All language subtitles for Dream On (1990) S06E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,956 --> 00:01:32,359 He's all dressed up like a well-kept grave. 2 00:01:32,359 --> 00:01:35,261 Damn it! Who the hell invented these things anyway? 3 00:01:35,261 --> 00:01:37,063 I mean, what, are buttons too simple? 4 00:01:37,063 --> 00:01:40,200 You know, I remember my first awards ceremony. 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,635 I was much, much cooler than you are now. 6 00:01:42,635 --> 00:01:44,237 You know what you need? A blowjob. 7 00:01:44,237 --> 00:01:46,573 Thanks for the offer, but I'll pass. 8 00:01:47,874 --> 00:01:50,310 Jeez, too bad this isn't the sweatiest man 9 00:01:50,310 --> 00:01:52,479 in New York Award, you'd be a lock. 10 00:01:52,479 --> 00:01:54,014 I can't help it. 11 00:01:54,014 --> 00:01:55,982 This is one of the biggest days of my life. 12 00:01:55,982 --> 00:01:59,219 Oh, man, how big can it be? Orson Bean is the emcee. 13 00:01:59,219 --> 00:02:01,354 All I know is if you win editor of the Year, 14 00:02:01,354 --> 00:02:03,189 that makes me secretary of the year. 15 00:02:03,189 --> 00:02:05,225 Which means you should come through with some perks. 16 00:02:05,225 --> 00:02:07,827 Like my own mini fridge, so those foreign guys 17 00:02:07,827 --> 00:02:09,562 in the mailroom don't swipe my yogurt. 18 00:02:09,562 --> 00:02:11,031 I'll do better than that. 19 00:02:11,031 --> 00:02:13,433 Okay, if I win, I'll send you to Hawaii. 20 00:02:13,433 --> 00:02:16,002 - One way ticket. - Hawaii, that lasts a week. 21 00:02:16,002 --> 00:02:19,105 A mini fridge lasts forever. Oh, I got a surprise for you. 22 00:02:19,105 --> 00:02:21,775 Too bad I gotta walk all the way to the kitchen. 23 00:02:21,775 --> 00:02:24,077 If I had a mini fridge, I'd be back in a second. 24 00:02:24,077 --> 00:02:26,746 There, now at least you look like a winner. 25 00:02:26,746 --> 00:02:28,581 Yeah, well, I'd better fucking win. 26 00:02:28,581 --> 00:02:31,284 When Fudterman brought me that book, it was shit, you know? 27 00:02:31,284 --> 00:02:33,486 But I spun it into gold like Rumpelstiltskin. 28 00:02:33,486 --> 00:02:35,722 Only he had straw to work with, and I had shit. 29 00:02:37,891 --> 00:02:39,526 Where the hell is Judith, anyway? 30 00:02:39,526 --> 00:02:42,028 Right here. Sorry I'm late. 31 00:02:42,028 --> 00:02:44,698 The baby wouldn't let me leave until I helped him pick out 32 00:02:44,698 --> 00:02:46,499 colors for the tapestry he's weaving. 33 00:02:47,200 --> 00:02:49,035 Oh, Eddie, you look very nice. 34 00:02:49,035 --> 00:02:50,970 Well, thank you. So do you. 35 00:02:50,970 --> 00:02:53,640 And Martin, you look awful. 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,976 Thanks, I'm glad I spent 650 bucks on a new tux. 37 00:02:56,976 --> 00:02:59,045 Oh, no, the tux looks great. 38 00:02:59,045 --> 00:03:02,849 It's you, your eyes are all bloodshot and baggy. 39 00:03:02,849 --> 00:03:05,585 Well, maybe it's because I haven't closed them in 72 hours. 40 00:03:05,585 --> 00:03:08,321 I'm just, I'm too nervous to sleep. 41 00:03:08,321 --> 00:03:10,390 Don't mind him, he's a little psycho 42 00:03:10,390 --> 00:03:12,058 because of this awards thing. 43 00:03:12,058 --> 00:03:14,361 How could you possibly think I couldn't hear that? 44 00:03:14,361 --> 00:03:15,929 I'm standing right here. 45 00:03:15,929 --> 00:03:18,431 - Bubbly for everyone! - Hey! 46 00:03:18,431 --> 00:03:20,233 I thought it would calm Martin down. 47 00:03:20,233 --> 00:03:22,402 Thanks, but I don't think anything'll help. 48 00:03:22,402 --> 00:03:23,903 Oh, well, even if it doesn't, 49 00:03:23,903 --> 00:03:26,272 it'll help us to get through spending the evening with you. 50 00:03:26,272 --> 00:03:27,974 Hey, let me get that. 51 00:03:27,974 --> 00:03:29,943 I did a remote from Napa last week. 52 00:03:29,943 --> 00:03:32,345 I don't think I have to go to an auto parts store 53 00:03:32,345 --> 00:03:34,147 to learn how to open a bottle of champagne. 54 00:03:34,147 --> 00:03:35,615 - Yeah, but I got it. - No! 55 00:03:35,615 --> 00:03:38,084 - Let me get it. I got it. - I have it. 56 00:03:43,823 --> 00:03:45,825 What's the matter? 57 00:03:45,825 --> 00:03:48,094 Careful, don't waste any. 58 00:03:48,094 --> 00:03:50,797 And some for you. 59 00:03:57,370 --> 00:03:59,673 - Is this French? - No, California. 60 00:03:59,673 --> 00:04:00,774 But it's good. 61 00:04:00,774 --> 00:04:03,243 I've never had this brand before. 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,277 I'm choking! 63 00:04:05,979 --> 00:04:08,181 Oh well, looks like someone's changed his mind. 64 00:04:08,181 --> 00:04:09,749 Here you go. Oh, thanks. 65 00:04:09,749 --> 00:04:11,651 So, what shall we toast to? 66 00:04:11,651 --> 00:04:13,953 How about my new mini fridge? 67 00:04:13,953 --> 00:04:16,289 Martin, will you finish what you have first? 68 00:04:16,289 --> 00:04:18,625 I would like to make a toast. 69 00:04:18,625 --> 00:04:20,427 To Martin Tupper. 70 00:04:20,427 --> 00:04:21,895 I hope that tonight proves 71 00:04:21,895 --> 00:04:24,364 that sometimes good guys do win out. 72 00:04:28,168 --> 00:04:30,070 Oh my God, he's turning blue! 73 00:04:30,070 --> 00:04:33,006 Like that kid in "Willy Wonka and the Chocolate Factory." 74 00:04:33,006 --> 00:04:35,208 Martin! Oh, gosh. 75 00:04:35,208 --> 00:04:37,143 Martin, stop it. You're all purple, and-- 76 00:04:37,143 --> 00:04:40,447 Aah! What are we supposed to-- Martin! Martin! 77 00:04:40,447 --> 00:04:42,349 Speak to me! 78 00:05:10,377 --> 00:05:13,246 Hello, you must've been Martin Tupper. 79 00:05:13,947 --> 00:05:16,249 What do you mean, must've been? 80 00:05:16,249 --> 00:05:18,051 What's going on here? Where's Toby? 81 00:05:18,051 --> 00:05:21,388 She's on Earth. And you, well, you're dead. 82 00:05:23,256 --> 00:05:24,958 - What? - See this stapler? 83 00:05:24,958 --> 00:05:27,560 This stapler is more alive than you are. 84 00:05:27,560 --> 00:05:29,095 Now, come with me. 85 00:05:31,831 --> 00:05:34,434 No, no, no, no. 86 00:05:34,434 --> 00:05:36,469 See, I can't be dead. 87 00:05:36,469 --> 00:05:38,538 I have to be at an awards dinner in an hour. 88 00:05:38,538 --> 00:05:42,342 Well, looks like you're gonna be about infinity years late. 89 00:05:47,380 --> 00:05:50,650 - Your 3:00 is here. - Ah, Tupper, come in. 90 00:05:53,386 --> 00:05:55,789 This is my office. What the hell's going on here? 91 00:05:55,789 --> 00:05:58,892 I'm Marshall, your transitional officer. 92 00:05:58,892 --> 00:06:01,828 I handle all of the book editors on the East Coast. 93 00:06:01,828 --> 00:06:03,396 This only looks like your office. 94 00:06:03,396 --> 00:06:05,532 We try to do that so that the decedent feels 95 00:06:05,532 --> 00:06:08,535 a little more comfortable for the first few minutes anyway, after that, who knows? 96 00:06:11,137 --> 00:06:13,073 - I'm dead? - Yeah. 97 00:06:19,312 --> 00:06:22,582 I'm really dead. 98 00:06:22,582 --> 00:06:27,220 You expired five minutes ago from cork inhalation. 99 00:06:29,589 --> 00:06:31,224 Excuse me. 100 00:06:31,224 --> 00:06:34,327 Oh, you really should've seen it. 101 00:06:34,327 --> 00:06:37,464 I mean, the thing shot right into your mouth. 102 00:06:37,464 --> 00:06:39,899 What are the odds? 103 00:06:41,201 --> 00:06:42,702 I can't believe I'm dead. 104 00:06:42,702 --> 00:06:45,972 Boy, if I had a nickel for every time I heard somebody say that. 105 00:06:45,972 --> 00:06:49,042 Maybe you could afford to get me a mini fridge? 106 00:06:50,210 --> 00:06:52,178 Let's dive right in, shall we? 107 00:06:52,178 --> 00:06:54,914 Whoa, whoa, slow down for a second, will you? 108 00:06:54,914 --> 00:06:57,984 I mean, what's gonna happen to me? 109 00:06:57,984 --> 00:07:00,487 - Where do I go? - Well, that depends. 110 00:07:00,487 --> 00:07:01,821 It's really very simple. 111 00:07:01,821 --> 00:07:03,957 We have your Form TC-10 here, 112 00:07:03,957 --> 00:07:05,992 otherwise known as the Ten Commandments. 113 00:07:05,992 --> 00:07:08,495 I just go down the list, check the score. 114 00:07:08,495 --> 00:07:10,830 It's kind of like a quiz. 115 00:07:11,531 --> 00:07:13,600 Do I need a number two pencil or anything? 116 00:07:13,600 --> 00:07:17,704 You still don't get it. You already took the quiz. 117 00:07:17,704 --> 00:07:21,975 I'm just simply grading your paper, so to speak. 118 00:07:22,909 --> 00:07:24,978 Let's get started. Number one. Let's see. 119 00:07:24,978 --> 00:07:29,115 "Thou shalt not commit adultery." Ugh! 120 00:07:30,483 --> 00:07:32,419 Ugh, what do you mean, ugh? 121 00:07:32,419 --> 00:07:35,555 Does the name Richard Stone mean anything to you? 122 00:07:37,490 --> 00:07:40,560 How about his wife, Judith Stone? 123 00:07:40,560 --> 00:07:43,463 Well, maybe if you turn your attention to the TV set. 124 00:07:46,666 --> 00:07:49,836 I believe Dr. Stone was out of town. 125 00:07:58,878 --> 00:08:00,380 To good friends. 126 00:08:04,384 --> 00:08:06,453 I wanna thank you, Martin. 127 00:08:06,453 --> 00:08:09,656 I thought the last two weeks were gonna be just miserable. 128 00:08:09,656 --> 00:08:11,758 Actually, I've had a wonderful time. 129 00:08:11,758 --> 00:08:14,227 Well, well-- 130 00:08:14,227 --> 00:08:15,729 Poppy, another couple of drinks, 131 00:08:15,729 --> 00:08:17,831 and you're liable to forget about the divorce, 132 00:08:17,831 --> 00:08:19,699 and we'll be right back where we started from. 133 00:08:19,699 --> 00:08:21,935 I'm just glad I could be here for you. 134 00:08:23,370 --> 00:08:25,772 Have you checked the paper? Know what you want to see? 135 00:08:25,772 --> 00:08:28,141 Well, you know, I was thinking, it's so awful out, 136 00:08:28,141 --> 00:08:30,643 I thought maybe we could just stay in and see a movie. 137 00:08:31,978 --> 00:08:34,447 I stopped by the video store on my way home. 138 00:08:34,447 --> 00:08:36,549 Well, what'd you get? 139 00:08:38,151 --> 00:08:39,953 Oh, just this. 140 00:08:40,920 --> 00:08:43,623 Oh! "It's a Wonderful Life!" 141 00:08:45,058 --> 00:08:46,092 Oh! 142 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 Oh, this movie. 143 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 I swear, no matter how many times I see it, 144 00:09:02,042 --> 00:09:04,010 it always makes me cry. 145 00:09:06,179 --> 00:09:07,847 Yeah, I know. 146 00:09:09,649 --> 00:09:12,519 I mean, it just shows you what's really important in life. 147 00:09:13,319 --> 00:09:16,189 It's the people who are always there for you, no matter what. 148 00:09:16,189 --> 00:09:17,991 Yeah, you're right. 149 00:09:17,991 --> 00:09:20,193 And the great thing is, he gets another chance. 150 00:09:21,394 --> 00:09:25,398 He gets to do it all over again and not make the same mistakes. 151 00:09:25,398 --> 00:09:27,867 Hmm, that's true. 152 00:09:30,036 --> 00:09:33,807 She lights up like a firefly whenever you're around. 153 00:09:36,176 --> 00:09:38,978 Besides, Sam Wainright's away in New York, 154 00:09:38,978 --> 00:09:40,814 and you're here in Bedford Falls. 155 00:09:40,814 --> 00:09:42,482 And all'S fair in love and war. 156 00:09:51,925 --> 00:09:53,460 We interrupt this program 157 00:09:53,460 --> 00:09:56,396 to bring you a special report. 158 00:09:57,297 --> 00:09:59,332 This just in, we've just received word 159 00:09:59,332 --> 00:10:01,067 that Dr. Richard Stone's been shot. 160 00:10:01,067 --> 00:10:03,470 Moments ago, an assassination attempt on the Pope 161 00:10:03,470 --> 00:10:05,805 was foiled when the world renowned surgeon 162 00:10:05,805 --> 00:10:07,941 threw himself in front of the bullet. 163 00:10:07,941 --> 00:10:10,443 Dr. Stone is reported to be in critical condition. 164 00:10:10,443 --> 00:10:12,445 He's being flown now to the United States 165 00:10:12,445 --> 00:10:13,680 at this very moment. 166 00:10:15,982 --> 00:10:17,984 Okay, I've seen enough. That's oh-for-one. 167 00:10:17,984 --> 00:10:21,254 Come on. Come on. It was completely innocent. 168 00:10:21,254 --> 00:10:24,024 Plus, we never actually finished, so technically-- 169 00:10:24,024 --> 00:10:26,326 Look, I don't have time to argue. 170 00:10:26,326 --> 00:10:28,828 There's gonna be an outbreak of botulism at a book fair 171 00:10:28,828 --> 00:10:30,630 outside New Haven in less than an hour. 172 00:10:30,630 --> 00:10:32,532 So let's just try and get through this, shall we? 173 00:10:32,532 --> 00:10:36,169 Number two, "Thou shalt not steal." 174 00:10:36,169 --> 00:10:38,672 Good, good, because I'm proud to say 175 00:10:38,672 --> 00:10:40,273 I've never stolen a thing in my life. 176 00:10:40,273 --> 00:10:43,643 True, but when the Commandments were first written, 177 00:10:43,643 --> 00:10:46,079 there were only two crimes, murder and stealing. 178 00:10:46,079 --> 00:10:48,181 And now, what with insider trading, 179 00:10:48,181 --> 00:10:50,517 mail fraud, possession of drugs, 180 00:10:50,517 --> 00:10:54,487 we broaden the term to cover all crimes other than murder. 181 00:10:54,487 --> 00:10:56,022 That's not fair. 182 00:10:56,022 --> 00:10:57,891 If you're gonna change the Commandments, 183 00:10:57,891 --> 00:10:59,926 you should copy us a memo or something. 184 00:10:59,926 --> 00:11:02,395 You know, they talked about starting that next year. 185 00:11:02,395 --> 00:11:04,431 Anyway, now, I'm showing an incident here 186 00:11:04,431 --> 00:11:06,966 involving marijuana. 187 00:11:08,101 --> 00:11:09,502 Oh, I don't remember that. 188 00:11:09,502 --> 00:11:11,805 Of course you don't, 'cause you were zooted. 189 00:11:11,805 --> 00:11:13,606 Let me refresh your memory. 190 00:11:13,606 --> 00:11:17,110 You found a marijuana cigarette in your son's drawer. 191 00:11:17,811 --> 00:11:20,380 Yes, and I told him I didn't approve of drugs. 192 00:11:20,380 --> 00:11:22,482 - So, moving on. - No, no, no, no, no. 193 00:11:22,482 --> 00:11:24,517 Apparently, that's not all you did. 194 00:11:31,324 --> 00:11:33,059 You want a hit? 195 00:11:33,059 --> 00:11:34,494 No. 196 00:11:34,494 --> 00:11:38,264 - Come on, you know you want to. - I don't. 197 00:11:42,702 --> 00:11:44,204 - I say no. - I say no. 198 00:11:44,204 --> 00:11:45,505 I say no. 199 00:11:46,072 --> 00:11:48,308 No, no, I can't-- 200 00:11:48,308 --> 00:11:49,809 You take it. Don't you dare say no. 201 00:11:49,809 --> 00:11:51,911 See the harm in one little hit. 202 00:12:02,689 --> 00:12:04,991 The drugs I took seem to light up my brain. 203 00:12:04,991 --> 00:12:09,229 - You're stoned. - Yeah, I'm stoned. 204 00:12:13,133 --> 00:12:14,300 Eddie, Eddie, 205 00:12:15,969 --> 00:12:17,570 Do you ever think about how... 206 00:12:23,710 --> 00:12:26,212 - Beef with broccoli. - Kung Pao Chicken. 207 00:12:26,212 --> 00:12:28,281 Garlic shrimp. 208 00:12:28,281 --> 00:12:30,750 Beef with broccoli. Beef with broccoli. 209 00:12:30,750 --> 00:12:33,053 - Beef with broccoli! - Three beef with broccoli. 210 00:12:33,053 --> 00:12:35,588 - And appetizers, get appetizers. - And egg rolls. 211 00:12:35,588 --> 00:12:36,756 Why not get more? 212 00:12:36,756 --> 00:12:38,658 - Two orders. - Get more. 213 00:12:38,658 --> 00:12:40,193 Four orders. 214 00:12:40,193 --> 00:12:43,730 And extra mustard. Yeah, thanks. 215 00:12:43,730 --> 00:12:45,965 We did it. 216 00:12:49,035 --> 00:12:50,236 Wow, that was fast. 217 00:12:59,279 --> 00:13:02,482 - Who is it? - Hi, Dad, it's me. 218 00:13:02,482 --> 00:13:04,751 Oh my God, Oh my God, Oh my God. 219 00:13:04,751 --> 00:13:07,354 Uh, no, no, no. 220 00:13:07,354 --> 00:13:09,055 Come on up. 221 00:13:09,055 --> 00:13:13,326 - Get- get- get the window! - Oh shit! 222 00:13:18,465 --> 00:13:19,733 Get the deodorant! 223 00:13:22,435 --> 00:13:25,138 Where is it? 224 00:13:30,143 --> 00:13:31,778 Got it. 225 00:13:34,948 --> 00:13:36,649 What? 226 00:13:40,987 --> 00:13:44,357 Hi, Dad. Something wrong with the door? 227 00:13:44,357 --> 00:13:45,525 Oh, works just fine. 228 00:13:46,726 --> 00:13:48,561 I thought you were staying at Franklin's. 229 00:13:48,561 --> 00:13:51,197 Oh, I am. It smells funny in here. 230 00:13:51,197 --> 00:13:53,500 - No, I didn't notice anything. - No, no, no. 231 00:13:53,500 --> 00:13:56,436 Yeah, it smells like school. 232 00:14:12,018 --> 00:14:14,187 - What's there? - What's where? 233 00:14:14,688 --> 00:14:16,556 There. 234 00:14:22,495 --> 00:14:24,564 - Oh. - Uh... 235 00:14:26,366 --> 00:14:28,401 Jeremy. 236 00:14:35,308 --> 00:14:37,777 Dad, I'm not gonna yell at you. 237 00:14:39,646 --> 00:14:40,747 I just want you to know, 238 00:14:41,748 --> 00:14:45,418 I am really, really disappointed. 239 00:14:52,125 --> 00:14:56,296 Gimme a break. It's a victimless crime. 240 00:14:56,296 --> 00:14:59,199 Plus, I didn't wanna smoke it. You know, Eddie, he made me. 241 00:14:59,199 --> 00:15:01,234 We'll deal with him when the time comes. 242 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 Meanwhile, you're oh-for-two. 243 00:15:04,270 --> 00:15:06,740 Moving on. Oh, this is one of my favorites. 244 00:15:06,740 --> 00:15:09,576 "Remember the Sabbath and keep it holy." 245 00:15:13,279 --> 00:15:15,715 Could we skip this one and just you know, 246 00:15:15,715 --> 00:15:16,883 come back to it later? 247 00:15:16,883 --> 00:15:19,519 No. Now, what we do in this one 248 00:15:19,519 --> 00:15:21,888 is we take a random sample of some of your Sabbaths 249 00:15:21,888 --> 00:15:25,025 just to see how holy you've kept them. 250 00:15:27,761 --> 00:15:29,329 Oh, God. 251 00:15:31,331 --> 00:15:32,899 Oh, God! 252 00:15:33,667 --> 00:15:35,468 Oh, God. Oh! 253 00:15:37,137 --> 00:15:39,372 - Oh God! - Oh God! 254 00:15:40,040 --> 00:15:42,375 Oh! Oh God. Oh God! 255 00:15:42,375 --> 00:15:43,743 Oh yeah! 256 00:16:01,027 --> 00:16:02,162 Oh! 257 00:16:04,531 --> 00:16:06,733 - Yes! - Mmm! 258 00:16:12,038 --> 00:16:14,107 Harder, harder! 259 00:16:18,511 --> 00:16:20,513 Oh! 260 00:16:22,649 --> 00:16:26,586 Oh! Oh! 261 00:16:38,832 --> 00:16:40,100 I got it. 262 00:16:43,069 --> 00:16:46,339 Oh! 263 00:16:46,339 --> 00:16:49,509 Well, I guess there's no debate about that one. 264 00:16:49,509 --> 00:16:51,778 - I guess not. - Okay, that's it, you fail. 265 00:16:51,778 --> 00:16:53,480 What are you talking about? 266 00:16:53,480 --> 00:16:55,215 There are plenty more Commandments, 267 00:16:55,215 --> 00:16:57,350 like that one against worshipping craven idols. 268 00:16:57,350 --> 00:16:58,785 I know I've never done that. 269 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 No, but 70% is passing. 270 00:17:00,453 --> 00:17:02,288 Don't you grade on a curve? 271 00:17:02,288 --> 00:17:05,058 I mean, if I'm here the same day as like, Charles Manson, 272 00:17:05,058 --> 00:17:06,926 my score should be adjusted upwards. 273 00:17:06,926 --> 00:17:08,895 I don't make the rules. 274 00:17:08,895 --> 00:17:11,097 This is simply a middle-management thing. 275 00:17:11,097 --> 00:17:13,199 You of all people should understand that. 276 00:17:14,100 --> 00:17:16,770 Tammy, can you come in here and escort Mr. Tupper 277 00:17:16,770 --> 00:17:18,405 to his next destination, please? 278 00:17:19,639 --> 00:17:21,908 I tried to find a really long corkscrew, 279 00:17:21,908 --> 00:17:23,643 but this was all I could come up with. 280 00:17:23,643 --> 00:17:25,145 Maybe I could suck it out of him. 281 00:17:30,817 --> 00:17:32,252 You know, I just don't get it. 282 00:17:32,252 --> 00:17:34,254 We did a whole show on the Heimlich maneuver 283 00:17:34,254 --> 00:17:36,823 with The Gatlin Brothers, worked perfect every time. 284 00:17:36,823 --> 00:17:39,359 Maybe if you shake him up and down like a can of Coke. 285 00:17:39,359 --> 00:17:42,028 Oh, that won't work. He isn't carbonated! 286 00:17:42,028 --> 00:17:43,897 It's not my fault! 287 00:17:46,099 --> 00:17:49,035 Oh, thank God, you can-- 288 00:17:50,270 --> 00:17:54,074 Oh my God! He's dead. 289 00:17:59,245 --> 00:18:01,147 Thank you, Mr. Tupper. 290 00:18:01,147 --> 00:18:03,416 Have a nice afterlife, and stay cool. 291 00:18:03,416 --> 00:18:06,786 Wait, wait, what about all the good things I did? 292 00:18:06,786 --> 00:18:10,156 You know, all the faith, and charity, and all that stuff? 293 00:18:10,156 --> 00:18:13,259 Oh, you told him about the virtues loophole. 294 00:18:13,259 --> 00:18:15,395 - Didn't you? - I didn't say a thing. 295 00:18:15,395 --> 00:18:17,664 I've been sitting at my desk doing the Jumble. 296 00:18:17,664 --> 00:18:19,599 All right, where are the Form 3-V's? 297 00:18:19,599 --> 00:18:22,936 I don't know. Where's my mini fridge? 298 00:18:28,608 --> 00:18:31,511 Have you ever seen a secretary like that in your life? 299 00:18:31,511 --> 00:18:33,446 Yes, yes, I have. 300 00:18:33,446 --> 00:18:35,048 She worked for me for 12 years, 301 00:18:35,048 --> 00:18:37,717 but that didn't stop me from being faithful and charitable 302 00:18:37,717 --> 00:18:39,052 and virtuous toward her. 303 00:18:39,052 --> 00:18:40,887 Well, I'll be the judge of that. 304 00:18:42,956 --> 00:18:44,891 Dana, this resume is very impressive. 305 00:18:46,026 --> 00:18:48,628 Now, I hate to ask you this, but uh... 306 00:18:49,262 --> 00:18:51,431 Do you have any history of mental illness 307 00:18:51,431 --> 00:18:53,333 or personality disorder? 308 00:18:53,333 --> 00:18:57,170 Now, I only ask because my current secretary is a little... 309 00:18:57,170 --> 00:18:58,371 Unstable. 310 00:18:59,305 --> 00:19:00,774 No, no mental problems here. 311 00:19:00,774 --> 00:19:03,710 Terrific, well, Dana, you're hired. 312 00:19:03,710 --> 00:19:05,545 When can you start? 313 00:19:05,545 --> 00:19:10,216 Mr. Tupper, I'm having some reservations. 314 00:19:10,216 --> 00:19:13,053 This is kind of embarrassing. 315 00:19:13,053 --> 00:19:16,122 I find myself very attracted to you, and I'm concerned 316 00:19:16,122 --> 00:19:18,625 that might interfere with our working relationship. 317 00:19:19,893 --> 00:19:22,462 Oh, Dana, I'm flattered, 318 00:19:22,462 --> 00:19:26,466 but we're both mature adults, and I think if we maintain 319 00:19:26,466 --> 00:19:28,935 a strictly professional demeanor, 320 00:19:28,935 --> 00:19:31,738 there shouldn't be a problem. 321 00:20:15,482 --> 00:20:17,784 Jesus. 322 00:20:28,094 --> 00:20:31,731 Toby, where's my coffee? 323 00:20:37,771 --> 00:20:39,773 Toby, have you seen my pencil? 324 00:20:43,610 --> 00:20:44,844 Enough already. 325 00:20:45,345 --> 00:20:47,814 That's what you chose to look at? 326 00:20:47,814 --> 00:20:50,750 I mean, that was a nightmare. And it wasn't even my nightmare. 327 00:20:50,750 --> 00:20:52,118 You know, it was hers. 328 00:20:52,118 --> 00:20:54,421 Well, it says here that you drove her into therapy 329 00:20:54,421 --> 00:20:55,689 for those nightmares. 330 00:20:55,689 --> 00:20:57,757 And I'm trained to believe everything I read. 331 00:20:57,757 --> 00:21:01,227 Forget my secretary, okay? What about my son? 332 00:21:01,227 --> 00:21:03,797 I've always been a loving and responsible father. 333 00:21:03,797 --> 00:21:05,632 You know, at least as good as Abraham. 334 00:21:05,632 --> 00:21:08,168 I mean, I never once tried to sacrifice my son. 335 00:21:09,035 --> 00:21:11,004 Well, let's take a look-see. 336 00:21:12,505 --> 00:21:14,307 Okay, Jeremy, this is your condom, 337 00:21:15,275 --> 00:21:18,678 and this is your banana. 338 00:21:19,279 --> 00:21:20,513 Right, okay, so. 339 00:21:21,381 --> 00:21:23,783 Now, we roll. You see? 340 00:21:25,452 --> 00:21:28,655 You see, it's really a very- very simple process. 341 00:21:29,923 --> 00:21:32,592 I can see why this is such an effective method 342 00:21:32,592 --> 00:21:33,727 of birth control. 343 00:21:33,727 --> 00:21:35,829 Could you get me another banana, please? 344 00:21:35,829 --> 00:21:38,765 We're out of bananas, so I guess we're done. 345 00:21:38,765 --> 00:21:40,500 There's a carrot in the fridge. 346 00:21:45,205 --> 00:21:47,173 Sticky, isn't it? 347 00:21:48,775 --> 00:21:50,610 This is a little disturbing. 348 00:21:55,949 --> 00:21:57,784 Okay, just roll, will you? 349 00:21:59,085 --> 00:22:00,320 Don't-- ah! Ah! 350 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 - What? - I'm sorry. 351 00:22:01,821 --> 00:22:04,324 It's just that you always leave a little space at the tip. 352 00:22:04,324 --> 00:22:06,226 - Why? - Well, that's so when you-- 353 00:22:09,763 --> 00:22:12,198 So when you-- 354 00:22:13,199 --> 00:22:14,734 You know. 355 00:22:14,734 --> 00:22:16,169 There's a place for it to-- 356 00:22:18,104 --> 00:22:20,206 - When you ejaculate, okay? - Okay. 357 00:22:20,206 --> 00:22:21,541 You just could've said. 358 00:22:21,541 --> 00:22:24,477 Okay, now, let's suppose you've finished, 359 00:22:24,477 --> 00:22:26,379 and you're... 360 00:22:26,379 --> 00:22:29,616 you're about to remove your... Self. 361 00:22:30,583 --> 00:22:33,019 Okay, but you have to hang on to the condom. Okay? 362 00:22:33,019 --> 00:22:35,288 Because if you don't, you could spill some of the... 363 00:22:35,288 --> 00:22:36,856 Carrot juice? 364 00:22:36,856 --> 00:22:40,927 Exactly. Okay, now give me your hand. 365 00:22:40,927 --> 00:22:44,064 - You be the vagina. - I don't wanna be the vagina! 366 00:22:44,064 --> 00:22:46,166 You be the vagina. 367 00:22:48,435 --> 00:22:51,204 Okay. Very good. Now, uh... 368 00:22:51,204 --> 00:22:54,307 I know it's dangerous, but I'm gonna ask you one more question. 369 00:22:54,307 --> 00:22:55,642 Do you know what to do next? 370 00:22:55,642 --> 00:22:56,743 - What? - Your homework. 371 00:22:56,743 --> 00:22:58,912 - Go, go, get out of here. - Thank God. 372 00:23:05,051 --> 00:23:07,220 You see? You see what I mean? 373 00:23:07,220 --> 00:23:09,322 That's gotta be worth something, 374 00:23:09,322 --> 00:23:14,194 because that required a lot of virtues, I think. 375 00:23:14,661 --> 00:23:16,629 Well, I'm gonna have to discuss this 376 00:23:16,629 --> 00:23:18,231 with my supervisor. 377 00:23:18,231 --> 00:23:19,699 Thank you. Really. 378 00:23:19,699 --> 00:23:21,835 Not that it ever does any good. 379 00:23:21,835 --> 00:23:25,405 But, in the meantime... Pe-- oh! 380 00:23:26,606 --> 00:23:28,842 What are you yelling for? 381 00:23:28,842 --> 00:23:31,978 Could you prepare a badge for Mr. Tupper, 382 00:23:31,978 --> 00:23:33,847 and make it one with a red background? 383 00:23:33,847 --> 00:23:35,682 Oh. 384 00:23:38,451 --> 00:23:41,588 You know, I couldn't help overhearing some of your life, 385 00:23:41,588 --> 00:23:44,924 and I gotta tell you, it was getting me pretty hot. 386 00:23:45,959 --> 00:23:49,429 Uh, thanks, I- I guess. 387 00:23:50,296 --> 00:23:52,899 Listen, you are not exactly my type, 388 00:23:52,899 --> 00:23:56,436 but I haven't had sex in 300 years, 389 00:23:56,436 --> 00:23:57,937 so I guess I can't be picky. 390 00:23:59,572 --> 00:24:03,510 Look, I'm sort of being judged right now. 391 00:24:03,510 --> 00:24:06,479 You know, so this might not exactly work in my favor. 392 00:24:06,479 --> 00:24:09,783 Look, I am your only hope right now. 393 00:24:10,583 --> 00:24:11,718 What do you mean? 394 00:24:11,718 --> 00:24:15,822 Well, maybe if you see things my way, 395 00:24:15,822 --> 00:24:18,124 when I am making your I.D., 396 00:24:18,124 --> 00:24:22,696 I could accidentally put a white background on it. 397 00:24:22,696 --> 00:24:24,597 It happens. 398 00:24:25,265 --> 00:24:26,733 Get my drift? 399 00:24:36,843 --> 00:24:38,311 Oof! 400 00:24:38,311 --> 00:24:41,281 Mm! 401 00:24:41,281 --> 00:24:43,583 Yeah! 402 00:24:50,390 --> 00:24:52,492 - Oh! - Come on, Martin. 403 00:24:52,492 --> 00:24:54,060 Mm! Come on, Martin. 404 00:24:54,060 --> 00:24:57,330 Come on, Martin. 405 00:24:58,298 --> 00:25:01,701 Come on, Martin! Come on, Martin! 406 00:25:02,635 --> 00:25:05,905 Come on, Martin! 407 00:25:05,905 --> 00:25:09,175 Oh! Oh, you did it! 408 00:25:09,175 --> 00:25:11,411 Come on, come on, get him up. Come on, bud. 409 00:25:11,411 --> 00:25:13,513 Ah! Right this way. 410 00:25:16,416 --> 00:25:20,286 Toby! Toby, you saved my life. How can I ever repay you? 411 00:25:20,286 --> 00:25:22,589 A mini fridge would be a nice thought. 412 00:25:22,589 --> 00:25:25,925 - By the way, have a mint. - Oh, Martin. 413 00:25:25,925 --> 00:25:28,828 You were actually dead there for a few minutes. 414 00:25:28,828 --> 00:25:32,065 - What was it like? - Yeah. Was it cool? 415 00:25:32,065 --> 00:25:33,166 Is there sex? 416 00:25:34,501 --> 00:25:36,703 Actually, it was sort of like here. 417 00:25:36,703 --> 00:25:39,873 And I saw flashbacks of my life, and you were there. 418 00:25:39,873 --> 00:25:42,609 And you, and you, too. 419 00:25:42,609 --> 00:25:44,911 Did I look the same or more angelic? 420 00:25:44,911 --> 00:25:46,813 You were beautiful. 421 00:25:47,347 --> 00:25:48,915 Well, I guess we should get going, 422 00:25:48,915 --> 00:25:50,517 or we'll be late for the award. 423 00:25:50,517 --> 00:25:52,185 Oh, no, no, who cares if we're late? 424 00:25:52,185 --> 00:25:54,688 - I mean, what's the big deal? - What? 425 00:25:54,688 --> 00:25:58,692 I don't care if I win. I'm just happy to be alive. 426 00:25:58,692 --> 00:26:02,662 And from now on, I'm going to live a life of virtue. 427 00:26:02,662 --> 00:26:06,232 Because when it's all over, I mean, that's all that matters. 428 00:26:07,067 --> 00:26:08,468 That's all that matters. 429 00:26:08,468 --> 00:26:10,670 Not some stupid award. 430 00:26:10,670 --> 00:26:13,373 God damn it, the whole thing was fixed. 431 00:26:13,373 --> 00:26:15,375 Just being nominated is an honor. 432 00:26:15,375 --> 00:26:18,578 No, no, being nominated means spending $650 on a new tuxedo 433 00:26:18,578 --> 00:26:20,980 so you look good when you get your teeth kicked in. 434 00:26:20,980 --> 00:26:23,216 How could they give it to Kleinman? 435 00:26:23,216 --> 00:26:25,418 That was my award. It was mine! 436 00:26:25,418 --> 00:26:27,554 Ah, that's a covet. 437 00:26:27,554 --> 00:26:30,290 He edited a goddamn book of maps, what does that take? 438 00:26:30,290 --> 00:26:32,859 Huh? You have to figure out what color to make Bulgaria? 439 00:26:32,859 --> 00:26:34,561 I should kill those fucking judges! 440 00:26:34,561 --> 00:26:36,629 - Martin, just calm down. - Just think about it. 441 00:26:36,629 --> 00:26:37,997 It's gonna be okay. 442 00:26:37,997 --> 00:26:40,433 Oh, we'll be seeing him again. 443 00:26:40,433 --> 00:26:43,770 Never mind him. What about the Black guy? 444 00:26:44,904 --> 00:26:46,573 Get back to work. 445 00:26:46,573 --> 00:26:48,708 - Calm down. - Fine. I'm fine! 446 00:26:48,708 --> 00:26:51,344 It was Butterman, he did not want me to get an award. 447 00:26:51,344 --> 00:26:53,113 Because I did the work, you know? 33193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.