All language subtitles for Early Doors s01e01 Opening Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:07,650
You never have to feel that the night is
yours alone.
2
00:00:10,050 --> 00:00:15,710
Rushing through the storm, captivated by
the world beyond.
3
00:00:18,230 --> 00:00:20,970
You are alone.
4
00:00:21,510 --> 00:00:24,810
It's a small world that you've grown.
5
00:00:41,940 --> 00:00:46,020
It is the greatest love of all.
6
00:00:47,520 --> 00:00:54,280
Because the greatest love is happening
to me. Because
7
00:00:54,280 --> 00:00:58,160
the greatest love is inside of me.
8
00:01:00,420 --> 00:01:03,460
I believe that children are the future.
9
00:01:04,430 --> 00:01:09,350
You come right and let them lead the
way. Show them all the beauty they
10
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
inside.
11
00:01:11,330 --> 00:01:15,030
Give them a sense of pride.
12
00:01:15,530 --> 00:01:16,970
I'll make it easier.
13
00:01:19,870 --> 00:01:24,550
Let the children's laughter
14
00:01:24,550 --> 00:01:30,270
remind them how it used to be.
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
I succeed.
16
00:02:25,130 --> 00:02:26,230
Ed, what's up with you?
17
00:02:26,430 --> 00:02:27,430
Give us a break.
18
00:02:29,350 --> 00:02:30,610
Hang on, hang on.
19
00:02:34,590 --> 00:02:36,010
Come on, he's half back.
20
00:02:36,710 --> 00:02:37,710
Bloody hell, Tommy.
21
00:02:37,850 --> 00:02:41,770
Have you been sponsored by Accurist?
Good time keeping too much to ask for
22
00:02:41,770 --> 00:02:42,770
days, is it?
23
00:02:44,710 --> 00:02:51,130
He came into my life And now he's taken
over And it's beautiful
24
00:02:55,370 --> 00:02:57,270
Still tickles you that long, doesn't it,
Ken?
25
00:02:58,910 --> 00:02:59,869
Smile, Tommy.
26
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Hi.
27
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
How are you, pal?
28
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
Surviving.
29
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
Who, me?
30
00:03:09,430 --> 00:03:10,450
Oh, I'm fine, thanks.
31
00:03:12,050 --> 00:03:14,030
Charlie Taylor snuffed it last Friday.
32
00:03:14,970 --> 00:03:15,970
Did he?
33
00:03:16,530 --> 00:03:17,530
Charlie Taylor.
34
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
What a bugger.
35
00:03:19,770 --> 00:03:20,790
Seventy -seven, he were.
36
00:03:21,670 --> 00:03:23,710
And he never once been to Seaside.
37
00:03:25,769 --> 00:03:26,769
154.
38
00:03:27,770 --> 00:03:28,770
Oh.
39
00:03:44,390 --> 00:03:46,510
Oh, my mate, for dropping that fly.
40
00:03:49,950 --> 00:03:52,890
You never know when the Grim Reaper's
gonna come knocking.
41
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
Me again.
42
00:04:03,150 --> 00:04:05,470
I'm thinking of making it happy hour,
Tommy. What do you think?
43
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
It's old.
44
00:04:08,990 --> 00:04:13,630
I can't bear to look at him. Gets right
on my nerves. Oh, I know. He annoys me
45
00:04:13,630 --> 00:04:14,289
and all.
46
00:04:14,290 --> 00:04:15,590
Married to a woman, you know.
47
00:04:16,410 --> 00:04:17,870
Florence Llewellyn Bowham?
48
00:04:18,990 --> 00:04:20,050
Never. She is.
49
00:04:22,050 --> 00:04:23,050
What's ever next?
50
00:04:24,230 --> 00:04:25,230
I know.
51
00:04:25,750 --> 00:04:27,870
I'd have put money on him being one of
them gays.
52
00:04:28,290 --> 00:04:29,290
No, he's not.
53
00:04:29,850 --> 00:04:31,810
But I bet he helps them out when they're
busy.
54
00:04:32,910 --> 00:04:34,230
I'm just going for a quick bath.
55
00:04:34,930 --> 00:04:35,930
OK, love.
56
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
Why not?
57
00:04:39,030 --> 00:04:41,050
Oh, Winnie, I don't need my room
cleaning this week.
58
00:04:41,510 --> 00:04:44,290
Right. She has more baths than
Cleopatra.
59
00:04:44,670 --> 00:04:48,770
I love her to bits, but she'll be in
there in ten minutes taking her keep
60
00:04:48,770 --> 00:04:53,730
class. Then she'll have another bath and
our poor Kenneth downstairs on his own
61
00:04:53,730 --> 00:04:54,730
grafting away.
62
00:05:10,800 --> 00:05:13,100
He asked her twice as much now since she
left him.
63
00:05:13,640 --> 00:05:15,280
You always say she did nothing.
64
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Oh, well, you know what I mean.
65
00:05:18,040 --> 00:05:19,320
Can't he take on more staff?
66
00:05:20,360 --> 00:05:21,680
Well, that's what I've said.
67
00:05:22,300 --> 00:05:24,560
But he don't want to pay me saving up,
ain't he?
68
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
What for?
69
00:05:26,640 --> 00:05:28,020
Well, they're off to Crete again.
70
00:05:28,400 --> 00:05:32,040
And all these abroad don't pay for
themselves, do they? No, they don't.
71
00:05:32,500 --> 00:05:37,720
He'd be happy enough somewhere over
here, but our Melanie likes Crete, so...
72
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
of story.
73
00:05:39,490 --> 00:05:40,950
That's what's happening, you see,
Winnie.
74
00:05:42,270 --> 00:05:45,890
He's working all hours, God send, so I
mainly can have an expensive holiday.
75
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Not fair.
76
00:05:48,410 --> 00:05:49,490
Not fair at all.
77
00:05:50,230 --> 00:05:51,770
Are they taking you again, Jean?
78
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
Yeah, hopefully.
79
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
All right, Ken.
80
00:06:00,050 --> 00:06:01,610
Right, isn't that an open show,
Guinness?
81
00:06:01,970 --> 00:06:03,490
Please, Ken, yeah. Definitely not in.
82
00:06:04,090 --> 00:06:05,750
Not unless he's playing hide -and -seek
with Tommy.
83
00:06:06,370 --> 00:06:07,890
Yeah. You all right, Tommy?
84
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
Joe.
85
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
You're early tonight.
86
00:06:12,390 --> 00:06:13,710
Have you got your apprentice clocking
you off again?
87
00:06:14,030 --> 00:06:16,070
Yeah. Foreman has a dental appointment.
88
00:06:17,750 --> 00:06:18,850
What time did he go?
89
00:06:19,190 --> 00:06:20,510
About 30 seconds before me.
90
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
Hey!
91
00:06:22,150 --> 00:06:24,290
Hey, cut you a bit fine this time,
though, Ken.
92
00:06:24,610 --> 00:06:26,830
Nearly overtook him coming out the car
park.
93
00:06:28,470 --> 00:06:30,570
So what time did you finish your
fiddler?
94
00:06:30,790 --> 00:06:31,790
Oh, seven.
95
00:06:32,970 --> 00:06:36,430
I'm a bit skint this week, so need to
put some overtime in, you know.
96
00:06:40,730 --> 00:06:41,050
Would
97
00:06:41,050 --> 00:06:48,870
you
98
00:06:48,870 --> 00:06:55,210
like a shamrock, Joe?
99
00:06:55,470 --> 00:06:57,870
Oh, no, you can have them. They look not
like shamrocks.
100
00:06:58,130 --> 00:06:59,210
It's a pub, not an art gallery.
101
00:07:00,400 --> 00:07:03,440
Go on then, just one leaf though, I'm
gagging. It's better lad.
102
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Ooh.
103
00:07:12,260 --> 00:07:18,540
I would go out tonight, but I haven't
got a stitch to wear.
104
00:07:19,460 --> 00:07:24,360
This is me, this charming man. Label,
rough trade. Year, 1983.
105
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
Correct all 80.
106
00:07:27,100 --> 00:07:28,800
He's a daddy. Top man.
107
00:07:29,219 --> 00:07:29,959
What's up?
108
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Please, Ken.
109
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
I'll get this. I'll just come in.
110
00:07:33,380 --> 00:07:36,200
He knows that. He's been hiding round
the corner for the last half hour
111
00:07:36,200 --> 00:07:37,580
for you. Bloody hell, Ken.
112
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
He'll never get through the door.
113
00:07:39,580 --> 00:07:40,620
He'll be here at work, Duffy.
114
00:07:40,960 --> 00:07:42,440
Well said, pal. It's no wonder.
115
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
I'm the same.
116
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
4 .20, Joe.
117
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Here you go.
118
00:07:51,320 --> 00:07:52,540
Cheers, matey. Yeah, good health.
119
00:07:55,840 --> 00:07:57,980
Did you save one for yourself?
120
00:07:58,260 --> 00:07:59,530
No. I didn't think you did.
121
00:08:01,010 --> 00:08:02,010
Nice try, though.
122
00:08:02,610 --> 00:08:04,110
You never know your luck in a big city.
123
00:08:05,890 --> 00:08:07,130
There you go, crabby arse.
124
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
Hey.
125
00:08:10,090 --> 00:08:13,090
Hey, have you lads got your name down
for a big boys' bino?
126
00:08:13,510 --> 00:08:14,530
Nowhere, is it? This year?
127
00:08:15,950 --> 00:08:16,950
Hey, York.
128
00:08:17,530 --> 00:08:19,110
Hang on, let me turn this shite down.
129
00:08:19,390 --> 00:08:20,390
Hey, Angle.
130
00:08:20,590 --> 00:08:22,830
What's going on?
131
00:08:24,410 --> 00:08:28,570
What? York, Saturday the 26th. Get in
here. 10 .30, get some breakfast down
132
00:08:28,570 --> 00:08:32,429
neck, a few pints, we get on the bus,
all the yacht races, a few sponge hulets
133
00:08:32,429 --> 00:08:37,429
on the GGs, a few more pints, back on
the bus, stop off on the way back at the
134
00:08:37,429 --> 00:08:38,830
world -famous Bamboo Club.
135
00:08:39,169 --> 00:08:40,169
Whoa!
136
00:08:40,429 --> 00:08:45,370
Top comedian, top up with the hill, top
of the boat, two sisters, pole dancers,
137
00:08:45,650 --> 00:08:46,690
the best in the business.
138
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
Do you know what they're called?
139
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
What?
140
00:08:49,770 --> 00:08:50,770
Twin cheeks.
141
00:09:04,550 --> 00:09:08,150
Climax and Tommy's bag that's kicking
in. We pulled Walt out of there, back
142
00:09:08,150 --> 00:09:09,650
the coach, back here for the locking.
143
00:09:09,950 --> 00:09:12,550
Are you up for it? Yeah, I'm up for it
now.
144
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Hey!
145
00:09:14,490 --> 00:09:15,490
To the regiment.
146
00:09:15,770 --> 00:09:17,810
I wish I was there.
147
00:09:18,450 --> 00:09:19,450
Hey!
148
00:09:19,510 --> 00:09:21,790
Get your name on there, not before
Donald Duck again.
149
00:09:22,490 --> 00:09:23,870
I love Crete.
150
00:09:25,110 --> 00:09:29,170
I can spend hours in the old town square
just staring at the locals.
151
00:09:29,750 --> 00:09:32,010
Don't mind it over there, you know.
Don't they?
152
00:09:32,490 --> 00:09:33,490
Oh, it sounds lovely.
153
00:09:33,810 --> 00:09:38,810
Well, it just gives me a chance to
unwind and do nothing for a couple of
154
00:09:40,870 --> 00:09:43,550
Oh, you'll be having a week in
Scarborough again, will you?
155
00:09:44,030 --> 00:09:46,390
Bill won't go anywhere else. I'm fed up
of it.
156
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
Oh, I bet you are.
157
00:09:47,610 --> 00:09:49,670
Same place for the last 14 years.
158
00:09:50,050 --> 00:09:51,050
I know.
159
00:09:53,690 --> 00:09:56,590
There's not a room there that doesn't
need decorating now, and the food's
160
00:09:56,590 --> 00:09:58,110
been anything to write home about.
161
00:09:58,370 --> 00:09:59,370
That's no good, is it?
162
00:09:59,510 --> 00:10:00,399
No.
163
00:10:00,400 --> 00:10:03,180
To be honest, I don't think his sister
looks forward to us stopping with her
164
00:10:03,180 --> 00:10:04,180
anymore.
165
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
It's worth a wheel.
166
00:10:06,220 --> 00:10:07,220
Oh, thanks.
167
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Hiya. Hiya, Eddie.
168
00:10:09,000 --> 00:10:10,340
Hiya, John. Tommy.
169
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
John. Ken.
170
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Eddie.
171
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
John. Hiya.
172
00:10:14,660 --> 00:10:17,060
Part of a bitter and a Guinness in
black. Oh, please, Ken.
173
00:10:17,320 --> 00:10:21,040
Would you like a shower at John's? Yeah,
it's no trouble, Ken. Not for you,
174
00:10:21,060 --> 00:10:22,240
love. All part of the service.
175
00:10:23,940 --> 00:10:27,620
Are you having one, Tommy? No, thanks.
I'll stay on my own.
176
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
Right -o.
177
00:10:34,010 --> 00:10:38,970
Oh. See, they've got temporary traffic
lights over at Samuel Street, Ken.
178
00:10:39,890 --> 00:10:41,950
What? Yeah, temporary traffic lights,
yeah.
179
00:10:42,610 --> 00:10:43,509
Resurfacing it.
180
00:10:43,510 --> 00:10:47,190
Go on the top, yeah, from the top into
Piper Street, past McBitty's, up to the
181
00:10:47,190 --> 00:10:48,230
bank on Birdall Lane.
182
00:10:48,690 --> 00:10:51,830
Right. Yeah, there's talk it's all going
to be one way now.
183
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
Hmm?
184
00:10:54,850 --> 00:10:56,830
Hiya. Hey, up, it's the aerobics girls.
185
00:10:57,050 --> 00:10:59,630
Hiya. Go on up, girls, Mel should be out
in a minute.
186
00:11:00,410 --> 00:11:02,550
Oh, no. Quick drink in a ciggy first.
187
00:11:02,750 --> 00:11:05,050
Ken would have been... Thank you, that's
fine. It is a girl's.
188
00:11:06,710 --> 00:11:09,150
You're, um... Two gin and tonics. Oh,
slimline, Ken.
189
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Of course.
190
00:11:10,630 --> 00:11:12,430
Tandy, can you wait on Friday night as
well, exactly?
191
00:11:12,630 --> 00:11:14,010
I've got that Bonneton's promotion on.
192
00:11:14,270 --> 00:11:17,910
Oh, why, George Clooney hadn't rung me
back by then, I'm all yours. Yeah, I am.
193
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
All right, thanks, love.
194
00:11:20,310 --> 00:11:22,310
It's 4 .75, please. I'll get the...
195
00:11:22,700 --> 00:11:25,820
Yeah, I called the toffee out from the
top end of Piper Street, passed my
196
00:11:25,820 --> 00:11:27,540
vitties up to the bank on Birdall Lane.
197
00:11:27,880 --> 00:11:29,840
There's talk it's all going to be one
way now.
198
00:11:31,340 --> 00:11:36,240
That means I'm going to have to go left
down to the traffic lights at Oldsworth
199
00:11:36,240 --> 00:11:40,820
Square, come back on myself, rejoin it
at the bottom of Eskid Street.
200
00:11:41,840 --> 00:11:45,000
I've worked out that it's going to put
at least ten minutes on my journey time.
201
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Back door, Eddie.
202
00:11:47,400 --> 00:11:49,100
I'd better go, it might be Michael Aspel
for you.
203
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Oh, yeah.
204
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Hi, Ken. The usual.
205
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Hi, please, Ken.
206
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
Yeah,
207
00:12:06,660 --> 00:12:09,660
I've worked out it's going to put at
least ten minutes on my journey time in
208
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
mornings, Ken.
209
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
What about you, Ken?
210
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
How will it affect you?
211
00:12:14,940 --> 00:12:17,640
I don't give a shite, Eddie. I've not
been listening to a word he said.
212
00:12:18,440 --> 00:12:19,680
He was 4 .60, cock.
213
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Right.
214
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
Right, all?
215
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Yeah.
216
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
Exact mundo.
217
00:12:29,340 --> 00:12:31,160
Turn that nonsense off. Right.
218
00:12:33,080 --> 00:12:34,400
Come on, Ken. Chop, chop.
219
00:12:38,140 --> 00:12:39,760
Right, who's got the short straw then?
220
00:12:40,000 --> 00:12:41,860
I have the coke's for me. I'm driving.
221
00:12:42,680 --> 00:12:43,680
Right.
222
00:12:44,340 --> 00:12:45,540
You've got my wee choice of Ken.
223
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
Right.
224
00:12:49,660 --> 00:12:50,960
What time are you working till, lads?
225
00:12:51,360 --> 00:12:54,760
Just a couple more hours now. Time for
this and a quick one in the oak.
226
00:12:55,229 --> 00:12:56,770
So we'll be time to clock off after
that.
227
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Right.
228
00:12:58,330 --> 00:12:59,570
You been busy today, Ken?
229
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
Snowed under.
230
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
What about you, lads?
231
00:13:02,450 --> 00:13:04,750
Well, you make your own work in this
game, don't you?
232
00:13:05,210 --> 00:13:06,210
Right.
233
00:13:06,450 --> 00:13:08,850
Oh, by the way, Friday night we've got a
bonnetage promotion.
234
00:13:09,830 --> 00:13:12,810
We're all out for half the time, aren't
we? Oh, Ken, by doing us a favour, keep
235
00:13:12,810 --> 00:13:13,930
the curtains closed, will you?
236
00:13:14,470 --> 00:13:17,330
When we came past your own patrol last
Saturday, it was like last night to the
237
00:13:17,330 --> 00:13:19,070
proms. Right, lads. Point taken?
238
00:13:19,330 --> 00:13:21,970
I mean, we didn't like saying that when
we came in. We had a great night, didn't
239
00:13:21,970 --> 00:13:24,210
we, Phil? Oh, we had a ball, oh, yeah,
but...
240
00:13:24,430 --> 00:13:25,490
He's right about the curtains.
241
00:13:25,750 --> 00:13:26,749
It's not us, Ken.
242
00:13:26,750 --> 00:13:29,770
You're all right with us, but if one of
these rookies clocked it, you've had it.
243
00:13:29,930 --> 00:13:30,709
Oh, I know, yeah.
244
00:13:30,710 --> 00:13:31,930
I don't know where they're getting from,
Ken.
245
00:13:32,170 --> 00:13:34,950
I mean, you need all levels here just to
be a bubby. What's all that about?
246
00:13:35,490 --> 00:13:38,870
They're all right in training college,
doing the dissertations, but when it
247
00:13:38,870 --> 00:13:40,570
comes to real coppering, they haven't
got a clue.
248
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Oh. Oh.
249
00:13:46,270 --> 00:13:47,470
How's school going, love?
250
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
School?
251
00:13:49,310 --> 00:13:50,880
Not... school now, Winnie. It's
university.
252
00:13:51,400 --> 00:13:53,900
It's not university, Nana. It's college.
253
00:13:54,280 --> 00:13:57,520
Oh, well, it's all the same to us, isn't
it, Winnie? Yeah, it's all the same to
254
00:13:57,520 --> 00:13:58,299
us, Melanie.
255
00:13:58,300 --> 00:13:59,640
It's going all right, thanks, Winnie.
256
00:14:00,020 --> 00:14:03,760
Nana, can I borrow your disabled badge?
I'm going into town after this class.
257
00:14:04,060 --> 00:14:07,280
I don't know where it is, love. I think
your dad had it last when he went to the
258
00:14:07,280 --> 00:14:08,440
bank. No.
259
00:14:09,200 --> 00:14:12,520
You had it after that, didn't you? When
you went shopping. Don't worry, I'll
260
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
find it.
261
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Oh, Winnie.
262
00:14:15,420 --> 00:14:16,940
I meant to show you something.
263
00:14:17,620 --> 00:14:18,800
Now, what have I done with it?
264
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
What? Hang on, it's here somewhere.
265
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Ah, here it is.
266
00:14:25,320 --> 00:14:26,440
What do you make of that?
267
00:14:28,140 --> 00:14:30,260
Is that Reanie's lad? Yeah, the oldie.
268
00:14:30,720 --> 00:14:32,420
Oh, whatever possessed him?
269
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
Oh, Jean.
270
00:14:34,220 --> 00:14:35,219
I know.
271
00:14:35,220 --> 00:14:36,700
Oh, poor Reanie.
272
00:14:37,220 --> 00:14:38,900
I only saw her last Wednesday.
273
00:14:41,320 --> 00:14:45,120
Oh, she don't deserve this. She's a
lovely woman, Reanie. I've got a lot of
274
00:14:45,120 --> 00:14:46,340
for her. Oh, so have I.
275
00:14:47,020 --> 00:14:48,660
What must she be going through?
276
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
How embarrassing.
277
00:14:50,870 --> 00:14:54,010
And we're just flicking through it on
Thursday. I almost didn't see it.
278
00:14:54,310 --> 00:14:56,610
Well, let's hope nobody else does for
Aimee's sake.
279
00:14:57,090 --> 00:14:58,090
Yeah, let's hope not.
280
00:14:59,830 --> 00:15:00,930
Do you want a ticket with you?
281
00:15:01,170 --> 00:15:03,370
Show it to your friends? Yes, I will, if
it's OK.
282
00:15:03,650 --> 00:15:07,110
Yes. I got our Melanie to do me some
photocopies.
283
00:15:07,530 --> 00:15:08,530
At university.
284
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
Oh.
285
00:15:12,770 --> 00:15:15,450
Did you hear about Gyro Jim on Thursday
night, lad?
286
00:15:15,730 --> 00:15:18,360
No, no. Did you hear about... about him,
girls? No.
287
00:15:18,780 --> 00:15:21,040
Can I tell this one, love? No, you
can't, Eddie.
288
00:15:21,240 --> 00:15:24,000
All right. Well, he was sat over there
where you are, Tan, you're right.
289
00:15:24,220 --> 00:15:25,880
Junk as a skunk as usual.
290
00:15:26,320 --> 00:15:30,400
Next thing, he gets on his mobile phone
and rings up the Peking Palace round the
291
00:15:30,400 --> 00:15:33,360
corner. He orders his chicken and eggy
fried rice.
292
00:15:33,660 --> 00:15:34,840
He asks if they deliver.
293
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
They say yes.
294
00:15:36,460 --> 00:15:39,820
Ten minutes later, he goes round there.
He says, did you get that order for
295
00:15:39,820 --> 00:15:41,740
Gyro, Jim, Ted, Churchill Street?
296
00:15:42,140 --> 00:15:43,140
They said yes.
297
00:15:43,460 --> 00:15:46,580
He says, well, see you as you go in. I'm
Gyro.
298
00:15:54,040 --> 00:15:58,160
Most of it is, he gets in Peking's car
and it's his chicken and egg fried rice
299
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
on the wheel!
300
00:16:45,070 --> 00:16:46,070
I said I'm bloody offended.
301
00:16:47,410 --> 00:16:50,410
Oh, no, they've not been writing about
you and Joan on the toilet door again,
302
00:16:50,510 --> 00:16:53,550
have they? No, no, it's, er... It's Ken
signing the gents.
303
00:16:53,790 --> 00:16:55,030
Why, what's it say, Eddie?
304
00:16:55,490 --> 00:16:58,570
It's about faggots being thrown in the
new rhinos causing a build -up of piss.
305
00:16:58,850 --> 00:17:00,430
How would you like to fish them out, it
says?
306
00:17:00,630 --> 00:17:01,850
Well, just ignore it, Eddie.
307
00:17:02,170 --> 00:17:03,710
No, no, I can't do that, can you?
308
00:17:04,069 --> 00:17:05,390
Have you got one in the ladies?
309
00:17:05,670 --> 00:17:07,810
There's no rhinos in the ladies, is
there, Eddie?
310
00:17:08,450 --> 00:17:10,390
Yeah, well, it's got nothing to do with
me.
311
00:17:11,069 --> 00:17:12,510
Apart from possibly the build -up of
piss.
312
00:17:13,060 --> 00:17:14,980
Calm down, Eddie. You won't think it's
you.
313
00:17:15,220 --> 00:17:16,199
Oh, do you know?
314
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
You don't smoke, do you?
315
00:17:18,720 --> 00:17:20,819
Oh, well, I'm still offended, mind.
316
00:17:21,079 --> 00:17:23,099
No, we're not back at school, are we?
Huh?
317
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
Yes, they're there.
318
00:17:25,260 --> 00:17:27,020
A pack of their dry roasted, please,
Ken.
319
00:17:29,840 --> 00:17:31,240
Where's the peacocks? Here.
320
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
Here's a camando.
321
00:17:40,050 --> 00:17:42,710
Did you hear about the off -licence on
the corner of Burton Street, Ken?
322
00:17:42,910 --> 00:17:45,430
What? It was done over last night in the
early hours.
323
00:17:45,710 --> 00:17:46,710
What, again?
324
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
We got anybody for it?
325
00:17:48,650 --> 00:17:49,910
We were very close, Ken.
326
00:17:50,970 --> 00:17:54,390
What happened? Somebody living opposite
saw them breaking in and phoned 999
327
00:17:54,390 --> 00:17:55,390
straight away.
328
00:17:55,650 --> 00:17:58,930
So the station radioed us, but we were
picking our Katie up.
329
00:17:59,330 --> 00:18:02,190
She'd been to a club in town with her
mates, and by the time we dropped all
330
00:18:02,190 --> 00:18:04,170
off home and shot up to Burton Street,
they'd got away.
331
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
Scum.
332
00:18:06,730 --> 00:18:07,689
Bloody scum.
333
00:18:07,690 --> 00:18:08,870
That's what we're dealing with, Ken.
334
00:18:09,649 --> 00:18:13,130
Scum. Keep your eyes peeled, though,
Ken. They've started to offload the
335
00:18:13,130 --> 00:18:14,190
booze and cigs in the pubs now.
336
00:18:14,470 --> 00:18:15,449
Right, OK.
337
00:18:15,450 --> 00:18:19,650
Right, Phil. Right. Do you know where
the disabled badge is? I'm going out
338
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
straight after my class.
339
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
Aren't you working tonight?
340
00:18:22,670 --> 00:18:24,250
I was hoping I could have the night off.
341
00:18:24,690 --> 00:18:26,350
You had a night off last night.
342
00:18:26,910 --> 00:18:27,910
Please, Dad.
343
00:18:28,390 --> 00:18:31,110
Mel, you have more nights off than
Father Christmas.
344
00:18:31,570 --> 00:18:32,570
Please.
345
00:18:36,010 --> 00:18:37,930
Go on, then. Oh, thanks, Dad.
346
00:18:40,830 --> 00:18:43,770
Hey, Mel, you've not seen anyone in here
selling dodgy booze and ciggies, have
347
00:18:43,770 --> 00:18:44,770
you?
348
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Only you, Dad.
349
00:18:47,570 --> 00:18:48,570
Bugger lugs.
350
00:18:48,770 --> 00:18:49,870
Have you seen it, then?
351
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
It's in there.
352
00:18:51,770 --> 00:18:54,810
Do you need another one, Ken? We can
soon sort that out. No, you're not
353
00:18:54,910 --> 00:18:55,910
It'll be here some way.
354
00:18:57,130 --> 00:18:58,290
Let the dogs see the rabbits.
355
00:19:01,130 --> 00:19:02,170
Where are you going, anyway, love?
356
00:19:02,450 --> 00:19:04,930
Go and see my mum for an hour, and then
we'll take pictures with Liam.
357
00:19:05,410 --> 00:19:07,010
No, say hello to your mum for me, will
you?
358
00:19:07,270 --> 00:19:08,310
Yeah, of course.
359
00:19:09,040 --> 00:19:12,060
I suppose Liam will be meeting you
inside the pictures with any time he
360
00:19:12,520 --> 00:19:15,720
Dad, he's not tight. We always split it.
361
00:19:16,280 --> 00:19:18,700
Well, he should be paying for the
privilege of having you on his arm.
362
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
There you go.
363
00:19:24,880 --> 00:19:25,920
I'm getting to think with this.
364
00:19:26,260 --> 00:19:28,220
Oh, you're OK, Dad. I'm fine.
365
00:19:28,640 --> 00:19:31,360
Come on, that Keora runners that Liam
gets is not going to last you all night,
366
00:19:31,460 --> 00:19:32,319
is it?
367
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Thanks,
368
00:19:33,660 --> 00:19:35,120
Dad. I'll see you later.
369
00:19:35,820 --> 00:19:38,200
And, hey, remember...
370
00:19:39,240 --> 00:19:40,420
Keep your hand on your arm there.
371
00:19:46,860 --> 00:19:48,020
How about last night like that?
372
00:19:48,320 --> 00:19:51,960
I don't know. Another night off. You're
too soft with her. You're making a rod
373
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
for your own back.
374
00:19:53,020 --> 00:19:55,160
Well, it's hardly the Munich Beer
Festival in here, is it?
375
00:19:55,380 --> 00:19:57,100
Anyway, she's a good kid.
376
00:19:57,860 --> 00:19:59,800
I don't think she's a kid anymore, Ken.
377
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
Don't remind me.
378
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
Is she still serious about finding her
real dad?
379
00:20:07,120 --> 00:20:10,170
Yeah. Is that why you're being the
softest shite with her?
380
00:20:11,270 --> 00:20:14,450
Hey, if I'm ever seven storeys upstairs
on the window ledge, I just hope it's
381
00:20:14,450 --> 00:20:16,050
not you, Julie, sending round to tart me
down.
382
00:20:17,190 --> 00:20:18,270
Do you want a top -up, Niles?
383
00:20:18,710 --> 00:20:20,470
Oh, ah, go on. Just a little one.
384
00:20:22,410 --> 00:20:25,030
Hey, uh, this isn't from the off
-licence robbery, is it, Ken?
385
00:20:25,250 --> 00:20:26,590
No, you know me better than that, lad.
386
00:20:28,250 --> 00:20:29,670
You got any idea who did it, then?
387
00:20:30,430 --> 00:20:32,210
Yeah, we got a tip -off from a grass.
388
00:20:32,690 --> 00:20:34,710
Reckons it's a gang from the Lowfield
Road estate.
389
00:20:35,090 --> 00:20:36,090
I'm not surprised.
390
00:20:36,430 --> 00:20:38,550
It's like Beirut down there, isn't it?
Is it?
391
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
I don't know.
392
00:20:39,990 --> 00:20:42,490
We won't go up there if we can help it.
And if we do, we don't stop.
393
00:20:42,750 --> 00:20:44,270
The blue light's on, we're straight
through.
394
00:20:45,030 --> 00:20:46,030
Don't blame me, lad.
395
00:20:46,310 --> 00:20:47,690
Keep your eyes peeled, though, Ken.
396
00:20:48,350 --> 00:20:52,170
Like we said, we're going round the pubs
trying to offload it all now. The grass
397
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
was definite about that.
398
00:20:53,790 --> 00:20:54,850
Will do, no prob.
399
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
Who is the grass, anyway?
400
00:20:57,390 --> 00:20:58,410
Can't reveal that, Ken.
401
00:20:58,890 --> 00:21:00,330
He's in the witness protection
programme.
402
00:21:00,670 --> 00:21:01,669
Is it really Piers?
403
00:21:01,670 --> 00:21:02,670
Yeah.
404
00:21:08,069 --> 00:21:09,530
Jo, do me a favour.
405
00:21:09,810 --> 00:21:11,950
Remind Calvin for me while I go up to
our own legs.
406
00:21:12,790 --> 00:21:15,950
You're joking, aren't you, Janice? Oh,
please, Jo, be no trouble.
407
00:21:16,150 --> 00:21:17,150
He's asleep.
408
00:21:17,230 --> 00:21:19,190
I'm not Mary Poppins. I'm having a pint.
409
00:21:19,510 --> 00:21:21,050
Please, Jo, I've got to get my figure
back.
410
00:21:21,550 --> 00:21:23,570
His dad won't look at me if I don't lose
my belly.
411
00:21:24,030 --> 00:21:25,090
We don't know the daddy.
412
00:21:25,390 --> 00:21:28,650
No. I want to fancy for his dad won't
look at me.
413
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Bloody hell.
414
00:21:30,690 --> 00:21:32,030
Kids need a father, Jo.
415
00:21:32,330 --> 00:21:33,229
Oh, I know.
416
00:21:33,230 --> 00:21:35,270
Please, Jo, I won't be long.
417
00:21:37,679 --> 00:21:40,560
Please. Go on, hurry up. Ah, thanks,
Joe. You're a star.
418
00:21:40,840 --> 00:21:42,060
Aye. Aye, you duffer.
419
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
Aye, Janice.
420
00:21:44,040 --> 00:21:46,340
If he wakes up, he's buckled under his
pillow.
421
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
All in Joe.
422
00:21:48,100 --> 00:21:51,040
Not near the baby, eh? Bloody hell.
423
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
Thanks, Joe.
424
00:21:52,560 --> 00:21:53,960
Any time, Janice.
425
00:21:55,120 --> 00:21:56,260
Does she like her?
426
00:21:56,520 --> 00:21:59,820
Could be yours, this. How come I'm
looking after him? Hey, don't be
427
00:21:59,820 --> 00:22:00,499
that about.
428
00:22:00,500 --> 00:22:01,960
It's everything a good room might
manage, that.
429
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
What, having an affair, yeah?
430
00:22:03,920 --> 00:22:05,500
Oh, the missy's finding out.
431
00:22:06,190 --> 00:22:09,410
Anyway, you can hardly call a knee
-trembling Ladbrokes doorway an affair,
432
00:22:09,410 --> 00:22:12,870
you? Bet your wife's list is good if
she's found out. Not going to know, is
433
00:22:13,470 --> 00:22:14,470
Let's open that, eh?
434
00:22:15,390 --> 00:22:16,650
Exhibit A, Your Honour.
435
00:22:17,490 --> 00:22:18,710
You're loving this, you, aren't you?
436
00:22:19,150 --> 00:22:20,430
I'm just stating a fact.
437
00:22:20,750 --> 00:22:21,930
Good chance he's yours.
438
00:22:22,430 --> 00:22:23,430
No chance.
439
00:22:23,510 --> 00:22:24,930
Let your odds on at Ladbrokes.
440
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
Hey,
441
00:22:26,810 --> 00:22:29,690
could have had a bet on yourself. Pity
they weren't open.
442
00:22:29,970 --> 00:22:30,970
They were.
443
00:22:31,930 --> 00:22:34,210
As long as he...
444
00:22:44,780 --> 00:22:46,460
The audience went wild.
445
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
Oh.
446
00:22:50,980 --> 00:22:51,980
All right, Kenny?
447
00:22:52,480 --> 00:22:54,680
Yeah, I'm just setting the video for
Footballers' Wives.
448
00:22:55,180 --> 00:22:56,480
No, it just reminded me.
449
00:22:56,900 --> 00:22:58,840
Hey, what about Reanie's lad in the
paper?
450
00:22:59,280 --> 00:23:00,059
Oh, no.
451
00:23:00,060 --> 00:23:01,780
She'll be mortified, won't she? Yeah.
452
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
I feel sorry for the poor little... I
like Reanie.
453
00:23:05,180 --> 00:23:08,080
That's exactly what we were saying a
minute ago, isn't it, Winnie? Yeah,
454
00:23:08,080 --> 00:23:10,000
exactly what we were saying a minute
ago, Ken.
455
00:23:10,220 --> 00:23:12,400
Let's hope not many people have read
about it, eh?
456
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
It's a bit late for that.
457
00:23:14,600 --> 00:23:17,800
Some callous pig's had it photocopied.
Just passed it round the bar last night.
458
00:23:19,760 --> 00:23:21,120
What sort of person would do that?
459
00:23:22,920 --> 00:23:25,020
You'd think they had nothing better to
do with their lives, wouldn't you?
460
00:23:25,600 --> 00:23:26,860
Make sure to record this for me, Mum.
461
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
I'll see you in a bit.
462
00:23:48,490 --> 00:23:50,350
Bloody hell, eh? You've only just been,
haven't you?
463
00:23:51,290 --> 00:23:53,310
Don't want to have any chance to enjoy
it, Michael, you.
464
00:23:54,490 --> 00:23:56,730
Yeah, I know. A little and awful with me
now, Duffy.
465
00:23:57,350 --> 00:23:58,490
I'm sure it's me prostrate.
466
00:24:00,390 --> 00:24:03,410
Do you want me to turn the tap on for
you? Oh, no, no, I'll be all right in a
467
00:24:03,410 --> 00:24:05,810
minute. Always takes longer when I'm
stood next to someone.
468
00:24:06,330 --> 00:24:07,330
Right.
469
00:24:11,070 --> 00:24:15,190
I've been feeling Tommy around about the
roadworks up on Samuel Street.
470
00:24:15,570 --> 00:24:17,670
Oh, there she goes.
471
00:24:19,110 --> 00:24:22,010
Yeah, according to Tophie, I'm from the
top end of Piper Street past McVitie's
472
00:24:22,010 --> 00:24:23,590
up to the bank on Bird Hall Lane.
473
00:24:23,810 --> 00:24:24,810
Have you seen it, Duffy?
474
00:24:25,510 --> 00:24:27,290
No. Never watched Newsnight, Eddie.
475
00:24:27,690 --> 00:24:31,690
Yeah, they've got temporary traffic
lights up there. Of course, in Havoc it
476
00:24:31,990 --> 00:24:34,430
Havoc! You just pissed on your shoes,
Eddie.
477
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Have I?
478
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
Oh, right.
479
00:24:38,430 --> 00:24:41,610
Yeah, there's talk it's going to be all
one way when it reopens. Did you know
480
00:24:41,610 --> 00:24:42,489
that, Duffy?
481
00:24:42,490 --> 00:24:44,230
I put it in my diary when I got home,
Eddie.
482
00:24:48,970 --> 00:24:49,970
You know that, Joe.
483
00:24:50,130 --> 00:24:51,130
No, Eddie.
484
00:24:51,850 --> 00:24:54,630
Yeah, I'm going to have to go all the
way, down to the chocolate place and all
485
00:24:54,630 --> 00:24:59,710
to a square, come back on myself, hang a
left at the roundabout and rejoin it at
486
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
the bottom of Eskett Street.
487
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
Right, Eddie.
488
00:25:02,490 --> 00:25:05,310
I've worked out that it's going to be an
extra ten minutes on my journeys in the
489
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
morning.
490
00:25:06,390 --> 00:25:07,510
That's no good, is it?
491
00:25:07,710 --> 00:25:08,830
Or is it, Tech?
492
00:25:09,210 --> 00:25:10,210
No.
493
00:25:10,270 --> 00:25:12,650
What about you, Joe? Will you get stuck
in it going to work?
494
00:25:13,190 --> 00:25:15,350
No. I usually get the train.
495
00:25:19,240 --> 00:25:20,980
Wouldn't you say the trend's more
reliable, Joe?
496
00:25:22,240 --> 00:25:23,580
Leave me alone, Eddie.
497
00:25:23,800 --> 00:25:24,900
I'm having a shit.
498
00:25:26,460 --> 00:25:27,460
Right.
499
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
Bye, Joe.
500
00:25:36,600 --> 00:25:40,640
Er, don't be expecting Joe back just
yet, Duffy. He's having a shit.
501
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
Cheers,
502
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
Eddie.
503
00:25:45,300 --> 00:25:46,700
Joe's just having a shit, Joan.
504
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Oh, is it?
505
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Yeah.
506
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
I mean, that happened to my own missus
the other day.
507
00:25:53,480 --> 00:25:55,240
She went to see her sister for a quick
brew.
508
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
She's only been in there two minutes.
509
00:25:57,340 --> 00:26:01,100
Next thing, the car alarm goes off. So
they go out to speak to her, and some
510
00:26:01,100 --> 00:26:04,440
young scally's legging it down the path
with a car stereo under his arm. In
511
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
broad daylight, this was.
512
00:26:06,000 --> 00:26:07,620
Bloody hell. Did she report it?
513
00:26:08,480 --> 00:26:10,440
Well, what's the use?
514
00:26:10,960 --> 00:26:12,260
You're right. It's terrible, isn't it?
515
00:26:13,880 --> 00:26:15,560
Anyway. See you soon, Ken.
516
00:26:16,100 --> 00:26:17,100
We'd better get off.
517
00:26:17,540 --> 00:26:18,900
Come on, come on, crack it yourself.
518
00:26:19,900 --> 00:26:20,819
Cheers, Ken.
519
00:26:20,820 --> 00:26:21,679
Bye -bye, Ken.
520
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
See you soon.
521
00:26:28,200 --> 00:26:30,240
How's the game of cards, lads?
522
00:26:30,580 --> 00:26:31,740
Ah, yeah, go on then.
523
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
What's that?
524
00:26:35,520 --> 00:26:36,520
That's a baby, that, Ken.
525
00:26:36,800 --> 00:26:43,720
I can see that, Duffy. Whose is it? It's
Janice Carr's. It's not a bloody crest,
526
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
is it, you know?
527
00:26:49,370 --> 00:26:50,370
10p a car, then?
528
00:26:50,490 --> 00:26:51,490
You don't care, you, do you?
529
00:26:52,930 --> 00:26:53,930
Is that your hat, Tommy?
530
00:26:54,150 --> 00:26:55,150
Spent up, have you?
531
00:26:55,390 --> 00:26:57,670
No, I'm going to Uranus for a smoke.
532
00:26:59,150 --> 00:27:01,530
I won't put it back to you, either.
533
00:27:02,630 --> 00:27:03,950
Bloody miserable old sod.
534
00:27:04,470 --> 00:27:07,070
He can bring his marigolds in tomorrow
and fish them out his tail.
535
00:27:08,410 --> 00:27:10,270
Dad, who's this there?
536
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
It is.
537
00:27:11,920 --> 00:27:14,260
I told you my class is getting bigger
and I need more room. You'll have to
538
00:27:14,260 --> 00:27:16,020
your train set out there before the end
of next week.
539
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
For the hell, Mel.
540
00:27:18,260 --> 00:27:19,259
Train set?
541
00:27:19,260 --> 00:27:23,000
You didn't tell us about your toy train
set, Casey Jones.
542
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
It's just a hobby.
543
00:27:24,880 --> 00:27:27,920
It's for five -year -olds, Ken. Hey, are
you having that, you lot?
544
00:27:28,260 --> 00:27:32,140
Hey, he's only got a toy train set up
there. Thomas the Tank Engineer.
545
00:27:32,540 --> 00:27:34,400
Hey, it's a proper home, Ben.
546
00:27:35,000 --> 00:27:39,300
All steam, of course, all modern
diesels, Ken. I don't want to talk about
547
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Eddie.
548
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
Time.
549
00:27:41,610 --> 00:27:48,050
by when you're a driver of a train and
you ride on the footway
550
00:27:48,050 --> 00:27:49,750
there and back again.
551
00:27:50,230 --> 00:27:51,430
Choo -choo!
552
00:27:54,710 --> 00:27:57,630
Are you happy now? You've brought the
baby up.
553
00:27:58,070 --> 00:27:59,250
That's all I bloody need.
554
00:27:59,510 --> 00:28:01,790
Oh, come on. I'm going for the piss.
555
00:28:02,350 --> 00:28:04,890
Oh, come on.
556
00:28:05,310 --> 00:28:07,530
That controller's got a cob on.
557
00:28:07,750 --> 00:28:10,550
Didn't like it, did it? Oh, don't worry
about him, John.
558
00:28:10,880 --> 00:28:12,900
He's all right, Kenny, don't mind the
joke.
559
00:28:13,820 --> 00:28:16,080
I think you'd better go and get Janice.
560
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
Right!
561
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Who is it?
562
00:28:20,640 --> 00:28:21,640
Hey!
563
00:28:23,060 --> 00:28:24,660
Who's rocked one kid on my time?
564
00:28:25,780 --> 00:28:32,320
Racing through the stars Captivated by
the world Corner Shop comedy set in
565
00:28:32,320 --> 00:28:38,140
Glasgow written by and starring Sanjeev
Kohli and Donald McCleary. Listen to
566
00:28:38,140 --> 00:28:39,720
fags, mags and bangs.
567
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
on BBC Sounds.
39820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.