All language subtitles for Early Doors s01e05 Missing Maltesers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:07,480
You never have to feel that the night is
yours alone.
2
00:00:09,860 --> 00:00:15,640
Rusting through the stars, captivated by
the world's beyond.
3
00:00:18,020 --> 00:00:20,800
You are alone.
4
00:00:21,280 --> 00:00:24,600
It's a small world and you've grown.
5
00:00:34,090 --> 00:00:35,090
Thank you, Tanya.
6
00:00:35,750 --> 00:00:37,470
I'm just going on the toilet, Eddie.
7
00:00:37,730 --> 00:00:39,990
Oh, number one or number two, John?
Number two.
8
00:00:40,330 --> 00:00:42,770
Oh, why not? Don't rather her so you
treat yourself.
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,190
Oh, she's a gem.
10
00:00:49,750 --> 00:00:50,930
Tell you what, though, Tommy.
11
00:00:51,930 --> 00:00:55,310
Don't know what she's been eating, but
she's got one or two that's been there
12
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
for two days now.
13
00:00:57,250 --> 00:01:00,670
Just when you think you've got rid of
it, floats back up again.
14
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
How's your mother there?
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,720
Oh, Nellie? Oh, don't ask.
16
00:01:06,100 --> 00:01:07,100
She's getting worse.
17
00:01:07,600 --> 00:01:11,020
Her boiler packed up on Saturday. I had
to go round and sort the plumber out.
18
00:01:12,340 --> 00:01:14,460
Yeah? Oh, she was half cut.
19
00:01:14,820 --> 00:01:16,580
11 o 'clock in the morning, this was.
20
00:01:17,260 --> 00:01:19,700
Anyway, she makes me a tuna sandwich for
me dinner.
21
00:01:19,980 --> 00:01:21,340
I knew it was a mistake.
22
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
Why?
23
00:01:22,980 --> 00:01:26,710
Well, she opens the tin... And drains
the juice off into the bloody cat ball.
24
00:01:27,010 --> 00:01:28,010
Oh, no.
25
00:01:28,090 --> 00:01:30,570
Of course, that sets them off, doesn't
it? Bloody hell.
26
00:01:30,770 --> 00:01:33,670
She's making me sandwich. They're up on
the breadboard, five or six of them,
27
00:01:33,710 --> 00:01:36,610
like bloody piranhas. I can't wait to
chew them while she's trying to spread
28
00:01:36,610 --> 00:01:40,610
on me butty. I said, not your fingers,
Nellie. Use a knife, for goodness sake.
29
00:01:40,970 --> 00:01:42,510
You didn't eat it, did you, Eddie?
30
00:01:43,350 --> 00:01:45,170
Oh, I wish I hadn't, Tommy.
31
00:01:45,890 --> 00:01:47,690
Went through me like a portion. Oh,
32
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
dear me.
33
00:01:49,830 --> 00:01:51,510
That's the plumber I feel sorry for.
34
00:01:51,730 --> 00:01:52,790
He was only a young lad.
35
00:01:53,150 --> 00:01:56,670
He finishes the job, goes up to the
bathroom to check the hot water, and
36
00:01:56,670 --> 00:01:58,630
sat on the bog with the bloomers round
her ankles.
37
00:02:00,210 --> 00:02:01,650
Don't mind me, son, she says.
38
00:02:01,890 --> 00:02:02,990
Bloody hellfire.
39
00:02:04,030 --> 00:02:05,390
She should be at home, Tommy.
40
00:02:06,030 --> 00:02:07,170
You're right, she should.
41
00:02:07,970 --> 00:02:09,150
Will she not go in one?
42
00:02:09,750 --> 00:02:11,490
No. She's too proud.
43
00:02:15,780 --> 00:02:19,300
Hey, what about that time when you was
younger and we talked to your nanny into
44
00:02:19,300 --> 00:02:20,340
going on a big water slide?
45
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
Oh, yeah.
46
00:02:22,560 --> 00:02:28,020
It was like some off -dam buses, wasn't
it? The big bouncing bomb. You were
47
00:02:28,020 --> 00:02:29,020
singing too.
48
00:02:33,080 --> 00:02:37,520
As you come off that, you looked like a
sumo wrestler, didn't you?
49
00:02:37,820 --> 00:02:39,780
She was picking the cottage out of her
ass for weeks.
50
00:02:48,930 --> 00:02:50,590
So, the ball's in his court, then, is
it?
51
00:02:51,010 --> 00:02:52,010
What?
52
00:02:52,750 --> 00:02:53,970
Your dad, like your real dad.
53
00:02:54,310 --> 00:02:57,890
Yeah. He's got my number now, so it's up
to him whether he wants to ring me or
54
00:02:57,890 --> 00:02:58,890
not.
55
00:02:59,090 --> 00:03:00,090
I hope he does.
56
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
Yeah, so do I.
57
00:03:04,190 --> 00:03:05,490
Why don't you come away with his love,
eh?
58
00:03:06,530 --> 00:03:07,670
We'll have a ball, you and me.
59
00:03:07,970 --> 00:03:08,970
I don't know, Dad.
60
00:03:09,390 --> 00:03:10,390
Come on.
61
00:03:10,630 --> 00:03:12,970
You can't leave me on my own for a
fortnight with Mrs Doubtfire.
62
00:03:15,380 --> 00:03:18,700
You haven't seen a bag of Maltesers,
have you, Kenneth? I can't find them
63
00:03:18,700 --> 00:03:20,460
anywhere. What do they look like?
64
00:03:20,700 --> 00:03:23,060
Oh, don't be funny. Have you seen them,
Mama? No, Mama.
65
00:03:23,540 --> 00:03:24,540
Well, they were here.
66
00:03:24,940 --> 00:03:26,840
They were here next to me crunchy bar.
67
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
Well, where's your crunchy?
68
00:03:28,440 --> 00:03:29,700
Well, I ate that earlier.
69
00:03:30,020 --> 00:03:32,920
Well, you probably ate your Maltesers
then, didn't you? No, I was saving them
70
00:03:32,920 --> 00:03:33,918
for me bath.
71
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
I don't know.
72
00:03:35,180 --> 00:03:36,180
Well, somebody's had them.
73
00:03:36,620 --> 00:03:39,740
Bloody hell, Mum, what do you want me to
do? Ring Crime Watch, see if they'll do
74
00:03:39,740 --> 00:03:41,960
a reconstruction in case it jogs
anybody's memory?
75
00:03:42,570 --> 00:03:44,070
Don't be facetious, Kenneth.
76
00:03:44,410 --> 00:03:46,410
Well, have one of your blocks of
chocolate.
77
00:03:46,750 --> 00:03:48,470
I'd set me heart on Maltesers.
78
00:03:49,190 --> 00:03:51,390
Anyway, doesn't matter.
79
00:03:51,670 --> 00:03:52,670
I'll go without.
80
00:03:52,930 --> 00:03:53,930
I'm not bothered.
81
00:03:56,190 --> 00:03:57,810
Is Basil Gummys coming round tonight?
82
00:03:58,170 --> 00:03:59,830
No, not seeing him tonight.
83
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
Good girl.
84
00:04:01,690 --> 00:04:03,090
Family bag it was as well.
85
00:04:07,230 --> 00:04:09,290
They're your favourites, aren't they,
Kenneth?
86
00:04:10,110 --> 00:04:11,110
I've not had them.
87
00:04:14,000 --> 00:04:16,079
Hey, here you are, ma 'am. See if you
can help us out with this.
88
00:04:16,339 --> 00:04:17,380
I think I've gone wrong here.
89
00:04:18,680 --> 00:04:20,560
Right, 16 across, four letters.
90
00:04:21,399 --> 00:04:24,600
Engine IT found in the bottom of a
birdcage.
91
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
Grit.
92
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
Oh, where's my rubber?
93
00:04:28,760 --> 00:04:29,760
Oh,
94
00:04:30,060 --> 00:04:33,340
don't be stupid, Kenneth. Hey, the only
stick in the bottom she fell for, eh?
95
00:04:33,620 --> 00:04:34,620
To the regiment!
96
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
I wish I was there!
97
00:04:37,220 --> 00:04:39,000
I wish you two had grown up!
98
00:04:50,600 --> 00:04:51,539
That'll do for me.
99
00:04:51,540 --> 00:04:52,519
Who is it?
100
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
The mistress, Trina.
101
00:04:53,820 --> 00:04:56,560
She'll have to go round there now. She's
gagging for it. Is she?
102
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
Yeah.
103
00:04:58,260 --> 00:05:00,180
Hey, she's no stunner, Joe.
104
00:05:00,560 --> 00:05:03,200
But she'll have all her kit on, so that
takes your mind off it, doesn't it?
105
00:05:03,620 --> 00:05:04,620
Bloody hell.
106
00:05:04,880 --> 00:05:06,900
To be honest, I'm surprised to do it in
her size.
107
00:05:07,660 --> 00:05:09,820
Still, Biggie's beautiful.
108
00:05:11,060 --> 00:05:13,840
I don't get it, though, Duffy. You've
got a lovely wife at home.
109
00:05:14,460 --> 00:05:17,060
Yeah, I know, but she's really horny,
though, Trina.
110
00:05:17,600 --> 00:05:20,750
I mean... There's not many women who'd
let you take mucky Polaroids of them, is
111
00:05:20,750 --> 00:05:22,710
there? Not any worth the salt, no.
112
00:05:23,830 --> 00:05:25,670
She never wants to show her faith in any
of them.
113
00:05:26,170 --> 00:05:28,550
But to be honest with you, that suits me
down on the ground.
114
00:05:29,390 --> 00:05:31,710
She's not got much self -respect,
though, I see, to do that.
115
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
It's only a bit of fun.
116
00:05:34,190 --> 00:05:35,570
Bit degrading, though, isn't it?
117
00:05:39,130 --> 00:05:40,630
When are you going to let us have them
back, anyway?
118
00:05:41,710 --> 00:05:43,030
Can you hang on till next week?
119
00:05:43,930 --> 00:05:44,930
Well, whatever.
120
00:05:45,030 --> 00:05:47,290
I said I'd lend them a couple of lads at
work, you know.
121
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
So, cheers.
122
00:05:52,320 --> 00:05:53,820
What does she look like, anyway?
123
00:05:55,500 --> 00:05:57,260
Do you remember Benny from Crossroads?
124
00:05:59,920 --> 00:06:01,360
Maltesers? No.
125
00:06:01,880 --> 00:06:03,040
Have you asked Ken and Mel?
126
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
Yeah, I'm positive.
127
00:06:07,240 --> 00:06:09,260
No, I can't see anyone handing them in,
Jean.
128
00:06:10,480 --> 00:06:11,940
Well, if they do, I'll let you know.
129
00:06:12,520 --> 00:06:14,000
Yeah. All right, then.
130
00:06:14,220 --> 00:06:15,300
All right, then. Bye.
131
00:06:16,720 --> 00:06:18,260
What is the man on about there?
132
00:06:18,720 --> 00:06:20,660
What? Have I seen a Maltesers?
133
00:06:21,260 --> 00:06:23,040
Bloody hell, she's nothing to you about
it now, is she?
134
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
That's why I've come down.
135
00:06:24,560 --> 00:06:26,340
It's like the Nuremberg trials up there.
136
00:06:26,860 --> 00:06:28,500
She's got four melanies in the dock now.
137
00:06:28,740 --> 00:06:30,000
What, for a bag of Maltesers?
138
00:06:30,320 --> 00:06:31,780
Eh, for a family bag, Tanya.
139
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
This is serious.
140
00:06:33,360 --> 00:06:34,640
She'll be dusting for Prince now.
141
00:06:36,420 --> 00:06:38,000
Hello, Tommy. You all right, son?
142
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
Can't grumble again.
143
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
You could have fooled me.
144
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
Mild, is it?
145
00:06:42,410 --> 00:06:43,510
Well, it's supposed to be.
146
00:06:43,830 --> 00:06:44,830
See what I mean?
147
00:06:45,250 --> 00:06:46,630
There's nothing wrong with my beer.
148
00:06:47,170 --> 00:06:49,730
I look after it, and I like him up at
the Oaks. He's good stuff.
149
00:06:50,190 --> 00:06:54,310
He should be on prescription to the
doctors, my ale. Oh, constipation.
150
00:06:56,330 --> 00:06:57,430
Don't you encourage him.
151
00:06:58,530 --> 00:06:59,730
Joe? Hey.
152
00:07:01,730 --> 00:07:02,709
Guinness, bitter?
153
00:07:02,710 --> 00:07:03,710
Please, Ken, yeah.
154
00:07:05,110 --> 00:07:06,110
How are things at home?
155
00:07:07,130 --> 00:07:08,350
She's still not talking to you?
156
00:07:08,730 --> 00:07:12,190
No, she's talking to me now, but through
the kids, you know. Ask your dad if he
157
00:07:12,190 --> 00:07:13,190
wants any gravy.
158
00:07:13,210 --> 00:07:15,190
Does he want a cup of tea? That kind of
thing.
159
00:07:17,350 --> 00:07:18,350
We've all been there, mate.
160
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
Shamrock.
161
00:07:21,210 --> 00:07:22,210
If it makes you happy.
162
00:07:25,310 --> 00:07:26,590
How's your mum keeping, Ken?
163
00:07:27,090 --> 00:07:28,090
Don't ask.
164
00:07:28,250 --> 00:07:30,330
She's lost her Maltesers now, as well as
her marbles.
165
00:07:31,650 --> 00:07:34,270
Still, we'll be lost without them, won't
we?
166
00:07:34,510 --> 00:07:35,510
Oh, yeah.
167
00:07:37,760 --> 00:07:40,220
My mum would still be dressed in me if I
let her.
168
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
You sold him yet?
169
00:07:46,400 --> 00:07:47,780
Who? Duffy.
170
00:07:48,300 --> 00:07:49,440
Got his wife lying away.
171
00:07:49,780 --> 00:07:51,000
I buy balls.
172
00:07:51,460 --> 00:07:55,800
She might not be. I'm only surmising.
That bloke my mum saw us shopping with
173
00:07:55,800 --> 00:07:57,360
might just be a brother or a friend.
174
00:07:57,740 --> 00:07:59,460
You're just jumping to conclusions.
175
00:07:59,800 --> 00:08:01,700
You are, you mean. You started it.
176
00:08:02,040 --> 00:08:05,240
Anyway, he's just as bad. He's off to
see the mistress in a bit.
177
00:08:05,720 --> 00:08:09,220
Oh, bloody hell. They deserve each
other, then, don't they? Exactly.
178
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
And what about Janice?
179
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
What about Janice?
180
00:08:14,000 --> 00:08:15,400
I'm sure that baby's his.
181
00:08:16,760 --> 00:08:19,680
That's why she's coming in here all the
time, isn't it? Because she's in love
182
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
with him.
183
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
Does he think she's in love with him?
184
00:08:23,060 --> 00:08:26,720
No, he won't have it, but it's obvious,
isn't it? He'd have to be a bloody idiot
185
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
not to spot that.
186
00:08:31,220 --> 00:08:32,559
It was 4 .20, Joe.
187
00:08:39,109 --> 00:08:40,169
Hmm. Hilarious, Ken.
188
00:08:41,590 --> 00:08:44,070
You reckon he's right about Janice?
189
00:08:44,990 --> 00:08:46,150
Oh, yeah, he's right.
190
00:08:46,830 --> 00:08:50,910
She is in love, she told me. And you
would have to be an idiot not to spot
191
00:08:51,270 --> 00:08:52,390
Yeah, well, Duffy is an idiot.
192
00:08:52,790 --> 00:08:54,370
No, Duffy's not the idiot, Ken.
193
00:08:54,570 --> 00:08:55,570
It's Joe.
194
00:08:56,730 --> 00:08:57,730
Bloody hell.
195
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
Well, I'd never know.
196
00:09:01,130 --> 00:09:02,910
No, some men never do.
197
00:09:03,830 --> 00:09:05,850
Ken, Ken there. Ken there.
198
00:09:06,410 --> 00:09:07,109
Hello, Ken.
199
00:09:07,110 --> 00:09:08,450
Notice anything different?
200
00:09:08,810 --> 00:09:09,749
Hello, Joan, Eddie.
201
00:09:09,750 --> 00:09:12,230
Bloody hell, you two look smart tonight.
What's the occasion?
202
00:09:12,590 --> 00:09:14,950
It's the wedding anniversary, Ken. Is
it?
203
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Well, congratulations.
204
00:09:17,010 --> 00:09:18,370
19 years today.
205
00:09:19,190 --> 00:09:21,490
The great train robbers didn't get that,
eh, Ken?
206
00:09:23,590 --> 00:09:24,650
There's Oscar Wilde coming.
207
00:09:25,910 --> 00:09:29,370
Hey, are you having that, Tommy? Hey, 19
years we've been together.
208
00:09:29,610 --> 00:09:31,650
The great train robbers didn't get that,
eh?
209
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
I've heard it before, Eddie.
210
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Millions of times.
211
00:09:37,160 --> 00:09:38,940
Right, Owen. So what's your secret,
then, Eddie?
212
00:09:40,220 --> 00:09:42,680
Always be honest to each other. That's
the first thing.
213
00:09:43,300 --> 00:09:44,239
All right.
214
00:09:44,240 --> 00:09:46,040
And tell your lover at least once a day.
215
00:09:46,500 --> 00:09:48,160
Oh, make your mind up, Eddie. It's one
or the other.
216
00:09:48,480 --> 00:09:50,320
Oh, well, that's a secret.
217
00:09:50,620 --> 00:09:52,700
Oh, I think it's lovely.
218
00:09:53,260 --> 00:09:54,520
So are you going anywhere now?
219
00:09:55,120 --> 00:09:58,800
Just in here. We might stop for some
chips on the way home. Well, yeah, I'll
220
00:09:58,800 --> 00:10:00,440
push them back, so eat your heart out.
221
00:10:02,050 --> 00:10:05,050
No. Is that what you're doing on your
wedding anniversary, then, Eddie?
222
00:10:05,270 --> 00:10:07,090
Coming here and then going for a bag of
chips?
223
00:10:07,790 --> 00:10:09,190
Well, there's nothing wrong with that.
224
00:10:09,930 --> 00:10:11,770
It's hardly romantic, though, is it?
225
00:10:13,570 --> 00:10:15,750
Show her how much you love her, Eddie.
Throw in her face.
226
00:10:16,190 --> 00:10:17,430
A family bag, Winnie.
227
00:10:17,950 --> 00:10:21,050
They were here, on the sideboard next to
me cruncher.
228
00:10:21,870 --> 00:10:22,870
Oh, it is odd.
229
00:10:23,310 --> 00:10:25,670
It's like the Bermuda Triangle, this
house, Winnie.
230
00:10:27,050 --> 00:10:29,410
Well, I've got my suspicions, but I'm
not saying anything.
231
00:10:30,890 --> 00:10:31,910
Yes, I do.
232
00:10:32,790 --> 00:10:34,390
Well, there is favourites as well.
233
00:10:35,670 --> 00:10:38,470
Well, he's always scoffing something. It
wouldn't surprise me.
234
00:10:40,150 --> 00:10:42,770
Anyway, love, I'd better get off.
235
00:10:42,990 --> 00:10:47,010
Only, please, camera action's on in a
minute and I want to finish reading me
236
00:10:47,010 --> 00:10:48,010
obituaries first.
237
00:10:49,450 --> 00:10:52,630
Well, sadly, there's always someone in
there, you know, ain't there?
238
00:10:53,850 --> 00:10:56,330
Yes, and I hate wasting Christmas cards.
239
00:10:57,620 --> 00:10:59,100
Okay, love, take care.
240
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
Yeah, bye.
241
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
What are you grinning at?
242
00:11:06,060 --> 00:11:07,060
You think?
243
00:11:07,100 --> 00:11:08,540
Has he had my Maltesers?
244
00:11:09,320 --> 00:11:11,480
You know, don't you? I don't know
anything.
245
00:11:15,360 --> 00:11:16,400
Sticker Steve, you two.
246
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
Did you hear that?
247
00:11:18,640 --> 00:11:19,640
Feeds.
248
00:11:23,220 --> 00:11:24,220
Hey,
249
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
is Bass Q okay?
250
00:11:26,780 --> 00:11:28,960
Q, why are you not going playing
Scrabble with her, are you?
251
00:11:31,420 --> 00:11:34,340
Hey, the missus is going on a conference
from work in a couple of weeks.
252
00:11:35,280 --> 00:11:36,420
I can't bloody wait.
253
00:11:37,200 --> 00:11:38,740
You sure she's going on a conference?
254
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Yeah.
255
00:11:43,640 --> 00:11:47,320
Well, if she's not, well, if she's not
going on a conference and she's up to
256
00:11:47,320 --> 00:11:50,300
same tics as you... Ah, I said I
wouldn't go up to anything.
257
00:11:51,180 --> 00:11:53,460
I mean, how would she be able to face
the kids without on a conscience?
258
00:11:54,620 --> 00:11:55,620
You tell me.
259
00:11:56,170 --> 00:11:58,030
I mean, you're doing the same thing,
aren't you?
260
00:11:58,490 --> 00:11:59,490
No way.
261
00:11:59,750 --> 00:12:00,930
Women mean it, don't they?
262
00:12:01,290 --> 00:12:03,190
It's different for blokes. It means
nothing.
263
00:12:03,550 --> 00:12:04,810
They just want to play the field.
264
00:12:05,490 --> 00:12:08,390
But women... Women are different, you
see.
265
00:12:09,470 --> 00:12:10,730
Women are like swans, Joe.
266
00:12:10,950 --> 00:12:11,929
Oh, you're right there.
267
00:12:11,930 --> 00:12:13,490
I was after your bloody bread.
268
00:12:14,910 --> 00:12:19,110
No, but I was telling Tommy. She's
definitely lost her marbles, love.
269
00:12:19,370 --> 00:12:20,420
Who? Your mother?
270
00:12:20,660 --> 00:12:21,539
Oh, yeah.
271
00:12:21,540 --> 00:12:23,520
She's lost the plot completely, Tommy.
272
00:12:23,860 --> 00:12:25,300
My, Edith went like that.
273
00:12:25,640 --> 00:12:26,820
There's nothing you can do.
274
00:12:27,140 --> 00:12:30,300
Every song that comes on the radio, she
thinks it's about her.
275
00:12:30,520 --> 00:12:33,840
Three times a lady came on the other
day. About me, this one, she said.
276
00:12:34,080 --> 00:12:36,860
I mean, Lionel Richie's never even been
to Whitting Shore, has he?
277
00:12:37,120 --> 00:12:38,660
She's in a world of her own.
278
00:12:38,920 --> 00:12:40,040
It's sad, isn't it?
279
00:12:40,320 --> 00:12:42,060
Oh, I've told you.
280
00:12:42,480 --> 00:12:43,580
She should be at home.
281
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
You're right, she should.
282
00:12:45,260 --> 00:12:47,580
That was a good one where my Edith ended
up.
283
00:12:48,020 --> 00:12:49,500
Springbank on Newbridge Lane.
284
00:12:49,920 --> 00:12:51,300
Oh, was it expensive?
285
00:12:51,640 --> 00:12:52,519
You know, a lot of them are.
286
00:12:52,520 --> 00:12:55,480
No. No, it's state -run. It don't cost a
penny.
287
00:12:55,880 --> 00:12:57,360
That's why I chose it, really.
288
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
That's good, then.
289
00:12:58,840 --> 00:13:02,800
They ask you to make a contribution to
help out, but you don't have to.
290
00:13:03,320 --> 00:13:06,320
I set up a standing order for £3 a
month.
291
00:13:06,640 --> 00:13:07,339
Did you?
292
00:13:07,340 --> 00:13:11,360
Well, you've got to keep these places
going, Eddie. It's run on a shoestring,
293
00:13:11,440 --> 00:13:13,380
and they really looked after Edith.
294
00:13:13,900 --> 00:13:17,480
Oh, well, we'll have to have a look
there, then. Yeah, you should, do you?
295
00:13:17,580 --> 00:13:20,700
You'll probably see our Edith's name in
the Remembrance Garden.
296
00:13:21,180 --> 00:13:22,039
Will we?
297
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
Oh, yeah.
298
00:13:23,100 --> 00:13:27,320
They pour a little plaque up amongst the
flowerbeds for all them that pass away
299
00:13:27,320 --> 00:13:28,319
in the car.
300
00:13:28,320 --> 00:13:30,000
She died in there, did she?
301
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Oh, yeah.
302
00:13:31,640 --> 00:13:34,260
They looked after her right up until the
end.
303
00:13:35,400 --> 00:13:37,700
Must have been an upsetting time.
304
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
Yeah, it was.
305
00:13:39,840 --> 00:13:42,460
1st of June, 1998, she died.
306
00:13:43,810 --> 00:13:45,810
He didn't really hate me till Christmas.
307
00:13:47,010 --> 00:13:49,750
Well, they do say that Christmas is the
time you really miss him.
308
00:13:50,950 --> 00:13:52,270
No, it's not that, Eddie.
309
00:13:53,730 --> 00:13:55,650
I'd not cancel my standing order.
310
00:14:00,410 --> 00:14:02,990
You all right, love? Yeah, I'm just
taking a bag of crisps for Nana, trying
311
00:14:02,990 --> 00:14:04,210
get her mind off the Maltesers.
312
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
What's she like, eh?
313
00:14:05,710 --> 00:14:09,550
Listen, Dad, don't say anything, but it
was me that ate the Maltesers earlier
314
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
on. I was starving.
315
00:14:10,930 --> 00:14:11,930
Oh, I know.
316
00:14:12,350 --> 00:14:13,329
How do you know?
317
00:14:13,330 --> 00:14:15,810
Because the wrapper was still floating
about in the toilet after you'd had your
318
00:14:15,810 --> 00:14:16,810
bath. Was it?
319
00:14:17,050 --> 00:14:19,130
I had to fish you out before the
chocolate monster seen it.
320
00:14:19,790 --> 00:14:21,310
Thanks for not saying anything, Dad.
321
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
That's got to be a worse one.
322
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
Hey!
323
00:14:26,810 --> 00:14:29,690
And I hope that was just a couple of
Maltesers that was floating about with
324
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
Dad!
325
00:14:35,470 --> 00:14:36,730
I'll get these, love, don't you worry.
326
00:14:37,470 --> 00:14:38,470
Oh, you won't.
327
00:14:38,730 --> 00:14:41,110
And Carol's smile has kicked in far more
important than this.
328
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
It's a raid.
329
00:14:45,220 --> 00:14:47,700
Oh, maybe Phil and Nige come to bring
your hat back.
330
00:14:48,060 --> 00:14:48,779
What hat?
331
00:14:48,780 --> 00:14:51,120
The one that you left up their arse the
last time they were here.
332
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
Don't push it.
333
00:14:53,260 --> 00:14:54,600
You won't like me when I'm angry.
334
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Woo!
335
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
I'll bet you I would.
336
00:15:01,760 --> 00:15:03,160
All right, fellas, good to see you.
337
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
Nearly have me there again.
338
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
All right, kid.
339
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Right, it's now, Prince.
340
00:15:11,420 --> 00:15:12,420
Here's one, lads.
341
00:15:12,460 --> 00:15:13,279
Thanks, Ken.
342
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
Just a quick one.
343
00:15:14,560 --> 00:15:15,860
Fishing in the cove, please, Tanya.
344
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Right, Tony.
345
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
You just finished in?
346
00:15:19,380 --> 00:15:20,500
Don't finish till midnight.
347
00:15:20,740 --> 00:15:23,980
Just come on. We're on our way over to a
woman's house on Selby Street.
348
00:15:24,200 --> 00:15:25,280
She's just been burgled.
349
00:15:25,760 --> 00:15:27,840
We'll just have these and then rush
round there.
350
00:15:28,140 --> 00:15:31,520
She was out at work. Some strokes got in
and cleaned the place out.
351
00:15:31,720 --> 00:15:34,060
We've told her to make a list of
everything that's been stolen.
352
00:15:34,360 --> 00:15:35,820
Well, that's one less job for us.
353
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
I hate riding.
354
00:15:37,220 --> 00:15:39,040
We'll get round there in a bit when
she's stopped crying.
355
00:15:39,600 --> 00:15:42,640
Playing clothes lads will do a bit of
dusting for Prince, you know, if show
356
00:15:42,640 --> 00:15:44,340
willing. It's all a bit pointless.
357
00:15:44,640 --> 00:15:45,680
We'll go through the motions, Ken.
358
00:15:46,200 --> 00:15:49,480
In the end, you just feel like doing
them for wasting police time. We'll not
359
00:15:49,480 --> 00:15:52,920
anyone. We'll end up lobbing the list
into her bin as soon as we get outside.
360
00:15:53,720 --> 00:15:54,880
That's it, they're robbing us at Nick's.
361
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
Yeah.
362
00:15:57,440 --> 00:16:00,660
Oh, cheers, Tanya. Thank you. There you
go. Cheers, Tanya.
363
00:16:04,020 --> 00:16:05,660
We can't cope anymore, Ken.
364
00:16:06,400 --> 00:16:07,780
There's too much on our shoulders.
365
00:16:08,620 --> 00:16:10,460
It's the government's fault, isn't it?
Too right.
366
00:16:11,040 --> 00:16:14,460
What we need is more coppers on beat,
not wasting time pen -pushing in the
367
00:16:14,460 --> 00:16:16,480
office, out here in the bloody thick of
it.
368
00:16:17,820 --> 00:16:18,920
Cheers, Ken. Good health.
369
00:16:20,380 --> 00:16:21,820
Can you put Mummy back on now?
370
00:16:24,280 --> 00:16:26,940
Yeah, I love you, so I'm going to be
quite late.
371
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
This bloody car, eh? There's always
something going wrong with it, isn't
372
00:16:31,300 --> 00:16:32,780
I'll have to get a new one. It's no
good.
373
00:16:34,480 --> 00:16:37,480
I don't know what's wrong with it. Do
you know what I'm like with cars?
374
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Joe's had a look at it, though.
375
00:16:40,240 --> 00:16:41,720
Yeah, I'll put him on. Yeah.
376
00:16:44,540 --> 00:16:45,780
Hi, Sarah, you all right?
377
00:16:47,200 --> 00:16:52,320
Yeah, I think it's the starter motor or
the alternator, you know.
378
00:16:53,540 --> 00:16:55,560
Charge doesn't seem to be getting
through to the engine.
379
00:16:57,060 --> 00:17:00,140
Yeah, anyway, I'll have a look best I
can, you know.
380
00:17:00,580 --> 00:17:01,580
Yeah, yeah.
381
00:17:01,640 --> 00:17:03,340
Listen, I'll put Duffy back on, all
right?
382
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
OK?
383
00:17:07,200 --> 00:17:09,460
Anyway, love, don't wait up for us.
384
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Oh, you haven't, have you?
385
00:17:12,980 --> 00:17:14,660
Oh, bloody hell, that's my favourite and
all.
386
00:17:15,579 --> 00:17:16,599
That's bad luck, isn't it?
387
00:17:18,200 --> 00:17:20,599
Yeah, I'll just have to microwave it
when I get in.
388
00:17:22,900 --> 00:17:26,200
Well, I tell you what, you put your feet
up and have a few glasses yourself.
389
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
Yeah, you're right.
390
00:17:29,340 --> 00:17:30,360
It's just one of them things.
391
00:17:30,800 --> 00:17:31,820
Can't be helped, can it?
392
00:17:33,280 --> 00:17:34,280
Yeah.
393
00:17:35,380 --> 00:17:37,440
Anyway... Happy birthday, love.
394
00:17:38,620 --> 00:17:39,920
Okay, I'll see you in the morning, then.
395
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
All right, then. Bye.
396
00:17:44,600 --> 00:17:47,120
What? All started for the day out next
Saturday.
397
00:17:47,380 --> 00:17:48,660
Oh, we're not sure now, Ken.
398
00:17:48,900 --> 00:17:51,600
It's the match next Saturday. They might
be putting an extra shift on.
399
00:17:51,880 --> 00:17:53,360
Don't say that, lads. It's getting
worse.
400
00:17:53,660 --> 00:17:54,700
Thought you had a minibus full.
401
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
Half full?
402
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
If you two back out, I'm going to have
to ring the goodies up and see what
403
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
they've done with that bike.
404
00:18:02,340 --> 00:18:05,340
You know what we'd rather be doing, Ken.
405
00:18:05,560 --> 00:18:07,080
Yeah, I know. We'll do our best.
406
00:18:07,700 --> 00:18:10,040
Hey, I read about that break -in at the
jewellers up at Kingsbury.
407
00:18:10,580 --> 00:18:11,580
What's gone up there?
408
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
Don't ask, Ken.
409
00:18:13,920 --> 00:18:14,920
It's all part of that.
410
00:18:15,600 --> 00:18:16,399
How do you mean?
411
00:18:16,400 --> 00:18:18,300
They'll be in the cost of they'll sell
them jewellers now.
412
00:18:18,660 --> 00:18:19,660
We know who did it.
413
00:18:19,900 --> 00:18:21,000
Slipped through the net again.
414
00:18:22,160 --> 00:18:23,159
Who was it?
415
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Magpie Maguire.
416
00:18:24,420 --> 00:18:25,420
Who else?
417
00:18:25,550 --> 00:18:26,529
What's happened?
418
00:18:26,530 --> 00:18:27,650
Well, we were on to him.
419
00:18:27,990 --> 00:18:31,010
We struck a deal with his missus when we
caught her nicking stuff out of the 6
420
00:18:31,010 --> 00:18:32,010
till 8 supermarket.
421
00:18:32,210 --> 00:18:33,890
She told us when his next job was.
422
00:18:34,170 --> 00:18:36,670
What, she shopped her husband because
you caught her nicking stuff from the 6
423
00:18:36,670 --> 00:18:37,189
till 8?
424
00:18:37,190 --> 00:18:38,450
She's the store manager, Ken.
425
00:18:38,810 --> 00:18:39,810
Bloody hell.
426
00:18:40,370 --> 00:18:43,390
All the same, it's a bit treacherous,
isn't it? She wants him out of the way.
427
00:18:43,390 --> 00:18:46,310
He's an embarrassment to her. She'd
rather he was banged up.
428
00:18:47,030 --> 00:18:47,929
What happened?
429
00:18:47,930 --> 00:18:48,930
Well, that's sweet, this was.
430
00:18:49,270 --> 00:18:52,790
She tipped us off that he was planning a
job one night in the early hours, but
431
00:18:52,790 --> 00:18:53,790
he'd not said where.
432
00:18:54,130 --> 00:18:57,510
We didn't tell the station. They'd have
sent in the plainclothes lads and they'd
433
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
have stole all the glory.
434
00:18:58,810 --> 00:19:00,750
We wanted this one for ourselves, Ken.
435
00:19:01,070 --> 00:19:02,330
He's a big fish, Magpie.
436
00:19:02,650 --> 00:19:03,810
And we could see the headline.
437
00:19:05,090 --> 00:19:06,330
Magpie does bird.
438
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
Ha -ha -ha, yay!
439
00:19:08,550 --> 00:19:09,550
Magpie!
440
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
Anyway.
441
00:19:11,640 --> 00:19:15,220
On the night of the job, we staked the
house out. We took a few sarnies and a
442
00:19:15,220 --> 00:19:16,840
few tints of beer just to keep us going,
you know.
443
00:19:17,100 --> 00:19:20,100
Phil bought his portable telly. We
didn't want to miss your old trash.
444
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
No, no, no.
445
00:19:21,520 --> 00:19:23,660
Our cover was nearly blown early on,
though, Ken.
446
00:19:24,240 --> 00:19:25,019
How come?
447
00:19:25,020 --> 00:19:28,160
Well, we were sat there in the car,
pitch black, waiting to pounce, all
448
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
inconspicuous like, just blending in.
449
00:19:30,340 --> 00:19:34,400
Next thing, instead of tapping on our
window, the pizza delivery boy bibs his
450
00:19:34,400 --> 00:19:35,179
bloody horn.
451
00:19:35,180 --> 00:19:38,460
How stupid is that? He'd forgotten my
garlic bread with cheese and bought in
452
00:19:38,460 --> 00:19:40,180
thin and crispy when he'd ordered deep
pan.
453
00:19:41,209 --> 00:19:44,550
Useless? It's a good job we're not
relying on pizza to catch criminals,
454
00:19:44,810 --> 00:19:45,810
They're bloody useless.
455
00:19:46,190 --> 00:19:48,550
Anyway, Magpie didn't clock us, so we're
OK.
456
00:19:49,230 --> 00:19:51,170
About half eleven, the house goes dark.
457
00:19:51,470 --> 00:19:53,610
So, of course they're portable. We're on
red alert.
458
00:19:53,930 --> 00:19:56,430
So, two o 'clock comes and goes. Still
nothing.
459
00:19:57,190 --> 00:20:00,890
Anyway, four o 'clock in the morning,
his wife comes out, starts banging on
460
00:20:00,890 --> 00:20:03,070
window. Woke up with a start, didn't we,
Ken?
461
00:20:03,630 --> 00:20:04,810
Not a clue where we were.
462
00:20:05,010 --> 00:20:06,450
She's going mad cos we missed him.
463
00:20:06,850 --> 00:20:08,510
Shouting and screaming at us, she was.
464
00:20:08,750 --> 00:20:10,330
Woke up the whole neighbourhood, she
did.
465
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
Bloody hell.
466
00:20:11,550 --> 00:20:12,950
We'd eaten too much, Ken.
467
00:20:13,870 --> 00:20:15,210
Not with the tinnies and that.
468
00:20:15,710 --> 00:20:16,810
Without lack of light.
469
00:20:17,750 --> 00:20:19,810
It was our fault, Ken. I'll assert
myself.
470
00:20:21,390 --> 00:20:23,130
It was very unprofessional, that.
471
00:20:24,450 --> 00:20:25,510
Very unprofessional.
472
00:20:29,520 --> 00:20:33,340
Hey, Tanya, listen to this. And you,
lads, this'll get you thinking.
473
00:20:33,620 --> 00:20:36,560
You know Jimmy No -Neck, don't you, gyro
Jim's mate?
474
00:20:36,940 --> 00:20:42,300
Who? Jimmy No -Neck. He walks around
like a lefty coat angering. You know
475
00:20:42,340 --> 00:20:45,140
don't you, lad? Oh, yeah. Yeah, you know
him, Tanya.
476
00:20:45,500 --> 00:20:47,700
Plays darts for the old. Deaf as a post.
477
00:20:48,060 --> 00:20:51,540
Hearing aid like a champagne cork. Oh,
aye, I know what you mean, yeah.
478
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Well, what about him?
479
00:20:53,290 --> 00:20:56,230
Well, it's not him. It's his mate,
Sammy. Hardly ever goes out.
480
00:20:56,430 --> 00:20:57,349
Do you know him?
481
00:20:57,350 --> 00:20:58,350
Minicab driver.
482
00:20:58,450 --> 00:20:59,450
I think I know who you mean.
483
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
He had that arranged marriage.
484
00:21:01,190 --> 00:21:04,270
Oh, no, it's not the same one. The
fellow I'm thinking of isn't an Asian
485
00:21:04,450 --> 00:21:06,650
No, neither is he. He comes from
Withenshaw.
486
00:21:06,870 --> 00:21:08,350
His mum's just a bit bossy.
487
00:21:08,550 --> 00:21:11,570
She sorted it all out for him because he
didn't want to leave home, see.
488
00:21:12,010 --> 00:21:15,090
Well, it might be the same one, then.
Anyway, what about him? Get to the
489
00:21:15,090 --> 00:21:16,090
point, will you, Jo?
490
00:21:16,350 --> 00:21:19,830
Well, we were chatting to him in the
post office queue the other day and he
491
00:21:19,830 --> 00:21:23,920
something that really struck a chord
with us, didn't he, Eddie? Yeah, I was
492
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
thinking for days.
493
00:21:25,420 --> 00:21:28,580
We thought, yes, Sammy, you're right,
you're right.
494
00:21:28,900 --> 00:21:29,900
Well, what was it, Joan?
495
00:21:30,140 --> 00:21:32,400
Well, you know before the millennium?
Yeah, come on.
496
00:21:32,640 --> 00:21:33,640
Well, we had 1999,
497
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
1960,
498
00:21:35,760 --> 00:21:39,060
1940, 1901, whatever.
499
00:21:39,380 --> 00:21:40,299
Yeah, well.
500
00:21:40,300 --> 00:21:42,940
But now we call it 2001, 2002,
501
00:21:43,720 --> 00:21:45,340
2003, etc.
502
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
So bloody what?
503
00:21:47,980 --> 00:21:51,360
Well, by rights, we should be calling
it... 20 -01.
504
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
20 -02.
505
00:21:53,520 --> 00:21:54,840
20 -03.
506
00:21:55,400 --> 00:22:01,740
I mean, we didn't call it 1 ,998, 1
,999, did we? So what are we doing it
507
00:22:01,740 --> 00:22:03,640
for? It's got a point, hasn't it?
508
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Is that it?
509
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Bloody hell.
510
00:22:07,160 --> 00:22:08,220
I'm going for a pee.
511
00:22:09,120 --> 00:22:10,960
Shall I get you a drink for when you
come back?
512
00:22:11,160 --> 00:22:13,420
No, I'm definitely stopping on my own.
513
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Right -o.
514
00:22:25,909 --> 00:22:27,710
Right, then, then. Go on.
515
00:22:28,070 --> 00:22:31,770
We'd better get round to this breaking
at this woman's house. Yeah, better,
516
00:22:31,870 --> 00:22:35,510
Yeah, see if we can't beat the
plainclothes lads to the biscuits,
517
00:22:35,510 --> 00:22:36,449
press on.
518
00:22:36,450 --> 00:22:38,570
Crime can't crack itself!
519
00:22:39,330 --> 00:22:43,810
It never wanes, does it? See you again.
Cheers, guys. See you, lads.
520
00:22:50,260 --> 00:22:51,340
What tickled you?
521
00:22:51,580 --> 00:22:52,559
Holmes and Watson.
522
00:22:52,560 --> 00:22:53,640
They are bloody useless.
523
00:22:54,060 --> 00:22:56,540
I thought about criminals. They couldn't
catch a cold between them.
524
00:23:00,340 --> 00:23:03,760
I found a bitter and I'll get you some
black. Please, Kent.
525
00:23:06,540 --> 00:23:08,820
Still up there, Kent.
526
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Eh?
527
00:23:10,700 --> 00:23:12,260
Temporary traffic lights on Samuel
Street.
528
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Still up there.
529
00:23:13,940 --> 00:23:15,930
Right. Bloody nuisance they are.
530
00:23:17,290 --> 00:23:20,710
I've worked my way round them, though,
you'd be pleased to know.
531
00:23:20,910 --> 00:23:25,090
I'm delighted, Eddie. Yeah, I did a
recce yesterday afternoon before the
532
00:23:25,090 --> 00:23:26,090
traffic arrived.
533
00:23:26,450 --> 00:23:27,309
All right.
534
00:23:27,310 --> 00:23:29,290
Never thought I'd make so much use of my
stopwatch.
535
00:23:30,950 --> 00:23:32,670
It was 4 .60, Eddie. Oh, yeah.
536
00:23:38,450 --> 00:23:42,950
Anyway, like I said, I've worked out the
best way round them. The thing to do...
537
00:23:42,950 --> 00:23:43,950
Hang on a minute.
538
00:23:45,640 --> 00:23:47,720
Sean Duffy's just asking me what's going
on up there.
539
00:23:48,240 --> 00:23:50,320
I think they go that way home.
540
00:23:50,940 --> 00:23:52,160
I bet they'd be glad I had a tip.
541
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Oh, right.
542
00:23:53,660 --> 00:23:56,580
Them temporary traffic lights you was
asking about, lads. Eddie's your man.
543
00:23:56,880 --> 00:23:57,880
What are you on about?
544
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
Tell them, Eddie.
545
00:23:59,320 --> 00:24:00,360
We're around, lads.
546
00:24:00,900 --> 00:24:02,360
You know the bottom end of Esketh
Street?
547
00:24:02,780 --> 00:24:04,400
Well, that's the least of our troubles.
548
00:24:04,920 --> 00:24:08,280
Now, we know they've cordoned it off
from the top end of Piper Street past
549
00:24:08,280 --> 00:24:09,740
McVitie's up to the bank on...
550
00:24:50,179 --> 00:24:51,179
No, that's fine.
551
00:24:52,520 --> 00:24:53,540
Yeah, yeah.
552
00:24:53,880 --> 00:24:54,900
I'll see you then, then.
553
00:24:56,480 --> 00:24:57,480
Me too.
554
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
Thanks for ringing, then.
555
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Bye.
556
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Bye.
557
00:25:04,640 --> 00:25:05,640
Are you all right, love?
558
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
Trust me, Dad.
559
00:25:08,810 --> 00:25:09,810
The real dad?
560
00:25:10,030 --> 00:25:11,030
I thought it was.
561
00:25:11,150 --> 00:25:12,150
He's agreed to meet me.
562
00:25:12,330 --> 00:25:13,330
Oh, Melanie.
563
00:25:13,670 --> 00:25:15,070
It's Saturday, half past eight.
564
00:25:15,830 --> 00:25:17,070
I can't believe it.
565
00:25:17,790 --> 00:25:20,330
I feel funny. I can't believe it's going
to happen.
566
00:25:20,930 --> 00:25:24,210
Where are you going? I'm going round to
Liam's. I can't wait to tell him. He'll
567
00:25:24,210 --> 00:25:25,129
be delighted.
568
00:25:25,130 --> 00:25:27,150
Will you bring me a bag of Maltesers?
569
00:25:27,590 --> 00:25:28,790
On your way back.
570
00:25:30,190 --> 00:25:32,510
There's the roundabout on Samuel Street.
571
00:25:33,090 --> 00:25:34,970
This is the Royal Bank of Scotland.
572
00:25:37,840 --> 00:25:39,100
That's Joan's mother's house.
573
00:25:39,500 --> 00:25:41,220
How about you don't need to know about
that?
574
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
There's the bugbear.
575
00:25:47,280 --> 00:25:50,960
Temporaries. Now, if you were to look
for McVitie's... Dad! Dad!
576
00:25:51,500 --> 00:25:53,800
Why is it locked?
577
00:25:54,360 --> 00:25:56,800
It's open on the phone now. I'm leaving
next Saturday.
578
00:25:57,240 --> 00:25:59,100
Who? My dad, my real dad.
579
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
Oh, brilliant.
580
00:26:02,100 --> 00:26:03,100
Isn't it great?
581
00:26:03,260 --> 00:26:05,640
That's fantastic, that. I can't believe
it's gone through.
582
00:26:05,960 --> 00:26:07,500
Oh, I'm really pleased for you. What did
it say?
583
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
I can't remember.
584
00:26:09,640 --> 00:26:13,520
It was weird. I thought I froze. I'm
meeting him for a drink next Saturday.
585
00:26:13,920 --> 00:26:15,180
Well, that's great news, isn't it?
586
00:26:15,680 --> 00:26:17,620
You've wanted this for a long time,
haven't you? Yeah.
587
00:26:18,160 --> 00:26:20,860
I'm going to tell him, Liam. I can't
wait. He's going to be chuffed a bit.
588
00:26:21,700 --> 00:26:22,559
Bye, Dad.
589
00:26:22,560 --> 00:26:23,560
I'll see you when I get back.
590
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
All right.
591
00:26:26,120 --> 00:26:27,120
I've made up for you.
592
00:26:51,030 --> 00:26:54,350
Yeah. You remember, eh?
593
00:26:55,150 --> 00:26:59,630
You remember him, Tonya. Tonya.
594
00:26:59,990 --> 00:27:03,010
Tonya, I mean. There she goes.
595
00:27:27,820 --> 00:27:28,980
Like a heartache.
596
00:27:30,320 --> 00:27:35,460
When you learn, you must face them
alone.
597
00:27:41,020 --> 00:27:42,580
Please remember.
598
00:28:24,810 --> 00:28:29,790
corner shop comedy set in Glasgow,
written by and starring Sanjeev Kohli
599
00:28:29,790 --> 00:28:34,830
Donald McCleary. Listen to Fags, Mags
and Bags on BBC Sound.
42590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.