All language subtitles for Dream On (1990) S06E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,356 --> 00:01:32,559 Boy, I'm gonna have a vacation if I have to kill a few guys. 2 00:01:37,731 --> 00:01:39,532 Martin, you're not gonna believe it. 3 00:01:39,532 --> 00:01:42,268 Rumor has it that our bonuses aren't gonna be $5,000. 4 00:01:42,268 --> 00:01:44,504 They're gonna be $10,000. 5 00:01:44,504 --> 00:01:45,939 Oh, my God. 6 00:01:45,939 --> 00:01:48,541 This is going to be the grandest vacation you've ever had. 7 00:01:48,541 --> 00:01:51,745 - Who told you that? - Well, someone said it. 8 00:01:51,745 --> 00:01:53,346 - So it must be true. - It better be. 9 00:01:53,346 --> 00:01:56,049 We deserve at least $10,000. I mean, we do all the work. 10 00:01:56,049 --> 00:01:58,885 Gibby sits around on his big, fat ass, that fucking douchebag. 11 00:01:58,885 --> 00:02:02,122 Martin, ixnay on the ouchebag-day. 12 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 What? 13 00:02:03,790 --> 00:02:05,525 What's he doing? Would you get up? 14 00:02:09,195 --> 00:02:11,431 Martin, you're fired. 15 00:02:11,431 --> 00:02:14,234 Gibby, when I say "douchebag," I want you to know I mean that 16 00:02:14,234 --> 00:02:16,503 in the most April Fresh sense of the word. 17 00:02:16,503 --> 00:02:19,606 Don't strain yourself, Marty. If I need someone to climb up my exhaust pipe, 18 00:02:19,606 --> 00:02:20,674 I'll call Carter here. 19 00:02:20,674 --> 00:02:23,109 Standing by, sir. 20 00:02:23,109 --> 00:02:27,213 Anywho, I understand there's been some loose frabberjabber about bonuses. 21 00:02:27,213 --> 00:02:29,816 So, to clear things up, it gives me great pleasure 22 00:02:29,816 --> 00:02:33,553 to announce that this year's bonus will be $15,000. 23 00:02:38,925 --> 00:02:40,894 That's very generous of you, Gibby. 24 00:02:40,894 --> 00:02:42,595 No, it's not. 25 00:02:42,595 --> 00:02:44,431 You see, there's only one bonus. 26 00:02:44,431 --> 00:02:46,499 It goes to the editor, who brings me the book 27 00:02:46,499 --> 00:02:48,601 most likely to put Whitestone back in the black 28 00:02:48,601 --> 00:02:50,470 without us having to juggle the ledgers again. 29 00:02:50,470 --> 00:02:53,606 What about the rest of us? We get nothing? 30 00:02:53,606 --> 00:02:56,076 You should be so lucky. No. 31 00:02:56,076 --> 00:02:58,044 No, you see, the $15,000 will come out 32 00:02:58,044 --> 00:03:01,014 of the loser's salaries, $5,000 apiece. 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,816 It's my own theory of economics, really. 34 00:03:02,816 --> 00:03:05,752 Not so much "trickle down" as "piss upon." 35 00:03:05,752 --> 00:03:09,422 Gibby, there are some companies where the bonuses are actually paid by management. 36 00:03:09,422 --> 00:03:11,825 So I've heard, but wisely I've invested 37 00:03:11,825 --> 00:03:14,994 most of our revenues in my ski chalet in the Alps. 38 00:03:17,597 --> 00:03:19,165 Well, no use standing around. 39 00:03:19,165 --> 00:03:22,002 You've all got infighting and backstabbing to attend to. 40 00:03:25,605 --> 00:03:28,208 - I mean-- - Unbelievable. 41 00:03:33,713 --> 00:03:36,182 Yes, yes, I know-- most people wear belts, 42 00:03:36,182 --> 00:03:38,885 but that doesn't mean they want to read a 1200-page history of them. 43 00:03:38,885 --> 00:03:40,854 Yes, well, I don't understand. 44 00:03:40,854 --> 00:03:44,057 When I called you on the phone, you were dying to meet me. 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,459 - What did I do wrong? - Nothing. Nothing. 46 00:03:46,459 --> 00:03:49,229 It's just that over the phone, I thought you were a different Norman Mailer. 47 00:03:49,229 --> 00:03:52,232 I keep hearing about this guy. Who the hell is he? 48 00:03:52,232 --> 00:03:54,200 And why doesn't he stay off my turf? 49 00:03:55,535 --> 00:03:57,203 - Thank you. - You're welcome. 50 00:04:01,174 --> 00:04:03,076 Toby, I want you to confirm my three o'clock, 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,644 and make sure it's with the real Bob Vila. 52 00:04:04,644 --> 00:04:06,312 Don't worry about it, real or not, 53 00:04:06,312 --> 00:04:08,581 he called ten minutes ago to cancel. 54 00:04:08,581 --> 00:04:12,218 Great. Great! Now I have nothing. 55 00:04:12,218 --> 00:04:14,087 Damn it! What am I gonna do? 56 00:04:14,087 --> 00:04:16,589 If you want to keep busy, maybe you can help me with this. 57 00:04:16,589 --> 00:04:19,092 "Single blonde female, 18-plus, 58 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 who prefers Garfield to Heathcliff, 59 00:04:21,094 --> 00:04:23,029 furry things to fuzzy things, 60 00:04:23,029 --> 00:04:24,664 Ricki Lake to Vicki Lawrence, 61 00:04:24,664 --> 00:04:26,366 and Yahtzee to Triple Yahtzee, 62 00:04:26,366 --> 00:04:28,301 seeks man." 63 00:04:28,301 --> 00:04:29,703 What the hell is that? 64 00:04:29,703 --> 00:04:31,738 My personal ad. You like it? 65 00:04:31,738 --> 00:04:33,707 Toby, why are you doing this now? 66 00:04:33,707 --> 00:04:36,609 I'm not getting any younger. I read an article in Cosmo. 67 00:04:36,609 --> 00:04:38,445 A woman my age has a better chance 68 00:04:38,445 --> 00:04:40,880 of falling down an elevator shaft than finding a husband. 69 00:04:40,880 --> 00:04:43,216 No, Toby, why are you doing this now-now? 70 00:04:43,216 --> 00:04:44,617 We have a lot of work to do. 71 00:04:44,617 --> 00:04:47,420 When am I supposed to do it, on my free time? 72 00:04:54,027 --> 00:04:56,796 Oh, come on! Come on! Does anybody have anything? 73 00:04:56,796 --> 00:04:58,365 Other than a spastic colon? 74 00:04:58,365 --> 00:05:00,967 And the urge to see Gibby cower under his desk 75 00:05:00,967 --> 00:05:03,903 as I stroll the halls with a deer rifle? 76 00:05:05,638 --> 00:05:07,607 No. 77 00:05:12,912 --> 00:05:14,447 - What have you got, Carter? - Nothing! 78 00:05:14,447 --> 00:05:16,516 I-- I don't have anything! 79 00:05:16,516 --> 00:05:18,551 Oh! Excuse me. 80 00:05:23,189 --> 00:05:25,325 Bachelor number two. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,927 We're stranded on a desert island. 82 00:05:27,927 --> 00:05:30,563 A ship comes to rescue us. What do you do? 83 00:05:30,563 --> 00:05:33,433 I show them the spring line of attractive cruise wear 84 00:05:33,433 --> 00:05:35,435 my brother and I manufacture, which, by the way, 85 00:05:35,435 --> 00:05:37,671 you would look wonderful in. 86 00:05:37,671 --> 00:05:39,406 Toby, what's going on here? 87 00:05:39,406 --> 00:05:42,042 I'm chasing a rainbow Martin, so scram. 88 00:05:43,309 --> 00:05:46,746 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 89 00:05:47,881 --> 00:05:49,949 Bachelor number one. 90 00:05:49,949 --> 00:05:51,184 Our first kiss. 91 00:05:51,184 --> 00:05:53,787 Paint me a picture, but with words. 92 00:05:53,787 --> 00:05:56,823 We're at the craps table in Monte Carlo. 93 00:05:56,823 --> 00:05:59,592 I need a 10 the hard way. 94 00:06:00,694 --> 00:06:02,595 You blow on my dice, 95 00:06:02,595 --> 00:06:06,032 letting your lips graze against my fingertips. 96 00:06:06,032 --> 00:06:07,767 I toss the dice over my shoulder 97 00:06:08,735 --> 00:06:12,205 and pull your hungry mouth toward mine, searching. 98 00:06:12,205 --> 00:06:14,708 Searching for the meaning of life. 99 00:06:14,708 --> 00:06:17,177 The crowd roars as the hard 10 comes up. 100 00:06:18,311 --> 00:06:20,680 And I find that meaning 101 00:06:20,680 --> 00:06:22,716 in your very soul. 102 00:06:24,384 --> 00:06:25,418 Beat it. 103 00:06:26,820 --> 00:06:29,122 Oh, my God! You're-- 104 00:06:32,792 --> 00:06:34,127 You're Maddox March. 105 00:06:35,795 --> 00:06:37,397 Guilty as charged. 106 00:06:37,397 --> 00:06:38,665 You know him? 107 00:06:38,665 --> 00:06:40,133 Only by reputation. 108 00:06:40,133 --> 00:06:41,634 You have a reputation? 109 00:06:41,634 --> 00:06:43,336 Wait, you didn't mention that in your letter. 110 00:06:43,336 --> 00:06:45,372 This is Maddox March. 111 00:06:45,372 --> 00:06:46,673 Martin Tupper. 112 00:06:46,673 --> 00:06:49,209 I'm your biggest fan. I've read all your books. 113 00:06:49,209 --> 00:06:51,144 I was there when you won the National Book Award. 114 00:06:51,144 --> 00:06:53,847 Oh, yeah, yeah, that-- I lost that trophy in a skins game 115 00:06:53,847 --> 00:06:54,981 to Chi Chi Rodriguez. 116 00:06:54,981 --> 00:06:58,318 Wow! I would kill to do a book with you. 117 00:06:58,318 --> 00:07:00,687 I'm not here on business, slim. 118 00:07:00,687 --> 00:07:03,123 I'm here to meet my... 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,657 queen of hearts. 120 00:07:09,629 --> 00:07:12,132 Absolutely. Sorry to, uh, to interrupt. 121 00:07:13,166 --> 00:07:15,368 So, Maddox. 122 00:07:16,403 --> 00:07:18,872 Toby, have you seen that issue of the Publishers Monthly 123 00:07:18,872 --> 00:07:20,240 with my picture on the cover? 124 00:07:20,240 --> 00:07:22,208 Never mind, never mind, it's right next to my 125 00:07:22,208 --> 00:07:23,777 "Editor of the Year" plaque. 126 00:07:23,777 --> 00:07:25,045 For God's sake, Martin, 127 00:07:25,045 --> 00:07:26,813 I've had pink eye went away faster than you. 128 00:07:26,813 --> 00:07:29,549 How about I take you away from here 129 00:07:29,549 --> 00:07:31,184 and wet your whistle? 130 00:07:31,184 --> 00:07:34,421 Okay, but you gotta buy me a drink first. 131 00:07:35,655 --> 00:07:37,424 Uh, Maddox, if you want to talk book deal, 132 00:07:37,424 --> 00:07:39,659 I'll be right here, you know, editing away. 133 00:07:39,659 --> 00:07:41,661 That's-- that's what I do best-- 134 00:07:50,103 --> 00:07:53,106 I was making about 20 grand a week gambling at St. Croix, 135 00:07:53,106 --> 00:07:55,975 but there's only so many times you can hear the word "Deo" 136 00:07:55,975 --> 00:07:59,446 without wanting to shove a steel drum up someone's behind, 137 00:07:59,446 --> 00:08:01,881 so I moved to Europe. 138 00:08:01,881 --> 00:08:03,717 Wow! Europe? 139 00:08:03,717 --> 00:08:06,252 Is it really as old as they say? 140 00:08:08,288 --> 00:08:10,390 Pardonnez-moi, I'll get that. 141 00:08:10,390 --> 00:08:13,193 Why don't you pour us some Harvey's Bristol Cream? 142 00:08:13,193 --> 00:08:15,095 Ah, oui, oui, madame. 143 00:08:15,095 --> 00:08:17,497 - Or mademoiselle. Pardonnez-moi. - Oh, monsieur. 144 00:08:21,368 --> 00:08:24,304 Hello. Hi, Toby, this is Martin. 145 00:08:24,304 --> 00:08:26,573 I was just calling to see how your date went. 146 00:08:26,573 --> 00:08:28,408 It didn't went, it's still going. 147 00:08:28,408 --> 00:08:29,743 Great! Great. 148 00:08:29,743 --> 00:08:31,878 Uh, did, uh-- Did Maddox say anything about me? 149 00:08:31,878 --> 00:08:33,880 Or doing a book? Or doing a book with me? 150 00:08:33,880 --> 00:08:35,181 Martin, quit bugging me. 151 00:08:35,181 --> 00:08:37,684 I'm trying to get nature to take its course here. 152 00:08:41,688 --> 00:08:46,059 And that's my cousin Louis before they took him away for manslaughter. 153 00:08:46,059 --> 00:08:49,396 And that's my ma with her third husband Lance. 154 00:08:49,396 --> 00:08:52,132 He was dead for a while, but now he's just a vegetable. 155 00:08:53,333 --> 00:08:56,102 - Am I boring you? - No, no, no, you kidding? 156 00:08:56,102 --> 00:08:58,672 I want to know everything there is to know about you. 157 00:08:58,672 --> 00:09:00,440 Wow! 158 00:09:00,440 --> 00:09:03,643 And that's, uh, Alan Ludden, my cat at the time. 159 00:09:03,643 --> 00:09:06,146 And that's my Schwinn. 160 00:09:06,146 --> 00:09:09,916 And that's my... flank. 161 00:09:20,360 --> 00:09:23,830 Why don't we, uh, take this to the likes of my bedroom? 162 00:09:27,634 --> 00:09:29,202 Or not. 163 00:09:35,275 --> 00:09:36,309 Marty? 164 00:09:38,044 --> 00:09:40,547 Whose dust is that you're munching on? Carter's? 165 00:09:40,547 --> 00:09:41,881 Because I hear he's about to land 166 00:09:41,881 --> 00:09:44,984 the memoirs of Ronald Reagan's personal shopper. 167 00:09:44,984 --> 00:09:47,120 It's the one I pointed out to you in the window. 168 00:09:47,120 --> 00:09:49,222 What would you say if I told you that Maddox March 169 00:09:49,222 --> 00:09:52,125 is gonna be doing his next book right here with me. 170 00:09:52,125 --> 00:09:54,060 I'd say how would you like your payment? 171 00:09:54,060 --> 00:09:57,530 Cash, check, or a Thai girl who'll clean your entire apartment with her own spit? 172 00:09:57,530 --> 00:10:01,134 I'm close, Gibby. Very, very close. 173 00:10:01,134 --> 00:10:03,503 Well, good hunting, Marty. 174 00:10:03,503 --> 00:10:05,672 Let me know when you've got him strapped to your fender. 175 00:10:05,672 --> 00:10:07,941 ♪ Camptown ladies Sing this song ♪ 176 00:10:07,941 --> 00:10:10,643 ♪ Something, something ♪ 177 00:10:10,643 --> 00:10:13,213 Good morning, Toby. 178 00:10:13,213 --> 00:10:15,348 What a weekend, Martin. 179 00:10:15,348 --> 00:10:17,984 - I think I'm in love. - Ooh. 180 00:10:17,984 --> 00:10:21,054 Maddox took me to shows and high life, 181 00:10:21,054 --> 00:10:22,956 and the sex... 182 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 He opened me up in ways 183 00:10:24,124 --> 00:10:26,326 I didn't even dream were possible. 184 00:10:29,662 --> 00:10:33,066 It's terrific. Toby, look, I have a great idea. 185 00:10:33,066 --> 00:10:36,002 Why don't you get Maddox to do his next book right here at Whitestone? 186 00:10:36,002 --> 00:10:37,504 That way you can see him at work too. 187 00:10:37,504 --> 00:10:40,507 Nah, you know that old saying, "Never mix books with pleasure." 188 00:10:40,507 --> 00:10:43,476 Well, there's another old saying-- "You can't go on vacation without money." 189 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Now, come on, Toby, I need that bonus. 190 00:10:45,311 --> 00:10:48,615 Are you telling me you care more about your vacation than my happiness? 191 00:10:48,615 --> 00:10:52,018 No. No, don't be silly. 192 00:10:52,018 --> 00:10:54,654 Look, this vacation will make me very happy. 193 00:10:54,654 --> 00:10:56,356 A happy boss is a happy secretary, 194 00:10:56,356 --> 00:10:59,325 so, uh, actually, I'm just doing it for you. 195 00:10:59,325 --> 00:11:02,328 Oh, geez, Martin, how stupid do you think I am? 196 00:11:02,328 --> 00:11:05,732 - Incredibly. - By the way, can I leave early today? 197 00:11:05,732 --> 00:11:08,868 Maddox is coming over for dinner to meet the family. 198 00:11:13,673 --> 00:11:16,810 Well, of course, of course. No problem, really. Anything you want. 199 00:11:16,810 --> 00:11:19,379 - See you. - But you're leaving now? 200 00:11:19,379 --> 00:11:21,348 Yeah, I gotta meet my mother at Loehmann's. 201 00:11:21,348 --> 00:11:22,782 She wants to get a new dress 202 00:11:22,782 --> 00:11:25,585 before the crippled security guard goes off duty. 203 00:11:30,824 --> 00:11:33,326 So, Maddox, you ever been in the big house? 204 00:11:33,326 --> 00:11:34,661 Not as of yet, no. 205 00:11:34,661 --> 00:11:36,396 What are you, some kind of fairy? 206 00:11:36,396 --> 00:11:38,998 Maddox is a big-time author. 207 00:11:38,998 --> 00:11:42,202 They said in an old magazine he was the voice of his generation. 208 00:11:42,202 --> 00:11:43,937 Really? You know who I like? 209 00:11:43,937 --> 00:11:47,340 Vic Damone. He's got a throat like velvet. 210 00:11:47,340 --> 00:11:50,477 So, Maddox, how much money you got? 211 00:11:50,477 --> 00:11:52,479 Well, I was never much of a saver. 212 00:11:52,479 --> 00:11:55,281 No, on you. 213 00:11:55,281 --> 00:11:59,019 See, I like a man who carries a lot of cash. 214 00:11:59,019 --> 00:12:01,488 I don't know, maybe 600? 215 00:12:01,488 --> 00:12:04,758 Can I have it? 216 00:12:06,259 --> 00:12:09,029 - Ma, you're gonna scare him off. - No, impossible. 217 00:12:09,996 --> 00:12:11,264 You know, Mrs. Pedalbee... 218 00:12:12,532 --> 00:12:15,402 the first time I saw your daughter, 219 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 it was as if every twist and turn 220 00:12:17,237 --> 00:12:19,873 of my crazy, stupid life suddenly made sense. 221 00:12:21,541 --> 00:12:24,944 Because all of that brought me to that point, 222 00:12:24,944 --> 00:12:26,012 to this woman. 223 00:12:26,980 --> 00:12:29,149 It was the death of regret. 224 00:12:29,149 --> 00:12:33,253 Whoa, I'm getting a little feminine here. 225 00:12:35,488 --> 00:12:39,159 Wait a minute, you sure you're not a cop, huh? 226 00:12:39,159 --> 00:12:41,127 You smell like a cop. 227 00:12:41,127 --> 00:12:43,063 No, Ma, it's the chicken pot pies. 228 00:12:43,063 --> 00:12:45,365 Toby, it's your stupid, idiot boss. 229 00:12:46,700 --> 00:12:48,601 What the hell are you doing here? 230 00:12:48,601 --> 00:12:50,570 Toby, you left this at the office. 231 00:12:50,570 --> 00:12:52,505 They're predicting a 20% chance of rain, 232 00:12:52,505 --> 00:12:54,874 and I said, "That's just too big a chance to take." 233 00:12:54,874 --> 00:12:56,943 So, uh, here you go. 234 00:12:56,943 --> 00:12:59,045 Maddox, Maddox, it's good to see you. 235 00:12:59,045 --> 00:13:01,181 Martin, don't make me have your legs broken. 236 00:13:01,181 --> 00:13:03,817 So, Maddox, you working on anything right now? 237 00:13:03,817 --> 00:13:05,685 I'm working on finding the john. 238 00:13:05,685 --> 00:13:07,253 Hey, I can show you where that is. 239 00:13:07,253 --> 00:13:08,321 Wait a sec! 240 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 Uh, you know, I was rereading Barefoot in Athens last night, 241 00:13:12,158 --> 00:13:13,960 and-- and you really captured-- 242 00:13:15,628 --> 00:13:17,230 All clear. 243 00:13:28,942 --> 00:13:31,778 Well, what are you gonna do? Hold it for me? 244 00:13:31,778 --> 00:13:35,115 If that's what it takes to get you to do a book with me, yes. 245 00:13:38,785 --> 00:13:42,422 All right, give me one good reason why I should work with you. 246 00:13:42,422 --> 00:13:44,924 - Well, because... - Frankly, I'm desperate. 247 00:13:44,924 --> 00:13:46,993 ...it'll be really great for my career. 248 00:13:46,993 --> 00:13:49,963 I admire your candor, slim. 249 00:13:49,963 --> 00:13:52,899 You're a putz, but at least you're not shy about it. 250 00:13:52,899 --> 00:13:55,435 All right, so how's about a little friendly game of chance? 251 00:13:55,435 --> 00:13:56,970 What do you mean? 252 00:13:56,970 --> 00:13:59,773 One cut of the cards. You win, you get my new book. 253 00:13:59,773 --> 00:14:02,375 - Fine. - I win, you get the hell out of here. 254 00:14:02,375 --> 00:14:03,510 And... 255 00:14:03,510 --> 00:14:06,646 you kiss Toby's mother goodbye 256 00:14:06,646 --> 00:14:09,382 on the mouth with tongue, eyes open. 257 00:14:11,184 --> 00:14:12,385 You're on. 258 00:14:21,661 --> 00:14:22,796 This is my lucky day. 259 00:14:31,638 --> 00:14:33,673 Well, I guess, I'll be going now. 260 00:14:33,673 --> 00:14:35,208 Good night, Toby. Gina. 261 00:14:59,599 --> 00:15:01,034 Martin. 262 00:15:01,034 --> 00:15:03,903 - The book is yours. - What? 263 00:15:03,903 --> 00:15:06,606 You're a man of your word, Martin, I like that. 264 00:15:10,777 --> 00:15:14,014 Martin, what's your hurry? 265 00:15:14,014 --> 00:15:17,217 I've got some candy pants in the refrigerator. 266 00:15:17,217 --> 00:15:19,085 No, thank you. I just lost my appetite. 267 00:15:24,224 --> 00:15:27,427 Ooh, ooh, baby. 268 00:15:30,163 --> 00:15:31,931 I thought I killed that guy once. 269 00:15:33,099 --> 00:15:34,834 It must have been someone else. 270 00:15:39,305 --> 00:15:42,308 Hello, ladies. Hey, hey, how you doing? 271 00:15:43,543 --> 00:15:45,812 Hey, [indistinct]. 272 00:15:45,812 --> 00:15:47,914 - Morning, Toby. - Which of these sounds better? 273 00:15:47,914 --> 00:15:50,984 Toby March, Mrs. Maddox March, 274 00:15:50,984 --> 00:15:53,186 Mrs. Toby Pedalbee-March, 275 00:15:53,186 --> 00:15:56,690 or Mrs. Serena Pedalbee-March? 276 00:15:56,690 --> 00:15:58,058 Serena? 277 00:15:58,058 --> 00:15:59,993 Well, if I got to pay 50 bucks to change my name, 278 00:15:59,993 --> 00:16:01,428 I might as well get my money's worth. 279 00:16:01,428 --> 00:16:03,163 Did Maddox propose to you? 280 00:16:03,163 --> 00:16:06,566 No, not yet, but I hear wedding bells in my head. 281 00:16:06,566 --> 00:16:07,767 I don't hear a thing. 282 00:16:07,767 --> 00:16:08,968 Well, hey, you're happy, 283 00:16:08,968 --> 00:16:11,604 he's happy, I'm happy, huh? 284 00:16:14,374 --> 00:16:17,310 Hey, Maddox, do you have pages for me? 285 00:16:17,310 --> 00:16:19,045 Indeed he does. 286 00:16:19,045 --> 00:16:21,581 They are sharper than a virgin's fingernails. 287 00:16:21,581 --> 00:16:23,516 Congratulations, Marty. 288 00:16:23,516 --> 00:16:25,685 The editor's incentive program has a winner. 289 00:16:28,188 --> 00:16:30,590 Bon voyage! Bon voyage! 290 00:16:30,590 --> 00:16:31,925 Well, thank you, Gibby. 291 00:16:31,925 --> 00:16:33,360 No, no. Thank you. 292 00:16:34,361 --> 00:16:36,062 This book's gonna make so much money, 293 00:16:36,062 --> 00:16:38,298 I'll be able to buy that lactating Venus fountain I've been ogling. 294 00:16:39,632 --> 00:16:40,734 Listen to this. 295 00:16:41,935 --> 00:16:44,938 "Tabby was four feet 11 inches of absurdity. 296 00:16:44,938 --> 00:16:48,441 A character dreamed up by Dr. Seuss and Edgar Allan Poe 297 00:16:48,441 --> 00:16:50,043 after a bottle of cheap grappa. 298 00:16:50,043 --> 00:16:52,846 Her hair looked like day-old cotton candy. 299 00:16:52,846 --> 00:16:54,748 Only God knew what color it really was, 300 00:16:54,748 --> 00:16:57,050 and he couldn't bring himself to discuss it." 301 00:16:57,050 --> 00:16:59,352 He reminds me of somebody I know. 302 00:16:59,352 --> 00:17:01,021 Look at that. 303 00:17:01,021 --> 00:17:03,490 "Her mother was a used-up mob barker 304 00:17:03,490 --> 00:17:07,060 who'd been chewing the same piece of Doublemint since the Korean War. 305 00:17:07,060 --> 00:17:09,195 Her sister would fuck a German shepherd 306 00:17:09,195 --> 00:17:11,531 if it would buy her dinner." 307 00:17:12,599 --> 00:17:14,567 That's true. 308 00:17:14,567 --> 00:17:16,536 Do you realize who this is about? 309 00:17:16,536 --> 00:17:20,340 Oh, yeah, it's about Toby and her family of bridge dwellers. What's the problem? 310 00:17:21,508 --> 00:17:23,543 How could you write this about the woman you love? 311 00:17:23,543 --> 00:17:26,646 - I didn't. I wrote it about Toby. - Huh? 312 00:17:26,646 --> 00:17:29,849 You see, Martin, I believe things ring truer 313 00:17:29,849 --> 00:17:31,785 when they're actually true. 314 00:17:31,785 --> 00:17:34,754 So I find an interesting life, I insinuate myself into it, 315 00:17:34,754 --> 00:17:36,056 and then write what I hear. 316 00:17:36,056 --> 00:17:38,558 That's not writing that's stenography! 317 00:17:38,558 --> 00:17:40,260 What-- This is gonna kill her. 318 00:17:40,260 --> 00:17:42,962 Well, someone has to sacrifice for the sake of art. 319 00:17:42,962 --> 00:17:45,131 When I wrote Rabbit Punch, 320 00:17:45,131 --> 00:17:48,635 I fought 18 amateur bouts, took thousands of blows to my head. 321 00:17:48,635 --> 00:17:50,804 This is not my original ear, you know. 322 00:17:50,804 --> 00:17:53,807 Well, this time around, Toby had to hit the canvas. 323 00:17:53,807 --> 00:17:55,675 Lucky for her, she didn't have far to fall. 324 00:17:57,510 --> 00:18:00,246 With every ounce of decency in me, I object! 325 00:18:00,246 --> 00:18:02,849 Wait. Wait. Now let's-- let's discuss this. 326 00:18:02,849 --> 00:18:04,984 There's nothing to discuss. 327 00:18:04,984 --> 00:18:07,120 You get the rest of the book by the end of the month. 328 00:18:07,120 --> 00:18:10,190 Hey, Maddox, come help me handicap the feature at Aqueduct. 329 00:18:10,190 --> 00:18:12,459 I'll hold it down, and you could break its legs. 330 00:18:12,459 --> 00:18:14,127 You get it? 331 00:18:14,127 --> 00:18:16,863 Yeah, I'll be right there, junebug. 332 00:18:16,863 --> 00:18:19,966 Oh, man. 333 00:18:19,966 --> 00:18:21,234 With dialogue like that, 334 00:18:21,234 --> 00:18:22,869 I'll be done by the end of the week. 335 00:18:26,773 --> 00:18:28,074 Don't worry about it, Marty. 336 00:18:28,074 --> 00:18:30,677 First betrayal's the only remotely difficult one. 337 00:18:32,245 --> 00:18:34,581 Well done, rat boy. See you in hell. 338 00:18:39,753 --> 00:18:43,023 Well, do something. Don't just stand there like a petrified forest. 339 00:18:48,795 --> 00:18:50,730 Here it is, slim. The last chapters. 340 00:18:50,730 --> 00:18:53,933 I think you'll enjoy the scene where Tabby sings "Delta Dawn" at karaoke night. 341 00:18:53,933 --> 00:18:55,635 I've been thinking a lot about the book, 342 00:18:55,635 --> 00:18:59,139 and I feel much better about it, really. 343 00:18:59,139 --> 00:19:00,974 Good. I'm glad you came around. 344 00:19:00,974 --> 00:19:03,977 I just have a few thoughts, just tweaks, really, 345 00:19:03,977 --> 00:19:05,045 so, please. 346 00:19:07,380 --> 00:19:09,249 What if instead of taking place in New York City, 347 00:19:09,249 --> 00:19:11,084 it took place in Ho Chi Minh City? 348 00:19:11,084 --> 00:19:12,686 And then what if instead of Tabby, 349 00:19:12,686 --> 00:19:14,988 the main character's name was Xin Lee? 350 00:19:14,988 --> 00:19:16,756 And what if instead of changing a single word, 351 00:19:16,756 --> 00:19:18,458 I poke both your eyes out with this stick? 352 00:19:18,458 --> 00:19:21,695 Hey, I'm doing this for you, okay? You don't know these people. 353 00:19:21,695 --> 00:19:25,031 Her cousin Louie is a very unstable guy with a lot of firearms. 354 00:19:25,031 --> 00:19:27,233 You know, when you frenched that old bag in the apartment, 355 00:19:27,233 --> 00:19:29,269 I figured you for a player. 356 00:19:29,269 --> 00:19:31,071 But I can see now you're all tongue. 357 00:19:31,071 --> 00:19:33,306 Do me a favor, don't sit at the high-stakes table 358 00:19:33,306 --> 00:19:35,375 if you can't afford to lose, kid. 359 00:19:37,143 --> 00:19:39,446 - If you're challenged to a duel-- - I run. 360 00:19:39,446 --> 00:19:40,513 You want high stakes? 361 00:19:42,148 --> 00:19:43,917 How about $15,000? 362 00:19:45,452 --> 00:19:46,720 What's on your mind, slim? 363 00:19:46,720 --> 00:19:49,322 Another bet, you win, the check is yours. 364 00:19:49,322 --> 00:19:51,825 - I lose? - You throw this out, you write me another book 365 00:19:51,825 --> 00:19:54,194 and you get out of Toby's life, gracefully. 366 00:19:55,695 --> 00:19:57,831 If we're gonna gamble, let's gamble. 367 00:19:57,831 --> 00:20:01,901 You win, I'll kill the book, but I walk. 368 00:20:01,901 --> 00:20:03,903 No book. Period. 369 00:20:05,038 --> 00:20:06,239 I like my idea better. 370 00:20:06,239 --> 00:20:08,241 That's the bet. Take it or leave it. 371 00:20:09,209 --> 00:20:11,311 The coward dies a thousand deaths. 372 00:20:11,311 --> 00:20:13,179 The hero dies but once. 373 00:20:13,179 --> 00:20:15,582 - Done. - Cut. 374 00:20:15,582 --> 00:20:17,050 No, no, no. 375 00:20:17,050 --> 00:20:19,419 None of this luck crap, this time I pick the game. 376 00:20:19,419 --> 00:20:22,689 It's just you and me, slim. Mano a mano. 377 00:20:22,689 --> 00:20:24,524 Fine. 378 00:20:24,524 --> 00:20:25,692 What's your game? 379 00:20:30,730 --> 00:20:33,433 Fire or smoke? 380 00:20:33,433 --> 00:20:34,701 Now, what do you think? 381 00:20:58,024 --> 00:21:01,528 Ah! You took your finger off. 382 00:21:25,518 --> 00:21:27,220 The left hook. The left. 383 00:21:30,123 --> 00:21:31,858 You stepped right into my trap. 384 00:21:41,401 --> 00:21:42,669 King me. 385 00:21:52,178 --> 00:21:53,947 Finish him! Finish him! 386 00:22:02,489 --> 00:22:03,690 Boom! 387 00:22:05,258 --> 00:22:07,260 Game over, book dead. 388 00:22:07,260 --> 00:22:10,096 - You're making a big mistake, Martin. - I've made them before. 389 00:22:11,064 --> 00:22:12,866 Ah! Not so fast. 390 00:22:12,866 --> 00:22:15,135 We still have some more writing to do. 391 00:22:15,135 --> 00:22:17,003 You're farewell speech to Toby. 392 00:22:19,873 --> 00:22:21,174 The winner! 393 00:22:23,043 --> 00:22:24,377 Marty! 394 00:22:27,781 --> 00:22:29,683 Gibby! Hello. 395 00:22:29,683 --> 00:22:31,317 Marty, I had the most distressing call 396 00:22:31,317 --> 00:22:32,886 from Maddox March over the weekend. 397 00:22:32,886 --> 00:22:34,954 Apparently, he's shit-canning the Tabby book? 398 00:22:35,955 --> 00:22:38,158 - He is? - Yes. 399 00:22:38,158 --> 00:22:40,060 And if the pastry girl hadn't been playing Vivaldi 400 00:22:40,060 --> 00:22:42,929 on my winkle at the time, I would have burst into tears. 401 00:22:42,929 --> 00:22:44,197 Care to explain? 402 00:22:44,197 --> 00:22:47,334 I have no idea, Gibby. I'm-- I'm shocked. 403 00:22:47,334 --> 00:22:50,270 Good, I'd hate to think you'd bitten the paw that feeds you. 404 00:22:50,270 --> 00:22:53,206 No, Gibby. Never. 405 00:22:53,206 --> 00:22:56,309 Ah, ah, ah, check, please, Marty. 406 00:22:56,309 --> 00:22:59,145 Bon voyage! Bon voyage! 407 00:23:02,916 --> 00:23:04,617 Carter thanks you very much. 408 00:23:04,617 --> 00:23:07,153 Carter, what-- He got that Reagan book? 409 00:23:07,153 --> 00:23:08,888 No, no, he's re-tiling my bathroom. 410 00:23:08,888 --> 00:23:12,192 Look who the cat coughed up. 411 00:23:12,192 --> 00:23:14,294 Morning, Toby. How are you doing? 412 00:23:15,562 --> 00:23:16,696 Maddox left me. 413 00:23:16,696 --> 00:23:19,766 What? Why? 414 00:23:19,766 --> 00:23:22,535 He said all writing comes from pain, 415 00:23:22,535 --> 00:23:24,404 and I made him so happy 416 00:23:24,404 --> 00:23:26,940 he couldn't even write a decent grocery list. 417 00:23:26,940 --> 00:23:28,174 You should have seen him. 418 00:23:28,174 --> 00:23:29,676 It was like he broke his own heart. 419 00:23:29,676 --> 00:23:31,578 Wow. That must have been... 420 00:23:31,578 --> 00:23:33,380 A command performance. 421 00:23:33,380 --> 00:23:37,517 ...tough on both of you. And I'm-- I'm sorry. 422 00:23:37,517 --> 00:23:40,253 Why does everybody care more about themselves 423 00:23:40,253 --> 00:23:41,855 than my happiness? 424 00:23:41,855 --> 00:23:44,557 I guess that's the way people are. 425 00:23:44,557 --> 00:23:46,459 He moves, to, uh, Monte Carlo, 426 00:23:46,459 --> 00:23:50,363 and all I have to remember him by is this. 427 00:23:50,363 --> 00:23:52,399 Hey, where'd you get that? 428 00:23:52,399 --> 00:23:54,367 I stole it out of Gibby's office. 429 00:23:54,367 --> 00:23:57,170 Don't read it. It'll just remind you of... 430 00:23:57,170 --> 00:23:59,839 You. You. You. 431 00:23:59,839 --> 00:24:01,074 ...him. 432 00:24:01,074 --> 00:24:04,411 It-- it's better to make a clean break. 433 00:24:04,411 --> 00:24:06,513 It's too late. I already read it. 434 00:24:08,281 --> 00:24:10,450 Yeah? What did you think? 435 00:24:10,450 --> 00:24:12,185 Let me tell you something. 436 00:24:12,185 --> 00:24:14,320 He was right about losing his pain. 437 00:24:14,320 --> 00:24:16,456 That book is garbage. 438 00:24:16,456 --> 00:24:19,159 The characters, totally unbelievable. 439 00:24:19,159 --> 00:24:21,594 And that Tabby girl. Ugh. 440 00:24:21,594 --> 00:24:23,563 She's so annoying, I wanted to shoot her. 441 00:24:23,563 --> 00:24:25,365 I know what you mean. 33523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.