All language subtitles for Early Doors s01e05 Missing Maltesers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:07,480 You never have to feel that the night is yours alone. 2 00:00:09,860 --> 00:00:15,640 Rusting through the stars, captivated by the world's beyond. 3 00:00:18,020 --> 00:00:20,800 You are alone. 4 00:00:21,280 --> 00:00:24,600 It's a small world and you've grown. 5 00:00:34,090 --> 00:00:35,090 Thank you, Tanya. 6 00:00:35,750 --> 00:00:37,470 I'm just going on the toilet, Eddie. 7 00:00:37,730 --> 00:00:39,990 Oh, number one or number two, John? Number two. 8 00:00:40,330 --> 00:00:42,770 Oh, why not? Don't rather her so you treat yourself. 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,190 Oh, she's a gem. 10 00:00:49,750 --> 00:00:50,930 Tell you what, though, Tommy. 11 00:00:51,930 --> 00:00:55,310 Don't know what she's been eating, but she's got one or two that's been there 12 00:00:55,310 --> 00:00:56,310 for two days now. 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,670 Just when you think you've got rid of it, floats back up again. 14 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 How's your mother there? 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,720 Oh, Nellie? Oh, don't ask. 16 00:01:06,100 --> 00:01:07,100 She's getting worse. 17 00:01:07,600 --> 00:01:11,020 Her boiler packed up on Saturday. I had to go round and sort the plumber out. 18 00:01:12,340 --> 00:01:14,460 Yeah? Oh, she was half cut. 19 00:01:14,820 --> 00:01:16,580 11 o 'clock in the morning, this was. 20 00:01:17,260 --> 00:01:19,700 Anyway, she makes me a tuna sandwich for me dinner. 21 00:01:19,980 --> 00:01:21,340 I knew it was a mistake. 22 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 Why? 23 00:01:22,980 --> 00:01:26,710 Well, she opens the tin... And drains the juice off into the bloody cat ball. 24 00:01:27,010 --> 00:01:28,010 Oh, no. 25 00:01:28,090 --> 00:01:30,570 Of course, that sets them off, doesn't it? Bloody hell. 26 00:01:30,770 --> 00:01:33,670 She's making me sandwich. They're up on the breadboard, five or six of them, 27 00:01:33,710 --> 00:01:36,610 like bloody piranhas. I can't wait to chew them while she's trying to spread 28 00:01:36,610 --> 00:01:40,610 on me butty. I said, not your fingers, Nellie. Use a knife, for goodness sake. 29 00:01:40,970 --> 00:01:42,510 You didn't eat it, did you, Eddie? 30 00:01:43,350 --> 00:01:45,170 Oh, I wish I hadn't, Tommy. 31 00:01:45,890 --> 00:01:47,690 Went through me like a portion. Oh, 32 00:01:48,450 --> 00:01:49,450 dear me. 33 00:01:49,830 --> 00:01:51,510 That's the plumber I feel sorry for. 34 00:01:51,730 --> 00:01:52,790 He was only a young lad. 35 00:01:53,150 --> 00:01:56,670 He finishes the job, goes up to the bathroom to check the hot water, and 36 00:01:56,670 --> 00:01:58,630 sat on the bog with the bloomers round her ankles. 37 00:02:00,210 --> 00:02:01,650 Don't mind me, son, she says. 38 00:02:01,890 --> 00:02:02,990 Bloody hellfire. 39 00:02:04,030 --> 00:02:05,390 She should be at home, Tommy. 40 00:02:06,030 --> 00:02:07,170 You're right, she should. 41 00:02:07,970 --> 00:02:09,150 Will she not go in one? 42 00:02:09,750 --> 00:02:11,490 No. She's too proud. 43 00:02:15,780 --> 00:02:19,300 Hey, what about that time when you was younger and we talked to your nanny into 44 00:02:19,300 --> 00:02:20,340 going on a big water slide? 45 00:02:20,760 --> 00:02:21,760 Oh, yeah. 46 00:02:22,560 --> 00:02:28,020 It was like some off -dam buses, wasn't it? The big bouncing bomb. You were 47 00:02:28,020 --> 00:02:29,020 singing too. 48 00:02:33,080 --> 00:02:37,520 As you come off that, you looked like a sumo wrestler, didn't you? 49 00:02:37,820 --> 00:02:39,780 She was picking the cottage out of her ass for weeks. 50 00:02:48,930 --> 00:02:50,590 So, the ball's in his court, then, is it? 51 00:02:51,010 --> 00:02:52,010 What? 52 00:02:52,750 --> 00:02:53,970 Your dad, like your real dad. 53 00:02:54,310 --> 00:02:57,890 Yeah. He's got my number now, so it's up to him whether he wants to ring me or 54 00:02:57,890 --> 00:02:58,890 not. 55 00:02:59,090 --> 00:03:00,090 I hope he does. 56 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 Yeah, so do I. 57 00:03:04,190 --> 00:03:05,490 Why don't you come away with his love, eh? 58 00:03:06,530 --> 00:03:07,670 We'll have a ball, you and me. 59 00:03:07,970 --> 00:03:08,970 I don't know, Dad. 60 00:03:09,390 --> 00:03:10,390 Come on. 61 00:03:10,630 --> 00:03:12,970 You can't leave me on my own for a fortnight with Mrs Doubtfire. 62 00:03:15,380 --> 00:03:18,700 You haven't seen a bag of Maltesers, have you, Kenneth? I can't find them 63 00:03:18,700 --> 00:03:20,460 anywhere. What do they look like? 64 00:03:20,700 --> 00:03:23,060 Oh, don't be funny. Have you seen them, Mama? No, Mama. 65 00:03:23,540 --> 00:03:24,540 Well, they were here. 66 00:03:24,940 --> 00:03:26,840 They were here next to me crunchy bar. 67 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Well, where's your crunchy? 68 00:03:28,440 --> 00:03:29,700 Well, I ate that earlier. 69 00:03:30,020 --> 00:03:32,920 Well, you probably ate your Maltesers then, didn't you? No, I was saving them 70 00:03:32,920 --> 00:03:33,918 for me bath. 71 00:03:33,920 --> 00:03:34,920 I don't know. 72 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 Well, somebody's had them. 73 00:03:36,620 --> 00:03:39,740 Bloody hell, Mum, what do you want me to do? Ring Crime Watch, see if they'll do 74 00:03:39,740 --> 00:03:41,960 a reconstruction in case it jogs anybody's memory? 75 00:03:42,570 --> 00:03:44,070 Don't be facetious, Kenneth. 76 00:03:44,410 --> 00:03:46,410 Well, have one of your blocks of chocolate. 77 00:03:46,750 --> 00:03:48,470 I'd set me heart on Maltesers. 78 00:03:49,190 --> 00:03:51,390 Anyway, doesn't matter. 79 00:03:51,670 --> 00:03:52,670 I'll go without. 80 00:03:52,930 --> 00:03:53,930 I'm not bothered. 81 00:03:56,190 --> 00:03:57,810 Is Basil Gummys coming round tonight? 82 00:03:58,170 --> 00:03:59,830 No, not seeing him tonight. 83 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 Good girl. 84 00:04:01,690 --> 00:04:03,090 Family bag it was as well. 85 00:04:07,230 --> 00:04:09,290 They're your favourites, aren't they, Kenneth? 86 00:04:10,110 --> 00:04:11,110 I've not had them. 87 00:04:14,000 --> 00:04:16,079 Hey, here you are, ma 'am. See if you can help us out with this. 88 00:04:16,339 --> 00:04:17,380 I think I've gone wrong here. 89 00:04:18,680 --> 00:04:20,560 Right, 16 across, four letters. 90 00:04:21,399 --> 00:04:24,600 Engine IT found in the bottom of a birdcage. 91 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Grit. 92 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 Oh, where's my rubber? 93 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 Oh, 94 00:04:30,060 --> 00:04:33,340 don't be stupid, Kenneth. Hey, the only stick in the bottom she fell for, eh? 95 00:04:33,620 --> 00:04:34,620 To the regiment! 96 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 I wish I was there! 97 00:04:37,220 --> 00:04:39,000 I wish you two had grown up! 98 00:04:50,600 --> 00:04:51,539 That'll do for me. 99 00:04:51,540 --> 00:04:52,519 Who is it? 100 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 The mistress, Trina. 101 00:04:53,820 --> 00:04:56,560 She'll have to go round there now. She's gagging for it. Is she? 102 00:04:57,160 --> 00:04:58,160 Yeah. 103 00:04:58,260 --> 00:05:00,180 Hey, she's no stunner, Joe. 104 00:05:00,560 --> 00:05:03,200 But she'll have all her kit on, so that takes your mind off it, doesn't it? 105 00:05:03,620 --> 00:05:04,620 Bloody hell. 106 00:05:04,880 --> 00:05:06,900 To be honest, I'm surprised to do it in her size. 107 00:05:07,660 --> 00:05:09,820 Still, Biggie's beautiful. 108 00:05:11,060 --> 00:05:13,840 I don't get it, though, Duffy. You've got a lovely wife at home. 109 00:05:14,460 --> 00:05:17,060 Yeah, I know, but she's really horny, though, Trina. 110 00:05:17,600 --> 00:05:20,750 I mean... There's not many women who'd let you take mucky Polaroids of them, is 111 00:05:20,750 --> 00:05:22,710 there? Not any worth the salt, no. 112 00:05:23,830 --> 00:05:25,670 She never wants to show her faith in any of them. 113 00:05:26,170 --> 00:05:28,550 But to be honest with you, that suits me down on the ground. 114 00:05:29,390 --> 00:05:31,710 She's not got much self -respect, though, I see, to do that. 115 00:05:32,230 --> 00:05:33,230 It's only a bit of fun. 116 00:05:34,190 --> 00:05:35,570 Bit degrading, though, isn't it? 117 00:05:39,130 --> 00:05:40,630 When are you going to let us have them back, anyway? 118 00:05:41,710 --> 00:05:43,030 Can you hang on till next week? 119 00:05:43,930 --> 00:05:44,930 Well, whatever. 120 00:05:45,030 --> 00:05:47,290 I said I'd lend them a couple of lads at work, you know. 121 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 So, cheers. 122 00:05:52,320 --> 00:05:53,820 What does she look like, anyway? 123 00:05:55,500 --> 00:05:57,260 Do you remember Benny from Crossroads? 124 00:05:59,920 --> 00:06:01,360 Maltesers? No. 125 00:06:01,880 --> 00:06:03,040 Have you asked Ken and Mel? 126 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 Yeah, I'm positive. 127 00:06:07,240 --> 00:06:09,260 No, I can't see anyone handing them in, Jean. 128 00:06:10,480 --> 00:06:11,940 Well, if they do, I'll let you know. 129 00:06:12,520 --> 00:06:14,000 Yeah. All right, then. 130 00:06:14,220 --> 00:06:15,300 All right, then. Bye. 131 00:06:16,720 --> 00:06:18,260 What is the man on about there? 132 00:06:18,720 --> 00:06:20,660 What? Have I seen a Maltesers? 133 00:06:21,260 --> 00:06:23,040 Bloody hell, she's nothing to you about it now, is she? 134 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 That's why I've come down. 135 00:06:24,560 --> 00:06:26,340 It's like the Nuremberg trials up there. 136 00:06:26,860 --> 00:06:28,500 She's got four melanies in the dock now. 137 00:06:28,740 --> 00:06:30,000 What, for a bag of Maltesers? 138 00:06:30,320 --> 00:06:31,780 Eh, for a family bag, Tanya. 139 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 This is serious. 140 00:06:33,360 --> 00:06:34,640 She'll be dusting for Prince now. 141 00:06:36,420 --> 00:06:38,000 Hello, Tommy. You all right, son? 142 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 Can't grumble again. 143 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 You could have fooled me. 144 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 Mild, is it? 145 00:06:42,410 --> 00:06:43,510 Well, it's supposed to be. 146 00:06:43,830 --> 00:06:44,830 See what I mean? 147 00:06:45,250 --> 00:06:46,630 There's nothing wrong with my beer. 148 00:06:47,170 --> 00:06:49,730 I look after it, and I like him up at the Oaks. He's good stuff. 149 00:06:50,190 --> 00:06:54,310 He should be on prescription to the doctors, my ale. Oh, constipation. 150 00:06:56,330 --> 00:06:57,430 Don't you encourage him. 151 00:06:58,530 --> 00:06:59,730 Joe? Hey. 152 00:07:01,730 --> 00:07:02,709 Guinness, bitter? 153 00:07:02,710 --> 00:07:03,710 Please, Ken, yeah. 154 00:07:05,110 --> 00:07:06,110 How are things at home? 155 00:07:07,130 --> 00:07:08,350 She's still not talking to you? 156 00:07:08,730 --> 00:07:12,190 No, she's talking to me now, but through the kids, you know. Ask your dad if he 157 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 wants any gravy. 158 00:07:13,210 --> 00:07:15,190 Does he want a cup of tea? That kind of thing. 159 00:07:17,350 --> 00:07:18,350 We've all been there, mate. 160 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 Shamrock. 161 00:07:21,210 --> 00:07:22,210 If it makes you happy. 162 00:07:25,310 --> 00:07:26,590 How's your mum keeping, Ken? 163 00:07:27,090 --> 00:07:28,090 Don't ask. 164 00:07:28,250 --> 00:07:30,330 She's lost her Maltesers now, as well as her marbles. 165 00:07:31,650 --> 00:07:34,270 Still, we'll be lost without them, won't we? 166 00:07:34,510 --> 00:07:35,510 Oh, yeah. 167 00:07:37,760 --> 00:07:40,220 My mum would still be dressed in me if I let her. 168 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 You sold him yet? 169 00:07:46,400 --> 00:07:47,780 Who? Duffy. 170 00:07:48,300 --> 00:07:49,440 Got his wife lying away. 171 00:07:49,780 --> 00:07:51,000 I buy balls. 172 00:07:51,460 --> 00:07:55,800 She might not be. I'm only surmising. That bloke my mum saw us shopping with 173 00:07:55,800 --> 00:07:57,360 might just be a brother or a friend. 174 00:07:57,740 --> 00:07:59,460 You're just jumping to conclusions. 175 00:07:59,800 --> 00:08:01,700 You are, you mean. You started it. 176 00:08:02,040 --> 00:08:05,240 Anyway, he's just as bad. He's off to see the mistress in a bit. 177 00:08:05,720 --> 00:08:09,220 Oh, bloody hell. They deserve each other, then, don't they? Exactly. 178 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 And what about Janice? 179 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 What about Janice? 180 00:08:14,000 --> 00:08:15,400 I'm sure that baby's his. 181 00:08:16,760 --> 00:08:19,680 That's why she's coming in here all the time, isn't it? Because she's in love 182 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 with him. 183 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 Does he think she's in love with him? 184 00:08:23,060 --> 00:08:26,720 No, he won't have it, but it's obvious, isn't it? He'd have to be a bloody idiot 185 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 not to spot that. 186 00:08:31,220 --> 00:08:32,559 It was 4 .20, Joe. 187 00:08:39,109 --> 00:08:40,169 Hmm. Hilarious, Ken. 188 00:08:41,590 --> 00:08:44,070 You reckon he's right about Janice? 189 00:08:44,990 --> 00:08:46,150 Oh, yeah, he's right. 190 00:08:46,830 --> 00:08:50,910 She is in love, she told me. And you would have to be an idiot not to spot 191 00:08:51,270 --> 00:08:52,390 Yeah, well, Duffy is an idiot. 192 00:08:52,790 --> 00:08:54,370 No, Duffy's not the idiot, Ken. 193 00:08:54,570 --> 00:08:55,570 It's Joe. 194 00:08:56,730 --> 00:08:57,730 Bloody hell. 195 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Well, I'd never know. 196 00:09:01,130 --> 00:09:02,910 No, some men never do. 197 00:09:03,830 --> 00:09:05,850 Ken, Ken there. Ken there. 198 00:09:06,410 --> 00:09:07,109 Hello, Ken. 199 00:09:07,110 --> 00:09:08,450 Notice anything different? 200 00:09:08,810 --> 00:09:09,749 Hello, Joan, Eddie. 201 00:09:09,750 --> 00:09:12,230 Bloody hell, you two look smart tonight. What's the occasion? 202 00:09:12,590 --> 00:09:14,950 It's the wedding anniversary, Ken. Is it? 203 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Well, congratulations. 204 00:09:17,010 --> 00:09:18,370 19 years today. 205 00:09:19,190 --> 00:09:21,490 The great train robbers didn't get that, eh, Ken? 206 00:09:23,590 --> 00:09:24,650 There's Oscar Wilde coming. 207 00:09:25,910 --> 00:09:29,370 Hey, are you having that, Tommy? Hey, 19 years we've been together. 208 00:09:29,610 --> 00:09:31,650 The great train robbers didn't get that, eh? 209 00:09:34,120 --> 00:09:35,520 I've heard it before, Eddie. 210 00:09:35,820 --> 00:09:36,820 Millions of times. 211 00:09:37,160 --> 00:09:38,940 Right, Owen. So what's your secret, then, Eddie? 212 00:09:40,220 --> 00:09:42,680 Always be honest to each other. That's the first thing. 213 00:09:43,300 --> 00:09:44,239 All right. 214 00:09:44,240 --> 00:09:46,040 And tell your lover at least once a day. 215 00:09:46,500 --> 00:09:48,160 Oh, make your mind up, Eddie. It's one or the other. 216 00:09:48,480 --> 00:09:50,320 Oh, well, that's a secret. 217 00:09:50,620 --> 00:09:52,700 Oh, I think it's lovely. 218 00:09:53,260 --> 00:09:54,520 So are you going anywhere now? 219 00:09:55,120 --> 00:09:58,800 Just in here. We might stop for some chips on the way home. Well, yeah, I'll 220 00:09:58,800 --> 00:10:00,440 push them back, so eat your heart out. 221 00:10:02,050 --> 00:10:05,050 No. Is that what you're doing on your wedding anniversary, then, Eddie? 222 00:10:05,270 --> 00:10:07,090 Coming here and then going for a bag of chips? 223 00:10:07,790 --> 00:10:09,190 Well, there's nothing wrong with that. 224 00:10:09,930 --> 00:10:11,770 It's hardly romantic, though, is it? 225 00:10:13,570 --> 00:10:15,750 Show her how much you love her, Eddie. Throw in her face. 226 00:10:16,190 --> 00:10:17,430 A family bag, Winnie. 227 00:10:17,950 --> 00:10:21,050 They were here, on the sideboard next to me cruncher. 228 00:10:21,870 --> 00:10:22,870 Oh, it is odd. 229 00:10:23,310 --> 00:10:25,670 It's like the Bermuda Triangle, this house, Winnie. 230 00:10:27,050 --> 00:10:29,410 Well, I've got my suspicions, but I'm not saying anything. 231 00:10:30,890 --> 00:10:31,910 Yes, I do. 232 00:10:32,790 --> 00:10:34,390 Well, there is favourites as well. 233 00:10:35,670 --> 00:10:38,470 Well, he's always scoffing something. It wouldn't surprise me. 234 00:10:40,150 --> 00:10:42,770 Anyway, love, I'd better get off. 235 00:10:42,990 --> 00:10:47,010 Only, please, camera action's on in a minute and I want to finish reading me 236 00:10:47,010 --> 00:10:48,010 obituaries first. 237 00:10:49,450 --> 00:10:52,630 Well, sadly, there's always someone in there, you know, ain't there? 238 00:10:53,850 --> 00:10:56,330 Yes, and I hate wasting Christmas cards. 239 00:10:57,620 --> 00:10:59,100 Okay, love, take care. 240 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 Yeah, bye. 241 00:11:04,320 --> 00:11:05,600 What are you grinning at? 242 00:11:06,060 --> 00:11:07,060 You think? 243 00:11:07,100 --> 00:11:08,540 Has he had my Maltesers? 244 00:11:09,320 --> 00:11:11,480 You know, don't you? I don't know anything. 245 00:11:15,360 --> 00:11:16,400 Sticker Steve, you two. 246 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 Did you hear that? 247 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Feeds. 248 00:11:23,220 --> 00:11:24,220 Hey, 249 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 is Bass Q okay? 250 00:11:26,780 --> 00:11:28,960 Q, why are you not going playing Scrabble with her, are you? 251 00:11:31,420 --> 00:11:34,340 Hey, the missus is going on a conference from work in a couple of weeks. 252 00:11:35,280 --> 00:11:36,420 I can't bloody wait. 253 00:11:37,200 --> 00:11:38,740 You sure she's going on a conference? 254 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 Yeah. 255 00:11:43,640 --> 00:11:47,320 Well, if she's not, well, if she's not going on a conference and she's up to 256 00:11:47,320 --> 00:11:50,300 same tics as you... Ah, I said I wouldn't go up to anything. 257 00:11:51,180 --> 00:11:53,460 I mean, how would she be able to face the kids without on a conscience? 258 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 You tell me. 259 00:11:56,170 --> 00:11:58,030 I mean, you're doing the same thing, aren't you? 260 00:11:58,490 --> 00:11:59,490 No way. 261 00:11:59,750 --> 00:12:00,930 Women mean it, don't they? 262 00:12:01,290 --> 00:12:03,190 It's different for blokes. It means nothing. 263 00:12:03,550 --> 00:12:04,810 They just want to play the field. 264 00:12:05,490 --> 00:12:08,390 But women... Women are different, you see. 265 00:12:09,470 --> 00:12:10,730 Women are like swans, Joe. 266 00:12:10,950 --> 00:12:11,929 Oh, you're right there. 267 00:12:11,930 --> 00:12:13,490 I was after your bloody bread. 268 00:12:14,910 --> 00:12:19,110 No, but I was telling Tommy. She's definitely lost her marbles, love. 269 00:12:19,370 --> 00:12:20,420 Who? Your mother? 270 00:12:20,660 --> 00:12:21,539 Oh, yeah. 271 00:12:21,540 --> 00:12:23,520 She's lost the plot completely, Tommy. 272 00:12:23,860 --> 00:12:25,300 My, Edith went like that. 273 00:12:25,640 --> 00:12:26,820 There's nothing you can do. 274 00:12:27,140 --> 00:12:30,300 Every song that comes on the radio, she thinks it's about her. 275 00:12:30,520 --> 00:12:33,840 Three times a lady came on the other day. About me, this one, she said. 276 00:12:34,080 --> 00:12:36,860 I mean, Lionel Richie's never even been to Whitting Shore, has he? 277 00:12:37,120 --> 00:12:38,660 She's in a world of her own. 278 00:12:38,920 --> 00:12:40,040 It's sad, isn't it? 279 00:12:40,320 --> 00:12:42,060 Oh, I've told you. 280 00:12:42,480 --> 00:12:43,580 She should be at home. 281 00:12:43,860 --> 00:12:44,860 You're right, she should. 282 00:12:45,260 --> 00:12:47,580 That was a good one where my Edith ended up. 283 00:12:48,020 --> 00:12:49,500 Springbank on Newbridge Lane. 284 00:12:49,920 --> 00:12:51,300 Oh, was it expensive? 285 00:12:51,640 --> 00:12:52,519 You know, a lot of them are. 286 00:12:52,520 --> 00:12:55,480 No. No, it's state -run. It don't cost a penny. 287 00:12:55,880 --> 00:12:57,360 That's why I chose it, really. 288 00:12:57,740 --> 00:12:58,740 That's good, then. 289 00:12:58,840 --> 00:13:02,800 They ask you to make a contribution to help out, but you don't have to. 290 00:13:03,320 --> 00:13:06,320 I set up a standing order for £3 a month. 291 00:13:06,640 --> 00:13:07,339 Did you? 292 00:13:07,340 --> 00:13:11,360 Well, you've got to keep these places going, Eddie. It's run on a shoestring, 293 00:13:11,440 --> 00:13:13,380 and they really looked after Edith. 294 00:13:13,900 --> 00:13:17,480 Oh, well, we'll have to have a look there, then. Yeah, you should, do you? 295 00:13:17,580 --> 00:13:20,700 You'll probably see our Edith's name in the Remembrance Garden. 296 00:13:21,180 --> 00:13:22,039 Will we? 297 00:13:22,040 --> 00:13:23,040 Oh, yeah. 298 00:13:23,100 --> 00:13:27,320 They pour a little plaque up amongst the flowerbeds for all them that pass away 299 00:13:27,320 --> 00:13:28,319 in the car. 300 00:13:28,320 --> 00:13:30,000 She died in there, did she? 301 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 Oh, yeah. 302 00:13:31,640 --> 00:13:34,260 They looked after her right up until the end. 303 00:13:35,400 --> 00:13:37,700 Must have been an upsetting time. 304 00:13:38,080 --> 00:13:39,080 Yeah, it was. 305 00:13:39,840 --> 00:13:42,460 1st of June, 1998, she died. 306 00:13:43,810 --> 00:13:45,810 He didn't really hate me till Christmas. 307 00:13:47,010 --> 00:13:49,750 Well, they do say that Christmas is the time you really miss him. 308 00:13:50,950 --> 00:13:52,270 No, it's not that, Eddie. 309 00:13:53,730 --> 00:13:55,650 I'd not cancel my standing order. 310 00:14:00,410 --> 00:14:02,990 You all right, love? Yeah, I'm just taking a bag of crisps for Nana, trying 311 00:14:02,990 --> 00:14:04,210 get her mind off the Maltesers. 312 00:14:04,530 --> 00:14:05,530 What's she like, eh? 313 00:14:05,710 --> 00:14:09,550 Listen, Dad, don't say anything, but it was me that ate the Maltesers earlier 314 00:14:09,550 --> 00:14:10,550 on. I was starving. 315 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 Oh, I know. 316 00:14:12,350 --> 00:14:13,329 How do you know? 317 00:14:13,330 --> 00:14:15,810 Because the wrapper was still floating about in the toilet after you'd had your 318 00:14:15,810 --> 00:14:16,810 bath. Was it? 319 00:14:17,050 --> 00:14:19,130 I had to fish you out before the chocolate monster seen it. 320 00:14:19,790 --> 00:14:21,310 Thanks for not saying anything, Dad. 321 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 That's got to be a worse one. 322 00:14:25,470 --> 00:14:26,470 Hey! 323 00:14:26,810 --> 00:14:29,690 And I hope that was just a couple of Maltesers that was floating about with 324 00:14:29,870 --> 00:14:30,870 Dad! 325 00:14:35,470 --> 00:14:36,730 I'll get these, love, don't you worry. 326 00:14:37,470 --> 00:14:38,470 Oh, you won't. 327 00:14:38,730 --> 00:14:41,110 And Carol's smile has kicked in far more important than this. 328 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 It's a raid. 329 00:14:45,220 --> 00:14:47,700 Oh, maybe Phil and Nige come to bring your hat back. 330 00:14:48,060 --> 00:14:48,779 What hat? 331 00:14:48,780 --> 00:14:51,120 The one that you left up their arse the last time they were here. 332 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Don't push it. 333 00:14:53,260 --> 00:14:54,600 You won't like me when I'm angry. 334 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Woo! 335 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 I'll bet you I would. 336 00:15:01,760 --> 00:15:03,160 All right, fellas, good to see you. 337 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 Nearly have me there again. 338 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 All right, kid. 339 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Right, it's now, Prince. 340 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 Here's one, lads. 341 00:15:12,460 --> 00:15:13,279 Thanks, Ken. 342 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Just a quick one. 343 00:15:14,560 --> 00:15:15,860 Fishing in the cove, please, Tanya. 344 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Right, Tony. 345 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 You just finished in? 346 00:15:19,380 --> 00:15:20,500 Don't finish till midnight. 347 00:15:20,740 --> 00:15:23,980 Just come on. We're on our way over to a woman's house on Selby Street. 348 00:15:24,200 --> 00:15:25,280 She's just been burgled. 349 00:15:25,760 --> 00:15:27,840 We'll just have these and then rush round there. 350 00:15:28,140 --> 00:15:31,520 She was out at work. Some strokes got in and cleaned the place out. 351 00:15:31,720 --> 00:15:34,060 We've told her to make a list of everything that's been stolen. 352 00:15:34,360 --> 00:15:35,820 Well, that's one less job for us. 353 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 I hate riding. 354 00:15:37,220 --> 00:15:39,040 We'll get round there in a bit when she's stopped crying. 355 00:15:39,600 --> 00:15:42,640 Playing clothes lads will do a bit of dusting for Prince, you know, if show 356 00:15:42,640 --> 00:15:44,340 willing. It's all a bit pointless. 357 00:15:44,640 --> 00:15:45,680 We'll go through the motions, Ken. 358 00:15:46,200 --> 00:15:49,480 In the end, you just feel like doing them for wasting police time. We'll not 359 00:15:49,480 --> 00:15:52,920 anyone. We'll end up lobbing the list into her bin as soon as we get outside. 360 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 That's it, they're robbing us at Nick's. 361 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Yeah. 362 00:15:57,440 --> 00:16:00,660 Oh, cheers, Tanya. Thank you. There you go. Cheers, Tanya. 363 00:16:04,020 --> 00:16:05,660 We can't cope anymore, Ken. 364 00:16:06,400 --> 00:16:07,780 There's too much on our shoulders. 365 00:16:08,620 --> 00:16:10,460 It's the government's fault, isn't it? Too right. 366 00:16:11,040 --> 00:16:14,460 What we need is more coppers on beat, not wasting time pen -pushing in the 367 00:16:14,460 --> 00:16:16,480 office, out here in the bloody thick of it. 368 00:16:17,820 --> 00:16:18,920 Cheers, Ken. Good health. 369 00:16:20,380 --> 00:16:21,820 Can you put Mummy back on now? 370 00:16:24,280 --> 00:16:26,940 Yeah, I love you, so I'm going to be quite late. 371 00:16:27,600 --> 00:16:30,480 This bloody car, eh? There's always something going wrong with it, isn't 372 00:16:31,300 --> 00:16:32,780 I'll have to get a new one. It's no good. 373 00:16:34,480 --> 00:16:37,480 I don't know what's wrong with it. Do you know what I'm like with cars? 374 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Joe's had a look at it, though. 375 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 Yeah, I'll put him on. Yeah. 376 00:16:44,540 --> 00:16:45,780 Hi, Sarah, you all right? 377 00:16:47,200 --> 00:16:52,320 Yeah, I think it's the starter motor or the alternator, you know. 378 00:16:53,540 --> 00:16:55,560 Charge doesn't seem to be getting through to the engine. 379 00:16:57,060 --> 00:17:00,140 Yeah, anyway, I'll have a look best I can, you know. 380 00:17:00,580 --> 00:17:01,580 Yeah, yeah. 381 00:17:01,640 --> 00:17:03,340 Listen, I'll put Duffy back on, all right? 382 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 OK? 383 00:17:07,200 --> 00:17:09,460 Anyway, love, don't wait up for us. 384 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Oh, you haven't, have you? 385 00:17:12,980 --> 00:17:14,660 Oh, bloody hell, that's my favourite and all. 386 00:17:15,579 --> 00:17:16,599 That's bad luck, isn't it? 387 00:17:18,200 --> 00:17:20,599 Yeah, I'll just have to microwave it when I get in. 388 00:17:22,900 --> 00:17:26,200 Well, I tell you what, you put your feet up and have a few glasses yourself. 389 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 Yeah, you're right. 390 00:17:29,340 --> 00:17:30,360 It's just one of them things. 391 00:17:30,800 --> 00:17:31,820 Can't be helped, can it? 392 00:17:33,280 --> 00:17:34,280 Yeah. 393 00:17:35,380 --> 00:17:37,440 Anyway... Happy birthday, love. 394 00:17:38,620 --> 00:17:39,920 Okay, I'll see you in the morning, then. 395 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 All right, then. Bye. 396 00:17:44,600 --> 00:17:47,120 What? All started for the day out next Saturday. 397 00:17:47,380 --> 00:17:48,660 Oh, we're not sure now, Ken. 398 00:17:48,900 --> 00:17:51,600 It's the match next Saturday. They might be putting an extra shift on. 399 00:17:51,880 --> 00:17:53,360 Don't say that, lads. It's getting worse. 400 00:17:53,660 --> 00:17:54,700 Thought you had a minibus full. 401 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 Half full? 402 00:17:55,960 --> 00:17:58,160 If you two back out, I'm going to have to ring the goodies up and see what 403 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 they've done with that bike. 404 00:18:02,340 --> 00:18:05,340 You know what we'd rather be doing, Ken. 405 00:18:05,560 --> 00:18:07,080 Yeah, I know. We'll do our best. 406 00:18:07,700 --> 00:18:10,040 Hey, I read about that break -in at the jewellers up at Kingsbury. 407 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 What's gone up there? 408 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 Don't ask, Ken. 409 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 It's all part of that. 410 00:18:15,600 --> 00:18:16,399 How do you mean? 411 00:18:16,400 --> 00:18:18,300 They'll be in the cost of they'll sell them jewellers now. 412 00:18:18,660 --> 00:18:19,660 We know who did it. 413 00:18:19,900 --> 00:18:21,000 Slipped through the net again. 414 00:18:22,160 --> 00:18:23,159 Who was it? 415 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Magpie Maguire. 416 00:18:24,420 --> 00:18:25,420 Who else? 417 00:18:25,550 --> 00:18:26,529 What's happened? 418 00:18:26,530 --> 00:18:27,650 Well, we were on to him. 419 00:18:27,990 --> 00:18:31,010 We struck a deal with his missus when we caught her nicking stuff out of the 6 420 00:18:31,010 --> 00:18:32,010 till 8 supermarket. 421 00:18:32,210 --> 00:18:33,890 She told us when his next job was. 422 00:18:34,170 --> 00:18:36,670 What, she shopped her husband because you caught her nicking stuff from the 6 423 00:18:36,670 --> 00:18:37,189 till 8? 424 00:18:37,190 --> 00:18:38,450 She's the store manager, Ken. 425 00:18:38,810 --> 00:18:39,810 Bloody hell. 426 00:18:40,370 --> 00:18:43,390 All the same, it's a bit treacherous, isn't it? She wants him out of the way. 427 00:18:43,390 --> 00:18:46,310 He's an embarrassment to her. She'd rather he was banged up. 428 00:18:47,030 --> 00:18:47,929 What happened? 429 00:18:47,930 --> 00:18:48,930 Well, that's sweet, this was. 430 00:18:49,270 --> 00:18:52,790 She tipped us off that he was planning a job one night in the early hours, but 431 00:18:52,790 --> 00:18:53,790 he'd not said where. 432 00:18:54,130 --> 00:18:57,510 We didn't tell the station. They'd have sent in the plainclothes lads and they'd 433 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 have stole all the glory. 434 00:18:58,810 --> 00:19:00,750 We wanted this one for ourselves, Ken. 435 00:19:01,070 --> 00:19:02,330 He's a big fish, Magpie. 436 00:19:02,650 --> 00:19:03,810 And we could see the headline. 437 00:19:05,090 --> 00:19:06,330 Magpie does bird. 438 00:19:06,670 --> 00:19:07,670 Ha -ha -ha, yay! 439 00:19:08,550 --> 00:19:09,550 Magpie! 440 00:19:10,270 --> 00:19:11,270 Anyway. 441 00:19:11,640 --> 00:19:15,220 On the night of the job, we staked the house out. We took a few sarnies and a 442 00:19:15,220 --> 00:19:16,840 few tints of beer just to keep us going, you know. 443 00:19:17,100 --> 00:19:20,100 Phil bought his portable telly. We didn't want to miss your old trash. 444 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 No, no, no. 445 00:19:21,520 --> 00:19:23,660 Our cover was nearly blown early on, though, Ken. 446 00:19:24,240 --> 00:19:25,019 How come? 447 00:19:25,020 --> 00:19:28,160 Well, we were sat there in the car, pitch black, waiting to pounce, all 448 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 inconspicuous like, just blending in. 449 00:19:30,340 --> 00:19:34,400 Next thing, instead of tapping on our window, the pizza delivery boy bibs his 450 00:19:34,400 --> 00:19:35,179 bloody horn. 451 00:19:35,180 --> 00:19:38,460 How stupid is that? He'd forgotten my garlic bread with cheese and bought in 452 00:19:38,460 --> 00:19:40,180 thin and crispy when he'd ordered deep pan. 453 00:19:41,209 --> 00:19:44,550 Useless? It's a good job we're not relying on pizza to catch criminals, 454 00:19:44,810 --> 00:19:45,810 They're bloody useless. 455 00:19:46,190 --> 00:19:48,550 Anyway, Magpie didn't clock us, so we're OK. 456 00:19:49,230 --> 00:19:51,170 About half eleven, the house goes dark. 457 00:19:51,470 --> 00:19:53,610 So, of course they're portable. We're on red alert. 458 00:19:53,930 --> 00:19:56,430 So, two o 'clock comes and goes. Still nothing. 459 00:19:57,190 --> 00:20:00,890 Anyway, four o 'clock in the morning, his wife comes out, starts banging on 460 00:20:00,890 --> 00:20:03,070 window. Woke up with a start, didn't we, Ken? 461 00:20:03,630 --> 00:20:04,810 Not a clue where we were. 462 00:20:05,010 --> 00:20:06,450 She's going mad cos we missed him. 463 00:20:06,850 --> 00:20:08,510 Shouting and screaming at us, she was. 464 00:20:08,750 --> 00:20:10,330 Woke up the whole neighbourhood, she did. 465 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Bloody hell. 466 00:20:11,550 --> 00:20:12,950 We'd eaten too much, Ken. 467 00:20:13,870 --> 00:20:15,210 Not with the tinnies and that. 468 00:20:15,710 --> 00:20:16,810 Without lack of light. 469 00:20:17,750 --> 00:20:19,810 It was our fault, Ken. I'll assert myself. 470 00:20:21,390 --> 00:20:23,130 It was very unprofessional, that. 471 00:20:24,450 --> 00:20:25,510 Very unprofessional. 472 00:20:29,520 --> 00:20:33,340 Hey, Tanya, listen to this. And you, lads, this'll get you thinking. 473 00:20:33,620 --> 00:20:36,560 You know Jimmy No -Neck, don't you, gyro Jim's mate? 474 00:20:36,940 --> 00:20:42,300 Who? Jimmy No -Neck. He walks around like a lefty coat angering. You know 475 00:20:42,340 --> 00:20:45,140 don't you, lad? Oh, yeah. Yeah, you know him, Tanya. 476 00:20:45,500 --> 00:20:47,700 Plays darts for the old. Deaf as a post. 477 00:20:48,060 --> 00:20:51,540 Hearing aid like a champagne cork. Oh, aye, I know what you mean, yeah. 478 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Well, what about him? 479 00:20:53,290 --> 00:20:56,230 Well, it's not him. It's his mate, Sammy. Hardly ever goes out. 480 00:20:56,430 --> 00:20:57,349 Do you know him? 481 00:20:57,350 --> 00:20:58,350 Minicab driver. 482 00:20:58,450 --> 00:20:59,450 I think I know who you mean. 483 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 He had that arranged marriage. 484 00:21:01,190 --> 00:21:04,270 Oh, no, it's not the same one. The fellow I'm thinking of isn't an Asian 485 00:21:04,450 --> 00:21:06,650 No, neither is he. He comes from Withenshaw. 486 00:21:06,870 --> 00:21:08,350 His mum's just a bit bossy. 487 00:21:08,550 --> 00:21:11,570 She sorted it all out for him because he didn't want to leave home, see. 488 00:21:12,010 --> 00:21:15,090 Well, it might be the same one, then. Anyway, what about him? Get to the 489 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 point, will you, Jo? 490 00:21:16,350 --> 00:21:19,830 Well, we were chatting to him in the post office queue the other day and he 491 00:21:19,830 --> 00:21:23,920 something that really struck a chord with us, didn't he, Eddie? Yeah, I was 492 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 thinking for days. 493 00:21:25,420 --> 00:21:28,580 We thought, yes, Sammy, you're right, you're right. 494 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 Well, what was it, Joan? 495 00:21:30,140 --> 00:21:32,400 Well, you know before the millennium? Yeah, come on. 496 00:21:32,640 --> 00:21:33,640 Well, we had 1999, 497 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 1960, 498 00:21:35,760 --> 00:21:39,060 1940, 1901, whatever. 499 00:21:39,380 --> 00:21:40,299 Yeah, well. 500 00:21:40,300 --> 00:21:42,940 But now we call it 2001, 2002, 501 00:21:43,720 --> 00:21:45,340 2003, etc. 502 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 So bloody what? 503 00:21:47,980 --> 00:21:51,360 Well, by rights, we should be calling it... 20 -01. 504 00:21:51,640 --> 00:21:52,840 20 -02. 505 00:21:53,520 --> 00:21:54,840 20 -03. 506 00:21:55,400 --> 00:22:01,740 I mean, we didn't call it 1 ,998, 1 ,999, did we? So what are we doing it 507 00:22:01,740 --> 00:22:03,640 for? It's got a point, hasn't it? 508 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Is that it? 509 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Bloody hell. 510 00:22:07,160 --> 00:22:08,220 I'm going for a pee. 511 00:22:09,120 --> 00:22:10,960 Shall I get you a drink for when you come back? 512 00:22:11,160 --> 00:22:13,420 No, I'm definitely stopping on my own. 513 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Right -o. 514 00:22:25,909 --> 00:22:27,710 Right, then, then. Go on. 515 00:22:28,070 --> 00:22:31,770 We'd better get round to this breaking at this woman's house. Yeah, better, 516 00:22:31,870 --> 00:22:35,510 Yeah, see if we can't beat the plainclothes lads to the biscuits, 517 00:22:35,510 --> 00:22:36,449 press on. 518 00:22:36,450 --> 00:22:38,570 Crime can't crack itself! 519 00:22:39,330 --> 00:22:43,810 It never wanes, does it? See you again. Cheers, guys. See you, lads. 520 00:22:50,260 --> 00:22:51,340 What tickled you? 521 00:22:51,580 --> 00:22:52,559 Holmes and Watson. 522 00:22:52,560 --> 00:22:53,640 They are bloody useless. 523 00:22:54,060 --> 00:22:56,540 I thought about criminals. They couldn't catch a cold between them. 524 00:23:00,340 --> 00:23:03,760 I found a bitter and I'll get you some black. Please, Kent. 525 00:23:06,540 --> 00:23:08,820 Still up there, Kent. 526 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Eh? 527 00:23:10,700 --> 00:23:12,260 Temporary traffic lights on Samuel Street. 528 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Still up there. 529 00:23:13,940 --> 00:23:15,930 Right. Bloody nuisance they are. 530 00:23:17,290 --> 00:23:20,710 I've worked my way round them, though, you'd be pleased to know. 531 00:23:20,910 --> 00:23:25,090 I'm delighted, Eddie. Yeah, I did a recce yesterday afternoon before the 532 00:23:25,090 --> 00:23:26,090 traffic arrived. 533 00:23:26,450 --> 00:23:27,309 All right. 534 00:23:27,310 --> 00:23:29,290 Never thought I'd make so much use of my stopwatch. 535 00:23:30,950 --> 00:23:32,670 It was 4 .60, Eddie. Oh, yeah. 536 00:23:38,450 --> 00:23:42,950 Anyway, like I said, I've worked out the best way round them. The thing to do... 537 00:23:42,950 --> 00:23:43,950 Hang on a minute. 538 00:23:45,640 --> 00:23:47,720 Sean Duffy's just asking me what's going on up there. 539 00:23:48,240 --> 00:23:50,320 I think they go that way home. 540 00:23:50,940 --> 00:23:52,160 I bet they'd be glad I had a tip. 541 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 Oh, right. 542 00:23:53,660 --> 00:23:56,580 Them temporary traffic lights you was asking about, lads. Eddie's your man. 543 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 What are you on about? 544 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 Tell them, Eddie. 545 00:23:59,320 --> 00:24:00,360 We're around, lads. 546 00:24:00,900 --> 00:24:02,360 You know the bottom end of Esketh Street? 547 00:24:02,780 --> 00:24:04,400 Well, that's the least of our troubles. 548 00:24:04,920 --> 00:24:08,280 Now, we know they've cordoned it off from the top end of Piper Street past 549 00:24:08,280 --> 00:24:09,740 McVitie's up to the bank on... 550 00:24:50,179 --> 00:24:51,179 No, that's fine. 551 00:24:52,520 --> 00:24:53,540 Yeah, yeah. 552 00:24:53,880 --> 00:24:54,900 I'll see you then, then. 553 00:24:56,480 --> 00:24:57,480 Me too. 554 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 Thanks for ringing, then. 555 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Bye. 556 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Bye. 557 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 Are you all right, love? 558 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 Trust me, Dad. 559 00:25:08,810 --> 00:25:09,810 The real dad? 560 00:25:10,030 --> 00:25:11,030 I thought it was. 561 00:25:11,150 --> 00:25:12,150 He's agreed to meet me. 562 00:25:12,330 --> 00:25:13,330 Oh, Melanie. 563 00:25:13,670 --> 00:25:15,070 It's Saturday, half past eight. 564 00:25:15,830 --> 00:25:17,070 I can't believe it. 565 00:25:17,790 --> 00:25:20,330 I feel funny. I can't believe it's going to happen. 566 00:25:20,930 --> 00:25:24,210 Where are you going? I'm going round to Liam's. I can't wait to tell him. He'll 567 00:25:24,210 --> 00:25:25,129 be delighted. 568 00:25:25,130 --> 00:25:27,150 Will you bring me a bag of Maltesers? 569 00:25:27,590 --> 00:25:28,790 On your way back. 570 00:25:30,190 --> 00:25:32,510 There's the roundabout on Samuel Street. 571 00:25:33,090 --> 00:25:34,970 This is the Royal Bank of Scotland. 572 00:25:37,840 --> 00:25:39,100 That's Joan's mother's house. 573 00:25:39,500 --> 00:25:41,220 How about you don't need to know about that? 574 00:25:43,140 --> 00:25:44,140 There's the bugbear. 575 00:25:47,280 --> 00:25:50,960 Temporaries. Now, if you were to look for McVitie's... Dad! Dad! 576 00:25:51,500 --> 00:25:53,800 Why is it locked? 577 00:25:54,360 --> 00:25:56,800 It's open on the phone now. I'm leaving next Saturday. 578 00:25:57,240 --> 00:25:59,100 Who? My dad, my real dad. 579 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 Oh, brilliant. 580 00:26:02,100 --> 00:26:03,100 Isn't it great? 581 00:26:03,260 --> 00:26:05,640 That's fantastic, that. I can't believe it's gone through. 582 00:26:05,960 --> 00:26:07,500 Oh, I'm really pleased for you. What did it say? 583 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 I can't remember. 584 00:26:09,640 --> 00:26:13,520 It was weird. I thought I froze. I'm meeting him for a drink next Saturday. 585 00:26:13,920 --> 00:26:15,180 Well, that's great news, isn't it? 586 00:26:15,680 --> 00:26:17,620 You've wanted this for a long time, haven't you? Yeah. 587 00:26:18,160 --> 00:26:20,860 I'm going to tell him, Liam. I can't wait. He's going to be chuffed a bit. 588 00:26:21,700 --> 00:26:22,559 Bye, Dad. 589 00:26:22,560 --> 00:26:23,560 I'll see you when I get back. 590 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 All right. 591 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 I've made up for you. 592 00:26:51,030 --> 00:26:54,350 Yeah. You remember, eh? 593 00:26:55,150 --> 00:26:59,630 You remember him, Tonya. Tonya. 594 00:26:59,990 --> 00:27:03,010 Tonya, I mean. There she goes. 595 00:27:27,820 --> 00:27:28,980 Like a heartache. 596 00:27:30,320 --> 00:27:35,460 When you learn, you must face them alone. 597 00:27:41,020 --> 00:27:42,580 Please remember. 598 00:28:24,810 --> 00:28:29,790 corner shop comedy set in Glasgow, written by and starring Sanjeev Kohli 599 00:28:29,790 --> 00:28:34,830 Donald McCleary. Listen to Fags, Mags and Bags on BBC Sound. 42590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.