All language subtitles for Die.My.Love.2025.2160p.WEB.AC3.DD5.1.H265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,833 --> 00:01:45,292 - La vache ! - Wow. 2 00:01:51,583 --> 00:01:53,792 Je ne suis pas revenu depuis mon enfance. 3 00:01:54,458 --> 00:01:56,292 Je croyais que tu avais grandi ici. 4 00:01:56,375 --> 00:01:58,083 Tout près. 5 00:02:01,042 --> 00:02:03,208 Je me suis cassé une dent sur cette véranda. 6 00:02:06,458 --> 00:02:08,167 J'en ai eu des lésions cérébrales. 7 00:02:13,750 --> 00:02:16,750 C'est pas New York, mais au moins c'est à nous. 8 00:02:18,083 --> 00:02:19,750 Ça va être vraiment cool. 9 00:02:35,417 --> 00:02:36,417 Ouais ? 10 00:02:45,792 --> 00:02:48,792 - Je rapatrie ma batterie ? - Hors de question. 11 00:02:48,875 --> 00:02:51,583 Non ? Sympa. 12 00:02:54,167 --> 00:02:58,500 Mon oncle ne jetait jamais rien... J'avais pas remarqué que c'était si grand. 13 00:02:59,375 --> 00:03:00,625 C'est tranquille. 14 00:03:00,708 --> 00:03:03,375 Je pourrais facilement y enregistrer un album. 15 00:03:06,000 --> 00:03:08,167 - Gracie ! - Quoi ? 16 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 Y a un bureau là-haut ! 17 00:03:12,625 --> 00:03:15,000 Tu pourras y écrire ton grand best-seller. 18 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Houla ! 19 00:03:17,333 --> 00:03:19,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:03:21,167 --> 00:03:24,000 Tout va bien. À part un petit problème de rats. 21 00:03:26,417 --> 00:03:27,958 On devrait se prendre un chat. 22 00:03:28,042 --> 00:03:32,000 Tu pourras écrire non stop tous les jours. On n'entend que le chant des oiseaux. 23 00:03:34,708 --> 00:03:36,417 Comment il est mort ? 24 00:03:40,792 --> 00:03:42,500 Je sais pas. 25 00:04:11,875 --> 00:04:13,000 Nous y voilà. 26 00:04:16,583 --> 00:04:18,000 Il nous faut un balai. 27 00:05:03,708 --> 00:05:09,250 MEURS MON AMOUR 28 00:06:16,083 --> 00:06:17,917 Hé, hé, hé ! 29 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Hé ! 30 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 Hé ! 31 00:06:26,125 --> 00:06:27,542 Hé ! 32 00:06:27,625 --> 00:06:28,875 Où est ta maman ? 33 00:06:29,542 --> 00:06:31,250 Chaton, où est maman ? 34 00:06:44,375 --> 00:06:46,083 Oh, non ! 35 00:06:59,125 --> 00:07:00,833 Où est maman ? 36 00:07:22,292 --> 00:07:24,000 La vache... 37 00:07:26,667 --> 00:07:27,750 Grace. 38 00:07:51,875 --> 00:07:55,333 JOYEUX 6 MOIS 39 00:07:57,667 --> 00:07:58,875 Ma mère voulait passer. 40 00:08:01,875 --> 00:08:03,083 Ah bon ? 41 00:08:03,875 --> 00:08:07,250 Je lui ai dit que c'était rien de fou. Qu'on fêterait ça entre nous. 42 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 C'est que pour marquer le coup des six mois, alors… 43 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Je me sens un peu mal, 44 00:08:15,667 --> 00:08:18,833 parce que je pense qu'elle a juste besoin de compagnie. 45 00:08:19,542 --> 00:08:21,625 Ça me dérangerait pas qu'elle vienne. 46 00:08:24,625 --> 00:08:28,333 C'est bizarre. Elle est complètement déboussolée. 47 00:08:29,417 --> 00:08:32,457 Elle cuisine encore pour deux. Elle te l'a dit ? 48 00:08:33,667 --> 00:08:35,375 C'est trop sucré. 49 00:08:36,000 --> 00:08:38,125 Tu trouves ? Moi, j'aime bien. 50 00:08:39,707 --> 00:08:40,832 Lui aussi. 51 00:08:43,332 --> 00:08:45,458 Une vraie mère l'aurait préparé elle-même. 52 00:08:52,250 --> 00:08:53,667 Une autre bière ? 53 00:08:58,042 --> 00:09:00,125 Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ? 54 00:09:01,708 --> 00:09:03,875 "Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?" 55 00:09:04,625 --> 00:09:06,708 "Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?" 56 00:09:06,792 --> 00:09:09,000 Il fait toujours chaud. 57 00:11:42,083 --> 00:11:43,250 Le petit s'est endormi. 58 00:12:17,375 --> 00:12:18,792 Tu veux jeter un œil ? 59 00:12:21,875 --> 00:12:24,250 Comment peux-tu te foutre des étoiles ? 60 00:12:24,833 --> 00:12:27,833 Elles me donnent l'impression que je suis moins que rien. 61 00:12:29,667 --> 00:12:32,500 Moi, j'aime l'idée d'appartenir à quelque chose de grand. 62 00:12:34,042 --> 00:12:36,167 D'avoir l'impression d'être moins que rien ? 63 00:12:36,250 --> 00:12:37,167 Non. 64 00:12:37,250 --> 00:12:40,500 Tu sais combien d'univers différents il y a là-haut ? 65 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 On devient quoi dans un autre univers ? On est ensemble ? 66 00:12:43,833 --> 00:12:44,917 Carrément. 67 00:12:46,667 --> 00:12:48,667 Est-ce que je suis une rock star ? 68 00:12:49,917 --> 00:12:51,958 Tu sais chanter dans cet autre univers ? 69 00:12:52,625 --> 00:12:53,792 Hé ! 70 00:12:54,458 --> 00:12:56,708 Ouais, je suis sûr que t'en es une. 71 00:12:58,500 --> 00:12:59,583 Est-ce qu'on baise ? 72 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 Tout le temps ? 73 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Hein ? 74 00:13:09,375 --> 00:13:11,083 Est-ce… qu'on… baise ? 75 00:13:13,000 --> 00:13:14,417 Comme des lapins. 76 00:13:28,083 --> 00:13:29,333 Tu l'entends ? 77 00:13:30,500 --> 00:13:31,542 Non. 78 00:13:34,125 --> 00:13:35,625 Il pleure. Écoute. 79 00:13:37,333 --> 00:13:39,458 Grace, y a pas un bruit. 80 00:13:45,125 --> 00:13:46,250 Je t'ennuie ? 81 00:13:46,833 --> 00:13:49,958 C'est l'univers qui m'ennuie. Qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 82 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 … et une mère fêtarde… 83 00:13:59,792 --> 00:14:03,667 Tout le monde m'appelle Big Bouncy, la fêtarde qui n'est plus toute jeune. 84 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 … échangent leur vie pendant deux semaines. 85 00:14:07,042 --> 00:14:09,208 - J'espère que vous allez survivre. - Ciao ! 86 00:14:10,042 --> 00:14:11,375 Enchantée. 87 00:14:11,458 --> 00:14:14,083 Je ne trouve pas l'apparence de Loretta appropriée. 88 00:14:14,167 --> 00:14:16,583 Nos deux mondes sont complètement différents. 89 00:14:16,667 --> 00:14:19,333 L'alcool n'apporte jamais rien de bon. 90 00:14:19,417 --> 00:14:21,500 Je n'ai jamais tué d'animal de ma vie. 91 00:14:21,583 --> 00:14:23,583 Bon Dieu, c'est pas vrai ! 92 00:14:23,667 --> 00:14:25,042 Je suis en train de parler ! 93 00:14:25,125 --> 00:14:27,458 Jamais je n'ai vu un enfant aussi irrespectueux. 94 00:16:02,500 --> 00:16:04,208 Tu sens que ce sera une fille ? 95 00:16:05,458 --> 00:16:07,583 Comment on sent que c'est une fille ? 96 00:16:07,667 --> 00:16:11,167 Si le bébé bouge sur la droite, c'est sans doute un garçon. 97 00:16:12,625 --> 00:16:14,333 Tu ne voulais pas le savoir ? 98 00:16:17,667 --> 00:16:20,042 Grace, je… 99 00:16:20,583 --> 00:16:23,292 je n'ai pas su quel sexe j'attendais moi non plus. 100 00:16:23,375 --> 00:16:24,708 Je trouve ça beau. 101 00:16:24,792 --> 00:16:27,000 C'était parce que tu espérais une fille. 102 00:16:27,083 --> 00:16:28,083 Très drôle. 103 00:16:29,042 --> 00:16:31,042 Bon sang, il a oublié de boire. 104 00:16:31,125 --> 00:16:33,708 - Harry, tu dois boire de l'eau. - Tout va bien. 105 00:16:33,792 --> 00:16:35,042 Je voulais un bébé, point. 106 00:16:35,125 --> 00:16:36,625 Peu importait son sexe. 107 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 Et t'as accouché de Jackson ? 108 00:16:38,292 --> 00:16:39,708 Quelle malchance ! 109 00:16:39,792 --> 00:16:41,167 J'ai entendu, tante Jen. 110 00:16:44,000 --> 00:16:45,708 Grace, tu as fini ton assiette ? 111 00:16:46,958 --> 00:16:48,833 - Laisse-la tranquille. - Tu n'as rien avalé. 112 00:16:48,917 --> 00:16:51,542 La grossesse fait rapetisser l'estomac. 113 00:16:52,333 --> 00:16:53,417 C'est des conneries. 114 00:16:53,500 --> 00:16:55,583 Ça te suce jusqu'à la moelle. 115 00:16:55,667 --> 00:16:57,000 - Tu deviens affamée. - Jen. 116 00:16:57,083 --> 00:17:00,042 - Je n'étais jamais rassasiée. - Ça t'a jamais quitté, hein ? 117 00:17:00,125 --> 00:17:01,792 Tu parles. C'est quoi ton excuse ? 118 00:17:01,875 --> 00:17:03,750 Je n'ai jamais eu de bébé, 119 00:17:03,833 --> 00:17:06,666 mais j'ai toujours mangé comme si j'avais eu des triplés. 120 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Grace, si jamais tu accouches d'un braillard… 121 00:17:10,166 --> 00:17:12,000 Ça n'arrivera pas ! 122 00:17:12,083 --> 00:17:14,125 - Jackson en était un. - C'est pas vrai. 123 00:17:14,208 --> 00:17:15,666 Jackson était un ange. 124 00:17:16,666 --> 00:17:19,708 Si jamais c'est le cas, laisse-le pleurer. 125 00:17:19,791 --> 00:17:23,083 Change de pièce. Ne le laisse pas t'épuiser ou te stresser. 126 00:17:23,166 --> 00:17:25,041 Ce que tu dis est horrible ! 127 00:17:25,125 --> 00:17:26,833 C'est une putain de mort lente. 128 00:17:26,916 --> 00:17:29,000 Si t'es pas au top, ça n'aidera personne, 129 00:17:29,083 --> 00:17:30,458 surtout le petit. 130 00:17:30,542 --> 00:17:33,083 De plus, un bébé qui pleure n'a pas forcément mal. 131 00:17:33,167 --> 00:17:35,833 C'est leur seul moyen de communiquer. 132 00:17:35,917 --> 00:17:37,792 C'est faux. Les gens disent ça 133 00:17:37,875 --> 00:17:39,833 parce qu'ils veulent pas veiller sur leur gamin. 134 00:17:40,542 --> 00:17:42,750 De toute façon, je fais que veiller sur Harry. 135 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 - Tout juste. - Si t'as besoin… 136 00:17:44,542 --> 00:17:46,958 - Elle n'a pas besoin d'aide. - … on est à côté. 137 00:17:47,042 --> 00:17:50,083 Tu fais quoi, papa ? Tu veux regarder le match des Grizzlies ? 138 00:17:51,667 --> 00:17:53,417 Déballer des cadeaux ? 139 00:17:53,958 --> 00:17:56,625 - Les cadeaux de qui ? - Du bébé. 140 00:17:57,208 --> 00:18:00,458 Non, je dois régler le problème de ces baskets. 141 00:18:00,542 --> 00:18:03,208 - D'accord. - C'est pas les bonnes. 142 00:18:04,333 --> 00:18:06,250 Ça a l'air d'aller vu d'ici. 143 00:18:06,333 --> 00:18:09,833 - T'as assez mangé, maman ? - Je suis repue, mon chéri. 144 00:18:09,917 --> 00:18:12,417 Tu peux donner à boire à ton père, s'il te plaît ? 145 00:18:15,083 --> 00:18:16,792 Je ne veux plus de tarte. 146 00:18:19,375 --> 00:18:21,083 J'ai trop mangé. 147 00:18:22,083 --> 00:18:24,667 J'arrive jamais à m'arrêter pendant les fêtes. 148 00:18:24,750 --> 00:18:26,833 Ça va. Tu as toujours été maigre. 149 00:18:26,917 --> 00:18:28,583 Grace m'aime bien svelte. Pas vrai ? 150 00:18:28,667 --> 00:18:30,833 Tu pourras mourir de faim en janvier. 151 00:18:32,000 --> 00:18:35,292 Vous faites quoi ? Pourquoi vous êtes là ? 152 00:18:35,375 --> 00:18:37,458 C'est la maison de Frank. 153 00:18:37,542 --> 00:18:39,000 C'est chez lui. 154 00:18:39,083 --> 00:18:41,542 Harry, c'est la maison de Grace et Jackson… 155 00:18:41,625 --> 00:18:43,875 Non, c'est celle de mon frère. 156 00:18:43,958 --> 00:18:46,417 Mon chéri, Frank n'est pas là. 157 00:18:46,500 --> 00:18:48,917 Sortez de chez mon frère ! 158 00:19:19,917 --> 00:19:20,917 Jackson. 159 00:19:44,917 --> 00:19:46,000 Harry. 160 00:20:00,792 --> 00:20:01,875 Harry ! 161 00:20:10,625 --> 00:20:12,250 Tu as trouvé la bonne taille ? 162 00:20:23,792 --> 00:20:24,875 Salut. 163 00:20:26,292 --> 00:20:27,375 Salut. 164 00:20:35,000 --> 00:20:36,958 C'est un bébé ? 165 00:20:37,042 --> 00:20:39,042 - Oui. - Un garçon ? 166 00:20:40,042 --> 00:20:42,917 Je ne sais pas. Je pense que oui, peut-être. 167 00:20:43,000 --> 00:20:44,292 C'est un garçon. 168 00:20:46,167 --> 00:20:48,167 Ne le laisse pas pleurer dans son coin. 169 00:20:50,500 --> 00:20:51,708 Promis. 170 00:20:52,792 --> 00:20:55,083 Tu sais, quand il arrivera, ce sera un chat. 171 00:20:56,125 --> 00:20:58,583 Un ourson et un bébé. 172 00:20:59,250 --> 00:21:04,042 Et c'est toi, c'est tout toi. Il sera si drôle ! 173 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 ESSENCE ET ÉPICERIE 174 00:23:15,083 --> 00:23:17,875 Bonjour. Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 175 00:23:17,958 --> 00:23:19,083 Dans la vie ? 176 00:23:20,500 --> 00:23:22,208 Il vous faut de l'essence ? 177 00:23:22,292 --> 00:23:24,042 - Non. - Ça marche. 178 00:23:24,125 --> 00:23:27,750 J'adore ce truc. Ce qu'ils mettent dans cette poudre est magique. 179 00:23:27,833 --> 00:23:30,042 Deux boîtes pour 6 $, si ça vous intéresse. 180 00:23:30,125 --> 00:23:31,500 - Ça ira. - Une en coûte 4. 181 00:23:31,583 --> 00:23:33,375 - L'autre seulement 2. - J'ai compris. 182 00:23:33,458 --> 00:23:35,375 - Non, merci. - C'est un garçon, si ? 183 00:23:35,458 --> 00:23:38,875 Comme il est beau ! Bonjour, mon mignon. 184 00:23:38,958 --> 00:23:40,750 Bonjour, mon petit cœur. 185 00:23:41,750 --> 00:23:43,542 - Il a un nom ? - Non. 186 00:23:43,625 --> 00:23:45,583 On a décidé de ne pas lui en donner. 187 00:23:47,625 --> 00:23:50,583 Quel âge as-tu ? Laissez-moi deviner. 188 00:23:50,667 --> 00:23:54,542 J'ai un don pour ça. À peu près six mois ? 189 00:23:54,625 --> 00:23:56,542 Pourquoi vous discutez ? 190 00:23:56,625 --> 00:23:59,292 Ça vous arrive de réfléchir à ce que vous dites ? 191 00:23:59,375 --> 00:24:02,750 Ou vous faites qu'ouvrir la bouche pour blablater sans arrêt ? 192 00:24:04,542 --> 00:24:07,750 Je serai partie dans 30 secondes. On n'est pas obligées de parler. 193 00:24:14,042 --> 00:24:15,083 D'accord. 194 00:26:00,250 --> 00:26:01,542 Ça marche. 195 00:26:02,250 --> 00:26:03,500 Ça marche. 196 00:26:03,583 --> 00:26:04,708 Ça marche. 197 00:26:07,125 --> 00:26:08,125 Ça marche. 198 00:26:20,917 --> 00:26:23,167 Ça marche. Ça marche. Ça marche. 199 00:26:53,500 --> 00:26:55,208 - Salut. - Salut. 200 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 Tu fais quoi debout, mon loulou ? 201 00:26:59,417 --> 00:27:00,458 Je m'ennuyais. 202 00:27:00,542 --> 00:27:02,250 Du coup, tu l'as gardé éveillé ? 203 00:27:03,625 --> 00:27:05,083 J'ai quelque chose pour toi. 204 00:27:09,292 --> 00:27:12,708 Tu te fous de ma gueule, Jackson ? T'as pris un chien ? 205 00:27:12,792 --> 00:27:14,333 J'ai pris un chien. 206 00:27:16,375 --> 00:27:17,917 Regarde-le. 207 00:27:18,000 --> 00:27:19,708 C'est un chat qu'il nous faut. 208 00:27:21,708 --> 00:27:24,458 Ouais, ouais ! 209 00:27:24,542 --> 00:27:26,875 Bon chien. Bon bébé. 210 00:27:26,958 --> 00:27:28,625 T'es un gentil bébé. Oh, oui ! 211 00:27:31,792 --> 00:27:32,917 Hé. 212 00:27:39,792 --> 00:27:40,833 Viens là. 213 00:27:43,083 --> 00:27:46,000 Viens là. Tout le monde sauf moi. 214 00:27:47,167 --> 00:27:48,417 Ouais. 215 00:27:51,708 --> 00:27:53,083 Hé. 216 00:27:55,958 --> 00:27:57,542 Tu veux voir un tour de magie ? 217 00:28:02,417 --> 00:28:04,250 Tu veux voir un tour de magie ? 218 00:28:14,583 --> 00:28:16,000 Tu restes tranquille ? 219 00:28:16,083 --> 00:28:17,083 Assis. 220 00:28:17,875 --> 00:28:18,875 Bon chien. 221 00:28:20,083 --> 00:28:21,083 Bon chien ! 222 00:28:41,375 --> 00:28:44,583 On mélange. Il faut bien mélanger. 223 00:28:50,500 --> 00:28:52,208 Quelques secondes. 224 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 De la vraie magie. 225 00:30:29,208 --> 00:30:31,375 Tu es prêt ? On prend le volant. 226 00:30:32,833 --> 00:30:34,542 Prêt à conduire ? 227 00:30:35,375 --> 00:30:37,375 Jusqu'à la Lune. 228 00:30:41,083 --> 00:30:43,333 Avec un détour à New York. 229 00:30:48,500 --> 00:30:51,792 Qu'est-ce que c'est ? Tu l'as senti ? 230 00:31:04,625 --> 00:31:06,542 T'es où ? 231 00:31:07,333 --> 00:31:10,333 Dans un resto à burgers sur la 84, à l'extérieur de Nampa. 232 00:31:12,167 --> 00:31:14,167 T'es en train de manger ? 233 00:31:14,250 --> 00:31:15,583 Oui. 234 00:31:16,542 --> 00:31:18,042 Un burger ? 235 00:31:18,125 --> 00:31:19,250 Ouais. 236 00:31:21,292 --> 00:31:23,958 - Il est bon ? - Oui, ça va. 237 00:31:28,875 --> 00:31:30,875 Sinon, t'as fait quoi d'autre ? 238 00:31:31,833 --> 00:31:33,125 J'ai bossé. 239 00:31:33,208 --> 00:31:36,542 Je vois. Sinon ? 240 00:31:39,583 --> 00:31:41,333 Tout va bien ? 241 00:31:41,417 --> 00:31:45,167 Je te demande comment a été ta journée. C'est une conversation. 242 00:31:50,167 --> 00:31:52,833 - Et toi, qu'as-tu fait de beau ? - Rien. 243 00:31:55,625 --> 00:31:57,333 Tu as écrit ? 244 00:31:59,667 --> 00:32:01,625 Je t'appellerai quand j'arriverai, OK ? 245 00:32:01,708 --> 00:32:03,708 Tu voudras manger ? 246 00:32:03,792 --> 00:32:07,292 On pourra dîner ensemble à mon retour. Mais il sera un peu tard. 247 00:32:08,208 --> 00:32:09,583 Il vous faut autre chose ? 248 00:32:11,500 --> 00:32:13,667 Tu voudrais manger quoi ? 249 00:32:15,667 --> 00:32:18,583 - Comment va le petit ? - Il dort. 250 00:32:18,667 --> 00:32:20,000 Voilà l'addition, mon chéri. 251 00:32:20,083 --> 00:32:22,917 OK, on se reparle plus tard. Merci d'avoir appelé, ma chérie. 252 00:32:23,000 --> 00:32:24,708 D'accord. Salut. 253 00:34:29,083 --> 00:34:30,208 Pam ? 254 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Pam ? 255 00:34:58,833 --> 00:34:59,958 Pam ? 256 00:35:25,042 --> 00:35:26,167 Pam ? 257 00:35:29,500 --> 00:35:31,042 Oh, putain ! 258 00:35:31,125 --> 00:35:32,833 Bon Dieu de merde ! 259 00:35:32,917 --> 00:35:34,083 Pam, tu fous quoi ? 260 00:35:34,167 --> 00:35:35,583 Tu es entrée à l'improviste. 261 00:35:36,292 --> 00:35:37,625 Pas du tout. 262 00:35:38,833 --> 00:35:40,500 Je suis venue avec le bébé. 263 00:35:40,583 --> 00:35:42,500 - Avec le bébé... - Il dort. 264 00:35:43,750 --> 00:35:45,333 - C'est gentil. - Ouais. 265 00:35:45,417 --> 00:35:48,250 Tant que tu ne m'éclates pas la cervelle. 266 00:35:48,333 --> 00:35:49,875 Il est chargé ? 267 00:35:49,958 --> 00:35:52,333 Oui. Il appartient à Harry. 268 00:35:52,417 --> 00:35:54,667 Avant, il dormait avec son fusil à ses côtés. 269 00:35:55,667 --> 00:35:57,375 Il se sentait en sécurité. 270 00:36:00,958 --> 00:36:02,708 Je ne sais plus quoi en faire. 271 00:36:02,792 --> 00:36:04,708 Ni quoi faire de tout ça. 272 00:36:08,000 --> 00:36:09,708 Je ne me coiffe plus. 273 00:36:10,833 --> 00:36:12,667 Ils sont jolis. 274 00:36:13,333 --> 00:36:15,042 Harry les aimait détachés. 275 00:36:15,958 --> 00:36:17,667 Ah oui ? 276 00:36:23,625 --> 00:36:25,042 Tu dors ? 277 00:36:27,500 --> 00:36:28,583 Comme tu imagines… 278 00:36:29,917 --> 00:36:31,917 Jackson dit que tu es somnambule. 279 00:36:34,875 --> 00:36:36,917 Ah, oui. Ça. 280 00:36:38,208 --> 00:36:39,333 Tu t'aventures loin ? 281 00:36:40,417 --> 00:36:43,583 Je me suis réveillée sur Culver Road en criant à tue-tête. 282 00:36:45,208 --> 00:36:47,125 Ça ne m'était jamais arrivé. 283 00:36:52,167 --> 00:36:53,833 Plus rien n'a l'air réel depuis… 284 00:36:55,875 --> 00:36:57,042 son décès. 285 00:37:00,208 --> 00:37:03,625 Comme si… on m'avait arraché le cerveau. 286 00:37:20,000 --> 00:37:25,375 Oh, oui. Je suis ta mamie. Si, si ! 287 00:37:33,875 --> 00:37:37,250 C'est merveilleux que vous ayez pris la maison tous les deux. 288 00:37:38,667 --> 00:37:40,083 Mm-hm. 289 00:37:43,083 --> 00:37:47,542 Ce petit Frank était si joyeux. 290 00:37:49,417 --> 00:37:50,750 Il s'est tiré une balle ? 291 00:37:51,708 --> 00:37:53,708 - Oncle Frank ? - Oui. 292 00:37:54,208 --> 00:37:55,708 Et c'est toi qui l'as trouvé ? 293 00:37:56,875 --> 00:37:58,333 Oui. 294 00:37:58,417 --> 00:38:00,167 Ça a dû être horrible. 295 00:38:00,792 --> 00:38:02,292 Oui, ça l'a été. 296 00:38:04,917 --> 00:38:06,333 Ça l'a été. 297 00:38:09,167 --> 00:38:10,375 En pleine tête ? 298 00:38:13,458 --> 00:38:14,875 En pleine tête ? 299 00:38:16,000 --> 00:38:17,208 Non. 300 00:38:19,042 --> 00:38:20,250 Je ne peux pas… 301 00:38:21,000 --> 00:38:22,500 Où, alors ? 302 00:38:23,458 --> 00:38:25,625 Le cœur ? La poitrine ? 303 00:38:27,292 --> 00:38:28,500 Non. 304 00:38:30,625 --> 00:38:32,625 - La jambe, le pied, le dos ? - Non. 305 00:38:32,708 --> 00:38:34,542 - Le bras ? Le ventre ? - Non, non. 306 00:38:34,625 --> 00:38:36,333 La bite ? 307 00:38:36,958 --> 00:38:38,542 - Grace. - Le cul ? 308 00:38:39,875 --> 00:38:43,833 La vache… Il s'est tiré dans le cul intentionnellement ? 309 00:38:49,375 --> 00:38:51,917 Il te ressemble comme deux gouttes d'eau, tu sais. 310 00:38:53,708 --> 00:38:55,417 - Oncle Frank ? - Mais non ! 311 00:38:56,250 --> 00:38:57,792 Le bébé, bécasse ! 312 00:38:59,917 --> 00:39:01,042 Tu trouves ? 313 00:39:01,125 --> 00:39:03,875 Si. Si. 314 00:39:10,000 --> 00:39:14,042 Tu sais, on se sent toutes un peu folles la première année. 315 00:39:17,542 --> 00:39:19,375 - Ah ouais ? - Oui. 316 00:39:20,167 --> 00:39:22,875 Vous vous connaissiez depuis toujours, Harry et toi. 317 00:39:22,958 --> 00:39:24,625 C'est normal que tu te sentes folle. 318 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 Non, je parle de toi. 319 00:39:27,833 --> 00:39:29,750 Après un accouchement. 320 00:39:29,833 --> 00:39:32,542 Ma mère est devenue cinglée. Jen a perdu la boule. 321 00:39:32,625 --> 00:39:35,458 Je ne me suis pas sentie moi-même pendant un moment. 322 00:39:36,083 --> 00:39:37,625 Mais tu… tu… 323 00:39:41,000 --> 00:39:42,417 Tu te retrouveras. 324 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 Tu sais… 325 00:39:52,792 --> 00:39:55,583 - Si tu trouves ça difficile… - Je me sens très bien. 326 00:39:57,000 --> 00:39:58,792 On repassera bientôt. 327 00:39:59,917 --> 00:40:01,208 Merci pour le thé. 328 00:40:18,417 --> 00:40:20,167 Qui est-ce qui te pousse comme ça ? 329 00:40:21,708 --> 00:40:23,333 Un fantôme ? 330 00:40:31,917 --> 00:40:34,833 Rouge et jaune 331 00:40:34,917 --> 00:40:39,333 Et rose et vert 332 00:40:39,833 --> 00:40:46,208 Violet, orange et bleu 333 00:40:47,500 --> 00:40:51,958 Je peux chanter un arc-en-ciel 334 00:40:52,625 --> 00:40:55,875 Chanter un arc-en-ciel 335 00:40:56,833 --> 00:41:03,292 Chanter un arc-en-ciel aussi 336 00:41:15,083 --> 00:41:18,833 Écoute avec tes yeux 337 00:41:19,375 --> 00:41:22,875 Écoute avec tes yeux 338 00:41:22,958 --> 00:41:28,125 Et chante tout ce que tu vois 339 00:43:36,292 --> 00:43:38,125 Tu veux quoi, bordel ? 340 00:43:46,708 --> 00:43:48,333 Coupe-toi la lèvre. 341 00:43:51,667 --> 00:43:53,292 Coupe-la. 342 00:44:49,542 --> 00:44:50,625 Tu nettoies pas ? 343 00:44:51,667 --> 00:44:53,167 C'est ta copine et ton boulot. 344 00:44:53,250 --> 00:44:54,750 Sympa. 345 00:44:54,833 --> 00:44:56,958 Il a aussi pissé par terre. 346 00:44:57,042 --> 00:44:59,083 Tu devrais mieux choisir tes invités. 347 00:44:59,167 --> 00:45:01,167 - Bordel, Grace. - Pourquoi t'es fâché ? 348 00:45:01,250 --> 00:45:03,167 Pourquoi tu l'as pas fait sortir ? 349 00:45:03,250 --> 00:45:04,417 C'est pas mon problème. 350 00:45:05,875 --> 00:45:08,375 Mets-lui sa laisse et sors-le derrière 351 00:45:08,458 --> 00:45:10,417 jusqu'à ce qu'il pige où il est. 352 00:45:10,500 --> 00:45:13,042 Je vais pas dresser ton putain de clébard. 353 00:45:13,125 --> 00:45:16,042 - On a un bébé ! - Sans déconner ! 354 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 J'en peux plus. Regarde-moi ce dépotoir. 355 00:45:19,167 --> 00:45:21,708 - Tu nous y as entraînés. - Je bosse. 356 00:45:21,792 --> 00:45:24,292 Et quand je rentre, c'est moi qui range tout. 357 00:45:24,375 --> 00:45:27,708 Trois jours par semaine. Ça mérite des médailles. 358 00:45:27,792 --> 00:45:31,167 - Ferme-la. - Y a un cendrier sur le tapis. 359 00:45:31,250 --> 00:45:34,625 - Tu crois que le bébé y touchera pas ? - Tais-toi ! 360 00:45:34,708 --> 00:45:37,167 Tu nous as installés là où ton oncle s'est tiré 361 00:45:37,250 --> 00:45:38,500 dans le fion ! 362 00:45:38,583 --> 00:45:42,208 - Bon Dieu de merde. - Dans le fion ! Le putain de fion ! 363 00:45:42,292 --> 00:45:44,417 - Arrête. - Je le savais. Je le savais ! 364 00:45:45,583 --> 00:45:48,792 Pourquoi ton short est défait ? Pourquoi tu portes pas de short ? 365 00:45:48,875 --> 00:45:50,167 - Ta gueule. - Bon Dieu de… 366 00:45:50,250 --> 00:45:52,042 Moralisateur à la con. 367 00:45:52,125 --> 00:45:54,625 C'est toi qui as dû pisser, et t'accuses le chien. 368 00:45:54,708 --> 00:45:57,125 C'était ton cleb. Et "moralisateur", ça signifie 369 00:45:57,208 --> 00:45:59,375 que tu te crois moralement supérieur. 370 00:45:59,458 --> 00:46:02,292 - Comment avance ton livre, au fait ? - Très bien, merci ! 371 00:46:02,375 --> 00:46:03,875 Ton grand best-seller. 372 00:46:03,958 --> 00:46:07,250 L'héroïne s'apprête à buter son mari à coups de marteau. 373 00:46:07,333 --> 00:46:10,417 - Ça a l'air naze. - Tu sais pas lire, alors… 374 00:46:10,500 --> 00:46:13,833 Peut-être que si j'avais moins la main dans ma culotte 375 00:46:13,917 --> 00:46:15,708 et que j'écrivais plus, 376 00:46:15,792 --> 00:46:18,833 peut-être que j'écrirais un truc bien. Peut-être. 377 00:46:18,917 --> 00:46:20,583 J'ai la main dans ma culotte 378 00:46:20,667 --> 00:46:23,542 parce que tu fous ta bite partout sauf dedans, ducon ! 379 00:46:36,042 --> 00:46:39,125 - Tu vas réveiller le bébé. - C'est maintenant que ça t'inquiète. 380 00:46:39,208 --> 00:46:41,792 Je m'inquiète tout le temps pour lui. 381 00:46:41,875 --> 00:46:42,958 - On bouge. - Non. 382 00:46:43,042 --> 00:46:44,458 - Si, on part. - Non ! 383 00:46:44,542 --> 00:46:45,792 - Monte. - Va chier. 384 00:46:45,875 --> 00:46:47,583 - Faut qu'on parle. - Parlons ici. 385 00:46:47,667 --> 00:46:50,625 - Monte dans la putain de caisse ! - Pas question ! 386 00:46:50,708 --> 00:46:52,625 Je laisserai pas le bébé tout seul. 387 00:46:52,708 --> 00:46:54,000 Arrête ! 388 00:46:54,083 --> 00:46:55,667 Je laisserai pas le bébé. Jackson ! 389 00:46:55,750 --> 00:46:58,000 - Le bébé va très bien. - Arrête ! Arrête ! 390 00:46:58,083 --> 00:47:00,625 T'es un putain de connard ! 391 00:47:03,208 --> 00:47:05,333 T'es dingue ou quoi ? 392 00:47:09,583 --> 00:47:11,458 - T'es sérieux ? - File la ceinture. 393 00:47:11,542 --> 00:47:12,958 Bordel… 394 00:47:16,458 --> 00:47:18,000 T'avise pas d'ouvrir la portière. 395 00:47:21,125 --> 00:47:22,333 Gracie. 396 00:47:32,833 --> 00:47:34,542 J'essayais juste de... 397 00:47:34,625 --> 00:47:36,583 Non, fais pas… 398 00:47:38,500 --> 00:47:40,375 Arrête. Arrête. 399 00:47:56,333 --> 00:47:58,500 Écoute… Je crois juste 400 00:47:58,583 --> 00:48:02,292 qu'on devrait mettre en place un horaire, ou… 401 00:48:02,375 --> 00:48:04,708 J'ai besoin d'un plan, parce que je… 402 00:48:07,958 --> 00:48:10,542 Je veux pas que tu croies que je n'apprécie pas 403 00:48:10,625 --> 00:48:13,333 tout ce que tu fais, c'est juste que… 404 00:48:13,417 --> 00:48:18,667 Tu es notre ciment, tu es irremplaçable, tu es la meilleure, mais… 405 00:48:21,083 --> 00:48:25,625 Si tu ne te sens pas bien, alors, je sais pas… 406 00:48:25,708 --> 00:48:27,667 Il faudrait peut-être qu'on en parle. 407 00:48:31,042 --> 00:48:33,125 Je veux juste que tu saches que je suis là. 408 00:48:35,917 --> 00:48:42,667 Avoir un bébé, c'est le truc le plus colossal qui soit, et… 409 00:48:43,917 --> 00:48:46,958 Je comprends. Je tiens à ce que tu saches que je comprends. 410 00:48:47,042 --> 00:48:50,125 Et si tu veux qu'on en discute, alors… 411 00:48:50,750 --> 00:48:52,375 On peut éteindre ? 412 00:48:53,083 --> 00:48:54,917 Quoi ? 413 00:48:55,000 --> 00:48:57,292 La musique. On peut l'éteindre ? 414 00:48:58,292 --> 00:49:00,708 - C'est un classique. - Si tu le dis. 415 00:49:02,458 --> 00:49:04,792 Je m'en fiche. Je le déteste. Je hais la guitare. 416 00:49:05,792 --> 00:49:07,792 - Depuis quand ? - Depuis toujours. 417 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Quoi ? C'est dingue ! Qui déteste la guitare ? 418 00:49:13,542 --> 00:49:14,875 Tu détestes pas la guitare. 419 00:49:16,792 --> 00:49:19,292 Je sais à quoi tu penses. Mais c'est une vieille boîte. 420 00:49:19,375 --> 00:49:21,792 Ça fait un bail qu'ils sont là. Tu le sais. 421 00:49:21,875 --> 00:49:24,458 - Je les ai déjà vus ? - Oui. 422 00:49:24,542 --> 00:49:27,292 Écoute, ils… ils appartiennent à Greg. 423 00:49:27,375 --> 00:49:31,542 La vache, vous êtes vraiment, "vraiment" proches Greg et toi. 424 00:49:39,458 --> 00:49:41,000 Arrête. Arrête. 425 00:49:41,875 --> 00:49:44,625 Arrête, Grace. Tu me saoules. 426 00:50:38,500 --> 00:50:40,125 J'arrive ! 427 00:50:44,667 --> 00:50:45,958 Je suis là, mon bébé. 428 00:51:12,375 --> 00:51:14,250 Il ne respire plus. 429 00:51:15,583 --> 00:51:17,083 Très drôle. 430 00:52:16,000 --> 00:52:17,208 Et puis merde. 431 00:53:07,625 --> 00:53:09,042 Harry ? 432 00:54:15,750 --> 00:54:17,000 Debout. 433 00:54:18,000 --> 00:54:19,417 Grace ? 434 00:54:23,667 --> 00:54:25,250 Il faut que tu butes le chien. 435 00:54:27,042 --> 00:54:28,250 Quoi ? 436 00:54:28,333 --> 00:54:30,417 Il faut que tu butes le putain de clébard. 437 00:54:33,125 --> 00:54:34,542 Il pleure. 438 00:54:36,333 --> 00:54:39,708 - Où t'as trouvé ça ? - Une chose que tu aimes souffre. 439 00:54:39,792 --> 00:54:41,917 - T'es folle ? - Et tu peux y remédier. 440 00:54:42,000 --> 00:54:45,167 - Ça va pas ? - Il n'en peut plus. 441 00:54:45,250 --> 00:54:47,625 - J'irai chez le véto demain. - Et il le tuera. 442 00:54:47,708 --> 00:54:52,000 Grace, s'il te plaît ! Je vais pas tuer mon chien, OK ? 443 00:56:00,958 --> 00:56:02,583 Comment va ta lèvre ? 444 00:57:43,500 --> 00:57:45,250 Je suis désolée. 445 00:58:04,833 --> 00:58:06,917 Comment commences-tu tes journées, Grace ? 446 00:58:08,958 --> 00:58:10,958 C'est-à-dire ? 447 00:58:11,042 --> 00:58:12,167 Eh bien… 448 00:58:13,208 --> 00:58:14,417 par du yoga ? 449 00:58:15,292 --> 00:58:17,583 Un footing ? Une tasse d'eau chaude au citron ? 450 00:58:18,792 --> 00:58:20,417 L'écriture ? 451 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 Qu'est-il arrivé à ton écriture ? 452 00:58:27,792 --> 00:58:29,542 Je n'y arrive plus. 453 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Comment ça ? 454 00:58:42,208 --> 00:58:44,500 - Tu sais qui enseigne le yoga ? - Qui ? 455 00:58:44,583 --> 00:58:48,292 Ta voisine Melissa. 456 00:58:48,375 --> 00:58:51,083 Elle donne des cours sur Internet. 457 00:58:51,167 --> 00:58:53,083 Tu pourrais peut-être t'inscrire. 458 00:58:55,917 --> 00:58:57,667 Je doute qu'il s'agisse de yoga, Pam. 459 00:58:58,250 --> 00:59:01,208 Je suis quasi sûre que si. 460 00:59:05,208 --> 00:59:10,792 Ça pourrait être l'activité de détente idéale pour une jeune femme. 461 00:59:18,833 --> 00:59:22,042 Tu es encore si jolie, Grace. 462 00:59:24,833 --> 00:59:26,875 Laisse-moi t'aider, ma chérie. 463 00:59:28,333 --> 00:59:33,125 Avec le bébé, la maison… Peu importe ce dont tu as besoin. 464 00:59:33,208 --> 00:59:36,833 Histoire de te donner le temps de faire autre chose. 465 00:59:36,917 --> 00:59:38,083 Me voilà. 466 00:59:39,000 --> 00:59:40,792 Tu en as trouvé ! 467 00:59:40,875 --> 00:59:42,625 C'est la bonne came, maman. 468 00:59:43,208 --> 00:59:47,875 Je connais cette marque. C'est la version épicée. 469 00:59:49,292 --> 00:59:50,167 Je pars me promener. 470 00:59:50,250 --> 00:59:52,250 - J'en ai pas pour longtemps. - Grace ? 471 01:01:51,250 --> 01:01:54,417 - Grace ! Tu nous entends ? - Grace ! 472 01:01:54,500 --> 01:01:55,833 Grace ! 473 01:01:57,375 --> 01:01:58,708 Grace ! 474 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Elle a disparu avec ton fils pendant des heures. 475 01:02:08,667 --> 01:02:10,417 Elle t'a mis dans tous tes états. 476 01:02:11,625 --> 01:02:13,667 Et maintenant, elle refuse de te parler ? 477 01:02:15,125 --> 01:02:18,125 Elle a juste besoin d'un peu de temps pour elle. 478 01:02:18,208 --> 01:02:19,583 Je comprends, tu sais. 479 01:02:20,708 --> 01:02:22,417 Non, Jackson. 480 01:02:22,500 --> 01:02:25,208 Elle ne va pas bien. 481 01:02:25,292 --> 01:02:27,958 Ça arrive que les gens n'aillent pas bien, maman. 482 01:02:29,542 --> 01:02:33,083 Parfois, ils ont besoin de temps pour s'ajuster au changement. 483 01:02:33,167 --> 01:02:36,417 Parfois, tout le monde doit s'armer de putain de patience 484 01:02:36,500 --> 01:02:38,625 et croire que tout s'arrangera. 485 01:02:40,667 --> 01:02:42,667 Tu es toujours somnambule ? 486 01:02:45,417 --> 01:02:47,667 J'essaie juste de vous aider. 487 01:02:50,000 --> 01:02:52,875 Tu nous aides, maman. 488 01:02:56,125 --> 01:02:59,542 Elle a juste besoin d'un peu d'air pour… pour écrire. 489 01:03:00,875 --> 01:03:02,875 Elle dit qu'elle n'y arrive pas. 490 01:03:05,083 --> 01:03:07,417 C'est rien, c'est seulement… 491 01:03:07,500 --> 01:03:10,750 Le syndrome de la page blanche, rien de plus. 492 01:04:09,625 --> 01:04:12,750 Non. Je veux pas monter. 493 01:04:15,333 --> 01:04:18,417 C'est bon, on y est. Bien joué. 494 01:04:18,500 --> 01:04:21,167 - Bonjour. - Bravo, ma fille. 495 01:04:21,250 --> 01:04:24,083 - Je suis fier de toi. - Je veux pas y aller. 496 01:04:24,167 --> 01:04:25,208 Tout va bien. 497 01:04:25,792 --> 01:04:28,792 - Pardonnez-moi de vous déranger. - Hein ? 498 01:04:28,875 --> 01:04:31,250 Je crois que j'ai une crevaison. 499 01:04:31,333 --> 01:04:34,458 Ça vous ennuie d'y jeter un œil ? 500 01:04:34,542 --> 01:04:35,625 - Respire. - Non. 501 01:04:35,708 --> 01:04:38,417 Regarde maman. Hé, regarde maman. 502 01:04:38,500 --> 01:04:41,333 Chéri, on n'a pas le temps. C'est non. 503 01:04:42,292 --> 01:04:45,750 Alors, si vous voulez bien… 504 01:04:46,917 --> 01:04:48,750 D'accord. Désolée. 505 01:04:49,375 --> 01:04:51,292 Mets tes jambes dans la voiture. 506 01:04:59,333 --> 01:05:00,958 Ça va ? 507 01:05:08,958 --> 01:05:11,458 C'est quand la dernière fois qu'on a fait l'amour ? 508 01:05:13,292 --> 01:05:14,917 Approximativement ? 509 01:05:17,417 --> 01:05:19,250 J'en sais rien, Gracie. 510 01:05:19,333 --> 01:05:22,167 Allez, tente ton coup. 511 01:05:25,542 --> 01:05:27,417 Je sais pas. Un mois ? 512 01:05:27,500 --> 01:05:29,333 Plutôt deux et demi. 513 01:05:30,000 --> 01:05:33,083 On a été un peu débordés. 514 01:05:33,167 --> 01:05:35,458 Il était 4 h du matin et tu dormais à moitié. 515 01:05:35,542 --> 01:05:36,958 Grace. 516 01:05:38,083 --> 01:05:41,667 Et la fois d'avant, on regardait le truc sur l'île à la télé, 517 01:05:41,750 --> 01:05:44,375 je t'ai supplié, alors t'as étendu une serviette. 518 01:05:44,458 --> 01:05:45,958 C'est bon, c'est bon. 519 01:05:46,792 --> 01:05:48,333 C'était agréable autrefois, non ? 520 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Ça l'est toujours. 521 01:05:51,333 --> 01:05:54,458 C'est inexistant, Jackson ! C'est au point mort. 522 01:05:54,542 --> 01:05:56,625 Très bien, je ferai plus d'efforts. 523 01:05:56,708 --> 01:05:58,167 Ce soir ? 524 01:05:59,333 --> 01:06:00,708 - OK. - T'as envie de moi ? 525 01:06:00,792 --> 01:06:02,458 Oui, j'ai envie de toi. 526 01:06:03,625 --> 01:06:05,458 Répète-le. 527 01:06:07,125 --> 01:06:08,792 J'ai envie de toi, ouais. 528 01:06:13,042 --> 01:06:14,917 - Avant ou après dîner ? - Grace. 529 01:06:15,000 --> 01:06:17,667 - Décide pour une fois, bordel ! - Bon Dieu de merde ! 530 01:06:22,958 --> 01:06:24,583 Dès qu'on sera rentrés ? 531 01:06:25,583 --> 01:06:27,000 Ouais. 532 01:06:27,083 --> 01:06:29,167 Tu vas me baiser dès qu'on arrive ? 533 01:06:29,250 --> 01:06:30,792 Ouais. 534 01:06:30,875 --> 01:06:32,375 Dans la caisse ? 535 01:06:33,500 --> 01:06:34,583 Si tu veux. 536 01:06:34,667 --> 01:06:36,917 On baisait tout le temps dedans, tu te souviens ? 537 01:06:38,917 --> 01:06:41,542 Je détache ma ceinture, je grimpe sur toi et tu me baises ? 538 01:06:42,292 --> 01:06:43,375 Oui. 539 01:06:49,792 --> 01:06:51,208 Oui. 540 01:07:03,875 --> 01:07:06,375 Pitié. Ma mère est juste là. 541 01:07:06,458 --> 01:07:08,292 Baise-moi vite, alors. 542 01:07:11,125 --> 01:07:12,583 Je peux pas… 543 01:07:16,375 --> 01:07:18,375 Grace, s'il te plaît. Je suis un peu… 544 01:07:20,917 --> 01:07:23,292 Petit sac à merde impotent. 545 01:07:23,375 --> 01:07:25,833 Sale pédé qui sert à rien ! 546 01:07:27,250 --> 01:07:31,167 T'es complètement folle. T'es une malade. 547 01:07:31,292 --> 01:07:33,125 Tout va bien ? 548 01:09:02,000 --> 01:09:04,375 - Ouvre. Je dois aller aux chiottes. - Va dehors. 549 01:09:04,457 --> 01:09:06,957 J'ai pas envie de pisser. 550 01:09:07,042 --> 01:09:09,125 Va chier dans un buisson. Rien à foutre. 551 01:09:09,207 --> 01:09:11,750 Bon Dieu, Grace ! 552 01:09:12,707 --> 01:09:14,207 Grace ! 553 01:09:18,000 --> 01:09:21,500 Je veux pas chier dans un buisson. Je veux… chier dans la cuvette. 554 01:09:25,375 --> 01:09:27,207 Allez, ça arrive. 555 01:09:29,375 --> 01:09:31,000 Allez. 556 01:09:32,707 --> 01:09:34,125 Y en aura dans tout le couloir. 557 01:09:38,707 --> 01:09:41,500 Ça commence à sentir. Grouille. 558 01:09:42,417 --> 01:09:44,082 Merci. 559 01:09:48,417 --> 01:09:50,000 Nom de Dieu… 560 01:10:13,542 --> 01:10:15,083 On ne court pas. 561 01:10:15,167 --> 01:10:17,625 - Bonjour ! Entrez. - Hé. 562 01:10:18,208 --> 01:10:19,167 Greg ! 563 01:10:20,042 --> 01:10:22,625 Greg dit qu'il y a de quoi nourrir tout le village. 564 01:10:22,708 --> 01:10:24,875 En même temps, tout le village est là, non ? 565 01:10:26,042 --> 01:10:29,083 Vous pouvez ajouter ça au buffet. Le trajet les a malmenées. 566 01:10:29,167 --> 01:10:30,708 Elles étaient plus belles avant. 567 01:10:30,792 --> 01:10:32,292 Qu'est-il arrivé à tes doigts ? 568 01:10:32,375 --> 01:10:34,583 Je les ai brûlés en voulant faire un gâteau. 569 01:10:34,667 --> 01:10:36,958 - Salut, mon pote. - Vous voilà ! Bienvenue. 570 01:10:37,042 --> 01:10:39,417 - Content de vous voir. - Moi aussi. 571 01:10:39,500 --> 01:10:40,958 - Salut. - C'est beau, ici. 572 01:10:41,042 --> 01:10:43,708 Quel beau bébé ! 573 01:10:43,792 --> 01:10:46,292 - Jack, allons te désaltérer. - Il a faim ? 574 01:10:46,375 --> 01:10:49,458 - Il peut manger comme les autres gosses. - Pas d'allergies ? 575 01:10:49,542 --> 01:10:50,625 Non, je crois pas. 576 01:10:52,292 --> 01:10:55,250 Qui c'est le plus mignon ? Je vous présente le fils de Jack. 577 01:11:02,542 --> 01:11:04,375 Vous avez vu ça ? 578 01:11:14,583 --> 01:11:15,958 Vous pensez en avoir un autre ? 579 01:11:16,583 --> 01:11:18,250 Ouais. Je suis enceinte. 580 01:11:18,333 --> 01:11:19,792 Deux jumeaux dans le tiroir. 581 01:11:19,875 --> 01:11:22,417 Qu'est-il arrivé à tes mains ? 582 01:11:23,583 --> 01:11:25,750 Si tu voyais la tapisserie. 583 01:11:27,083 --> 01:11:30,417 Oui, j'ai… J'ai deux enfants. 584 01:11:30,500 --> 01:11:35,500 Et… Deux enfants, c'est beaucoup, pour être honnête. 585 01:11:35,583 --> 01:11:37,083 On dirait. 586 01:11:37,167 --> 01:11:40,125 C'est quand ils sont bébés que c'est le plus dur. 587 01:11:40,208 --> 01:11:41,875 On n'en parle pas assez. 588 01:11:41,958 --> 01:11:44,083 C'est tout ce dont le monde parle. 589 01:11:44,750 --> 01:11:46,000 Ça vous transforme. 590 01:11:47,417 --> 01:11:50,500 J'ai presque perdu la raison pendant les premiers six mois. 591 01:11:51,792 --> 01:11:53,625 Et tu penses la retrouver quand ? 592 01:11:59,667 --> 01:12:04,167 Tu sais, la dépression post-partum est bien plus courante qu'on le pense. 593 01:12:06,833 --> 01:12:09,500 - Quel est ton métier, Grace ? - J'en ai pas. 594 01:12:12,750 --> 01:12:16,250 Je suis coincée entre l'envie de faire quelque chose et celle… 595 01:12:17,083 --> 01:12:19,083 de ne rien faire du tout. 596 01:12:19,167 --> 01:12:23,167 Attends. Cheryl m'a dit que tu étais écrivaine. 597 01:12:23,250 --> 01:12:25,167 C'est mignon. Et ça doit être sympa 598 01:12:25,250 --> 01:12:26,750 de pouvoir rester près du bébé. 599 01:12:26,833 --> 01:12:30,667 - Je ne suis plus écrivaine. - Pourquoi ? Panne d'inspiration ? 600 01:12:31,708 --> 01:12:33,250 Je suis sûre que ça reviendra. 601 01:12:47,500 --> 01:12:48,500 Grace ? 602 01:12:49,750 --> 01:12:50,750 Grace ! 603 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Mon Dieu ! 604 01:13:02,167 --> 01:13:04,667 Jackson ? Jackson ? Regarde-moi. 605 01:13:06,333 --> 01:13:09,375 - T'arrives à respirer ? - Qu'on lui apporte de l'eau. 606 01:13:09,458 --> 01:13:11,250 - Jackson ? - J'appelle quelqu'un. 607 01:13:11,333 --> 01:13:12,917 - T'as mal à la poitrine ? - Oui. 608 01:13:13,000 --> 01:13:16,417 - Respire en même temps que moi. - Je crois qu'ils sont à la porte. 609 01:13:18,833 --> 01:13:20,250 Voilà. Tu vois ? 610 01:13:24,167 --> 01:13:26,750 Tout va bien. Tout va bien. 611 01:13:32,500 --> 01:13:33,500 Il va bien. 612 01:13:37,375 --> 01:13:39,708 C'est juste un signal d'alarme, tu vois. 613 01:13:39,792 --> 01:13:42,042 On doit prendre soin l'un de l'autre. 614 01:13:46,000 --> 01:13:48,583 Je commence à me sentir vraiment stressé. 615 01:13:49,792 --> 01:13:51,208 À propos de quoi ? 616 01:14:09,667 --> 01:14:12,125 Personne n'a goûté à nos pâtisseries. T'as vu ça ? 617 01:14:14,417 --> 01:14:16,417 Il y avait une tonne de bouffe. 618 01:14:17,875 --> 01:14:20,875 - C'est malpoli. - Allons, c'était pas malpoli. 619 01:14:21,917 --> 01:14:23,750 Mais tu sais ce qui l'est ? 620 01:14:24,500 --> 01:14:27,375 Sauter dans une piscine remplie de gosses en culotte. 621 01:14:27,458 --> 01:14:29,292 Ça, c'est malpoli. 622 01:14:29,375 --> 01:14:30,750 Tu m'as fait honte. 623 01:14:30,833 --> 01:14:32,958 Tu "nous" as fait honte. 624 01:14:41,833 --> 01:14:43,417 Grace. Grace ! 625 01:14:44,042 --> 01:14:45,375 Bordel de merde ! 626 01:14:48,500 --> 01:14:50,917 Pincez-moi. Putain de merde. 627 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Ne fais plus jamais ça ! 628 01:14:57,958 --> 01:14:59,375 Tu m'entends ? 629 01:15:06,167 --> 01:15:07,750 "Quand Amelia était petite, 630 01:15:07,833 --> 01:15:10,542 "elle aimait s'imaginer déployer ses ailes 631 01:15:10,625 --> 01:15:13,000 "et s'envoler comme un oiseau. 632 01:15:13,083 --> 01:15:15,500 "Un jour, elle monta à bord d'un avion 633 01:15:15,583 --> 01:15:19,208 "et aima tellement l'expérience qu'elle ne voulut plus jamais redescendre. 634 01:15:19,292 --> 01:15:21,875 "Le monde semblait si petit. 635 01:15:21,958 --> 01:15:24,958 "Les maisons et les voitures ressemblaient à des jouets. 636 01:15:25,042 --> 01:15:28,083 "Ils parcoururent des milliers de kilomètres. 637 01:15:28,167 --> 01:15:30,500 "Au-dessus des océans et des jungles. 638 01:15:32,125 --> 01:15:35,958 "Certains pensèrent qu'ils étaient fous. 639 01:15:36,042 --> 01:15:40,250 "Mais Amelia ne craignait pas de vivre mille aventures. 640 01:15:40,958 --> 01:15:45,333 "Elle s'envola donc comme un oiseau, plus loin que quiconque ne l'avait fait 641 01:15:45,417 --> 01:15:47,875 "et ne revint jamais." 642 01:15:47,958 --> 01:15:50,042 C'est quoi ce bordel ? 643 01:20:14,917 --> 01:20:16,750 Tu veux qu'on se marie ? 644 01:20:24,333 --> 01:20:26,875 Ouais. Putain, ouais. 645 01:21:50,917 --> 01:21:52,375 Waouh ! C'est vrai ? 646 01:22:44,667 --> 01:22:45,792 Embrasse-moi. 647 01:22:45,875 --> 01:22:47,250 Embrasse-moi. 648 01:22:47,333 --> 01:22:48,542 Grace. 649 01:22:50,667 --> 01:22:52,167 Embrasse-moi. Embrasse-moi. 650 01:23:31,333 --> 01:23:33,917 Je sais pas où est Jackson. 651 01:23:34,000 --> 01:23:37,125 Allons retrouver ton bon à rien de mari. 652 01:23:41,208 --> 01:23:42,583 Waouh ! 653 01:23:53,708 --> 01:23:58,250 Bonsoir. Ici la mariée dans la suite nuptiale. 654 01:23:58,333 --> 01:24:02,042 Je me demandais si on pouvait m'envoyer un seau de glaçons. 655 01:24:02,125 --> 01:24:04,750 Nous disposons d'une machine à glaçons à votre étage, 656 01:24:04,833 --> 01:24:06,833 au bout du couloir. 657 01:24:08,750 --> 01:24:10,292 Comment vous appelez-vous ? 658 01:24:10,375 --> 01:24:11,375 Charlie. 659 01:24:12,667 --> 01:24:16,250 Charlie, vous pourriez vous en charger ? 660 01:24:16,333 --> 01:24:19,125 Je suis un petit peu indisposée. 661 01:24:19,208 --> 01:24:22,125 Nous ne proposons pas ce service, madame. 662 01:24:24,458 --> 01:24:25,875 D'accord. 663 01:24:29,167 --> 01:24:30,333 Toujours là ? 664 01:24:30,417 --> 01:24:33,292 Oui, madame. Je peux faire autre chose pour vous ? 665 01:24:33,375 --> 01:24:39,708 Eh bien, mon mari est toujours à la fête au rez-de-chaussée. 666 01:24:39,792 --> 01:24:41,417 Notre mariage. 667 01:24:43,667 --> 01:24:47,458 Et je me disais que ce serait très sympa 668 01:24:47,542 --> 01:24:52,083 si le champagne était froid à son arrivée dans la chambre. 669 01:24:52,167 --> 01:24:53,333 Je comprends. 670 01:24:53,417 --> 01:24:56,583 J'essaie juste d'être une bonne épouse. 671 01:24:56,667 --> 01:25:01,500 Oui. Désolé, mais je ne peux vraiment pas vous aider là-dessus. 672 01:25:02,500 --> 01:25:06,750 Vous avez une très belle voix, Charlie. 673 01:25:07,500 --> 01:25:08,917 Merci, madame. 674 01:25:09,000 --> 01:25:11,417 La bête en moi 675 01:25:14,583 --> 01:25:18,917 A dû apprendre à vivre avec la douleur 676 01:25:22,542 --> 01:25:26,875 Et comment se mettre à l'abri de la pluie 677 01:25:30,625 --> 01:25:35,208 Et en un battement de cil 678 01:25:35,292 --> 01:25:39,000 Elle doit pouvoir être maîtrisée 679 01:25:41,833 --> 01:25:48,083 Que Dieu vienne en aide à la bête qui est en moi 680 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 TIRAGES AU TAROT 681 01:28:40,292 --> 01:28:42,625 Je devais avoir trois ans. 682 01:28:43,542 --> 01:28:45,708 Mes parents et moi étions à la plage. 683 01:28:48,250 --> 01:28:52,250 Ils devaient être en train de lire ou alors ils s'étaient endormis. 684 01:28:55,375 --> 01:28:59,125 J'avais les pieds dans l'eau et une fille s'est approchée de moi. 685 01:28:59,208 --> 01:29:01,750 Elle avait à peu près dix ans, 686 01:29:01,833 --> 01:29:05,000 mais à mes yeux, vous savez… 687 01:29:05,083 --> 01:29:06,583 Elle avait l'air d'une adulte. 688 01:29:09,417 --> 01:29:13,250 Elle m'a prise par la main et on a marché un moment. 689 01:29:15,875 --> 01:29:17,875 Elle m'a acheté une sucette glacée. 690 01:29:20,792 --> 01:29:24,708 Les gens nous trouvaient mignonnes. 691 01:29:25,875 --> 01:29:27,708 C'était vraiment sympa. 692 01:29:30,000 --> 01:29:34,875 Quand mes parents ont réalisé que j'avais disparu, 693 01:29:34,958 --> 01:29:38,708 que ma mère pleurait 694 01:29:38,792 --> 01:29:42,208 et que mon père était vraiment très en colère, 695 01:29:42,292 --> 01:29:45,000 je me souviens d'avoir pensé : 696 01:29:49,375 --> 01:29:51,542 "J'aurais aimé que vous ne soyez pas à moi. 697 01:29:53,375 --> 01:29:54,833 "J'aurais aimé… 698 01:29:56,250 --> 01:29:58,083 "ne pas vous appartenir." 699 01:30:01,083 --> 01:30:03,083 Où sont vos parents aujourd'hui, Grace ? 700 01:30:06,417 --> 01:30:08,417 Ils sont morts dans un crash d'avion. 701 01:30:11,333 --> 01:30:13,542 - Quel âge aviez-vous ? - Dix ans. 702 01:30:16,708 --> 01:30:18,833 Ça a dû être une épreuve très éprouvante. 703 01:30:24,125 --> 01:30:26,833 Peut-être avez-vous peur de l'abandon. 704 01:30:30,333 --> 01:30:34,500 Ce qui vous amènerait à avoir du mal à vous attacher aux autres sereinement. 705 01:30:46,458 --> 01:30:49,667 À votre mari. À votre fils. 706 01:30:49,750 --> 01:30:52,250 Je n'ai aucun problème à m'attacher à mon fils. 707 01:30:53,333 --> 01:30:54,958 Il est parfait. 708 01:30:56,792 --> 01:30:59,042 C'est tout le reste qui déconne. 709 01:32:11,792 --> 01:32:14,167 HÔPITAL D'ÉTAT MARION 710 01:32:15,625 --> 01:32:17,750 Salut ! 711 01:32:18,792 --> 01:32:20,625 Salut, mon chéri. 712 01:32:21,792 --> 01:32:23,208 Tu m'as manqué. 713 01:32:29,417 --> 01:32:31,208 Quoi ? 714 01:32:34,583 --> 01:32:36,333 T'as loué un pick-up ? 715 01:32:36,417 --> 01:32:38,125 Non, il est à nous. 716 01:32:38,208 --> 01:32:39,667 Greg me l'a filé. 717 01:32:39,750 --> 01:32:41,583 Où as-tu trouvé l'argent ? 718 01:32:42,125 --> 01:32:44,583 T'en fais pas pour ça. Il s'occupe de nous. 719 01:32:48,708 --> 01:32:49,792 Il te plaît ? 720 01:32:50,958 --> 01:32:53,333 Ouais. Il est balèze. 721 01:33:07,125 --> 01:33:09,125 Monte le son. J'adore cette chanson. 722 01:33:13,208 --> 01:33:15,042 Mais t'aimes pas la guitare, non ? 723 01:33:15,125 --> 01:33:16,958 Quand est-ce que j'ai dit ça ? Je les adore. 724 01:33:24,542 --> 01:33:28,333 Resteras-tu dans notre histoire d'amour ? 725 01:33:28,417 --> 01:33:31,292 Si tu restes, tu ne le regretteras pas 726 01:33:31,375 --> 01:33:34,250 Car on croit en toi 727 01:33:35,500 --> 01:33:39,000 Tu grandiras bientôt, alors prends le risque 728 01:33:39,083 --> 01:33:44,500 Avec deux idiots obsédés par la séduction 729 01:33:44,583 --> 01:33:47,542 Resteras-tu dans notre histoire d'amour ? 730 01:33:48,125 --> 01:33:51,250 Si tu restes, tu ne le regretteras pas 731 01:33:51,333 --> 01:33:54,042 Car on croit en toi 732 01:33:55,042 --> 01:33:57,875 Tu grandiras bientôt, alors prends le risque 733 01:34:07,167 --> 01:34:09,333 Tout va bien, mon petit ? Allez. 734 01:34:17,833 --> 01:34:19,667 Comme il est mignon ! 735 01:34:19,750 --> 01:34:21,333 J'adore son petit chapeau. 736 01:34:22,417 --> 01:34:24,292 Il est pas très fan. Pas vrai, mon pote ? 737 01:34:25,250 --> 01:34:28,458 Je garde un petit qui lui ressemble. Mais le vôtre est plus beau. 738 01:34:28,958 --> 01:34:31,625 - Il est déjà allé dans l'eau ? - Pas encore. 739 01:34:31,708 --> 01:34:34,667 On pourrait l'amener au bord. Vous croyez qu'il aimerait ? 740 01:34:34,750 --> 01:34:37,708 Ouais. Tu es très sociable, si ? 741 01:34:37,792 --> 01:34:39,875 On peut lui construire un château de sable. 742 01:34:40,458 --> 01:34:43,125 Si on va juste là, on sera dans votre champ de vision. 743 01:34:44,042 --> 01:34:45,625 Tu veux les accompagner, petit ? 744 01:34:46,792 --> 01:34:49,542 Tu veux jouer avec moi ? Comment s'appelle-t-il ? 745 01:34:49,625 --> 01:34:51,958 - Harry. - Viens, Harry. 746 01:36:47,125 --> 01:36:48,292 Qu'est-ce que c'est ? 747 01:37:00,417 --> 01:37:02,042 Ouais. Putain, ouais. 748 01:37:25,625 --> 01:37:26,625 Arrête ! 749 01:37:52,000 --> 01:37:56,083 Tu t'es dite désolée durant ton sommeil. 750 01:37:57,667 --> 01:38:00,125 Tu le disais quand je suis entré. 751 01:38:02,208 --> 01:38:04,208 De quoi es-tu désolée ? 752 01:38:06,083 --> 01:38:07,792 Je ne me rappelle pas. 753 01:38:07,875 --> 01:38:11,458 Tu crois devoir être désolée de quoi que ce soit ? 754 01:38:14,000 --> 01:38:15,417 Non. 755 01:38:18,500 --> 01:38:20,375 Je dois me lever ? 756 01:38:20,458 --> 01:38:21,542 Non, Grace. 757 01:38:21,625 --> 01:38:23,958 Tu n'es pas obligée de faire quoi que ce soit. 758 01:38:24,792 --> 01:38:26,375 Je peux rester au lit ? 759 01:38:27,458 --> 01:38:29,458 Si c'est ce que tu veux. 760 01:38:34,292 --> 01:38:35,583 C'est toi. 761 01:38:38,583 --> 01:38:40,000 Comment vas-tu ? 762 01:38:49,417 --> 01:38:51,333 Tout le monde s'ennuie de toi. 763 01:39:33,458 --> 01:39:34,875 Tu viens, chérie ? 764 01:39:41,417 --> 01:39:42,417 Oui. 765 01:40:32,583 --> 01:40:34,583 J'ai fait quelques travaux. 766 01:40:35,500 --> 01:40:38,458 - C'est joli. - Ouais. 767 01:41:53,667 --> 01:41:55,667 Tu es magnifique, Grace. 768 01:42:57,667 --> 01:43:00,208 Oh, Grace ! Comme tu as bonne mine. 769 01:43:00,292 --> 01:43:04,042 - C'est super que tu sois de retour. - Tu as l'air si en forme ! 770 01:43:04,125 --> 01:43:05,542 Merci. 771 01:43:06,750 --> 01:43:10,542 Parfois, on n'a besoin que d'un peu d'air, non ? 772 01:43:11,458 --> 01:43:14,875 Tu sais quoi ? Jackson et toi avez beaucoup de chance d'être ensemble. 773 01:43:14,958 --> 01:43:16,375 Ouais. 774 01:43:43,833 --> 01:43:46,333 - Grace, je suis contente de te voir. - Moi aussi. 775 01:43:46,417 --> 01:43:49,208 - Tu as l'air très en forme. - Merci. 776 01:43:49,292 --> 01:43:52,458 Sérieusement, tu as l'air d'aller beaucoup mieux. 777 01:43:54,375 --> 01:43:58,042 Toi aussi, tu as bien meilleure mine. 778 01:43:58,125 --> 01:43:59,583 - Tout va bien ? - Super. 779 01:43:59,667 --> 01:44:01,917 On va bien mieux qu'avant toutes les deux. 780 01:44:02,000 --> 01:44:04,625 - Tu passes un bon moment ? - Le meilleur qui soit. 781 01:44:04,708 --> 01:44:07,625 - Tant mieux. - Et je te suis si reconnaissante. 782 01:44:07,708 --> 01:44:09,833 De t'être occupé de tout. 783 01:44:09,917 --> 01:44:12,125 D'avoir repeint la maison. 784 01:44:12,208 --> 01:44:14,542 - D'avoir pris soin du bébé. - C'est mignon. 785 01:44:14,625 --> 01:44:18,333 De m'avoir fait interner comme une tarée. T'es le meilleur. 786 01:44:18,417 --> 01:44:20,208 - C'est bon, Grace. - Je suis sincère. 787 01:44:20,292 --> 01:44:22,250 - S'il te plaît. Commence pas. - Merci. 788 01:44:22,333 --> 01:44:23,833 Commencer quoi ? 789 01:44:23,917 --> 01:44:26,583 J'ai abattu un chien ! Il était souffrant. 790 01:44:26,667 --> 01:44:29,083 Nous sommes nés et nous nous sommes déchaînés. 791 01:44:29,167 --> 01:44:31,750 Puissions-nous tous vivre longtemps et disparaître. 792 01:44:34,625 --> 01:44:39,917 Oui. Puissions-nous tous vivre longtemps et disparaître. 793 01:44:48,125 --> 01:44:49,792 Grace. 794 01:44:49,875 --> 01:44:51,375 Pam. 795 01:45:08,417 --> 01:45:09,583 Grace. 796 01:45:10,208 --> 01:45:12,542 Laisse-la, Jackson. 797 01:45:21,792 --> 01:45:22,917 Grace ! 798 01:45:27,208 --> 01:45:28,833 Grace, où es-tu ? 799 01:45:32,667 --> 01:45:33,667 Je suis là. 800 01:45:34,250 --> 01:45:35,958 Tu ne me vois pas, c'est tout. 801 01:45:40,750 --> 01:45:42,375 Je ne peux pas y retourner. 802 01:46:04,333 --> 01:46:05,667 Je t'aime. 803 01:46:06,417 --> 01:46:07,500 Je t'aime. 804 01:46:07,583 --> 01:46:10,333 Une chanson de John Prine idéale pour prendre la route. 805 01:46:20,250 --> 01:46:21,875 Je peux faire plus d'efforts. 806 01:46:31,000 --> 01:46:33,917 Elle n'aime pas ses œufs trop coulants 807 01:46:34,000 --> 01:46:36,708 Elle trouve ça drôle de croiser les jambes 808 01:46:36,792 --> 01:46:40,000 Elle méprise l'argent 809 01:46:40,083 --> 01:46:43,042 Elle prend son pied comme le lapin de Pâques 810 01:46:43,125 --> 01:46:46,167 C'est mon bébé, je suis son chéri 811 01:46:46,250 --> 01:46:48,417 Jamais je ne la laisserai partir 812 01:46:50,875 --> 01:46:54,000 Ça fait une éternité qu’il n’a pas baisé 813 01:46:54,083 --> 01:46:57,125 Je l'ai surpris une fois à renifler mes culottes 814 01:46:57,208 --> 01:47:00,542 Il est pas trop malin, mais il reste pas les bras croisés 815 01:47:00,625 --> 01:47:03,667 Il boit sa bière comme une bouffée d'oxygène 816 01:47:03,750 --> 01:47:06,875 C'est mon bébé, je suis sa chérie 817 01:47:06,958 --> 01:47:09,417 Jamais je ne le laisserai partir 818 01:47:10,833 --> 01:47:12,917 En dépit de nous-mêmes 819 01:47:13,000 --> 01:47:16,458 On finira assis sur un arc-en-ciel 820 01:47:17,292 --> 01:47:19,417 Malgré l'adversité 821 01:47:19,500 --> 01:47:22,542 Mon cœur, on est le gros lot 822 01:47:23,583 --> 01:47:29,167 On va scier la branche sur laquelle on est assis 823 01:47:29,792 --> 01:47:34,792 Il n'y aura rien d'autre que des cœurs qui danseront dans nos yeux 824 01:48:27,292 --> 01:48:28,708 Ça suffit. 825 01:51:00,000 --> 01:51:01,625 Grace ! 826 01:51:05,333 --> 01:51:06,958 Grace ! 827 01:51:20,917 --> 01:51:24,667 MAMAN EST RENTRÉE 828 01:52:39,333 --> 01:52:42,750 RÉALISÉ PAR 829 01:52:43,583 --> 01:52:47,000 SCÉNARIO DE 830 01:52:47,833 --> 01:52:51,250 ADAPTÉ DU LIVRE DE 831 01:52:52,125 --> 01:52:55,542 PRODUIT PAR 832 01:52:56,375 --> 01:52:59,792 PRODUIT PAR 833 01:53:00,500 --> 01:53:03,917 PRODUIT PAR 834 01:53:04,833 --> 01:53:08,250 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 835 01:53:09,125 --> 01:53:12,542 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 836 01:53:13,333 --> 01:53:16,750 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 837 01:53:17,583 --> 01:53:21,000 PRODUCTRICE DÉLÉGUÉE 838 01:53:21,792 --> 01:53:25,208 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 839 01:53:26,083 --> 01:53:29,500 COPRODUCTEURS 840 01:53:30,333 --> 01:53:33,750 DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE 841 01:53:34,625 --> 01:53:38,042 CHEF DÉCORATEUR 842 01:53:38,792 --> 01:53:42,208 COSTUMES 843 01:53:43,042 --> 01:53:46,458 MONTAGE 844 01:54:08,583 --> 01:54:12,000 DIRECTRICE DE CASTING 845 01:54:12,833 --> 01:54:16,250 SUPERVISEURS MUSICAUX 846 01:54:17,042 --> 01:54:20,458 MUSIQUE ORIGINALE DE 847 01:54:21,375 --> 01:54:24,792 MUBI PRÉSENTE 848 01:54:25,625 --> 01:54:29,042 BLACK LABEL MEDIA PRÉSENTE 849 01:54:29,958 --> 01:54:33,375 UNE PRODUCTION BLACK LABEL MEDIA, EXCELLENT CADAVER ET SIKELIA 850 01:54:34,125 --> 01:54:37,542 UN FILM DE 851 01:54:38,333 --> 01:54:41,833 MEURS MON AMOUR 852 01:58:33,292 --> 01:58:36,292 Traduction : Guillaume DUCHESNE (MUBI)60511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.