Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:07,650
You never have to feel that the night is
yours alone.
2
00:00:10,050 --> 00:00:15,710
Rushing through the storm, captivated by
the world beyond.
3
00:00:18,230 --> 00:00:20,970
You are alone.
4
00:00:21,510 --> 00:00:24,810
It's a small world that you've grown.
5
00:00:41,940 --> 00:00:46,020
It is the greatest love of all.
6
00:00:47,520 --> 00:00:54,280
Because the greatest love is happening
to me. Because
7
00:00:54,280 --> 00:00:58,160
the greatest love is inside of me.
8
00:01:00,420 --> 00:01:03,460
I believe that children are the future.
9
00:01:04,430 --> 00:01:09,350
You come right and let them lead the
way. Show them all the beauty they
10
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
inside.
11
00:01:11,330 --> 00:01:15,030
Give them a sense of pride.
12
00:01:15,530 --> 00:01:16,970
I'll make it easier.
13
00:01:19,870 --> 00:01:24,550
Let the children's laughter
14
00:01:24,550 --> 00:01:30,270
remind them how it used to be.
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
I succeed.
16
00:02:25,130 --> 00:02:26,230
Ed, what's up with you?
17
00:02:26,430 --> 00:02:27,430
Give us a break.
18
00:02:29,350 --> 00:02:30,610
Hang on, hang on.
19
00:02:34,590 --> 00:02:36,010
Come on, he's half back.
20
00:02:36,710 --> 00:02:37,710
Bloody hell, Tommy.
21
00:02:37,850 --> 00:02:41,770
Have you been sponsored by Accurist?
Good time keeping too much to ask for
22
00:02:41,770 --> 00:02:42,770
days, is it?
23
00:02:44,710 --> 00:02:51,130
He came into my life And now he's taken
over And it's beautiful
24
00:02:55,370 --> 00:02:57,270
Still tickles you that long, doesn't it,
Ken?
25
00:02:58,910 --> 00:02:59,869
Smile, Tommy.
26
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Hi.
27
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
How are you, pal?
28
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
Surviving.
29
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
Who, me?
30
00:03:09,430 --> 00:03:10,450
Oh, I'm fine, thanks.
31
00:03:12,050 --> 00:03:14,030
Charlie Taylor snuffed it last Friday.
32
00:03:14,970 --> 00:03:15,970
Did he?
33
00:03:16,530 --> 00:03:17,530
Charlie Taylor.
34
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
What a bugger.
35
00:03:19,770 --> 00:03:20,790
Seventy -seven, he were.
36
00:03:21,670 --> 00:03:23,710
And he never once been to Seaside.
37
00:03:25,769 --> 00:03:26,769
154.
38
00:03:27,770 --> 00:03:28,770
Oh.
39
00:03:44,390 --> 00:03:46,510
Oh, my mate, for dropping that fly.
40
00:03:49,950 --> 00:03:52,890
You never know when the Grim Reaper's
gonna come knocking.
41
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
Me again.
42
00:04:03,150 --> 00:04:05,470
I'm thinking of making it happy hour,
Tommy. What do you think?
43
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
It's old.
44
00:04:08,990 --> 00:04:13,630
I can't bear to look at him. Gets right
on my nerves. Oh, I know. He annoys me
45
00:04:13,630 --> 00:04:14,289
and all.
46
00:04:14,290 --> 00:04:15,590
Married to a woman, you know.
47
00:04:16,410 --> 00:04:17,870
Florence Llewellyn Bowham?
48
00:04:18,990 --> 00:04:20,050
Never. She is.
49
00:04:22,050 --> 00:04:23,050
What's ever next?
50
00:04:24,230 --> 00:04:25,230
I know.
51
00:04:25,750 --> 00:04:27,870
I'd have put money on him being one of
them gays.
52
00:04:28,290 --> 00:04:29,290
No, he's not.
53
00:04:29,850 --> 00:04:31,810
But I bet he helps them out when they're
busy.
54
00:04:32,910 --> 00:04:34,230
I'm just going for a quick bath.
55
00:04:34,930 --> 00:04:35,930
OK, love.
56
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
Why not?
57
00:04:39,030 --> 00:04:41,050
Oh, Winnie, I don't need my room
cleaning this week.
58
00:04:41,510 --> 00:04:44,290
Right. She has more baths than
Cleopatra.
59
00:04:44,670 --> 00:04:48,770
I love her to bits, but she'll be in
there in ten minutes taking her keep
60
00:04:48,770 --> 00:04:53,730
class. Then she'll have another bath and
our poor Kenneth downstairs on his own
61
00:04:53,730 --> 00:04:54,730
grafting away.
62
00:05:10,800 --> 00:05:13,100
He asked her twice as much now since she
left him.
63
00:05:13,640 --> 00:05:15,280
You always say she did nothing.
64
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Oh, well, you know what I mean.
65
00:05:18,040 --> 00:05:19,320
Can't he take on more staff?
66
00:05:20,360 --> 00:05:21,680
Well, that's what I've said.
67
00:05:22,300 --> 00:05:24,560
But he don't want to pay me saving up,
ain't he?
68
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
What for?
69
00:05:26,640 --> 00:05:28,020
Well, they're off to Crete again.
70
00:05:28,400 --> 00:05:32,040
And all these abroad don't pay for
themselves, do they? No, they don't.
71
00:05:32,500 --> 00:05:37,720
He'd be happy enough somewhere over
here, but our Melanie likes Crete, so...
72
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
of story.
73
00:05:39,490 --> 00:05:40,950
That's what's happening, you see,
Winnie.
74
00:05:42,270 --> 00:05:45,890
He's working all hours, God send, so I
mainly can have an expensive holiday.
75
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Not fair.
76
00:05:48,410 --> 00:05:49,490
Not fair at all.
77
00:05:50,230 --> 00:05:51,770
Are they taking you again, Jean?
78
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
Yeah, hopefully.
79
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
All right, Ken.
80
00:06:00,050 --> 00:06:01,610
Right, isn't that an open show,
Guinness?
81
00:06:01,970 --> 00:06:03,490
Please, Ken, yeah. Definitely not in.
82
00:06:04,090 --> 00:06:05,750
Not unless he's playing hide -and -seek
with Tommy.
83
00:06:06,370 --> 00:06:07,890
Yeah. You all right, Tommy?
84
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
Joe.
85
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
You're early tonight.
86
00:06:12,390 --> 00:06:13,710
Have you got your apprentice clocking
you off again?
87
00:06:14,030 --> 00:06:16,070
Yeah. Foreman has a dental appointment.
88
00:06:17,750 --> 00:06:18,850
What time did he go?
89
00:06:19,190 --> 00:06:20,510
About 30 seconds before me.
90
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
Hey!
91
00:06:22,150 --> 00:06:24,290
Hey, cut you a bit fine this time,
though, Ken.
92
00:06:24,610 --> 00:06:26,830
Nearly overtook him coming out the car
park.
93
00:06:28,470 --> 00:06:30,570
So what time did you finish your
fiddler?
94
00:06:30,790 --> 00:06:31,790
Oh, seven.
95
00:06:32,970 --> 00:06:36,430
I'm a bit skint this week, so need to
put some overtime in, you know.
96
00:06:40,730 --> 00:06:41,050
Would
97
00:06:41,050 --> 00:06:48,870
you
98
00:06:48,870 --> 00:06:55,210
like a shamrock, Joe?
99
00:06:55,470 --> 00:06:57,870
Oh, no, you can have them. They look not
like shamrocks.
100
00:06:58,130 --> 00:06:59,210
It's a pub, not an art gallery.
101
00:07:00,400 --> 00:07:03,440
Go on then, just one leaf though, I'm
gagging. It's better lad.
102
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Ooh.
103
00:07:12,260 --> 00:07:18,540
I would go out tonight, but I haven't
got a stitch to wear.
104
00:07:19,460 --> 00:07:24,360
This is me, this charming man. Label,
rough trade. Year, 1983.
105
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
Correct all 80.
106
00:07:27,100 --> 00:07:28,800
He's a daddy. Top man.
107
00:07:29,219 --> 00:07:29,959
What's up?
108
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Please, Ken.
109
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
I'll get this. I'll just come in.
110
00:07:33,380 --> 00:07:36,200
He knows that. He's been hiding round
the corner for the last half hour
111
00:07:36,200 --> 00:07:37,580
for you. Bloody hell, Ken.
112
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
He'll never get through the door.
113
00:07:39,580 --> 00:07:40,620
He'll be here at work, Duffy.
114
00:07:40,960 --> 00:07:42,440
Well said, pal. It's no wonder.
115
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
I'm the same.
116
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
4 .20, Joe.
117
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Here you go.
118
00:07:51,320 --> 00:07:52,540
Cheers, matey. Yeah, good health.
119
00:07:55,840 --> 00:07:57,980
Did you save one for yourself?
120
00:07:58,260 --> 00:07:59,530
No. I didn't think you did.
121
00:08:01,010 --> 00:08:02,010
Nice try, though.
122
00:08:02,610 --> 00:08:04,110
You never know your luck in a big city.
123
00:08:05,890 --> 00:08:07,130
There you go, crabby arse.
124
00:08:07,350 --> 00:08:08,350
Hey.
125
00:08:10,090 --> 00:08:13,090
Hey, have you lads got your name down
for a big boys' bino?
126
00:08:13,510 --> 00:08:14,530
Nowhere, is it? This year?
127
00:08:15,950 --> 00:08:16,950
Hey, York.
128
00:08:17,530 --> 00:08:19,110
Hang on, let me turn this shite down.
129
00:08:19,390 --> 00:08:20,390
Hey, Angle.
130
00:08:20,590 --> 00:08:22,830
What's going on?
131
00:08:24,410 --> 00:08:28,570
What? York, Saturday the 26th. Get in
here. 10 .30, get some breakfast down
132
00:08:28,570 --> 00:08:32,429
neck, a few pints, we get on the bus,
all the yacht races, a few sponge hulets
133
00:08:32,429 --> 00:08:37,429
on the GGs, a few more pints, back on
the bus, stop off on the way back at the
134
00:08:37,429 --> 00:08:38,830
world -famous Bamboo Club.
135
00:08:39,169 --> 00:08:40,169
Whoa!
136
00:08:40,429 --> 00:08:45,370
Top comedian, top up with the hill, top
of the boat, two sisters, pole dancers,
137
00:08:45,650 --> 00:08:46,690
the best in the business.
138
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
Do you know what they're called?
139
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
What?
140
00:08:49,770 --> 00:08:50,770
Twin cheeks.
141
00:09:04,550 --> 00:09:08,150
Climax and Tommy's bag that's kicking
in. We pulled Walt out of there, back
142
00:09:08,150 --> 00:09:09,650
the coach, back here for the locking.
143
00:09:09,950 --> 00:09:12,550
Are you up for it? Yeah, I'm up for it
now.
144
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Hey!
145
00:09:14,490 --> 00:09:15,490
To the regiment.
146
00:09:15,770 --> 00:09:17,810
I wish I was there.
147
00:09:18,450 --> 00:09:19,450
Hey!
148
00:09:19,510 --> 00:09:21,790
Get your name on there, not before
Donald Duck again.
149
00:09:22,490 --> 00:09:23,870
I love Crete.
150
00:09:25,110 --> 00:09:29,170
I can spend hours in the old town square
just staring at the locals.
151
00:09:29,750 --> 00:09:32,010
Don't mind it over there, you know.
Don't they?
152
00:09:32,490 --> 00:09:33,490
Oh, it sounds lovely.
153
00:09:33,810 --> 00:09:38,810
Well, it just gives me a chance to
unwind and do nothing for a couple of
154
00:09:40,870 --> 00:09:43,550
Oh, you'll be having a week in
Scarborough again, will you?
155
00:09:44,030 --> 00:09:46,390
Bill won't go anywhere else. I'm fed up
of it.
156
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
Oh, I bet you are.
157
00:09:47,610 --> 00:09:49,670
Same place for the last 14 years.
158
00:09:50,050 --> 00:09:51,050
I know.
159
00:09:53,690 --> 00:09:56,590
There's not a room there that doesn't
need decorating now, and the food's
160
00:09:56,590 --> 00:09:58,110
been anything to write home about.
161
00:09:58,370 --> 00:09:59,370
That's no good, is it?
162
00:09:59,510 --> 00:10:00,399
No.
163
00:10:00,400 --> 00:10:03,180
To be honest, I don't think his sister
looks forward to us stopping with her
164
00:10:03,180 --> 00:10:04,180
anymore.
165
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
It's worth a wheel.
166
00:10:06,220 --> 00:10:07,220
Oh, thanks.
167
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Hiya. Hiya, Eddie.
168
00:10:09,000 --> 00:10:10,340
Hiya, John. Tommy.
169
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
John. Ken.
170
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Eddie.
171
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
John. Hiya.
172
00:10:14,660 --> 00:10:17,060
Part of a bitter and a Guinness in
black. Oh, please, Ken.
173
00:10:17,320 --> 00:10:21,040
Would you like a shower at John's? Yeah,
it's no trouble, Ken. Not for you,
174
00:10:21,060 --> 00:10:22,240
love. All part of the service.
175
00:10:23,940 --> 00:10:27,620
Are you having one, Tommy? No, thanks.
I'll stay on my own.
176
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
Right -o.
177
00:10:34,010 --> 00:10:38,970
Oh. See, they've got temporary traffic
lights over at Samuel Street, Ken.
178
00:10:39,890 --> 00:10:41,950
What? Yeah, temporary traffic lights,
yeah.
179
00:10:42,610 --> 00:10:43,509
Resurfacing it.
180
00:10:43,510 --> 00:10:47,190
Go on the top, yeah, from the top into
Piper Street, past McBitty's, up to the
181
00:10:47,190 --> 00:10:48,230
bank on Birdall Lane.
182
00:10:48,690 --> 00:10:51,830
Right. Yeah, there's talk it's all going
to be one way now.
183
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
Hmm?
184
00:10:54,850 --> 00:10:56,830
Hiya. Hey, up, it's the aerobics girls.
185
00:10:57,050 --> 00:10:59,630
Hiya. Go on up, girls, Mel should be out
in a minute.
186
00:11:00,410 --> 00:11:02,550
Oh, no. Quick drink in a ciggy first.
187
00:11:02,750 --> 00:11:05,050
Ken would have been... Thank you, that's
fine. It is a girl's.
188
00:11:06,710 --> 00:11:09,150
You're, um... Two gin and tonics. Oh,
slimline, Ken.
189
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Of course.
190
00:11:10,630 --> 00:11:12,430
Tandy, can you wait on Friday night as
well, exactly?
191
00:11:12,630 --> 00:11:14,010
I've got that Bonneton's promotion on.
192
00:11:14,270 --> 00:11:17,910
Oh, why, George Clooney hadn't rung me
back by then, I'm all yours. Yeah, I am.
193
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
All right, thanks, love.
194
00:11:20,310 --> 00:11:22,310
It's 4 .75, please. I'll get the...
195
00:11:22,700 --> 00:11:25,820
Yeah, I called the toffee out from the
top end of Piper Street, passed my
196
00:11:25,820 --> 00:11:27,540
vitties up to the bank on Birdall Lane.
197
00:11:27,880 --> 00:11:29,840
There's talk it's all going to be one
way now.
198
00:11:31,340 --> 00:11:36,240
That means I'm going to have to go left
down to the traffic lights at Oldsworth
199
00:11:36,240 --> 00:11:40,820
Square, come back on myself, rejoin it
at the bottom of Eskid Street.
200
00:11:41,840 --> 00:11:45,000
I've worked out that it's going to put
at least ten minutes on my journey time.
201
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Back door, Eddie.
202
00:11:47,400 --> 00:11:49,100
I'd better go, it might be Michael Aspel
for you.
203
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Oh, yeah.
204
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Hi, Ken. The usual.
205
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Hi, please, Ken.
206
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
Yeah,
207
00:12:06,660 --> 00:12:09,660
I've worked out it's going to put at
least ten minutes on my journey time in
208
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
mornings, Ken.
209
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
What about you, Ken?
210
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
How will it affect you?
211
00:12:14,940 --> 00:12:17,640
I don't give a shite, Eddie. I've not
been listening to a word he said.
212
00:12:18,440 --> 00:12:19,680
He was 4 .60, cock.
213
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Right.
214
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
Right, all?
215
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Yeah.
216
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
Exact mundo.
217
00:12:29,340 --> 00:12:31,160
Turn that nonsense off. Right.
218
00:12:33,080 --> 00:12:34,400
Come on, Ken. Chop, chop.
219
00:12:38,140 --> 00:12:39,760
Right, who's got the short straw then?
220
00:12:40,000 --> 00:12:41,860
I have the coke's for me. I'm driving.
221
00:12:42,680 --> 00:12:43,680
Right.
222
00:12:44,340 --> 00:12:45,540
You've got my wee choice of Ken.
223
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
Right.
224
00:12:49,660 --> 00:12:50,960
What time are you working till, lads?
225
00:12:51,360 --> 00:12:54,760
Just a couple more hours now. Time for
this and a quick one in the oak.
226
00:12:55,229 --> 00:12:56,770
So we'll be time to clock off after
that.
227
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Right.
228
00:12:58,330 --> 00:12:59,570
You been busy today, Ken?
229
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
Snowed under.
230
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
What about you, lads?
231
00:13:02,450 --> 00:13:04,750
Well, you make your own work in this
game, don't you?
232
00:13:05,210 --> 00:13:06,210
Right.
233
00:13:06,450 --> 00:13:08,850
Oh, by the way, Friday night we've got a
bonnetage promotion.
234
00:13:09,830 --> 00:13:12,810
We're all out for half the time, aren't
we? Oh, Ken, by doing us a favour, keep
235
00:13:12,810 --> 00:13:13,930
the curtains closed, will you?
236
00:13:14,470 --> 00:13:17,330
When we came past your own patrol last
Saturday, it was like last night to the
237
00:13:17,330 --> 00:13:19,070
proms. Right, lads. Point taken?
238
00:13:19,330 --> 00:13:21,970
I mean, we didn't like saying that when
we came in. We had a great night, didn't
239
00:13:21,970 --> 00:13:24,210
we, Phil? Oh, we had a ball, oh, yeah,
but...
240
00:13:24,430 --> 00:13:25,490
He's right about the curtains.
241
00:13:25,750 --> 00:13:26,749
It's not us, Ken.
242
00:13:26,750 --> 00:13:29,770
You're all right with us, but if one of
these rookies clocked it, you've had it.
243
00:13:29,930 --> 00:13:30,709
Oh, I know, yeah.
244
00:13:30,710 --> 00:13:31,930
I don't know where they're getting from,
Ken.
245
00:13:32,170 --> 00:13:34,950
I mean, you need all levels here just to
be a bubby. What's all that about?
246
00:13:35,490 --> 00:13:38,870
They're all right in training college,
doing the dissertations, but when it
247
00:13:38,870 --> 00:13:40,570
comes to real coppering, they haven't
got a clue.
248
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Oh. Oh.
249
00:13:46,270 --> 00:13:47,470
How's school going, love?
250
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
School?
251
00:13:49,310 --> 00:13:50,880
Not... school now, Winnie. It's
university.
252
00:13:51,400 --> 00:13:53,900
It's not university, Nana. It's college.
253
00:13:54,280 --> 00:13:57,520
Oh, well, it's all the same to us, isn't
it, Winnie? Yeah, it's all the same to
254
00:13:57,520 --> 00:13:58,299
us, Melanie.
255
00:13:58,300 --> 00:13:59,640
It's going all right, thanks, Winnie.
256
00:14:00,020 --> 00:14:03,760
Nana, can I borrow your disabled badge?
I'm going into town after this class.
257
00:14:04,060 --> 00:14:07,280
I don't know where it is, love. I think
your dad had it last when he went to the
258
00:14:07,280 --> 00:14:08,440
bank. No.
259
00:14:09,200 --> 00:14:12,520
You had it after that, didn't you? When
you went shopping. Don't worry, I'll
260
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
find it.
261
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Oh, Winnie.
262
00:14:15,420 --> 00:14:16,940
I meant to show you something.
263
00:14:17,620 --> 00:14:18,800
Now, what have I done with it?
264
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
What? Hang on, it's here somewhere.
265
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Ah, here it is.
266
00:14:25,320 --> 00:14:26,440
What do you make of that?
267
00:14:28,140 --> 00:14:30,260
Is that Reanie's lad? Yeah, the oldie.
268
00:14:30,720 --> 00:14:32,420
Oh, whatever possessed him?
269
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
Oh, Jean.
270
00:14:34,220 --> 00:14:35,219
I know.
271
00:14:35,220 --> 00:14:36,700
Oh, poor Reanie.
272
00:14:37,220 --> 00:14:38,900
I only saw her last Wednesday.
273
00:14:41,320 --> 00:14:45,120
Oh, she don't deserve this. She's a
lovely woman, Reanie. I've got a lot of
274
00:14:45,120 --> 00:14:46,340
for her. Oh, so have I.
275
00:14:47,020 --> 00:14:48,660
What must she be going through?
276
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
How embarrassing.
277
00:14:50,870 --> 00:14:54,010
And we're just flicking through it on
Thursday. I almost didn't see it.
278
00:14:54,310 --> 00:14:56,610
Well, let's hope nobody else does for
Aimee's sake.
279
00:14:57,090 --> 00:14:58,090
Yeah, let's hope not.
280
00:14:59,830 --> 00:15:00,930
Do you want a ticket with you?
281
00:15:01,170 --> 00:15:03,370
Show it to your friends? Yes, I will, if
it's OK.
282
00:15:03,650 --> 00:15:07,110
Yes. I got our Melanie to do me some
photocopies.
283
00:15:07,530 --> 00:15:08,530
At university.
284
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
Oh.
285
00:15:12,770 --> 00:15:15,450
Did you hear about Gyro Jim on Thursday
night, lad?
286
00:15:15,730 --> 00:15:18,360
No, no. Did you hear about... about him,
girls? No.
287
00:15:18,780 --> 00:15:21,040
Can I tell this one, love? No, you
can't, Eddie.
288
00:15:21,240 --> 00:15:24,000
All right. Well, he was sat over there
where you are, Tan, you're right.
289
00:15:24,220 --> 00:15:25,880
Junk as a skunk as usual.
290
00:15:26,320 --> 00:15:30,400
Next thing, he gets on his mobile phone
and rings up the Peking Palace round the
291
00:15:30,400 --> 00:15:33,360
corner. He orders his chicken and eggy
fried rice.
292
00:15:33,660 --> 00:15:34,840
He asks if they deliver.
293
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
They say yes.
294
00:15:36,460 --> 00:15:39,820
Ten minutes later, he goes round there.
He says, did you get that order for
295
00:15:39,820 --> 00:15:41,740
Gyro, Jim, Ted, Churchill Street?
296
00:15:42,140 --> 00:15:43,140
They said yes.
297
00:15:43,460 --> 00:15:46,580
He says, well, see you as you go in. I'm
Gyro.
298
00:15:54,040 --> 00:15:58,160
Most of it is, he gets in Peking's car
and it's his chicken and egg fried rice
299
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
on the wheel!
300
00:16:45,070 --> 00:16:46,070
I said I'm bloody offended.
301
00:16:47,410 --> 00:16:50,410
Oh, no, they've not been writing about
you and Joan on the toilet door again,
302
00:16:50,510 --> 00:16:53,550
have they? No, no, it's, er... It's Ken
signing the gents.
303
00:16:53,790 --> 00:16:55,030
Why, what's it say, Eddie?
304
00:16:55,490 --> 00:16:58,570
It's about faggots being thrown in the
new rhinos causing a build -up of piss.
305
00:16:58,850 --> 00:17:00,430
How would you like to fish them out, it
says?
306
00:17:00,630 --> 00:17:01,850
Well, just ignore it, Eddie.
307
00:17:02,170 --> 00:17:03,710
No, no, I can't do that, can you?
308
00:17:04,069 --> 00:17:05,390
Have you got one in the ladies?
309
00:17:05,670 --> 00:17:07,810
There's no rhinos in the ladies, is
there, Eddie?
310
00:17:08,450 --> 00:17:10,390
Yeah, well, it's got nothing to do with
me.
311
00:17:11,069 --> 00:17:12,510
Apart from possibly the build -up of
piss.
312
00:17:13,060 --> 00:17:14,980
Calm down, Eddie. You won't think it's
you.
313
00:17:15,220 --> 00:17:16,199
Oh, do you know?
314
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
You don't smoke, do you?
315
00:17:18,720 --> 00:17:20,819
Oh, well, I'm still offended, mind.
316
00:17:21,079 --> 00:17:23,099
No, we're not back at school, are we?
Huh?
317
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
Yes, they're there.
318
00:17:25,260 --> 00:17:27,020
A pack of their dry roasted, please,
Ken.
319
00:17:29,840 --> 00:17:31,240
Where's the peacocks? Here.
320
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
Here's a camando.
321
00:17:40,050 --> 00:17:42,710
Did you hear about the off -licence on
the corner of Burton Street, Ken?
322
00:17:42,910 --> 00:17:45,430
What? It was done over last night in the
early hours.
323
00:17:45,710 --> 00:17:46,710
What, again?
324
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
We got anybody for it?
325
00:17:48,650 --> 00:17:49,910
We were very close, Ken.
326
00:17:50,970 --> 00:17:54,390
What happened? Somebody living opposite
saw them breaking in and phoned 999
327
00:17:54,390 --> 00:17:55,390
straight away.
328
00:17:55,650 --> 00:17:58,930
So the station radioed us, but we were
picking our Katie up.
329
00:17:59,330 --> 00:18:02,190
She'd been to a club in town with her
mates, and by the time we dropped all
330
00:18:02,190 --> 00:18:04,170
off home and shot up to Burton Street,
they'd got away.
331
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
Scum.
332
00:18:06,730 --> 00:18:07,689
Bloody scum.
333
00:18:07,690 --> 00:18:08,870
That's what we're dealing with, Ken.
334
00:18:09,649 --> 00:18:13,130
Scum. Keep your eyes peeled, though,
Ken. They've started to offload the
335
00:18:13,130 --> 00:18:14,190
booze and cigs in the pubs now.
336
00:18:14,470 --> 00:18:15,449
Right, OK.
337
00:18:15,450 --> 00:18:19,650
Right, Phil. Right. Do you know where
the disabled badge is? I'm going out
338
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
straight after my class.
339
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
Aren't you working tonight?
340
00:18:22,670 --> 00:18:24,250
I was hoping I could have the night off.
341
00:18:24,690 --> 00:18:26,350
You had a night off last night.
342
00:18:26,910 --> 00:18:27,910
Please, Dad.
343
00:18:28,390 --> 00:18:31,110
Mel, you have more nights off than
Father Christmas.
344
00:18:31,570 --> 00:18:32,570
Please.
345
00:18:36,010 --> 00:18:37,930
Go on, then. Oh, thanks, Dad.
346
00:18:40,830 --> 00:18:43,770
Hey, Mel, you've not seen anyone in here
selling dodgy booze and ciggies, have
347
00:18:43,770 --> 00:18:44,770
you?
348
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Only you, Dad.
349
00:18:47,570 --> 00:18:48,570
Bugger lugs.
350
00:18:48,770 --> 00:18:49,870
Have you seen it, then?
351
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
It's in there.
352
00:18:51,770 --> 00:18:54,810
Do you need another one, Ken? We can
soon sort that out. No, you're not
353
00:18:54,910 --> 00:18:55,910
It'll be here some way.
354
00:18:57,130 --> 00:18:58,290
Let the dogs see the rabbits.
355
00:19:01,130 --> 00:19:02,170
Where are you going, anyway, love?
356
00:19:02,450 --> 00:19:04,930
Go and see my mum for an hour, and then
we'll take pictures with Liam.
357
00:19:05,410 --> 00:19:07,010
No, say hello to your mum for me, will
you?
358
00:19:07,270 --> 00:19:08,310
Yeah, of course.
359
00:19:09,040 --> 00:19:12,060
I suppose Liam will be meeting you
inside the pictures with any time he
360
00:19:12,520 --> 00:19:15,720
Dad, he's not tight. We always split it.
361
00:19:16,280 --> 00:19:18,700
Well, he should be paying for the
privilege of having you on his arm.
362
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
There you go.
363
00:19:24,880 --> 00:19:25,920
I'm getting to think with this.
364
00:19:26,260 --> 00:19:28,220
Oh, you're OK, Dad. I'm fine.
365
00:19:28,640 --> 00:19:31,360
Come on, that Keora runners that Liam
gets is not going to last you all night,
366
00:19:31,460 --> 00:19:32,319
is it?
367
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Thanks,
368
00:19:33,660 --> 00:19:35,120
Dad. I'll see you later.
369
00:19:35,820 --> 00:19:38,200
And, hey, remember...
370
00:19:39,240 --> 00:19:40,420
Keep your hand on your arm there.
371
00:19:46,860 --> 00:19:48,020
How about last night like that?
372
00:19:48,320 --> 00:19:51,960
I don't know. Another night off. You're
too soft with her. You're making a rod
373
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
for your own back.
374
00:19:53,020 --> 00:19:55,160
Well, it's hardly the Munich Beer
Festival in here, is it?
375
00:19:55,380 --> 00:19:57,100
Anyway, she's a good kid.
376
00:19:57,860 --> 00:19:59,800
I don't think she's a kid anymore, Ken.
377
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
Don't remind me.
378
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
Is she still serious about finding her
real dad?
379
00:20:07,120 --> 00:20:10,170
Yeah. Is that why you're being the
softest shite with her?
380
00:20:11,270 --> 00:20:14,450
Hey, if I'm ever seven storeys upstairs
on the window ledge, I just hope it's
381
00:20:14,450 --> 00:20:16,050
not you, Julie, sending round to tart me
down.
382
00:20:17,190 --> 00:20:18,270
Do you want a top -up, Niles?
383
00:20:18,710 --> 00:20:20,470
Oh, ah, go on. Just a little one.
384
00:20:22,410 --> 00:20:25,030
Hey, uh, this isn't from the off
-licence robbery, is it, Ken?
385
00:20:25,250 --> 00:20:26,590
No, you know me better than that, lad.
386
00:20:28,250 --> 00:20:29,670
You got any idea who did it, then?
387
00:20:30,430 --> 00:20:32,210
Yeah, we got a tip -off from a grass.
388
00:20:32,690 --> 00:20:34,710
Reckons it's a gang from the Lowfield
Road estate.
389
00:20:35,090 --> 00:20:36,090
I'm not surprised.
390
00:20:36,430 --> 00:20:38,550
It's like Beirut down there, isn't it?
Is it?
391
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
I don't know.
392
00:20:39,990 --> 00:20:42,490
We won't go up there if we can help it.
And if we do, we don't stop.
393
00:20:42,750 --> 00:20:44,270
The blue light's on, we're straight
through.
394
00:20:45,030 --> 00:20:46,030
Don't blame me, lad.
395
00:20:46,310 --> 00:20:47,690
Keep your eyes peeled, though, Ken.
396
00:20:48,350 --> 00:20:52,170
Like we said, we're going round the pubs
trying to offload it all now. The grass
397
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
was definite about that.
398
00:20:53,790 --> 00:20:54,850
Will do, no prob.
399
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
Who is the grass, anyway?
400
00:20:57,390 --> 00:20:58,410
Can't reveal that, Ken.
401
00:20:58,890 --> 00:21:00,330
He's in the witness protection
programme.
402
00:21:00,670 --> 00:21:01,669
Is it really Piers?
403
00:21:01,670 --> 00:21:02,670
Yeah.
404
00:21:08,069 --> 00:21:09,530
Jo, do me a favour.
405
00:21:09,810 --> 00:21:11,950
Remind Calvin for me while I go up to
our own legs.
406
00:21:12,790 --> 00:21:15,950
You're joking, aren't you, Janice? Oh,
please, Jo, be no trouble.
407
00:21:16,150 --> 00:21:17,150
He's asleep.
408
00:21:17,230 --> 00:21:19,190
I'm not Mary Poppins. I'm having a pint.
409
00:21:19,510 --> 00:21:21,050
Please, Jo, I've got to get my figure
back.
410
00:21:21,550 --> 00:21:23,570
His dad won't look at me if I don't lose
my belly.
411
00:21:24,030 --> 00:21:25,090
We don't know the daddy.
412
00:21:25,390 --> 00:21:28,650
No. I want to fancy for his dad won't
look at me.
413
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Bloody hell.
414
00:21:30,690 --> 00:21:32,030
Kids need a father, Jo.
415
00:21:32,330 --> 00:21:33,229
Oh, I know.
416
00:21:33,230 --> 00:21:35,270
Please, Jo, I won't be long.
417
00:21:37,679 --> 00:21:40,560
Please. Go on, hurry up. Ah, thanks,
Joe. You're a star.
418
00:21:40,840 --> 00:21:42,060
Aye. Aye, you duffer.
419
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
Aye, Janice.
420
00:21:44,040 --> 00:21:46,340
If he wakes up, he's buckled under his
pillow.
421
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
All in Joe.
422
00:21:48,100 --> 00:21:51,040
Not near the baby, eh? Bloody hell.
423
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
Thanks, Joe.
424
00:21:52,560 --> 00:21:53,960
Any time, Janice.
425
00:21:55,120 --> 00:21:56,260
Does she like her?
426
00:21:56,520 --> 00:21:59,820
Could be yours, this. How come I'm
looking after him? Hey, don't be
427
00:21:59,820 --> 00:22:00,499
that about.
428
00:22:00,500 --> 00:22:01,960
It's everything a good room might
manage, that.
429
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
What, having an affair, yeah?
430
00:22:03,920 --> 00:22:05,500
Oh, the missy's finding out.
431
00:22:06,190 --> 00:22:09,410
Anyway, you can hardly call a knee
-trembling Ladbrokes doorway an affair,
432
00:22:09,410 --> 00:22:12,870
you? Bet your wife's list is good if
she's found out. Not going to know, is
433
00:22:13,470 --> 00:22:14,470
Let's open that, eh?
434
00:22:15,390 --> 00:22:16,650
Exhibit A, Your Honour.
435
00:22:17,490 --> 00:22:18,710
You're loving this, you, aren't you?
436
00:22:19,150 --> 00:22:20,430
I'm just stating a fact.
437
00:22:20,750 --> 00:22:21,930
Good chance he's yours.
438
00:22:22,430 --> 00:22:23,430
No chance.
439
00:22:23,510 --> 00:22:24,930
Let your odds on at Ladbrokes.
440
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
Hey,
441
00:22:26,810 --> 00:22:29,690
could have had a bet on yourself. Pity
they weren't open.
442
00:22:29,970 --> 00:22:30,970
They were.
443
00:22:31,930 --> 00:22:34,210
As long as he...
444
00:22:44,780 --> 00:22:46,460
The audience went wild.
445
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
Oh.
446
00:22:50,980 --> 00:22:51,980
All right, Kenny?
447
00:22:52,480 --> 00:22:54,680
Yeah, I'm just setting the video for
Footballers' Wives.
448
00:22:55,180 --> 00:22:56,480
No, it just reminded me.
449
00:22:56,900 --> 00:22:58,840
Hey, what about Reanie's lad in the
paper?
450
00:22:59,280 --> 00:23:00,059
Oh, no.
451
00:23:00,060 --> 00:23:01,780
She'll be mortified, won't she? Yeah.
452
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
I feel sorry for the poor little... I
like Reanie.
453
00:23:05,180 --> 00:23:08,080
That's exactly what we were saying a
minute ago, isn't it, Winnie? Yeah,
454
00:23:08,080 --> 00:23:10,000
exactly what we were saying a minute
ago, Ken.
455
00:23:10,220 --> 00:23:12,400
Let's hope not many people have read
about it, eh?
456
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
It's a bit late for that.
457
00:23:14,600 --> 00:23:17,800
Some callous pig's had it photocopied.
Just passed it round the bar last night.
458
00:23:19,760 --> 00:23:21,120
What sort of person would do that?
459
00:23:22,920 --> 00:23:25,020
You'd think they had nothing better to
do with their lives, wouldn't you?
460
00:23:25,600 --> 00:23:26,860
Make sure to record this for me, Mum.
461
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
I'll see you in a bit.
462
00:23:48,490 --> 00:23:50,350
Bloody hell, eh? You've only just been,
haven't you?
463
00:23:51,290 --> 00:23:53,310
Don't want to have any chance to enjoy
it, Michael, you.
464
00:23:54,490 --> 00:23:56,730
Yeah, I know. A little and awful with me
now, Duffy.
465
00:23:57,350 --> 00:23:58,490
I'm sure it's me prostrate.
466
00:24:00,390 --> 00:24:03,410
Do you want me to turn the tap on for
you? Oh, no, no, I'll be all right in a
467
00:24:03,410 --> 00:24:05,810
minute. Always takes longer when I'm
stood next to someone.
468
00:24:06,330 --> 00:24:07,330
Right.
469
00:24:11,070 --> 00:24:15,190
I've been feeling Tommy around about the
roadworks up on Samuel Street.
470
00:24:15,570 --> 00:24:17,670
Oh, there she goes.
471
00:24:19,110 --> 00:24:22,010
Yeah, according to Tophie, I'm from the
top end of Piper Street past McVitie's
472
00:24:22,010 --> 00:24:23,590
up to the bank on Bird Hall Lane.
473
00:24:23,810 --> 00:24:24,810
Have you seen it, Duffy?
474
00:24:25,510 --> 00:24:27,290
No. Never watched Newsnight, Eddie.
475
00:24:27,690 --> 00:24:31,690
Yeah, they've got temporary traffic
lights up there. Of course, in Havoc it
476
00:24:31,990 --> 00:24:34,430
Havoc! You just pissed on your shoes,
Eddie.
477
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Have I?
478
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
Oh, right.
479
00:24:38,430 --> 00:24:41,610
Yeah, there's talk it's going to be all
one way when it reopens. Did you know
480
00:24:41,610 --> 00:24:42,489
that, Duffy?
481
00:24:42,490 --> 00:24:44,230
I put it in my diary when I got home,
Eddie.
482
00:24:48,970 --> 00:24:49,970
You know that, Joe.
483
00:24:50,130 --> 00:24:51,130
No, Eddie.
484
00:24:51,850 --> 00:24:54,630
Yeah, I'm going to have to go all the
way, down to the chocolate place and all
485
00:24:54,630 --> 00:24:59,710
to a square, come back on myself, hang a
left at the roundabout and rejoin it at
486
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
the bottom of Eskett Street.
487
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
Right, Eddie.
488
00:25:02,490 --> 00:25:05,310
I've worked out that it's going to be an
extra ten minutes on my journeys in the
489
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
morning.
490
00:25:06,390 --> 00:25:07,510
That's no good, is it?
491
00:25:07,710 --> 00:25:08,830
Or is it, Tech?
492
00:25:09,210 --> 00:25:10,210
No.
493
00:25:10,270 --> 00:25:12,650
What about you, Joe? Will you get stuck
in it going to work?
494
00:25:13,190 --> 00:25:15,350
No. I usually get the train.
495
00:25:19,240 --> 00:25:20,980
Wouldn't you say the trend's more
reliable, Joe?
496
00:25:22,240 --> 00:25:23,580
Leave me alone, Eddie.
497
00:25:23,800 --> 00:25:24,900
I'm having a shit.
498
00:25:26,460 --> 00:25:27,460
Right.
499
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
Bye, Joe.
500
00:25:36,600 --> 00:25:40,640
Er, don't be expecting Joe back just
yet, Duffy. He's having a shit.
501
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
Cheers,
502
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
Eddie.
503
00:25:45,300 --> 00:25:46,700
Joe's just having a shit, Joan.
504
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Oh, is it?
505
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Yeah.
506
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
I mean, that happened to my own missus
the other day.
507
00:25:53,480 --> 00:25:55,240
She went to see her sister for a quick
brew.
508
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
She's only been in there two minutes.
509
00:25:57,340 --> 00:26:01,100
Next thing, the car alarm goes off. So
they go out to speak to her, and some
510
00:26:01,100 --> 00:26:04,440
young scally's legging it down the path
with a car stereo under his arm. In
511
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
broad daylight, this was.
512
00:26:06,000 --> 00:26:07,620
Bloody hell. Did she report it?
513
00:26:08,480 --> 00:26:10,440
Well, what's the use?
514
00:26:10,960 --> 00:26:12,260
You're right. It's terrible, isn't it?
515
00:26:13,880 --> 00:26:15,560
Anyway. See you soon, Ken.
516
00:26:16,100 --> 00:26:17,100
We'd better get off.
517
00:26:17,540 --> 00:26:18,900
Come on, come on, crack it yourself.
518
00:26:19,900 --> 00:26:20,819
Cheers, Ken.
519
00:26:20,820 --> 00:26:21,679
Bye -bye, Ken.
520
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
See you soon.
521
00:26:28,200 --> 00:26:30,240
How's the game of cards, lads?
522
00:26:30,580 --> 00:26:31,740
Ah, yeah, go on then.
523
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
What's that?
524
00:26:35,520 --> 00:26:36,520
That's a baby, that, Ken.
525
00:26:36,800 --> 00:26:43,720
I can see that, Duffy. Whose is it? It's
Janice Carr's. It's not a bloody crest,
526
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
is it, you know?
527
00:26:49,370 --> 00:26:50,370
10p a car, then?
528
00:26:50,490 --> 00:26:51,490
You don't care, you, do you?
529
00:26:52,930 --> 00:26:53,930
Is that your hat, Tommy?
530
00:26:54,150 --> 00:26:55,150
Spent up, have you?
531
00:26:55,390 --> 00:26:57,670
No, I'm going to Uranus for a smoke.
532
00:26:59,150 --> 00:27:01,530
I won't put it back to you, either.
533
00:27:02,630 --> 00:27:03,950
Bloody miserable old sod.
534
00:27:04,470 --> 00:27:07,070
He can bring his marigolds in tomorrow
and fish them out his tail.
535
00:27:08,410 --> 00:27:10,270
Dad, who's this there?
536
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
It is.
537
00:27:11,920 --> 00:27:14,260
I told you my class is getting bigger
and I need more room. You'll have to
538
00:27:14,260 --> 00:27:16,020
your train set out there before the end
of next week.
539
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
For the hell, Mel.
540
00:27:18,260 --> 00:27:19,259
Train set?
541
00:27:19,260 --> 00:27:23,000
You didn't tell us about your toy train
set, Casey Jones.
542
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
It's just a hobby.
543
00:27:24,880 --> 00:27:27,920
It's for five -year -olds, Ken. Hey, are
you having that, you lot?
544
00:27:28,260 --> 00:27:32,140
Hey, he's only got a toy train set up
there. Thomas the Tank Engineer.
545
00:27:32,540 --> 00:27:34,400
Hey, it's a proper home, Ben.
546
00:27:35,000 --> 00:27:39,300
All steam, of course, all modern
diesels, Ken. I don't want to talk about
547
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Eddie.
548
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
Time.
549
00:27:41,610 --> 00:27:48,050
by when you're a driver of a train and
you ride on the footway
550
00:27:48,050 --> 00:27:49,750
there and back again.
551
00:27:50,230 --> 00:27:51,430
Choo -choo!
552
00:27:54,710 --> 00:27:57,630
Are you happy now? You've brought the
baby up.
553
00:27:58,070 --> 00:27:59,250
That's all I bloody need.
554
00:27:59,510 --> 00:28:01,790
Oh, come on. I'm going for the piss.
555
00:28:02,350 --> 00:28:04,890
Oh, come on.
556
00:28:05,310 --> 00:28:07,530
That controller's got a cob on.
557
00:28:07,750 --> 00:28:10,550
Didn't like it, did it? Oh, don't worry
about him, John.
558
00:28:10,880 --> 00:28:12,900
He's all right, Kenny, don't mind the
joke.
559
00:28:13,820 --> 00:28:16,080
I think you'd better go and get Janice.
560
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
Right!
561
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Who is it?
562
00:28:20,640 --> 00:28:21,640
Hey!
563
00:28:23,060 --> 00:28:24,660
Who's rocked one kid on my time?
564
00:28:25,780 --> 00:28:32,320
Racing through the stars Captivated by
the world Corner Shop comedy set in
565
00:28:32,320 --> 00:28:38,140
Glasgow written by and starring Sanjeev
Kohli and Donald McCleary. Listen to
566
00:28:38,140 --> 00:28:39,720
fags, mags and bangs.
567
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
on BBC Sounds.
568
00:28:41,220 --> 00:28:45,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.