All language subtitles for Early Doors s01e02 Marital Problems

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:07,630 You never have to feel that the night is yours alone. 2 00:00:10,010 --> 00:00:15,810 Rushing through the stars, captivated by the world's beyond. 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,950 You aren't alone, 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,790 it's a small world that you've grown. 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,800 I feel bloody lousy. 6 00:00:43,400 --> 00:00:45,740 Do you want me to make you some eggs chopped up in a cup? 7 00:00:46,760 --> 00:00:50,020 How come whenever I'm poorly you want to make me eggs chopped up in a cup? 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,580 It's a cure -all, Kenny. 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,580 My mother and her mother before her could have told you that. It's funny how 10 00:00:55,580 --> 00:00:57,320 medical professor never picked up on it, though. 11 00:00:57,580 --> 00:00:59,020 All I know is it works. 12 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Oh, aye. 13 00:01:02,140 --> 00:01:04,099 I remember seeing it on the aisle last week. 14 00:01:04,940 --> 00:01:06,200 It's flatlining, Doctor. 15 00:01:06,460 --> 00:01:09,480 I think we're losing him. Well, don't just stand there, nurse. Go and chop 16 00:01:09,480 --> 00:01:10,480 eggs up in a cup. 17 00:01:10,670 --> 00:01:12,870 You're not too poorly to be sarcastic, are you? 18 00:01:13,270 --> 00:01:14,810 Have you seen them rockets I bought, Mum? 19 00:01:15,110 --> 00:01:16,110 Oh, were they yours? 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,950 Bloody hell. Of course they were mine. 21 00:01:19,570 --> 00:01:21,290 They're medicinal, them, you know. They're not sweets. 22 00:01:21,990 --> 00:01:24,250 I only meant to have one, but they're very Moorish. 23 00:01:24,970 --> 00:01:27,250 Anyway, I think I've got a bit of a chill. 24 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 It's no wonder. 25 00:01:28,990 --> 00:01:30,250 You never knock the bloody fridge. 26 00:01:32,850 --> 00:01:33,850 What's that? 27 00:01:33,870 --> 00:01:35,430 Where's somebody throwing stones at window? 28 00:01:36,010 --> 00:01:37,430 Oh, they're not here already, are they? 29 00:01:37,990 --> 00:01:39,150 It's only 20, Pa. 30 00:01:39,550 --> 00:01:41,330 Well, they can piss off. I'm not opening up yet. 31 00:01:41,730 --> 00:01:42,730 Who is he? 32 00:01:43,770 --> 00:01:45,490 He'll be old Tommy. Who do you think? 33 00:01:46,370 --> 00:01:48,430 That half a crown will be burning all in his pocket. 34 00:01:49,230 --> 00:01:50,169 Oh, no. 35 00:01:50,170 --> 00:01:51,170 It's police. 36 00:01:51,890 --> 00:01:52,890 What? 37 00:01:53,010 --> 00:01:54,110 It's Phil and Nige. 38 00:01:54,690 --> 00:01:55,690 Bloody hell. 39 00:01:55,870 --> 00:01:56,870 Oh, it's OK. 40 00:01:57,150 --> 00:01:59,370 They must have given up. They're going back to the car. 41 00:02:00,050 --> 00:02:01,050 I don't know. 42 00:02:03,190 --> 00:02:04,930 There's no one the crown can't crack itself. 43 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 I don't believe them two. 44 00:02:15,180 --> 00:02:21,300 Come out nice and slowly with your hands held high and nobody's going to get 45 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 hurt. 46 00:02:22,540 --> 00:02:28,900 Oh, you can't go, Kenny. You're not fit to work today. I'll see to it. You can't 47 00:02:28,900 --> 00:02:29,900 go, Mel. Melanie! 48 00:02:30,080 --> 00:02:31,800 Melanie! She's not back yet. 49 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 Oh, dear. 50 00:02:33,440 --> 00:02:35,120 Where should I go, then? 51 00:02:35,820 --> 00:02:38,900 Oh, I'd better find my stick. 52 00:02:39,440 --> 00:02:41,280 And I want my two pair of glasses. 53 00:02:42,420 --> 00:02:44,380 Oh, and I want me a nailer for the stairs. 54 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Bloody hell, ma 'am. 55 00:02:46,160 --> 00:02:48,520 Sure, but tension didn't set that much when it went up Everest. 56 00:02:48,920 --> 00:02:49,899 Sit down. 57 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 Oh, are you sure, Kenny? 58 00:02:51,020 --> 00:02:52,760 Yeah. I mean, you need a break. 59 00:02:54,140 --> 00:02:56,740 You've been on your feet for well over ten seconds now. 60 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Come here, fellas. 61 00:03:15,620 --> 00:03:16,880 You're keen to write, aren't you? 62 00:03:17,100 --> 00:03:19,860 Every reason to be, Ken. We just took the rest of our shift off. 63 00:03:20,240 --> 00:03:21,240 All right. 64 00:03:21,480 --> 00:03:22,540 Unofficially, of course, Ken. 65 00:03:22,840 --> 00:03:23,679 Of course. 66 00:03:23,680 --> 00:03:25,200 We think we deserve it today, Ken. 67 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 Why, what's happened? 68 00:03:27,500 --> 00:03:30,940 You know that drugs bust we had at the Queen's Head that went a bit pear 69 00:03:30,940 --> 00:03:31,940 for us last week? 70 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 All right. 71 00:03:33,540 --> 00:03:35,960 Where the landlord, who's a dealer, got off. 72 00:03:36,660 --> 00:03:39,000 Oh, yeah? Well, we went back today, did the job properly. 73 00:03:40,380 --> 00:03:43,440 How'd it been? We dropped all the undercover bollocks this time. 74 00:03:43,800 --> 00:03:46,820 We did it our way. Steamed in there, coshes flying. 75 00:03:47,580 --> 00:03:51,680 Landlord sees us, ships himself, just throws his hands in the air, game over. 76 00:03:52,020 --> 00:03:53,020 But we coshed him anyway. 77 00:03:53,120 --> 00:03:54,180 You can't be too careful, Ken. 78 00:03:54,900 --> 00:03:56,240 Softly, softly approach here, lads. 79 00:03:56,460 --> 00:03:57,800 Zero tolerance, Ken. 80 00:03:58,140 --> 00:04:01,640 Anyway, we knew he'd have hidden the drug somewhere, but he wouldn't say. 81 00:04:01,980 --> 00:04:06,440 So we took him to the cellar. And unfortunately, he tripped on the top 82 00:04:06,440 --> 00:04:07,159 went flying. 83 00:04:07,160 --> 00:04:08,580 Do you know, I've nearly done that on mine. 84 00:04:08,880 --> 00:04:11,620 Oh, bloody hell, Ken, keep up. It's not Dixon and Doc Green, this. 85 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Oh, I see, yeah. 86 00:04:13,610 --> 00:04:14,610 Zero tolerance. 87 00:04:14,950 --> 00:04:18,769 Safe to say he seemed a lot more willing to cooperate after that. 88 00:04:18,970 --> 00:04:22,630 Took us right to his desk, didn't he? So come on, Ken. Chop, chop. 89 00:04:23,150 --> 00:04:24,470 We are celebrating. 90 00:04:24,910 --> 00:04:26,010 Of course we are, lads. 91 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 What do you fancy? 92 00:04:27,870 --> 00:04:29,330 Have you got a bottle of champagne, Ken? 93 00:04:30,150 --> 00:04:31,890 Is Don Perignon good enough for you lads? 94 00:04:32,150 --> 00:04:33,150 Are you taking a piss? 95 00:04:33,430 --> 00:04:34,450 Well, you started it. 96 00:04:35,490 --> 00:04:38,750 Whiskey? Aye. You got any more of that nice malt you gave us last week? 97 00:04:40,410 --> 00:04:41,410 I'll look. 98 00:04:46,840 --> 00:04:48,700 Yeah, you didn't look. There's a little bit left there. 99 00:04:49,100 --> 00:04:51,600 A nice cigar wouldn't go amiss with it at all, Ken. 100 00:04:52,080 --> 00:04:54,860 Bloody hell. They did celebrate this much when they caught the great train 101 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 rubbers. 102 00:04:58,500 --> 00:04:59,820 Two nice large malts. 103 00:05:00,080 --> 00:05:02,280 Are you having to imagine the customers now, Ken? 104 00:05:02,660 --> 00:05:05,900 Well, Tanya, look. I don't mind, but I don't think it'll wash with a brewery. 105 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 It's a Bill and Ben. 106 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 All right, lads. 107 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 All right, Tanya, love. All right, Tanya, love. 108 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Have you heard any more from the brewery about what's happening with this place? 109 00:05:17,760 --> 00:05:21,300 They're asking me every other day about the takings. Oh, blimey. Have you told 110 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 the customers yet? 111 00:05:22,480 --> 00:05:25,360 No. I don't want anybody ransacking this place before me. 112 00:05:25,700 --> 00:05:27,280 You look worse than yesterday, you do. 113 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 I know. 114 00:05:28,740 --> 00:05:30,340 I feel like Tommy warmed up. 115 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 Have you got a temperature? 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,580 Yeah, let me have a feel. 117 00:05:34,900 --> 00:05:36,280 Oh, you meant me head. 118 00:05:36,740 --> 00:05:37,740 Cheeky. 119 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 Don't mind me. 120 00:05:39,820 --> 00:05:40,820 How are you, Winnie? 121 00:05:40,860 --> 00:05:42,700 Hiya, Winnie, love. I was, er... 122 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 Just checking his temperature. 123 00:05:44,450 --> 00:05:47,070 Oh, barmaid and nursemaid now, eh? 124 00:05:47,290 --> 00:05:48,970 Bet you could cure him and all. 125 00:05:49,210 --> 00:05:50,210 Eh, well, you never know. 126 00:05:51,210 --> 00:05:52,530 I'll go straight up, Ken. 127 00:05:52,830 --> 00:05:53,830 Right, love. 128 00:05:53,870 --> 00:05:54,689 Evening, all. 129 00:05:54,690 --> 00:05:55,690 All right, Winnie. 130 00:05:55,830 --> 00:05:56,829 How's your Darren? 131 00:05:56,830 --> 00:05:59,810 Oh, he's smashing, thanks. He gets out in a few months for good behaviour. 132 00:06:00,130 --> 00:06:01,330 Is it the first time for everything? 133 00:06:02,050 --> 00:06:05,670 Yeah. Well, let's hope he stays on the straight and narrow when he comes out, 134 00:06:05,690 --> 00:06:07,230 eh? Not much chance of that. 135 00:06:07,630 --> 00:06:08,449 How do you mean? 136 00:06:08,450 --> 00:06:09,750 He wants to join the police. 137 00:06:10,350 --> 00:06:11,410 See you later, Ken. 138 00:06:12,570 --> 00:06:13,970 Hey, she's troubled, that one, Ken. 139 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 She's all right, wasn't she? 140 00:06:16,510 --> 00:06:17,670 She's not got it easy, has she? 141 00:06:18,290 --> 00:06:21,770 Something to make and her husband on the dole? He's never done an honest day's 142 00:06:21,770 --> 00:06:23,050 work in his life, her husband. 143 00:06:23,430 --> 00:06:25,850 Yeah, he's sat on his arse all day, sweating handouts. 144 00:06:26,770 --> 00:06:28,290 Parasite he is, Ken, a bloody parasite. 145 00:06:30,030 --> 00:06:31,290 Oh, nice regards, Ken. 146 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 Cheers. 147 00:06:33,430 --> 00:06:34,430 Cheers, Ken. 148 00:06:35,630 --> 00:06:38,950 No, you can't have one, Winnie. They're medicinal, these. They're not sweet. 149 00:06:39,710 --> 00:06:41,530 Oh, are you poorly as well, Jean? 150 00:06:42,060 --> 00:06:44,160 Well, it's more preventative medicine for me. 151 00:06:44,520 --> 00:06:46,240 I don't want to end up like Mark, can I? 152 00:06:46,780 --> 00:06:47,780 Right. 153 00:06:48,180 --> 00:06:50,380 I'll make a quick brew and then I'll get cracking. 154 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 A quick brew? 155 00:06:52,380 --> 00:06:53,560 You've got jobs to do. 156 00:06:54,040 --> 00:06:57,160 I've made a list out of all the things you missed when you were here on 157 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 What? 158 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 It's on the sideboard there. 159 00:07:02,400 --> 00:07:03,920 And that could do with a wipe. 160 00:07:04,260 --> 00:07:10,000 I'm surprised your arse isn't on here as well. You'll be having me wiping that 161 00:07:10,000 --> 00:07:11,100 next. What? 162 00:07:12,030 --> 00:07:15,910 I'm surprised your heart isn't on here as well. Oh, yeah, well, that could do 163 00:07:15,910 --> 00:07:16,910 with a wipe as well. 164 00:07:18,070 --> 00:07:21,070 Oh, I've acted her twice as much since my Kenny took bad. 165 00:07:21,710 --> 00:07:23,030 She's very poorly, you know. 166 00:07:23,290 --> 00:07:26,430 I won't worry about Ken, Jean. I think he's in safe hands now. 167 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 How do you mean? 168 00:07:28,830 --> 00:07:33,510 I think Nurse Tanya might be sorting him out. She looked very attentive when I 169 00:07:33,510 --> 00:07:34,650 walked in and caught her. 170 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Caught her what? 171 00:07:37,890 --> 00:07:39,310 Administering a dose of TLC? 172 00:07:39,750 --> 00:07:43,630 Ah, she's probably just flirting. That's what barmaids do. I think there's more 173 00:07:43,630 --> 00:07:44,750 to it than that, Jean. 174 00:07:45,070 --> 00:07:48,730 If what I've been told is anything to go by, a lot more. 175 00:07:48,970 --> 00:07:49,749 Is there? 176 00:07:49,750 --> 00:07:50,750 Oh, yeah. 177 00:07:50,810 --> 00:07:54,530 But like you said, I've got no time to talk. I've got jobs to do. 178 00:07:54,730 --> 00:07:56,830 Oh, look, come here. Put that duster down. 179 00:07:57,310 --> 00:07:59,310 Here, sit down. We need to talk. 180 00:08:01,210 --> 00:08:03,150 I'll make us a nice brew. 181 00:08:03,550 --> 00:08:04,770 Oh, here, have a sweet. 182 00:08:11,370 --> 00:08:12,410 How do you wear this kettle? 183 00:08:15,830 --> 00:08:17,670 When watching City tomorrow, Tommy? 184 00:08:17,890 --> 00:08:19,550 I haven't missed when they're at home. 185 00:08:20,290 --> 00:08:21,590 How long have you been going now? 186 00:08:22,590 --> 00:08:23,590 Fifty -odd years. 187 00:08:25,130 --> 00:08:26,290 Pies like good, are they? 188 00:08:26,530 --> 00:08:27,850 Yes, very funny. 189 00:08:29,970 --> 00:08:31,490 £1 .98, please, Tommy. 190 00:08:33,289 --> 00:08:36,710 Have you ever been to a football match, love? 191 00:08:37,650 --> 00:08:39,610 You're asking me out, Tommy? No. 192 00:08:40,299 --> 00:08:42,380 I wouldn't want to step on anybody's toes. 193 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Oh, give over. 194 00:08:47,980 --> 00:08:50,220 No, I've never been to a football match, me. 195 00:08:51,900 --> 00:08:53,220 Not one for crowds. 196 00:08:53,940 --> 00:08:56,360 Well, you're safe in here then, aren't you? 197 00:09:00,060 --> 00:09:03,160 Here he is, lucky Jim. 198 00:09:04,500 --> 00:09:05,620 All right, Duffy. 199 00:09:05,820 --> 00:09:07,440 Bitter. I'll say he is. 200 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Are you still alive? 201 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Please, yeah. 202 00:09:12,560 --> 00:09:13,680 You been shopping, love? 203 00:09:14,160 --> 00:09:16,060 Yeah, just got myself a nice bit of tea. 204 00:09:16,500 --> 00:09:17,800 Oh, yeah, Jamie Oliver. 205 00:09:18,100 --> 00:09:19,100 Oh, are you? 206 00:09:19,420 --> 00:09:20,420 What are you having, then? 207 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Frey bentos pie. 208 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 Oh, you're living it large, then. 209 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 What are you having? 210 00:09:25,720 --> 00:09:26,740 Frey bentos pie. 211 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Snap. 212 00:09:30,440 --> 00:09:32,720 Do you want me to get you the Samaritan's number, Duffy? 213 00:09:36,280 --> 00:09:37,540 Have you heard from her, love? 214 00:09:38,260 --> 00:09:40,020 No. Spoke to her fifth, though. 215 00:09:40,440 --> 00:09:42,220 She's filled in a few blanks. Oh, yeah. 216 00:09:42,780 --> 00:09:45,100 Have a guess how much he earns, this fella that she's legged it with. 217 00:09:45,380 --> 00:09:46,380 How much? 218 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 Forty grand a year. 219 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Does he? 220 00:09:49,820 --> 00:09:50,820 Forty grand. 221 00:09:52,120 --> 00:09:55,860 I'm not bothered, though. No, no need to be. No. I'm getting on with my life, 222 00:09:55,880 --> 00:09:56,459 aren't I? 223 00:09:56,460 --> 00:09:59,060 And that's more important than money, isn't it? Oh, of course it is. 224 00:09:59,260 --> 00:10:00,920 Yeah. Got to move on. 225 00:10:01,280 --> 00:10:02,360 It's all behind me now. 226 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 Yeah. Yeah. 227 00:10:07,060 --> 00:10:08,060 Forty grand. 228 00:10:10,410 --> 00:10:11,410 I feel terrible. 229 00:10:12,190 --> 00:10:13,290 I should be in bed, really. 230 00:10:14,210 --> 00:10:16,150 I'll tell you what, I'll be having a flu jab next year. 231 00:10:16,350 --> 00:10:18,650 Oh, yeah, we get our flu jab at work, Ken. 232 00:10:19,510 --> 00:10:20,710 Yeah, it's compulsory now. 233 00:10:21,410 --> 00:10:26,090 I'm so terrified of anyone having a day or two off. You get the nursing, and she 234 00:10:26,090 --> 00:10:26,809 does as well. 235 00:10:26,810 --> 00:10:27,810 It's terrible, isn't it? 236 00:10:28,130 --> 00:10:31,750 We used to look forward to a week off, full pay on the sick, October, November, 237 00:10:31,890 --> 00:10:33,010 do a bit of Christmas shopping. 238 00:10:33,250 --> 00:10:33,869 Oh, yeah? 239 00:10:33,870 --> 00:10:36,030 And then another week in January for the sales. 240 00:10:36,530 --> 00:10:38,030 See, my wife loves the sales. 241 00:10:38,510 --> 00:10:41,070 I mean, there's a bell rings up her arse every time she passes a shop with a 242 00:10:41,070 --> 00:10:41,969 sale on. 243 00:10:41,970 --> 00:10:45,630 She reckons that if you buy stuff in a shop with a sale on, the more you spend, 244 00:10:45,890 --> 00:10:46,930 the more you save. 245 00:10:47,790 --> 00:10:49,130 That's women's logic for you guys. 246 00:10:49,450 --> 00:10:52,330 Yeah, she had to pay for her flu jab this year at the doctor's. 247 00:10:53,050 --> 00:10:56,970 When she got there, there was a queue of pensioners snaking right around the 248 00:10:56,970 --> 00:10:59,210 block. They get it for free, you see, so they're all there. 249 00:11:00,110 --> 00:11:01,890 The smell was terrible, apparently. 250 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 I know. 251 00:11:03,310 --> 00:11:05,150 My post office is like that on a Tuesday. 252 00:11:05,530 --> 00:11:07,030 What about that Henry Cooper, eh? 253 00:11:07,859 --> 00:11:09,380 It's a greedy guy, isn't it? 254 00:11:09,700 --> 00:11:11,460 I mean, how many flu jobs does he need? 255 00:11:11,680 --> 00:11:13,420 Yeah, he spoilt it for the lot of us, hasn't he? 256 00:11:13,720 --> 00:11:15,940 He's greedy with his aftershave in the 70s and all. 257 00:11:16,380 --> 00:11:18,420 Cassius Clay should have finished him off when he had the chance. 258 00:11:25,140 --> 00:11:26,140 Oh, cheers, Phil. 259 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 40 grand. 260 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Yeah. 261 00:11:40,660 --> 00:11:41,740 I'm not bothered, though. 262 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 You said. 263 00:11:50,580 --> 00:11:52,220 I've got steak and kidney. 264 00:11:53,540 --> 00:11:54,660 What have you got? 265 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Chicken and mushroom. 266 00:12:00,420 --> 00:12:03,400 I don't care how much she likes him, it wouldn't work. 267 00:12:03,840 --> 00:12:05,300 He's still getting off at last one. 268 00:12:06,340 --> 00:12:08,440 I'd have thought she'd have been just what he needs. 269 00:12:08,760 --> 00:12:10,020 Well, you thought wrong, didn't you? 270 00:12:10,760 --> 00:12:13,660 Otherwise, how come he's not picked up on any of these hints she's been 271 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 dropping? 272 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 Well, maybe he's just a bit slow on the uptake. 273 00:12:17,360 --> 00:12:18,980 It's not Forrest Gump, Winnie. 274 00:12:19,280 --> 00:12:22,660 He just doesn't want to know, and that's that. That's not what Debbie reckons. 275 00:12:23,060 --> 00:12:26,780 She thinks there's some chemistry there and it's finally starting to work. 276 00:12:27,040 --> 00:12:30,040 She'll need a chemist if I catch a tittle -tattling about my Kenny. 277 00:12:30,720 --> 00:12:32,980 It's just idle gossip, Winnie. That's what it is. 278 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Oh, I don't know. 279 00:12:34,680 --> 00:12:35,680 Well, I do. 280 00:12:36,090 --> 00:12:39,350 That's the trouble with you, Winnie. You listen to too much gossip. 281 00:12:41,230 --> 00:12:42,450 Does she say anything else? 282 00:12:43,470 --> 00:12:44,570 No, I don't think so. 283 00:12:44,970 --> 00:12:46,410 Oh, well, come on, then. Chop, chop. 284 00:12:46,670 --> 00:12:48,530 You're not Mary Poppins. It won't do itself. 285 00:12:51,710 --> 00:12:53,270 And you forgot your list. 286 00:12:56,010 --> 00:12:57,010 Blimey, Duffy. 287 00:12:57,330 --> 00:13:00,610 I know it's not everything, but who do you know who earns 40 grand a year? 288 00:13:00,970 --> 00:13:02,610 I've told you, I don't know anyone. 289 00:13:02,910 --> 00:13:04,010 Now, will you let me get a drink? 290 00:13:05,280 --> 00:13:07,260 Yeah, sorry, Debs. You carry on. 291 00:13:08,420 --> 00:13:11,700 Half a cider, is there? And two cokes and two bags of crisps, please. 292 00:13:11,960 --> 00:13:12,939 Kids in the car? 293 00:13:12,940 --> 00:13:16,480 Yeah. Will you do a bucket of water for us as well? I said I'd give them 50p 294 00:13:16,480 --> 00:13:18,460 each if you cleaned it for me. Oh, good idea. 295 00:13:23,000 --> 00:13:24,540 I'll put some berry liquid in. 296 00:13:24,960 --> 00:13:28,580 Thanks. When they get bored, just sat there, the poor thing. 297 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 Oh, not again. 298 00:13:32,479 --> 00:13:34,660 Oh, he's coming to quiz night next week. Oh. 299 00:13:37,640 --> 00:13:39,100 What does he mean, no riffraff? 300 00:13:40,080 --> 00:13:41,640 Oh, yeah, all right. He don't mean you. 301 00:13:42,000 --> 00:13:43,520 Oh, right, yeah. We'll come to that, then. 302 00:13:43,940 --> 00:13:47,260 Great. Hey, do you know anyone else and we could form a team? 303 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 What's it in Ada? 304 00:13:48,840 --> 00:13:52,260 Oh, he's just trying to get a few more people in. He's getting worried about 305 00:13:52,340 --> 00:13:53,520 He's got the brewery on his back. 306 00:13:53,820 --> 00:13:57,020 Right. I'll bring my cousin Nicola in, then she'll be good. Do you know a 307 00:13:57,020 --> 00:13:58,020 Manchester girl at grammar school? 308 00:13:58,220 --> 00:13:59,560 Yeah. She's a dinner lady there. 309 00:14:00,380 --> 00:14:01,380 All right. 310 00:14:01,680 --> 00:14:02,820 Oh, we'll have a good laugh then. 311 00:14:03,220 --> 00:14:04,440 She's a good laugh, all right. 312 00:14:10,340 --> 00:14:13,480 There you go. 313 00:14:14,120 --> 00:14:17,100 Will you do another bucket for her, Tanya? Yeah? And chuck it over in. 314 00:14:22,940 --> 00:14:23,940 Hiya. Hiya. 315 00:14:24,440 --> 00:14:25,680 Let's play that song, Jo. 316 00:14:26,340 --> 00:14:27,900 Not again, Duffy. 317 00:14:38,490 --> 00:14:40,530 You look like you're about to drop that. 318 00:14:40,890 --> 00:14:42,170 A bit like I am. 319 00:14:43,290 --> 00:14:45,750 We'll get us two more large ones before you do, will you? 320 00:14:46,550 --> 00:14:47,930 Nothing would give me greater pleasure. 321 00:14:55,010 --> 00:14:56,090 All right, Ken. 322 00:14:56,430 --> 00:14:57,430 You all right, Eddie? 323 00:14:58,230 --> 00:15:00,750 I'm on jewellery service, Ken. 324 00:15:01,210 --> 00:15:02,530 Right. Congratulations. 325 00:15:03,130 --> 00:15:07,150 No, but, um... I'm not allowed to talk about it. 326 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 Well, that suits me. 327 00:15:10,250 --> 00:15:12,010 Couple of kids from the Loughfield Road estate. 328 00:15:12,370 --> 00:15:13,370 I'm not interested. 329 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 Oh, right. 330 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 Right so. 331 00:15:20,010 --> 00:15:21,010 Hello, Ken. 332 00:15:22,550 --> 00:15:25,410 Hi, Joan. You don't look well, Ken. Are you OK? 333 00:15:25,970 --> 00:15:27,830 No. I'm full of flu. 334 00:15:28,110 --> 00:15:29,870 Have you tried eggs chopped up in a cup? 335 00:15:30,350 --> 00:15:31,109 Not yet, love. 336 00:15:31,110 --> 00:15:33,230 Call me old -fashioned, but I thought I'd try medicine first. 337 00:15:33,490 --> 00:15:34,630 It does work, you know. 338 00:15:34,930 --> 00:15:35,930 Oh, not you and Al. 339 00:15:36,470 --> 00:15:37,630 You eat it, Ken. 340 00:15:38,230 --> 00:15:39,049 Oh, right. 341 00:15:39,050 --> 00:15:42,510 I was going to rub it on my chest. I told you it was an easy mistake to make, 342 00:15:42,610 --> 00:15:43,610 Joan. 343 00:15:44,670 --> 00:15:46,070 Oh, what's that smell, Ken? 344 00:15:46,910 --> 00:15:48,810 It's Bill and Ben. They've brought a little weed. 345 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Bloody hell. 346 00:15:50,530 --> 00:15:51,830 But they like them too. 347 00:15:52,070 --> 00:15:53,070 I know. 348 00:15:53,130 --> 00:15:54,130 Right. 349 00:16:07,820 --> 00:16:08,980 off their bloody tits. 350 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 Yeah, 351 00:16:22,160 --> 00:16:29,140 that's fine. 352 00:16:30,000 --> 00:16:31,140 Have you done grill pan? 353 00:16:31,520 --> 00:16:32,820 I'm just gonna do it now. 354 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 Okay, let me know when you think it's done. 355 00:16:40,260 --> 00:16:43,240 This could do with doing each time it's used, you know. 356 00:16:43,780 --> 00:16:47,540 We can't afford to have you around every time we have a bacon butty. 357 00:16:48,860 --> 00:16:51,980 You could do with an extra pair of hands around here full time. 358 00:16:53,520 --> 00:16:57,200 Maybe if Ken hooked up with Tanya, it wouldn't be such a bad thing after all. 359 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Rubbish. 360 00:16:58,660 --> 00:17:01,660 We had an extra pair of hands with his first wife, didn't we? 361 00:17:01,860 --> 00:17:03,400 Look how that turned out. 362 00:17:04,520 --> 00:17:07,720 You didn't have much time for her either, did you? No, and I were right 363 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 wasn't I? 364 00:17:09,500 --> 00:17:12,520 The pair of you never really hit it off from the start, did you? 365 00:17:13,339 --> 00:17:15,099 Well, she were an ungrateful mare. 366 00:17:15,859 --> 00:17:19,900 I put a roof over their heads and all I asked for was a little bit of 367 00:17:19,900 --> 00:17:21,079 involvement in the wedding. 368 00:17:21,880 --> 00:17:25,020 That wasn't too much to ask for under circumstances, was it? 369 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 No, you're right. 370 00:17:27,000 --> 00:17:30,480 It must have hurt when you overheard her saying anyone would think it was that 371 00:17:30,480 --> 00:17:31,960 nosy old bat's wedding. 372 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Well, it did. 373 00:17:33,930 --> 00:17:35,150 But fair's fair, Jean. 374 00:17:35,390 --> 00:17:37,690 How was she to know you was on the other extension? 375 00:17:38,710 --> 00:17:41,150 I just wanted to be part of it, that's all. 376 00:17:41,570 --> 00:17:46,110 But after I heard that, I thought, right, keep out of it, Jean, leave them 377 00:17:46,110 --> 00:17:48,550 it. We'll see how this wedding turns out. 378 00:17:48,970 --> 00:17:51,910 And I were right. It was rubbish, absolute rubbish. 379 00:17:52,870 --> 00:17:55,210 You enjoyed the honeymoon, though, didn't you, Jean? 380 00:18:01,910 --> 00:18:03,010 40 grand? 381 00:18:03,909 --> 00:18:06,750 Now, that's what he said, isn't it? And that's just in one year. 382 00:18:07,070 --> 00:18:09,750 It doesn't seem right, does it? Are you sure that's right? 383 00:18:10,510 --> 00:18:11,510 Positive. 384 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 I'm not positive, though. 385 00:18:13,730 --> 00:18:14,730 What do I care? 386 00:18:15,810 --> 00:18:17,350 I wonder how much that is a week. 387 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 £769 .23. 388 00:18:21,090 --> 00:18:23,070 That's more than I've had all my life. 389 00:18:23,670 --> 00:18:26,550 And he's got a top car, four -wheel drive Merc. 390 00:18:26,830 --> 00:18:28,550 Oh, it's only X -Reg, though. 391 00:18:28,920 --> 00:18:32,340 Right, that's a nice car, that Duffy. I saw one on Top Gear. 392 00:18:32,680 --> 00:18:34,840 Clarkson was drooling over it. 393 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 Yeah. 394 00:18:37,100 --> 00:18:38,520 Very roomy. 395 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 Have you got kids? 396 00:18:40,680 --> 00:18:42,120 Yeah. Mine. 397 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 Oh, yeah. 398 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Sorry, Duffy. 399 00:18:46,880 --> 00:18:49,140 Let's hope they're putting the muddy feet all over his back seat. 400 00:18:49,980 --> 00:18:51,380 Like they did in my pun, Tom. 401 00:18:51,820 --> 00:18:55,760 Well, they're not cheap, them cars, are they? £29 ,995 in good condition, 402 00:18:55,800 --> 00:18:56,880 according to Glaston's guide. 403 00:18:57,699 --> 00:18:59,700 Our house didn't cost that much, did it, Joan? 404 00:19:00,560 --> 00:19:05,360 When I bought my first house in 1953, it cost £450. 405 00:19:06,660 --> 00:19:07,940 Just shows you, doesn't it? 406 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 Where was it? 407 00:19:09,500 --> 00:19:11,340 Hibbert Street, just round the corner. 408 00:19:11,640 --> 00:19:13,500 Also, have you lived round there all your life, Tommy? 409 00:19:14,140 --> 00:19:15,140 Not yet. 410 00:19:16,000 --> 00:19:18,880 Anyway, bored to it. I'm not bothered how much money he's got. 411 00:19:19,100 --> 00:19:22,260 Can have all the money in the world, as far as I'm concerned. At the end of the 412 00:19:22,260 --> 00:19:24,180 day, it can't buy you happiness. 413 00:19:27,330 --> 00:19:28,530 Has anyone seen me pie? 414 00:19:30,490 --> 00:19:32,910 Have you heard about Gyro Jim, Ken? Why, yeah. 415 00:19:33,130 --> 00:19:34,230 Why, what's he been up to now? 416 00:19:34,510 --> 00:19:37,550 Well, you know how the social are always on at him to get a job? I know his 417 00:19:37,550 --> 00:19:38,389 work, Si. 418 00:19:38,390 --> 00:19:41,330 He comes out on the rash every time he goes past the job centre. He's tried it 419 00:19:41,330 --> 00:19:44,330 on before now, down at the social. Said he's got a problem with his eyes. 420 00:19:44,990 --> 00:19:47,090 He hasn't got a problem with his eyes. That's what they said. 421 00:19:47,520 --> 00:19:50,420 He said, I know, but I just can't see myself working. 422 00:19:53,380 --> 00:19:55,320 Anyway, they're adding on. 423 00:19:55,660 --> 00:19:58,540 So they find him a job at the Regent's Cinema on Stockport Road. 424 00:19:58,760 --> 00:20:01,620 They told him he had to take the job, otherwise they'd stop all his benefits. 425 00:20:01,840 --> 00:20:02,659 Well, he wouldn't like that. 426 00:20:02,660 --> 00:20:05,420 He didn't, but there's nothing he could do. He had to take it. He'd only been 427 00:20:05,420 --> 00:20:08,040 there a couple of days. He'd already had a bollocking for filling his pockets 428 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 with the pick and mix. 429 00:20:09,540 --> 00:20:12,920 Anyway. The film's changing, so they're giving them the job of going up the 430 00:20:12,920 --> 00:20:15,900 ladder outside and putting the new title up. You know, those big red letters 431 00:20:15,900 --> 00:20:16,879 they have. Oh, yeah. 432 00:20:16,880 --> 00:20:20,120 It's the new Clint Eastwood film that's showing there, isn't it? Oh, yeah. So, 433 00:20:20,140 --> 00:20:23,140 while he's up there, he thinks he'll have a bit of a laugh. So, as he's 434 00:20:23,140 --> 00:20:27,260 out Clint's name, he puts the L right up against the I so that they're touching. 435 00:20:27,540 --> 00:20:28,620 It leaves it like that. 436 00:20:32,140 --> 00:20:33,920 Did you get it, Ken? 437 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 Yeah! 438 00:20:44,520 --> 00:20:48,860 I saw a documentary about Eastwood on the Biography Channel the other night. 439 00:20:49,420 --> 00:20:52,800 According to some of the people he's worked with, Jaro got it spot on. 440 00:20:57,580 --> 00:20:58,960 Did he get attacked? 441 00:20:59,360 --> 00:21:01,580 Of course he did. He's made up about it. 442 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 He's back on the dole and back in the boozer all day. 443 00:21:05,260 --> 00:21:06,480 Oh, he's a case, isn't he? 444 00:21:07,980 --> 00:21:10,940 We were driving past the region on a Saturday morning. They were showing that 445 00:21:10,940 --> 00:21:15,120 Willy Wonka again. What, with my eyesight? I thought Jairo had got his 446 00:21:23,980 --> 00:21:25,280 Hiya. Hiya. 447 00:21:25,620 --> 00:21:28,420 Oh, I'm doing jewellery service, Joe. 448 00:21:28,740 --> 00:21:29,740 All right. 449 00:21:30,140 --> 00:21:31,280 Don't ask me about it. 450 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 All right, OK. 451 00:21:32,940 --> 00:21:33,940 Guinness, please, Tanya. 452 00:21:36,950 --> 00:21:40,830 I must say, everybody's been very understanding about my jury service, 453 00:21:41,130 --> 00:21:44,710 Yeah. What with me not being able to say anything about it. 454 00:21:47,530 --> 00:21:50,490 I bet they're all curious about it, though, aren't they? No. 455 00:21:53,130 --> 00:21:54,130 What's that smell? 456 00:21:54,730 --> 00:21:55,730 You mean Tommy? 457 00:21:55,930 --> 00:21:57,090 No, no, the other one. 458 00:21:57,350 --> 00:21:59,390 Musical youth in there, popping the dutcher. 459 00:21:59,950 --> 00:22:00,950 Bloody hell. 460 00:22:01,070 --> 00:22:02,290 Good job there's no cops about. 461 00:22:04,590 --> 00:22:06,390 Will you come to the quiz night next week, Joe? 462 00:22:07,110 --> 00:22:09,670 What's he on about? No riffraff. That's what I said. 463 00:22:09,890 --> 00:22:11,830 We were a bit offended by that, Joe. 464 00:22:12,130 --> 00:22:14,650 I thought he was trying to get people in, not drive them away. 465 00:22:14,870 --> 00:22:17,250 It's only Kelly. Ignore it. Have your drink, Joe. 466 00:22:17,610 --> 00:22:20,090 Hey, Joe, you're going up in the world, aren't you? 467 00:22:21,150 --> 00:22:25,070 What do you mean? We saw your wife this morning shopping in Sainsbury's. 468 00:22:27,010 --> 00:22:28,530 Probably buying organic veg. 469 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 Anyway, 470 00:22:30,530 --> 00:22:34,350 what were you two doing in Sainsbury's? Oh, we go there a lot, don't we, Eddie? 471 00:22:34,630 --> 00:22:35,269 Oh, yeah. 472 00:22:35,270 --> 00:22:38,770 I didn't know you shopped in Sainsbury's. Oh, no, we don't shop. 473 00:22:39,050 --> 00:22:40,630 We just go in to read the papers. 474 00:22:41,390 --> 00:22:44,110 They're miles away from the till, so nobody bothers you. 475 00:22:44,430 --> 00:22:46,630 Oh, we have a right good browse, don't we, Joan? 476 00:22:46,850 --> 00:22:51,090 We don't push it, though. We only read the headlines and see what's on the 477 00:22:51,090 --> 00:22:53,170 pages. We're only in there half an hour. 478 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 Half an hour just to see what's on TV. 479 00:22:55,740 --> 00:22:57,240 You know what? Well, Joan's got to write it down. 480 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 Bloody hell. 481 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 Right. 482 00:23:00,320 --> 00:23:01,700 I'll see you soon, lads. OK. 483 00:23:02,240 --> 00:23:03,260 You're not driving, are you? 484 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 Aren't we bald? 485 00:23:05,240 --> 00:23:07,120 Driving? Use your look. 486 00:23:07,840 --> 00:23:11,060 Imagine the stink that would cause if we got caught drink driving. 487 00:23:11,980 --> 00:23:14,600 Do you want to finish that off, Ken? No, yeah, I'll stick with this. 488 00:23:14,840 --> 00:23:17,520 If you were any squarer, Ken, you'd be an oxo -cube. 489 00:23:19,730 --> 00:23:21,230 Right, let's get that shabab. 490 00:23:21,450 --> 00:23:22,450 See you, Ken. 491 00:23:22,630 --> 00:23:23,950 See you, lads. Take care. 492 00:23:26,570 --> 00:23:30,350 And don't forget, Ken, crime can crack itself. 493 00:23:30,730 --> 00:23:34,650 What's going on? 494 00:23:35,150 --> 00:23:36,890 John and Yoko are giving Pete a chance. 495 00:23:37,130 --> 00:23:38,130 I could hear. 496 00:23:38,650 --> 00:23:41,250 Oh, you look loud, don't you? I feel it. 497 00:23:41,690 --> 00:23:44,370 Why don't you go and have a lie down and I'll look after it down here. 498 00:23:44,690 --> 00:23:45,649 Would you? 499 00:23:45,650 --> 00:23:47,030 Yeah, go and get yourself off. 500 00:23:47,290 --> 00:23:48,069 Are you sure? 501 00:23:48,070 --> 00:23:49,070 Yes. 502 00:23:49,909 --> 00:23:51,010 Aren't you lovely, you, eh? 503 00:23:52,410 --> 00:23:53,690 Go and have a lie down, Ken. 504 00:23:54,830 --> 00:23:55,830 Excellent. 505 00:23:57,610 --> 00:23:58,610 You be all right? 506 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 Yeah, I've kept it up. 507 00:24:01,230 --> 00:24:02,690 You cheeky sod. 508 00:24:03,830 --> 00:24:10,430 How many 509 00:24:10,430 --> 00:24:14,470 times do I have to reassure you, Duffy? Of course they will be. 510 00:24:15,430 --> 00:24:17,070 Do you honestly think so? Yeah. 511 00:24:17,470 --> 00:24:19,030 Kids don't just change overnight. 512 00:24:19,830 --> 00:24:20,830 Well, I hope not. 513 00:24:20,990 --> 00:24:25,070 If they've put the mucky feet marks on your back feet, they're going to put 514 00:24:25,070 --> 00:24:26,070 on his. 515 00:24:27,090 --> 00:24:28,029 Thanks, Joe. 516 00:24:28,030 --> 00:24:29,030 He's right, Duffy. 517 00:24:29,770 --> 00:24:30,910 She's wiped me out, you know. 518 00:24:31,710 --> 00:24:32,710 How do you mean? 519 00:24:32,870 --> 00:24:34,490 Well, it's just a shell now, our house. 520 00:24:35,070 --> 00:24:36,450 No furniture, no nothing. 521 00:24:36,810 --> 00:24:38,850 All I've got left in that kitchen now are cupboards. 522 00:24:39,190 --> 00:24:40,190 And they're all bare. 523 00:24:40,450 --> 00:24:42,770 Oh, bloody hell, it's all Mother Robert. 524 00:24:43,410 --> 00:24:44,830 What do you sit on? 525 00:24:45,550 --> 00:24:47,210 Oh, I got a deck chair out of the shed. 526 00:24:47,790 --> 00:24:48,950 She forgot about that. 527 00:24:49,150 --> 00:24:51,790 Oh, you'd better put your towel on it, Duffy, in case she comes back for it. 528 00:24:55,970 --> 00:24:57,090 Anyway, right. 529 00:24:58,050 --> 00:24:58,949 I'm off. 530 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 What? What's up? 531 00:25:00,190 --> 00:25:01,650 It's only six o 'clock. 532 00:25:01,990 --> 00:25:03,150 You've only been in a bit. 533 00:25:03,450 --> 00:25:07,190 I know, but I've realised what I'm becoming tonight, and I don't like it. 534 00:25:08,290 --> 00:25:11,630 I've seen all your eyes glaze over when I've been pouring me troubles out. 535 00:25:12,350 --> 00:25:13,590 It's not fair on you. 536 00:25:13,830 --> 00:25:14,830 There, are you? 537 00:25:16,940 --> 00:25:19,360 This is not a pub for losers. 538 00:25:22,980 --> 00:25:24,460 That'd be the easy thing to do, wouldn't it? 539 00:25:24,740 --> 00:25:27,700 Coming here every night, getting drunk, feeling sorry for myself. 540 00:25:28,180 --> 00:25:29,400 Well, I'm not going to let that happen. 541 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Duffy's been to the bottom. 542 00:25:31,320 --> 00:25:34,280 He's had a good look round, and he doesn't like what he sees. 543 00:25:34,940 --> 00:25:39,960 And there's only one way left for me to go now, and that is up. 544 00:25:42,160 --> 00:25:43,220 See you tomorrow, Duffy. 545 00:25:43,580 --> 00:25:44,579 You all right? 546 00:25:44,580 --> 00:25:45,559 At five? 547 00:25:45,560 --> 00:25:49,600 Yeah. Hey, but I tell you what, you're all going to see some changes in me. 548 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Have you ever said? 549 00:25:51,120 --> 00:25:52,620 I can only apologise for tonight. 550 00:25:53,140 --> 00:25:56,660 The next time you lot see me, I'll be a new man. 551 00:26:09,620 --> 00:26:11,580 So anyone got a tin opener? 552 00:26:22,379 --> 00:26:23,379 Ken? Hello? 553 00:26:23,580 --> 00:26:24,580 Are you decent? 554 00:26:25,460 --> 00:26:27,940 Yeah. Shall I come back in five minutes then? 555 00:26:32,100 --> 00:26:33,100 I've done this for that. 556 00:26:33,800 --> 00:26:36,040 I thought it was my mum with some eggs chopped up in a cup. 557 00:26:36,660 --> 00:26:37,660 How are you feeling? 558 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Shocking. 559 00:26:40,000 --> 00:26:42,420 My head's banging a spinner. I can't think straight. 560 00:26:42,780 --> 00:26:43,940 Who's looking after the till? 561 00:26:45,060 --> 00:26:46,060 I've locked it. 562 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 Oh, good girl. 563 00:26:47,340 --> 00:26:48,960 Anyway, don't you be worrying about downstairs. 564 00:26:50,010 --> 00:26:51,730 Phone didn't work back in a couple of days. 565 00:26:52,470 --> 00:26:54,710 I'll look after the pub till you get back on your feet. 566 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Oh, you can't do that. 567 00:26:56,710 --> 00:26:57,950 You ring them back up, love. 568 00:26:58,710 --> 00:27:00,290 You can't be wasting your holidays on me. 569 00:27:00,530 --> 00:27:01,870 No, I'm still getting paid. 570 00:27:02,370 --> 00:27:03,770 I told them I caught the flu. 571 00:27:04,590 --> 00:27:05,590 Love you. 572 00:27:05,650 --> 00:27:06,650 You haven't, have you? 573 00:27:06,690 --> 00:27:08,370 What did they say? 574 00:27:08,630 --> 00:27:10,290 They've told me to have a couple of days in bed. 575 00:27:10,710 --> 00:27:11,730 So come on, budge up. 576 00:27:12,130 --> 00:27:13,390 You haven't got time for that. 577 00:27:13,970 --> 00:27:14,970 You've got a pub to run. 578 00:27:15,210 --> 00:27:17,370 Oh, you'll have to make it up to me when you get better, then. 579 00:27:17,570 --> 00:27:18,559 I will. 580 00:27:18,560 --> 00:27:20,800 You'll have to take me out for the night and treat me like a lady. 581 00:27:21,140 --> 00:27:23,160 Well, till you get me home. 582 00:27:25,480 --> 00:27:26,940 There'll be three deep at that bar now. 583 00:27:27,240 --> 00:27:28,740 You'll be lucky there's only five in. 584 00:27:29,560 --> 00:27:30,700 Well, they might have found a queue. 585 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 All right, I'm going. 586 00:27:33,560 --> 00:27:34,700 You get some rest. 587 00:27:35,500 --> 00:27:37,100 But think on about what I've said. 588 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 I will. 589 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 Tweet me. 590 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 Aye, aye, Captain. 591 00:27:56,280 --> 00:27:57,360 Where have you been hiding? 592 00:28:00,660 --> 00:28:07,380 There is a wealth of mirth for you to enjoy from one foot in the grave to 593 00:28:07,380 --> 00:28:10,880 nighty -night. Just two of the delights on offer in the Classic Comedy 594 00:28:10,880 --> 00:28:13,480 Collection. Available now on BBC iPlayer. 595 00:28:23,520 --> 00:28:26,520 It's a small world and you've grown. 42292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.