All language subtitles for Dream On (1990) S06E16.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,148 --> 00:01:23,316 Oh! 2 00:01:43,570 --> 00:01:46,406 - Hey, bud, what's going on? - Nothing. I just started eating. 3 00:01:47,574 --> 00:01:49,509 Oh, come on, let me take you to dinner. 4 00:01:49,509 --> 00:01:53,947 - Eddie, I'm eating now, see? - No, you don't want this. 5 00:01:54,681 --> 00:01:56,116 Grrrr! 6 00:01:56,116 --> 00:01:58,885 Let's go. What are you in the mood for? 7 00:01:58,885 --> 00:02:00,720 Oh jeez, I don't know, Chinese? 8 00:02:01,821 --> 00:02:04,824 Hey, Martini! Surprise! 9 00:02:06,960 --> 00:02:09,662 Oh-ho-ho! 10 00:02:11,164 --> 00:02:14,034 - Hey, Eddie, it's-- - Frankenstein special. 11 00:02:14,034 --> 00:02:16,002 - Pete. - Pete LaSalle. 12 00:02:16,002 --> 00:02:18,438 - What are you doing here? - It's kind of a long story. 13 00:02:18,438 --> 00:02:20,507 You know, the company that I used to work for 14 00:02:20,507 --> 00:02:22,709 merged with another company, and they offered me 15 00:02:22,709 --> 00:02:27,113 $100,000 to just go away. 16 00:02:27,113 --> 00:02:28,214 I don't know why. 17 00:02:28,214 --> 00:02:30,717 Anyway, I moved back here to New York, 18 00:02:30,717 --> 00:02:33,219 and I cornered Eduardo here into some dinner plans, 19 00:02:33,219 --> 00:02:35,689 and he thought maybe you'd like to make it a trifecta. 20 00:02:35,689 --> 00:02:37,590 I mean, it'll be just like the old days 21 00:02:37,590 --> 00:02:40,126 - of the lunchroom, huh? - I'm not hungry. 22 00:02:40,126 --> 00:02:41,928 You know, I forgot my wallet. 23 00:02:41,928 --> 00:02:43,897 Eduardo, why don't you help me look for it? 24 00:02:43,897 --> 00:02:46,866 We'll be right back, okay? Ah? Okay. Yeah. 25 00:02:46,866 --> 00:02:48,001 Okay, bye. 26 00:02:48,501 --> 00:02:50,303 There is no way I'm goin' out with that guy. 27 00:02:50,303 --> 00:02:52,238 Oh, Martin, have a heart. 28 00:02:52,238 --> 00:02:55,608 This guy just lost his job. He's lonely. 29 00:02:56,443 --> 00:02:58,945 You can't make me spend an entire meal with him alone! 30 00:02:58,945 --> 00:03:00,547 - Please! - Yes, I can. 31 00:03:00,547 --> 00:03:02,182 He called you. He's your problem. 32 00:03:02,182 --> 00:03:04,751 Martin, if you're any kind of a friend to him-- 33 00:03:04,751 --> 00:03:07,921 I'm not. I don't even like the guy, okay? I just feel sorry for him. 34 00:03:07,921 --> 00:03:09,989 Which is exactly why you should go. 35 00:03:09,989 --> 00:03:12,959 Come on, I mean, it would mean a lot to him. 36 00:03:13,660 --> 00:03:16,596 If we go together, it won't be so painful. 37 00:03:17,597 --> 00:03:20,200 You... 38 00:03:21,601 --> 00:03:23,536 Well, I'm a sucker for a worthy cause. 39 00:03:23,536 --> 00:03:25,238 Hey, check this out. 40 00:03:25,238 --> 00:03:27,073 Your apartment number is the same 41 00:03:27,073 --> 00:03:33,513 - as Catherine the Great's birthday, 502. May 2nd. - Neat. 42 00:03:34,347 --> 00:03:36,549 Ah, shit. My producer. 43 00:03:36,549 --> 00:03:39,319 Listen, guys, I'm gonna have to take a rain check. 44 00:03:39,319 --> 00:03:40,520 So you two guys have fun. 45 00:03:41,388 --> 00:03:43,356 Why, you dirty double crossing-- 46 00:03:43,356 --> 00:03:46,326 Hey! Oh! 47 00:03:53,533 --> 00:03:55,769 Martin, Pete LaSalle for you. 48 00:03:55,769 --> 00:03:58,171 Again? 49 00:03:58,171 --> 00:04:00,740 Look, just tell the guy he can-- come right in. 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,676 Hey, it's good to see you. 51 00:04:02,676 --> 00:04:05,145 Are you on your way out, Martini? 52 00:04:05,145 --> 00:04:08,415 - Because maybe I'll go with. - Actually, I just got here. 53 00:04:08,415 --> 00:04:11,418 You know, I'm working the graveyard shift tonight. 54 00:04:11,418 --> 00:04:13,486 You know, boring, boring, boring. 55 00:04:13,486 --> 00:04:17,290 - I'll just hang. - I'll get the rope. 56 00:04:17,290 --> 00:04:22,162 I've always been interested in the editorial process. 57 00:04:28,201 --> 00:04:29,569 Stay out of my hair! 58 00:04:29,569 --> 00:04:33,640 So, she's even more beautiful than her voice. 59 00:04:34,074 --> 00:04:36,309 - Who is? - Toby. 60 00:04:37,610 --> 00:04:42,148 I met her on the way in. Whew! 61 00:04:42,849 --> 00:04:47,487 She kind of reminds me of a modern-day Mae West. 62 00:04:51,257 --> 00:04:54,527 Yeah. Oh yeah, she's a looker. 63 00:04:55,228 --> 00:04:57,797 It's all I can do to get any work done around here. 64 00:04:57,797 --> 00:05:00,467 Oh! 65 00:05:00,467 --> 00:05:03,436 Could you excuse me for just a- a minute? 66 00:05:07,974 --> 00:05:10,076 Toby, do you have any plans for tonight? 67 00:05:10,076 --> 00:05:13,380 Martin, I told you, I'm not interested in you in that way. 68 00:05:13,380 --> 00:05:16,016 No, no, no. 69 00:05:16,016 --> 00:05:18,818 I was wondering if you'd like to go out with Pete? 70 00:05:18,818 --> 00:05:21,321 - Because I think he might-- - Leave me alone. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,089 Be the perfect guy for you. 72 00:05:23,089 --> 00:05:26,459 Who? The guy you said glommed on to you and wouldn't let go? 73 00:05:26,459 --> 00:05:28,528 Toby, you misunderstood. 74 00:05:28,528 --> 00:05:31,398 When I said "glom," I meant that in the good sense. 75 00:05:31,398 --> 00:05:35,035 Like the way a cat gloms. You know, the... 76 00:05:35,035 --> 00:05:37,871 Forget it. Martin, you've known me 12 years. 77 00:05:37,871 --> 00:05:40,073 Don't you have any idea what my type is? 78 00:05:45,812 --> 00:05:48,214 Toby, he's exactly your type. 79 00:05:48,214 --> 00:05:52,819 You know, he's nice, and fun, and... 80 00:05:52,819 --> 00:05:54,354 And I'll give you the day off tomorrow. 81 00:05:56,356 --> 00:05:59,459 And maybe you'd like to buy yourself a new outfit. 82 00:06:01,127 --> 00:06:02,829 That covers the blouse. 83 00:06:02,829 --> 00:06:04,297 You expect me to run around with no pants? 84 00:06:05,799 --> 00:06:09,402 I need shoes. 85 00:06:10,337 --> 00:06:13,340 - That's all the money I have. - Fine, you owe me 50 bucks. 86 00:06:14,574 --> 00:06:16,910 - Everything copacetic in here? - Good news. 87 00:06:16,910 --> 00:06:19,646 Toby's free tonight and she'd love to have dinner with you. 88 00:06:19,646 --> 00:06:21,581 Terrific! 89 00:06:21,581 --> 00:06:23,717 Martini, you sure you don't wanna come with? 90 00:06:23,717 --> 00:06:26,619 - Perfect, Martin'll come with. - Great! 91 00:06:26,619 --> 00:06:30,590 No, Toby, you remember what we discussed? 92 00:06:30,590 --> 00:06:32,392 Martin, I'm an old-fashioned girl. 93 00:06:32,392 --> 00:06:36,162 I would never dream of going without a chaperone. Never! 94 00:06:54,047 --> 00:06:56,383 - Ah, very good. - Wow! 95 00:06:56,383 --> 00:06:59,052 Toby, did you hear that? Huh? Fluent Japanese. 96 00:06:59,052 --> 00:07:00,453 That Pete's a real man of the world. 97 00:07:00,453 --> 00:07:03,790 No, no, not really. I just learned it from a tape. 98 00:07:03,790 --> 00:07:07,694 Actually, I've never been west of Cincinnati. 99 00:07:07,694 --> 00:07:12,032 Although I must say, I have always been a real Nipponophile. 100 00:07:15,201 --> 00:07:16,836 Could you turn down the air conditioning? 101 00:07:17,604 --> 00:07:19,839 Speaking of Japanese things, why don't you tell Pete 102 00:07:19,839 --> 00:07:22,642 about that great new VCR you're always talking about? Go ahead. 103 00:07:22,642 --> 00:07:24,210 It's a Panasonic. 104 00:07:24,210 --> 00:07:28,982 In Japan, Panasonic goes by the name National. 105 00:07:28,982 --> 00:07:35,588 And Mazda is called Matsuda, which means "pine forest." 106 00:07:36,489 --> 00:07:37,957 Why don't you say something? 107 00:07:37,957 --> 00:07:41,094 Boy, this sushi sure looks great, huh? 108 00:07:41,094 --> 00:07:49,502 In Japan, the average Japanese man consumes over 500 pounds of sushi a year, 109 00:07:49,502 --> 00:07:52,005 and I must consume 600. 110 00:07:52,005 --> 00:07:54,307 How many pounds would you say you consume? 111 00:07:54,307 --> 00:07:56,843 None. I'd sooner eat a human finger. 112 00:08:00,180 --> 00:08:02,582 This may be the last chance I have, I wanna make it count. 113 00:08:03,116 --> 00:08:05,952 You know, you guys have a lot in common. 114 00:08:05,952 --> 00:08:11,858 You're both Catholic, and you're both right-handed, and-- what? What? 115 00:08:11,858 --> 00:08:13,360 What's so funny? 116 00:08:13,360 --> 00:08:17,997 - You've got some-- - Soy sauce on your chin. 117 00:08:22,969 --> 00:08:26,039 Perfect, uh, you were saying? 118 00:08:26,039 --> 00:08:28,475 What else do you have in common? Well, uh... 119 00:08:28,475 --> 00:08:32,078 Well, you both know me. 120 00:08:32,078 --> 00:08:34,280 It's working. It's working. 121 00:08:34,280 --> 00:08:38,184 You know, last year Martin and I were walking to a meeting, 122 00:08:38,184 --> 00:08:40,820 and a pigeon-- pfft! Right on his head. 123 00:08:40,820 --> 00:08:44,157 He had no idea. 124 00:08:44,157 --> 00:08:46,393 And I didn't tell him for like, five hours. 125 00:08:48,428 --> 00:08:53,600 Once, in chem lab, Martin singed off both of his eyebrows 126 00:08:53,600 --> 00:08:56,236 with a Bunsen burner, 127 00:08:56,236 --> 00:09:00,974 and he had to wear Band-Aids for the rest of the semester. 128 00:09:00,974 --> 00:09:03,877 You know, I really should finish up back at the office. 129 00:09:03,877 --> 00:09:07,080 - Do you guys mind if I bow out? - No, no, go right ahead. 130 00:09:07,080 --> 00:09:11,051 - Go on. [laughs] Go! - Okay, you two have fun. 131 00:09:11,051 --> 00:09:14,120 I'm free! At last, I'm really free. 132 00:09:19,859 --> 00:09:22,328 Well, it looks like Gary Cooper seems to like you. 133 00:09:22,328 --> 00:09:25,198 He's usually a pretty good judge of character. 134 00:09:25,198 --> 00:09:28,835 Actually, when cats rub up against you, 135 00:09:28,835 --> 00:09:32,672 it's not a sign of affection, it's marking its territory 136 00:09:32,672 --> 00:09:37,544 using a secretion from a small gland in the eye. 137 00:09:38,311 --> 00:09:41,581 So what, are you telling me I'm walking around with cat eye secretion on me? 138 00:09:43,483 --> 00:09:44,884 I like that. 139 00:09:44,884 --> 00:09:46,753 Of course, if I were to rub up against you, 140 00:09:46,753 --> 00:09:49,923 that would be a sign of affection. 141 00:09:50,557 --> 00:09:54,861 - Would you like that? - Sure, what the hell. 142 00:10:18,752 --> 00:10:21,254 It looks as if we might kill two birds with one stone. 143 00:10:29,195 --> 00:10:31,464 Oh, God. 144 00:10:31,464 --> 00:10:34,534 Oh, God! Ohhh God! 145 00:10:34,534 --> 00:10:36,936 Wait! Not yet! 146 00:10:36,936 --> 00:10:38,872 Think of baseball players. 147 00:10:40,507 --> 00:10:42,242 Joe... 148 00:10:42,242 --> 00:10:45,712 Papi-ohhh! 149 00:10:48,481 --> 00:10:51,851 Oh. Want some juice? 150 00:10:55,722 --> 00:10:58,658 Reverend Wildwood, I am thrilled 151 00:10:58,658 --> 00:11:01,461 that you're considering working with me on your next book. 152 00:11:01,461 --> 00:11:04,864 I watch your show religiously, no pun intended. 153 00:11:06,299 --> 00:11:09,636 - No, but it makes me-- - Feel kinda sick to my stomach. 154 00:11:09,636 --> 00:11:13,206 - Feel good inside. - Good! 155 00:11:13,206 --> 00:11:18,278 It is imperative for me to work with a man 156 00:11:18,278 --> 00:11:21,081 of the highest moral character. 157 00:11:22,349 --> 00:11:26,553 I left my last publishing company when I discovered 158 00:11:26,553 --> 00:11:32,625 that my editor was living in sin with his girlfriend. 159 00:11:32,625 --> 00:11:36,863 - Sin! - Mm! Mm-mm-mm-mm. 160 00:11:36,863 --> 00:11:39,332 Well, I can assure you I'm your guy. 161 00:11:39,332 --> 00:11:41,401 And I firmly believe that if we can do a book 162 00:11:41,401 --> 00:11:44,037 which speaks to your eight million viewers, we can make... 163 00:11:44,037 --> 00:11:45,805 Plenty of happy cabbage. 164 00:11:45,805 --> 00:11:48,041 A lot of headway toward correcting what's wrong with this country. 165 00:11:48,041 --> 00:11:50,343 - Amen. - The lack of moral fiber. 166 00:11:50,343 --> 00:11:52,612 - Amen! - The decay of family values. 167 00:11:52,612 --> 00:11:55,181 Praise the Lord! 168 00:11:56,416 --> 00:11:59,252 I'm pregnant! You did this to me. 169 00:12:00,653 --> 00:12:02,489 - What? - I didn't wanna do it. 170 00:12:02,489 --> 00:12:05,058 But you kept pressuring me, and pressuring me. 171 00:12:05,058 --> 00:12:07,427 "Come on, just this once. It'll be fun." 172 00:12:07,427 --> 00:12:10,663 - This is not what it sounds like. - You paid me to do it! 173 00:12:10,663 --> 00:12:12,665 I wish I'd never seen your money. 174 00:12:12,665 --> 00:12:14,768 Toby, why don't you wait outside? 175 00:12:14,768 --> 00:12:18,338 No, I have a score to settle with you. 176 00:12:25,078 --> 00:12:27,180 Would you excuse us for just a minute? 177 00:12:27,180 --> 00:12:31,151 Yes, I think that would be best. 178 00:12:34,054 --> 00:12:37,791 Your friend Pete planted his seed of life in me. 179 00:12:37,791 --> 00:12:40,093 Oh my God. 180 00:12:40,093 --> 00:12:42,028 How did that happen? 181 00:12:42,028 --> 00:12:43,596 I don't know! 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,865 We used a condom, we used a diaphragm. 183 00:12:45,865 --> 00:12:48,568 But his sperm is as persistent as he is. 184 00:12:51,037 --> 00:12:54,441 - Toby, what are you gonna do? - I'm gonna have the baby. 185 00:12:55,675 --> 00:12:58,078 This may be my only chance to be a mother. 186 00:12:58,078 --> 00:13:00,814 Martin, I'm 40 years old. 187 00:13:00,814 --> 00:13:03,283 How many eggs you think I have left in here? 188 00:13:07,053 --> 00:13:10,323 - Have you told Pete yet? - Oh, what do I say? 189 00:13:10,323 --> 00:13:13,159 Pete, instead of meeting me at the Putt Putt Golf tonight, 190 00:13:13,159 --> 00:13:14,661 why don't you just meet me at the altar? 191 00:13:14,661 --> 00:13:18,231 Whoa, whoa! You're planning on marrying him? 192 00:13:18,231 --> 00:13:20,900 I have to, my family has a strict moral code. 193 00:13:20,900 --> 00:13:23,470 You meet a man, you get pregnant, you get married. 194 00:13:23,470 --> 00:13:26,272 Toby, I'm sure your family will understand. 195 00:13:26,272 --> 00:13:27,774 What, are you kidding? 196 00:13:27,774 --> 00:13:30,043 I'll be a disgrace to the Pedalbee name. 197 00:13:30,043 --> 00:13:32,645 They'll make me wear a big scarlet letter on my chest 198 00:13:32,645 --> 00:13:34,447 like Laverne, in "Laverne and Shirley." 199 00:13:35,048 --> 00:13:39,419 Toby, the first thing you have to do is talk to Pete. 200 00:13:39,419 --> 00:13:42,789 No! He's your friend. You forced him on me. 201 00:13:42,789 --> 00:13:44,290 - You talk to him. - What? 202 00:13:44,290 --> 00:13:46,292 Make him marry me. 203 00:13:46,993 --> 00:13:48,695 And tell him I want a spring wedding. 204 00:13:54,467 --> 00:13:55,602 She's pregnant? 205 00:13:56,903 --> 00:14:02,475 - Oh my God, that's great! - What? 206 00:14:02,475 --> 00:14:06,112 Oh, well, I just always assumed I was sterile. 207 00:14:06,112 --> 00:14:08,715 I mean, I do wear briefs, and studies show 208 00:14:08,715 --> 00:14:11,051 that tends to raise the temperature of the scrotum. 209 00:14:11,051 --> 00:14:14,521 Oh, would you shut up? This is not about your fucking scrotum. 210 00:14:15,922 --> 00:14:17,724 Look, Toby is pregnant, and she intends to have it. 211 00:14:17,724 --> 00:14:19,192 Now what do you intend to do about it? 212 00:14:19,192 --> 00:14:21,494 I know what I wanna do. 213 00:14:26,533 --> 00:14:30,003 I wanna ask her to marry me. 214 00:14:30,003 --> 00:14:32,372 - You do? - Yes. 215 00:14:32,839 --> 00:14:37,410 I never knew I could feel this way about a woman before, but... 216 00:14:39,412 --> 00:14:42,048 Oh, I can't do it. 217 00:14:42,048 --> 00:14:45,151 - Why not? - Well, what if she says no? 218 00:14:45,151 --> 00:14:47,387 I mean, she's so... 219 00:14:47,387 --> 00:14:52,459 Beautiful, and so full of fire, like... 220 00:14:53,360 --> 00:14:55,595 Like Mount St. Helens. 221 00:14:57,397 --> 00:14:58,765 Oh, she could have anyone. 222 00:14:58,765 --> 00:15:01,735 Pete, she is not going to say no. 223 00:15:02,569 --> 00:15:04,938 - Do you really think so? - Believe me. 224 00:15:09,876 --> 00:15:11,745 Woo! 225 00:15:11,745 --> 00:15:14,180 What a hunk of ice. 226 00:15:14,180 --> 00:15:17,317 You could play hockey on it. 227 00:15:17,317 --> 00:15:19,886 Or midgets could, anyway. 228 00:15:19,886 --> 00:15:23,023 I got a diamond that size lodged in my colon. 229 00:15:23,023 --> 00:15:27,293 If I pass it, I'm gonna make you matching earrings. 230 00:15:27,293 --> 00:15:29,329 Aww! 231 00:15:29,329 --> 00:15:32,298 You know, they say diamonds are forever. 232 00:15:32,298 --> 00:15:36,970 Some stones have been known to disintegrate after several million years. 233 00:15:36,970 --> 00:15:40,607 And I hope we're gonna be together so long 234 00:15:40,607 --> 00:15:43,543 I have to buy you another one. Muah! 235 00:15:43,543 --> 00:15:45,178 I'm gonna go check on the dip. 236 00:15:46,312 --> 00:15:50,750 - Hey, Martin, gimme your hand. - I'd really rather not. 237 00:15:50,750 --> 00:15:54,354 What do you think I'm gonna do? Put it between my legs? 238 00:15:54,354 --> 00:15:56,056 Gimme your hand. 239 00:15:58,992 --> 00:16:02,796 I just got a new tattoo right... there. 240 00:16:02,796 --> 00:16:04,330 You know what it says? 241 00:16:09,969 --> 00:16:13,440 - I don't know, "Mom?" - No. 242 00:16:13,440 --> 00:16:16,242 Come in the john, and I'll show it to you. 243 00:16:16,242 --> 00:16:19,012 Then I'll give you the best 20 minutes of your life. 244 00:16:21,281 --> 00:16:24,651 Nothing personal, I'm just, I'm not interested. 245 00:16:25,618 --> 00:16:29,556 - What are you, a fairy? - Yes, Gina. Yes, I am. 246 00:16:29,556 --> 00:16:31,658 Could you excuse me for just a moment? 247 00:16:33,026 --> 00:16:38,064 - You know, I'm so proud of you. - Thanks, Ma. 248 00:16:38,064 --> 00:16:42,068 Yeah, I mean, Gina's been married between four 249 00:16:42,068 --> 00:16:45,071 and seven times, but this is special. 250 00:16:45,071 --> 00:16:47,674 Because you're my firstborn. 251 00:16:47,674 --> 00:16:49,909 And I always loved you more than her. 252 00:16:49,909 --> 00:16:52,979 Ma, were you nervous before you got married? 253 00:16:52,979 --> 00:16:57,951 Oh, sure. Hey, marriage is scary. 254 00:16:59,586 --> 00:17:02,222 Especially when you hardly know the guy. 255 00:17:03,023 --> 00:17:06,059 Like when your father knocked me up. 256 00:17:06,059 --> 00:17:08,862 I mean, over time, I grew to love him. 257 00:17:08,862 --> 00:17:12,098 And when Gina's father knocked me up, 258 00:17:12,098 --> 00:17:15,001 over time, I grew to love him, too. 259 00:17:17,370 --> 00:17:20,373 - That's good to hear. - Yeah. 260 00:17:20,373 --> 00:17:23,910 Of course, after a while, they get on your nerves. 261 00:17:23,910 --> 00:17:26,646 You can always dump 'em. 262 00:17:28,982 --> 00:17:32,285 - Toby? - Hey, Martini. 263 00:17:33,386 --> 00:17:36,956 I've been looking for you! 264 00:17:36,956 --> 00:17:41,895 Because you're responsible for our present state of premarital bliss, 265 00:17:41,895 --> 00:17:45,298 we would like you to grace us with a toast. 266 00:17:45,298 --> 00:17:48,268 Everyone, Martin's gonna make a toast. 267 00:17:48,268 --> 00:17:50,236 Everyone, please, come on, gather round. 268 00:17:50,236 --> 00:17:53,573 Gather round. Thank you. Martin. 269 00:17:55,008 --> 00:17:56,810 Here's looking at you. 270 00:17:58,345 --> 00:18:00,780 I guess I have a few words to say. 271 00:18:00,780 --> 00:18:03,917 It's rare when you see two people so-- 272 00:18:03,917 --> 00:18:08,121 - Very irritating. - ...special come together. 273 00:18:08,121 --> 00:18:11,958 And Pete and Toby have both given me a lot of... 274 00:18:11,958 --> 00:18:15,061 Human misery. And do you know what goes with misery? 275 00:18:15,061 --> 00:18:17,797 Suffering. And what goes with suffering? 276 00:18:17,797 --> 00:18:19,632 Joy. 277 00:18:19,632 --> 00:18:23,436 And I'm sure they're gonna give each other a lot of joy in the future. 278 00:18:23,436 --> 00:18:26,940 But before we toast Pete and Toby, I'd like to give you this. 279 00:18:26,940 --> 00:18:30,710 Please use them now for the first time, and on many, 280 00:18:30,710 --> 00:18:34,247 many happy occasions over the next 50 years. 281 00:18:40,353 --> 00:18:42,188 Nice goin', Martin. 282 00:18:46,593 --> 00:18:50,463 Toby, come on out now. 283 00:18:50,463 --> 00:18:52,399 You don't want Louie to shoot the lock? 284 00:18:52,399 --> 00:18:54,834 No, I'll only talk to Martin. 285 00:18:59,472 --> 00:19:01,675 Maybe she has a question about work. 286 00:19:06,279 --> 00:19:07,547 Oh. Oh no. 287 00:19:07,547 --> 00:19:08,615 Come on. Come on. Get in there. 288 00:19:08,615 --> 00:19:13,119 Go! Go on now, she's just upset. 289 00:19:13,119 --> 00:19:14,487 Take care of it. 290 00:19:19,859 --> 00:19:21,461 What's wrong? 291 00:19:21,461 --> 00:19:24,597 Our initials are all mixed up together in glass. 292 00:19:24,597 --> 00:19:26,933 First of all, it's crystal. 293 00:19:26,933 --> 00:19:29,169 But if you don't like it, I can get you something else. 294 00:19:29,169 --> 00:19:32,772 I mean, how about a nice blender? Would you like that? 295 00:19:32,772 --> 00:19:34,908 Martin? 296 00:19:35,675 --> 00:19:38,144 I don't think I can marry him. 297 00:19:38,144 --> 00:19:40,714 I mean, he's smart and nice, 298 00:19:40,714 --> 00:19:43,350 and he's got a penis like you wouldn't believe. 299 00:19:43,350 --> 00:19:46,386 - Yeah, well, anyway. - But he's kind of annoying. 300 00:19:46,386 --> 00:19:50,623 Although I wouldn't mind that, if- if I loved him. 301 00:19:51,624 --> 00:19:54,060 If you don't love him, maybe you shouldn't marry him. 302 00:19:54,060 --> 00:19:57,497 You have to do what's best for you, not your family. 303 00:19:57,497 --> 00:20:01,134 No, it's not just them. It's just... 304 00:20:01,701 --> 00:20:03,203 Ah, forget it. 305 00:20:03,203 --> 00:20:05,538 What? Come on, what? Tell me. 306 00:20:05,538 --> 00:20:08,641 I don't think I can take care of this baby alone. 307 00:20:08,641 --> 00:20:11,111 I mean, what if I drop it on its head 308 00:20:11,111 --> 00:20:14,114 or I leave it on the subway? 309 00:20:14,114 --> 00:20:17,283 Toby, come on. You're very maternal. 310 00:20:17,283 --> 00:20:20,587 I mean, you took care of your cats alone. 311 00:20:20,587 --> 00:20:22,055 Oh Martin, that's cats. 312 00:20:22,055 --> 00:20:23,957 You drop 'em, they land on their feet. 313 00:20:23,957 --> 00:20:25,425 A person's different. 314 00:20:26,259 --> 00:20:28,094 I never took care of a person before. 315 00:20:28,094 --> 00:20:31,131 Well, that's not true. That's not true. 316 00:20:31,131 --> 00:20:33,299 You've taken care of me for the last 12 years. 317 00:20:33,299 --> 00:20:35,168 Yeah, and look at you. 318 00:20:35,168 --> 00:20:37,671 I don't want my kid to end up like you. Your life's a mess. 319 00:20:38,338 --> 00:20:39,939 Oh, I've had enough. 320 00:20:42,108 --> 00:20:46,346 Look, Toby, having a baby is terrifying, 321 00:20:46,346 --> 00:20:48,782 but so is getting a new Xerox machine. 322 00:20:48,782 --> 00:20:50,884 Remember how scared you were of that, huh? 323 00:20:50,884 --> 00:20:54,120 Remember? But now you're in there making copies, 324 00:20:54,120 --> 00:20:56,222 and that's sort of like making formula, right? 325 00:20:56,222 --> 00:20:57,724 And you're changing the toner, 326 00:20:57,724 --> 00:20:59,626 and that's sort of like changing diapers. 327 00:20:59,626 --> 00:21:00,827 It's all the same thing. 328 00:21:00,827 --> 00:21:03,196 You're gonna be an expert in no time. 329 00:21:03,196 --> 00:21:04,564 But what if I'm not? 330 00:21:04,564 --> 00:21:08,168 Toby, you're a very capable and loving person 331 00:21:08,168 --> 00:21:11,004 when you wanna be, and I think you're gonna be 332 00:21:11,004 --> 00:21:15,442 a terrific mother, either by yourself or with Pete. 333 00:21:15,442 --> 00:21:17,777 I don't know what to do. Tell me what to do. 334 00:21:17,777 --> 00:21:20,280 I can't tell you what to do. 335 00:21:21,414 --> 00:21:24,784 Just be strong, and go with your heart. 336 00:21:27,587 --> 00:21:31,057 - Everything copacetic in here? - I'm not gonna marry you. 337 00:21:31,057 --> 00:21:35,228 - What? What do you mean? - Martin told me not to. 338 00:21:36,062 --> 00:21:38,398 Pete, that's not exactly the case. 339 00:21:38,398 --> 00:21:41,067 - You son of a bitch! - Toby-- ah! 340 00:21:43,136 --> 00:21:45,605 Pete, this is not my fault! Toby, help me! 341 00:21:45,605 --> 00:21:48,341 I can't. I'm a pregnant woman. 342 00:21:50,977 --> 00:21:55,148 Fight! Fight! Ma! Fight! Fight! Fight! 343 00:21:55,882 --> 00:21:58,151 You said she'd marry me. 344 00:21:58,151 --> 00:22:01,021 You told me to propose! 345 00:22:01,021 --> 00:22:05,158 I bought an $8,000 ring. 346 00:22:05,658 --> 00:22:09,295 I'll give you 2,500 for that ring right now, unmarked bills. 347 00:22:09,295 --> 00:22:11,998 Pete, she doesn't love you. 348 00:22:12,665 --> 00:22:16,803 What are you saying? The baby's yours, isn't it? 349 00:22:16,803 --> 00:22:19,839 You son of a bitch! Bastard! 350 00:22:19,839 --> 00:22:21,641 Toby! Toby! Toby! Toby! 351 00:22:21,641 --> 00:22:26,212 Oh, isn't this sweet? They're fightin' over my Toby. 352 00:22:36,089 --> 00:22:39,659 Toby, I think you and Pete need to have a little talk. 353 00:22:39,659 --> 00:22:41,394 I'd rather not. You do it. 354 00:22:41,394 --> 00:22:45,231 No, no, no! I'm going home. 355 00:22:47,634 --> 00:22:50,270 I'll meet you there. 356 00:22:51,037 --> 00:22:54,674 Ow! I don't think so. 357 00:22:57,110 --> 00:22:59,512 That's what he thinks. 358 00:22:59,512 --> 00:23:01,014 Thank you. 359 00:23:24,771 --> 00:23:26,473 Martini, I'm sorry. 360 00:23:29,009 --> 00:23:31,311 Toby explained everything. 361 00:23:41,955 --> 00:23:42,989 She did? 362 00:23:47,827 --> 00:23:50,230 - Are you okay? - I guess. 363 00:23:50,230 --> 00:23:53,800 Oh, she was so kind. 364 00:23:54,768 --> 00:23:57,937 We must've talked for 3 hours. Do you know what she said to me? 365 00:23:58,938 --> 00:24:01,274 I haven't had my hair washed since Labor Day. 366 00:24:01,274 --> 00:24:02,342 I give up. 367 00:24:05,412 --> 00:24:07,747 - She said: - you're a sweet guy, 368 00:24:07,747 --> 00:24:11,484 and you know more stuff than anybody I ever met. 369 00:24:11,484 --> 00:24:13,853 But you don't know anything about me. 370 00:24:13,853 --> 00:24:15,555 And I don't know anything about you. 371 00:24:16,756 --> 00:24:18,224 - That's not true. - Oh, yeah? 372 00:24:18,224 --> 00:24:19,793 What's the name of my first cat? 373 00:24:19,793 --> 00:24:23,263 What's my shoe size? What's my favorite dessert? 374 00:24:24,297 --> 00:24:27,067 - Meringue? - Chocolate pudding. 375 00:24:27,067 --> 00:24:28,702 You see, how can you marry someone, 376 00:24:28,702 --> 00:24:30,470 they don't even know your favorite dessert? 377 00:24:30,470 --> 00:24:33,673 You know, you can paraphrase if you want. 378 00:24:37,344 --> 00:24:39,212 I don't need to. 379 00:24:40,513 --> 00:24:42,916 I can remember every word. 380 00:24:43,550 --> 00:24:46,353 To be honest, I know you well enough 381 00:24:46,353 --> 00:24:48,755 to know I don't want to know you any better. 382 00:24:50,190 --> 00:24:51,725 Wait. That came out wrong. 383 00:24:51,725 --> 00:24:56,196 The point is, I don't think it's gonna work out. 384 00:24:57,130 --> 00:25:01,668 And I would rather have you be my baby's father and my friend 385 00:25:01,668 --> 00:25:05,572 than my baby's father, and my ex-husband. 386 00:25:07,674 --> 00:25:09,242 I understand. 387 00:25:14,781 --> 00:25:17,650 I guess we better go tell everyone the news. 388 00:25:17,650 --> 00:25:19,652 Nah, let's not tell 'em tonight. 389 00:25:19,652 --> 00:25:21,287 That way we can keep the presents. 390 00:25:21,287 --> 00:25:22,522 Split 'em between us. 391 00:25:23,690 --> 00:25:25,859 Yeah, that's it. Just let it out. 392 00:25:29,262 --> 00:25:32,599 I really appreciate everything you've done for me. 393 00:25:34,000 --> 00:25:38,471 Sancho Panza would pale as a friend compared to you. 394 00:25:39,239 --> 00:25:40,540 I'm here for you. 395 00:25:42,342 --> 00:25:46,479 You know, Martini, it is weird. We're like the same person. 396 00:25:48,114 --> 00:25:51,184 I mean, here we are, we've both been dumped 397 00:25:51,184 --> 00:25:52,619 by the women we loved. 398 00:25:52,619 --> 00:25:54,187 We're both single dads. 399 00:25:54,187 --> 00:25:59,492 It is a real blessing that we have each other to lean on. 400 00:26:01,127 --> 00:26:04,297 The one blessing I can count is that you aren't twins. 401 00:26:04,297 --> 00:26:07,167 You know who else is a single dad? 402 00:26:07,167 --> 00:26:11,771 Eduardo. In fact, why don't I call him right now? 403 00:26:11,771 --> 00:26:15,008 - He can join us. - It's 4:30 in the morning. 404 00:26:15,975 --> 00:26:17,644 He won't mind. 405 00:26:25,985 --> 00:26:26,986 Hey, Mar-- 31358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.