All language subtitles for Die.My.Love.2025.2160p.WEB.AC3.DD5.1.H265-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,833 --> 00:01:45,292
- La vache !
- Wow.
2
00:01:51,583 --> 00:01:53,792
Je ne suis pas revenu
depuis mon enfance.
3
00:01:54,458 --> 00:01:56,292
Je croyais que tu avais grandi ici.
4
00:01:56,375 --> 00:01:58,083
Tout près.
5
00:02:01,042 --> 00:02:03,208
Je me suis cassé une dent
sur cette véranda.
6
00:02:06,458 --> 00:02:08,167
J'en ai eu des lésions cérébrales.
7
00:02:13,750 --> 00:02:16,750
C'est pas New York,
mais au moins c'est Ă nous.
8
00:02:18,083 --> 00:02:19,750
Ça va être vraiment cool.
9
00:02:35,417 --> 00:02:36,417
Ouais ?
10
00:02:45,792 --> 00:02:48,792
- Je rapatrie ma batterie ?
- Hors de question.
11
00:02:48,875 --> 00:02:51,583
Non ? Sympa.
12
00:02:54,167 --> 00:02:58,500
Mon oncle ne jetait jamais rien...
J'avais pas remarqué que c'était si grand.
13
00:02:59,375 --> 00:03:00,625
C'est tranquille.
14
00:03:00,708 --> 00:03:03,375
Je pourrais facilement
y enregistrer un album.
15
00:03:06,000 --> 00:03:08,167
- Gracie !
- Quoi ?
16
00:03:08,250 --> 00:03:09,750
Y a un bureau lĂ -haut !
17
00:03:12,625 --> 00:03:15,000
Tu pourras y écrire ton grand best-seller.
18
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
Houla !
19
00:03:17,333 --> 00:03:19,042
Qu'est-ce qu'il y a ?
20
00:03:21,167 --> 00:03:24,000
Tout va bien.
À part un petit problème de rats.
21
00:03:26,417 --> 00:03:27,958
On devrait se prendre un chat.
22
00:03:28,042 --> 00:03:32,000
Tu pourras écrire non stop tous les jours.
On n'entend que le chant des oiseaux.
23
00:03:34,708 --> 00:03:36,417
Comment il est mort ?
24
00:03:40,792 --> 00:03:42,500
Je sais pas.
25
00:04:11,875 --> 00:04:13,000
Nous y voilĂ .
26
00:04:16,583 --> 00:04:18,000
Il nous faut un balai.
27
00:05:03,708 --> 00:05:09,250
MEURS MON AMOUR
28
00:06:16,083 --> 00:06:17,917
Hé, hé, hé !
29
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
HĂ© !
30
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
HĂ© !
31
00:06:26,125 --> 00:06:27,542
HĂ© !
32
00:06:27,625 --> 00:06:28,875
OĂą est ta maman ?
33
00:06:29,542 --> 00:06:31,250
Chaton, oĂą est maman ?
34
00:06:44,375 --> 00:06:46,083
Oh, non !
35
00:06:59,125 --> 00:07:00,833
OĂą est maman ?
36
00:07:22,292 --> 00:07:24,000
La vache...
37
00:07:26,667 --> 00:07:27,750
Grace.
38
00:07:51,875 --> 00:07:55,333
JOYEUX 6 MOIS
39
00:07:57,667 --> 00:07:58,875
Ma mère voulait passer.
40
00:08:01,875 --> 00:08:03,083
Ah bon ?
41
00:08:03,875 --> 00:08:07,250
Je lui ai dit que c'était rien de fou.
Qu'on fêterait ça entre nous.
42
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
C'est que pour marquer le coup
des six mois, alors…
43
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Je me sens un peu mal,
44
00:08:15,667 --> 00:08:18,833
parce que je pense
qu'elle a juste besoin de compagnie.
45
00:08:19,542 --> 00:08:21,625
Ça me dérangerait pas qu'elle vienne.
46
00:08:24,625 --> 00:08:28,333
C'est bizarre.
Elle est complètement déboussolée.
47
00:08:29,417 --> 00:08:32,457
Elle cuisine encore pour deux.
Elle te l'a dit ?
48
00:08:33,667 --> 00:08:35,375
C'est trop sucré.
49
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
Tu trouves ?
Moi, j'aime bien.
50
00:08:39,707 --> 00:08:40,832
Lui aussi.
51
00:08:43,332 --> 00:08:45,458
Une vraie mère l'aurait préparé elle-même.
52
00:08:52,250 --> 00:08:53,667
Une autre bière ?
53
00:08:58,042 --> 00:09:00,125
Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?
54
00:09:01,708 --> 00:09:03,875
"Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?"
55
00:09:04,625 --> 00:09:06,708
"Pourquoi il fait aussi chaud, bordel ?"
56
00:09:06,792 --> 00:09:09,000
Il fait toujours chaud.
57
00:11:42,083 --> 00:11:43,250
Le petit s'est endormi.
58
00:12:17,375 --> 00:12:18,792
Tu veux jeter un œil ?
59
00:12:21,875 --> 00:12:24,250
Comment peux-tu te foutre des étoiles ?
60
00:12:24,833 --> 00:12:27,833
Elles me donnent l'impression
que je suis moins que rien.
61
00:12:29,667 --> 00:12:32,500
Moi, j'aime l'idée d'appartenir
Ă quelque chose de grand.
62
00:12:34,042 --> 00:12:36,167
D'avoir l'impression
d'ĂŞtre moins que rien ?
63
00:12:36,250 --> 00:12:37,167
Non.
64
00:12:37,250 --> 00:12:40,500
Tu sais combien d'univers différents
il y a lĂ -haut ?
65
00:12:40,583 --> 00:12:43,750
On devient quoi dans un autre univers ?
On est ensemble ?
66
00:12:43,833 --> 00:12:44,917
Carrément.
67
00:12:46,667 --> 00:12:48,667
Est-ce que je suis une rock star ?
68
00:12:49,917 --> 00:12:51,958
Tu sais chanter dans cet autre univers ?
69
00:12:52,625 --> 00:12:53,792
HĂ© !
70
00:12:54,458 --> 00:12:56,708
Ouais, je suis sûr que t'en es une.
71
00:12:58,500 --> 00:12:59,583
Est-ce qu'on baise ?
72
00:13:04,750 --> 00:13:05,958
Tout le temps ?
73
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Hein ?
74
00:13:09,375 --> 00:13:11,083
Est-ce… qu'on… baise ?
75
00:13:13,000 --> 00:13:14,417
Comme des lapins.
76
00:13:28,083 --> 00:13:29,333
Tu l'entends ?
77
00:13:30,500 --> 00:13:31,542
Non.
78
00:13:34,125 --> 00:13:35,625
Il pleure. Écoute.
79
00:13:37,333 --> 00:13:39,458
Grace, y a pas un bruit.
80
00:13:45,125 --> 00:13:46,250
Je t'ennuie ?
81
00:13:46,833 --> 00:13:49,958
C'est l'univers qui m'ennuie.
Qu'est-ce qu'on en a Ă foutre ?
82
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
… et une mère fêtarde…
83
00:13:59,792 --> 00:14:03,667
Tout le monde m'appelle Big Bouncy,
la fĂŞtarde qui n'est plus toute jeune.
84
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
… échangent leur vie
pendant deux semaines.
85
00:14:07,042 --> 00:14:09,208
- J'espère que vous allez survivre.
- Ciao !
86
00:14:10,042 --> 00:14:11,375
Enchantée.
87
00:14:11,458 --> 00:14:14,083
Je ne trouve pas
l'apparence de Loretta appropriée.
88
00:14:14,167 --> 00:14:16,583
Nos deux mondes
sont complètement différents.
89
00:14:16,667 --> 00:14:19,333
L'alcool n'apporte jamais rien de bon.
90
00:14:19,417 --> 00:14:21,500
Je n'ai jamais tué d'animal de ma vie.
91
00:14:21,583 --> 00:14:23,583
Bon Dieu, c'est pas vrai !
92
00:14:23,667 --> 00:14:25,042
Je suis en train de parler !
93
00:14:25,125 --> 00:14:27,458
Jamais je n'ai vu un enfant
aussi irrespectueux.
94
00:16:02,500 --> 00:16:04,208
Tu sens que ce sera une fille ?
95
00:16:05,458 --> 00:16:07,583
Comment on sent que c'est une fille ?
96
00:16:07,667 --> 00:16:11,167
Si le bébé bouge sur la droite,
c'est sans doute un garçon.
97
00:16:12,625 --> 00:16:14,333
Tu ne voulais pas le savoir ?
98
00:16:17,667 --> 00:16:20,042
Grace, je…
99
00:16:20,583 --> 00:16:23,292
je n'ai pas su quel sexe j'attendais
moi non plus.
100
00:16:23,375 --> 00:16:24,708
Je trouve ça beau.
101
00:16:24,792 --> 00:16:27,000
C'était parce que tu espérais une fille.
102
00:16:27,083 --> 00:16:28,083
Très drôle.
103
00:16:29,042 --> 00:16:31,042
Bon sang, il a oublié de boire.
104
00:16:31,125 --> 00:16:33,708
- Harry, tu dois boire de l'eau.
- Tout va bien.
105
00:16:33,792 --> 00:16:35,042
Je voulais un bébé,
point.
106
00:16:35,125 --> 00:16:36,625
Peu importait son sexe.
107
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
Et t'as accouché de Jackson ?
108
00:16:38,292 --> 00:16:39,708
Quelle malchance !
109
00:16:39,792 --> 00:16:41,167
J'ai entendu, tante Jen.
110
00:16:44,000 --> 00:16:45,708
Grace, tu as fini ton assiette ?
111
00:16:46,958 --> 00:16:48,833
- Laisse-la tranquille.
- Tu n'as rien avalé.
112
00:16:48,917 --> 00:16:51,542
La grossesse fait rapetisser l'estomac.
113
00:16:52,333 --> 00:16:53,417
C'est des conneries.
114
00:16:53,500 --> 00:16:55,583
Ça te suce jusqu'à la moelle.
115
00:16:55,667 --> 00:16:57,000
- Tu deviens affamée.
- Jen.
116
00:16:57,083 --> 00:17:00,042
- Je n'étais jamais rassasiée.
- Ça t'a jamais quitté, hein ?
117
00:17:00,125 --> 00:17:01,792
Tu parles.
C'est quoi ton excuse ?
118
00:17:01,875 --> 00:17:03,750
Je n'ai jamais eu de bébé,
119
00:17:03,833 --> 00:17:06,666
mais j'ai toujours mangé
comme si j'avais eu des triplés.
120
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Grace, si jamais tu accouches
d'un braillard…
121
00:17:10,166 --> 00:17:12,000
Ça n'arrivera pas !
122
00:17:12,083 --> 00:17:14,125
- Jackson en était un.
- C'est pas vrai.
123
00:17:14,208 --> 00:17:15,666
Jackson était un ange.
124
00:17:16,666 --> 00:17:19,708
Si jamais c'est le cas, laisse-le pleurer.
125
00:17:19,791 --> 00:17:23,083
Change de pièce.
Ne le laisse pas t'épuiser ou te stresser.
126
00:17:23,166 --> 00:17:25,041
Ce que tu dis est horrible !
127
00:17:25,125 --> 00:17:26,833
C'est une putain de mort lente.
128
00:17:26,916 --> 00:17:29,000
Si t'es pas au top,
ça n'aidera personne,
129
00:17:29,083 --> 00:17:30,458
surtout le petit.
130
00:17:30,542 --> 00:17:33,083
De plus, un bébé qui pleure
n'a pas forcément mal.
131
00:17:33,167 --> 00:17:35,833
C'est leur seul moyen de communiquer.
132
00:17:35,917 --> 00:17:37,792
C'est faux.
Les gens disent ça
133
00:17:37,875 --> 00:17:39,833
parce qu'ils veulent pas veiller
sur leur gamin.
134
00:17:40,542 --> 00:17:42,750
De toute façon,
je fais que veiller sur Harry.
135
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
- Tout juste.
- Si t'as besoin…
136
00:17:44,542 --> 00:17:46,958
- Elle n'a pas besoin d'aide.
- … on est à côté.
137
00:17:47,042 --> 00:17:50,083
Tu fais quoi, papa ?
Tu veux regarder le match des Grizzlies ?
138
00:17:51,667 --> 00:17:53,417
Déballer des cadeaux ?
139
00:17:53,958 --> 00:17:56,625
- Les cadeaux de qui ?
- Du bébé.
140
00:17:57,208 --> 00:18:00,458
Non, je dois régler le problème
de ces baskets.
141
00:18:00,542 --> 00:18:03,208
- D'accord.
- C'est pas les bonnes.
142
00:18:04,333 --> 00:18:06,250
Ça a l'air d'aller vu d'ici.
143
00:18:06,333 --> 00:18:09,833
- T'as assez mangé, maman ?
- Je suis repue, mon chéri.
144
00:18:09,917 --> 00:18:12,417
Tu peux donner à boire à ton père,
s'il te plaît ?
145
00:18:15,083 --> 00:18:16,792
Je ne veux plus de tarte.
146
00:18:19,375 --> 00:18:21,083
J'ai trop mangé.
147
00:18:22,083 --> 00:18:24,667
J'arrive jamais Ă m'arrĂŞter
pendant les fĂŞtes.
148
00:18:24,750 --> 00:18:26,833
Ça va.
Tu as toujours été maigre.
149
00:18:26,917 --> 00:18:28,583
Grace m'aime bien svelte.
Pas vrai ?
150
00:18:28,667 --> 00:18:30,833
Tu pourras mourir de faim en janvier.
151
00:18:32,000 --> 00:18:35,292
Vous faites quoi ?
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
152
00:18:35,375 --> 00:18:37,458
C'est la maison de Frank.
153
00:18:37,542 --> 00:18:39,000
C'est chez lui.
154
00:18:39,083 --> 00:18:41,542
Harry, c'est la maison
de Grace et Jackson…
155
00:18:41,625 --> 00:18:43,875
Non, c'est celle de mon frère.
156
00:18:43,958 --> 00:18:46,417
Mon chéri, Frank n'est pas là .
157
00:18:46,500 --> 00:18:48,917
Sortez de chez mon frère !
158
00:19:19,917 --> 00:19:20,917
Jackson.
159
00:19:44,917 --> 00:19:46,000
Harry.
160
00:20:00,792 --> 00:20:01,875
Harry !
161
00:20:10,625 --> 00:20:12,250
Tu as trouvé la bonne taille ?
162
00:20:23,792 --> 00:20:24,875
Salut.
163
00:20:26,292 --> 00:20:27,375
Salut.
164
00:20:35,000 --> 00:20:36,958
C'est un bébé ?
165
00:20:37,042 --> 00:20:39,042
- Oui.
- Un garçon ?
166
00:20:40,042 --> 00:20:42,917
Je ne sais pas.
Je pense que oui, peut-ĂŞtre.
167
00:20:43,000 --> 00:20:44,292
C'est un garçon.
168
00:20:46,167 --> 00:20:48,167
Ne le laisse pas pleurer dans son coin.
169
00:20:50,500 --> 00:20:51,708
Promis.
170
00:20:52,792 --> 00:20:55,083
Tu sais, quand il arrivera,
ce sera un chat.
171
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Un ourson et un bébé.
172
00:20:59,250 --> 00:21:04,042
Et c'est toi, c'est tout toi.
Il sera si drĂ´le !
173
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
ESSENCE ET ÉPICERIE
174
00:23:15,083 --> 00:23:17,875
Bonjour.
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ?
175
00:23:17,958 --> 00:23:19,083
Dans la vie ?
176
00:23:20,500 --> 00:23:22,208
Il vous faut de l'essence ?
177
00:23:22,292 --> 00:23:24,042
- Non.
- Ça marche.
178
00:23:24,125 --> 00:23:27,750
J'adore ce truc. Ce qu'ils mettent
dans cette poudre est magique.
179
00:23:27,833 --> 00:23:30,042
Deux boîtes pour 6 $,
si ça vous intéresse.
180
00:23:30,125 --> 00:23:31,500
- Ça ira.
- Une en coûte 4.
181
00:23:31,583 --> 00:23:33,375
- L'autre seulement 2.
- J'ai compris.
182
00:23:33,458 --> 00:23:35,375
- Non, merci.
- C'est un garçon, si ?
183
00:23:35,458 --> 00:23:38,875
Comme il est beau !
Bonjour, mon mignon.
184
00:23:38,958 --> 00:23:40,750
Bonjour, mon petit cœur.
185
00:23:41,750 --> 00:23:43,542
- Il a un nom ?
- Non.
186
00:23:43,625 --> 00:23:45,583
On a décidé de ne pas lui en donner.
187
00:23:47,625 --> 00:23:50,583
Quel âge as-tu ?
Laissez-moi deviner.
188
00:23:50,667 --> 00:23:54,542
J'ai un don pour ça.
À peu près six mois ?
189
00:23:54,625 --> 00:23:56,542
Pourquoi vous discutez ?
190
00:23:56,625 --> 00:23:59,292
Ça vous arrive de réfléchir
Ă ce que vous dites ?
191
00:23:59,375 --> 00:24:02,750
Ou vous faites qu'ouvrir la bouche
pour blablater sans arrĂŞt ?
192
00:24:04,542 --> 00:24:07,750
Je serai partie dans 30 secondes.
On n'est pas obligées de parler.
193
00:24:14,042 --> 00:24:15,083
D'accord.
194
00:26:00,250 --> 00:26:01,542
Ça marche.
195
00:26:02,250 --> 00:26:03,500
Ça marche.
196
00:26:03,583 --> 00:26:04,708
Ça marche.
197
00:26:07,125 --> 00:26:08,125
Ça marche.
198
00:26:20,917 --> 00:26:23,167
Ça marche. Ça marche.
Ça marche.
199
00:26:53,500 --> 00:26:55,208
- Salut.
- Salut.
200
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
Tu fais quoi debout, mon loulou ?
201
00:26:59,417 --> 00:27:00,458
Je m'ennuyais.
202
00:27:00,542 --> 00:27:02,250
Du coup, tu l'as gardé éveillé ?
203
00:27:03,625 --> 00:27:05,083
J'ai quelque chose pour toi.
204
00:27:09,292 --> 00:27:12,708
Tu te fous de ma gueule, Jackson ?
T'as pris un chien ?
205
00:27:12,792 --> 00:27:14,333
J'ai pris un chien.
206
00:27:16,375 --> 00:27:17,917
Regarde-le.
207
00:27:18,000 --> 00:27:19,708
C'est un chat qu'il nous faut.
208
00:27:21,708 --> 00:27:24,458
Ouais, ouais !
209
00:27:24,542 --> 00:27:26,875
Bon chien. Bon bébé.
210
00:27:26,958 --> 00:27:28,625
T'es un gentil bébé.
Oh, oui !
211
00:27:31,792 --> 00:27:32,917
HĂ©.
212
00:27:39,792 --> 00:27:40,833
Viens lĂ .
213
00:27:43,083 --> 00:27:46,000
Viens lĂ .
Tout le monde sauf moi.
214
00:27:47,167 --> 00:27:48,417
Ouais.
215
00:27:51,708 --> 00:27:53,083
HĂ©.
216
00:27:55,958 --> 00:27:57,542
Tu veux voir un tour de magie ?
217
00:28:02,417 --> 00:28:04,250
Tu veux voir un tour de magie ?
218
00:28:14,583 --> 00:28:16,000
Tu restes tranquille ?
219
00:28:16,083 --> 00:28:17,083
Assis.
220
00:28:17,875 --> 00:28:18,875
Bon chien.
221
00:28:20,083 --> 00:28:21,083
Bon chien !
222
00:28:41,375 --> 00:28:44,583
On mélange.
Il faut bien mélanger.
223
00:28:50,500 --> 00:28:52,208
Quelques secondes.
224
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
De la vraie magie.
225
00:30:29,208 --> 00:30:31,375
Tu es prĂŞt ?
On prend le volant.
226
00:30:32,833 --> 00:30:34,542
PrĂŞt Ă conduire ?
227
00:30:35,375 --> 00:30:37,375
Jusqu'Ă la Lune.
228
00:30:41,083 --> 00:30:43,333
Avec un détour à New York.
229
00:30:48,500 --> 00:30:51,792
Qu'est-ce que c'est ?
Tu l'as senti ?
230
00:31:04,625 --> 00:31:06,542
T'es oĂą ?
231
00:31:07,333 --> 00:31:10,333
Dans un resto Ă burgers sur la 84,
à l'extérieur de Nampa.
232
00:31:12,167 --> 00:31:14,167
T'es en train de manger ?
233
00:31:14,250 --> 00:31:15,583
Oui.
234
00:31:16,542 --> 00:31:18,042
Un burger ?
235
00:31:18,125 --> 00:31:19,250
Ouais.
236
00:31:21,292 --> 00:31:23,958
- Il est bon ?
- Oui, ça va.
237
00:31:28,875 --> 00:31:30,875
Sinon, t'as fait quoi d'autre ?
238
00:31:31,833 --> 00:31:33,125
J'ai bossé.
239
00:31:33,208 --> 00:31:36,542
Je vois. Sinon ?
240
00:31:39,583 --> 00:31:41,333
Tout va bien ?
241
00:31:41,417 --> 00:31:45,167
Je te demande comment a été ta journée.
C'est une conversation.
242
00:31:50,167 --> 00:31:52,833
- Et toi, qu'as-tu fait de beau ?
- Rien.
243
00:31:55,625 --> 00:31:57,333
Tu as écrit ?
244
00:31:59,667 --> 00:32:01,625
Je t'appellerai
quand j'arriverai, OK ?
245
00:32:01,708 --> 00:32:03,708
Tu voudras manger ?
246
00:32:03,792 --> 00:32:07,292
On pourra dîner ensemble à mon retour.
Mais il sera un peu tard.
247
00:32:08,208 --> 00:32:09,583
Il vous faut autre chose ?
248
00:32:11,500 --> 00:32:13,667
Tu voudrais manger quoi ?
249
00:32:15,667 --> 00:32:18,583
- Comment va le petit ?
- Il dort.
250
00:32:18,667 --> 00:32:20,000
Voilà l'addition, mon chéri.
251
00:32:20,083 --> 00:32:22,917
OK, on se reparle plus tard.
Merci d'avoir appelé, ma chérie.
252
00:32:23,000 --> 00:32:24,708
D'accord. Salut.
253
00:34:29,083 --> 00:34:30,208
Pam ?
254
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Pam ?
255
00:34:58,833 --> 00:34:59,958
Pam ?
256
00:35:25,042 --> 00:35:26,167
Pam ?
257
00:35:29,500 --> 00:35:31,042
Oh, putain !
258
00:35:31,125 --> 00:35:32,833
Bon Dieu de merde !
259
00:35:32,917 --> 00:35:34,083
Pam, tu fous quoi ?
260
00:35:34,167 --> 00:35:35,583
Tu es entrée à l'improviste.
261
00:35:36,292 --> 00:35:37,625
Pas du tout.
262
00:35:38,833 --> 00:35:40,500
Je suis venue avec le bébé.
263
00:35:40,583 --> 00:35:42,500
- Avec le bébé...
- Il dort.
264
00:35:43,750 --> 00:35:45,333
- C'est gentil.
- Ouais.
265
00:35:45,417 --> 00:35:48,250
Tant que tu ne m'éclates pas la cervelle.
266
00:35:48,333 --> 00:35:49,875
Il est chargé ?
267
00:35:49,958 --> 00:35:52,333
Oui. Il appartient Ă Harry.
268
00:35:52,417 --> 00:35:54,667
Avant, il dormait avec son fusil
à ses côtés.
269
00:35:55,667 --> 00:35:57,375
Il se sentait en sécurité.
270
00:36:00,958 --> 00:36:02,708
Je ne sais plus quoi en faire.
271
00:36:02,792 --> 00:36:04,708
Ni quoi faire de tout ça.
272
00:36:08,000 --> 00:36:09,708
Je ne me coiffe plus.
273
00:36:10,833 --> 00:36:12,667
Ils sont jolis.
274
00:36:13,333 --> 00:36:15,042
Harry les aimait détachés.
275
00:36:15,958 --> 00:36:17,667
Ah oui ?
276
00:36:23,625 --> 00:36:25,042
Tu dors ?
277
00:36:27,500 --> 00:36:28,583
Comme tu imagines…
278
00:36:29,917 --> 00:36:31,917
Jackson dit que tu es somnambule.
279
00:36:34,875 --> 00:36:36,917
Ah, oui. Ça.
280
00:36:38,208 --> 00:36:39,333
Tu t'aventures loin ?
281
00:36:40,417 --> 00:36:43,583
Je me suis réveillée sur Culver Road
en criant Ă tue-tĂŞte.
282
00:36:45,208 --> 00:36:47,125
Ça ne m'était jamais arrivé.
283
00:36:52,167 --> 00:36:53,833
Plus rien n'a l'air réel depuis…
284
00:36:55,875 --> 00:36:57,042
son décès.
285
00:37:00,208 --> 00:37:03,625
Comme si… on m'avait arraché le cerveau.
286
00:37:20,000 --> 00:37:25,375
Oh, oui.
Je suis ta mamie. Si, si !
287
00:37:33,875 --> 00:37:37,250
C'est merveilleux que vous ayez pris
la maison tous les deux.
288
00:37:38,667 --> 00:37:40,083
Mm-hm.
289
00:37:43,083 --> 00:37:47,542
Ce petit Frank était si joyeux.
290
00:37:49,417 --> 00:37:50,750
Il s'est tiré une balle ?
291
00:37:51,708 --> 00:37:53,708
- Oncle Frank ?
- Oui.
292
00:37:54,208 --> 00:37:55,708
Et c'est toi qui l'as trouvé ?
293
00:37:56,875 --> 00:37:58,333
Oui.
294
00:37:58,417 --> 00:38:00,167
Ça a dû être horrible.
295
00:38:00,792 --> 00:38:02,292
Oui, ça l'a été.
296
00:38:04,917 --> 00:38:06,333
Ça l'a été.
297
00:38:09,167 --> 00:38:10,375
En pleine tĂŞte ?
298
00:38:13,458 --> 00:38:14,875
En pleine tĂŞte ?
299
00:38:16,000 --> 00:38:17,208
Non.
300
00:38:19,042 --> 00:38:20,250
Je ne peux pas…
301
00:38:21,000 --> 00:38:22,500
OĂą, alors ?
302
00:38:23,458 --> 00:38:25,625
Le cœur ? La poitrine ?
303
00:38:27,292 --> 00:38:28,500
Non.
304
00:38:30,625 --> 00:38:32,625
- La jambe, le pied, le dos ?
- Non.
305
00:38:32,708 --> 00:38:34,542
- Le bras ? Le ventre ?
- Non, non.
306
00:38:34,625 --> 00:38:36,333
La bite ?
307
00:38:36,958 --> 00:38:38,542
- Grace.
- Le cul ?
308
00:38:39,875 --> 00:38:43,833
La vache… Il s'est tiré dans le cul
intentionnellement ?
309
00:38:49,375 --> 00:38:51,917
Il te ressemble
comme deux gouttes d'eau, tu sais.
310
00:38:53,708 --> 00:38:55,417
- Oncle Frank ?
- Mais non !
311
00:38:56,250 --> 00:38:57,792
Le bébé, bécasse !
312
00:38:59,917 --> 00:39:01,042
Tu trouves ?
313
00:39:01,125 --> 00:39:03,875
Si. Si.
314
00:39:10,000 --> 00:39:14,042
Tu sais, on se sent toutes
un peu folles la première année.
315
00:39:17,542 --> 00:39:19,375
- Ah ouais ?
- Oui.
316
00:39:20,167 --> 00:39:22,875
Vous vous connaissiez depuis toujours,
Harry et toi.
317
00:39:22,958 --> 00:39:24,625
C'est normal que tu te sentes folle.
318
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
Non, je parle de toi.
319
00:39:27,833 --> 00:39:29,750
Après un accouchement.
320
00:39:29,833 --> 00:39:32,542
Ma mère est devenue cinglée.
Jen a perdu la boule.
321
00:39:32,625 --> 00:39:35,458
Je ne me suis pas sentie moi-mĂŞme
pendant un moment.
322
00:39:36,083 --> 00:39:37,625
Mais tu… tu…
323
00:39:41,000 --> 00:39:42,417
Tu te retrouveras.
324
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
Tu sais…
325
00:39:52,792 --> 00:39:55,583
- Si tu trouves ça difficile…
- Je me sens très bien.
326
00:39:57,000 --> 00:39:58,792
On repassera bientĂ´t.
327
00:39:59,917 --> 00:40:01,208
Merci pour le thé.
328
00:40:18,417 --> 00:40:20,167
Qui est-ce qui te pousse comme ça ?
329
00:40:21,708 --> 00:40:23,333
Un fantĂ´me ?
330
00:40:31,917 --> 00:40:34,833
Rouge et jaune
331
00:40:34,917 --> 00:40:39,333
Et rose et vert
332
00:40:39,833 --> 00:40:46,208
Violet, orange et bleu
333
00:40:47,500 --> 00:40:51,958
Je peux chanter un arc-en-ciel
334
00:40:52,625 --> 00:40:55,875
Chanter un arc-en-ciel
335
00:40:56,833 --> 00:41:03,292
Chanter un arc-en-ciel aussi
336
00:41:15,083 --> 00:41:18,833
Écoute avec tes yeux
337
00:41:19,375 --> 00:41:22,875
Écoute avec tes yeux
338
00:41:22,958 --> 00:41:28,125
Et chante tout ce que tu vois
339
00:43:36,292 --> 00:43:38,125
Tu veux quoi, bordel ?
340
00:43:46,708 --> 00:43:48,333
Coupe-toi la lèvre.
341
00:43:51,667 --> 00:43:53,292
Coupe-la.
342
00:44:49,542 --> 00:44:50,625
Tu nettoies pas ?
343
00:44:51,667 --> 00:44:53,167
C'est ta copine et ton boulot.
344
00:44:53,250 --> 00:44:54,750
Sympa.
345
00:44:54,833 --> 00:44:56,958
Il a aussi pissé par terre.
346
00:44:57,042 --> 00:44:59,083
Tu devrais mieux choisir tes invités.
347
00:44:59,167 --> 00:45:01,167
- Bordel, Grace.
- Pourquoi t'es fâché ?
348
00:45:01,250 --> 00:45:03,167
Pourquoi tu l'as pas fait sortir ?
349
00:45:03,250 --> 00:45:04,417
C'est pas mon problème.
350
00:45:05,875 --> 00:45:08,375
Mets-lui sa laisse et sors-le derrière
351
00:45:08,458 --> 00:45:10,417
jusqu'Ă ce qu'il pige oĂą il est.
352
00:45:10,500 --> 00:45:13,042
Je vais pas dresser ton putain de clébard.
353
00:45:13,125 --> 00:45:16,042
- On a un bébé !
- Sans déconner !
354
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
J'en peux plus.
Regarde-moi ce dépotoir.
355
00:45:19,167 --> 00:45:21,708
- Tu nous y as entraînés.
- Je bosse.
356
00:45:21,792 --> 00:45:24,292
Et quand je rentre,
c'est moi qui range tout.
357
00:45:24,375 --> 00:45:27,708
Trois jours par semaine.
Ça mérite des médailles.
358
00:45:27,792 --> 00:45:31,167
- Ferme-la.
- Y a un cendrier sur le tapis.
359
00:45:31,250 --> 00:45:34,625
- Tu crois que le bébé y touchera pas ?
- Tais-toi !
360
00:45:34,708 --> 00:45:37,167
Tu nous as installés
là où ton oncle s'est tiré
361
00:45:37,250 --> 00:45:38,500
dans le fion !
362
00:45:38,583 --> 00:45:42,208
- Bon Dieu de merde.
- Dans le fion ! Le putain de fion !
363
00:45:42,292 --> 00:45:44,417
- ArrĂŞte.
- Je le savais. Je le savais !
364
00:45:45,583 --> 00:45:48,792
Pourquoi ton short est défait ?
Pourquoi tu portes pas de short ?
365
00:45:48,875 --> 00:45:50,167
- Ta gueule.
- Bon Dieu de…
366
00:45:50,250 --> 00:45:52,042
Moralisateur Ă la con.
367
00:45:52,125 --> 00:45:54,625
C'est toi qui as dĂ» pisser,
et t'accuses le chien.
368
00:45:54,708 --> 00:45:57,125
C'était ton cleb.
Et "moralisateur", ça signifie
369
00:45:57,208 --> 00:45:59,375
que tu te crois moralement supérieur.
370
00:45:59,458 --> 00:46:02,292
- Comment avance ton livre, au fait ?
- Très bien, merci !
371
00:46:02,375 --> 00:46:03,875
Ton grand best-seller.
372
00:46:03,958 --> 00:46:07,250
L'héroïne s'apprête à buter son mari
Ă coups de marteau.
373
00:46:07,333 --> 00:46:10,417
- Ça a l'air naze.
- Tu sais pas lire, alors…
374
00:46:10,500 --> 00:46:13,833
Peut-ĂŞtre que si j'avais moins
la main dans ma culotte
375
00:46:13,917 --> 00:46:15,708
et que j'écrivais plus,
376
00:46:15,792 --> 00:46:18,833
peut-être que j'écrirais un truc bien.
Peut-ĂŞtre.
377
00:46:18,917 --> 00:46:20,583
J'ai la main dans ma culotte
378
00:46:20,667 --> 00:46:23,542
parce que tu fous ta bite
partout sauf dedans, ducon !
379
00:46:36,042 --> 00:46:39,125
- Tu vas réveiller le bébé.
- C'est maintenant que ça t'inquiète.
380
00:46:39,208 --> 00:46:41,792
Je m'inquiète tout le temps pour lui.
381
00:46:41,875 --> 00:46:42,958
- On bouge.
- Non.
382
00:46:43,042 --> 00:46:44,458
- Si, on part.
- Non !
383
00:46:44,542 --> 00:46:45,792
- Monte.
- Va chier.
384
00:46:45,875 --> 00:46:47,583
- Faut qu'on parle.
- Parlons ici.
385
00:46:47,667 --> 00:46:50,625
- Monte dans la putain de caisse !
- Pas question !
386
00:46:50,708 --> 00:46:52,625
Je laisserai pas le bébé tout seul.
387
00:46:52,708 --> 00:46:54,000
ArrĂŞte !
388
00:46:54,083 --> 00:46:55,667
Je laisserai pas le bébé.
Jackson !
389
00:46:55,750 --> 00:46:58,000
- Le bébé va très bien.
- ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
390
00:46:58,083 --> 00:47:00,625
T'es un putain de connard !
391
00:47:03,208 --> 00:47:05,333
T'es dingue ou quoi ?
392
00:47:09,583 --> 00:47:11,458
- T'es sérieux ?
- File la ceinture.
393
00:47:11,542 --> 00:47:12,958
Bordel…
394
00:47:16,458 --> 00:47:18,000
T'avise pas d'ouvrir la portière.
395
00:47:21,125 --> 00:47:22,333
Gracie.
396
00:47:32,833 --> 00:47:34,542
J'essayais juste de...
397
00:47:34,625 --> 00:47:36,583
Non, fais pas…
398
00:47:38,500 --> 00:47:40,375
ArrĂŞte. ArrĂŞte.
399
00:47:56,333 --> 00:47:58,500
Écoute…
Je crois juste
400
00:47:58,583 --> 00:48:02,292
qu'on devrait mettre en place
un horaire, ou…
401
00:48:02,375 --> 00:48:04,708
J'ai besoin d'un plan, parce que je…
402
00:48:07,958 --> 00:48:10,542
Je veux pas que tu croies
que je n'apprécie pas
403
00:48:10,625 --> 00:48:13,333
tout ce que tu fais, c'est juste que…
404
00:48:13,417 --> 00:48:18,667
Tu es notre ciment, tu es irremplaçable,
tu es la meilleure, mais…
405
00:48:21,083 --> 00:48:25,625
Si tu ne te sens pas bien,
alors, je sais pas…
406
00:48:25,708 --> 00:48:27,667
Il faudrait peut-ĂŞtre qu'on en parle.
407
00:48:31,042 --> 00:48:33,125
Je veux juste que tu saches
que je suis lĂ .
408
00:48:35,917 --> 00:48:42,667
Avoir un bébé, c'est le truc
le plus colossal qui soit, et…
409
00:48:43,917 --> 00:48:46,958
Je comprends. Je tiens Ă ce que tu saches
que je comprends.
410
00:48:47,042 --> 00:48:50,125
Et si tu veux qu'on en discute, alors…
411
00:48:50,750 --> 00:48:52,375
On peut éteindre ?
412
00:48:53,083 --> 00:48:54,917
Quoi ?
413
00:48:55,000 --> 00:48:57,292
La musique.
On peut l'éteindre ?
414
00:48:58,292 --> 00:49:00,708
- C'est un classique.
- Si tu le dis.
415
00:49:02,458 --> 00:49:04,792
Je m'en fiche.
Je le déteste. Je hais la guitare.
416
00:49:05,792 --> 00:49:07,792
- Depuis quand ?
- Depuis toujours.
417
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Quoi ? C'est dingue !
Qui déteste la guitare ?
418
00:49:13,542 --> 00:49:14,875
Tu détestes pas la guitare.
419
00:49:16,792 --> 00:49:19,292
Je sais Ă quoi tu penses.
Mais c'est une vieille boîte.
420
00:49:19,375 --> 00:49:21,792
Ça fait un bail qu'ils sont là .
Tu le sais.
421
00:49:21,875 --> 00:49:24,458
- Je les ai déjà vus ?
- Oui.
422
00:49:24,542 --> 00:49:27,292
Écoute, ils… ils appartiennent à Greg.
423
00:49:27,375 --> 00:49:31,542
La vache, vous ĂŞtes vraiment,
"vraiment" proches Greg et toi.
424
00:49:39,458 --> 00:49:41,000
ArrĂŞte. ArrĂŞte.
425
00:49:41,875 --> 00:49:44,625
ArrĂŞte, Grace.
Tu me saoules.
426
00:50:38,500 --> 00:50:40,125
J'arrive !
427
00:50:44,667 --> 00:50:45,958
Je suis là , mon bébé.
428
00:51:12,375 --> 00:51:14,250
Il ne respire plus.
429
00:51:15,583 --> 00:51:17,083
Très drôle.
430
00:52:16,000 --> 00:52:17,208
Et puis merde.
431
00:53:07,625 --> 00:53:09,042
Harry ?
432
00:54:15,750 --> 00:54:17,000
Debout.
433
00:54:18,000 --> 00:54:19,417
Grace ?
434
00:54:23,667 --> 00:54:25,250
Il faut que tu butes le chien.
435
00:54:27,042 --> 00:54:28,250
Quoi ?
436
00:54:28,333 --> 00:54:30,417
Il faut que tu butes le putain de clébard.
437
00:54:33,125 --> 00:54:34,542
Il pleure.
438
00:54:36,333 --> 00:54:39,708
- Où t'as trouvé ça ?
- Une chose que tu aimes souffre.
439
00:54:39,792 --> 00:54:41,917
- T'es folle ?
- Et tu peux y remédier.
440
00:54:42,000 --> 00:54:45,167
- Ça va pas ?
- Il n'en peut plus.
441
00:54:45,250 --> 00:54:47,625
- J'irai chez le véto demain.
- Et il le tuera.
442
00:54:47,708 --> 00:54:52,000
Grace, s'il te plaît !
Je vais pas tuer mon chien, OK ?
443
00:56:00,958 --> 00:56:02,583
Comment va ta lèvre ?
444
00:57:43,500 --> 00:57:45,250
Je suis désolée.
445
00:58:04,833 --> 00:58:06,917
Comment commences-tu tes journées, Grace ?
446
00:58:08,958 --> 00:58:10,958
C'est-Ă -dire ?
447
00:58:11,042 --> 00:58:12,167
Eh bien…
448
00:58:13,208 --> 00:58:14,417
par du yoga ?
449
00:58:15,292 --> 00:58:17,583
Un footing ?
Une tasse d'eau chaude au citron ?
450
00:58:18,792 --> 00:58:20,417
L'écriture ?
451
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
Qu'est-il arrivé à ton écriture ?
452
00:58:27,792 --> 00:58:29,542
Je n'y arrive plus.
453
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Comment ça ?
454
00:58:42,208 --> 00:58:44,500
- Tu sais qui enseigne le yoga ?
- Qui ?
455
00:58:44,583 --> 00:58:48,292
Ta voisine Melissa.
456
00:58:48,375 --> 00:58:51,083
Elle donne des cours sur Internet.
457
00:58:51,167 --> 00:58:53,083
Tu pourrais peut-ĂŞtre t'inscrire.
458
00:58:55,917 --> 00:58:57,667
Je doute qu'il s'agisse de yoga, Pam.
459
00:58:58,250 --> 00:59:01,208
Je suis quasi sûre que si.
460
00:59:05,208 --> 00:59:10,792
Ça pourrait être l'activité de détente
idéale pour une jeune femme.
461
00:59:18,833 --> 00:59:22,042
Tu es encore si jolie, Grace.
462
00:59:24,833 --> 00:59:26,875
Laisse-moi t'aider, ma chérie.
463
00:59:28,333 --> 00:59:33,125
Avec le bébé, la maison…
Peu importe ce dont tu as besoin.
464
00:59:33,208 --> 00:59:36,833
Histoire de te donner le temps
de faire autre chose.
465
00:59:36,917 --> 00:59:38,083
Me voilĂ .
466
00:59:39,000 --> 00:59:40,792
Tu en as trouvé !
467
00:59:40,875 --> 00:59:42,625
C'est la bonne came, maman.
468
00:59:43,208 --> 00:59:47,875
Je connais cette marque.
C'est la version épicée.
469
00:59:49,292 --> 00:59:50,167
Je pars me promener.
470
00:59:50,250 --> 00:59:52,250
- J'en ai pas pour longtemps.
- Grace ?
471
01:01:51,250 --> 01:01:54,417
- Grace ! Tu nous entends ?
- Grace !
472
01:01:54,500 --> 01:01:55,833
Grace !
473
01:01:57,375 --> 01:01:58,708
Grace !
474
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Elle a disparu avec ton fils
pendant des heures.
475
01:02:08,667 --> 01:02:10,417
Elle t'a mis dans tous tes états.
476
01:02:11,625 --> 01:02:13,667
Et maintenant, elle refuse de te parler ?
477
01:02:15,125 --> 01:02:18,125
Elle a juste besoin
d'un peu de temps pour elle.
478
01:02:18,208 --> 01:02:19,583
Je comprends, tu sais.
479
01:02:20,708 --> 01:02:22,417
Non, Jackson.
480
01:02:22,500 --> 01:02:25,208
Elle ne va pas bien.
481
01:02:25,292 --> 01:02:27,958
Ça arrive que les gens
n'aillent pas bien, maman.
482
01:02:29,542 --> 01:02:33,083
Parfois, ils ont besoin de temps
pour s'ajuster au changement.
483
01:02:33,167 --> 01:02:36,417
Parfois, tout le monde
doit s'armer de putain de patience
484
01:02:36,500 --> 01:02:38,625
et croire que tout s'arrangera.
485
01:02:40,667 --> 01:02:42,667
Tu es toujours somnambule ?
486
01:02:45,417 --> 01:02:47,667
J'essaie juste de vous aider.
487
01:02:50,000 --> 01:02:52,875
Tu nous aides, maman.
488
01:02:56,125 --> 01:02:59,542
Elle a juste besoin d'un peu d'air pour…
pour écrire.
489
01:03:00,875 --> 01:03:02,875
Elle dit qu'elle n'y arrive pas.
490
01:03:05,083 --> 01:03:07,417
C'est rien, c'est seulement…
491
01:03:07,500 --> 01:03:10,750
Le syndrome de la page blanche,
rien de plus.
492
01:04:09,625 --> 01:04:12,750
Non. Je veux pas monter.
493
01:04:15,333 --> 01:04:18,417
C'est bon, on y est.
Bien joué.
494
01:04:18,500 --> 01:04:21,167
- Bonjour.
- Bravo, ma fille.
495
01:04:21,250 --> 01:04:24,083
- Je suis fier de toi.
- Je veux pas y aller.
496
01:04:24,167 --> 01:04:25,208
Tout va bien.
497
01:04:25,792 --> 01:04:28,792
- Pardonnez-moi de vous déranger.
- Hein ?
498
01:04:28,875 --> 01:04:31,250
Je crois que j'ai une crevaison.
499
01:04:31,333 --> 01:04:34,458
Ça vous ennuie d'y jeter un œil ?
500
01:04:34,542 --> 01:04:35,625
- Respire.
- Non.
501
01:04:35,708 --> 01:04:38,417
Regarde maman.
HĂ©, regarde maman.
502
01:04:38,500 --> 01:04:41,333
Chéri, on n'a pas le temps.
C'est non.
503
01:04:42,292 --> 01:04:45,750
Alors, si vous voulez bien…
504
01:04:46,917 --> 01:04:48,750
D'accord. Désolée.
505
01:04:49,375 --> 01:04:51,292
Mets tes jambes dans la voiture.
506
01:04:59,333 --> 01:05:00,958
Ça va ?
507
01:05:08,958 --> 01:05:11,458
C'est quand la dernière fois
qu'on a fait l'amour ?
508
01:05:13,292 --> 01:05:14,917
Approximativement ?
509
01:05:17,417 --> 01:05:19,250
J'en sais rien, Gracie.
510
01:05:19,333 --> 01:05:22,167
Allez, tente ton coup.
511
01:05:25,542 --> 01:05:27,417
Je sais pas. Un mois ?
512
01:05:27,500 --> 01:05:29,333
PlutĂ´t deux et demi.
513
01:05:30,000 --> 01:05:33,083
On a été un peu débordés.
514
01:05:33,167 --> 01:05:35,458
Il était 4 h du matin
et tu dormais à moitié.
515
01:05:35,542 --> 01:05:36,958
Grace.
516
01:05:38,083 --> 01:05:41,667
Et la fois d'avant,
on regardait le truc sur l'île à la télé,
517
01:05:41,750 --> 01:05:44,375
je t'ai supplié,
alors t'as étendu une serviette.
518
01:05:44,458 --> 01:05:45,958
C'est bon, c'est bon.
519
01:05:46,792 --> 01:05:48,333
C'était agréable autrefois, non ?
520
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Ça l'est toujours.
521
01:05:51,333 --> 01:05:54,458
C'est inexistant, Jackson !
C'est au point mort.
522
01:05:54,542 --> 01:05:56,625
Très bien, je ferai plus d'efforts.
523
01:05:56,708 --> 01:05:58,167
Ce soir ?
524
01:05:59,333 --> 01:06:00,708
- OK.
- T'as envie de moi ?
525
01:06:00,792 --> 01:06:02,458
Oui, j'ai envie de toi.
526
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Répète-le.
527
01:06:07,125 --> 01:06:08,792
J'ai envie de toi, ouais.
528
01:06:13,042 --> 01:06:14,917
- Avant ou après dîner ?
- Grace.
529
01:06:15,000 --> 01:06:17,667
- Décide pour une fois, bordel !
- Bon Dieu de merde !
530
01:06:22,958 --> 01:06:24,583
Dès qu'on sera rentrés ?
531
01:06:25,583 --> 01:06:27,000
Ouais.
532
01:06:27,083 --> 01:06:29,167
Tu vas me baiser dès qu'on arrive ?
533
01:06:29,250 --> 01:06:30,792
Ouais.
534
01:06:30,875 --> 01:06:32,375
Dans la caisse ?
535
01:06:33,500 --> 01:06:34,583
Si tu veux.
536
01:06:34,667 --> 01:06:36,917
On baisait tout le temps dedans,
tu te souviens ?
537
01:06:38,917 --> 01:06:41,542
Je détache ma ceinture,
je grimpe sur toi et tu me baises ?
538
01:06:42,292 --> 01:06:43,375
Oui.
539
01:06:49,792 --> 01:06:51,208
Oui.
540
01:07:03,875 --> 01:07:06,375
Pitié.
Ma mère est juste là .
541
01:07:06,458 --> 01:07:08,292
Baise-moi vite, alors.
542
01:07:11,125 --> 01:07:12,583
Je peux pas…
543
01:07:16,375 --> 01:07:18,375
Grace, s'il te plaît.
Je suis un peu…
544
01:07:20,917 --> 01:07:23,292
Petit sac Ă merde impotent.
545
01:07:23,375 --> 01:07:25,833
Sale pédé qui sert à rien !
546
01:07:27,250 --> 01:07:31,167
T'es complètement folle.
T'es une malade.
547
01:07:31,292 --> 01:07:33,125
Tout va bien ?
548
01:09:02,000 --> 01:09:04,375
- Ouvre. Je dois aller aux chiottes.
- Va dehors.
549
01:09:04,457 --> 01:09:06,957
J'ai pas envie de pisser.
550
01:09:07,042 --> 01:09:09,125
Va chier dans un buisson.
Rien Ă foutre.
551
01:09:09,207 --> 01:09:11,750
Bon Dieu, Grace !
552
01:09:12,707 --> 01:09:14,207
Grace !
553
01:09:18,000 --> 01:09:21,500
Je veux pas chier dans un buisson.
Je veux… chier dans la cuvette.
554
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
Allez, ça arrive.
555
01:09:29,375 --> 01:09:31,000
Allez.
556
01:09:32,707 --> 01:09:34,125
Y en aura dans tout le couloir.
557
01:09:38,707 --> 01:09:41,500
Ça commence à sentir.
Grouille.
558
01:09:42,417 --> 01:09:44,082
Merci.
559
01:09:48,417 --> 01:09:50,000
Nom de Dieu…
560
01:10:13,542 --> 01:10:15,083
On ne court pas.
561
01:10:15,167 --> 01:10:17,625
- Bonjour ! Entrez.
- HĂ©.
562
01:10:18,208 --> 01:10:19,167
Greg !
563
01:10:20,042 --> 01:10:22,625
Greg dit qu'il y a de quoi nourrir
tout le village.
564
01:10:22,708 --> 01:10:24,875
En mĂŞme temps,
tout le village est lĂ , non ?
565
01:10:26,042 --> 01:10:29,083
Vous pouvez ajouter ça au buffet.
Le trajet les a malmenées.
566
01:10:29,167 --> 01:10:30,708
Elles étaient plus belles avant.
567
01:10:30,792 --> 01:10:32,292
Qu'est-il arrivé à tes doigts ?
568
01:10:32,375 --> 01:10:34,583
Je les ai brûlés
en voulant faire un gâteau.
569
01:10:34,667 --> 01:10:36,958
- Salut, mon pote.
- Vous voilĂ ! Bienvenue.
570
01:10:37,042 --> 01:10:39,417
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
571
01:10:39,500 --> 01:10:40,958
- Salut.
- C'est beau, ici.
572
01:10:41,042 --> 01:10:43,708
Quel beau bébé !
573
01:10:43,792 --> 01:10:46,292
- Jack, allons te désaltérer.
- Il a faim ?
574
01:10:46,375 --> 01:10:49,458
- Il peut manger comme les autres gosses.
- Pas d'allergies ?
575
01:10:49,542 --> 01:10:50,625
Non, je crois pas.
576
01:10:52,292 --> 01:10:55,250
Qui c'est le plus mignon ?
Je vous présente le fils de Jack.
577
01:11:02,542 --> 01:11:04,375
Vous avez vu ça ?
578
01:11:14,583 --> 01:11:15,958
Vous pensez en avoir un autre ?
579
01:11:16,583 --> 01:11:18,250
Ouais. Je suis enceinte.
580
01:11:18,333 --> 01:11:19,792
Deux jumeaux dans le tiroir.
581
01:11:19,875 --> 01:11:22,417
Qu'est-il arrivé à tes mains ?
582
01:11:23,583 --> 01:11:25,750
Si tu voyais la tapisserie.
583
01:11:27,083 --> 01:11:30,417
Oui, j'ai…
J'ai deux enfants.
584
01:11:30,500 --> 01:11:35,500
Et… Deux enfants, c'est beaucoup,
pour ĂŞtre honnĂŞte.
585
01:11:35,583 --> 01:11:37,083
On dirait.
586
01:11:37,167 --> 01:11:40,125
C'est quand ils sont bébés
que c'est le plus dur.
587
01:11:40,208 --> 01:11:41,875
On n'en parle pas assez.
588
01:11:41,958 --> 01:11:44,083
C'est tout ce dont le monde parle.
589
01:11:44,750 --> 01:11:46,000
Ça vous transforme.
590
01:11:47,417 --> 01:11:50,500
J'ai presque perdu la raison
pendant les premiers six mois.
591
01:11:51,792 --> 01:11:53,625
Et tu penses la retrouver quand ?
592
01:11:59,667 --> 01:12:04,167
Tu sais, la dépression post-partum
est bien plus courante qu'on le pense.
593
01:12:06,833 --> 01:12:09,500
- Quel est ton métier, Grace ?
- J'en ai pas.
594
01:12:12,750 --> 01:12:16,250
Je suis coincée entre l'envie
de faire quelque chose et celle…
595
01:12:17,083 --> 01:12:19,083
de ne rien faire du tout.
596
01:12:19,167 --> 01:12:23,167
Attends.
Cheryl m'a dit que tu étais écrivaine.
597
01:12:23,250 --> 01:12:25,167
C'est mignon.
Et ça doit être sympa
598
01:12:25,250 --> 01:12:26,750
de pouvoir rester près du bébé.
599
01:12:26,833 --> 01:12:30,667
- Je ne suis plus écrivaine.
- Pourquoi ? Panne d'inspiration ?
600
01:12:31,708 --> 01:12:33,250
Je suis sûre que ça reviendra.
601
01:12:47,500 --> 01:12:48,500
Grace ?
602
01:12:49,750 --> 01:12:50,750
Grace !
603
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Mon Dieu !
604
01:13:02,167 --> 01:13:04,667
Jackson ? Jackson ?
Regarde-moi.
605
01:13:06,333 --> 01:13:09,375
- T'arrives Ă respirer ?
- Qu'on lui apporte de l'eau.
606
01:13:09,458 --> 01:13:11,250
- Jackson ?
- J'appelle quelqu'un.
607
01:13:11,333 --> 01:13:12,917
- T'as mal Ă la poitrine ?
- Oui.
608
01:13:13,000 --> 01:13:16,417
- Respire en mĂŞme temps que moi.
- Je crois qu'ils sont Ă la porte.
609
01:13:18,833 --> 01:13:20,250
VoilĂ . Tu vois ?
610
01:13:24,167 --> 01:13:26,750
Tout va bien. Tout va bien.
611
01:13:32,500 --> 01:13:33,500
Il va bien.
612
01:13:37,375 --> 01:13:39,708
C'est juste un signal d'alarme, tu vois.
613
01:13:39,792 --> 01:13:42,042
On doit prendre soin l'un de l'autre.
614
01:13:46,000 --> 01:13:48,583
Je commence à me sentir vraiment stressé.
615
01:13:49,792 --> 01:13:51,208
Ă€ propos de quoi ?
616
01:14:09,667 --> 01:14:12,125
Personne n'a goûté à nos pâtisseries.
T'as vu ça ?
617
01:14:14,417 --> 01:14:16,417
Il y avait une tonne de bouffe.
618
01:14:17,875 --> 01:14:20,875
- C'est malpoli.
- Allons, c'était pas malpoli.
619
01:14:21,917 --> 01:14:23,750
Mais tu sais ce qui l'est ?
620
01:14:24,500 --> 01:14:27,375
Sauter dans une piscine remplie de gosses
en culotte.
621
01:14:27,458 --> 01:14:29,292
Ça, c'est malpoli.
622
01:14:29,375 --> 01:14:30,750
Tu m'as fait honte.
623
01:14:30,833 --> 01:14:32,958
Tu "nous" as fait honte.
624
01:14:41,833 --> 01:14:43,417
Grace. Grace !
625
01:14:44,042 --> 01:14:45,375
Bordel de merde !
626
01:14:48,500 --> 01:14:50,917
Pincez-moi.
Putain de merde.
627
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Ne fais plus jamais ça !
628
01:14:57,958 --> 01:14:59,375
Tu m'entends ?
629
01:15:06,167 --> 01:15:07,750
"Quand Amelia était petite,
630
01:15:07,833 --> 01:15:10,542
"elle aimait s'imaginer déployer ses ailes
631
01:15:10,625 --> 01:15:13,000
"et s'envoler comme un oiseau.
632
01:15:13,083 --> 01:15:15,500
"Un jour, elle monta Ă bord d'un avion
633
01:15:15,583 --> 01:15:19,208
"et aima tellement l'expérience
qu'elle ne voulut plus jamais redescendre.
634
01:15:19,292 --> 01:15:21,875
"Le monde semblait si petit.
635
01:15:21,958 --> 01:15:24,958
"Les maisons et les voitures
ressemblaient Ă des jouets.
636
01:15:25,042 --> 01:15:28,083
"Ils parcoururent
des milliers de kilomètres.
637
01:15:28,167 --> 01:15:30,500
"Au-dessus des océans et des jungles.
638
01:15:32,125 --> 01:15:35,958
"Certains pensèrent qu'ils étaient fous.
639
01:15:36,042 --> 01:15:40,250
"Mais Amelia ne craignait pas
de vivre mille aventures.
640
01:15:40,958 --> 01:15:45,333
"Elle s'envola donc comme un oiseau,
plus loin que quiconque ne l'avait fait
641
01:15:45,417 --> 01:15:47,875
"et ne revint jamais."
642
01:15:47,958 --> 01:15:50,042
C'est quoi ce bordel ?
643
01:20:14,917 --> 01:20:16,750
Tu veux qu'on se marie ?
644
01:20:24,333 --> 01:20:26,875
Ouais.
Putain, ouais.
645
01:21:50,917 --> 01:21:52,375
Waouh ! C'est vrai ?
646
01:22:44,667 --> 01:22:45,792
Embrasse-moi.
647
01:22:45,875 --> 01:22:47,250
Embrasse-moi.
648
01:22:47,333 --> 01:22:48,542
Grace.
649
01:22:50,667 --> 01:22:52,167
Embrasse-moi. Embrasse-moi.
650
01:23:31,333 --> 01:23:33,917
Je sais pas oĂą est Jackson.
651
01:23:34,000 --> 01:23:37,125
Allons retrouver ton bon Ă rien de mari.
652
01:23:41,208 --> 01:23:42,583
Waouh !
653
01:23:53,708 --> 01:23:58,250
Bonsoir. Ici la mariée
dans la suite nuptiale.
654
01:23:58,333 --> 01:24:02,042
Je me demandais si on pouvait m'envoyer
un seau de glaçons.
655
01:24:02,125 --> 01:24:04,750
Nous disposons d'une machine à glaçons
à votre étage,
656
01:24:04,833 --> 01:24:06,833
au bout du couloir.
657
01:24:08,750 --> 01:24:10,292
Comment vous appelez-vous ?
658
01:24:10,375 --> 01:24:11,375
Charlie.
659
01:24:12,667 --> 01:24:16,250
Charlie, vous pourriez vous en charger ?
660
01:24:16,333 --> 01:24:19,125
Je suis un petit peu indisposée.
661
01:24:19,208 --> 01:24:22,125
Nous ne proposons pas ce service, madame.
662
01:24:24,458 --> 01:24:25,875
D'accord.
663
01:24:29,167 --> 01:24:30,333
Toujours lĂ ?
664
01:24:30,417 --> 01:24:33,292
Oui, madame.
Je peux faire autre chose pour vous ?
665
01:24:33,375 --> 01:24:39,708
Eh bien, mon mari est toujours Ă la fĂŞte
au rez-de-chaussée.
666
01:24:39,792 --> 01:24:41,417
Notre mariage.
667
01:24:43,667 --> 01:24:47,458
Et je me disais que ce serait très sympa
668
01:24:47,542 --> 01:24:52,083
si le champagne était froid
à son arrivée dans la chambre.
669
01:24:52,167 --> 01:24:53,333
Je comprends.
670
01:24:53,417 --> 01:24:56,583
J'essaie juste d'être une bonne épouse.
671
01:24:56,667 --> 01:25:01,500
Oui. Désolé, mais je ne peux vraiment pas
vous aider lĂ -dessus.
672
01:25:02,500 --> 01:25:06,750
Vous avez une très belle voix, Charlie.
673
01:25:07,500 --> 01:25:08,917
Merci, madame.
674
01:25:09,000 --> 01:25:11,417
La bĂŞte en moi
675
01:25:14,583 --> 01:25:18,917
A dĂ» apprendre Ă vivre avec la douleur
676
01:25:22,542 --> 01:25:26,875
Et comment se mettre Ă l'abri de la pluie
677
01:25:30,625 --> 01:25:35,208
Et en un battement de cil
678
01:25:35,292 --> 01:25:39,000
Elle doit pouvoir être maîtrisée
679
01:25:41,833 --> 01:25:48,083
Que Dieu vienne en aide
Ă la bĂŞte qui est en moi
680
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
TIRAGES AU TAROT
681
01:28:40,292 --> 01:28:42,625
Je devais avoir trois ans.
682
01:28:43,542 --> 01:28:45,708
Mes parents et moi étions à la plage.
683
01:28:48,250 --> 01:28:52,250
Ils devaient ĂŞtre en train de lire
ou alors ils s'étaient endormis.
684
01:28:55,375 --> 01:28:59,125
J'avais les pieds dans l'eau
et une fille s'est approchée de moi.
685
01:28:59,208 --> 01:29:01,750
Elle avait à peu près dix ans,
686
01:29:01,833 --> 01:29:05,000
mais à mes yeux, vous savez…
687
01:29:05,083 --> 01:29:06,583
Elle avait l'air d'une adulte.
688
01:29:09,417 --> 01:29:13,250
Elle m'a prise par la main
et on a marché un moment.
689
01:29:15,875 --> 01:29:17,875
Elle m'a acheté une sucette glacée.
690
01:29:20,792 --> 01:29:24,708
Les gens nous trouvaient mignonnes.
691
01:29:25,875 --> 01:29:27,708
C'était vraiment sympa.
692
01:29:30,000 --> 01:29:34,875
Quand mes parents ont réalisé
que j'avais disparu,
693
01:29:34,958 --> 01:29:38,708
que ma mère pleurait
694
01:29:38,792 --> 01:29:42,208
et que mon père
était vraiment très en colère,
695
01:29:42,292 --> 01:29:45,000
je me souviens d'avoir pensé :
696
01:29:49,375 --> 01:29:51,542
"J'aurais aimé
que vous ne soyez pas Ă moi.
697
01:29:53,375 --> 01:29:54,833
"J'aurais aimé…
698
01:29:56,250 --> 01:29:58,083
"ne pas vous appartenir."
699
01:30:01,083 --> 01:30:03,083
OĂą sont vos parents aujourd'hui, Grace ?
700
01:30:06,417 --> 01:30:08,417
Ils sont morts dans un crash d'avion.
701
01:30:11,333 --> 01:30:13,542
- Quel âge aviez-vous ?
- Dix ans.
702
01:30:16,708 --> 01:30:18,833
Ça a dû être une épreuve très éprouvante.
703
01:30:24,125 --> 01:30:26,833
Peut-ĂŞtre avez-vous peur de l'abandon.
704
01:30:30,333 --> 01:30:34,500
Ce qui vous amènerait à avoir du mal
Ă vous attacher aux autres sereinement.
705
01:30:46,458 --> 01:30:49,667
À votre mari. À votre fils.
706
01:30:49,750 --> 01:30:52,250
Je n'ai aucun problème
Ă m'attacher Ă mon fils.
707
01:30:53,333 --> 01:30:54,958
Il est parfait.
708
01:30:56,792 --> 01:30:59,042
C'est tout le reste qui déconne.
709
01:32:11,792 --> 01:32:14,167
HÔPITAL D'ÉTAT MARION
710
01:32:15,625 --> 01:32:17,750
Salut !
711
01:32:18,792 --> 01:32:20,625
Salut, mon chéri.
712
01:32:21,792 --> 01:32:23,208
Tu m'as manqué.
713
01:32:29,417 --> 01:32:31,208
Quoi ?
714
01:32:34,583 --> 01:32:36,333
T'as loué un pick-up ?
715
01:32:36,417 --> 01:32:38,125
Non, il est Ă nous.
716
01:32:38,208 --> 01:32:39,667
Greg me l'a filé.
717
01:32:39,750 --> 01:32:41,583
Où as-tu trouvé l'argent ?
718
01:32:42,125 --> 01:32:44,583
T'en fais pas pour ça.
Il s'occupe de nous.
719
01:32:48,708 --> 01:32:49,792
Il te plaît ?
720
01:32:50,958 --> 01:32:53,333
Ouais. Il est balèze.
721
01:33:07,125 --> 01:33:09,125
Monte le son.
J'adore cette chanson.
722
01:33:13,208 --> 01:33:15,042
Mais t'aimes pas la guitare, non ?
723
01:33:15,125 --> 01:33:16,958
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
Je les adore.
724
01:33:24,542 --> 01:33:28,333
Resteras-tu dans notre histoire d'amour ?
725
01:33:28,417 --> 01:33:31,292
Si tu restes, tu ne le regretteras pas
726
01:33:31,375 --> 01:33:34,250
Car on croit en toi
727
01:33:35,500 --> 01:33:39,000
Tu grandiras bientĂ´t,
alors prends le risque
728
01:33:39,083 --> 01:33:44,500
Avec deux idiots
obsédés par la séduction
729
01:33:44,583 --> 01:33:47,542
Resteras-tu dans notre histoire d'amour ?
730
01:33:48,125 --> 01:33:51,250
Si tu restes, tu ne le regretteras pas
731
01:33:51,333 --> 01:33:54,042
Car on croit en toi
732
01:33:55,042 --> 01:33:57,875
Tu grandiras bientĂ´t,
alors prends le risque
733
01:34:07,167 --> 01:34:09,333
Tout va bien, mon petit ?
Allez.
734
01:34:17,833 --> 01:34:19,667
Comme il est mignon !
735
01:34:19,750 --> 01:34:21,333
J'adore son petit chapeau.
736
01:34:22,417 --> 01:34:24,292
Il est pas très fan.
Pas vrai, mon pote ?
737
01:34:25,250 --> 01:34:28,458
Je garde un petit qui lui ressemble.
Mais le vĂ´tre est plus beau.
738
01:34:28,958 --> 01:34:31,625
- Il est déjà allé dans l'eau ?
- Pas encore.
739
01:34:31,708 --> 01:34:34,667
On pourrait l'amener au bord.
Vous croyez qu'il aimerait ?
740
01:34:34,750 --> 01:34:37,708
Ouais.
Tu es très sociable, si ?
741
01:34:37,792 --> 01:34:39,875
On peut lui construire
un château de sable.
742
01:34:40,458 --> 01:34:43,125
Si on va juste lĂ ,
on sera dans votre champ de vision.
743
01:34:44,042 --> 01:34:45,625
Tu veux les accompagner, petit ?
744
01:34:46,792 --> 01:34:49,542
Tu veux jouer avec moi ?
Comment s'appelle-t-il ?
745
01:34:49,625 --> 01:34:51,958
- Harry.
- Viens, Harry.
746
01:36:47,125 --> 01:36:48,292
Qu'est-ce que c'est ?
747
01:37:00,417 --> 01:37:02,042
Ouais. Putain, ouais.
748
01:37:25,625 --> 01:37:26,625
ArrĂŞte !
749
01:37:52,000 --> 01:37:56,083
Tu t'es dite désolée durant ton sommeil.
750
01:37:57,667 --> 01:38:00,125
Tu le disais quand je suis entré.
751
01:38:02,208 --> 01:38:04,208
De quoi es-tu désolée ?
752
01:38:06,083 --> 01:38:07,792
Je ne me rappelle pas.
753
01:38:07,875 --> 01:38:11,458
Tu crois devoir être désolée
de quoi que ce soit ?
754
01:38:14,000 --> 01:38:15,417
Non.
755
01:38:18,500 --> 01:38:20,375
Je dois me lever ?
756
01:38:20,458 --> 01:38:21,542
Non, Grace.
757
01:38:21,625 --> 01:38:23,958
Tu n'es pas obligée
de faire quoi que ce soit.
758
01:38:24,792 --> 01:38:26,375
Je peux rester au lit ?
759
01:38:27,458 --> 01:38:29,458
Si c'est ce que tu veux.
760
01:38:34,292 --> 01:38:35,583
C'est toi.
761
01:38:38,583 --> 01:38:40,000
Comment vas-tu ?
762
01:38:49,417 --> 01:38:51,333
Tout le monde s'ennuie de toi.
763
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
Tu viens, chérie ?
764
01:39:41,417 --> 01:39:42,417
Oui.
765
01:40:32,583 --> 01:40:34,583
J'ai fait quelques travaux.
766
01:40:35,500 --> 01:40:38,458
- C'est joli.
- Ouais.
767
01:41:53,667 --> 01:41:55,667
Tu es magnifique, Grace.
768
01:42:57,667 --> 01:43:00,208
Oh, Grace !
Comme tu as bonne mine.
769
01:43:00,292 --> 01:43:04,042
- C'est super que tu sois de retour.
- Tu as l'air si en forme !
770
01:43:04,125 --> 01:43:05,542
Merci.
771
01:43:06,750 --> 01:43:10,542
Parfois, on n'a besoin
que d'un peu d'air, non ?
772
01:43:11,458 --> 01:43:14,875
Tu sais quoi ? Jackson et toi
avez beaucoup de chance d'ĂŞtre ensemble.
773
01:43:14,958 --> 01:43:16,375
Ouais.
774
01:43:43,833 --> 01:43:46,333
- Grace, je suis contente de te voir.
- Moi aussi.
775
01:43:46,417 --> 01:43:49,208
- Tu as l'air très en forme.
- Merci.
776
01:43:49,292 --> 01:43:52,458
Sérieusement,
tu as l'air d'aller beaucoup mieux.
777
01:43:54,375 --> 01:43:58,042
Toi aussi, tu as bien meilleure mine.
778
01:43:58,125 --> 01:43:59,583
- Tout va bien ?
- Super.
779
01:43:59,667 --> 01:44:01,917
On va bien mieux qu'avant toutes les deux.
780
01:44:02,000 --> 01:44:04,625
- Tu passes un bon moment ?
- Le meilleur qui soit.
781
01:44:04,708 --> 01:44:07,625
- Tant mieux.
- Et je te suis si reconnaissante.
782
01:44:07,708 --> 01:44:09,833
De t'être occupé de tout.
783
01:44:09,917 --> 01:44:12,125
D'avoir repeint la maison.
784
01:44:12,208 --> 01:44:14,542
- D'avoir pris soin du bébé.
- C'est mignon.
785
01:44:14,625 --> 01:44:18,333
De m'avoir fait interner comme une tarée.
T'es le meilleur.
786
01:44:18,417 --> 01:44:20,208
- C'est bon, Grace.
- Je suis sincère.
787
01:44:20,292 --> 01:44:22,250
- S'il te plaît. Commence pas.
- Merci.
788
01:44:22,333 --> 01:44:23,833
Commencer quoi ?
789
01:44:23,917 --> 01:44:26,583
J'ai abattu un chien !
Il était souffrant.
790
01:44:26,667 --> 01:44:29,083
Nous sommes nés
et nous nous sommes déchaînés.
791
01:44:29,167 --> 01:44:31,750
Puissions-nous tous vivre longtemps
et disparaître.
792
01:44:34,625 --> 01:44:39,917
Oui. Puissions-nous tous vivre longtemps
et disparaître.
793
01:44:48,125 --> 01:44:49,792
Grace.
794
01:44:49,875 --> 01:44:51,375
Pam.
795
01:45:08,417 --> 01:45:09,583
Grace.
796
01:45:10,208 --> 01:45:12,542
Laisse-la, Jackson.
797
01:45:21,792 --> 01:45:22,917
Grace !
798
01:45:27,208 --> 01:45:28,833
Grace, oĂą es-tu ?
799
01:45:32,667 --> 01:45:33,667
Je suis lĂ .
800
01:45:34,250 --> 01:45:35,958
Tu ne me vois pas, c'est tout.
801
01:45:40,750 --> 01:45:42,375
Je ne peux pas y retourner.
802
01:46:04,333 --> 01:46:05,667
Je t'aime.
803
01:46:06,417 --> 01:46:07,500
Je t'aime.
804
01:46:07,583 --> 01:46:10,333
Une chanson de John Prine
idéale pour prendre la route.
805
01:46:20,250 --> 01:46:21,875
Je peux faire plus d'efforts.
806
01:46:31,000 --> 01:46:33,917
Elle n'aime pas ses œufs trop coulants
807
01:46:34,000 --> 01:46:36,708
Elle trouve ça drôle de croiser les jambes
808
01:46:36,792 --> 01:46:40,000
Elle méprise l'argent
809
01:46:40,083 --> 01:46:43,042
Elle prend son pied
comme le lapin de Pâques
810
01:46:43,125 --> 01:46:46,167
C'est mon bébé, je suis son chéri
811
01:46:46,250 --> 01:46:48,417
Jamais je ne la laisserai partir
812
01:46:50,875 --> 01:46:54,000
Ça fait une éternité qu’il n’a pas baisé
813
01:46:54,083 --> 01:46:57,125
Je l'ai surpris une fois
Ă renifler mes culottes
814
01:46:57,208 --> 01:47:00,542
Il est pas trop malin,
mais il reste pas les bras croisés
815
01:47:00,625 --> 01:47:03,667
Il boit sa bière
comme une bouffée d'oxygène
816
01:47:03,750 --> 01:47:06,875
C'est mon bébé, je suis sa chérie
817
01:47:06,958 --> 01:47:09,417
Jamais je ne le laisserai partir
818
01:47:10,833 --> 01:47:12,917
En dépit de nous-mêmes
819
01:47:13,000 --> 01:47:16,458
On finira assis sur un arc-en-ciel
820
01:47:17,292 --> 01:47:19,417
Malgré l'adversité
821
01:47:19,500 --> 01:47:22,542
Mon cœur, on est le gros lot
822
01:47:23,583 --> 01:47:29,167
On va scier la branche
sur laquelle on est assis
823
01:47:29,792 --> 01:47:34,792
Il n'y aura rien d'autre que des cœurs
qui danseront dans nos yeux
824
01:48:27,292 --> 01:48:28,708
Ça suffit.
825
01:51:00,000 --> 01:51:01,625
Grace !
826
01:51:05,333 --> 01:51:06,958
Grace !
827
01:51:20,917 --> 01:51:24,667
MAMAN EST RENTRÉE
828
01:52:39,333 --> 01:52:42,750
RÉALISÉ PAR
829
01:52:43,583 --> 01:52:47,000
SCÉNARIO DE
830
01:52:47,833 --> 01:52:51,250
ADAPTÉ DU LIVRE DE
831
01:52:52,125 --> 01:52:55,542
PRODUIT PAR
832
01:52:56,375 --> 01:52:59,792
PRODUIT PAR
833
01:53:00,500 --> 01:53:03,917
PRODUIT PAR
834
01:53:04,833 --> 01:53:08,250
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS
835
01:53:09,125 --> 01:53:12,542
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS
836
01:53:13,333 --> 01:53:16,750
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS
837
01:53:17,583 --> 01:53:21,000
PRODUCTRICE DÉLÉGUÉE
838
01:53:21,792 --> 01:53:25,208
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS
839
01:53:26,083 --> 01:53:29,500
COPRODUCTEURS
840
01:53:30,333 --> 01:53:33,750
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE
841
01:53:34,625 --> 01:53:38,042
CHEF DÉCORATEUR
842
01:53:38,792 --> 01:53:42,208
COSTUMES
843
01:53:43,042 --> 01:53:46,458
MONTAGE
844
01:54:08,583 --> 01:54:12,000
DIRECTRICE DE CASTING
845
01:54:12,833 --> 01:54:16,250
SUPERVISEURS MUSICAUX
846
01:54:17,042 --> 01:54:20,458
MUSIQUE ORIGINALE DE
847
01:54:21,375 --> 01:54:24,792
MUBI PRÉSENTE
848
01:54:25,625 --> 01:54:29,042
BLACK LABEL MEDIA PRÉSENTE
849
01:54:29,958 --> 01:54:33,375
UNE PRODUCTION BLACK LABEL MEDIA,
EXCELLENT CADAVER ET SIKELIA
850
01:54:34,125 --> 01:54:37,542
UN FILM DE
851
01:54:38,333 --> 01:54:41,833
MEURS MON AMOUR
852
01:58:33,292 --> 01:58:36,292
Traduction : Guillaume DUCHESNE (MUBI)60511