Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,032 --> 00:01:40,767
Uh, Toby,
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,570
could you give me
the Zimmerman file?
3
00:01:43,570 --> 00:01:44,771
Thank you.
4
00:01:46,039 --> 00:01:47,407
What the hell is this?
5
00:01:47,407 --> 00:01:49,976
You want something,
you gotta give something.
6
00:01:49,976 --> 00:01:51,578
Catch my drift?
7
00:01:51,578 --> 00:01:53,079
I'll give you a tip.
8
00:01:53,079 --> 00:01:54,848
I'll part your hair
with a wagon tongue.
9
00:01:54,848 --> 00:01:56,783
I am not going to tip you.
10
00:01:56,783 --> 00:01:58,485
Have it your way.
11
00:01:58,485 --> 00:02:00,220
Does this look like
Kenny Rogers neck?
12
00:02:00,220 --> 00:02:03,790
- Just tell me when Phoebe Croft
gets here, will ya?
- Sure.
13
00:02:03,790 --> 00:02:07,761
It'd be pretty embarrassing
to be late for a meeting with an
etiquette expert, wouldn't it?
14
00:02:07,761 --> 00:02:09,195
Yes, as a matter of fact,
it would.
15
00:02:09,195 --> 00:02:11,531
You better get in there.
She's been waiting a half hour.
16
00:02:11,531 --> 00:02:12,799
What?
17
00:02:15,001 --> 00:02:17,137
Why didn't you tell me?
18
00:02:21,608 --> 00:02:22,842
Phoebe.
19
00:02:22,842 --> 00:02:25,011
I'm very, very sorry I'm late.
20
00:02:25,011 --> 00:02:28,381
Proper etiquette requires
a written note of apology.
21
00:02:28,381 --> 00:02:31,685
But, um, since you're a friend,
I'll just let you pay
for my parking.
22
00:02:32,719 --> 00:02:35,989
You're built well.
Got a pretty face. Nice manners.
23
00:02:40,460 --> 00:02:41,528
Quite the gentlemen.
24
00:02:41,528 --> 00:02:43,029
After editing
seven of your books,
25
00:02:43,029 --> 00:02:44,230
I think I've learned
a thing or two.
26
00:02:45,331 --> 00:02:48,802
Oh, fuck it,
fuck it, fuck it, fuck it!
27
00:02:48,802 --> 00:02:50,837
That's what it says
in the latest etiquette books.
28
00:02:50,837 --> 00:02:52,405
Excuse me.
29
00:02:52,405 --> 00:02:54,741
What I meant to say was,
"fuck it, ma'am."
30
00:02:54,741 --> 00:02:58,044
Actually,
it's only proper to use "ma'am"
31
00:02:58,044 --> 00:03:00,113
when addressing a married woman.
32
00:03:00,113 --> 00:03:03,216
- What happened?
- Ted and I got divorced
last month.
33
00:03:04,718 --> 00:03:07,487
Oh, I'm very, very sorry.
34
00:03:08,688 --> 00:03:10,557
- We should celebrate.
- What?
35
00:03:10,557 --> 00:03:12,292
The book. The book.
36
00:03:12,292 --> 00:03:14,394
I certainly don't mean
we should celebrate
you getting a divorce.
37
00:03:14,394 --> 00:03:16,296
I mean, not of course
unless you want to.
38
00:03:16,296 --> 00:03:19,466
Or, you know,
Arbor Day is coming up.
39
00:03:19,466 --> 00:03:21,034
My favorite holiday.
40
00:03:24,704 --> 00:03:26,539
It was
my first White House function.
41
00:03:26,539 --> 00:03:28,608
I spent two days
coaching President Reagan
42
00:03:28,608 --> 00:03:30,543
on utensil progression.
43
00:03:30,543 --> 00:03:33,179
I mean, how difficult
is the concept of "outside in"?
44
00:03:34,948 --> 00:03:38,118
Remember,
the salad fork
will be on the outside.
45
00:03:38,118 --> 00:03:39,652
A two-year-old
could figure it out.
46
00:03:40,587 --> 00:03:44,591
Anyway, Reagan stands up
to toast the French delegation.
47
00:03:44,591 --> 00:03:46,259
And in plain sight, he--
48
00:03:46,259 --> 00:03:48,061
What's the polite phraseology?
49
00:03:48,061 --> 00:03:50,663
He readjusts
50
00:03:50,663 --> 00:03:52,899
the presidential package.
51
00:03:52,899 --> 00:03:55,068
Now I know
where Bonzo gets his bad habits.
52
00:03:55,068 --> 00:03:57,704
That's when I said,
"Why am I killing myself?"
53
00:03:57,704 --> 00:03:59,339
And I started writing books.
54
00:03:59,339 --> 00:04:00,774
At least Reagan
did something right.
55
00:04:00,774 --> 00:04:02,976
I mean, thanks to him,
I get to work with you.
56
00:04:07,514 --> 00:04:09,482
There's some kind of utensil
for this, isn't there?
57
00:04:09,482 --> 00:04:12,519
Some kind of a tong,
bread-tearing device.
58
00:04:12,519 --> 00:04:13,853
Oh, no, no.
59
00:04:13,853 --> 00:04:15,055
I was just noticing
60
00:04:15,055 --> 00:04:17,390
how incredibly long
your eyelashes are.
61
00:04:18,324 --> 00:04:20,493
- She loves me.
- So are yours.
62
00:04:22,028 --> 00:04:23,063
You know, I'm curious.
63
00:04:23,063 --> 00:04:25,265
What does
the etiquette expert say
64
00:04:25,265 --> 00:04:28,935
about professional relationships
turning into social ones?
65
00:04:28,935 --> 00:04:32,939
It's generally considered
inappropriate.
66
00:04:32,939 --> 00:04:34,607
She loves me not.
67
00:04:34,607 --> 00:04:36,943
But,
as with all rules of etiquette,
68
00:04:36,943 --> 00:04:38,578
there are exceptions.
69
00:04:38,578 --> 00:04:41,514
For instance, even during
the most formal meals,
70
00:04:41,514 --> 00:04:43,817
it's sometimes appropriate
to use one's hands,
71
00:04:43,817 --> 00:04:45,618
like for tearing bread.
72
00:04:45,618 --> 00:04:47,954
Well, I knew that.
73
00:04:47,954 --> 00:04:50,824
Or cracking a lobster claw.
74
00:04:50,824 --> 00:04:52,959
Or eating an artichoke.
75
00:04:53,893 --> 00:04:55,995
- What are you doing?
- I'm buttering my hand.
76
00:04:55,995 --> 00:04:59,299
Well, I'm no expert,
but I would have thought
that was inappropriate.
77
00:04:59,299 --> 00:05:00,367
It is.
78
00:05:01,401 --> 00:05:02,736
Unless you're doing this.
79
00:05:04,804 --> 00:05:06,740
- Oh!
- You pressed my button.
80
00:05:06,740 --> 00:05:08,675
I've wanted you
for years, Martin.
81
00:05:08,675 --> 00:05:11,745
Ever since we've worked
on When Nice People
Do Nice Things.
82
00:05:11,745 --> 00:05:14,047
- Oh.
- Is everything
satisfactory?
83
00:05:14,047 --> 00:05:16,383
Oh, God, yes.
84
00:05:16,383 --> 00:05:19,919
This salad's so good.
85
00:05:19,919 --> 00:05:21,254
You like it, don't you?
86
00:05:21,254 --> 00:05:22,622
I love it.
87
00:05:22,622 --> 00:05:25,825
I mean, the dressing. Mm!
88
00:05:25,825 --> 00:05:28,528
Just the house vinaigrette.
I could get you the recipe.
89
00:05:28,528 --> 00:05:31,398
Oh, God, yes. Do that, please.
90
00:05:31,398 --> 00:05:32,766
Can I get you some more wine?
91
00:05:32,766 --> 00:05:34,601
You know what would be lovely?
92
00:05:34,601 --> 00:05:37,937
A nice Bordeaux, maybe '85, '86.
93
00:05:37,937 --> 00:05:39,673
Is that all right with you,
Martin?
94
00:05:39,673 --> 00:05:41,908
Oh, perfect.
95
00:05:41,908 --> 00:05:44,377
Very good, sir.
Your entrees
will be coming shortly.
96
00:05:44,377 --> 00:05:47,781
Oh, great.
97
00:05:50,250 --> 00:05:53,019
Thank you. Thank you.
98
00:05:53,019 --> 00:05:56,056
Thank you so much.
99
00:05:56,056 --> 00:05:57,924
That was nothing.
100
00:05:59,059 --> 00:06:01,761
And now we have
a complete surprise for you.
101
00:06:01,761 --> 00:06:04,464
Love In Bloom in A-flat.
102
00:06:04,464 --> 00:06:06,433
♪ Can it be the trees ♪
103
00:06:06,433 --> 00:06:08,902
♪ That fill the breeze ♪
104
00:06:08,902 --> 00:06:13,106
♪ With rare and magic perfume ♪
105
00:06:13,106 --> 00:06:15,275
♪ Oh, no ♪
106
00:06:15,275 --> 00:06:17,677
♪ It is not the trees ♪
107
00:06:17,677 --> 00:06:21,781
♪ It's love in bloom ♪
108
00:06:21,781 --> 00:06:23,883
♪ Can it be the spring ♪
109
00:06:23,883 --> 00:06:27,187
♪ That seems to bring
The stars ♪
110
00:06:27,187 --> 00:06:30,323
♪ Right into my room ♪
111
00:06:30,323 --> 00:06:32,192
♪ Oh, no ♪
112
00:06:32,192 --> 00:06:35,362
♪ It isn't the trees ♪
113
00:06:35,362 --> 00:06:39,432
♪ It's love in bloom ♪
114
00:06:39,432 --> 00:06:41,334
♪ Is it a dream ♪
115
00:06:41,334 --> 00:06:43,570
♪ The joy supreme ♪
116
00:06:43,570 --> 00:06:47,307
♪ That came to us in the gloom ♪
117
00:06:47,307 --> 00:06:49,309
♪ Oh, no ♪
118
00:06:49,309 --> 00:06:52,212
♪ It is not a dream ♪
119
00:06:52,212 --> 00:06:56,282
♪ It's love in bloom ♪
120
00:06:57,584 --> 00:06:59,152
Huh.
121
00:06:59,152 --> 00:07:01,755
I had no idea it was impolite
to sneeze at a funeral.
122
00:07:01,755 --> 00:07:03,757
Actually, I made that one up.
123
00:07:03,757 --> 00:07:06,259
After 10 years of this,
you start to run out
of material.
124
00:07:08,495 --> 00:07:10,563
Could you excuse me
if you just, uh--
125
00:07:10,563 --> 00:07:12,465
Toby, I asked for coffee
20 minutes ago.
126
00:07:12,465 --> 00:07:14,434
I'm sorry. I can't help you.
127
00:07:14,434 --> 00:07:17,904
I'm busy updating
Carter's roller decks.
128
00:07:17,904 --> 00:07:19,572
You work for me, not for Carter.
129
00:07:19,572 --> 00:07:22,575
Carter's a better tipper,
Tupper.
130
00:07:25,478 --> 00:07:27,213
So, are we on for tonight?
131
00:07:27,213 --> 00:07:30,250
Absolutely.
I have a little surprise.
132
00:07:30,250 --> 00:07:32,118
You know, I thought we'd try
133
00:07:32,118 --> 00:07:34,487
something a little different.
134
00:07:45,932 --> 00:07:49,703
So beautiful.
So romantic. So different.
135
00:07:59,612 --> 00:08:01,348
Yoo-hoo!
136
00:08:12,625 --> 00:08:14,761
- She's dead.
- Is something wrong?
137
00:08:14,761 --> 00:08:17,163
I'm sorry.
This isn't working for me.
138
00:08:17,163 --> 00:08:19,833
I don't get it.
I mean, what's the problem?
139
00:08:19,833 --> 00:08:21,468
Can't you make love in a bed?
140
00:08:21,468 --> 00:08:22,902
We can do it in a bed.
141
00:08:24,137 --> 00:08:25,872
There's a mattress sale
at Macy's.
142
00:08:26,906 --> 00:08:29,876
You're missing my point.
I mean, can't we do it
in this bed?
143
00:08:29,876 --> 00:08:32,846
Without plugging anything in
or tying anything down,
you know,
144
00:08:32,846 --> 00:08:35,982
just us,
tenderly and romantically.
145
00:08:35,982 --> 00:08:39,119
- Boringly?
- Exactly in the best possible
sense of the word.
146
00:08:39,119 --> 00:08:43,156
Martin, I spent 12 years
doing it boringly.
147
00:08:43,156 --> 00:08:45,825
Sex was Saturday night in bed,
lights out,
148
00:08:45,825 --> 00:08:49,329
missionary position,
ten minutes, no orgasm.
149
00:08:49,329 --> 00:08:51,865
It was like sleeping
with Ozzie Nelson.
150
00:08:51,865 --> 00:08:54,734
Oh, yes. Ozzie Nelson.
151
00:08:54,734 --> 00:08:57,470
I'll give you 20 minutes,
and then I'll throw in
the orgasm.
152
00:08:59,572 --> 00:09:01,041
Oh, all right then.
153
00:09:01,041 --> 00:09:03,176
There has to be
some middle ground here.
154
00:09:06,246 --> 00:09:07,313
We can do it in a bed.
155
00:09:08,982 --> 00:09:12,719
We can have the candles
and the music.
156
00:09:12,719 --> 00:09:14,788
Yeah.
157
00:09:14,788 --> 00:09:16,389
And you can wear a diaper.
158
00:09:17,490 --> 00:09:19,959
- What?
- It's always been
a fantasy of mine.
159
00:09:21,161 --> 00:09:22,595
You put it on.
160
00:09:22,595 --> 00:09:24,497
No, no.
161
00:09:24,497 --> 00:09:27,434
I'm not going to wear a diaper.
162
00:09:27,434 --> 00:09:28,601
Okay.
163
00:09:31,638 --> 00:09:33,039
How do you feel about heights?
164
00:09:34,607 --> 00:09:37,510
Hey, you can see
Shea Stadium from here.
165
00:09:37,510 --> 00:09:39,279
Great.
Now put on the condom.
166
00:09:42,048 --> 00:09:43,717
I just don't see the problem.
167
00:09:43,717 --> 00:09:45,852
It's just sex for sex's sake.
168
00:09:45,852 --> 00:09:48,188
There's no emotional investment
or intimacy at all.
169
00:09:48,188 --> 00:09:49,789
You know,
I see your lips moving,
170
00:09:49,789 --> 00:09:52,859
and I hear a sound,
but it's just gibberish.
171
00:09:56,096 --> 00:09:58,164
Martin, you have some messages.
172
00:10:01,167 --> 00:10:03,636
- You have change for five?
- You got to be kidding.
173
00:10:12,912 --> 00:10:15,415
What I'm trying to say
is that I--
174
00:10:15,415 --> 00:10:16,516
I like her.
175
00:10:16,516 --> 00:10:18,485
You know, a lot. I really do.
176
00:10:18,485 --> 00:10:21,321
But I feel like another prop.
177
00:10:21,321 --> 00:10:22,756
All we do is this kinky stuff.
178
00:10:22,756 --> 00:10:25,592
You know,
we never just make love.
179
00:10:25,592 --> 00:10:26,826
Pussy.
180
00:10:26,826 --> 00:10:28,661
Excuse me?
181
00:10:28,661 --> 00:10:31,231
Martin, you're living
in a Penthouse Forum letter.
182
00:10:31,231 --> 00:10:34,067
I mean, students
in small Midwestern colleges
183
00:10:34,067 --> 00:10:36,069
across the country
are dying with envy.
184
00:10:36,069 --> 00:10:37,804
So stop complaining.
185
00:10:37,804 --> 00:10:40,807
Sex can never be too kinky.
186
00:10:40,807 --> 00:10:42,475
She wants me to wear a diaper.
187
00:10:42,475 --> 00:10:44,711
Get out. Just walk away.
188
00:10:44,711 --> 00:10:46,413
- I thought you--
- Walk the fuck away.
189
00:10:46,413 --> 00:10:48,515
Run if you have to.
Don't look back.
190
00:10:48,515 --> 00:10:49,949
- Oh, man.
- But--
191
00:10:49,949 --> 00:10:52,252
Just walk away.
192
00:10:52,252 --> 00:10:54,587
A diaper. Oh!
193
00:10:54,587 --> 00:10:55,655
Oh!
194
00:10:57,824 --> 00:11:00,260
Just give this dame a brush.
The one with the hard bristles.
195
00:11:11,104 --> 00:11:12,906
Phoebe. You're not Phoebe.
196
00:11:12,906 --> 00:11:14,708
Quick. I need a word
that rhymes with violin.
197
00:11:14,708 --> 00:11:16,409
- Wait.
- Gunga Din.
198
00:11:16,409 --> 00:11:18,578
- Pockmark skin.
- Next of kin.
199
00:11:21,581 --> 00:11:22,949
- Come on, come on.
- Martin.
200
00:11:22,949 --> 00:11:24,484
Martin, my name is Martin.
201
00:11:26,186 --> 00:11:28,588
Oh, I'm sorry.
I just had to get this done.
202
00:11:28,588 --> 00:11:29,823
- I'm Eve.
- Martin.
203
00:11:29,823 --> 00:11:31,891
Phoebe will be back in a minute.
204
00:11:31,891 --> 00:11:33,460
Yeah. What are you doing?
205
00:11:33,460 --> 00:11:36,296
Oh, I'm just
finishing up a poem.
206
00:11:36,296 --> 00:11:38,231
- I'm a poet.
- Oh!
207
00:11:38,231 --> 00:11:40,600
Or a poetess. Or poet.
208
00:11:41,935 --> 00:11:43,370
- Whatever.
- Professionally?
209
00:11:43,370 --> 00:11:45,105
That's kind of a tough way
to make a living.
210
00:11:45,105 --> 00:11:47,474
Well, it's not really
about making a living.
211
00:11:47,474 --> 00:11:50,777
It's about using words
to express feelings
that go beyond words.
212
00:11:51,978 --> 00:11:54,781
It's about one soul
calling out to another.
213
00:11:56,316 --> 00:11:58,451
Without poetry,
what happens to romance?
214
00:12:02,022 --> 00:12:05,025
But to answer your question, no,
you can't make a living at it.
215
00:12:05,025 --> 00:12:06,960
Which is why Phoebe
had to lend me her computer
216
00:12:06,960 --> 00:12:08,862
and several thousand dollars.
217
00:12:08,862 --> 00:12:10,163
And this sweater.
218
00:12:10,163 --> 00:12:13,466
Well, actually,
that's, uh, that's my sweater.
219
00:12:16,036 --> 00:12:17,704
You're precisely my type.
220
00:12:20,940 --> 00:12:22,509
I say you two have met.
221
00:12:22,509 --> 00:12:24,177
Hello.
222
00:12:24,177 --> 00:12:25,345
Don't mind me.
223
00:12:25,345 --> 00:12:27,414
I'm just going to be
on the fire escape
224
00:12:27,414 --> 00:12:29,549
thinking of a moon metaphor.
225
00:12:29,549 --> 00:12:31,651
Nice meeting you. Phoebe.
226
00:12:31,651 --> 00:12:34,521
I have a little surprise
for you.
227
00:12:36,589 --> 00:12:38,258
Actually, that's, uh,
228
00:12:38,258 --> 00:12:40,193
that's what I wanted
to talk to you about.
229
00:12:42,996 --> 00:12:44,030
Phoebe.
230
00:12:45,732 --> 00:12:48,068
Phoebe, I like you. A lot.
231
00:12:48,068 --> 00:12:49,369
You know, you know I do,
232
00:12:49,369 --> 00:12:52,205
it's just that sexually
we have a-- a--
233
00:12:52,205 --> 00:12:54,207
a bit of a problem.
234
00:12:54,207 --> 00:12:56,242
It's really bothering you,
isn't it?
235
00:12:57,243 --> 00:12:59,245
The problem isn't you. It's me.
236
00:12:59,245 --> 00:13:01,348
You know,
I'm just not in your league.
237
00:13:01,348 --> 00:13:03,650
Oh, God. Talk about bad manners.
238
00:13:03,650 --> 00:13:05,485
I have been so selfish.
239
00:13:05,485 --> 00:13:07,087
But we can take it down a notch
240
00:13:07,087 --> 00:13:09,222
if that would make you
more comfortable.
241
00:13:09,222 --> 00:13:10,957
I don't think one notch
is gonna do it.
242
00:13:10,957 --> 00:13:12,425
I understand.
243
00:13:14,094 --> 00:13:17,030
- I'll ask Eve to go home.
- Huh?
244
00:13:17,030 --> 00:13:20,033
I-- I was going to ask her
to join us in a threesome,
245
00:13:20,033 --> 00:13:22,235
but don't worry,
I'll take care of it.
246
00:13:23,970 --> 00:13:26,406
We can always
take it down a notch
starting tomorrow.
247
00:13:26,406 --> 00:13:28,074
I-- I don't understand.
248
00:13:28,074 --> 00:13:31,311
I'd feel horrible
if Eve came all the way
down here for nothing.
249
00:13:31,311 --> 00:13:33,713
Oh, no.
She came to use the computer.
250
00:13:33,713 --> 00:13:37,484
- Even so.
- Martin, I don't want you
to feel pressured.
251
00:13:37,484 --> 00:13:40,387
No, no, no, no,
no, no, no, it's...
252
00:13:40,387 --> 00:13:42,088
My dream come true.
253
00:13:42,088 --> 00:13:44,424
...no pressure at all.
Plus, if you ask her
to leave now,
254
00:13:44,424 --> 00:13:46,593
it'd hurt her feelings, and we--
we don't want to do that.
255
00:13:47,660 --> 00:13:50,730
All right.
I'll go run it by her.
256
00:15:22,288 --> 00:15:23,890
Hey, bud, where's your partner?
257
00:15:35,635 --> 00:15:38,071
I'm sure there's some rule
of etiquette that covers this,
258
00:15:38,071 --> 00:15:40,807
but the-- the expert is asleep.
259
00:15:49,749 --> 00:15:53,019
I don't know,
I, uh, I felt like
I wanted to write something,
260
00:15:53,019 --> 00:15:55,255
I just, um, don't know what.
261
00:15:55,255 --> 00:15:57,791
It's kind of weird, wasn't it?
262
00:15:57,791 --> 00:16:00,293
Yeah, I didn't think
it was something
I would ever do.
263
00:16:00,293 --> 00:16:02,696
First time for me, you know.
Let me tell you.
264
00:16:02,696 --> 00:16:05,065
You know,
Phoebe just has this power.
265
00:16:05,065 --> 00:16:08,034
One minute, you're in the middle
of a light-hearted conversation,
266
00:16:08,034 --> 00:16:11,538
and the next thing you know,
your tongue is in her mouth.
267
00:16:11,538 --> 00:16:13,139
I-- I-- I know what you mean.
268
00:16:14,574 --> 00:16:15,608
Sort of.
269
00:16:18,945 --> 00:16:19,979
But, um...
270
00:16:21,681 --> 00:16:23,249
I'm really glad I met you.
271
00:16:24,617 --> 00:16:26,186
She loves me!
272
00:16:26,186 --> 00:16:29,255
You know, I'd really like
to look at some of your--
your poetry.
273
00:16:29,255 --> 00:16:31,658
I don't mean look at it,
but I mean, read it or--
274
00:16:31,658 --> 00:16:35,261
I mean, you know,
just have it around
or something.
275
00:16:35,261 --> 00:16:37,664
I-- I'm babbling right now,
you know.
276
00:16:40,266 --> 00:16:41,368
I'm in love with you.
277
00:16:56,282 --> 00:16:57,917
What is going on here?
278
00:16:59,853 --> 00:17:02,155
Oh, well-- well we were, uh,
279
00:17:02,155 --> 00:17:03,723
uh, kissing.
280
00:17:04,858 --> 00:17:07,560
- Eve, I think you should go.
- I was just about
to do that.
281
00:17:09,496 --> 00:17:10,764
It's nice meeting you.
282
00:17:10,764 --> 00:17:12,899
Oh, it was a pleasure. Um, yeah.
283
00:17:13,867 --> 00:17:16,002
I can't believe you.
How could you kiss her?
284
00:17:16,936 --> 00:17:19,305
No, no.
285
00:17:19,305 --> 00:17:20,473
She kissed me.
286
00:17:20,473 --> 00:17:22,308
Well, two hours ago,
everyone was--
287
00:17:22,308 --> 00:17:23,543
was kissing everyone.
288
00:17:23,543 --> 00:17:25,679
Oh, please.
This is completely different.
289
00:17:25,679 --> 00:17:26,980
This was behind my back.
290
00:17:26,980 --> 00:17:28,715
Yeah, yeah, yeah, yeah,
291
00:17:28,715 --> 00:17:31,084
but there is
a very fine distinction.
292
00:17:31,084 --> 00:17:32,719
This is a total betrayal.
293
00:17:35,155 --> 00:17:36,189
Get out.
294
00:17:36,189 --> 00:17:38,091
Phoebe, I--
295
00:17:38,091 --> 00:17:40,694
Look, I know
this is very awkward,
you know, but I--
296
00:17:40,694 --> 00:17:42,128
I never want to see you again.
297
00:17:42,128 --> 00:17:44,564
I think
we should talk about this.
298
00:17:46,166 --> 00:17:48,668
And I intended to be
such a gentleman.
299
00:17:57,811 --> 00:17:59,679
Toby, could you try
Phoebe Croft again?
300
00:17:59,679 --> 00:18:00,914
Why? She's right here.
301
00:18:00,914 --> 00:18:01,981
Phoebe.
302
00:18:04,584 --> 00:18:06,786
- Here you go, etiquette expert.
- Thank you, Toby.
303
00:18:13,526 --> 00:18:17,564
Phoebe, I'm very, very sorry
about the other day.
304
00:18:17,564 --> 00:18:19,866
You know, I--
I never meant to hurt you.
305
00:18:19,866 --> 00:18:21,901
I accept your apology.
306
00:18:21,901 --> 00:18:25,138
I should have known better
than to mix business
with pleasure.
307
00:18:25,138 --> 00:18:28,408
And seeing
that we're more compatible
professionally
308
00:18:28,408 --> 00:18:29,509
than sexually...
309
00:18:32,846 --> 00:18:34,447
I'm banking on this book.
310
00:18:34,447 --> 00:18:36,516
Thank you, thank you, Phoebe,
311
00:18:36,516 --> 00:18:39,185
and I hope we can still be
good-- good friends.
312
00:18:39,185 --> 00:18:41,254
I think we've known
each other long enough
313
00:18:41,254 --> 00:18:42,655
to put this all behind us.
314
00:18:46,526 --> 00:18:47,961
All's well that ends well.
315
00:18:50,230 --> 00:18:51,264
Please.
316
00:18:53,166 --> 00:18:56,202
You know,
when Eve left your house
the other day,
317
00:18:56,202 --> 00:18:57,504
she had my sweater on.
318
00:18:58,405 --> 00:19:01,174
You know, and I--
I'd kind of like it back.
319
00:19:01,174 --> 00:19:03,743
You know, so, um...
320
00:19:03,743 --> 00:19:04,911
do you have her number?
321
00:19:04,911 --> 00:19:07,347
You son of a bitch.
322
00:19:07,347 --> 00:19:09,349
Are you uncomfortable with that?
323
00:19:09,349 --> 00:19:10,884
What are you doing?
What are you doing?
324
00:19:10,884 --> 00:19:12,919
Finding a new editor
who isn't a son of a bitch.
325
00:19:12,919 --> 00:19:15,755
No, wait, wait, wait.
This isn't about Eve.
326
00:19:15,755 --> 00:19:18,992
It's about a sweater.
You know, it has
a lot of sentimental value.
327
00:19:18,992 --> 00:19:21,861
You know, my--
my son made it for me.
328
00:19:21,861 --> 00:19:24,264
- Oh, please.
- All right.
329
00:19:24,264 --> 00:19:26,466
All right.
This has nothing to do
with a sweater.
330
00:19:28,034 --> 00:19:31,738
Phoebe,
it didn't work out for us.
331
00:19:31,738 --> 00:19:32,806
Okay? Okay?
332
00:19:32,806 --> 00:19:33,907
But with Eve, you know,
333
00:19:33,907 --> 00:19:35,608
I felt this connection,
you know?
334
00:19:35,608 --> 00:19:37,777
It was like-- like...
335
00:19:37,777 --> 00:19:39,379
The early morning sunlight
336
00:19:39,379 --> 00:19:41,981
hitting the gray tin
of the rain spout
in front of her house.
337
00:19:41,981 --> 00:19:43,350
The ringing of a telephone
338
00:19:43,350 --> 00:19:45,385
that sounds like
Beethoven's "Pastoral."
339
00:19:45,385 --> 00:19:47,053
A letter scribbled
on her office station
340
00:19:47,053 --> 00:19:48,588
that you carry around
in your pocket
341
00:19:48,588 --> 00:19:50,557
because it smells like
all the lilacs in Ohio.
342
00:19:50,557 --> 00:19:52,692
You know what I mean?
343
00:19:52,692 --> 00:19:55,328
Look, it was--
it was very, very special,
344
00:19:55,328 --> 00:19:56,663
and I hate to ask you this,
345
00:19:56,663 --> 00:19:59,532
but anything you can do,
you know?
346
00:19:59,532 --> 00:20:01,735
I mean, just her last name.
347
00:20:04,637 --> 00:20:06,239
It's that important to you?
348
00:20:06,239 --> 00:20:07,474
Yes.
349
00:20:08,975 --> 00:20:10,443
Okay.
350
00:20:10,443 --> 00:20:12,946
- But I want something in return.
- Name it.
351
00:20:19,886 --> 00:20:22,022
- Thank you.
- You're welcome.
352
00:20:34,801 --> 00:20:36,803
- Martin, hi!
- Hi.
353
00:20:36,803 --> 00:20:38,505
- Hi!
- Hi!
354
00:20:38,505 --> 00:20:39,906
Well, come in.
355
00:20:42,776 --> 00:20:46,346
Oh, I never thought
I'd see you again.
How did you find me?
356
00:20:48,615 --> 00:20:50,850
Phoebe gave me your address.
357
00:20:50,850 --> 00:20:53,219
I was just on my way
down to the 92nd Street Y.
358
00:20:53,219 --> 00:20:54,888
They're having
a poetry festival there,
359
00:20:54,888 --> 00:20:57,524
and I thought
maybe you'd like to join me.
360
00:20:57,524 --> 00:20:59,259
Actually,
I was just on my way to bed.
361
00:21:00,593 --> 00:21:01,728
Would you get to join me?
362
00:21:02,696 --> 00:21:04,297
Now, would I do a thing
like that?
363
00:21:04,297 --> 00:21:05,999
- Yeah.
- Yeah, I guess I would.
364
00:21:05,999 --> 00:21:09,069
The festival
does run through Tuesday,
and this is limerick night.
365
00:21:13,039 --> 00:21:14,774
Eve? Eve?
366
00:21:16,743 --> 00:21:18,845
We need you back in here,
Ted's losing his hard-on,
367
00:21:18,845 --> 00:21:20,413
and nothing I'm doing
is working.
368
00:21:20,413 --> 00:21:21,581
Okay, just a second.
369
00:21:23,717 --> 00:21:26,086
The--
What the hell's going on here?
370
00:21:26,086 --> 00:21:28,021
Oh, Peter, Ted and I
are just getting started,
371
00:21:28,021 --> 00:21:30,090
so your timing's perfect,
if you're up for it.
372
00:21:30,090 --> 00:21:32,192
Wait, wait, wait.
373
00:21:32,192 --> 00:21:35,328
I thought you weren't into the--
the threesomes.
374
00:21:35,328 --> 00:21:37,130
First of all,
this would be a foursome,
375
00:21:37,130 --> 00:21:39,699
and second of all,
what made you think that?
376
00:21:39,699 --> 00:21:40,900
I always have threesomes.
377
00:21:40,900 --> 00:21:43,136
The other night with Phoebe,
378
00:21:43,136 --> 00:21:44,604
you were practically in tears.
379
00:21:44,604 --> 00:21:47,607
Oh, because I never had sex
with another woman before.
380
00:21:47,607 --> 00:21:50,477
- That was totally creepy for me.
- What, and this isn't creepy?
381
00:21:50,477 --> 00:21:54,514
Martin, this is what I like.
What could be more natural
than having sex with two men?
382
00:21:54,514 --> 00:21:57,117
I don't know.
Having sex with a chicken?
383
00:21:57,117 --> 00:21:59,619
- Martin.
- What's wrong with you?
384
00:21:59,619 --> 00:22:02,088
I mean, I thought
we had something between us.
385
00:22:02,088 --> 00:22:04,657
Oh, would you feel
more comfortable
386
00:22:04,657 --> 00:22:06,593
if I asked Ted to leave?
387
00:22:06,593 --> 00:22:08,161
He's tired anyway.
388
00:22:08,161 --> 00:22:10,997
I think I'm just gonna run down
to the limerick thing,
389
00:22:10,997 --> 00:22:14,234
and if I hurry, maybe
I can make
the "man from Nantucket" series.
390
00:22:14,234 --> 00:22:16,436
There is no such thing as magic.
391
00:22:24,177 --> 00:22:26,646
You sit there
feeling sorry for yourself.
392
00:22:26,646 --> 00:22:28,314
Yes, you are.
Sorry for yourself.
393
00:22:30,583 --> 00:22:32,619
Stay tuned
for another hilarious episode
394
00:22:32,619 --> 00:22:34,854
of Three's a Company
coming up next.
395
00:22:34,854 --> 00:22:38,358
Tonight on Cinemax,
a trio of ménage à trois.
396
00:22:38,358 --> 00:22:42,362
At 9:00, Steven Baldwin
and Lara Flynn Boyle
in Threesome.
397
00:22:42,362 --> 00:22:46,032
Then at 11:00,
François Truffaut's classic
Jules and Jims.
398
00:22:46,032 --> 00:22:48,134
And at 1:30, Summer--
399
00:22:48,134 --> 00:22:50,670
Tidy-Dry diapers
come with this patented
400
00:22:50,670 --> 00:22:53,440
snug-fit stay dry lining
that helps keep wetness in it.
401
00:22:53,440 --> 00:22:56,910
Oh, the things a guy will do
for a dame.
402
00:22:56,910 --> 00:22:58,812
Cute names.
29608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.