, keep it
coming.
63
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
There you go, Ken.
64
00:03:25,590 --> 00:03:26,429
What's this for?
65
00:03:26,430 --> 00:03:29,110
Oh, if we can't find a parking space
near the race course, we can make our
66
00:03:29,190 --> 00:03:30,190
can't we?
67
00:03:31,170 --> 00:03:33,470
What did I tell you, lads? The British
police...
68
00:03:33,890 --> 00:03:34,890
The best in the world.
69
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Nice one, lads.
70
00:03:37,070 --> 00:03:38,690
Hey, it's a cracking top you've got
there, Ken.
71
00:03:39,230 --> 00:03:40,550
You're a bit big for a jockey, though,
are you?
72
00:03:45,570 --> 00:03:46,710
You're not doing your maths today, lads?
73
00:03:46,930 --> 00:03:49,870
No, we've got our bit, Ken. Yeah, we're
not bothered. You never get to see the
74
00:03:49,870 --> 00:03:50,870
game properly anyway.
75
00:03:50,990 --> 00:03:51,990
Tony's a bit sick, though.
76
00:03:52,110 --> 00:03:53,510
Who? My brother, Tony.
77
00:03:53,890 --> 00:03:56,430
He's a fan. We sneak him in every week.
Nice, sneak down the front.
78
00:03:57,170 --> 00:03:59,390
He's not too happy about being in a
wheelchair for 90 minutes.
79
00:03:59,770 --> 00:04:01,090
We get us a free parking space.
80
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
Get to see the match for now?
81
00:04:03,050 --> 00:04:04,690
I can't grumble then, can I?
82
00:04:05,030 --> 00:04:07,690
Dougie got up to go for a piss last week
at our time.
83
00:04:09,010 --> 00:04:10,010
Nearly throttled him.
84
00:04:10,330 --> 00:04:11,570
Shouted, praise the Lord.
85
00:04:11,850 --> 00:04:15,350
Try and cover up for him. A few people
sussed it, you know. Had to wheel him
86
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
down the other end.
87
00:04:16,750 --> 00:04:19,149
His mates at work, they didn't have to
take the piss when they found out what
88
00:04:19,149 --> 00:04:19,989
was going on.
89
00:04:19,990 --> 00:04:22,029
Well, didn't they find out? He didn't
tell them, did he?
90
00:04:22,470 --> 00:04:25,250
No, but there's a picture in the evening
news of him and a few others shaking
91
00:04:25,250 --> 00:04:26,710
hands with Jimmy Sammel before the
match.
92
00:04:33,550 --> 00:04:35,090
I can't wait for the bamboo.
93
00:04:38,810 --> 00:04:43,490
Twin cheeks.
94
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Hey,
95
00:04:48,950 --> 00:04:51,370
these fellas have already seen him,
haven't they? Yeah, we have.
96
00:04:52,190 --> 00:04:57,070
Can you pick up a pound coin between the
cheeks of your arse?
97
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
the bugger back.
98
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Oh,
99
00:05:05,040 --> 00:05:06,660
they're the best twin cheeks, aren't
they?
100
00:05:07,480 --> 00:05:11,320
When we were there, one of the CID lads
was mouthing off, you know, you know the
101
00:05:11,320 --> 00:05:14,820
type. Oh, yeah. Anyway, the girls got
sick of it after a while, they dragged
102
00:05:14,820 --> 00:05:16,900
up on stage and they cuffed him to the
pole in the middle.
103
00:05:17,820 --> 00:05:21,020
They're dancing round him, all over him,
he's laughing it off.
104
00:05:21,400 --> 00:05:22,640
Next thing, they de -bag him.
105
00:05:23,120 --> 00:05:24,480
Trouser's wife runs along.
106
00:05:25,520 --> 00:05:29,180
He's running round that pole like a
bloody whippy, trying to get his undies
107
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
back, I'm thinking.
108
00:05:31,530 --> 00:05:34,510
We were rolling around laughing. You
know what I call him at work now?
109
00:05:35,290 --> 00:05:36,770
Inch high private eye.
110
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
That's now, Tim.
111
00:05:40,110 --> 00:05:41,510
He's got a bun mushroom.
112
00:05:43,210 --> 00:05:46,690
Hey, it's all the policeman's balls at
the policeman's ball.
113
00:05:48,030 --> 00:05:52,850
Hey, how you having that, fellas? The
policeman's balls at the policeman's
114
00:05:57,110 --> 00:06:00,170
Now, that's it. One more and we're
leaving you here.
115
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
I hope.
116
00:06:06,430 --> 00:06:07,610
You're set for your big day?
117
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
Mm -hmm.
118
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
You're set for yours?
119
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
Bit nervous.
120
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
What time you meeting him?
121
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
Half past eight.
122
00:06:14,630 --> 00:06:15,790
You don't wonder if he'll look like you?
123
00:06:17,110 --> 00:06:18,450
Well, probably.
124
00:06:18,770 --> 00:06:19,770
He's my dad, isn't he?
125
00:06:19,950 --> 00:06:21,690
He's got to be a good -looking guy,
then, isn't he?
126
00:06:22,890 --> 00:06:25,530
Yeah, listen, I can still come with you,
you know.
127
00:06:26,130 --> 00:06:28,570
No, it'll be all right. You're going to
enjoy yourself.
128
00:06:29,539 --> 00:06:31,780
Yeah, I need to do this on my own. All
right.
129
00:06:32,640 --> 00:06:33,800
Don't you worry, you'll be fine.
130
00:06:35,060 --> 00:06:40,080
Yeah. Listen, we're going to the races,
but he's back the one of the day.
131
00:06:41,320 --> 00:06:42,320
Oh, thanks.
132
00:06:43,960 --> 00:06:45,200
Just love that, isn't it?
133
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Think so?
134
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Oh, must be.
135
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
Holding hands when you're not even on
your holidays.
136
00:06:54,000 --> 00:06:57,320
Hey, I know you've organised this doing
everything, Ken, but would you mind if I
137
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
sat up front with the driver?
138
00:06:58,520 --> 00:07:00,380
Eddie, nothing would give me more
pleasure.
139
00:07:01,880 --> 00:07:06,000
The thing is, Ken, I was having a look
at my map last night and I'm pretty sure
140
00:07:06,000 --> 00:07:09,780
he's going to go M60, M62 and the A1
straight into York.
141
00:07:10,040 --> 00:07:11,440
Well, he'd be right then, wouldn't he?
Because that's the way.
142
00:07:11,660 --> 00:07:14,820
Oh, no, no, no, no. You see, that's a
popular myth that is, Ken, and it's not
143
00:07:14,820 --> 00:07:17,660
right. Bloody hell, Eddie. You know the
traffic lights down at... I'm not
144
00:07:17,660 --> 00:07:18,880
listening. As long as we get there.
145
00:07:19,100 --> 00:07:21,500
Oh, I'll definitely get us there. Make
no mistake.
146
00:07:21,780 --> 00:07:22,679
Good.
147
00:07:22,680 --> 00:07:26,040
You see, the thing is, Joe, he'll know
about the temporary traffic lights at
148
00:07:26,040 --> 00:07:29,100
Samuel Street, but he won't know the
quickest way around them, will he?
149
00:07:29,120 --> 00:07:30,280
Whatever, Eddie. He's here now.
150
00:07:30,640 --> 00:07:33,380
Hey! Eddie, what do you want?
151
00:07:33,620 --> 00:07:34,619
Oh, yes, sir.
152
00:07:34,620 --> 00:07:35,599
Eddie Bell.
153
00:07:35,600 --> 00:07:39,860
Ah, yes, as in ding -dong. Here we go.
It's all happening here, boys. Come on,
154
00:07:39,880 --> 00:07:43,340
sub up and get on the coach and fasten
yourself in, because the big boy's been
155
00:07:43,340 --> 00:07:45,120
out. He's about to take off!
156
00:07:48,520 --> 00:07:51,660
the refreshments, gentlemen, because I
have a nice crate of ale to load on,
157
00:07:51,720 --> 00:07:55,940
courtesy of the brewery. Oh, nice. Ken?
Yeah, well, they don't know about it
158
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
yet.
159
00:07:58,100 --> 00:07:59,200
Right, have you all finished?
160
00:07:59,560 --> 00:08:01,900
Have you got a bit of foil, Tanya?
161
00:08:02,160 --> 00:08:03,059
Yeah, why?
162
00:08:03,060 --> 00:08:06,700
Could you wrap me up a few sausages for
later on? Bloody hell, Tommy, we're
163
00:08:06,700 --> 00:08:09,020
supposed to go and watch them race and
we're not feeding the buggers.
164
00:08:10,000 --> 00:08:11,440
Come on.
165
00:08:11,820 --> 00:08:14,540
Hey, put it down on your soppy sod and
get on the coach.
166
00:08:14,980 --> 00:08:17,060
I'll see you later, all right? Good luck
to you as well.
167
00:08:21,950 --> 00:08:23,710
Have a nice time, love.
168
00:08:24,410 --> 00:08:25,550
I'll be thinking about you, love.
169
00:08:26,810 --> 00:08:28,990
Thanks, Dad. Right, come on, boys, stop
up.
170
00:08:29,870 --> 00:08:32,450
Here we go.
171
00:08:34,970 --> 00:08:38,370
Don't forget, Tanya, we open at 12 and 5
.30.
172
00:08:38,669 --> 00:08:41,690
You ring that bell at 11 o 'clock and
they all go home.
173
00:08:41,950 --> 00:08:44,049
And I'll ring your neck if you don't get
on that bus.
174
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Listen. What?
175
00:09:01,360 --> 00:09:07,860
I think I can hear the lads in the oak.
They're talking about our day out.
176
00:10:29,870 --> 00:10:30,910
You must have slung them out early.
177
00:10:31,190 --> 00:10:33,390
I bet you'd better sit dinner down, the
lady's son.
178
00:10:33,890 --> 00:10:35,830
Sex bomb, sex bomb.
179
00:10:36,110 --> 00:10:37,930
You're my sex bomb.
180
00:10:38,270 --> 00:10:43,810
You can do it to me when I need to come
along. Sex bomb, sex bomb.
181
00:10:44,190 --> 00:10:45,850
You're my sex bomb.
182
00:10:46,470 --> 00:10:48,870
Maybe you could turn me on.
183
00:10:50,790 --> 00:10:52,250
What's all racket about?
184
00:10:52,690 --> 00:10:53,950
You've warmed me up now.
185
00:10:54,310 --> 00:10:57,450
Sorry, ma 'am. We've got to be at
Manchester Airport for half eleven in
186
00:10:57,450 --> 00:10:58,450
morning. Have you forgotten?
187
00:10:58,700 --> 00:11:00,400
I don't want you still drunk on that
plane.
188
00:11:00,840 --> 00:11:03,840
It's all right. John O 'Jim's got a taxi
there at seven o 'clock.
189
00:11:04,120 --> 00:11:06,800
Oh, not in his brother's ice cream van
again.
190
00:11:08,560 --> 00:11:10,780
He reckons he knows how to turn the tune
off now.
191
00:11:12,880 --> 00:11:15,220
I've left your travelling clothes on
your bed.
192
00:11:30,600 --> 00:11:32,000
Had a good day, then, have you?
193
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
Brilliant, Jean.
194
00:11:33,360 --> 00:11:34,740
Were it good at Bamboo and all, then?
195
00:11:35,500 --> 00:11:37,380
No, not really, Mum. It wasn't our cup
of tea.
196
00:11:38,200 --> 00:11:40,620
No, no good, Jean, no. Yeah, yeah, yeah.
197
00:11:40,860 --> 00:11:43,820
Waste of money. Right, keep noise down.
I'm going back to bed.
198
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
All right, all right.
199
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
Hey, what's she like?
200
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
Mum?
201
00:11:50,100 --> 00:11:51,100
There's nobody back.
202
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
She'll be here soon.
203
00:11:52,520 --> 00:11:54,560
She rang earlier. They've been for a
meal.
204
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Did she say anything?
205
00:11:56,260 --> 00:11:57,440
No, she were on and off.
206
00:11:58,240 --> 00:11:59,280
She'll be fine, though.
207
00:11:59,960 --> 00:12:01,760
All right, now then. Night, lads!
208
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Night!
209
00:12:28,360 --> 00:12:31,620
I thought we'd get some free bubbly. I
didn't know he'd drag you up on stage.
210
00:12:33,600 --> 00:12:36,320
No, I didn't like him at all.
211
00:12:37,020 --> 00:12:39,240
Eddie, will you shut up about that
bloody driver?
212
00:12:39,500 --> 00:12:41,780
I was only telling him he'd taken a
wrong turning.
213
00:12:42,260 --> 00:12:45,680
He slammed the brakes on on purpose,
nearly killed me. I promised Dad the
214
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
collection for him.
215
00:12:48,320 --> 00:12:51,860
He should have definitely took a left at
that first roundabout. No two ways
216
00:12:51,860 --> 00:12:53,560
about it. Whatever, I'm having a piss.
217
00:12:54,500 --> 00:12:56,160
Right, boys, these are on the house.
218
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
Do you know what he said when I handed
in that collection?
219
00:13:00,200 --> 00:13:02,180
Thanks. No. Shove it up your arse.
220
00:13:03,300 --> 00:13:06,900
He didn't, did he? Oh, I just left it
there and walked off. He shoved it after
221
00:13:06,900 --> 00:13:08,820
me. I'm sure you know the quickest route
to it.
222
00:13:09,900 --> 00:13:11,000
Bloody rude he was.
223
00:13:12,180 --> 00:13:15,280
Get these curtains shut, will you? We
don't want the police fooling the party.
224
00:13:16,220 --> 00:13:17,620
Liam's on them curtains, will you, mate?
225
00:13:18,140 --> 00:13:20,060
Back bomb, back bomb.
226
00:13:20,460 --> 00:13:22,160
You're my back bomb.
227
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
You can go.
228
00:13:24,660 --> 00:13:26,540
OK. Here's a list for this.
229
00:13:31,679 --> 00:13:33,160
Have we told Duffy yet?
230
00:13:34,100 --> 00:13:35,240
Not his missus playing away?
231
00:13:35,860 --> 00:13:36,860
No, not yet.
232
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Still not sure.
233
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
What do you know, Joe?
234
00:13:39,680 --> 00:13:42,600
Nigel just told us one of the lads
sitting in the boss's car doing a drill
235
00:13:42,600 --> 00:13:44,260
Townford. And you're not sure?
236
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
What more do you want?
237
00:13:46,680 --> 00:13:47,780
You'll have to tell him.
238
00:13:48,180 --> 00:13:50,220
How can I tell him? I can't do that.
239
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
I'm his best mate.
240
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Exactly.
241
00:13:54,060 --> 00:13:55,760
All right, all right, I'll tell him.
242
00:13:58,610 --> 00:13:59,610
Definite. Yeah.
243
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
Shake on it.
244
00:14:01,830 --> 00:14:03,190
I'd rather not, Ken.
245
00:14:06,810 --> 00:14:09,030
Bloody hell, it's you you shite heart.
246
00:14:09,410 --> 00:14:13,030
Oh, come on. I can't be the only one
who's won. Who's up and who's down?
247
00:14:13,410 --> 00:14:14,329
I'm up.
248
00:14:14,330 --> 00:14:15,330
I'm down.
249
00:14:15,570 --> 00:14:18,010
I was down after the races, but I was up
at the bamboo.
250
00:14:27,020 --> 00:14:28,380
I've got something to tell you. What?
251
00:14:28,900 --> 00:14:30,160
A couple of nights ago, this was.
252
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
You weren't in, Joe.
253
00:14:31,560 --> 00:14:33,000
Just after chucking out time, it was.
254
00:14:33,980 --> 00:14:35,280
Ended up walking Janice home.
255
00:14:35,640 --> 00:14:37,100
Went up to her flat for a night chat.
256
00:14:37,420 --> 00:14:39,760
I knew it wouldn't be long before you
were knocking her off again.
257
00:14:40,300 --> 00:14:43,620
No, no, that's what I'm saying. If you
let me finish, she won't let me.
258
00:14:44,380 --> 00:14:47,520
I've done my best, like, but, uh, it's
not me she wants anymore.
259
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
It's you.
260
00:14:50,280 --> 00:14:51,420
Bloody hell me!
261
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
I know. That's what I thought.
262
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
That's what I thought, I know.
263
00:14:56,560 --> 00:14:57,559
How did you know?
264
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
Can you tell me?
265
00:14:59,140 --> 00:15:01,660
Hey, definitely in love as well. I had
all the real cheers.
266
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
How do you know that?
267
00:15:03,440 --> 00:15:04,860
She don't want to let me get her tits
out.
268
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Bloody hell.
269
00:15:07,300 --> 00:15:08,640
You're playing with fire there, Duffy.
270
00:15:10,140 --> 00:15:12,860
Hey, uh, I've got something to tell you
and all, mate.
271
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
What?
272
00:15:15,580 --> 00:15:19,200
Well, you know next week when your
missus is going on that conference with
273
00:15:19,200 --> 00:15:20,200
boss in Bolton?
274
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
Yeah.
275
00:15:21,980 --> 00:15:24,020
You know, just down the road.
276
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
Yeah.
277
00:15:26,280 --> 00:15:27,360
And she's stopping overnight?
278
00:15:28,420 --> 00:15:29,420
Yeah.
279
00:15:30,600 --> 00:15:33,520
Well, I feel a bit bad about this, like.
280
00:15:34,500 --> 00:15:36,660
But, um... What?
281
00:15:39,820 --> 00:15:42,220
Can't look after your kids when you go
to Trina's.
282
00:15:43,520 --> 00:15:44,680
Bloody hell, is that all?
283
00:15:45,380 --> 00:15:46,680
Don't worry about that, pal.
284
00:15:46,980 --> 00:15:48,740
I'll have to see to something else, Al.
285
00:16:02,280 --> 00:16:03,740
How stupid can I get?
286
00:16:04,380 --> 00:16:05,440
You alright, Duffy?
287
00:16:05,980 --> 00:16:07,600
Forgot to take Robot Wars.
288
00:16:10,860 --> 00:16:11,860
Bloody hell.
289
00:16:12,860 --> 00:16:14,340
You caved in there, didn't you?
290
00:16:14,560 --> 00:16:16,940
Well, I didn't see you jumping up,
Spartacus.
291
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Eh?
292
00:16:20,020 --> 00:16:22,360
Hey. Johnny, hey, Ken.
293
00:16:25,540 --> 00:16:27,180
You forgot your cigs, dickhead.
294
00:16:27,500 --> 00:16:29,040
Hey, twin cheeks.
295
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Well, what about Tommy?
296
00:16:35,620 --> 00:16:37,360
Head first in Silicon Valley.
297
00:16:38,220 --> 00:16:42,380
What was that close up, Tommy? I don't
know. I had cream all over me glasses.
298
00:16:43,840 --> 00:16:47,160
It looked like a pawnbroker's side.
299
00:16:49,680 --> 00:16:52,580
Right, well, I'm going to cap the night
off with a nice cigar. Would anybody
300
00:16:52,580 --> 00:16:53,580
like to join me?
301
00:16:53,860 --> 00:16:57,180
Are these part of the round, Ken?
302
00:16:57,520 --> 00:17:00,480
Bloody hell, Tommy. You've got more
cheat than them two buggers we've just
303
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
Thanks, Ken.
304
00:17:01,930 --> 00:17:06,310
Cuban or Havana's, Ken? King Edward's.
Oh, named after me, eh, Ken?
305
00:17:07,089 --> 00:17:08,130
You want one or what?
306
00:17:08,630 --> 00:17:09,630
Yes, please.
307
00:17:10,950 --> 00:17:11,950
There you go, mate.
308
00:17:11,990 --> 00:17:14,650
Here you go, buddy.
309
00:17:16,069 --> 00:17:17,069
Here you go.
310
00:17:17,630 --> 00:17:19,849
There you go, mate.
311
00:17:20,130 --> 00:17:21,170
You chop down that.
312
00:17:23,990 --> 00:17:24,829
Thanks, Ken.
313
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
There you go.
314
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
Suck that bowl.
315
00:17:28,690 --> 00:17:29,690
Nice one.
316
00:17:32,380 --> 00:17:33,520
Bloody hell, Eddie, what are you doing?
317
00:17:33,760 --> 00:17:35,040
Oh, unlucky third light, Ken.
318
00:17:35,420 --> 00:17:36,860
It wouldn't be for you if you do that
again.
319
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
Oh.
320
00:17:39,200 --> 00:17:40,780
Oh, Eddie. Lovely, Eddie, eh?
321
00:17:41,760 --> 00:17:42,559
Good job.
322
00:17:42,560 --> 00:17:43,620
Oh, very nice.
323
00:17:45,220 --> 00:17:46,880
Oh, oh, oh, oh, oh.
324
00:17:47,380 --> 00:17:48,380
Mm. Mm.
325
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Nice. Mm.
326
00:17:51,520 --> 00:17:54,520
So, Lee, took it out for a meal, eh?
327
00:17:55,380 --> 00:17:56,680
Aye, well, he owes him one, doesn't he?
328
00:17:57,520 --> 00:17:58,980
He owes him a lot more than that, son.
329
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Aye.
330
00:18:00,440 --> 00:18:01,600
What's all this? What are you on about?
331
00:18:02,350 --> 00:18:03,350
You know how Melanie?
332
00:18:03,610 --> 00:18:05,790
Yeah. You know she's not mine, don't
you?
333
00:18:06,110 --> 00:18:07,110
Yeah.
334
00:18:07,510 --> 00:18:10,690
I mean, you fellas all know that, don't
you? Oh, aye, yeah, yeah. It doesn't
335
00:18:10,690 --> 00:18:13,150
matter, Ken. There's nothing to be
ashamed of. I know that, Eddie.
336
00:18:14,330 --> 00:18:16,350
Too good -looking to be yours, Ken.
337
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Yeah, yeah.
338
00:18:20,650 --> 00:18:23,210
Well, she's got to meet her real dad
tonight. She's never seen him before.
339
00:18:24,090 --> 00:18:25,090
Oh, ick.
340
00:18:25,110 --> 00:18:26,110
I'm not bothered.
341
00:18:27,190 --> 00:18:28,950
I mean, I suggest you contact him.
342
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
All right.
343
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Mind you.
344
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
I didn't think she would.
345
00:18:35,510 --> 00:18:37,270
I wouldn't have suggested it if I'd
known that.
346
00:18:37,690 --> 00:18:40,910
You're all right. Nothing to worry
about. Yeah, you're fine.
347
00:18:42,130 --> 00:18:43,130
I'm not worried.
348
00:18:43,310 --> 00:18:44,530
It's a bloody shithouse.
349
00:18:45,330 --> 00:18:48,230
He got my ex -missus pregnant, and then
when he found out, he shot off like Ben
350
00:18:48,230 --> 00:18:49,230
Johnson.
351
00:18:49,270 --> 00:18:50,270
Spinalist. Get.
352
00:18:50,390 --> 00:18:52,050
He took her out for a slap -up meal
tonight.
353
00:18:53,070 --> 00:18:54,870
He hasn't given a shite for 18 years.
354
00:18:59,790 --> 00:19:00,790
She'll not be impressed.
355
00:19:01,740 --> 00:19:03,100
She'll see through that, won't she,
Liam?
356
00:19:03,340 --> 00:19:04,340
Aye, definitely, aye.
357
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
Yeah.
358
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Are you sure?
359
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Definitely.
360
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Yeah, yeah.
361
00:19:15,940 --> 00:19:16,980
She's my will, that girl.
362
00:19:17,760 --> 00:19:18,860
And you all know that, don't you?
363
00:19:20,540 --> 00:19:21,580
When I brought her up.
364
00:19:21,780 --> 00:19:23,380
And you've done a good job and all.
365
00:19:23,620 --> 00:19:24,479
Yeah.
366
00:19:24,480 --> 00:19:26,080
She pulls a smashing pint, Ken.
367
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
Yeah.
368
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
She's my daughter.
369
00:19:30,190 --> 00:19:32,470
She always has been and she always will
be. Yeah.
370
00:19:35,630 --> 00:19:36,930
She'll not be impressed, will she, Liam?
371
00:19:37,950 --> 00:19:38,950
No.
372
00:19:39,570 --> 00:19:43,890
Are you sure?
373
00:19:45,410 --> 00:19:46,410
How was it with Ken?
374
00:19:51,710 --> 00:19:55,330
Anyway, we've had a bloody good day,
haven't we, lads?
375
00:20:00,040 --> 00:20:03,000
Beating away at you, Ken. All that on
your mind. Let it drop, Eddie.
376
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Righto.
377
00:20:06,520 --> 00:20:07,900
Nice cigars, Ken.
378
00:20:34,430 --> 00:20:36,450
Right, now then, now then.
379
00:20:38,110 --> 00:20:44,230
Right, I have a letter here from Ken
Dixon of the greats. And it says, Dear
380
00:20:44,230 --> 00:20:49,610
Jimmy, could you fix it for me and my
mate to get pissed as farts at your
381
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Right, right.
382
00:20:52,390 --> 00:20:54,110
Pop a right eyeful at the bamboo.
383
00:20:55,830 --> 00:20:58,890
And have old Tommy get a round of beers
in.
384
00:21:03,370 --> 00:21:05,330
Things even Sir Jimmy cannot fix.
385
00:21:07,590 --> 00:21:09,030
Here's your waddy waddy.
386
00:21:10,970 --> 00:21:12,410
Here, hurry, hurry. Who's this?
387
00:21:16,470 --> 00:21:17,470
Who?
388
00:21:17,850 --> 00:21:18,910
Monica Lewinsky.
389
00:21:21,650 --> 00:21:22,970
Have you got one, Tommy?
390
00:21:23,570 --> 00:21:25,810
Come on, City. Come on, the blue boy.
391
00:21:26,270 --> 00:21:27,570
You can't be a City fan.
392
00:21:27,790 --> 00:21:31,390
I'm not doing a fan. I'm doing Malcolm
Allison. Him and Joe Mercer. Best
393
00:21:31,390 --> 00:21:32,590
managers they've ever had.
394
00:21:33,040 --> 00:21:34,180
I remember that team.
395
00:21:34,560 --> 00:21:36,520
Bell, Lee, Somerville.
396
00:21:37,160 --> 00:21:42,300
Charlton, Lauren, best over Old
Trafford. Great days. That was the
397
00:21:42,300 --> 00:21:46,720
football. Aye, and a damn sight cheaper
and all. You need be on a footballer's
398
00:21:46,720 --> 00:21:48,360
wage to afford to get in these days.
399
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
Yeah, you're right.
400
00:21:50,100 --> 00:21:53,280
But the golden age of football was just
after war.
401
00:21:53,840 --> 00:21:58,440
They played the bloody arts, out for a
tanner and a satsuma at half -time. Oh,
402
00:21:58,580 --> 00:21:59,499
he's right.
403
00:21:59,500 --> 00:22:03,500
Love of the game them lads played for.
Not love of money, it's ruined game.
404
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
It's ruined you.
405
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
Yeah,
406
00:22:07,540 --> 00:22:10,620
look, I don't know what he's talking
about, boys. I reckon football's better
407
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
than it's ever been.
408
00:22:11,800 --> 00:22:12,960
Premiership's best in the world.
409
00:22:13,260 --> 00:22:14,320
It's great, Bob.
410
00:22:14,520 --> 00:22:18,140
There's no characters in the game now.
They're all the same nowadays.
411
00:22:18,620 --> 00:22:21,180
They had some fun in the 70s and 80s.
412
00:22:21,480 --> 00:22:23,880
Not just on the park, but off it as
well.
413
00:22:24,680 --> 00:22:26,480
Agreed. I mean, look at Bestie.
414
00:22:26,880 --> 00:22:28,740
Miss World's coming out of his ears.
415
00:22:29,560 --> 00:22:30,840
Loads of money in the bank.
416
00:22:31,200 --> 00:22:33,080
Partying till dawn the day of the match.
417
00:22:33,480 --> 00:22:36,760
Why, yeah, the fifth Beatle. They were
real stars then.
418
00:22:36,980 --> 00:22:40,840
What about David Beckham? What about
Beckham? Captain Sensible?
419
00:22:41,440 --> 00:22:43,060
Settled down, married with a family.
420
00:22:43,460 --> 00:22:45,820
I mean, that's no example to set to
teenagers, is it?
421
00:22:46,080 --> 00:22:46,959
He's right.
422
00:22:46,960 --> 00:22:48,180
They want to be out with Bestie.
423
00:22:48,670 --> 00:22:50,130
Pouring that perimeter champagne.
424
00:22:50,490 --> 00:22:53,850
Miss World tickling your arse. This
week's wages on a neddy.
425
00:22:54,110 --> 00:22:55,550
That's premiership football.
426
00:22:56,050 --> 00:22:58,010
Well, I prefer the entertainment on the
pitch.
427
00:22:58,290 --> 00:23:00,470
Hey, no man's playing better on the
pitch than Bestie.
428
00:23:00,790 --> 00:23:01,790
Nobody.
429
00:23:02,190 --> 00:23:05,410
He'd run rings down at first half, get
an hat -trick in the second.
430
00:23:05,690 --> 00:23:07,550
Hey, I need to have scored at half
-time.
431
00:23:07,890 --> 00:23:09,270
Hey, with Miss World.
432
00:23:10,810 --> 00:23:14,050
It was all football who organized them
back in the 70s, and we don't want any
433
00:23:14,050 --> 00:23:14,829
days back.
434
00:23:14,830 --> 00:23:17,030
It still goes on. Don't kid yourself,
son.
435
00:23:17,760 --> 00:23:21,620
We just got it under better control.
That's all. You have, lads. It's all
436
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
to surveillance.
437
00:23:23,040 --> 00:23:24,100
Closed -circuit TV.
438
00:23:24,340 --> 00:23:25,420
That was the big breakthrough.
439
00:23:25,760 --> 00:23:28,800
The beauty of it is they've got
absolutely no idea you're watching them.
440
00:23:28,800 --> 00:23:31,440
wouldn't believe the amount of talent
goes to football matches these days.
441
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
Bloody hell.
442
00:23:33,000 --> 00:23:36,460
In the summer, that control room's
crammed full of bobbies. They're queuing
443
00:23:36,460 --> 00:23:39,960
outside. You've got some job you lads,
haven't you? Well, it has its perks.
444
00:23:40,580 --> 00:23:43,500
I didn't notice you complaining. We've
got you all in the races for now.
445
00:23:43,800 --> 00:23:45,600
Oh, no, no. You did well there, lads.
446
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Yeah, you're right.
447
00:23:46,990 --> 00:23:50,250
Should have put a complaint in, though,
like we said. Yeah, we should. They're
448
00:23:50,250 --> 00:23:53,450
thoughtless, aren't they? Bad planning.
There was no proper wheelchair access at
449
00:23:53,450 --> 00:23:55,270
all. I mean, I didn't see a ramp all
day.
450
00:23:55,510 --> 00:23:58,030
Oh, crossing that racecourse was a
bloody nightmare.
451
00:23:58,610 --> 00:24:01,530
If St John's Ambulance lads hadn't
pushed us out, we'd still be stuck in
452
00:24:01,530 --> 00:24:02,530
mud. Yeah.
453
00:24:02,550 --> 00:24:05,990
I've got blisters starting on my hands.
You got them watching Twin Cheeks.
454
00:24:09,410 --> 00:24:12,470
Look on the bright side, though, lads.
At least we didn't have to queue for a
455
00:24:12,470 --> 00:24:13,470
pith.
456
00:24:32,629 --> 00:24:33,629
Melanie's leaving, ain't she?
457
00:24:34,310 --> 00:24:35,650
She'll be here soon, Ken.
458
00:24:36,410 --> 00:24:37,750
Ah, yeah, yeah.
459
00:24:38,550 --> 00:24:41,470
Hey, what a cracking day we've had, eh,
lads?
460
00:24:41,690 --> 00:24:42,790
Oh, yeah!
461
00:24:43,290 --> 00:24:49,690
What a great day. You can't beat a
bloke's day out. Oh, I always enjoy the
462
00:24:49,690 --> 00:24:50,770
crack, as you know.
463
00:24:51,390 --> 00:24:53,550
A lot of people think Eddie's a man's
man.
464
00:24:53,930 --> 00:24:57,410
And they're right. I enjoy the banter.
You fellas can vouch for that.
465
00:24:57,790 --> 00:25:01,670
Yeah, but to be perfectly honest,
Eddie's just as comfortable with the
466
00:25:02,010 --> 00:25:03,310
What are you on about, Eddie?
467
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
Ladies, yeah.
468
00:25:05,590 --> 00:25:08,070
Give them the patty, you see. Oh,
they'll love it.
469
00:25:08,390 --> 00:25:10,850
Do you love to wear the patty to your
feet when you finally piss off?
470
00:25:11,310 --> 00:25:12,310
Oh,
471
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
necessary.
472
00:25:15,560 --> 00:25:17,940
I'm bloody starving, mate. Have you got
any sarnies left, Ken?
473
00:25:18,220 --> 00:25:19,560
I could eat a sandwich.
474
00:25:19,880 --> 00:25:22,780
Bloody hell, Sammy, you've done that all
day. Haven't you got any sausages left
475
00:25:22,780 --> 00:25:25,740
in your pocket? I think I saw him trying
to get one out of the bamboo until the
476
00:25:25,740 --> 00:25:26,880
bouncer's got a grip of him.
477
00:25:30,260 --> 00:25:36,800
I've only got crisps. I'll have cheese
and onion, then.
478
00:25:37,000 --> 00:25:38,420
Something here for me, please, Ken.
479
00:25:38,680 --> 00:25:39,940
And a round of drinks and all that.
480
00:25:43,980 --> 00:25:45,540
these out of me winnings. What?
481
00:25:45,940 --> 00:25:49,180
Hey, I must be K -line, lads. I'm sure I
heard something. See, I'll get the
482
00:25:49,180 --> 00:25:50,019
drinks in.
483
00:25:50,020 --> 00:25:53,820
No. No, no. You said you were getting
the drinks.
484
00:25:54,320 --> 00:25:55,780
I'm only getting the crisps.
485
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Oh.
486
00:25:57,120 --> 00:25:58,340
I'm not made of money.
487
00:25:58,580 --> 00:26:01,120
Thank God for that. I don't think me
heart could have taken it. You getting
488
00:26:01,120 --> 00:26:01,899
around then.
489
00:26:01,900 --> 00:26:05,520
So that's one cheese and onion, one salt
and vinegar.
490
00:26:05,920 --> 00:26:07,460
Anybody else want a bag?
491
00:26:07,660 --> 00:26:09,820
Oh, yeah. That'll do it, Tommy.
492
00:26:10,620 --> 00:26:11,620
Boom.
493
00:26:13,360 --> 00:26:18,240
I can see you are a man of distinction,
a real big fender.
494
00:26:18,840 --> 00:26:21,900
Good looking, glorified.
495
00:26:22,260 --> 00:26:26,080
When you like to know what's going on in
my mind.
496
00:26:26,340 --> 00:26:32,420
I like to do the point, boom, boom. I
don't fuck my car, but I have a dream
497
00:26:32,420 --> 00:26:33,420
I see.
498
00:26:35,680 --> 00:26:37,380
What's he doing with that cigar?
499
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Choking mostly.
500
00:26:39,310 --> 00:26:40,310
You're in luck, Melanie.
501
00:26:40,430 --> 00:26:41,730
Tommy's getting the crisps in.
502
00:26:42,150 --> 00:26:43,150
No, he's not.
503
00:26:43,630 --> 00:26:44,870
It's been that kind of day, love.
504
00:26:45,250 --> 00:26:46,410
You had a good time, then?
505
00:26:46,670 --> 00:26:48,410
Oh, yeah, yeah, yeah.
506
00:26:48,710 --> 00:26:49,710
We've had a balding day.
507
00:26:50,310 --> 00:26:51,710
What about you, love? How have you gone
on?
508
00:26:52,450 --> 00:26:54,090
Great, yeah. It went really well.
509
00:26:54,470 --> 00:26:57,290
He's been worried sick about you. Not
now, has he?
510
00:26:57,490 --> 00:26:58,409
Oh, right -o.
511
00:26:58,410 --> 00:26:59,410
Do the lads know?
512
00:27:00,270 --> 00:27:02,090
Liam said somebody's had a few drinks,
you know.
513
00:27:03,050 --> 00:27:04,330
Anyway, there's nothing to hide, is
there?
514
00:27:05,570 --> 00:27:06,630
They're all pleased for you.
515
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
Yeah. Yeah.
516
00:27:10,020 --> 00:27:15,400
Thanks. So what was he like anyway,
love?
517
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
He's nice.
518
00:27:18,180 --> 00:27:19,180
Yeah.
519
00:27:19,820 --> 00:27:20,820
Oh, great.
520
00:27:21,080 --> 00:27:23,180
He took me for a meal at Dimitri's.
521
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Dimitri's, eh?
522
00:27:26,100 --> 00:27:28,020
That's good of him. Not cheap there.
523
00:27:28,360 --> 00:27:30,100
No. He's lovely.
524
00:27:31,700 --> 00:27:35,020
And, er... Will you be seeing him again?
525
00:27:35,640 --> 00:27:37,340
Definitely, yeah. We really got on.
526
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
All right.
527
00:27:45,810 --> 00:27:47,050
You know I'm delighted for you, don't
you?
528
00:27:48,790 --> 00:27:50,090
I know how much this means to you.
529
00:27:51,430 --> 00:27:52,430
Thanks.
530
00:27:56,170 --> 00:27:57,530
You only get one, Dad.
531
00:28:01,110 --> 00:28:02,110
You're mine.
532
00:28:25,380 --> 00:28:28,420
I wish I was there!
533
00:28:53,760 --> 00:28:56,640
It's a small world and you grow.
37922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.