Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,888 --> 00:01:30,490
Thanks for the invitation,
Marty.
2
00:01:31,725 --> 00:01:33,727
Actually, I'm here
on business.
3
00:01:33,727 --> 00:01:37,397
Break out that syrup
your tribe calls vino,
you just got bar mitzvah.
4
00:01:37,397 --> 00:01:40,033
- How so?
- Today, the eunuch
becomes a man.
5
00:01:40,033 --> 00:01:43,370
I've picked you to join
me in representing Whitestone
at the Chicago Book Fair.
6
00:01:44,037 --> 00:01:45,772
- Gibby.
- It is about time.
7
00:01:45,772 --> 00:01:48,775
Thank you, thank you,
I had no idea
you were even considering me.
8
00:01:48,775 --> 00:01:50,243
Well, neither did I.
9
00:01:50,243 --> 00:01:53,513
But Lou's in rehab, Carter's
re-grouting my coy pond.
10
00:01:53,513 --> 00:01:56,483
There's a court order
preventing Fred from traveling
west of the Hudson,
11
00:01:56,483 --> 00:01:58,418
- so that leaves you.
- Well, I'm flattered.
12
00:01:58,952 --> 00:02:01,855
Anywho, you're responsible
for the whole sheboing.
13
00:02:01,855 --> 00:02:04,624
The booth, catalogs,
everything but the hookers,
14
00:02:04,624 --> 00:02:05,725
that's my bailiwick.
15
00:02:05,725 --> 00:02:08,194
Whatever you say, you know,
you're...
16
00:02:08,194 --> 00:02:10,196
...the boss.
17
00:02:10,196 --> 00:02:11,765
You're already
behind schedule.
18
00:02:11,765 --> 00:02:13,366
The book fair's
a week from Monday.
19
00:02:13,366 --> 00:02:16,002
Next Monday, Gibby,
that's a little tight.
20
00:02:16,002 --> 00:02:18,972
So is the Vietnamese boat girl
my sister gave me as
a housewarming present.
21
00:02:18,972 --> 00:02:21,041
Just adds to the excitement,
if you ask me.
22
00:02:21,041 --> 00:02:22,542
Holly-oh.
23
00:02:26,179 --> 00:02:27,947
Toby? Toby?
24
00:02:30,383 --> 00:02:31,418
Toby?
25
00:02:40,760 --> 00:02:41,795
Hi.
26
00:02:41,795 --> 00:02:43,229
Any messages for me?
27
00:02:43,229 --> 00:02:44,664
Where have you been?
28
00:02:44,664 --> 00:02:46,833
I just had my prenatal exam.
29
00:02:46,833 --> 00:02:49,235
Guess what my doctor said.
30
00:02:49,235 --> 00:02:50,637
That is not human.
31
00:02:50,637 --> 00:02:53,006
I really don't have time
for guessing games, Toby.
32
00:02:53,006 --> 00:02:55,542
Well, then I'll just tell you.
33
00:02:55,542 --> 00:02:58,778
She said, now that I'm entering
my second trimester,
34
00:02:58,778 --> 00:03:01,214
I gotta start working
shorter hours.
35
00:03:01,214 --> 00:03:04,451
I was figuring 25 minutes each.
36
00:03:04,451 --> 00:03:07,020
Toby, look, this next week,
it's gonna be hellish.
37
00:03:07,020 --> 00:03:08,254
You're telling me,
38
00:03:08,254 --> 00:03:10,423
I got my pre-postpartum
depression class
39
00:03:10,423 --> 00:03:12,892
Monday, Tuesday, I'm learning
how to breathe.
40
00:03:12,892 --> 00:03:15,462
No, no, a week from this Monday
is the book fair, okay?
41
00:03:15,462 --> 00:03:18,131
- And I'm in charge.
- So?
42
00:03:18,131 --> 00:03:20,800
So, that's like my baby.
43
00:03:20,800 --> 00:03:23,069
You know, and you're
like my doctor.
44
00:03:23,069 --> 00:03:26,473
So, if you can't help me
deliver on time, then maybe
we should get you a helper.
45
00:03:26,473 --> 00:03:28,008
You know, like a midwife.
46
00:03:28,008 --> 00:03:30,210
What are you, stupid?
Why don't we just get a temp?
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,079
Even better.
Call the agencies,
and set up some interviews.
48
00:03:33,079 --> 00:03:36,950
I'll get right on it
after I take my morning nap.
49
00:03:47,127 --> 00:03:48,661
These are the files.
50
00:03:48,661 --> 00:03:50,463
Keep them here
in the file cabinet,
51
00:03:50,463 --> 00:03:52,332
unless Martin
asks you to take one out.
52
00:03:52,332 --> 00:03:54,501
Then, you take one out.
53
00:03:54,501 --> 00:03:56,136
The new recruits
have arrived, sir.
54
00:03:59,939 --> 00:04:01,007
Louie?
55
00:04:02,876 --> 00:04:04,911
What are you doing here?
I thought you were--
56
00:04:04,911 --> 00:04:07,580
In jail and out of jail,
in jail and out of jail,
57
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
in jail--
58
00:04:08,748 --> 00:04:11,484
Away someplace,
you know, for a while.
59
00:04:11,484 --> 00:04:13,253
No, they dropped the charges.
60
00:04:13,253 --> 00:04:16,823
It seems
a key witness got misplaced.
61
00:04:17,824 --> 00:04:19,459
And now that Louie's available,
62
00:04:19,459 --> 00:04:21,494
he's agreed
to be our new assistant.
63
00:04:21,494 --> 00:04:24,998
You're kidding.
64
00:04:24,998 --> 00:04:27,701
I know
it seems like a step down,
65
00:04:27,701 --> 00:04:30,704
but my parole officer said
I got to get a legit job.
66
00:04:30,704 --> 00:04:33,373
And you're going to let him
boss you around like that?
67
00:04:33,373 --> 00:04:37,110
Martin, I figured
you wanted somebody
exactly like me only different.
68
00:04:37,110 --> 00:04:38,912
Louie and I could be
brother and sister.
69
00:04:38,912 --> 00:04:41,481
If we weren't cousins.
70
00:04:41,481 --> 00:04:44,384
Plus, I got intangibles.
71
00:04:44,384 --> 00:04:46,152
I can get any writer you want
72
00:04:46,152 --> 00:04:48,755
at your desk by four o'clock.
73
00:04:48,755 --> 00:04:50,657
Alive.
74
00:04:50,657 --> 00:04:52,759
Well, they tend to be
more prolific that way.
75
00:04:54,594 --> 00:04:57,731
- Toby, can I talk to you?
- Martin, give him a chance.
76
00:04:57,731 --> 00:04:59,632
He doesn't take rejection well.
77
00:05:09,075 --> 00:05:10,343
All right.
78
00:05:10,343 --> 00:05:12,645
All right, Lou,
I'll tell you what.
79
00:05:12,645 --> 00:05:14,914
I'll give you a one-day trial.
80
00:05:14,914 --> 00:05:17,584
Test period.
If it doesn't work out,
81
00:05:17,584 --> 00:05:19,686
then we'll get
someone new on Monday.
82
00:05:22,489 --> 00:05:24,224
It's a deal.
83
00:05:35,068 --> 00:05:36,870
Uh, Toby,
I need you to take a letter.
84
00:05:40,140 --> 00:05:43,209
Uh, Toby, is it our mommy
85
00:05:43,209 --> 00:05:45,178
to be exercise class?
86
00:05:45,178 --> 00:05:46,513
Go ahead. Tell me your letter.
87
00:05:46,513 --> 00:05:49,049
Uh, okay,
88
00:05:49,049 --> 00:05:50,784
here, just take this.
89
00:05:50,784 --> 00:05:53,219
Just sit down there, please.
90
00:05:53,219 --> 00:05:55,955
Um, okay, you ready?
91
00:05:55,955 --> 00:05:59,559
Okay, uh, Dear Ms. Evans Harris,
this letter will confirm
92
00:05:59,559 --> 00:06:02,729
that Whitestone Publishing
has been allotted--
93
00:06:02,729 --> 00:06:05,598
Louie, you're not
writing anything down.
94
00:06:05,598 --> 00:06:06,900
Yeah?
95
00:06:06,900 --> 00:06:09,803
Well, that's kind of
the point of dictation.
96
00:06:09,803 --> 00:06:12,072
You know,
otherwise it's just chatting.
97
00:06:12,072 --> 00:06:13,873
I never write things down.
98
00:06:13,873 --> 00:06:15,475
That way there's no paper trail.
99
00:06:19,379 --> 00:06:22,082
Well, I need
some cheering up, Marty.
100
00:06:22,082 --> 00:06:25,185
I found another gray hair
in my curly patch this morning.
101
00:06:25,185 --> 00:06:26,586
What a shame.
102
00:06:26,586 --> 00:06:29,222
The good news is the book fair's
coming great, you know,
103
00:06:29,222 --> 00:06:32,125
and I hired new help, and look,
I've been working on a synopsis.
104
00:06:32,125 --> 00:06:33,827
Yeah, spare me
the small print, Marty.
105
00:06:33,827 --> 00:06:36,996
Just give me the headlines.
What does our booth look like?
106
00:06:36,996 --> 00:06:38,932
- Our booth?
- Yes.
107
00:06:38,932 --> 00:06:40,433
You can't lure them off
the teeter-totter
108
00:06:40,433 --> 00:06:41,735
without a nice piece of candy.
109
00:06:41,735 --> 00:06:43,503
So, dazzle me.
110
00:06:44,504 --> 00:06:46,740
Uh, well, actually...
111
00:06:46,740 --> 00:06:47,874
I haven't thought about it.
112
00:06:47,874 --> 00:06:48,975
...regarding
113
00:06:48,975 --> 00:06:53,079
the booth-like structure, uh--
114
00:06:53,079 --> 00:06:55,949
Martin's idea
is to put the booth
115
00:06:55,949 --> 00:06:57,751
on a hydraulic system
116
00:06:57,751 --> 00:07:01,454
so it opens and closes
like a gigantic book.
117
00:07:02,722 --> 00:07:04,457
I like that.
118
00:07:04,457 --> 00:07:07,327
How much of your blood
are you selling to pay for it?
119
00:07:07,327 --> 00:07:08,395
Uh...
120
00:07:09,929 --> 00:07:11,564
You want to tell him,
or should I?
121
00:07:12,532 --> 00:07:13,633
Uh...
122
00:07:15,468 --> 00:07:16,636
Why don't you?
123
00:07:17,871 --> 00:07:21,708
Martin, put the squeeze
on some teamsters
who owe him a favor.
124
00:07:21,708 --> 00:07:23,677
They're going to
come in on the budget.
125
00:07:24,177 --> 00:07:26,513
It's not a side of me
I like to brag about.
126
00:07:26,513 --> 00:07:29,182
Splendid.
127
00:07:29,849 --> 00:07:33,820
Marty, if you keep this up,
you might actually
see my house one day.
128
00:07:33,820 --> 00:07:36,256
From the outside, of course.
129
00:07:36,256 --> 00:07:37,323
Ciao, then.
130
00:07:38,324 --> 00:07:40,060
Louie.
131
00:07:40,060 --> 00:07:41,294
I don't know what to say.
132
00:07:41,294 --> 00:07:43,196
Well, I ain't the police.
133
00:07:43,196 --> 00:07:44,531
So where were we?
134
00:07:44,531 --> 00:07:46,566
Uh, "Dear Ms. Evans Harris,
this letter will confirm
135
00:07:46,566 --> 00:07:48,835
the Whitestone Publishing
has been allotted."
136
00:07:49,769 --> 00:07:52,639
I'm gonna like you.
137
00:08:00,513 --> 00:08:01,881
How about the name Cherry
138
00:08:01,881 --> 00:08:04,050
from the old English
"cherry-like"?
139
00:08:04,050 --> 00:08:05,452
I love that.
140
00:08:05,452 --> 00:08:07,320
I beat up
a kid named Pickles once.
141
00:08:07,320 --> 00:08:09,689
Toby, did you
finish the inventory
for the book fair yet?
142
00:08:09,689 --> 00:08:11,424
I haven't even started it.
143
00:08:11,424 --> 00:08:13,893
I've been updating
your Rolodex all morning.
144
00:08:13,893 --> 00:08:17,731
By the way,
Richard Grove is dead.
You still want his card in here?
145
00:08:18,665 --> 00:08:19,966
Why are you doing this now?
146
00:08:19,966 --> 00:08:22,402
That's right here
at the top of your to-do list.
147
00:08:22,402 --> 00:08:25,905
I gave you two lists,
one to do for the book fair
and one to do while I was gone.
148
00:08:25,905 --> 00:08:28,808
- You've been gone all morning.
- It means gone to Chicago.
149
00:08:28,808 --> 00:08:30,076
How could you not know that?
150
00:08:30,076 --> 00:08:32,779
Excuse me.
Where does it say Chicago?
151
00:08:32,779 --> 00:08:34,848
You know, if I was
working on your inventory,
152
00:08:34,848 --> 00:08:38,518
you'd be yelling
about the Rolodex,
there's no wedding with you.
153
00:08:41,321 --> 00:08:43,089
Just get it to me
ASAP, will you?
154
00:08:43,089 --> 00:08:45,225
I can't, now I have
a breastfeeding lesson.
155
00:08:45,225 --> 00:08:48,028
Martin, I'll do it for you.
156
00:08:48,028 --> 00:08:50,230
Thank you, Louie.
Just make sure that you--
157
00:08:50,230 --> 00:08:53,333
A cross-reference
by author and genre?
158
00:08:53,333 --> 00:08:57,671
- Exactly, how did you--
- I try to anticipate,
it keeps me living.
159
00:08:59,506 --> 00:09:00,540
Thank you.
160
00:09:00,540 --> 00:09:02,876
Go, learn to suckle my nephew.
161
00:09:02,876 --> 00:09:04,177
Thanks, cous.
162
00:09:04,177 --> 00:09:06,379
See, I told you
this would work out.
163
00:09:06,379 --> 00:09:09,082
I should have thought of this
pregnancy thing years ago.
164
00:10:59,893 --> 00:11:01,661
Hold on to your hammer, Marty.
165
00:11:02,796 --> 00:11:06,099
- Guess what I've got
for your little booth?
- Uh, balloons?
166
00:11:06,099 --> 00:11:08,401
In a manner
of speaking.
167
00:11:13,606 --> 00:11:15,575
See, we strap these
two lovelies to opposite ends
168
00:11:15,575 --> 00:11:18,278
of your hydraulic book,
and when it closes...
169
00:11:20,847 --> 00:11:22,148
What--
170
00:11:22,148 --> 00:11:23,950
Uh-oh, switch up, you two.
171
00:11:28,922 --> 00:11:30,623
Oh. Oh.
172
00:11:30,623 --> 00:11:32,325
Lovely set, aren't they?
173
00:11:32,325 --> 00:11:35,462
Hmm?
174
00:11:35,462 --> 00:11:38,031
- Isn't that fun?
- Well, Gibby, the--
175
00:11:38,031 --> 00:11:39,566
Certainly an attention-getter.
176
00:11:40,600 --> 00:11:44,037
But if we hire women
of this magnitude,
177
00:11:44,037 --> 00:11:46,006
it's gonna
break our budget, you know, so--
178
00:11:46,006 --> 00:11:48,541
We'll unshackle
some shillings, Marty.
179
00:11:48,541 --> 00:11:50,210
For instance,
instead of putting one book
180
00:11:50,210 --> 00:11:52,178
on the one sheet,
put four books.
181
00:11:52,178 --> 00:11:54,848
Well, Gibby, if it's gonna
take me days to redo them,
182
00:11:54,848 --> 00:11:57,350
I mean, you can't be serious.
183
00:11:57,350 --> 00:11:59,652
Serious is untreated syphilis.
184
00:11:59,652 --> 00:12:02,255
Giddy-up, girls,
time to give out
some party favors.
185
00:12:06,326 --> 00:12:08,895
You know,
my old grandma always told me
186
00:12:08,895 --> 00:12:11,097
that jackass
would haunt me someday.
187
00:12:19,806 --> 00:12:22,342
It'll cost you
three personal days.
188
00:12:22,342 --> 00:12:23,777
What will?
189
00:12:25,278 --> 00:12:27,480
Getting me
to work late on the one sheets.
190
00:12:27,480 --> 00:12:30,083
Plus, I want double time
191
00:12:30,083 --> 00:12:31,718
and a steak dinner.
192
00:12:33,887 --> 00:12:36,456
So you're going to try
blackmail, huh? Not that nice.
193
00:12:36,456 --> 00:12:39,492
Toby, why don't you go home,
and practice gestating?
194
00:12:39,492 --> 00:12:40,994
I can mop up here.
195
00:12:40,994 --> 00:12:43,263
All right, two personal days,
196
00:12:43,263 --> 00:12:44,864
time and a half,
and a tuna melt.
197
00:12:44,864 --> 00:12:46,733
But that's my last offer.
198
00:12:46,733 --> 00:12:48,435
Really, there's not
that much work to do.
199
00:12:48,435 --> 00:12:49,502
All it'll take is...
200
00:12:49,502 --> 00:12:51,504
- Louie.
- ...a few hours.
201
00:12:51,504 --> 00:12:54,140
I can handle it alone.
202
00:12:54,140 --> 00:12:56,409
You know,
by myself, just me and...
203
00:12:56,409 --> 00:12:58,378
- Louie.
- ...my computer.
204
00:13:22,035 --> 00:13:23,603
Okay, maggot!
205
00:13:23,603 --> 00:13:26,139
- Who sent you?
- Louie, it's me.
206
00:13:27,741 --> 00:13:29,342
Oh, my God!
207
00:13:30,810 --> 00:13:34,180
Oh, thank you.
208
00:13:34,180 --> 00:13:36,816
Louie, I needed to talk
to you in private because--
209
00:13:38,785 --> 00:13:40,687
You got five seconds
to vamoose,
210
00:13:40,687 --> 00:13:43,189
or that's the last crap
you'll ever take!
211
00:13:49,062 --> 00:13:50,096
You were saying?
212
00:13:50,096 --> 00:13:52,565
Louie, I need you tonight.
213
00:13:52,565 --> 00:13:53,900
Uh-huh.
214
00:13:53,900 --> 00:13:56,336
But we have to be
very, very discreet,
215
00:13:56,336 --> 00:13:58,505
because I think Toby's
starting to suspect something.
216
00:13:58,505 --> 00:13:59,906
I'm listening.
217
00:13:59,906 --> 00:14:02,142
Okay, okay, here's my plan.
You leave at 5:00.
218
00:14:02,142 --> 00:14:04,177
Make sure Toby thinks
you're staying at home tonight.
219
00:14:04,177 --> 00:14:05,879
So, after she leaves,
I'll wait an hour,
220
00:14:05,879 --> 00:14:08,615
I'll go home,
we'll meet at my place at 7:00.
221
00:14:08,615 --> 00:14:10,250
What about your lady friend?
222
00:14:10,250 --> 00:14:12,085
She and the kids
are out of town.
223
00:14:12,085 --> 00:14:14,688
We'll have the whole place
to ourselves, hmm?
224
00:14:16,756 --> 00:14:17,924
I'll bring a lasagna.
225
00:14:27,734 --> 00:14:29,969
You're right, you're right,
226
00:14:29,969 --> 00:14:32,572
this typeface looks much better,
it's a great idea.
227
00:14:32,572 --> 00:14:34,474
Ah, the computer
did all the work.
228
00:14:34,474 --> 00:14:37,143
All I did was point the mouse,
and pull the trigger.
229
00:14:37,143 --> 00:14:38,311
Be careful, that's hot.
230
00:14:41,348 --> 00:14:43,583
I want to thank you for
everything you've done for me,
231
00:14:43,583 --> 00:14:46,186
you know, I don't know
where I'd be without you.
232
00:14:47,153 --> 00:14:51,224
Hey, are you blushing?
233
00:14:51,224 --> 00:14:53,426
Martin,
I'm not used to flattery.
234
00:14:53,426 --> 00:14:56,429
In my business,
once you're made,
235
00:14:56,429 --> 00:14:59,199
the next compliment
you get is when they send
flowers to your funeral.
236
00:14:59,199 --> 00:15:01,601
Oh.
237
00:15:01,601 --> 00:15:04,270
Uh, that's probably
the guy from Del Ponte's.
238
00:15:04,270 --> 00:15:05,905
I ordered a tiramisu.
239
00:15:05,905 --> 00:15:07,374
I don't even know
they delivered.
240
00:15:07,374 --> 00:15:10,677
Well, they do
if you ask them nice.
241
00:15:14,147 --> 00:15:15,181
Hi, Martin.
242
00:15:17,550 --> 00:15:20,353
It's Toby, quick,
hide all that work stuff.
243
00:15:26,192 --> 00:15:27,394
Ow, ow, ow.
244
00:15:30,630 --> 00:15:31,664
Martin?
245
00:15:34,034 --> 00:15:35,301
What are you doing?
246
00:15:35,301 --> 00:15:37,203
Uh, I don't have any shoes on.
247
00:15:37,203 --> 00:15:38,405
I'll be right there.
248
00:15:40,907 --> 00:15:42,509
- Ow!
- Sorry.
249
00:15:47,981 --> 00:15:50,450
- Toby, something wrong?
- No.
250
00:15:50,450 --> 00:15:52,419
Good, good.
Thanks for stopping by.
251
00:15:52,419 --> 00:15:56,089
Look, I know you need help
with those one-sheets,
252
00:15:56,089 --> 00:15:58,058
and I'm in a good mood,
253
00:15:58,058 --> 00:16:00,860
so I figured I'd give you
a special bargain rate.
254
00:16:00,860 --> 00:16:04,030
One personal day and no food.
255
00:16:11,204 --> 00:16:13,673
Louie, what are you doing here?
256
00:16:13,673 --> 00:16:16,710
I'm, uh-- I'm eating.
257
00:16:16,710 --> 00:16:19,312
With a friend. Nothing more.
258
00:16:19,312 --> 00:16:22,515
Well, isn't this a coincidence?
259
00:16:22,515 --> 00:16:24,551
Martin has a lot of work to do,
260
00:16:24,551 --> 00:16:26,119
and, Mr. I'm Gonna
Stay Home Tonight
261
00:16:26,119 --> 00:16:29,422
And Watch The Sound of Music
just happens to come over.
262
00:16:29,422 --> 00:16:32,392
Well, I finished working early,
and invited Louie over
to watch the movie.
263
00:16:32,392 --> 00:16:34,127
We would have
asked you to join us,
264
00:16:34,127 --> 00:16:36,229
but I know how much
you hate Christopher Plummer.
265
00:16:38,832 --> 00:16:41,634
Oh, I see.
266
00:16:42,902 --> 00:16:45,605
And were you planning
to watch the movie...
267
00:16:45,605 --> 00:16:47,140
on this?
268
00:16:48,575 --> 00:16:50,377
Pardon me
while I half hysterics.
269
00:16:50,377 --> 00:16:53,847
I've been
looking for that all over.
270
00:16:53,847 --> 00:16:55,148
Damn that new maid.
271
00:16:55,148 --> 00:16:56,483
What's that on your sleeve?
272
00:16:56,483 --> 00:16:57,650
This?
273
00:16:57,650 --> 00:17:00,420
That's just a little mustard.
274
00:17:00,420 --> 00:17:03,023
From these corn beef sandwiches
275
00:17:03,023 --> 00:17:05,325
that we had as an appetizer.
276
00:17:06,926 --> 00:17:09,329
It's canary yellow white-out.
277
00:17:09,329 --> 00:17:10,630
That's Louie's shade.
278
00:17:10,630 --> 00:17:11,865
Oh, God.
279
00:17:14,868 --> 00:17:17,604
Martin, how could you?
280
00:17:17,604 --> 00:17:20,073
Two-timing
a woman in my condition.
281
00:17:20,073 --> 00:17:21,808
Toby, it's not what you think.
282
00:17:21,808 --> 00:17:23,343
And you,
283
00:17:23,343 --> 00:17:26,146
you Benjamin Arnold.
284
00:17:26,146 --> 00:17:28,748
Double-crossing
your own flesh and blood.
285
00:17:31,117 --> 00:17:33,486
You two should be
ashamed of yourself!
286
00:17:38,525 --> 00:17:39,592
Toby.
287
00:17:51,037 --> 00:17:52,706
All right, go ahead!
288
00:17:52,706 --> 00:17:55,175
Staple my fingers! I deserve it!
289
00:17:56,409 --> 00:18:00,347
All right, better yet,
cut one off, I'll go with eight.
290
00:18:02,849 --> 00:18:04,517
Come on, cous, say something.
291
00:18:04,517 --> 00:18:06,186
Okay, you're fired.
292
00:18:06,186 --> 00:18:08,221
- What?
- You heard me.
293
00:18:08,221 --> 00:18:10,790
Well, how are my two
favorite Pedalbees this morning?
294
00:18:10,790 --> 00:18:14,160
I'm fine, he's unemployed,
get out of here.
295
00:18:14,160 --> 00:18:16,996
Louie, stay where you are.
Toby, in my office.
296
00:18:22,902 --> 00:18:23,937
Toby.
297
00:18:25,105 --> 00:18:26,806
Look,
about last night,
298
00:18:26,806 --> 00:18:28,441
it just happened, you know?
299
00:18:28,441 --> 00:18:30,577
I was under pressure,
and Louie was there.
300
00:18:30,577 --> 00:18:32,078
I mean, it wasn't his fault.
301
00:18:32,078 --> 00:18:34,214
Yes, it was,
you never would have strayed
302
00:18:34,214 --> 00:18:37,650
if he hadn't strutted
his 120 words per minute
in front of your face.
303
00:18:37,650 --> 00:18:40,954
Come on, come on,
there's more than enough work
for the two of you.
304
00:18:40,954 --> 00:18:42,689
You know,
we could work something out.
305
00:18:42,689 --> 00:18:45,725
No, I can't keep
sharing a desk with him
306
00:18:45,725 --> 00:18:47,527
as though nothing ever happened.
307
00:18:47,527 --> 00:18:50,330
Either he goes or I go.
308
00:18:52,399 --> 00:18:55,068
Shh, one little sound
starts to hold avalanche.
309
00:18:55,068 --> 00:18:56,803
You don't have to share a desk.
310
00:18:56,803 --> 00:19:00,407
I'll get him his own desk.
In his own office.
311
00:19:00,407 --> 00:19:01,941
I guess I have my answer.
312
00:19:06,112 --> 00:19:07,547
I'll send for my things.
313
00:19:22,228 --> 00:19:23,363
You okay?
314
00:19:24,631 --> 00:19:26,166
Yeah, yeah, I guess, I--
315
00:19:27,200 --> 00:19:30,303
Martin, I want
to thank you for standing by me.
316
00:19:31,938 --> 00:19:32,972
Don't worry.
317
00:19:34,274 --> 00:19:35,742
I want to make you very happy.
318
00:19:42,082 --> 00:19:44,117
Louie, what are you doing?
319
00:19:44,117 --> 00:19:47,787
Martin,
you've awakened feelings in me
320
00:19:47,787 --> 00:19:50,256
that I never knew I had.
321
00:19:50,256 --> 00:19:52,092
Except maybe
once or twice in prison.
322
00:19:53,159 --> 00:19:55,829
Oh, Louie, you pulled
a lot of boners in your time,
323
00:19:55,829 --> 00:19:57,030
but this tops them all.
324
00:19:57,030 --> 00:19:59,933
No, Louie, this has been
325
00:19:59,933 --> 00:20:02,268
fun for me too, you know,
but I think there's been
326
00:20:02,268 --> 00:20:05,538
some kind of a misunderstanding.
327
00:20:07,807 --> 00:20:09,609
What about all
those things you said?
328
00:20:10,844 --> 00:20:12,779
It wasn't just
leading me on, was it?
329
00:20:12,779 --> 00:20:16,483
Because I would hate
to think of what I would do
330
00:20:16,483 --> 00:20:18,385
if I thought that you were
331
00:20:18,385 --> 00:20:21,054
just toying with my affections.
332
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Of course not, of course not.
333
00:20:27,894 --> 00:20:30,864
I would never toy
with your affections
or anything else of yours.
334
00:20:30,864 --> 00:20:32,699
Not that
I don't find you appealing.
335
00:20:32,699 --> 00:20:35,168
I think you're a very,
very attractive man.
336
00:20:35,168 --> 00:20:37,270
Really, you don't think
I need plugs?
337
00:20:37,270 --> 00:20:38,638
I wouldn't change a thing.
338
00:20:39,539 --> 00:20:42,242
But I can't be
involved with you right now,
339
00:20:42,242 --> 00:20:44,210
because I--
340
00:20:44,210 --> 00:20:45,945
I'm already in a relationship.
341
00:20:45,945 --> 00:20:47,580
Ah, is that all?
342
00:20:48,648 --> 00:20:50,750
One phone call,
she's [indistinct],
343
00:20:50,750 --> 00:20:53,019
so full of dope that
she won't even know her name.
344
00:20:53,019 --> 00:20:55,155
No, Louie, don't.
Don't, don't, don't.
345
00:20:56,423 --> 00:20:58,124
Don't do that.
346
00:21:00,860 --> 00:21:03,229
I'm sorry if I misled you.
347
00:21:03,229 --> 00:21:04,798
Okay, but it can't
work out between us,
348
00:21:04,798 --> 00:21:07,901
no, because I'm-- I'm not gay.
349
00:21:07,901 --> 00:21:10,804
Hey, I'm not gay either.
350
00:21:10,804 --> 00:21:13,340
I just want to make love to you,
351
00:21:13,340 --> 00:21:17,177
and bring you
fresh croissants every morning.
352
00:21:17,177 --> 00:21:19,012
Well, I'm watching
my cholesterol.
353
00:21:20,213 --> 00:21:21,281
And I like girls.
354
00:21:23,683 --> 00:21:24,784
I see.
355
00:21:26,419 --> 00:21:27,887
Then I guess there's a goodbye.
356
00:21:29,155 --> 00:21:31,791
You mean you're not going to
be my secretary anymore?
357
00:21:34,561 --> 00:21:37,063
Wait, wait, Louie,
358
00:21:37,063 --> 00:21:39,132
we can still work together.
359
00:21:39,132 --> 00:21:42,702
In fact, there's so much work
you won't even have time
to think about us.
360
00:21:42,702 --> 00:21:43,770
I can't.
361
00:21:44,804 --> 00:21:47,607
It'd be like coming to work,
362
00:21:47,607 --> 00:21:49,709
and sitting
in an electric chair every day.
363
00:21:51,478 --> 00:21:55,515
By the way, if you
tell anybody about this...
364
00:21:56,950 --> 00:21:59,352
you're going to wake up dead.
365
00:22:01,154 --> 00:22:02,856
You know what I mean?
366
00:22:02,856 --> 00:22:04,224
Absolutely.
367
00:22:13,700 --> 00:22:17,203
What kind of a job is this?
368
00:22:20,373 --> 00:22:21,875
Marty? Oh.
369
00:22:23,576 --> 00:22:27,047
I was expecting to find
our book fair package
on my desk this morning,
370
00:22:27,047 --> 00:22:29,416
and all I found
was the November Goodie Box
371
00:22:29,416 --> 00:22:31,284
from my
Fetish of the Month Club.
372
00:22:31,284 --> 00:22:32,986
Care to explain?
373
00:22:32,986 --> 00:22:35,855
Well, we're having
a bit of a problem
with the support staff
374
00:22:35,855 --> 00:22:37,457
in that there's no support
375
00:22:37,457 --> 00:22:40,093
and there's no staff.
376
00:22:40,093 --> 00:22:42,529
Mm, well, that is a problem.
377
00:22:42,529 --> 00:22:45,231
But we're going to have to FedEx
something to Chicago tomorrow,
378
00:22:45,231 --> 00:22:48,134
and either it's going to be
our package or...
379
00:22:49,369 --> 00:22:50,670
...your package.
380
00:22:52,205 --> 00:22:53,606
It's up to you.
381
00:22:53,606 --> 00:22:56,109
Ow, ow!
382
00:23:00,980 --> 00:23:04,718
We're going to recruit
from a maternity board.
383
00:23:13,393 --> 00:23:15,128
Oh, it's you.
384
00:23:16,629 --> 00:23:17,697
Can I come in?
385
00:23:18,732 --> 00:23:20,033
It's a free country.
386
00:23:23,370 --> 00:23:24,404
Toby.
387
00:23:27,540 --> 00:23:29,442
I know how much
you love sunflowers.
388
00:23:31,411 --> 00:23:33,346
I couldn't find any, so I--
389
00:23:34,347 --> 00:23:36,116
I got you these.
390
00:23:36,116 --> 00:23:39,786
You can plant them or eat them.
391
00:23:39,786 --> 00:23:43,056
And this is supposed
to make me feel better,
like some kind of medicine?
392
00:23:44,891 --> 00:23:45,925
Toby, look I--
393
00:23:46,926 --> 00:23:48,561
I want you to come back to work.
394
00:23:49,596 --> 00:23:51,765
Why don't you get
your new secretary to help you?
395
00:23:51,765 --> 00:23:55,168
Or is he too busy
making you lasagna?
396
00:23:55,168 --> 00:23:58,004
No, no,
it's all over with Louie.
397
00:23:59,372 --> 00:24:02,742
So come back
to the office, Toby,
I mean, you belong there.
398
00:24:02,742 --> 00:24:04,344
Oh, I see.
399
00:24:04,344 --> 00:24:07,047
Now that you're alone,
and you got all this work to do,
400
00:24:07,047 --> 00:24:09,215
you come crawling back to me.
401
00:24:09,215 --> 00:24:11,117
I think you're absolutely right.
402
00:24:11,117 --> 00:24:13,453
Of course not.
403
00:24:13,453 --> 00:24:15,855
Of course not, Toby,
I don't want
to see it end this way.
404
00:24:15,855 --> 00:24:17,023
You know, so just--
405
00:24:18,224 --> 00:24:21,194
- I'm sorry.
-"Sorry" is just a word.
406
00:24:21,194 --> 00:24:24,330
Like "periwinkle" or "juice."
407
00:24:24,330 --> 00:24:25,832
Can't undo what you did.
408
00:24:27,200 --> 00:24:30,837
What'll it take to get you back?
Tell me what to do.
You know, I'll do it.
409
00:24:30,837 --> 00:24:32,238
Martin, you hurt me.
410
00:24:32,238 --> 00:24:33,907
How could you
choose Louie over me
411
00:24:33,907 --> 00:24:35,475
after all we've been through?
412
00:24:35,475 --> 00:24:37,610
Well, it's just
that the last few years,
413
00:24:37,610 --> 00:24:40,180
you know, we've been
just going through the motions.
414
00:24:40,180 --> 00:24:42,582
We're constantly
at each other's throats.
415
00:24:42,582 --> 00:24:45,919
Maybe, but I was
always there for you.
416
00:24:45,919 --> 00:24:48,621
And when you needed help,
I offered to stay late.
417
00:24:48,621 --> 00:24:52,392
You never offered, it was
always a fight or a negotiation.
418
00:24:52,392 --> 00:24:54,728
You know,
and then Louie showed up.
419
00:24:54,728 --> 00:24:57,931
You know,
and he was eager and willing,
420
00:24:57,931 --> 00:25:00,266
and he did things for me,
and I never even had to ask him.
421
00:25:00,266 --> 00:25:02,435
And then suddenly work was--
422
00:25:02,435 --> 00:25:05,138
was fun again.
423
00:25:05,138 --> 00:25:07,574
It wasn't always bad between us.
424
00:25:07,574 --> 00:25:09,642
That thing you had with Louie,
425
00:25:09,642 --> 00:25:11,778
we used to have that.
426
00:25:11,778 --> 00:25:14,614
Remember the way we were
427
00:25:14,614 --> 00:25:16,716
when we first
started working together?
428
00:25:37,871 --> 00:25:39,572
How do we go wrong?
429
00:25:39,572 --> 00:25:41,641
When did you
stop bringing me coffee?
430
00:25:43,109 --> 00:25:46,046
Maybe it was around the time
you stopped saying "please."
431
00:25:47,380 --> 00:25:50,283
Oh, you're so right.
You're so absolutely right.
432
00:25:57,791 --> 00:26:00,093
It's maybe sometimes
I can be kind of--
433
00:26:00,093 --> 00:26:01,294
A dickhead?
434
00:26:03,163 --> 00:26:04,731
I was gonna say inconsiderate.
435
00:26:06,800 --> 00:26:09,602
Toby, if you
give me another chance, I'll--
436
00:26:11,037 --> 00:26:12,739
I'll never take you
for granted again.
437
00:26:12,739 --> 00:26:15,975
I have to know
that you're 100% committed.
438
00:26:15,975 --> 00:26:19,045
This time it was Louie.
Next time
it could be a Kelly girl
439
00:26:19,045 --> 00:26:21,247
with a cute little laptop
and a beeper on a hip.
440
00:26:21,247 --> 00:26:24,417
I promise.
It will never happen again.
441
00:26:25,819 --> 00:26:28,755
But you have to promise to be
there for me when I need you.
442
00:26:28,755 --> 00:26:32,559
I guess
I could schedule my personal
feminine matters during lunch.
443
00:26:37,697 --> 00:26:38,732
Hello, cous.
444
00:26:40,333 --> 00:26:41,735
I use my key.
445
00:26:43,837 --> 00:26:44,971
Hello, Martin.
446
00:26:45,972 --> 00:26:49,075
Louie, I think it's time
we told Toby the truth about us.
447
00:26:53,413 --> 00:26:55,382
The truth is Louie quit
out of loyalty to you,
448
00:26:55,382 --> 00:26:58,084
and I let him go,
because I knew
he could never replace you.
449
00:26:59,919 --> 00:27:00,954
What he said.
450
00:27:02,122 --> 00:27:05,859
Toby,
we're very, very busy.
451
00:27:05,859 --> 00:27:08,661
Why don't we go back
to the office, please?
452
00:27:09,629 --> 00:27:10,663
I'll change.
453
00:27:10,663 --> 00:27:11,731
I'll wait for you.
454
00:27:21,341 --> 00:27:23,910
One second, thought,
why don't you just
take your cab?
455
00:27:23,910 --> 00:27:26,880
You know, I'll reimburse you.
33582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.