All language subtitles for Early Doors s01e02 Marital Problems
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:07,630
You never have to feel that the night is
yours alone.
2
00:00:10,010 --> 00:00:15,810
Rushing through the stars, captivated by
the world's beyond.
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,950
You aren't alone,
4
00:00:21,750 --> 00:00:24,790
it's a small world that you've grown.
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,800
I feel bloody lousy.
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,740
Do you want me to make you some eggs
chopped up in a cup?
7
00:00:46,760 --> 00:00:50,020
How come whenever I'm poorly you want to
make me eggs chopped up in a cup?
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,580
It's a cure -all, Kenny.
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,580
My mother and her mother before her
could have told you that. It's funny how
10
00:00:55,580 --> 00:00:57,320
medical professor never picked up on it,
though.
11
00:00:57,580 --> 00:00:59,020
All I know is it works.
12
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
Oh, aye.
13
00:01:02,140 --> 00:01:04,099
I remember seeing it on the aisle last
week.
14
00:01:04,940 --> 00:01:06,200
It's flatlining, Doctor.
15
00:01:06,460 --> 00:01:09,480
I think we're losing him. Well, don't
just stand there, nurse. Go and chop
16
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
eggs up in a cup.
17
00:01:10,670 --> 00:01:12,870
You're not too poorly to be sarcastic,
are you?
18
00:01:13,270 --> 00:01:14,810
Have you seen them rockets I bought,
Mum?
19
00:01:15,110 --> 00:01:16,110
Oh, were they yours?
20
00:01:17,370 --> 00:01:18,950
Bloody hell. Of course they were mine.
21
00:01:19,570 --> 00:01:21,290
They're medicinal, them, you know.
They're not sweets.
22
00:01:21,990 --> 00:01:24,250
I only meant to have one, but they're
very Moorish.
23
00:01:24,970 --> 00:01:27,250
Anyway, I think I've got a bit of a
chill.
24
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
It's no wonder.
25
00:01:28,990 --> 00:01:30,250
You never knock the bloody fridge.
26
00:01:32,850 --> 00:01:33,850
What's that?
27
00:01:33,870 --> 00:01:35,430
Where's somebody throwing stones at
window?
28
00:01:36,010 --> 00:01:37,430
Oh, they're not here already, are they?
29
00:01:37,990 --> 00:01:39,150
It's only 20, Pa.
30
00:01:39,550 --> 00:01:41,330
Well, they can piss off. I'm not opening
up yet.
31
00:01:41,730 --> 00:01:42,730
Who is he?
32
00:01:43,770 --> 00:01:45,490
He'll be old Tommy. Who do you think?
33
00:01:46,370 --> 00:01:48,430
That half a crown will be burning all in
his pocket.
34
00:01:49,230 --> 00:01:50,169
Oh, no.
35
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
It's police.
36
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
What?
37
00:01:53,010 --> 00:01:54,110
It's Phil and Nige.
38
00:01:54,690 --> 00:01:55,690
Bloody hell.
39
00:01:55,870 --> 00:01:56,870
Oh, it's OK.
40
00:01:57,150 --> 00:01:59,370
They must have given up. They're going
back to the car.
41
00:02:00,050 --> 00:02:01,050
I don't know.
42
00:02:03,190 --> 00:02:04,930
There's no one the crown can't crack
itself.
43
00:02:13,680 --> 00:02:14,680
I don't believe them two.
44
00:02:15,180 --> 00:02:21,300
Come out nice and slowly with your hands
held high and nobody's going to get
45
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
hurt.
46
00:02:22,540 --> 00:02:28,900
Oh, you can't go, Kenny. You're not fit
to work today. I'll see to it. You can't
47
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
go, Mel. Melanie!
48
00:02:30,080 --> 00:02:31,800
Melanie! She's not back yet.
49
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
Oh, dear.
50
00:02:33,440 --> 00:02:35,120
Where should I go, then?
51
00:02:35,820 --> 00:02:38,900
Oh, I'd better find my stick.
52
00:02:39,440 --> 00:02:41,280
And I want my two pair of glasses.
53
00:02:42,420 --> 00:02:44,380
Oh, and I want me a nailer for the
stairs.
54
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Bloody hell, ma 'am.
55
00:02:46,160 --> 00:02:48,520
Sure, but tension didn't set that much
when it went up Everest.
56
00:02:48,920 --> 00:02:49,899
Sit down.
57
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
Oh, are you sure, Kenny?
58
00:02:51,020 --> 00:02:52,760
Yeah. I mean, you need a break.
59
00:02:54,140 --> 00:02:56,740
You've been on your feet for well over
ten seconds now.
60
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Come here, fellas.
61
00:03:15,620 --> 00:03:16,880
You're keen to write, aren't you?
62
00:03:17,100 --> 00:03:19,860
Every reason to be, Ken. We just took
the rest of our shift off.
63
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
All right.
64
00:03:21,480 --> 00:03:22,540
Unofficially, of course, Ken.
65
00:03:22,840 --> 00:03:23,679
Of course.
66
00:03:23,680 --> 00:03:25,200
We think we deserve it today, Ken.
67
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
Why, what's happened?
68
00:03:27,500 --> 00:03:30,940
You know that drugs bust we had at the
Queen's Head that went a bit pear
69
00:03:30,940 --> 00:03:31,940
for us last week?
70
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
All right.
71
00:03:33,540 --> 00:03:35,960
Where the landlord, who's a dealer, got
off.
72
00:03:36,660 --> 00:03:39,000
Oh, yeah? Well, we went back today, did
the job properly.
73
00:03:40,380 --> 00:03:43,440
How'd it been? We dropped all the
undercover bollocks this time.
74
00:03:43,800 --> 00:03:46,820
We did it our way. Steamed in there,
coshes flying.
75
00:03:47,580 --> 00:03:51,680
Landlord sees us, ships himself, just
throws his hands in the air, game over.
76
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
But we coshed him anyway.
77
00:03:53,120 --> 00:03:54,180
You can't be too careful, Ken.
78
00:03:54,900 --> 00:03:56,240
Softly, softly approach here, lads.
79
00:03:56,460 --> 00:03:57,800
Zero tolerance, Ken.
80
00:03:58,140 --> 00:04:01,640
Anyway, we knew he'd have hidden the
drug somewhere, but he wouldn't say.
81
00:04:01,980 --> 00:04:06,440
So we took him to the cellar. And
unfortunately, he tripped on the top
82
00:04:06,440 --> 00:04:07,159
went flying.
83
00:04:07,160 --> 00:04:08,580
Do you know, I've nearly done that on
mine.
84
00:04:08,880 --> 00:04:11,620
Oh, bloody hell, Ken, keep up. It's not
Dixon and Doc Green, this.
85
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Oh, I see, yeah.
86
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
Zero tolerance.
87
00:04:14,950 --> 00:04:18,769
Safe to say he seemed a lot more willing
to cooperate after that.
88
00:04:18,970 --> 00:04:22,630
Took us right to his desk, didn't he? So
come on, Ken. Chop, chop.
89
00:04:23,150 --> 00:04:24,470
We are celebrating.
90
00:04:24,910 --> 00:04:26,010
Of course we are, lads.
91
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
What do you fancy?
92
00:04:27,870 --> 00:04:29,330
Have you got a bottle of champagne, Ken?
93
00:04:30,150 --> 00:04:31,890
Is Don Perignon good enough for you
lads?
94
00:04:32,150 --> 00:04:33,150
Are you taking a piss?
95
00:04:33,430 --> 00:04:34,450
Well, you started it.
96
00:04:35,490 --> 00:04:38,750
Whiskey? Aye. You got any more of that
nice malt you gave us last week?
97
00:04:40,410 --> 00:04:41,410
I'll look.
98
00:04:46,840 --> 00:04:48,700
Yeah, you didn't look. There's a little
bit left there.
99
00:04:49,100 --> 00:04:51,600
A nice cigar wouldn't go amiss with it
at all, Ken.
100
00:04:52,080 --> 00:04:54,860
Bloody hell. They did celebrate this
much when they caught the great train
101
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
rubbers.
102
00:04:58,500 --> 00:04:59,820
Two nice large malts.
103
00:05:00,080 --> 00:05:02,280
Are you having to imagine the customers
now, Ken?
104
00:05:02,660 --> 00:05:05,900
Well, Tanya, look. I don't mind, but I
don't think it'll wash with a brewery.
105
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
It's a Bill and Ben.
106
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
All right, lads.
107
00:05:10,800 --> 00:05:12,720
All right, Tanya, love. All right,
Tanya, love.
108
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Have you heard any more from the brewery
about what's happening with this place?
109
00:05:17,760 --> 00:05:21,300
They're asking me every other day about
the takings. Oh, blimey. Have you told
110
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
the customers yet?
111
00:05:22,480 --> 00:05:25,360
No. I don't want anybody ransacking this
place before me.
112
00:05:25,700 --> 00:05:27,280
You look worse than yesterday, you do.
113
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
I know.
114
00:05:28,740 --> 00:05:30,340
I feel like Tommy warmed up.
115
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
Have you got a temperature?
116
00:05:32,540 --> 00:05:33,580
Yeah, let me have a feel.
117
00:05:34,900 --> 00:05:36,280
Oh, you meant me head.
118
00:05:36,740 --> 00:05:37,740
Cheeky.
119
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
Don't mind me.
120
00:05:39,820 --> 00:05:40,820
How are you, Winnie?
121
00:05:40,860 --> 00:05:42,700
Hiya, Winnie, love. I was, er...
122
00:05:43,070 --> 00:05:44,070
Just checking his temperature.
123
00:05:44,450 --> 00:05:47,070
Oh, barmaid and nursemaid now, eh?
124
00:05:47,290 --> 00:05:48,970
Bet you could cure him and all.
125
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
Eh, well, you never know.
126
00:05:51,210 --> 00:05:52,530
I'll go straight up, Ken.
127
00:05:52,830 --> 00:05:53,830
Right, love.
128
00:05:53,870 --> 00:05:54,689
Evening, all.
129
00:05:54,690 --> 00:05:55,690
All right, Winnie.
130
00:05:55,830 --> 00:05:56,829
How's your Darren?
131
00:05:56,830 --> 00:05:59,810
Oh, he's smashing, thanks. He gets out
in a few months for good behaviour.
132
00:06:00,130 --> 00:06:01,330
Is it the first time for everything?
133
00:06:02,050 --> 00:06:05,670
Yeah. Well, let's hope he stays on the
straight and narrow when he comes out,
134
00:06:05,690 --> 00:06:07,230
eh? Not much chance of that.
135
00:06:07,630 --> 00:06:08,449
How do you mean?
136
00:06:08,450 --> 00:06:09,750
He wants to join the police.
137
00:06:10,350 --> 00:06:11,410
See you later, Ken.
138
00:06:12,570 --> 00:06:13,970
Hey, she's troubled, that one, Ken.
139
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
She's all right, wasn't she?
140
00:06:16,510 --> 00:06:17,670
She's not got it easy, has she?
141
00:06:18,290 --> 00:06:21,770
Something to make and her husband on the
dole? He's never done an honest day's
142
00:06:21,770 --> 00:06:23,050
work in his life, her husband.
143
00:06:23,430 --> 00:06:25,850
Yeah, he's sat on his arse all day,
sweating handouts.
144
00:06:26,770 --> 00:06:28,290
Parasite he is, Ken, a bloody parasite.
145
00:06:30,030 --> 00:06:31,290
Oh, nice regards, Ken.
146
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Cheers.
147
00:06:33,430 --> 00:06:34,430
Cheers, Ken.
148
00:06:35,630 --> 00:06:38,950
No, you can't have one, Winnie. They're
medicinal, these. They're not sweet.
149
00:06:39,710 --> 00:06:41,530
Oh, are you poorly as well, Jean?
150
00:06:42,060 --> 00:06:44,160
Well, it's more preventative medicine
for me.
151
00:06:44,520 --> 00:06:46,240
I don't want to end up like Mark, can I?
152
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
Right.
153
00:06:48,180 --> 00:06:50,380
I'll make a quick brew and then I'll get
cracking.
154
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
A quick brew?
155
00:06:52,380 --> 00:06:53,560
You've got jobs to do.
156
00:06:54,040 --> 00:06:57,160
I've made a list out of all the things
you missed when you were here on
157
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
What?
158
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
It's on the sideboard there.
159
00:07:02,400 --> 00:07:03,920
And that could do with a wipe.
160
00:07:04,260 --> 00:07:10,000
I'm surprised your arse isn't on here as
well. You'll be having me wiping that
161
00:07:10,000 --> 00:07:11,100
next. What?
162
00:07:12,030 --> 00:07:15,910
I'm surprised your heart isn't on here
as well. Oh, yeah, well, that could do
163
00:07:15,910 --> 00:07:16,910
with a wipe as well.
164
00:07:18,070 --> 00:07:21,070
Oh, I've acted her twice as much since
my Kenny took bad.
165
00:07:21,710 --> 00:07:23,030
She's very poorly, you know.
166
00:07:23,290 --> 00:07:26,430
I won't worry about Ken, Jean. I think
he's in safe hands now.
167
00:07:27,510 --> 00:07:28,510
How do you mean?
168
00:07:28,830 --> 00:07:33,510
I think Nurse Tanya might be sorting him
out. She looked very attentive when I
169
00:07:33,510 --> 00:07:34,650
walked in and caught her.
170
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
Caught her what?
171
00:07:37,890 --> 00:07:39,310
Administering a dose of TLC?
172
00:07:39,750 --> 00:07:43,630
Ah, she's probably just flirting. That's
what barmaids do. I think there's more
173
00:07:43,630 --> 00:07:44,750
to it than that, Jean.
174
00:07:45,070 --> 00:07:48,730
If what I've been told is anything to go
by, a lot more.
175
00:07:48,970 --> 00:07:49,749
Is there?
176
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
Oh, yeah.
177
00:07:50,810 --> 00:07:54,530
But like you said, I've got no time to
talk. I've got jobs to do.
178
00:07:54,730 --> 00:07:56,830
Oh, look, come here. Put that duster
down.
179
00:07:57,310 --> 00:07:59,310
Here, sit down. We need to talk.
180
00:08:01,210 --> 00:08:03,150
I'll make us a nice brew.
181
00:08:03,550 --> 00:08:04,770
Oh, here, have a sweet.
182
00:08:11,370 --> 00:08:12,410
How do you wear this kettle?
183
00:08:15,830 --> 00:08:17,670
When watching City tomorrow, Tommy?
184
00:08:17,890 --> 00:08:19,550
I haven't missed when they're at home.
185
00:08:20,290 --> 00:08:21,590
How long have you been going now?
186
00:08:22,590 --> 00:08:23,590
Fifty -odd years.
187
00:08:25,130 --> 00:08:26,290
Pies like good, are they?
188
00:08:26,530 --> 00:08:27,850
Yes, very funny.
189
00:08:29,970 --> 00:08:31,490
£1 .98, please, Tommy.
190
00:08:33,289 --> 00:08:36,710
Have you ever been to a football match,
love?
191
00:08:37,650 --> 00:08:39,610
You're asking me out, Tommy? No.
192
00:08:40,299 --> 00:08:42,380
I wouldn't want to step on anybody's
toes.
193
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Oh, give over.
194
00:08:47,980 --> 00:08:50,220
No, I've never been to a football match,
me.
195
00:08:51,900 --> 00:08:53,220
Not one for crowds.
196
00:08:53,940 --> 00:08:56,360
Well, you're safe in here then, aren't
you?
197
00:09:00,060 --> 00:09:03,160
Here he is, lucky Jim.
198
00:09:04,500 --> 00:09:05,620
All right, Duffy.
199
00:09:05,820 --> 00:09:07,440
Bitter. I'll say he is.
200
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Are you still alive?
201
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
Please, yeah.
202
00:09:12,560 --> 00:09:13,680
You been shopping, love?
203
00:09:14,160 --> 00:09:16,060
Yeah, just got myself a nice bit of tea.
204
00:09:16,500 --> 00:09:17,800
Oh, yeah, Jamie Oliver.
205
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Oh, are you?
206
00:09:19,420 --> 00:09:20,420
What are you having, then?
207
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
Frey bentos pie.
208
00:09:22,440 --> 00:09:24,120
Oh, you're living it large, then.
209
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
What are you having?
210
00:09:25,720 --> 00:09:26,740
Frey bentos pie.
211
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Snap.
212
00:09:30,440 --> 00:09:32,720
Do you want me to get you the
Samaritan's number, Duffy?
213
00:09:36,280 --> 00:09:37,540
Have you heard from her, love?
214
00:09:38,260 --> 00:09:40,020
No. Spoke to her fifth, though.
215
00:09:40,440 --> 00:09:42,220
She's filled in a few blanks. Oh, yeah.
216
00:09:42,780 --> 00:09:45,100
Have a guess how much he earns, this
fella that she's legged it with.
217
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
How much?
218
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
Forty grand a year.
219
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Does he?
220
00:09:49,820 --> 00:09:50,820
Forty grand.
221
00:09:52,120 --> 00:09:55,860
I'm not bothered, though. No, no need to
be. No. I'm getting on with my life,
222
00:09:55,880 --> 00:09:56,459
aren't I?
223
00:09:56,460 --> 00:09:59,060
And that's more important than money,
isn't it? Oh, of course it is.
224
00:09:59,260 --> 00:10:00,920
Yeah. Got to move on.
225
00:10:01,280 --> 00:10:02,360
It's all behind me now.
226
00:10:02,580 --> 00:10:03,580
Yeah. Yeah.
227
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
Forty grand.
228
00:10:10,410 --> 00:10:11,410
I feel terrible.
229
00:10:12,190 --> 00:10:13,290
I should be in bed, really.
230
00:10:14,210 --> 00:10:16,150
I'll tell you what, I'll be having a flu
jab next year.
231
00:10:16,350 --> 00:10:18,650
Oh, yeah, we get our flu jab at work,
Ken.
232
00:10:19,510 --> 00:10:20,710
Yeah, it's compulsory now.
233
00:10:21,410 --> 00:10:26,090
I'm so terrified of anyone having a day
or two off. You get the nursing, and she
234
00:10:26,090 --> 00:10:26,809
does as well.
235
00:10:26,810 --> 00:10:27,810
It's terrible, isn't it?
236
00:10:28,130 --> 00:10:31,750
We used to look forward to a week off,
full pay on the sick, October, November,
237
00:10:31,890 --> 00:10:33,010
do a bit of Christmas shopping.
238
00:10:33,250 --> 00:10:33,869
Oh, yeah?
239
00:10:33,870 --> 00:10:36,030
And then another week in January for the
sales.
240
00:10:36,530 --> 00:10:38,030
See, my wife loves the sales.
241
00:10:38,510 --> 00:10:41,070
I mean, there's a bell rings up her arse
every time she passes a shop with a
242
00:10:41,070 --> 00:10:41,969
sale on.
243
00:10:41,970 --> 00:10:45,630
She reckons that if you buy stuff in a
shop with a sale on, the more you spend,
244
00:10:45,890 --> 00:10:46,930
the more you save.
245
00:10:47,790 --> 00:10:49,130
That's women's logic for you guys.
246
00:10:49,450 --> 00:10:52,330
Yeah, she had to pay for her flu jab
this year at the doctor's.
247
00:10:53,050 --> 00:10:56,970
When she got there, there was a queue of
pensioners snaking right around the
248
00:10:56,970 --> 00:10:59,210
block. They get it for free, you see, so
they're all there.
249
00:11:00,110 --> 00:11:01,890
The smell was terrible, apparently.
250
00:11:02,190 --> 00:11:03,190
I know.
251
00:11:03,310 --> 00:11:05,150
My post office is like that on a
Tuesday.
252
00:11:05,530 --> 00:11:07,030
What about that Henry Cooper, eh?
253
00:11:07,859 --> 00:11:09,380
It's a greedy guy, isn't it?
254
00:11:09,700 --> 00:11:11,460
I mean, how many flu jobs does he need?
255
00:11:11,680 --> 00:11:13,420
Yeah, he spoilt it for the lot of us,
hasn't he?
256
00:11:13,720 --> 00:11:15,940
He's greedy with his aftershave in the
70s and all.
257
00:11:16,380 --> 00:11:18,420
Cassius Clay should have finished him
off when he had the chance.
258
00:11:25,140 --> 00:11:26,140
Oh, cheers, Phil.
259
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
40 grand.
260
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Yeah.
261
00:11:40,660 --> 00:11:41,740
I'm not bothered, though.
262
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
You said.
263
00:11:50,580 --> 00:11:52,220
I've got steak and kidney.
264
00:11:53,540 --> 00:11:54,660
What have you got?
265
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Chicken and mushroom.
266
00:12:00,420 --> 00:12:03,400
I don't care how much she likes him, it
wouldn't work.
267
00:12:03,840 --> 00:12:05,300
He's still getting off at last one.
268
00:12:06,340 --> 00:12:08,440
I'd have thought she'd have been just
what he needs.
269
00:12:08,760 --> 00:12:10,020
Well, you thought wrong, didn't you?
270
00:12:10,760 --> 00:12:13,660
Otherwise, how come he's not picked up
on any of these hints she's been
271
00:12:13,660 --> 00:12:14,660
dropping?
272
00:12:14,840 --> 00:12:16,920
Well, maybe he's just a bit slow on the
uptake.
273
00:12:17,360 --> 00:12:18,980
It's not Forrest Gump, Winnie.
274
00:12:19,280 --> 00:12:22,660
He just doesn't want to know, and that's
that. That's not what Debbie reckons.
275
00:12:23,060 --> 00:12:26,780
She thinks there's some chemistry there
and it's finally starting to work.
276
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
She'll need a chemist if I catch a
tittle -tattling about my Kenny.
277
00:12:30,720 --> 00:12:32,980
It's just idle gossip, Winnie. That's
what it is.
278
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
Oh, I don't know.
279
00:12:34,680 --> 00:12:35,680
Well, I do.
280
00:12:36,090 --> 00:12:39,350
That's the trouble with you, Winnie. You
listen to too much gossip.
281
00:12:41,230 --> 00:12:42,450
Does she say anything else?
282
00:12:43,470 --> 00:12:44,570
No, I don't think so.
283
00:12:44,970 --> 00:12:46,410
Oh, well, come on, then. Chop, chop.
284
00:12:46,670 --> 00:12:48,530
You're not Mary Poppins. It won't do
itself.
285
00:12:51,710 --> 00:12:53,270
And you forgot your list.
286
00:12:56,010 --> 00:12:57,010
Blimey, Duffy.
287
00:12:57,330 --> 00:13:00,610
I know it's not everything, but who do
you know who earns 40 grand a year?
288
00:13:00,970 --> 00:13:02,610
I've told you, I don't know anyone.
289
00:13:02,910 --> 00:13:04,010
Now, will you let me get a drink?
290
00:13:05,280 --> 00:13:07,260
Yeah, sorry, Debs. You carry on.
291
00:13:08,420 --> 00:13:11,700
Half a cider, is there? And two cokes
and two bags of crisps, please.
292
00:13:11,960 --> 00:13:12,939
Kids in the car?
293
00:13:12,940 --> 00:13:16,480
Yeah. Will you do a bucket of water for
us as well? I said I'd give them 50p
294
00:13:16,480 --> 00:13:18,460
each if you cleaned it for me. Oh, good
idea.
295
00:13:23,000 --> 00:13:24,540
I'll put some berry liquid in.
296
00:13:24,960 --> 00:13:28,580
Thanks. When they get bored, just sat
there, the poor thing.
297
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
Oh, not again.
298
00:13:32,479 --> 00:13:34,660
Oh, he's coming to quiz night next week.
Oh.
299
00:13:37,640 --> 00:13:39,100
What does he mean, no riffraff?
300
00:13:40,080 --> 00:13:41,640
Oh, yeah, all right. He don't mean you.
301
00:13:42,000 --> 00:13:43,520
Oh, right, yeah. We'll come to that,
then.
302
00:13:43,940 --> 00:13:47,260
Great. Hey, do you know anyone else and
we could form a team?
303
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
What's it in Ada?
304
00:13:48,840 --> 00:13:52,260
Oh, he's just trying to get a few more
people in. He's getting worried about
305
00:13:52,340 --> 00:13:53,520
He's got the brewery on his back.
306
00:13:53,820 --> 00:13:57,020
Right. I'll bring my cousin Nicola in,
then she'll be good. Do you know a
307
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
Manchester girl at grammar school?
308
00:13:58,220 --> 00:13:59,560
Yeah. She's a dinner lady there.
309
00:14:00,380 --> 00:14:01,380
All right.
310
00:14:01,680 --> 00:14:02,820
Oh, we'll have a good laugh then.
311
00:14:03,220 --> 00:14:04,440
She's a good laugh, all right.
312
00:14:10,340 --> 00:14:13,480
There you go.
313
00:14:14,120 --> 00:14:17,100
Will you do another bucket for her,
Tanya? Yeah? And chuck it over in.
314
00:14:22,940 --> 00:14:23,940
Hiya. Hiya.
315
00:14:24,440 --> 00:14:25,680
Let's play that song, Jo.
316
00:14:26,340 --> 00:14:27,900
Not again, Duffy.
317
00:14:38,490 --> 00:14:40,530
You look like you're about to drop that.
318
00:14:40,890 --> 00:14:42,170
A bit like I am.
319
00:14:43,290 --> 00:14:45,750
We'll get us two more large ones before
you do, will you?
320
00:14:46,550 --> 00:14:47,930
Nothing would give me greater pleasure.
321
00:14:55,010 --> 00:14:56,090
All right, Ken.
322
00:14:56,430 --> 00:14:57,430
You all right, Eddie?
323
00:14:58,230 --> 00:15:00,750
I'm on jewellery service, Ken.
324
00:15:01,210 --> 00:15:02,530
Right. Congratulations.
325
00:15:03,130 --> 00:15:07,150
No, but, um... I'm not allowed to talk
about it.
326
00:15:07,430 --> 00:15:08,430
Well, that suits me.
327
00:15:10,250 --> 00:15:12,010
Couple of kids from the Loughfield Road
estate.
328
00:15:12,370 --> 00:15:13,370
I'm not interested.
329
00:15:13,770 --> 00:15:14,770
Oh, right.
330
00:15:15,170 --> 00:15:16,170
Right so.
331
00:15:20,010 --> 00:15:21,010
Hello, Ken.
332
00:15:22,550 --> 00:15:25,410
Hi, Joan. You don't look well, Ken. Are
you OK?
333
00:15:25,970 --> 00:15:27,830
No. I'm full of flu.
334
00:15:28,110 --> 00:15:29,870
Have you tried eggs chopped up in a cup?
335
00:15:30,350 --> 00:15:31,109
Not yet, love.
336
00:15:31,110 --> 00:15:33,230
Call me old -fashioned, but I thought
I'd try medicine first.
337
00:15:33,490 --> 00:15:34,630
It does work, you know.
338
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
Oh, not you and Al.
339
00:15:36,470 --> 00:15:37,630
You eat it, Ken.
340
00:15:38,230 --> 00:15:39,049
Oh, right.
341
00:15:39,050 --> 00:15:42,510
I was going to rub it on my chest. I
told you it was an easy mistake to make,
342
00:15:42,610 --> 00:15:43,610
Joan.
343
00:15:44,670 --> 00:15:46,070
Oh, what's that smell, Ken?
344
00:15:46,910 --> 00:15:48,810
It's Bill and Ben. They've brought a
little weed.
345
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Bloody hell.
346
00:15:50,530 --> 00:15:51,830
But they like them too.
347
00:15:52,070 --> 00:15:53,070
I know.
348
00:15:53,130 --> 00:15:54,130
Right.
349
00:16:07,820 --> 00:16:08,980
off their bloody tits.
350
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Yeah,
351
00:16:22,160 --> 00:16:29,140
that's fine.
352
00:16:30,000 --> 00:16:31,140
Have you done grill pan?
353
00:16:31,520 --> 00:16:32,820
I'm just gonna do it now.
354
00:16:34,040 --> 00:16:36,040
Okay, let me know when you think it's
done.
355
00:16:40,260 --> 00:16:43,240
This could do with doing each time it's
used, you know.
356
00:16:43,780 --> 00:16:47,540
We can't afford to have you around every
time we have a bacon butty.
357
00:16:48,860 --> 00:16:51,980
You could do with an extra pair of hands
around here full time.
358
00:16:53,520 --> 00:16:57,200
Maybe if Ken hooked up with Tanya, it
wouldn't be such a bad thing after all.
359
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Rubbish.
360
00:16:58,660 --> 00:17:01,660
We had an extra pair of hands with his
first wife, didn't we?
361
00:17:01,860 --> 00:17:03,400
Look how that turned out.
362
00:17:04,520 --> 00:17:07,720
You didn't have much time for her
either, did you? No, and I were right
363
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
wasn't I?
364
00:17:09,500 --> 00:17:12,520
The pair of you never really hit it off
from the start, did you?
365
00:17:13,339 --> 00:17:15,099
Well, she were an ungrateful mare.
366
00:17:15,859 --> 00:17:19,900
I put a roof over their heads and all I
asked for was a little bit of
367
00:17:19,900 --> 00:17:21,079
involvement in the wedding.
368
00:17:21,880 --> 00:17:25,020
That wasn't too much to ask for under
circumstances, was it?
369
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
No, you're right.
370
00:17:27,000 --> 00:17:30,480
It must have hurt when you overheard her
saying anyone would think it was that
371
00:17:30,480 --> 00:17:31,960
nosy old bat's wedding.
372
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Well, it did.
373
00:17:33,930 --> 00:17:35,150
But fair's fair, Jean.
374
00:17:35,390 --> 00:17:37,690
How was she to know you was on the other
extension?
375
00:17:38,710 --> 00:17:41,150
I just wanted to be part of it, that's
all.
376
00:17:41,570 --> 00:17:46,110
But after I heard that, I thought,
right, keep out of it, Jean, leave them
377
00:17:46,110 --> 00:17:48,550
it. We'll see how this wedding turns
out.
378
00:17:48,970 --> 00:17:51,910
And I were right. It was rubbish,
absolute rubbish.
379
00:17:52,870 --> 00:17:55,210
You enjoyed the honeymoon, though,
didn't you, Jean?
380
00:18:01,910 --> 00:18:03,010
40 grand?
381
00:18:03,909 --> 00:18:06,750
Now, that's what he said, isn't it? And
that's just in one year.
382
00:18:07,070 --> 00:18:09,750
It doesn't seem right, does it? Are you
sure that's right?
383
00:18:10,510 --> 00:18:11,510
Positive.
384
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
I'm not positive, though.
385
00:18:13,730 --> 00:18:14,730
What do I care?
386
00:18:15,810 --> 00:18:17,350
I wonder how much that is a week.
387
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
£769 .23.
388
00:18:21,090 --> 00:18:23,070
That's more than I've had all my life.
389
00:18:23,670 --> 00:18:26,550
And he's got a top car, four -wheel
drive Merc.
390
00:18:26,830 --> 00:18:28,550
Oh, it's only X -Reg, though.
391
00:18:28,920 --> 00:18:32,340
Right, that's a nice car, that Duffy. I
saw one on Top Gear.
392
00:18:32,680 --> 00:18:34,840
Clarkson was drooling over it.
393
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
Yeah.
394
00:18:37,100 --> 00:18:38,520
Very roomy.
395
00:18:39,260 --> 00:18:40,260
Have you got kids?
396
00:18:40,680 --> 00:18:42,120
Yeah. Mine.
397
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
Oh, yeah.
398
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Sorry, Duffy.
399
00:18:46,880 --> 00:18:49,140
Let's hope they're putting the muddy
feet all over his back seat.
400
00:18:49,980 --> 00:18:51,380
Like they did in my pun, Tom.
401
00:18:51,820 --> 00:18:55,760
Well, they're not cheap, them cars, are
they? £29 ,995 in good condition,
402
00:18:55,800 --> 00:18:56,880
according to Glaston's guide.
403
00:18:57,699 --> 00:18:59,700
Our house didn't cost that much, did it,
Joan?
404
00:19:00,560 --> 00:19:05,360
When I bought my first house in 1953, it
cost £450.
405
00:19:06,660 --> 00:19:07,940
Just shows you, doesn't it?
406
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
Where was it?
407
00:19:09,500 --> 00:19:11,340
Hibbert Street, just round the corner.
408
00:19:11,640 --> 00:19:13,500
Also, have you lived round there all
your life, Tommy?
409
00:19:14,140 --> 00:19:15,140
Not yet.
410
00:19:16,000 --> 00:19:18,880
Anyway, bored to it. I'm not bothered
how much money he's got.
411
00:19:19,100 --> 00:19:22,260
Can have all the money in the world, as
far as I'm concerned. At the end of the
412
00:19:22,260 --> 00:19:24,180
day, it can't buy you happiness.
413
00:19:27,330 --> 00:19:28,530
Has anyone seen me pie?
414
00:19:30,490 --> 00:19:32,910
Have you heard about Gyro Jim, Ken? Why,
yeah.
415
00:19:33,130 --> 00:19:34,230
Why, what's he been up to now?
416
00:19:34,510 --> 00:19:37,550
Well, you know how the social are always
on at him to get a job? I know his
417
00:19:37,550 --> 00:19:38,389
work, Si.
418
00:19:38,390 --> 00:19:41,330
He comes out on the rash every time he
goes past the job centre. He's tried it
419
00:19:41,330 --> 00:19:44,330
on before now, down at the social. Said
he's got a problem with his eyes.
420
00:19:44,990 --> 00:19:47,090
He hasn't got a problem with his eyes.
That's what they said.
421
00:19:47,520 --> 00:19:50,420
He said, I know, but I just can't see
myself working.
422
00:19:53,380 --> 00:19:55,320
Anyway, they're adding on.
423
00:19:55,660 --> 00:19:58,540
So they find him a job at the Regent's
Cinema on Stockport Road.
424
00:19:58,760 --> 00:20:01,620
They told him he had to take the job,
otherwise they'd stop all his benefits.
425
00:20:01,840 --> 00:20:02,659
Well, he wouldn't like that.
426
00:20:02,660 --> 00:20:05,420
He didn't, but there's nothing he could
do. He had to take it. He'd only been
427
00:20:05,420 --> 00:20:08,040
there a couple of days. He'd already had
a bollocking for filling his pockets
428
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
with the pick and mix.
429
00:20:09,540 --> 00:20:12,920
Anyway. The film's changing, so they're
giving them the job of going up the
430
00:20:12,920 --> 00:20:15,900
ladder outside and putting the new title
up. You know, those big red letters
431
00:20:15,900 --> 00:20:16,879
they have. Oh, yeah.
432
00:20:16,880 --> 00:20:20,120
It's the new Clint Eastwood film that's
showing there, isn't it? Oh, yeah. So,
433
00:20:20,140 --> 00:20:23,140
while he's up there, he thinks he'll
have a bit of a laugh. So, as he's
434
00:20:23,140 --> 00:20:27,260
out Clint's name, he puts the L right up
against the I so that they're touching.
435
00:20:27,540 --> 00:20:28,620
It leaves it like that.
436
00:20:32,140 --> 00:20:33,920
Did you get it, Ken?
437
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
Yeah!
438
00:20:44,520 --> 00:20:48,860
I saw a documentary about Eastwood on
the Biography Channel the other night.
439
00:20:49,420 --> 00:20:52,800
According to some of the people he's
worked with, Jaro got it spot on.
440
00:20:57,580 --> 00:20:58,960
Did he get attacked?
441
00:20:59,360 --> 00:21:01,580
Of course he did. He's made up about it.
442
00:21:02,240 --> 00:21:05,000
He's back on the dole and back in the
boozer all day.
443
00:21:05,260 --> 00:21:06,480
Oh, he's a case, isn't he?
444
00:21:07,980 --> 00:21:10,940
We were driving past the region on a
Saturday morning. They were showing that
445
00:21:10,940 --> 00:21:15,120
Willy Wonka again. What, with my
eyesight? I thought Jairo had got his
446
00:21:23,980 --> 00:21:25,280
Hiya. Hiya.
447
00:21:25,620 --> 00:21:28,420
Oh, I'm doing jewellery service, Joe.
448
00:21:28,740 --> 00:21:29,740
All right.
449
00:21:30,140 --> 00:21:31,280
Don't ask me about it.
450
00:21:31,640 --> 00:21:32,640
All right, OK.
451
00:21:32,940 --> 00:21:33,940
Guinness, please, Tanya.
452
00:21:36,950 --> 00:21:40,830
I must say, everybody's been very
understanding about my jury service,
453
00:21:41,130 --> 00:21:44,710
Yeah. What with me not being able to say
anything about it.
454
00:21:47,530 --> 00:21:50,490
I bet they're all curious about it,
though, aren't they? No.
455
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
What's that smell?
456
00:21:54,730 --> 00:21:55,730
You mean Tommy?
457
00:21:55,930 --> 00:21:57,090
No, no, the other one.
458
00:21:57,350 --> 00:21:59,390
Musical youth in there, popping the
dutcher.
459
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
Bloody hell.
460
00:22:01,070 --> 00:22:02,290
Good job there's no cops about.
461
00:22:04,590 --> 00:22:06,390
Will you come to the quiz night next
week, Joe?
462
00:22:07,110 --> 00:22:09,670
What's he on about? No riffraff. That's
what I said.
463
00:22:09,890 --> 00:22:11,830
We were a bit offended by that, Joe.
464
00:22:12,130 --> 00:22:14,650
I thought he was trying to get people
in, not drive them away.
465
00:22:14,870 --> 00:22:17,250
It's only Kelly. Ignore it. Have your
drink, Joe.
466
00:22:17,610 --> 00:22:20,090
Hey, Joe, you're going up in the world,
aren't you?
467
00:22:21,150 --> 00:22:25,070
What do you mean? We saw your wife this
morning shopping in Sainsbury's.
468
00:22:27,010 --> 00:22:28,530
Probably buying organic veg.
469
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Anyway,
470
00:22:30,530 --> 00:22:34,350
what were you two doing in Sainsbury's?
Oh, we go there a lot, don't we, Eddie?
471
00:22:34,630 --> 00:22:35,269
Oh, yeah.
472
00:22:35,270 --> 00:22:38,770
I didn't know you shopped in
Sainsbury's. Oh, no, we don't shop.
473
00:22:39,050 --> 00:22:40,630
We just go in to read the papers.
474
00:22:41,390 --> 00:22:44,110
They're miles away from the till, so
nobody bothers you.
475
00:22:44,430 --> 00:22:46,630
Oh, we have a right good browse, don't
we, Joan?
476
00:22:46,850 --> 00:22:51,090
We don't push it, though. We only read
the headlines and see what's on the
477
00:22:51,090 --> 00:22:53,170
pages. We're only in there half an hour.
478
00:22:53,480 --> 00:22:55,320
Half an hour just to see what's on TV.
479
00:22:55,740 --> 00:22:57,240
You know what? Well, Joan's got to write
it down.
480
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
Bloody hell.
481
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
Right.
482
00:23:00,320 --> 00:23:01,700
I'll see you soon, lads. OK.
483
00:23:02,240 --> 00:23:03,260
You're not driving, are you?
484
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
Aren't we bald?
485
00:23:05,240 --> 00:23:07,120
Driving? Use your look.
486
00:23:07,840 --> 00:23:11,060
Imagine the stink that would cause if we
got caught drink driving.
487
00:23:11,980 --> 00:23:14,600
Do you want to finish that off, Ken? No,
yeah, I'll stick with this.
488
00:23:14,840 --> 00:23:17,520
If you were any squarer, Ken, you'd be
an oxo -cube.
489
00:23:19,730 --> 00:23:21,230
Right, let's get that shabab.
490
00:23:21,450 --> 00:23:22,450
See you, Ken.
491
00:23:22,630 --> 00:23:23,950
See you, lads. Take care.
492
00:23:26,570 --> 00:23:30,350
And don't forget, Ken, crime can crack
itself.
493
00:23:30,730 --> 00:23:34,650
What's going on?
494
00:23:35,150 --> 00:23:36,890
John and Yoko are giving Pete a chance.
495
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
I could hear.
496
00:23:38,650 --> 00:23:41,250
Oh, you look loud, don't you? I feel it.
497
00:23:41,690 --> 00:23:44,370
Why don't you go and have a lie down and
I'll look after it down here.
498
00:23:44,690 --> 00:23:45,649
Would you?
499
00:23:45,650 --> 00:23:47,030
Yeah, go and get yourself off.
500
00:23:47,290 --> 00:23:48,069
Are you sure?
501
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
Yes.
502
00:23:49,909 --> 00:23:51,010
Aren't you lovely, you, eh?
503
00:23:52,410 --> 00:23:53,690
Go and have a lie down, Ken.
504
00:23:54,830 --> 00:23:55,830
Excellent.
505
00:23:57,610 --> 00:23:58,610
You be all right?
506
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
Yeah, I've kept it up.
507
00:24:01,230 --> 00:24:02,690
You cheeky sod.
508
00:24:03,830 --> 00:24:10,430
How many
509
00:24:10,430 --> 00:24:14,470
times do I have to reassure you, Duffy?
Of course they will be.
510
00:24:15,430 --> 00:24:17,070
Do you honestly think so? Yeah.
511
00:24:17,470 --> 00:24:19,030
Kids don't just change overnight.
512
00:24:19,830 --> 00:24:20,830
Well, I hope not.
513
00:24:20,990 --> 00:24:25,070
If they've put the mucky feet marks on
your back feet, they're going to put
514
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
on his.
515
00:24:27,090 --> 00:24:28,029
Thanks, Joe.
516
00:24:28,030 --> 00:24:29,030
He's right, Duffy.
517
00:24:29,770 --> 00:24:30,910
She's wiped me out, you know.
518
00:24:31,710 --> 00:24:32,710
How do you mean?
519
00:24:32,870 --> 00:24:34,490
Well, it's just a shell now, our house.
520
00:24:35,070 --> 00:24:36,450
No furniture, no nothing.
521
00:24:36,810 --> 00:24:38,850
All I've got left in that kitchen now
are cupboards.
522
00:24:39,190 --> 00:24:40,190
And they're all bare.
523
00:24:40,450 --> 00:24:42,770
Oh, bloody hell, it's all Mother Robert.
524
00:24:43,410 --> 00:24:44,830
What do you sit on?
525
00:24:45,550 --> 00:24:47,210
Oh, I got a deck chair out of the shed.
526
00:24:47,790 --> 00:24:48,950
She forgot about that.
527
00:24:49,150 --> 00:24:51,790
Oh, you'd better put your towel on it,
Duffy, in case she comes back for it.
528
00:24:55,970 --> 00:24:57,090
Anyway, right.
529
00:24:58,050 --> 00:24:58,949
I'm off.
530
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
What? What's up?
531
00:25:00,190 --> 00:25:01,650
It's only six o 'clock.
532
00:25:01,990 --> 00:25:03,150
You've only been in a bit.
533
00:25:03,450 --> 00:25:07,190
I know, but I've realised what I'm
becoming tonight, and I don't like it.
534
00:25:08,290 --> 00:25:11,630
I've seen all your eyes glaze over when
I've been pouring me troubles out.
535
00:25:12,350 --> 00:25:13,590
It's not fair on you.
536
00:25:13,830 --> 00:25:14,830
There, are you?
537
00:25:16,940 --> 00:25:19,360
This is not a pub for losers.
538
00:25:22,980 --> 00:25:24,460
That'd be the easy thing to do, wouldn't
it?
539
00:25:24,740 --> 00:25:27,700
Coming here every night, getting drunk,
feeling sorry for myself.
540
00:25:28,180 --> 00:25:29,400
Well, I'm not going to let that happen.
541
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Duffy's been to the bottom.
542
00:25:31,320 --> 00:25:34,280
He's had a good look round, and he
doesn't like what he sees.
543
00:25:34,940 --> 00:25:39,960
And there's only one way left for me to
go now, and that is up.
544
00:25:42,160 --> 00:25:43,220
See you tomorrow, Duffy.
545
00:25:43,580 --> 00:25:44,579
You all right?
546
00:25:44,580 --> 00:25:45,559
At five?
547
00:25:45,560 --> 00:25:49,600
Yeah. Hey, but I tell you what, you're
all going to see some changes in me.
548
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
Have you ever said?
549
00:25:51,120 --> 00:25:52,620
I can only apologise for tonight.
550
00:25:53,140 --> 00:25:56,660
The next time you lot see me, I'll be a
new man.
551
00:26:09,620 --> 00:26:11,580
So anyone got a tin opener?
552
00:26:22,379 --> 00:26:23,379
Ken? Hello?
553
00:26:23,580 --> 00:26:24,580
Are you decent?
554
00:26:25,460 --> 00:26:27,940
Yeah. Shall I come back in five minutes
then?
555
00:26:32,100 --> 00:26:33,100
I've done this for that.
556
00:26:33,800 --> 00:26:36,040
I thought it was my mum with some eggs
chopped up in a cup.
557
00:26:36,660 --> 00:26:37,660
How are you feeling?
558
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Shocking.
559
00:26:40,000 --> 00:26:42,420
My head's banging a spinner. I can't
think straight.
560
00:26:42,780 --> 00:26:43,940
Who's looking after the till?
561
00:26:45,060 --> 00:26:46,060
I've locked it.
562
00:26:46,120 --> 00:26:47,120
Oh, good girl.
563
00:26:47,340 --> 00:26:48,960
Anyway, don't you be worrying about
downstairs.
564
00:26:50,010 --> 00:26:51,730
Phone didn't work back in a couple of
days.
565
00:26:52,470 --> 00:26:54,710
I'll look after the pub till you get
back on your feet.
566
00:26:55,070 --> 00:26:56,070
Oh, you can't do that.
567
00:26:56,710 --> 00:26:57,950
You ring them back up, love.
568
00:26:58,710 --> 00:27:00,290
You can't be wasting your holidays on
me.
569
00:27:00,530 --> 00:27:01,870
No, I'm still getting paid.
570
00:27:02,370 --> 00:27:03,770
I told them I caught the flu.
571
00:27:04,590 --> 00:27:05,590
Love you.
572
00:27:05,650 --> 00:27:06,650
You haven't, have you?
573
00:27:06,690 --> 00:27:08,370
What did they say?
574
00:27:08,630 --> 00:27:10,290
They've told me to have a couple of days
in bed.
575
00:27:10,710 --> 00:27:11,730
So come on, budge up.
576
00:27:12,130 --> 00:27:13,390
You haven't got time for that.
577
00:27:13,970 --> 00:27:14,970
You've got a pub to run.
578
00:27:15,210 --> 00:27:17,370
Oh, you'll have to make it up to me when
you get better, then.
579
00:27:17,570 --> 00:27:18,559
I will.
580
00:27:18,560 --> 00:27:20,800
You'll have to take me out for the night
and treat me like a lady.
581
00:27:21,140 --> 00:27:23,160
Well, till you get me home.
582
00:27:25,480 --> 00:27:26,940
There'll be three deep at that bar now.
583
00:27:27,240 --> 00:27:28,740
You'll be lucky there's only five in.
584
00:27:29,560 --> 00:27:30,700
Well, they might have found a queue.
585
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
All right, I'm going.
586
00:27:33,560 --> 00:27:34,700
You get some rest.
587
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
But think on about what I've said.
588
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
I will.
589
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
Tweet me.
590
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
Aye, aye, Captain.
591
00:27:56,280 --> 00:27:57,360
Where have you been hiding?
592
00:28:00,660 --> 00:28:07,380
There is a wealth of mirth for you to
enjoy from one foot in the grave to
593
00:28:07,380 --> 00:28:10,880
nighty -night. Just two of the delights
on offer in the Classic Comedy
594
00:28:10,880 --> 00:28:13,480
Collection. Available now on BBC
iPlayer.
595
00:28:23,520 --> 00:28:26,520
It's a small world and you've grown.
42292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.