All language subtitles for Cliente (2008).hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,887 --> 00:00:51,764 Ben de sorumluyum bayým! 2 00:00:52,527 --> 00:00:54,722 Müþterilerin sipariþlerini almalarý lazým! 3 00:00:57,567 --> 00:00:59,239 Bizden 500 parça istediler... 4 00:00:59,447 --> 00:01:02,200 ...biz de þimdi onlarý bekliyoruz. 5 00:01:04,807 --> 00:01:06,479 35 kiþinin baþýndayým ve... 6 00:01:06,727 --> 00:01:08,524 ...insanlarýn nasýl yönetileceðini biliyorum. 7 00:01:09,727 --> 00:01:11,206 Seni yarýn ararým. 8 00:01:11,447 --> 00:01:12,926 Önceden söyleyeyim, seni býrakmam. 9 00:01:15,887 --> 00:01:16,797 Evet. 10 00:01:32,727 --> 00:01:34,160 Bir sigaranýz var mýydý acaba? 11 00:01:39,287 --> 00:01:40,242 Teþekkürler. 12 00:01:43,647 --> 00:01:44,762 Ateþinizi rica edebilir miyim? 13 00:01:44,967 --> 00:01:45,877 Buyurun. 14 00:01:50,207 --> 00:01:51,845 Sizde kalabilir, bende bir tane daha var. 15 00:01:54,287 --> 00:01:55,197 Evet? 16 00:01:56,127 --> 00:01:57,924 Kaçta olurum iþte... 17 00:01:59,527 --> 00:02:00,596 ...iki saat sonra falan. 18 00:02:01,287 --> 00:02:03,243 Tamam dediðimiz gibi. 19 00:02:09,807 --> 00:02:11,206 Ne incelik! 20 00:02:12,287 --> 00:02:13,959 Sadece etkilendiðim kadýnlar için. 21 00:02:18,727 --> 00:02:22,163 Peki ben, ben sizden hoþlanýyor muyum? 22 00:02:23,887 --> 00:02:24,842 Bilmem, hoþunuza gidiyor muyum? 23 00:02:26,527 --> 00:02:27,755 Eðer size evet dersem... 24 00:02:28,807 --> 00:02:29,956 ...sonra ne olacak? 25 00:02:46,127 --> 00:02:47,526 300 deðil mi? 26 00:02:48,967 --> 00:02:50,082 Teþekkürler. 27 00:02:52,967 --> 00:02:54,685 Üzgünüm, çok rahat deðildi. 28 00:02:54,887 --> 00:02:56,479 Hayýr, otopark güzeldi. 29 00:02:56,727 --> 00:02:58,126 Hem güzel hem de ürkütücü. 30 00:02:59,207 --> 00:03:02,165 Sitedeki fotoðrafýný deðiþtirmelisin, gerçekte çok daha hoþsun Cedric. 31 00:03:02,367 --> 00:03:04,164 Patrick... Benim adým Patrick. 32 00:03:04,727 --> 00:03:06,001 Ve siz de Judith deðil mi? 33 00:03:06,807 --> 00:03:08,286 Daha önce karþýlaþmýþ olabilir miyiz? 34 00:03:08,727 --> 00:03:10,763 Sanmýyorum. Hoþça kal. 35 00:03:41,287 --> 00:03:43,084 Boþandýktan 4 yýl sonra baþladým. 36 00:03:43,287 --> 00:03:44,959 Uyku tutmayan bir gece... 37 00:03:45,807 --> 00:03:48,480 ...bir tanýþma sitesine girdim. 38 00:03:48,727 --> 00:03:51,321 Fotoðraflar, fiyatlar, müsaitlik durumu... 39 00:03:51,527 --> 00:03:53,722 ...favori sporlarý, Ýngilizce konuþup konuþmadýklarý bile yazýyordu. 40 00:03:54,727 --> 00:03:57,321 25 yaþýnda adý Lucas olan birini týkladým. 41 00:03:57,527 --> 00:04:01,281 Hala baðýmlý olduðum eski kocamýn adýydý. 42 00:04:06,287 --> 00:04:09,120 Þimdi, ayda bir ya da iki kere yapýyorum. 43 00:04:10,727 --> 00:04:12,080 Adý neydi? 44 00:04:12,287 --> 00:04:13,356 Patrick? 45 00:04:13,807 --> 00:04:15,957 Patrick gibi durmuyordu. 46 00:04:16,567 --> 00:04:17,682 Adým Marco. 47 00:04:17,887 --> 00:04:19,764 Evde, Marco'yum. 48 00:04:20,447 --> 00:04:22,563 Sevmediðim bu Patrick ismi... 49 00:04:22,807 --> 00:04:24,638 ...her yerde geçen bir isim. 50 00:04:25,527 --> 00:04:28,644 Çek yaz ya da peþin öde... 51 00:04:28,887 --> 00:04:31,959 Yasa dýþý bir adamým, çok fena talan ederim. 52 00:04:32,527 --> 00:04:34,677 Maalesef sadece paradýr mutlu eden. 53 00:04:34,967 --> 00:04:37,322 Boþ zamanlarýnda haz veririm, menüden seç evde ya da otelde... 54 00:04:37,887 --> 00:04:40,037 En önemli olaný veririm ben. Üstelik... 55 00:04:40,287 --> 00:04:44,041 ...aletimin gözleri yoktur ve namusum yas tutmakta. 56 00:04:44,567 --> 00:04:46,603 Bana Patrick de böylesi daha pratik. 57 00:04:46,807 --> 00:04:49,480 Ben arkadaþlýk deðil fahiþelik yaparým. 58 00:04:49,727 --> 00:04:52,639 Kirli paradýr iþte yaþlý kadýnlardan aldýðým. 59 00:04:53,527 --> 00:04:56,485 Kuyruðumla çalýþýrým ben iþte... 60 00:04:56,727 --> 00:04:58,319 Çünkü ellerimle çalýþmaktan daha çok para getirir. 61 00:04:58,527 --> 00:04:59,801 Böyledir bu iþler. 62 00:05:00,047 --> 00:05:03,357 Boþalýnca hesabý öde ki ben de yenisine gideyim. 63 00:05:11,647 --> 00:05:13,603 Her yerde bir sürü müþterim var... 64 00:05:13,887 --> 00:05:15,798 ...becerdiklerim zengindir benim! 65 00:05:16,047 --> 00:05:17,878 Ýlaç almam ben, aletimle anlaþýrým. 66 00:05:18,127 --> 00:05:20,800 Peþ peþe peþ peþe düzerim, duvarlara týrmandýrýrým... 67 00:05:21,047 --> 00:05:22,526 boþ ver cildin kýrýþýkmýþ, endiþelenme... 68 00:05:22,727 --> 00:05:25,366 ...ben okþarým. Ayrýca yardým etmek için buradayým. 69 00:05:25,567 --> 00:05:27,478 Kimi sadece arkadaþlýk ister iþte... 70 00:05:27,727 --> 00:05:30,116 ...hafta sonu tarifem ayrýdýr. 71 00:05:30,367 --> 00:05:32,597 Bir jigoloyu sevmek gerçekten komik... 72 00:05:32,807 --> 00:05:34,365 ...bana darbelerim için öderler... 73 00:05:34,647 --> 00:05:36,956 ...prensip desen, çok kalmadý... 74 00:05:37,207 --> 00:05:38,959 ...müþteri tipim olmasa bile. 75 00:05:43,967 --> 00:05:45,798 Egomun üstü örtülüdür... 76 00:05:46,047 --> 00:05:48,925 ...oysaki ben çýplaðým. 77 00:05:59,967 --> 00:06:02,242 - Sen misin Marco? - Evet büyük anne. 78 00:06:09,447 --> 00:06:11,483 Büyük burun, üç harfli? 79 00:06:14,887 --> 00:06:16,115 "SCHNOZ" deðil mi? 80 00:06:17,367 --> 00:06:19,198 Ah evet! SCHNOZ! 81 00:06:19,447 --> 00:06:21,961 Bak Büyük anne! Sevdiðin küçük kurabiyelerden getirdim. 82 00:06:22,207 --> 00:06:24,004 - Ýyice yumuþak mý bunlar? - Çok yumuþaklar! 83 00:06:24,807 --> 00:06:27,241 Gitmem lazým artýk. Çantan nerede? 84 00:06:28,207 --> 00:06:29,401 Þöminenin yanýnda. 85 00:06:32,127 --> 00:06:35,483 Bu devrim yaratacak hafiflikteki bir araç... 86 00:06:35,727 --> 00:06:37,604 ...görüntüyü 15 defa daha büyük hale getirebilir! 87 00:06:38,527 --> 00:06:40,995 Görüþünüz çok iyi olabilir ama ya yorgunluk... 88 00:06:41,287 --> 00:06:42,640 Bu gerçek bir fýrsat! 89 00:06:42,887 --> 00:06:45,447 Büyüteç ve ayaklýðý sadece 32 avro! 90 00:06:45,647 --> 00:06:47,558 Ýhtiyacým olan da bu! 91 00:06:48,287 --> 00:06:50,084 Ýþin nasýl gidiyor? 92 00:06:51,727 --> 00:06:53,160 Ýþin nasýl gidiyor? 93 00:06:53,367 --> 00:06:55,722 Hep ayný iþte þantiyede. 94 00:06:58,727 --> 00:06:59,603 Ýþte öyle. 95 00:06:59,807 --> 00:07:02,958 Çantana 50 avro koyuyorum, haftalýk alýþ veriþini yaparsýn. 96 00:07:03,567 --> 00:07:04,795 Gerek yok buna Marco. 97 00:07:05,047 --> 00:07:06,321 Endiþelenme büyük anne. 98 00:07:07,807 --> 00:07:09,081 Yeteri kadar ilacýn var mý? 99 00:07:09,287 --> 00:07:10,083 Evet. 100 00:07:10,287 --> 00:07:12,323 Maryse bu sabah ilaç getirdi. 101 00:07:22,367 --> 00:07:23,482 Sorun yok deðil mi? 102 00:07:23,727 --> 00:07:25,718 Endiþelenme, Bayan Massard neredeyse bitirdi. 103 00:07:25,967 --> 00:07:27,116 Teþekkürler, Rosalie. 104 00:07:27,367 --> 00:07:28,766 - Görüþürüz! - Görüþürüz! 105 00:07:30,527 --> 00:07:31,596 Kahretsin! 106 00:07:39,447 --> 00:07:42,120 - Nasýlsýn büyük anne? - Ýyiyim tatlým. 107 00:07:47,287 --> 00:07:48,640 Torpido gözünü aç! 108 00:07:53,727 --> 00:07:54,842 Bu Karine için mi? 109 00:07:55,047 --> 00:07:56,275 Hayýr, senin için. 110 00:07:57,367 --> 00:07:59,517 Sen delisin Marco! Parana dikkat et. 111 00:07:59,727 --> 00:08:01,445 Her þey yolunda merak etme. Dert etme sen parayý. 112 00:08:03,567 --> 00:08:06,206 Marco'ya sahip olduðum için kendimi þanslý buluyorum. 113 00:08:06,887 --> 00:08:08,605 Aþkýmýz ilk günlerdekinden bile... 114 00:08:09,047 --> 00:08:10,446 ...daha güçlü. 115 00:08:12,887 --> 00:08:14,639 Þu aralar daha fazla çalýþýyor. 116 00:08:15,287 --> 00:08:18,643 Toutoune'la yaptýðý iþlerin yaný sýra baþka þantiyelerle de çalýþýyor. 117 00:08:19,367 --> 00:08:21,164 Böyle olmasaydý nasýl geçinirdik bilmiyorum. 118 00:08:24,967 --> 00:08:26,320 Ha unutmadan... 119 00:08:26,527 --> 00:08:28,882 Maggy'ye verirsin bunu, elektrik ve yiyecekler için. 120 00:08:29,127 --> 00:08:30,196 Ayý bitirmedik ki daha! 121 00:08:30,447 --> 00:08:32,756 Annenin dediði gibi; iyi arkadaþlar için hep vardýr. 122 00:08:33,647 --> 00:08:37,765 Ýyi ki doðdun. 123 00:08:38,567 --> 00:08:43,561 Ýyi ki doðdun, sevgili Karine. 124 00:08:44,727 --> 00:08:50,120 Mutlu yýllar sana. 125 00:08:51,647 --> 00:08:53,239 Hadi üfle Karine! 126 00:08:54,447 --> 00:08:56,119 - Þampanya zamaný! - Hayýr demem! 127 00:08:57,967 --> 00:08:59,036 Kes þunu Toutoune! 128 00:08:59,287 --> 00:09:01,357 Sadece 18 yaþýndasýn daha! Gücenmek yok! 129 00:09:01,647 --> 00:09:04,002 Çok yakýndan alýyorsun, korkunç çýkacaðým! 130 00:09:04,207 --> 00:09:05,242 Çok geç! 131 00:09:05,527 --> 00:09:07,882 - Çok sýkýcýsýnýz! - Yapma Karine! 132 00:09:08,127 --> 00:09:11,756 - Saç boyasýný yapamadým daha. - Söz vermemeliydin o zaman! 133 00:09:12,047 --> 00:09:13,605 Af edersin, buna zaman bulamadým! 134 00:09:13,807 --> 00:09:16,605 Prenses haným evde yaptýracakmýþ herkes gibi salonda yaptýramazmýþ saçýný. 135 00:09:16,887 --> 00:09:19,845 Salona geldim tamam mý? 2 saat boþ yere bekledim üstelik! 136 00:09:20,127 --> 00:09:21,560 Cumartesi! En kalabalýk gün geldin! 137 00:09:21,807 --> 00:09:22,523 Kes artýk! 138 00:09:22,647 --> 00:09:25,286 Doðru, pazartesi çok sakin. Boyama yok perma yok! 139 00:09:25,527 --> 00:09:27,916 Eh normal ayýn sonu iþte cüzdanlar bomboþ! 140 00:09:28,807 --> 00:09:32,083 - Pasta ister misin? - Bu þekilde konuþma geri zekalý. 141 00:09:33,287 --> 00:09:37,439 - Neyse þimdi sýra hediyelerde! Gülmek lazým artýk! - Ay ne komik! 142 00:09:38,447 --> 00:09:40,677 Merhaba Patrick. Mesajýnýzý þimdi gördüm. 143 00:09:40,887 --> 00:09:42,605 Endiþelenmeyin aldým mesajý. 144 00:09:42,807 --> 00:09:44,001 Arabamýn içindeydi. 145 00:09:44,887 --> 00:09:46,002 Lütfen bana dönün. 146 00:09:47,447 --> 00:09:49,278 Müthiþ Jonathan! Birinci sýnýf ha! 147 00:09:50,047 --> 00:09:51,639 Ne güzel bir kamera böyle! 148 00:09:52,367 --> 00:09:53,641 Hiç görmemiþtim! 149 00:09:53,887 --> 00:09:55,605 Bu bir kamera büyük anne! 150 00:09:55,807 --> 00:09:58,037 Son model televizyonda görmüþtüm. 151 00:09:58,567 --> 00:09:59,682 Ne hediye ama! 152 00:09:59,887 --> 00:10:02,003 Marco seni gerçekten þýmartýyor! 153 00:10:02,207 --> 00:10:03,765 Çok pahalý olmalý bu þekerler! 154 00:10:04,047 --> 00:10:05,605 Hayýr caným o kadar da pahalý deðil! 155 00:10:05,807 --> 00:10:07,081 En aþaðý 500 avrodur! 156 00:10:08,887 --> 00:10:10,843 Nerden geliyor bu kamera, bir yerde mi buldun? 157 00:10:11,047 --> 00:10:13,800 Jap için yaptýðým bir iþten elime geçti. 158 00:10:14,047 --> 00:10:16,242 Canon'un tanýtým merkezinde çalýþýyor. 159 00:10:17,647 --> 00:10:19,922 Canon, aslýnda Rosana'nýn hediyesiydi. Perulu müþterim yani. 160 00:10:20,127 --> 00:10:22,004 Bana durmadan hediyeler veriyordu. 161 00:10:22,207 --> 00:10:23,879 Her defasýnda, onlara baþka türlü açýklama yapmak zorundaydým. 162 00:10:24,127 --> 00:10:26,004 Altýndan kalem de yine onun hediyesiydi. 163 00:10:26,447 --> 00:10:28,438 Toutoune'a yolda bulduðumu söylemiþtim oysa. 164 00:10:30,447 --> 00:10:32,677 Ama bana her þeyi hallettiðini söylemiþtin! 165 00:10:34,967 --> 00:10:36,400 Gerçekten yapamaz mýsýn? 166 00:10:37,207 --> 00:10:39,243 - Bunlar nasýl yemekler böyle? - Sus! 167 00:10:39,807 --> 00:10:41,604 Sana Tayland salatasý hazýrlamýþtým ama. 168 00:10:42,367 --> 00:10:43,766 Neyle baþlýyoruz? 169 00:10:44,527 --> 00:10:46,165 Muhteþem Japon çayýyla mý? 170 00:10:47,047 --> 00:10:47,877 Irene nerede? 171 00:10:48,127 --> 00:10:49,719 Muhteþem bir adam... 172 00:10:49,967 --> 00:10:51,525 ...ve sýkýcý olmayan þeyler anlatýyor. 173 00:10:51,727 --> 00:10:54,195 Sadece omurgalýlarýn evrimi deðil yani. 174 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 Resmen esir alýnmýþtým. 175 00:10:56,527 --> 00:10:57,926 - O bir deha. - Irene cevap ver bana! 176 00:10:58,647 --> 00:11:00,683 Neyle baþlýyoruz? Geç kaldýk hadi! 177 00:11:00,967 --> 00:11:02,241 Hayvan fýrçasý! 178 00:11:02,447 --> 00:11:03,641 Üstelik çok yakýþýklý. 179 00:11:04,207 --> 00:11:05,640 Evet gerçekten yüzü çok farklý. 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,799 Arnaud Michelli'yi tanýyor musun? 181 00:11:08,047 --> 00:11:09,639 Evet, az biraz. 182 00:11:10,367 --> 00:11:11,561 Bir dakika... 183 00:11:13,447 --> 00:11:14,436 Onu nerden tanýyorsun? 184 00:11:14,647 --> 00:11:15,523 Bardan. 185 00:11:15,727 --> 00:11:17,046 Bir gey bardan. 186 00:11:17,287 --> 00:11:18,606 Gey bar mý? 187 00:11:18,807 --> 00:11:20,957 Sakalýn varsa ve güzel diþlere sahipsen... 188 00:11:21,207 --> 00:11:22,242 ...þansýn yüksek demektir! 189 00:11:23,647 --> 00:11:24,397 Kahretsin! 190 00:11:24,647 --> 00:11:27,320 Hiçbir þey kaçýrmýþ sayýlmazsýn, biraz küçük ama... 191 00:11:28,887 --> 00:11:30,400 Irene, hazýr mýyýz? 192 00:11:31,287 --> 00:11:33,323 Tamam caným o kadar da acele etme! 193 00:11:33,527 --> 00:11:34,676 Ýyi, tamam. 194 00:11:35,727 --> 00:11:36,842 Neyle baþlýyoruz? 195 00:11:37,047 --> 00:11:39,163 Hayvan fýrçasýyla! Biri kedi biri köpek için! 196 00:11:39,367 --> 00:11:41,517 Biraz konsantre ol Berenice, kahretsin! 197 00:11:43,287 --> 00:11:44,720 Olamaz ya! 198 00:11:45,727 --> 00:11:47,638 Ama ben evli olduðunu bilmiyordum! 199 00:11:48,207 --> 00:11:50,516 Onu tanýmýþtým ve aþýk olmuþtum! 200 00:11:50,727 --> 00:11:52,319 Sahtekar bir adamý düzeltemezsin? 201 00:11:52,527 --> 00:11:54,597 Zaman içinde deneyim sahibi oluyorsun Berenice! 202 00:11:54,807 --> 00:11:56,320 Neden onu böyle azarlýyorsun? 203 00:11:56,527 --> 00:11:58,836 Ahmak adamlara aþýk olan çok kadýn tanýdým. 204 00:11:59,047 --> 00:12:00,765 Bu da kýz kardeþimin uzmanlýk alaný. 205 00:12:01,047 --> 00:12:03,322 Ben duygusal biriyim evet! 206 00:12:03,527 --> 00:12:06,837 Ona göre gerçek aþk için son kalanlardaným. 207 00:12:08,207 --> 00:12:09,606 Baksana nasýl periþan! 208 00:12:10,127 --> 00:12:13,005 Bu boktan gezegende bile gerçek aþklar mutlaka vardýr! 209 00:12:13,287 --> 00:12:15,881 Tamam kýzma Ýrene, kesinlikle haklýsýn! 210 00:12:17,887 --> 00:12:20,959 Bir kere inandýk iþte Mars'ta da olsa böyle yeþil adamlar var. 211 00:12:24,047 --> 00:12:26,277 Tamam tamam hepimiz senin inanmadýðýný biliyoruz! 212 00:12:26,527 --> 00:12:28,324 Sen bu konuda baðýþýklýk kazanmýþsýn. 213 00:12:29,287 --> 00:12:30,606 Irene de hiç vazgeçmezdi fikrinden. 214 00:12:31,047 --> 00:12:32,400 O hala aþka inanýyor. 215 00:12:32,647 --> 00:12:34,524 Onun kaderinde de "log" la bitenlerden açýlmýþtý... 216 00:12:34,727 --> 00:12:38,037 ...etnolog, arkeolog, antropolog! 217 00:12:38,447 --> 00:12:40,165 Bulunmasý zor olanlar. 218 00:12:40,367 --> 00:12:42,483 Ýþte Ýrene de, büyük aþký bekliyor þimdi. 219 00:12:42,727 --> 00:12:44,922 Mümkünse "log" lu olsun. 220 00:12:46,127 --> 00:12:48,402 Bazen kendi kendime senin gibi yapayým diyorum. 221 00:12:48,647 --> 00:12:49,636 Denesene gerçekten. 222 00:12:49,887 --> 00:12:51,081 Kulaða iyi gelmiyor ama. 223 00:12:51,287 --> 00:12:52,487 Merhaba beyefendi. Hoþça kalýn hanýmefendi!" 224 00:12:52,487 --> 00:12:53,476 "Becerdiðiniz için teþekkür ederim!" 225 00:12:53,727 --> 00:12:55,604 "Beni tekrar becermen için kaç para vereyim?" 226 00:12:56,047 --> 00:12:58,925 Sadece boþalmak içinse, tek baþýma da yaparým. 227 00:12:59,727 --> 00:13:00,762 Benim konuþmaya ihtiyacým var... 228 00:13:00,967 --> 00:13:03,276 ...asgari bir beyin uyumu hiç olmazsa. 229 00:13:03,527 --> 00:13:06,883 Þu iki yýl önceki beyin uyumun ne kadar sürdü ki sanki? 230 00:13:07,127 --> 00:13:09,687 Þu annesine yapýþýk sosyolog peki? 231 00:13:09,887 --> 00:13:11,923 Tamam kes, bu konuþmayý ezbere biliyorum! 232 00:13:16,367 --> 00:13:18,085 Ama benimkiler iyi hatýralar. 233 00:13:19,367 --> 00:13:20,641 Sadece zevk için ödüyorum. 234 00:13:20,887 --> 00:13:22,525 Geride kalan da memnun. 235 00:13:22,727 --> 00:13:23,796 Sen de. 236 00:13:25,647 --> 00:13:26,682 Neden hep jigololar? 237 00:13:26,887 --> 00:13:28,525 - Söyle neden? - Þapþal! 238 00:13:31,287 --> 00:13:33,676 - Saat kaçta yarýnki randevu? - Sabah 10'da. 239 00:13:37,127 --> 00:13:39,118 - Bir tavla yapalým mý? - Gebermiþ durumdayým! 240 00:13:39,887 --> 00:13:41,161 Tamam senin tarafta oynayalým. 241 00:13:41,367 --> 00:13:42,356 Uzun sürmez! 242 00:13:45,727 --> 00:13:46,603 Söylesene Judith... 243 00:13:46,887 --> 00:13:48,286 ...yüzümü mü gerdirsem acaba? 244 00:13:49,047 --> 00:13:51,038 Yap ama iyi bir cerrah olmasýna dikkat et. 245 00:13:51,447 --> 00:13:54,359 Ya bunu yaptýracaðým ya da jakuzi alacaðým. Ýkisi de ayný fiyata. 246 00:13:55,367 --> 00:13:56,595 Ýyi de jakuziyi nereye koyacaksýn ki? 247 00:13:56,887 --> 00:13:58,843 Küvetin yerine koyacaðým. Mini jakuziler de yapýlýyor. 248 00:13:59,807 --> 00:14:00,842 Bence estetik yaptýrsan daha iyi olur! 249 00:14:01,127 --> 00:14:02,321 Ay ne gýcýksýn! 250 00:14:02,527 --> 00:14:04,882 Seninle hiç adam akýllý konuþulmaz zaten! 251 00:14:05,447 --> 00:14:07,165 - Bir bira ister misin? - Olur. 252 00:14:07,367 --> 00:14:08,766 Zaten ilginç tipler... 253 00:14:08,967 --> 00:14:10,605 ...ya evli ya da homoseksüel çýkýyor. 254 00:14:10,807 --> 00:14:14,322 En sonunda bay uygunu bulduðunda da... 255 00:14:14,727 --> 00:14:17,036 ...lolitalar onu baþtan çýkarýyor. 256 00:14:17,967 --> 00:14:19,241 Bunun neresi adil? 257 00:14:19,447 --> 00:14:22,359 Endiþelenme, yalnýz kadýnlar için 20 yýl içinde... 258 00:14:22,567 --> 00:14:24,239 ...süper siber robotlar yaparlar. 259 00:14:24,447 --> 00:14:27,519 Bakýlmasý ve saklanmasý kolay, kusursuz orgazm makineleri. 260 00:14:27,727 --> 00:14:28,443 Yani! 261 00:14:28,647 --> 00:14:30,717 Ve ilk arayan 100 kiþiye %10 oranýnda indirimli! 262 00:14:31,527 --> 00:14:34,121 Ýyi de 20 yýl sonra, hala seksle ilgileniyor olacak mýyýz biz? 263 00:14:34,287 --> 00:14:35,117 Dalga mý geçiyorsun? 264 00:14:35,367 --> 00:14:36,766 Kaliteli fahiþeler 70 yaþýna kadar seviþebilirler. 265 00:14:37,367 --> 00:14:39,961 Huzur evinde bile seviþiyorlar! 266 00:14:40,207 --> 00:14:41,765 O zaman neden canýmýzý sýkýyoruz ki? 267 00:14:42,727 --> 00:14:44,365 En iyi seneler önümüzde iþte! 268 00:14:50,727 --> 00:14:52,160 Uyumak isteyenler var! 269 00:14:52,367 --> 00:14:54,198 Sessiz seviþmekten býktým artýk! 270 00:14:54,447 --> 00:14:55,323 Keþke bir evimiz olsaydý! 271 00:14:55,527 --> 00:14:57,518 Ama þanslýyýz çünkü kira ödemiyoruz... 272 00:14:57,727 --> 00:14:59,683 ...böylece kuaför salonunun parasýyla borcu ödeyebiliyoruz. 273 00:15:05,047 --> 00:15:07,402 Önümüzdeki ödeme ne zaman, 15 gün sonra mý? 274 00:15:07,647 --> 00:15:08,557 Evet. 275 00:15:08,807 --> 00:15:09,717 Ödeyebilecek miyiz? 276 00:15:10,447 --> 00:15:12,438 Endiþelenme iyi bir ödeme planým var! 277 00:15:14,207 --> 00:15:16,721 3 günde 10000 sterlin. 278 00:15:18,127 --> 00:15:19,526 Ýþte asil anlaþma budur! 279 00:15:21,127 --> 00:15:22,116 Ama unutmamak lazým... 280 00:15:22,807 --> 00:15:24,479 ...gün boyu çalýþýp onlarý þaþýrtmak lazým! 281 00:15:24,727 --> 00:15:26,126 Duvarda tek bir kýl bile olmamalý! 282 00:15:26,647 --> 00:15:28,126 Bu benim baþýma hiç gelmedi. 283 00:15:28,527 --> 00:15:29,755 Þantiyede ne kadar kazanýyordun peki? 284 00:15:29,967 --> 00:15:32,356 3 kat daha az, ama bir gün çalýþýyorsun. 285 00:15:33,367 --> 00:15:34,356 Feci bir þey olmalý! 286 00:15:34,567 --> 00:15:36,444 Pembe tuvaletler var. 287 00:15:36,647 --> 00:15:38,797 Vernikli yani! Ayna gibi. 288 00:15:39,527 --> 00:15:42,360 Yatak odasý tamam ama... 289 00:15:44,527 --> 00:15:45,642 Evet? Alo? 290 00:15:46,127 --> 00:15:47,276 Bir dakika... 291 00:15:47,887 --> 00:15:49,161 Sizi duyamýyorum. 292 00:15:51,287 --> 00:15:52,436 Cilalý tuvaletler! 293 00:15:53,967 --> 00:15:55,764 Tamam geleceðim. Hoþça kalýn! 294 00:15:57,207 --> 00:15:58,845 Büyük annem. Ona gidiyorum. 295 00:15:59,047 --> 00:16:01,356 - Ciddi bir þey mi? - Hayýr sadece su ýsýtýcýsý. 296 00:16:05,447 --> 00:16:07,005 Bu kadar çabuk gelmeniz büyük incelik. 297 00:16:07,647 --> 00:16:08,921 Bu arabada kalmýþ. 298 00:16:09,447 --> 00:16:10,402 Teþekkürler. 299 00:16:12,527 --> 00:16:14,085 Þimdi sizi nereden hatýrladýðýmý biliyorum! 300 00:16:14,287 --> 00:16:15,561 Dün televizyonda görmüþtüm. 301 00:16:16,527 --> 00:16:18,165 Tele alýþ-veriþi seyrediyor musunuz? 302 00:16:18,367 --> 00:16:20,437 Hayýr, büyük annem seyrediyor. 303 00:16:20,647 --> 00:16:22,000 Sizi onun evinde görmüþtüm. 304 00:16:22,207 --> 00:16:23,401 Ýçecek bir þey ister misiniz? 305 00:16:23,647 --> 00:16:24,602 Bir kahve. 306 00:16:24,807 --> 00:16:25,922 Bir kahve lütfen! 307 00:16:27,207 --> 00:16:29,880 - Bu büyüteç gerçekten iyi mi? - Büyüteç mi? 308 00:16:30,127 --> 00:16:31,355 Evet, þu kocaman büyüteç. 309 00:16:32,047 --> 00:16:34,083 Jumbo büyüteç mi! 310 00:16:34,807 --> 00:16:36,445 Evet, her þeyi büyütüyor iþte büyüteç! 311 00:16:37,287 --> 00:16:38,197 Büyüteçle ilgileniyor musunuz? 312 00:16:38,447 --> 00:16:40,165 Kendim için deðil, büyük annem için. 313 00:16:42,287 --> 00:16:44,721 - Ýþte kahveniz beyefendi. - Teþekkürler. 314 00:16:45,887 --> 00:16:48,526 Kaþýk yok. Sizinkini alabilir miyim? 315 00:16:53,047 --> 00:16:54,036 Bravo! 316 00:16:54,647 --> 00:16:57,207 Þansýnýz var, her iki denememin birinde ýskalarým! 317 00:17:00,967 --> 00:17:02,446 Sizinle oynamak istiyorum. 318 00:17:08,287 --> 00:17:10,278 Bu olduðunda ne yapýyorsun? 319 00:17:12,567 --> 00:17:15,718 Size aptalca gelebilir ama ilk defa olmuyor. 320 00:17:16,207 --> 00:17:17,560 Oysaki gerçek. 321 00:17:18,967 --> 00:17:21,401 Benim için de ayný, benim için ilk defa deðil. 322 00:17:26,967 --> 00:17:28,400 Býrak þunu, yeter artýk. 323 00:17:37,447 --> 00:17:38,243 Al! 324 00:17:38,447 --> 00:17:39,243 Hayýr, istemiyorum! 325 00:17:39,447 --> 00:17:41,517 Eve geldiðin için ödüyorum, iþ için deðil! 326 00:17:41,727 --> 00:17:43,558 150 eve geldiðin için yeterli olur mu? 327 00:17:46,447 --> 00:17:47,800 Bu hoþ deðil. 328 00:17:48,047 --> 00:17:49,878 Ben de çok hoþ biri deðilim. 329 00:17:52,287 --> 00:17:54,755 O zaman yapay bir penis kullanýn, daha ucuza gelir! 330 00:17:54,967 --> 00:17:55,956 Müþterilerle böyle mi konuþuyorsun? 331 00:17:56,207 --> 00:17:58,038 Fýrsatým olmaz, çünkü bana saygý gösterirler. 332 00:18:03,887 --> 00:18:06,242 Üstelik son sözü de bu küçük sürüngen söyledi. 333 00:18:06,567 --> 00:18:08,159 Alýþýlmamýþ bir þekilde geç kaldým! 334 00:18:08,367 --> 00:18:10,358 Beni kýzdýrmazlarsa iyi ederler bugün. 335 00:18:11,567 --> 00:18:13,444 Hadi gidelim, ilerleyemiyoruz! 336 00:18:13,647 --> 00:18:14,921 Ne ile baþlýyoruz? 337 00:18:15,127 --> 00:18:16,606 Yeter lütfen! Böyle iyiyim! 338 00:18:16,807 --> 00:18:17,922 Devam edelim! 339 00:18:18,127 --> 00:18:19,446 Ne için bekliyoruz? 340 00:18:19,647 --> 00:18:20,716 Bir dakika! 341 00:18:20,967 --> 00:18:23,765 Bugün gününde deðil en ufak bir problemde patlayacak! 342 00:18:23,967 --> 00:18:26,561 Bu biraz ilginç. Herkes tersinden uyanmýþ bugün sanki! 343 00:18:27,527 --> 00:18:30,325 - Bir problem var! - Yine ne oldu? 344 00:18:30,527 --> 00:18:32,404 - Senin misafirin. - Hangi misafir? 345 00:18:32,647 --> 00:18:33,796 Bahçe çadýrý için. 346 00:18:34,047 --> 00:18:36,959 Bir misafirim mi var? Bana söylediðin için teþekkür ederim! 347 00:18:37,207 --> 00:18:40,165 Telefonuna 3 defa mesaj býraktým. Dinleseydin... 348 00:18:40,447 --> 00:18:41,357 Tamam yeter! 349 00:18:41,567 --> 00:18:43,398 Misafirimle ilgili sorun nedir? 350 00:18:48,047 --> 00:18:49,321 Artýk sen halledersin! 351 00:18:49,527 --> 00:18:51,358 Hadi gel. Halledecek çok iþimiz var! 352 00:18:51,567 --> 00:18:52,443 Fena deðil! 353 00:18:52,647 --> 00:18:54,842 Bir müzikalde "Sitting Bull" u oynuyor. 354 00:18:55,207 --> 00:18:56,606 Bu þey çok çirkin! 355 00:18:58,287 --> 00:19:00,721 Baþka bir þey bulabiliriz. 356 00:19:07,127 --> 00:19:09,766 Ve iþte! Küçük bahçemden çýkýyorum! 357 00:19:09,967 --> 00:19:10,922 Ugh! 358 00:19:11,727 --> 00:19:13,604 Çadýr tamamen katlanabilir ayrýca... 359 00:19:13,887 --> 00:19:15,639 ...hiç yer kaplamaz. 360 00:19:15,967 --> 00:19:18,083 - Peki temizlemesi kolay mý? - Kesinlikle. 361 00:19:18,287 --> 00:19:21,006 Bir süngerle tertemiz, ayrýca çok saðlam! 362 00:19:21,727 --> 00:19:24,287 Ayrýca bir konuðumuz var bugün. 363 00:19:24,647 --> 00:19:26,842 Arizona'dan geliyor. 364 00:19:27,727 --> 00:19:29,797 Jim Many Horses. 365 00:19:31,447 --> 00:19:33,085 Ve siz Apaçisiniz? 366 00:19:36,727 --> 00:19:37,762 Ýyi ama nereye gidiyor? 367 00:19:38,047 --> 00:19:39,036 Kesin lütfen! 368 00:19:41,127 --> 00:19:42,321 Hiçbir Kýzýl derili "Ugh"demez. 369 00:19:43,447 --> 00:19:45,483 "Ugh"u Hollywood'un uydurmasý. 370 00:19:46,447 --> 00:19:48,517 Af edersiniz, özür dilerim! 371 00:19:50,527 --> 00:19:51,801 Ama bu çok anlamsýz! 372 00:19:52,447 --> 00:19:55,564 Olamaz, bugün bunu bitiremeyeceðiz. 373 00:19:55,807 --> 00:19:59,402 Bay Many Horses! Böyle gitmeyin! Bu bir yanlýþ anlaþýlma! 374 00:20:01,207 --> 00:20:04,722 - "Brokeback Mountain"ý seyredelim mi? - Hayýr 3 kere seyrettim, çok hüzünlü! 375 00:20:05,527 --> 00:20:06,926 Alex? Ýren'i gördün mü? Her yerde onu aradým! 376 00:20:07,207 --> 00:20:08,686 Onu beklememeni söyledi ve çýktý. 377 00:20:08,967 --> 00:20:09,922 Bana önceden söyleyebilirdi! 378 00:20:10,207 --> 00:20:11,322 Gel bizimle ye akþam yemeðini! 379 00:20:11,527 --> 00:20:12,755 Sana Jean-Marc'ý tanýþtýrayým. 380 00:20:12,967 --> 00:20:14,366 O bir diþ hekimidir. 381 00:20:34,127 --> 00:20:35,162 Benim! 382 00:20:35,967 --> 00:20:37,366 Yattýn mý? 383 00:20:41,207 --> 00:20:42,276 Girme! 384 00:20:45,647 --> 00:20:48,036 Alex akþam yemeði için mesajý aldýn mý? 385 00:20:48,287 --> 00:20:49,720 Odadaki kim? 386 00:20:50,207 --> 00:20:52,004 Biri iþte. 387 00:20:52,287 --> 00:20:53,276 Seni ilgilendirmiyor! 388 00:20:53,527 --> 00:20:56,360 Ne zamandan beri ilgilendirmiyor? 389 00:20:58,527 --> 00:20:59,721 Odadaki Jim. 390 00:20:59,967 --> 00:21:00,843 Jim? 391 00:21:01,047 --> 00:21:02,036 Jim Many Horses. 392 00:21:02,647 --> 00:21:03,636 Sitting Bull olan mý? 393 00:21:04,127 --> 00:21:06,595 Lütfen birazda bana sakla mizahý. 394 00:21:07,287 --> 00:21:09,084 Bu onun rolü deðil miydi? 395 00:21:10,447 --> 00:21:12,563 Ýnanýlmazsýn! Düþündüðümden daha hýzlýsýn. 396 00:21:12,807 --> 00:21:13,842 Sinir! 397 00:21:14,367 --> 00:21:17,006 Tanýmadýðýn, bir daha görmeyeceðin küçük geri zekalýlarla yatýyorsun... 398 00:21:17,207 --> 00:21:19,163 ...ve bana ahlak dersi mi veriyorsun? 399 00:21:19,367 --> 00:21:23,440 Hayýr, ama cinsel iliþki için en azýndan beyin uyumuna ihtiyacýnýz olduðunu söylüyorum. 400 00:21:23,647 --> 00:21:24,602 Tek istediðin ne biliyor musun? 401 00:21:24,807 --> 00:21:25,567 Ne demek þimdi bu? 402 00:21:25,567 --> 00:21:27,603 Sen onu sadece ata bindiði için geri zekalý buluyorsun. 403 00:21:27,807 --> 00:21:31,197 Bu çok güzel bir þey! Ben onu sadece bizi geciktirdiði için suçluyorum. 404 00:21:31,647 --> 00:21:32,921 Yatakta iyi mi? 405 00:21:33,127 --> 00:21:34,685 Lütfen terbiyesizleþme! 406 00:21:36,807 --> 00:21:38,445 Yarýn sana ekmek alýrým. 407 00:21:40,367 --> 00:21:41,800 Bu sýra dýþý! 408 00:21:42,527 --> 00:21:44,961 Þeyden beri bu kadar iyi. 409 00:21:45,207 --> 00:21:46,083 Arkeolog mu? 410 00:21:46,287 --> 00:21:48,482 Alakasý yok, o odunun tekiydi! 411 00:21:48,727 --> 00:21:50,319 Jim ile bu sanki... 412 00:21:50,527 --> 00:21:51,596 Merhaba Judith! 413 00:21:52,527 --> 00:21:55,758 Bugün için özür dilerim, ama kendimi tutamadým. 414 00:21:56,047 --> 00:21:58,845 Özür dilemeyin, bu bahçe çadýrý çok aptalcaydý. 415 00:22:08,567 --> 00:22:10,683 Neden gösteriyi seyretmeye gelmedin? 416 00:22:11,207 --> 00:22:12,799 Iren'e söylemiþtim. 417 00:22:13,807 --> 00:22:14,717 Teþekkürler! 418 00:22:24,807 --> 00:22:26,240 Üzgünüm, caným ama... 419 00:22:26,447 --> 00:22:27,641 ...seni dýþarý atmýþ gibi olmayayým... 420 00:22:27,887 --> 00:22:29,002 ...ama yarýn erken uyanacak. 421 00:22:29,207 --> 00:22:30,356 Cumartesi günü mü? 422 00:22:30,567 --> 00:22:32,000 Hafta sonu için Amsterdam! 423 00:22:32,447 --> 00:22:33,562 Amsterdam'da ne yapacaksýn? 424 00:22:33,807 --> 00:22:35,286 Amsterdam'da yapýlacak çok þey var. 425 00:22:35,527 --> 00:22:38,644 Müzeler, Anne Frank'in Evi, Van Gogh... 426 00:22:39,887 --> 00:22:41,115 Kahve maðazalarý! 427 00:22:41,367 --> 00:22:42,641 Ona dikkat et, Jim. 428 00:22:42,887 --> 00:22:45,082 Bir defasýnda içmiþti, ve kendini halý zannedip... 429 00:22:45,287 --> 00:22:46,356 ...masanýn altýna gizlenmiþti. 430 00:22:49,367 --> 00:22:52,165 Irene mesleðinin sonu "log" ile bitmeyen bir adama aþýk olmuþtu. 431 00:22:53,447 --> 00:22:55,085 Nasýl bitecek göreceðiz? 432 00:22:55,727 --> 00:22:57,524 Hiç olmazsa onu güldürüyordu. 433 00:22:59,047 --> 00:23:01,766 Eþsiz olduðunu düþünen... 434 00:23:02,447 --> 00:23:03,880 ...ahmak Patrick gibi deðildi! 435 00:23:13,647 --> 00:23:14,762 Selam. 436 00:23:14,967 --> 00:23:16,036 Selam. 437 00:23:16,287 --> 00:23:17,561 Beni hatýrladýn mý? 438 00:23:17,807 --> 00:23:18,842 Evet elbette! 439 00:23:19,287 --> 00:23:20,720 Fas'ta bir hafta sonuydu. 440 00:23:21,287 --> 00:23:22,436 1 yýl önce. 441 00:23:22,647 --> 00:23:23,966 Doðru! 442 00:23:24,367 --> 00:23:25,516 Antoine... Marakeþ... 443 00:23:25,727 --> 00:23:27,524 Sylvain... Essaouira. 444 00:23:27,727 --> 00:23:30,161 Sylvain, elbette. 445 00:23:30,527 --> 00:23:31,596 Sylvain... 446 00:23:32,047 --> 00:23:33,275 Otursana! 447 00:23:34,807 --> 00:23:36,001 Nasýl gidiyor? 448 00:23:36,207 --> 00:23:37,845 Londra'ya çalýþmaya gittim... 449 00:23:38,447 --> 00:23:39,721 ...sonra geri döndüm. 450 00:23:40,887 --> 00:23:42,684 Sýk sýk seni düþündüm Judith. 451 00:23:44,567 --> 00:23:46,398 Adýmý hatýrlýyor. 452 00:23:47,047 --> 00:23:49,436 Karþýsýnda bir puroyla uðraþmak hoþ. 453 00:23:50,567 --> 00:23:52,159 Yeniden buluþmalýyýz. 454 00:23:53,207 --> 00:23:54,720 Yaptýðýmýz da bu deðil mi zaten! 455 00:24:07,367 --> 00:24:09,039 Saçlarý son derece temiz... 456 00:24:09,287 --> 00:24:11,005 ...ince ve çok parlak. 457 00:24:11,447 --> 00:24:13,517 Þampuandan sonra ne kullandýðýný sormak istedim. 458 00:24:15,447 --> 00:24:18,519 Ama orgazmdan sonra bu pek uygun olmazdý. 459 00:24:19,447 --> 00:24:21,165 Çok zengin müþterilere gitmek gelmiyor içimden... 460 00:24:21,367 --> 00:24:23,483 ...onlarý becermek için çok para almak da! 461 00:24:23,727 --> 00:24:25,524 Aletimle uðraþýrým, hap almam. 462 00:24:25,727 --> 00:24:28,480 Onu cennete koymak, umut vermek... 463 00:24:28,727 --> 00:24:30,160 ...cildi biraz pürüzlü olsa da... 464 00:24:30,367 --> 00:24:33,006 ...endiþelenme benimki sert olacak, aletimi tanýrým. 465 00:24:33,207 --> 00:24:35,084 Bir eskort olarak elbette, çýkmak deðil bu. 466 00:24:35,287 --> 00:24:37,755 Hafta sonu fiyatým artar. 467 00:24:37,967 --> 00:24:40,003 Ne komik kazanmak, bir jigoloya vermek için. 468 00:24:40,447 --> 00:24:42,324 Onlar sadece bir uçuþ istiyor... 469 00:24:42,567 --> 00:24:44,398 ...yani prensipler senin iþin deðildir. 470 00:24:44,647 --> 00:24:47,684 Müþteri tipim olmasa bile... 471 00:24:51,447 --> 00:24:53,005 ...öyleymiþ gibi yuttururum. 472 00:24:53,447 --> 00:24:56,086 Ne zaman kýçým açýlsa, egolarýmýn üstünü örterim. 473 00:25:04,967 --> 00:25:06,161 Rosanna! 474 00:25:06,367 --> 00:25:08,323 Benden küçük bir hatýra caným. 475 00:25:08,527 --> 00:25:10,165 Paris'teki son günüm için. 476 00:25:10,367 --> 00:25:11,925 Çok incesin. 477 00:25:13,967 --> 00:25:16,640 Seni özleyeceðim Los Angeles'ta Patrick! 478 00:25:18,727 --> 00:25:20,160 Ben de onu özleyecektim. 479 00:25:20,367 --> 00:25:22,437 Gerçekten çok hoþ bu Rosanna! 480 00:25:22,727 --> 00:25:24,604 Toutoune'un dediði gibi; bir altýn madeni. 481 00:25:24,807 --> 00:25:27,082 Bu arada kamera iþine yarýyor mu? 482 00:25:27,367 --> 00:25:31,246 Muz ve Tuna balýðýný seviyorum. Ama neredeyse bir servet ödemek gerek! 483 00:25:31,447 --> 00:25:33,597 Maggy, biraz Tuna getir! Ben de seviyorum. 484 00:25:33,807 --> 00:25:35,957 Bunu demek istemedim Marco! 485 00:25:37,047 --> 00:25:38,639 Hoþuma gidiyor. 486 00:25:38,887 --> 00:25:41,799 Biraz da deniz salyangozu alýn. 487 00:25:42,047 --> 00:25:43,162 Onlara bayýlýyorum. 488 00:25:43,967 --> 00:25:46,242 Ýðrenç! Salyangozdan nefret ediyorum! 489 00:25:55,447 --> 00:25:57,483 Duygu sahnesi. 490 00:26:01,727 --> 00:26:03,285 Gerçekten gýcýksýn Karine! 491 00:26:03,527 --> 00:26:05,961 Sinema reel. Jean Rouch, tanýyor musun? 492 00:26:06,207 --> 00:26:07,720 Sen bunu tanýyor musun bakalým? 493 00:26:09,567 --> 00:26:10,761 Beni çok þýmartýyorsun Marco! 494 00:26:10,967 --> 00:26:13,197 Çok hoþuma gidiyor büyük anne. Bak ne güzel görünüyorsun. 495 00:26:13,807 --> 00:26:15,365 Eðer annen ve baban yaþasalardý... 496 00:26:15,567 --> 00:26:17,080 ...seninle gurur duyarlardý. 497 00:26:20,567 --> 00:26:21,556 Selam? 498 00:26:24,447 --> 00:26:27,439 Neden beni arýyorsunuz anlamýyorum son defaki durumdan sonra! 499 00:26:28,567 --> 00:26:29,966 Dinleyin, özür dilerim ama... 500 00:26:30,207 --> 00:26:32,038 Buna devam etmek istemiyorum. 501 00:26:32,447 --> 00:26:33,960 Bir þey mi var caným? 502 00:26:34,287 --> 00:26:35,436 Yok bir þey. 503 00:26:35,647 --> 00:26:37,000 Müþteri ile bir sorun iþte. 504 00:26:40,967 --> 00:26:44,004 Al iþte çýlgýn mucitten geliyor! Ara onu yoksa bizi kesecek. 505 00:26:44,207 --> 00:26:45,162 Sen neden aramadýn? 506 00:26:45,807 --> 00:26:47,763 Hep meþguldü, bir randevum var. 507 00:26:48,047 --> 00:26:49,082 Bir haftadýr senin iþlerini yapýyorum! 508 00:26:49,287 --> 00:26:52,518 Kimle istersen onla kýrýþtýr, ama iþini yap, kahretsin! 509 00:26:52,887 --> 00:26:56,926 Ne yaparsan yap beni kýzdýrmazsýn, bak mutluyum, her zaman olmaz bana... 510 00:26:57,127 --> 00:26:58,719 ...iþte bu yüzden tadýný çýkarýyorum! 511 00:26:59,127 --> 00:27:02,483 Senin suratýna baktýðýmýzdaysa tamamen ayný durumu göremiyoruz. 512 00:27:06,647 --> 00:27:07,523 Görüþürüz Sandrine! 513 00:27:07,887 --> 00:27:09,081 Hoþça kal Irene. 514 00:27:11,367 --> 00:27:13,597 Son defa olanlar için senden özür diliyorum. 515 00:27:15,127 --> 00:27:17,721 Eðer yeniden buluþursak, çok farklý olacaðýndan eminim. 516 00:27:18,527 --> 00:27:20,279 Çok þanslýydý çünkü meþgul deðildim... 517 00:27:20,527 --> 00:27:22,961 ...ve ipotek olan bir ödeme vardý. 518 00:27:25,887 --> 00:27:27,843 Üstelik, þimdi kaltak ayaðýma geliyordu! 519 00:27:41,567 --> 00:27:42,761 Patrick! 520 00:27:44,567 --> 00:27:46,000 Özür dilerim! 521 00:27:46,207 --> 00:27:47,196 Gerçekten özür dilerim. 522 00:27:47,727 --> 00:27:50,764 - Çok beklettim mi? - Dediðimiz saatte geldim iþte. 523 00:27:51,447 --> 00:27:53,278 Bir üreticiyle ile randevum vardý... 524 00:27:53,527 --> 00:27:55,006 ...ondan bir türlü kurtulamadým. 525 00:27:56,207 --> 00:27:58,084 - Alýn. - Nedir bu? 526 00:27:58,287 --> 00:27:59,766 Jumbo büyüteç. 527 00:27:59,967 --> 00:28:01,764 Büyük annenizin sevdiði þey. 528 00:28:03,287 --> 00:28:04,322 Teþekkürler. 529 00:28:04,807 --> 00:28:06,320 Hatamý telafi etmek için diyelim! 530 00:28:07,447 --> 00:28:09,403 Þu aralar nedir gündemde olan? 531 00:28:10,207 --> 00:28:11,879 Merdiven zeka. 532 00:28:13,367 --> 00:28:14,516 Þaka mý bu? 533 00:28:14,807 --> 00:28:15,603 Hayýr deðil. 534 00:28:15,807 --> 00:28:18,446 Yamaçlarda kullanýlabilir mesela, keçiler gibi iþte. 535 00:28:19,887 --> 00:28:22,321 Elektrikli su ýsýtýcýsý büyük annenin hoþuna gider miydi? 536 00:28:22,527 --> 00:28:25,644 - Onlar biraz tehlikeli deðil mi? - Elbette hayýr! 537 00:28:25,887 --> 00:28:28,879 Benim var bir tane, kýþ boyu masamýn üstündedir. Stüdyo buz gibi çünkü! 538 00:28:29,127 --> 00:28:31,516 - Çok þýk deðil, ama çok etkili. - Ýyiymiþ! 539 00:28:33,047 --> 00:28:33,957 Geciktim iþte. 540 00:28:34,527 --> 00:28:36,165 Ben karar verecektim, konuþmuþtuk. 541 00:28:36,367 --> 00:28:38,597 - Nasýl yani? - Ben ödeyeceðim. 542 00:28:38,807 --> 00:28:39,876 Teþekkürler. 543 00:28:41,647 --> 00:28:42,841 Tamamdýr. 544 00:28:43,047 --> 00:28:45,515 Bu kocaman pizzadan sonra umarým uyuyakalmam! 545 00:28:46,287 --> 00:28:47,766 Pazartesi saat 14:00 deðil mi? 546 00:28:48,967 --> 00:28:50,878 Özel bir þeyler düþündünüz mü? 547 00:28:51,127 --> 00:28:52,162 Henüz deðil. 548 00:28:54,207 --> 00:28:57,119 Bir fikrim vardý ama, hoþuna gider miydi emin deðildim. 549 00:29:03,447 --> 00:29:07,042 Judith'nin saçlarý adeta meydan okuyor... 550 00:29:07,287 --> 00:29:10,199 ...saçlar yüksek miktarda elektrik yüklü. 551 00:29:11,047 --> 00:29:14,835 Yazýk, labirentteki fareyi kaçýrdýk, her yeri ezberlemiþ fare. 552 00:29:15,047 --> 00:29:16,321 Ama bir randevum var. 553 00:29:16,527 --> 00:29:19,041 - Saçlarým daðýnýk mý? - Hayýr, güzel. 554 00:29:19,887 --> 00:29:21,843 Dikkat et Jeremie! Haným efendiyi düþüreceksin. 555 00:29:25,887 --> 00:29:27,206 Selam Lucas. 556 00:29:27,647 --> 00:29:30,320 Senin ile burada karþýlaþmak þaþýrtýcý. 557 00:29:31,727 --> 00:29:33,558 Evet ama bugün çocuklarýn günü. 558 00:29:35,887 --> 00:29:37,240 Merhaba Judith. 559 00:29:37,447 --> 00:29:38,880 - Merhaba beyefendi. - Merhaba. 560 00:29:40,367 --> 00:29:42,244 Patrick, kendisi kuaförümdür. 561 00:29:42,727 --> 00:29:44,206 Lucas, eski eþim. 562 00:29:47,367 --> 00:29:49,119 Karým Élodie'yi tanýyor musun? 563 00:29:51,207 --> 00:29:52,356 Memnun oldum. 564 00:29:52,807 --> 00:29:55,196 - Merhaba Elodie. - Merhaba haným efendi. 565 00:29:55,887 --> 00:29:57,764 Gideceðiz Jeremi babayý bekliyoruz. 566 00:29:58,527 --> 00:30:00,597 Tele market programýn nasýl gidiyor? 567 00:30:01,047 --> 00:30:02,366 Büyüdükçe büyüyor. 568 00:30:03,647 --> 00:30:04,921 Ne güzel, ne güzel. 569 00:30:05,287 --> 00:30:07,278 Gel Lucas, seansý kaçýracaðýz. 570 00:30:07,727 --> 00:30:09,001 Af edersiniz. 571 00:30:12,127 --> 00:30:13,242 Gel Jeremie. 572 00:30:13,647 --> 00:30:15,239 Neden ona kuaförünüz olduðumu söylediniz? 573 00:30:15,527 --> 00:30:18,246 Çünkü tam o sýrada saçlarýma dokunuyordunuz! 574 00:30:18,887 --> 00:30:21,879 Ayrýca her yerde boþboðazlýk etsin de istemiyorum. 575 00:30:23,807 --> 00:30:25,081 Sizi kýrdýysam özür dilerim. 576 00:30:25,287 --> 00:30:27,482 Hayýr sadece biraz þaþýrdým o kadar! 577 00:30:28,727 --> 00:30:31,844 Üstelik kuaför olmak da kötü bir þey deðil yani. 578 00:30:34,367 --> 00:30:35,846 Ya nehirde bir tekne? 579 00:30:36,047 --> 00:30:40,006 Nehirdeki bir teknede mumlarla süslü bir yemek? Ne dersiniz? 580 00:30:40,807 --> 00:30:42,240 Akþamlarý boþ deðilim. 581 00:30:42,447 --> 00:30:43,596 Öyle mi? 582 00:30:43,807 --> 00:30:44,876 Yazýk. 583 00:30:46,207 --> 00:30:48,482 Evet þantiyede çalýþýyorum. 584 00:30:48,727 --> 00:30:49,477 Geceleri mi? 585 00:30:49,727 --> 00:30:52,605 Evet... Ofiste, karanlýk biraz. 586 00:30:53,367 --> 00:30:54,402 Ücreti nasýl, iyi mi? 587 00:30:54,647 --> 00:30:56,956 Çok deðil ama Toutoune ile çok eðleniyoruz. 588 00:30:57,207 --> 00:30:58,720 Beraber çalýþtýðým arkadaþým. 589 00:30:59,967 --> 00:31:01,525 Neyse, baþka bir þey buluruz. 590 00:31:02,207 --> 00:31:03,765 Neden ona bunu anlattým? 591 00:31:03,967 --> 00:31:06,356 Genelde okul falan derdim. 592 00:31:38,367 --> 00:31:39,880 Ne zamandan beri yapýyorsun? 593 00:31:40,127 --> 00:31:42,004 Cevap vermek zorunda deðilsin. 594 00:31:42,887 --> 00:31:43,922 2 yýldýr. 595 00:31:44,807 --> 00:31:46,479 Bundan önce iþsizdim... 596 00:31:47,127 --> 00:31:49,846 ...sonra düþük ücretli stajlar... 597 00:31:50,047 --> 00:31:51,480 ...en son da þantiyeler. 598 00:31:53,967 --> 00:31:55,036 Ya sen? 599 00:31:55,287 --> 00:31:56,845 Ne zamandan beri yapýyorsun? 600 00:31:57,527 --> 00:31:59,563 Cevap vermek zorunda deðilsin. 601 00:32:00,047 --> 00:32:01,241 Müþteriliðim mi? 602 00:32:02,287 --> 00:32:03,800 Seninkinden biraz daha uzun zaman önce. 603 00:32:04,727 --> 00:32:05,762 Kaç yaþýndasýn? 604 00:32:05,967 --> 00:32:07,605 30. Ya sen? 605 00:32:07,807 --> 00:32:10,844 51 yaþýndaki bir kadýna yaþýný sormak oldukça kaba! 606 00:32:12,807 --> 00:32:14,035 Çocuklarýn var mý? 607 00:32:14,727 --> 00:32:15,921 Zamaným olmadý. 608 00:32:17,807 --> 00:32:19,559 Ve bunu fark ettiðin zaman çok geç oluyor. 609 00:32:19,807 --> 00:32:23,356 Saat gece yarýsýný vurur ve Sindrella'nýn arabasý bal kabaðýna dönüþür. 610 00:32:24,047 --> 00:32:25,958 Sen tanýdýðým en tatlý bal kabaðýsýn! 611 00:32:26,647 --> 00:32:28,160 Yapma dur deli! 612 00:32:28,367 --> 00:32:31,439 Onu 10 günde bir evime getirmeye baþladým. 613 00:32:31,647 --> 00:32:33,558 Ýlk defa hep ayný kiþi oluyordu. 614 00:32:34,207 --> 00:32:36,163 Ona özel hayatýyla ilgili hiç bir soru sormadým... 615 00:32:36,367 --> 00:32:38,403 ...ve bu beni ilgilendirmiyordu da. 616 00:32:41,047 --> 00:32:43,515 Babamýn 3 karýsý oldu... 617 00:32:43,727 --> 00:32:45,319 ...ve çok da güzel gidiyordu. 618 00:32:45,527 --> 00:32:47,245 Hepsi birbiriyle çok iyi anlaþýrdý. 619 00:32:47,447 --> 00:32:49,039 Evet ama yalan söyleyen yoktu. 620 00:32:49,287 --> 00:32:51,721 Annenin diðerlerinden haberi vardý. 621 00:32:51,967 --> 00:32:53,366 Benimki mesela her yerde gezer tozar... 622 00:32:53,567 --> 00:32:55,398 ...ve berbat bir moralle gelirdi. 623 00:32:55,887 --> 00:32:57,320 Senden ayrýldý mý peki? 624 00:32:57,527 --> 00:33:01,315 Dalga mý geçiyorsun? Býkmýþtým, onun kýçýna ben tekmeyi vurdum. 625 00:33:01,807 --> 00:33:04,719 Erkekler için sadakat sadece kafada kalýr. 626 00:33:04,967 --> 00:33:06,958 Ben bile bu iþleri bilmeme raðmen... 627 00:33:07,207 --> 00:33:08,959 ...büroda Brad Pitt'le olmak isterdim! 628 00:33:09,447 --> 00:33:13,725 Her þekilde en gizlisi bile bir sakarlýkla ortaya çýkar. 629 00:33:13,967 --> 00:33:15,685 Ben telefon sayesinde fark ettim mesela. 630 00:33:15,887 --> 00:33:17,525 Evinizi mi arýyordu? 631 00:33:17,727 --> 00:33:18,842 Hayýr cep telefonuyla. 632 00:33:19,567 --> 00:33:21,956 Ayný numarayý günde 5 defa görünce... 633 00:33:22,207 --> 00:33:23,401 ...þüphelendiriyor tabii. 634 00:33:24,047 --> 00:33:25,480 Benimki hediyeler getirirdi hep... 635 00:33:25,727 --> 00:33:27,046 ...öylesine sebepsiz. 636 00:33:27,287 --> 00:33:29,278 Bu durum beni çok meraklandýrdý. 637 00:33:29,527 --> 00:33:32,246 Ýþte anladýðý sýrada golü ben attým! 638 00:33:32,527 --> 00:33:36,315 En iyisi budur zaten! Mesaj iletildi! 639 00:33:37,527 --> 00:33:39,916 Hikayeleri komik deðildi ama onlarý güldürüyordu. 640 00:33:40,887 --> 00:33:42,320 Babam 10 yýl önce ayrýlmýþtý... 641 00:33:42,527 --> 00:33:43,880 ...tek bir haber bile býrakmadan. 642 00:33:44,127 --> 00:33:45,685 Bu beni güldürmemiþti. 643 00:33:46,127 --> 00:33:47,879 Þu zavallý Fanny'ye bir bakýn. 644 00:33:48,127 --> 00:33:50,436 Onun yanýnda söylediðimiz þu korkunç þeylere bir bakýn! 645 00:33:50,647 --> 00:33:51,636 Sorun deðil. 646 00:33:51,887 --> 00:33:53,957 Benim kuþaðýmdaki erkekler böyle deðil. 647 00:33:55,727 --> 00:33:57,046 Bir öpücük ver? 648 00:34:00,967 --> 00:34:02,366 Ne kadar da çirkin bir oyuncak ayý! 649 00:34:02,567 --> 00:34:04,159 Diðerleri daha kötüydü! 650 00:34:16,287 --> 00:34:18,005 Tut býrakma, polisi arýyorum! 651 00:34:18,727 --> 00:34:20,319 - Ýþte! - Ne olduðunu öðrenebilir miyim? 652 00:34:20,967 --> 00:34:22,241 Burada mýydýn sen? 653 00:34:22,527 --> 00:34:24,643 Bazen arkadaþlarýmý evime getirdiðim de oluyor. 654 00:34:25,127 --> 00:34:27,721 Söyle býraksýn beni: Boynumu kýracak! 655 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 Gerçekten özür dilerim. 656 00:34:33,207 --> 00:34:35,801 Tamam bir þey yok, sadece boynum biraz tutulacak! 657 00:34:37,447 --> 00:34:38,516 Çok geri zekalý gibi mi görünüyoruz? 658 00:34:38,807 --> 00:34:40,843 Hayýr, ama giyinseniz iyi olur. 659 00:34:44,127 --> 00:34:45,526 Bu hiç de komik deðil! 660 00:34:51,127 --> 00:34:53,561 - Seninle konuþabilir miyim? - Hayýr, meþgulüm. 661 00:34:58,367 --> 00:35:00,164 Neyse, kýz kardeþim böyledir! 662 00:35:01,647 --> 00:35:02,841 Þimdi konuþabilir miyiz peki? 663 00:35:03,047 --> 00:35:05,003 - Bir sorun mu var? - Evet. 664 00:35:06,047 --> 00:35:07,878 Ben kendime bir sandviç yapayým. 665 00:35:08,127 --> 00:35:09,242 Ýsteyen var mý? 666 00:35:15,887 --> 00:35:17,445 Þimdi de bunlarý evine mi getiriyorsun? 667 00:35:17,647 --> 00:35:18,716 Kiraladýðýn herkesi yani! 668 00:35:18,967 --> 00:35:22,801 Bak, benim evime tanýmadýðým birini getiren sensin. 669 00:35:23,047 --> 00:35:24,162 Sahibi olduðum bir eve! 670 00:35:24,967 --> 00:35:26,525 Jim mi? Onu tanýyorsun! 671 00:35:26,887 --> 00:35:28,445 Onunla karþýlaþtým ama onu tanýmýyorum! 672 00:35:28,647 --> 00:35:31,207 Ayrýca evime kimi istersem onu getirim! Ýnanamýyorum! 673 00:35:31,727 --> 00:35:33,524 Ýzin almak yok mu artýk? 674 00:35:34,127 --> 00:35:35,765 Neden korkuyorsun sen? 675 00:35:36,367 --> 00:35:37,720 Ýþimizi mahvedeceðimden mi? 676 00:35:38,287 --> 00:35:43,236 Duygusal bir dalganýn sermayeyi tüketeceðini mi düþünüyorsun? 677 00:35:44,047 --> 00:35:46,607 Tamam haklýsýn, beni ilgilendirmeyen þeylere karýþýyorum. 678 00:35:46,807 --> 00:35:49,082 Ben bir geri zekalýyým, endiþelendim iþte. 679 00:35:52,447 --> 00:35:54,597 Sen ve Jim peki, hala ateþli mi aþkýnýz? 680 00:35:54,887 --> 00:35:56,684 Evet, teþekkürler ve bu bedava. 681 00:35:58,127 --> 00:36:00,118 Bu adamý bu kadar özel yapan nedir? 682 00:36:01,567 --> 00:36:04,161 Çok komik, yakýþýklý, küçük bir poposu var. 683 00:36:04,367 --> 00:36:06,835 Ve onunla çok uygun bir fiyata eðleniyorum. 684 00:36:07,047 --> 00:36:08,560 Bu açýklama iyi mi? 685 00:36:11,527 --> 00:36:12,960 Yoruyorsun beni! 686 00:36:19,367 --> 00:36:21,403 - Selam Maggy! - Selam Marco! 687 00:36:24,127 --> 00:36:25,879 - Nasýldý günün? - Süper, seninki? 688 00:36:26,447 --> 00:36:28,836 Müþteri çoktu ama hikayeleri beni bayaðý sýktý. 689 00:36:30,367 --> 00:36:32,278 - Karine, kes þunu! - Bir þey yapmadým! 690 00:36:32,527 --> 00:36:34,119 Git baþka bir yerde yap! 691 00:36:34,367 --> 00:36:37,120 Ben yokmuþum gibi yapýn! Çok mu zor yani? 692 00:36:40,127 --> 00:36:41,879 - Nedir bu? - Küçük bir hediye. 693 00:36:43,807 --> 00:36:47,197 Bir anda Bayan Vandame aklýma geldi ve hediyeler veren kocasý. 694 00:36:47,447 --> 00:36:48,880 Aptalca belki ama böyleydi. 695 00:36:49,127 --> 00:36:50,765 Teþekkürler. Çok güzeller. 696 00:36:51,887 --> 00:36:53,002 Karine! 697 00:36:53,207 --> 00:36:55,163 Onlarý rahat býraksana! 698 00:36:57,807 --> 00:36:59,763 Marco ekmek aldýn mý? 699 00:36:59,967 --> 00:37:01,639 Kahretsin! Hemen giderim. 700 00:37:01,887 --> 00:37:03,036 Karine gidebilir boþ zaten! 701 00:37:03,287 --> 00:37:04,561 Gidemem, kayýt yapýyorum! 702 00:37:04,807 --> 00:37:06,604 Ben giderim sorun deðil. 703 00:37:08,647 --> 00:37:09,841 Ýn aþaðý! 704 00:37:10,047 --> 00:37:12,561 Anne! Karine sandalyeyi mahvediyor! 705 00:37:12,807 --> 00:37:14,684 Þu an ne yaptýðýmý bile bilmiyorsun! 706 00:37:14,887 --> 00:37:16,400 Spielberg nasýl baþladý sanýyorsun? 707 00:37:16,647 --> 00:37:19,923 Kes þunu ve git odaný düzenle yoksa alýrým elinden! 708 00:37:20,127 --> 00:37:23,324 Kahretsin bu evde hiçbir þey yapýlmaz! Hepiniz rahatsýzsýnýz! 709 00:37:26,367 --> 00:37:27,959 Karine! 710 00:37:30,127 --> 00:37:31,606 Kes þu manyak müziði! 711 00:37:31,807 --> 00:37:33,525 Tamam baðýrmana gerek yok! 712 00:37:38,727 --> 00:37:39,716 Alo? 713 00:37:40,367 --> 00:37:43,006 Yanlýþ numara haným efendi Patrick diye biri yok burada. 714 00:37:43,207 --> 00:37:44,356 Rica ederim. 715 00:37:50,447 --> 00:37:53,280 Meraklý bir tip deðilimdir ama bazen baþýma geliyor. 716 00:37:58,047 --> 00:38:00,038 Ýþte pislik böyle baþlamýþtý. 717 00:38:04,727 --> 00:38:06,479 Tam kapatmak üzerelerdi. 718 00:38:07,967 --> 00:38:09,798 Tahýllý ekmekten de aldým çok iyidir. 719 00:38:10,047 --> 00:38:11,958 Karine buna bayýlacak! 720 00:38:16,287 --> 00:38:17,845 3 gün bekledim. 721 00:38:18,367 --> 00:38:19,800 3 gün boyunca Marco'dan bile... 722 00:38:20,047 --> 00:38:22,163 ...saklamayý baþardýðým þüpheler. 723 00:38:22,807 --> 00:38:24,559 Hiçbir þey olmamýþ gibi davranmak. 724 00:38:25,287 --> 00:38:27,801 Öte yandan tahammül edemediðim hikayeler anlatmak kendime. 725 00:38:59,567 --> 00:39:00,602 Evet? 726 00:39:01,287 --> 00:39:02,515 Patrick burada mý? 727 00:39:03,287 --> 00:39:04,481 Siz kimsiniz? 728 00:39:05,127 --> 00:39:06,446 Patrick'i görecektim. 729 00:39:07,127 --> 00:39:09,197 Nedir bu hikaye? Patrick! 730 00:39:09,727 --> 00:39:11,240 Ne var Marie-Helène? 731 00:39:11,447 --> 00:39:12,766 Bayaný tanýyor musun? 732 00:39:13,807 --> 00:39:16,367 4 yýldýr evliyiz biz, elbette beni tanýyor! 733 00:39:16,647 --> 00:39:18,842 Hayatýmda böyle saçmalýk görmedim! 734 00:39:19,047 --> 00:39:20,844 Aracý bir ajans bulmalýydým! 735 00:39:24,047 --> 00:39:25,400 Ve iþte olmuþtu. 736 00:39:27,447 --> 00:39:28,766 Yok olmuþtum. 737 00:39:30,367 --> 00:39:33,439 Düþünemiyordum bile. Tek bir þey düþünüyordum. 738 00:39:33,807 --> 00:39:34,842 Fanny'yi kaybedecektim. 739 00:39:35,047 --> 00:39:36,196 Onu kaybettim. 740 00:39:39,807 --> 00:39:41,126 Marco! 741 00:39:41,367 --> 00:39:43,039 Neler oluyor anlatabilir misiniz? 742 00:39:43,727 --> 00:39:45,046 Fanny aç þunu! 743 00:39:45,287 --> 00:39:47,596 Ne oluyor? Onu hiç böyle görmedim! 744 00:39:47,807 --> 00:39:50,605 - Lütfen aç! - Seni bir daha asla görmek istemiyorum! 745 00:39:50,807 --> 00:39:53,560 - Konuþmamýz lazým, lütfen! - Sakin ol biraz! 746 00:39:53,887 --> 00:39:56,196 Delisiniz siz! Kapýyý kýracaksýn! 747 00:39:57,727 --> 00:39:59,365 Bilmiyorum neden ama 2 saattir aðlýyor. 748 00:40:00,567 --> 00:40:01,527 Git buradan! Midemi bulandýrýyorsun! 749 00:40:01,527 --> 00:40:05,600 Gerçek bir psikolojik dram! Pislik trajedisi! 750 00:40:05,967 --> 00:40:07,605 Bana ne söyleyeceðini biliyorum! 751 00:40:07,807 --> 00:40:09,718 Yalanlar, çünkü sen bir yalancýsýn! 752 00:40:09,967 --> 00:40:12,083 Bir yalancý olduðunu hiç düþünmemiþtim! 753 00:40:12,647 --> 00:40:14,285 Evet, sana yalan söyledim. 754 00:40:14,527 --> 00:40:15,676 Sana yalan söyledim Fanny. 755 00:40:20,047 --> 00:40:21,082 O zaman. 756 00:40:22,727 --> 00:40:24,285 Benim gitmem lazým. 757 00:40:25,207 --> 00:40:27,960 Bu meseleden dolayý yemek yapmaya zaman bulamamýþtým. 758 00:40:30,287 --> 00:40:32,801 Bir de Jonathan'ýn anahtarý yok. 759 00:40:37,647 --> 00:40:39,842 Bizi biraz rahat býrakamaz mýsýnýz? Kahretsin! 760 00:40:40,807 --> 00:40:42,559 Neyse, pardon. 761 00:40:42,807 --> 00:40:44,923 Maggy, gidiyorum ben. 762 00:40:45,807 --> 00:40:47,320 Nasýl konuþabiliriz ki? 763 00:40:47,527 --> 00:40:48,676 Kuþatýlmýþ durumdayýz! 764 00:40:49,647 --> 00:40:52,445 Burada ne seviþebiliriz ne osurabiliriz! Hiçbir þey yapamayýz burada. 765 00:40:52,647 --> 00:40:53,921 Görevimiz tehlike sanki! 766 00:40:54,207 --> 00:40:55,401 Artýk dayanamýyorum! 767 00:40:55,647 --> 00:40:57,717 Baðýrmalar duyuluyor endiþelenmemiz normal! 768 00:40:58,287 --> 00:41:01,006 Neden korkuyorsun, bana vurmasýndan mý? 769 00:41:01,287 --> 00:41:03,960 Özür dilerim ama bu evde yalnýz deðilsiniz! 770 00:41:04,207 --> 00:41:08,644 O kadar gürültü çýkarýyorsunuz ki, dinlemesek bile duymak kaçýnýlmaz. 771 00:41:10,367 --> 00:41:12,164 Sen ve þu kameran... 772 00:41:12,367 --> 00:41:14,039 ...pencereden atacaðým onu! 773 00:41:15,527 --> 00:41:16,960 Dene bakalým ne oluyor? 774 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 - Hadi bakalým sürtük! - Kesin þunu! 775 00:41:21,887 --> 00:41:23,445 Geri ver kameramý! 776 00:41:23,647 --> 00:41:24,636 Ver bana þunu! 777 00:41:25,887 --> 00:41:27,525 Canýmý yakýyorsun! 778 00:41:27,727 --> 00:41:28,876 Bu seni durdurur! 779 00:41:29,367 --> 00:41:30,356 Al sana! 780 00:41:30,887 --> 00:41:31,876 Kuaför bozuntusu! 781 00:41:32,127 --> 00:41:33,321 Anne! 782 00:41:33,527 --> 00:41:35,279 Görürsün sen! Lanet olsun! 783 00:41:35,527 --> 00:41:36,482 Þiþko fahiþe seni! 784 00:41:36,727 --> 00:41:37,443 Marco! 785 00:41:38,047 --> 00:41:39,162 Ýþte yine baþladý! 786 00:41:39,367 --> 00:41:40,959 Senden nefret ediyorum! 787 00:41:47,527 --> 00:41:49,563 Ekmeði uzatýr mýsýn? 788 00:41:49,807 --> 00:41:52,196 Bana öyle vurdun ki uzanamýyorum bile! 789 00:41:53,047 --> 00:41:57,086 Zaten ne olursa olsun hep benim suçum. Bu evden nefret ediyorum! 790 00:42:03,207 --> 00:42:05,038 Ona bir þey soramaya gerek yok. 791 00:42:05,287 --> 00:42:06,606 Aramýzdaki bir þey bu! 792 00:42:06,887 --> 00:42:08,115 Bir þey mi dedim? 793 00:42:08,367 --> 00:42:09,322 Hayýr sadece uyarýyorum. 794 00:42:09,967 --> 00:42:12,401 Sana nasýl yaþaman gerektiðini söyleyecek deðilim. 795 00:42:13,527 --> 00:42:14,960 Sen kendin öðrenirsin yakýnda nasýl olsa. 796 00:42:17,207 --> 00:42:19,596 Evet öðrenmeye baþladýðým doðru. 797 00:42:20,047 --> 00:42:22,242 Marco kendini temizlese iyi olurdu. 798 00:42:37,127 --> 00:42:38,276 O benim müþterim. 799 00:42:39,567 --> 00:42:40,795 Müþterin mi? 800 00:42:41,047 --> 00:42:42,275 Bir de evine mi gidiyorsun? 801 00:42:43,367 --> 00:42:44,641 Hayýr, anlamýyorsun. 802 00:42:44,887 --> 00:42:46,115 Sence ben salak mýyým? 803 00:42:47,727 --> 00:42:48,762 Ateþiniz var mý? 804 00:42:53,127 --> 00:42:55,960 Neden bana gerçeði söylemiyorsun, neden saçmalýyorsun? 805 00:42:56,207 --> 00:42:57,322 Neye yarar bu? 806 00:42:57,887 --> 00:42:59,161 Gerçek bu! 807 00:43:00,647 --> 00:43:03,002 O müþterim ve bana onu becermem için para ödüyor! 808 00:43:03,447 --> 00:43:04,436 Bu iþte! 809 00:43:08,727 --> 00:43:11,400 Hiç düþünmedin mi her defasýnda ipotekleri nasýl ödediðimizi? 810 00:43:12,887 --> 00:43:14,115 Jigololuk mu yapýyorsun? 811 00:43:17,527 --> 00:43:20,883 Þantiyeye ve Toutoun'a güvenseydin salon çoktan gitmiþti! 812 00:43:24,527 --> 00:43:26,119 Ýnanamýyorum! Jigololuk mu yapýyorsun? 813 00:43:29,527 --> 00:43:31,324 Kaç müþterin oldu peki? 814 00:43:33,527 --> 00:43:35,677 Tamam her þeyi anlatacaðým, baþýndan itibaren. 815 00:43:35,887 --> 00:43:38,003 Yalnýz bitirdiðim þu þantiye iþini... 816 00:43:38,367 --> 00:43:41,404 ...üstüme atlayan ev sahibinin bana para teklif ettiðini. 817 00:43:41,647 --> 00:43:42,921 Bunu yapmasýna izin mi verdin? 818 00:43:43,127 --> 00:43:45,721 Kuaför salonu için endiþeleniyordunuz iþte. 819 00:43:46,207 --> 00:43:48,801 Maggy salonu kaybedeceðimizden emindi baþýndan beri. 820 00:43:50,047 --> 00:43:51,366 O endiþeli zamanlarý hatýrlasana! 821 00:43:53,447 --> 00:43:55,244 Ama salonu kurtardýnýz! 822 00:43:58,047 --> 00:43:59,605 Ereksiyon için ne yapýyorsun peki? 823 00:44:01,887 --> 00:44:03,764 Ne bileyim, oluyor iþte. 824 00:44:04,367 --> 00:44:05,846 Heyecanlandýran bir þey iþte... 825 00:44:06,527 --> 00:44:08,245 Bir erkek eee... 826 00:44:08,447 --> 00:44:09,766 Ýðrençsin! 827 00:44:12,527 --> 00:44:13,846 En azýndan prezervatif kullanýyorsundur? 828 00:44:14,047 --> 00:44:16,845 - Ne olduðumu sanýyorsun? - Ýðrenç biri olduðunu! 829 00:44:21,287 --> 00:44:24,324 Patrick - Jigolo - Paris 830 00:44:26,127 --> 00:44:27,719 Büyük annenin haberi var mý? 831 00:44:28,967 --> 00:44:30,082 Büyük anne? 832 00:44:31,367 --> 00:44:33,198 Bunu ona söyleyebilir miydim sence? 833 00:44:33,967 --> 00:44:35,366 Hiçbir þey düþünemiyorum. 834 00:44:36,207 --> 00:44:37,765 Kim olduðunu bilmiyorum. 835 00:44:38,447 --> 00:44:40,483 Karþýmdaki adamý tanýyamýyorum. 836 00:44:43,047 --> 00:44:44,116 Bitti! 837 00:44:44,967 --> 00:44:46,036 Bir daha asla olmayacak! 838 00:44:46,567 --> 00:44:48,285 - Bir daha asla! - Dokunma- bana! 839 00:44:48,527 --> 00:44:49,437 Bitti diyorum sana! 840 00:44:49,647 --> 00:44:51,763 - Bitti! - Dokunma- bana gideceðim. 841 00:44:57,567 --> 00:44:58,886 Artýk beni sevmiyor musun? 842 00:44:59,367 --> 00:45:00,720 Ne yapacaðýz? 843 00:45:03,527 --> 00:45:05,483 Cevap ver. Beni sevmiyor musun artýk? 844 00:45:07,727 --> 00:45:09,365 Küçücük bir þans ver. 845 00:45:10,367 --> 00:45:11,766 Seni kaybedemem! 846 00:45:14,447 --> 00:45:17,041 Söyle! 847 00:45:20,127 --> 00:45:21,685 Söyle aþkým! 848 00:45:22,967 --> 00:45:23,877 Söyle bana! 849 00:45:35,287 --> 00:45:37,801 Evet beyefendi, kontratýnýzý... 850 00:45:38,047 --> 00:45:40,197 ...bir hafta içinde alýrsýnýz. Hoþça kalýn. 851 00:45:40,447 --> 00:45:43,200 Acil bir iþim var, Bay Dumas'la olan randevuya sen gidebilir misin? 852 00:45:43,447 --> 00:45:45,358 - Tabii, kimdi bu? - Süper sünger. 853 00:45:45,647 --> 00:45:46,921 Tamam sorun deðil. 854 00:45:48,047 --> 00:45:49,002 Dosya masamýn üstünde. 855 00:45:49,287 --> 00:45:50,515 Gidip bakayým. 856 00:45:50,807 --> 00:45:51,922 Gideyim gideyim... 857 00:45:52,807 --> 00:45:54,638 ...evet gidip bakayým. 858 00:45:55,527 --> 00:45:58,724 "Galile'nin Üç Kralý" gibi. 859 00:45:58,967 --> 00:46:00,878 "Geceleyin bir yýldýzý takip ettikleri gibi"... 860 00:46:01,127 --> 00:46:02,480 ...þaþkýndým. 861 00:46:02,727 --> 00:46:04,763 Kýz kardeþim ilk kez insandý. 862 00:46:05,367 --> 00:46:06,766 Yan yana çok hoþ deðil miyiz? 863 00:46:07,887 --> 00:46:10,162 Bu, þüphesiz aþkýn mucizesiydi. 864 00:46:14,447 --> 00:46:16,085 Þantiye kýyafetleri! 865 00:46:17,287 --> 00:46:19,357 Deðiþtirecek zaman olmadý, pardon. 866 00:46:19,887 --> 00:46:21,206 Neden pardon? 867 00:46:21,727 --> 00:46:25,083 Burjuva tarzý þeyleri severim. 868 00:46:27,287 --> 00:46:28,766 Cuma günü uygun olmayacaðým. 869 00:46:28,967 --> 00:46:31,720 Bunu bana telefonda söyleyebilirdin randevuma gitmedim. 870 00:46:31,967 --> 00:46:33,320 Seni görmek istedim. 871 00:46:37,367 --> 00:46:40,120 - Ne oluyor Patrick? - Bir problem var. 872 00:46:43,447 --> 00:46:44,675 Ben evliyim. 873 00:46:46,567 --> 00:46:48,239 Karým bilmiyordu... 874 00:46:48,527 --> 00:46:49,721 ...þimdi biliyor. 875 00:46:50,807 --> 00:46:52,604 - Seni terk mi etti? - Hayýr. 876 00:46:54,127 --> 00:46:55,640 Bitirmeye mi karar verdin? 877 00:46:56,807 --> 00:46:58,160 Bana mantýklý geliyor. 878 00:46:58,367 --> 00:47:00,562 Mantýklý geliyor ama hoþuma gitmiyor. 879 00:47:01,207 --> 00:47:02,799 Hem de hiç. 880 00:47:03,047 --> 00:47:05,003 Onu son defa görüþümdü. 881 00:47:05,207 --> 00:47:06,959 Karþýnýzda kendimi aptal hissediyorum. 882 00:47:07,367 --> 00:47:08,766 Buna gerek yok. 883 00:47:08,967 --> 00:47:10,195 Bana kýzgýn deðil misin? 884 00:47:10,447 --> 00:47:13,359 Hiç hem de. Aramýzda hep iyi þeyler geçti. 885 00:47:15,727 --> 00:47:18,446 - Hoþça kal Patrick. Ýyi þanslar. - Benim adým Marco. 886 00:47:19,287 --> 00:47:20,515 Marco? 887 00:47:20,727 --> 00:47:22,206 Sana yakýþýyor. 888 00:47:22,967 --> 00:47:24,320 Diðerinden daha çok yakýþýyor. 889 00:47:28,207 --> 00:47:30,323 Ýþe geri dönersen bana nasýl ulaþacaðýný biliyorsun! 890 00:47:33,447 --> 00:47:37,042 Ona bir fahiþe gibi davranmýþtým, kendime de. 891 00:47:37,967 --> 00:47:40,640 Belki de, gerçekleri ve yazdýðý çek defterleri tarafýndan korunan yaþlý... 892 00:47:41,127 --> 00:47:44,517 ...alaycý bir cadýya dönüþüyordum. 893 00:47:45,967 --> 00:47:49,118 Kimine göre çok rahat bir komundayým... 894 00:47:49,367 --> 00:47:52,518 ...mutluluða bile bencillikle sahip olabiliyorum. 895 00:47:58,967 --> 00:48:00,798 Þu suratýna bak! 896 00:48:01,527 --> 00:48:02,721 Orospu! 897 00:48:06,047 --> 00:48:06,923 Girebilir miyim? 898 00:48:07,887 --> 00:48:08,922 Lütfen. 899 00:48:14,887 --> 00:48:16,036 Ýyi deðil misin? 900 00:48:16,887 --> 00:48:19,242 Muhteþem deðilim, ama yaþayacaðým. 901 00:48:20,727 --> 00:48:22,445 Senin için berbat olmalý! 902 00:48:27,207 --> 00:48:29,004 Benim için de elbette. 903 00:48:29,287 --> 00:48:31,881 10 yýldýr hep beraber çalýþýyoruz. 904 00:48:33,127 --> 00:48:34,082 Biraz garip gelecek. 905 00:48:34,967 --> 00:48:36,366 Ama haklý. 906 00:48:36,567 --> 00:48:38,683 Hepimiz böyle bir þey yapmayý hayal etmez miyiz! 907 00:48:39,367 --> 00:48:41,642 Neden bahsediyorsun sen? 908 00:48:42,047 --> 00:48:43,162 Kýz kardeþin. 909 00:48:43,967 --> 00:48:45,002 Ne olmuþ kýz kardeþime? 910 00:48:49,047 --> 00:48:50,366 Ne? 911 00:48:50,807 --> 00:48:52,160 Ona ne oldu? 912 00:48:52,367 --> 00:48:53,846 Böyle oturma! Anlatsana! 913 00:48:54,887 --> 00:48:57,162 Lanet olsun, olamaz. Bilmiyor musun? 914 00:48:57,527 --> 00:49:00,519 Eðer þaka yapýyorsan, havamda deðilim! 915 00:49:00,727 --> 00:49:03,480 Irene Jim'le beraber Amerika'ya yerleþmeye gidiyor. 916 00:49:10,527 --> 00:49:11,277 Ne zaman? 917 00:49:11,527 --> 00:49:12,755 2 ay sonra. 918 00:49:17,287 --> 00:49:19,960 - Ýrene'i gördün mü? - Kontrol kabininde. 919 00:49:20,207 --> 00:49:21,925 Þu an biraz zor olabilir. 920 00:49:24,647 --> 00:49:26,046 Jean-Louis, Irene nerede biliyor musun? 921 00:49:26,287 --> 00:49:27,515 Sette. 922 00:49:28,367 --> 00:49:29,800 Onu özleyeceðiz. 923 00:49:30,047 --> 00:49:31,480 Çok büyük bir boþluk olacak. 924 00:49:34,287 --> 00:49:35,766 Kýz kardeþimi gördün mü? 925 00:49:36,207 --> 00:49:38,004 Sanýrým arka tarafta. 926 00:49:42,127 --> 00:49:43,037 Orospu! 927 00:49:43,287 --> 00:49:44,766 Seni pis fahiþe! 928 00:49:46,127 --> 00:49:47,037 Ne oluyor sana böyle? 929 00:49:47,287 --> 00:49:48,845 Ne zaman söyleyecektin bana ha? 930 00:49:49,127 --> 00:49:50,606 Neden baðýrýyorsun? 931 00:49:50,807 --> 00:49:51,842 Bak herkes bize bakýyor! 932 00:49:52,127 --> 00:49:54,846 Umurumda deðil! Herkes biliyor zaten! 933 00:49:55,047 --> 00:49:57,561 Bilmeyen sadece kardeþin, bu geri zekalý zavallý bilmiyor. 934 00:49:57,807 --> 00:49:59,445 Ülke deðiþtirdiðini bilmeyen kardeþin! 935 00:50:00,367 --> 00:50:01,766 Yapacak baþka iþiniz yok mu sizin? 936 00:50:06,887 --> 00:50:08,559 Buna ne isim veriyorsun? 937 00:50:09,047 --> 00:50:10,002 Bu iðrenç! 938 00:50:10,887 --> 00:50:12,002 Ýðrenç! 939 00:50:19,887 --> 00:50:21,240 Sana söylemek istedim... 940 00:50:21,967 --> 00:50:25,004 ...sonra dedim ki nasýlsa kavga çýkacak... 941 00:50:25,967 --> 00:50:28,003 ...bekleyebildiðim kadar bekliyordum. 942 00:50:28,967 --> 00:50:30,366 Bir sigara versene. 943 00:50:40,647 --> 00:50:42,080 Nedir bu saçmalýk? 944 00:50:42,647 --> 00:50:44,126 Aylýk bir seyahate mi çýkýyorsun? 945 00:50:44,647 --> 00:50:46,478 Aylýk deðil, ömürlük! 946 00:50:46,887 --> 00:50:48,559 Bir ömürlük bir tatile çýkýyorum! 947 00:50:48,807 --> 00:50:50,877 Sadece bir hayatým var ve onu boþa geçirmek istemiyorum! 948 00:50:52,207 --> 00:50:53,526 Senin hayatýndan bahsedelim gel! 949 00:50:56,647 --> 00:50:58,000 Her þeyi mahvediyorsun... 950 00:50:58,207 --> 00:51:00,084 ...diðerlerinden bahsetmiyorum: Sadece seninkinden. 951 00:51:00,287 --> 00:51:04,326 53 yýlýný rüzgara savuruyorsun, vajinal mutluluðu yakaladýn diye. 952 00:51:04,527 --> 00:51:05,482 Çok acýklý! 953 00:51:06,527 --> 00:51:07,846 Acýklý olan senin durumun Judith. 954 00:51:08,047 --> 00:51:11,039 Þimdi tamam ama 10 yýl sonra, 10 yýl bile deðil, 5 yýl sonra... 955 00:51:11,287 --> 00:51:14,085 ...genç jigololarla nasýl yapacaksýn? 956 00:51:15,287 --> 00:51:16,481 Daha pahalýya. 957 00:51:17,527 --> 00:51:19,165 Daha fazla ödeyeceðim, hepsi bu! 958 00:51:23,727 --> 00:51:25,957 Kýz kardeþimle hiç ayrýlmamýþtýk biz. 959 00:51:26,207 --> 00:51:28,562 Benim gerçek ve eþsiz tek arkadaþým... 960 00:51:29,447 --> 00:51:32,405 ...dünyanýn öbür ucuna gidecekti. 961 00:51:32,967 --> 00:51:35,037 Sadece 3 aydýr tanýdýðý biriyle üstelik. 962 00:51:35,727 --> 00:51:37,126 Bira var mý? 963 00:51:45,967 --> 00:51:47,082 Bu sonuncusu. 964 00:51:51,527 --> 00:51:53,995 Korkunçtum, beni affet. 965 00:52:06,287 --> 00:52:08,642 Bana söylediðin her þeyi, kendime ben de söylüyorum. 966 00:52:09,647 --> 00:52:12,559 Ama kendimi iyi hissediyorum Judith. Hem de çok. 967 00:52:12,807 --> 00:52:15,275 Hiç kimseyle böyle hissetmemiþtim. 968 00:52:18,367 --> 00:52:20,198 Gösterisi bitiyor ve ülkesine dönüyor. 969 00:52:20,887 --> 00:52:23,879 Birbirimizi yeni bulduk, onu bulur bulmaz kaybetmek istemiyorum. 970 00:52:24,447 --> 00:52:26,039 Ne demek istediðimi anlýyor musun? 971 00:52:28,367 --> 00:52:31,325 Keþke Arizona'da deðil de daha yakýnlarda bir yerde yaþasaydý. 972 00:52:32,887 --> 00:52:35,321 Kimse kusursuz deðildir! 973 00:52:36,287 --> 00:52:38,243 Söyle ne yapacaksýn þimdi? 974 00:52:38,807 --> 00:52:41,765 Ben gidince yani! Kimle kavga edeceksin? 975 00:52:42,287 --> 00:52:44,278 Bir tavla çevirelim mi? Yeneyim seni! 976 00:52:50,127 --> 00:52:52,197 O kadar emin olma! 977 00:52:52,447 --> 00:52:54,165 Mutfakta geçen, beraberce güldüðümüz... 978 00:52:54,367 --> 00:52:55,686 ...bu sahneyi hatýrlýyorum. 979 00:52:56,207 --> 00:52:59,119 Irene güzelleþmiþ, gençleþmiþti, genç bir kýz gibi. 980 00:53:01,287 --> 00:53:02,800 Sen haklýsýn, Irene. 981 00:53:03,047 --> 00:53:05,436 Mars'ta yaþayan küçük yeþil bir adam var. 982 00:53:20,807 --> 00:53:21,922 Önce sen. 983 00:53:25,367 --> 00:53:27,835 - Sanýrým bu senin fikrindi? - Karþý koyamadým. 984 00:53:28,047 --> 00:53:30,003 Seni özleyeceðiz, lanet sürtük. 985 00:53:30,287 --> 00:53:31,640 "Sürtük" ne demek tam olarak? 986 00:53:37,567 --> 00:53:39,603 Bu küçük nazik bir kelimedir. 987 00:53:42,287 --> 00:53:43,845 Ne oluyor sana bakalým? 988 00:53:44,047 --> 00:53:46,003 Ne kadar da güzel bir hikaye. 989 00:53:47,207 --> 00:53:49,402 Size niþanlým Victor'u tanýþtýrayým. 990 00:53:49,647 --> 00:53:50,682 Memnun oldum Victor. 991 00:53:50,967 --> 00:53:53,527 Ona karþý nazik olun, Berenice gerçekten çok hassastýr. 992 00:53:53,807 --> 00:53:54,637 Biliyorum! 993 00:53:58,807 --> 00:54:00,638 Victor'la tanýþ, niþanlým. 994 00:54:00,887 --> 00:54:02,002 Merhaba Victor! 995 00:54:06,647 --> 00:54:09,798 Sen ne zaman tanýþacaksýn peki sihirli prensinle? 996 00:54:10,047 --> 00:54:12,845 Tanýþtýðým çok oluyor ama hemen kurbaðaya dönüþüyorlar. 997 00:54:32,367 --> 00:54:34,198 Sarhoþ olmak istiyorum. 998 00:54:44,887 --> 00:54:46,081 Ýyi misin çok zor olmayacak mý uçak? 999 00:54:46,287 --> 00:54:48,562 Hayýr, bir uyku hapý aldým. 1000 00:54:48,807 --> 00:54:50,798 Binmeden önce alacaðým, sonra da... 1001 00:54:51,527 --> 00:54:52,482 Ýþte... 1002 00:54:54,207 --> 00:54:55,720 Neyse her þey yolunda... 1003 00:54:57,127 --> 00:54:59,721 - Aðlayacak deðiliz herhalde? - Tabii ki hayýr. 1004 00:55:06,367 --> 00:55:08,597 Salak mýyým ben, makyajým var üstelik. 1005 00:55:08,807 --> 00:55:10,206 Ne yapalým... 1006 00:55:11,127 --> 00:55:12,162 Teþekkürler. 1007 00:55:13,287 --> 00:55:14,356 Teþekkürler Jim. 1008 00:55:15,047 --> 00:55:17,322 Çadýrýmýzý ziyarete gelirsin. 1009 00:55:17,527 --> 00:55:18,562 Tabii ki. 1010 00:55:19,207 --> 00:55:20,640 Yakýnda görüþürüz Judith. 1011 00:55:24,287 --> 00:55:25,322 Görüþürüz Jim. 1012 00:55:27,207 --> 00:55:29,084 Teþekkürler, kýz kardeþime iyi bak. 1013 00:55:29,727 --> 00:55:32,764 Elbette o benim hayatýmýn aþký. 1014 00:55:41,447 --> 00:55:43,403 Umarým sen de iyi biriyle tanýþýrsýn. 1015 00:55:43,647 --> 00:55:44,921 Seni hak eden biri. 1016 00:55:45,647 --> 00:55:46,716 Kim bilir? 1017 00:55:47,127 --> 00:55:49,277 Belki huzurevinde karþýlaþýrým. 1018 00:55:53,887 --> 00:55:56,321 2 aydan beri ev bayaðý kasvetli. 1019 00:55:57,207 --> 00:56:00,005 Annem Marco'nun neden þantiye iþini býraktýðýný anlamýyordu. 1020 00:56:01,287 --> 00:56:05,326 Marco inþaat sektöründeki krizden bahsetti ama annem ikna olmamýþtý. 1021 00:56:06,887 --> 00:56:08,400 Kasetlerimi getirdin mi? 1022 00:56:08,647 --> 00:56:10,399 Özür dilerim, zamaným olmadý. 1023 00:56:10,647 --> 00:56:12,478 Kahretsin sonuncu kasetim de neredeyse doldu. 1024 00:56:13,047 --> 00:56:15,322 Sence bu saçmalýklara verecek paramýz çok mu? 1025 00:56:15,567 --> 00:56:16,966 Oros! 1026 00:56:17,887 --> 00:56:20,447 - Tuvaletin ýþýðýný kim açýk unuttu? - Ben deðil! 1027 00:56:21,127 --> 00:56:23,766 Çocuklar çýktýðýnýz zaman arkanýza dikkat edin! 1028 00:56:25,807 --> 00:56:28,037 Telefon faturasýný gördün mü Marco? 1029 00:56:28,287 --> 00:56:30,676 Kim kullanýyor bu telefonu? 1030 00:56:30,887 --> 00:56:33,003 Marco'nun da benim de cebimiz var. Karine kullanýyor sadece! 1031 00:56:33,287 --> 00:56:35,164 Onun faturasýný neden biz ödeyecek miþiz? 1032 00:56:35,367 --> 00:56:37,961 Zaten ne olursa olsun bu evde hep benim suçum! 1033 00:56:38,207 --> 00:56:40,801 Canýma yetti artýk! Kendimi sizden hiç kurtaramýyorum. 1034 00:56:44,887 --> 00:56:46,036 Karine! 1035 00:56:47,967 --> 00:56:50,242 Yaþamayý da mý keseyim istiyorsunuz? 1036 00:56:54,887 --> 00:56:56,684 Þu doktorla olan iþimiz ne zaman baþlayacak? 1037 00:56:56,887 --> 00:56:58,206 Hemen deðil! 1038 00:56:58,447 --> 00:57:00,915 Fýstýk parasýna evini mi boyayacaðýz? Ýmkansýz! 1039 00:57:01,127 --> 00:57:02,355 Konuþmadýn mý fiyatý? 1040 00:57:02,567 --> 00:57:05,400 Adam istemiyordu, önünde mi eðilecektim? 1041 00:57:06,367 --> 00:57:08,437 Kýzmana gerek yok, sadece soru sordum. 1042 00:57:09,647 --> 00:57:12,684 Telefonu ne yapýyoruz o zaman? Kesecekler ödenmezse! 1043 00:57:13,207 --> 00:57:15,163 Ýþ yok kýçýný mý satacak ya? 1044 00:57:15,647 --> 00:57:18,480 Benimle bu þekilde konuþma ben senin annenim hala tokatlayabilirim. 1045 00:57:22,527 --> 00:57:23,516 Tamam ya. 1046 00:57:23,727 --> 00:57:25,763 Panik yapmayýn, her þey yoluna girer. 1047 00:57:26,727 --> 00:57:29,036 6 ay öncede bu sektör durgunlaþmýþtý. 1048 00:57:29,287 --> 00:57:31,357 Günlük iþlere bakabilirsin her zaman iþ var orda! 1049 00:57:31,647 --> 00:57:32,523 Baktým zaten... 1050 00:57:32,727 --> 00:57:34,479 ...ama bana mezarlarý temizlememi söylediler! 1051 00:57:34,727 --> 00:57:35,876 - Ciddi misin? - Yemin ederim. 1052 00:57:36,127 --> 00:57:37,196 Hayatta hep istediðimizi yapamayýz. 1053 00:57:37,807 --> 00:57:40,162 Sence yatalak hastalarýn bokunu temizlemek hoþuma gidiyor mu? 1054 00:57:41,207 --> 00:57:43,721 Marco, bence senin sorunun... 1055 00:57:43,967 --> 00:57:45,446 ...beceriksiz biri oluþun. 1056 00:57:46,047 --> 00:57:47,526 Af edersin Maggy... 1057 00:57:47,727 --> 00:57:50,241 ...þu ana kadar kuaför salonunun ödemeleri hiç gecikmedi! 1058 00:57:50,447 --> 00:57:53,405 Üstüme düþeni fazlasýyla yerine getirdim. 1059 00:57:53,647 --> 00:57:55,444 Yani beceriksiz biri için iyi bence. 1060 00:57:55,647 --> 00:57:59,083 Peki ya kirayý, yemeyi içmeyi ödeseydin. 1061 00:57:59,647 --> 00:58:00,796 Ýstersen hesaplayalým. 1062 00:58:02,207 --> 00:58:03,686 Aman sað ol ekmek istemem. 1063 00:58:03,887 --> 00:58:04,922 Bir þeyler bulunur! 1064 00:58:12,287 --> 00:58:14,164 Ýcra memuru o yokmuþ gibi davranmamýzý söyledi. 1065 00:58:14,367 --> 00:58:15,277 Ne diyecek ki! 1066 00:58:15,527 --> 00:58:16,642 Ýðrenç! 1067 00:58:24,647 --> 00:58:26,205 Ne boktan bir hayat! 1068 00:58:28,447 --> 00:58:31,120 Toutune'la bir planýmýz var ama 3 hafta beklemek gerek. 1069 00:58:31,967 --> 00:58:34,083 Ödemeyi nasýl yapacaðýz? 1070 00:58:35,287 --> 00:58:38,757 Maggy'nin evini bile alacaklar, evsiz kalacak! 1071 00:58:39,567 --> 00:58:41,762 Aðlama sevgilim. 1072 00:58:42,447 --> 00:58:43,562 Aðlama. 1073 00:58:58,887 --> 00:59:00,479 Senin planýn yok mu? 1074 00:59:01,127 --> 00:59:02,526 Hangi planým? 1075 00:59:02,967 --> 00:59:05,640 Önceki iþin vardý ya hani. 1076 00:59:07,367 --> 00:59:08,686 Müþterilerin... 1077 00:59:10,287 --> 00:59:12,084 Sen ne diyorsun Fanny? 1078 00:59:13,047 --> 00:59:15,083 Bazen onlara sadece eþlik ediyordun öyle deðil mi? 1079 00:59:15,967 --> 00:59:18,242 Bu iþe geri dönmemi mi istiyorsun? 1080 00:59:18,527 --> 00:59:20,199 Ne dediðinin farkýnda mýsýn? 1081 00:59:20,447 --> 00:59:22,483 Onlarý becer demiyorum! 1082 00:59:27,287 --> 00:59:28,640 Eþlikçi olduðun durumlar ayarlanabilir. 1083 00:59:29,647 --> 00:59:33,003 Ama çoðunlukla becermeye gidersin, bu iþin temeli budur. 1084 00:59:34,647 --> 00:59:36,603 Geçici bir süreliðine diyorum. 1085 00:59:36,807 --> 00:59:38,763 Yapamam Fanny. Artýk yapamam! 1086 00:59:39,447 --> 00:59:42,245 - Hemfikir olduðumu bilsen bile mi? - Bu daha beter. 1087 00:59:43,127 --> 00:59:44,355 Yalan söylemeyi mi tercih ederdin? 1088 00:59:44,887 --> 00:59:46,366 Saçmalamayý býrak! 1089 00:59:50,207 --> 00:59:52,801 Zaten artýk imkansýz internet hesabýmý kapattým. 1090 00:59:52,967 --> 00:59:54,195 Beni bulamazlar. 1091 00:59:56,127 --> 00:59:57,799 Telefonlarý yok mu? 1092 01:00:00,047 --> 01:00:01,878 Telefon numaralarýný vermiyorlar mýydý? 1093 01:00:02,127 --> 01:00:03,037 Bazýlarý verdi. 1094 01:00:04,367 --> 01:00:05,925 Aramak çok pahalý deðil. 1095 01:00:07,207 --> 01:00:09,004 Benim ilk binicilik dersim bugün... 1096 01:00:09,207 --> 01:00:11,323 ...burada bir yerde olacak, gülmeyin. 1097 01:00:11,527 --> 01:00:14,041 Kameraman küçük John, Jim'in kuzeni! 1098 01:00:14,287 --> 01:00:16,118 Gel küçük John, kamerayý bana ver. 1099 01:00:23,887 --> 01:00:27,357 Bunlar arkadaþlarýmýz. Onlarý senle tanýþtýracaðým. 1100 01:00:27,647 --> 01:00:28,841 Bu Marva. 1101 01:00:29,527 --> 01:00:30,846 Buradaki Marcy. 1102 01:00:31,047 --> 01:00:33,083 Richard, Gloria. 1103 01:00:33,807 --> 01:00:34,717 Jeffrey. 1104 01:00:35,727 --> 01:00:38,400 Jim'i tanýyorsun, bu benim Jim'im. 1105 01:00:52,967 --> 01:00:55,435 Alo? Annie Oakely mi? 1106 01:00:57,207 --> 01:00:58,640 Daha yeni gördüm. 1107 01:00:58,887 --> 01:01:00,798 Çok etkileyici. 1108 01:01:01,047 --> 01:01:03,197 Hani ineklerden korkardýn sen! 1109 01:01:03,887 --> 01:01:06,196 Bekle, telefonum çalýyor. 1110 01:01:09,207 --> 01:01:10,356 Merhaba? 1111 01:01:11,047 --> 01:01:12,719 Hayýr, beni uyandýrmadýn. 1112 01:01:13,887 --> 01:01:15,923 Baþka bir görüþmem vardý, ben sana dönerim. 1113 01:01:20,447 --> 01:01:22,881 Irene? Sadece yanlýþ numaraydý. 1114 01:01:23,527 --> 01:01:24,562 Herkes iyi. 1115 01:01:25,127 --> 01:01:26,685 Ben mi, alay mý ediyorsun? 1116 01:01:26,887 --> 01:01:29,003 Ýyi bir kýz oluyorum. 1117 01:01:35,807 --> 01:01:38,241 Anlaþmamýzý nasýl yapýyoruz? Eskisi gibi mi? 1118 01:01:38,807 --> 01:01:41,037 Sadece öðleden sonralarý mý yani? 1119 01:01:41,887 --> 01:01:43,878 Yoksa seçim yapabilecek miyiz? 1120 01:01:49,127 --> 01:01:51,846 Önceki þartlar, eðer size de uygunsa. 1121 01:01:54,287 --> 01:01:55,720 Karýnýzýn haberi var mý? 1122 01:02:10,807 --> 01:02:12,445 Bana önceden ödeyebilir misiniz? 1123 01:02:13,647 --> 01:02:15,842 Böyle olmuyor biliyorum ama... 1124 01:02:16,967 --> 01:02:18,195 Neden olmasýn? 1125 01:02:19,287 --> 01:02:21,801 Elbette siz bana yavaþ - yavaþ ödersiniz. 1126 01:02:22,887 --> 01:02:25,765 Bir saniyeliðine hata yapýyorum diye düþündüm. 1127 01:02:26,807 --> 01:02:29,367 Ama onu kollarýma almayý çok istiyordum. 1128 01:02:30,967 --> 01:02:32,719 Onu öpmek istiyordum. 1129 01:02:33,367 --> 01:02:35,323 Ve tek yolu paraydý. 1130 01:02:36,367 --> 01:02:37,163 Ne kadar? 1131 01:02:38,727 --> 01:02:40,160 1500 eðer mümkünse. 1132 01:02:40,967 --> 01:02:42,320 Problem yok. 1133 01:02:42,887 --> 01:02:45,845 Þu an üstümde nakit yok, bir daha ki buluþmamýzda veririm. 1134 01:02:48,527 --> 01:02:49,482 2 gün sonra? 1135 01:02:51,527 --> 01:02:52,801 Teþekkürler. 1136 01:02:53,527 --> 01:02:55,597 - Rahatsýz ediyor muyum? - Elbette hayýr. 1137 01:02:56,447 --> 01:02:59,120 Ýlgilenir miyiz bilmiyorum ama gerçekten ilginçti. 1138 01:02:59,367 --> 01:03:00,163 Sizi arayacaðým. 1139 01:03:00,367 --> 01:03:02,005 - Teþekkürler, hoþça kalýn. - Hoþça kalýn. 1140 01:03:05,727 --> 01:03:06,682 Hoþça kalýn. 1141 01:03:08,447 --> 01:03:09,880 Yakýþýklýymýþ. Sunduðu ürün nedir? 1142 01:03:10,127 --> 01:03:11,116 Sihirli fýrça. 1143 01:03:11,367 --> 01:03:12,800 Kartuþlu olanýndan, zaten yapmadýk mý? 1144 01:03:13,807 --> 01:03:15,684 Bu yüzden kabul etmedim. 1145 01:03:16,367 --> 01:03:18,756 Gel de bir fön yap yarýn. Olur mu Fanny? 1146 01:03:18,967 --> 01:03:19,797 Evet Bayan Vandame. 1147 01:03:20,047 --> 01:03:21,526 Yarýn görüþürüz Fanny. Bravo ayrýca! 1148 01:03:21,727 --> 01:03:22,477 Teþekkürler. 1149 01:03:22,567 --> 01:03:24,000 Hoþça kalýn Bayan Vandame. 1150 01:03:26,047 --> 01:03:27,446 Tam olarak sinir patlamasý yaþýyordum. 1151 01:03:27,647 --> 01:03:29,160 Tam bir bomba. 1152 01:03:30,527 --> 01:03:32,324 2 gündür bunu düþünüyordum. 1153 01:03:33,727 --> 01:03:34,716 Sizin kapatmanýz sorun olur mu? 1154 01:03:35,127 --> 01:03:37,482 Sorun deðil, sevgiline koþ sen. 1155 01:03:37,727 --> 01:03:38,603 Teþekkürler. 1156 01:03:38,807 --> 01:03:40,206 Nasýl geçecekti? 1157 01:03:40,447 --> 01:03:42,597 Geri geldiðinde nasýl hissedecekti? 1158 01:03:42,807 --> 01:03:44,320 Nelerden bahsedecektik? 1159 01:03:45,207 --> 01:03:46,925 Özellikle de birbirimize ne diyecektik. 1160 01:03:51,647 --> 01:03:52,602 Nasýlsýn? 1161 01:03:52,807 --> 01:03:53,842 Ýyiyim. 1162 01:03:57,047 --> 01:03:58,719 1500 yeterli mi? 1163 01:04:01,447 --> 01:04:02,641 Yetecek mi? 1164 01:04:03,127 --> 01:04:04,685 Elbette harika. 1165 01:04:16,047 --> 01:04:18,197 Haftada kaç defa onunla olacaksýn? 1166 01:04:18,447 --> 01:04:21,007 Bilmem, bir ya da iki defa, deðiþir. 1167 01:04:22,207 --> 01:04:23,117 Kim peki? 1168 01:04:23,367 --> 01:04:25,164 Gerçekten bunun hiç bir önemi yok. 1169 01:04:28,127 --> 01:04:29,242 Kim bu? 1170 01:04:30,727 --> 01:04:34,606 Birazcýk fýndýklý yað koyuyorsunuz... 1171 01:04:34,887 --> 01:04:37,879 ...ve nazikçe masaj yapýyorsunuz ve silikonlu baþlýkla uyguluyorsunuz. 1172 01:04:38,127 --> 01:04:40,846 Ve banyodan ya da duþtan sonra... 1173 01:04:41,047 --> 01:04:43,766 ...cildiniz tarafýndan iyice emilene kadar bekliyorsunuz. 1174 01:04:44,047 --> 01:04:45,196 Fahiþe! 1175 01:04:51,367 --> 01:04:53,722 Marco ile bundan bahsetmemeye karar verdik. 1176 01:04:54,447 --> 01:04:55,675 Ne yapýyorsun? 1177 01:04:58,567 --> 01:04:59,886 Gel bakalým! 1178 01:05:01,287 --> 01:05:03,596 Bir süre sonra bitecekti, geçici bir þeydi çünkü. 1179 01:05:06,207 --> 01:05:08,084 Sonra her þey yoluna girecekti zaten. 1180 01:05:19,887 --> 01:05:22,481 Gitmem lazým. Saat 5'te bir müþteriyle randevum var. 1181 01:05:26,967 --> 01:05:28,844 Çok kalmayacaðým. Bekleyecek misin beni? 1182 01:05:40,047 --> 01:05:41,036 Evet. 1183 01:05:41,967 --> 01:05:44,003 Beni aramamaný söylemiþtim! 1184 01:05:44,287 --> 01:05:45,686 Aradým çünkü anahtarlarý evde unutmuþum. 1185 01:05:45,887 --> 01:05:48,276 Annem ve Karine Jackie'nin evine gittiler. 1186 01:05:48,527 --> 01:05:49,960 Ne zaman geleceksin sen? 1187 01:05:51,647 --> 01:05:52,841 Ýþte kaça doðru? 1188 01:05:53,887 --> 01:05:55,718 Tamam, seni kuaför salonunda bekleyeceðim. 1189 01:05:55,967 --> 01:05:57,002 Seni seviyorum. 1190 01:06:01,127 --> 01:06:02,640 Hayat güzel deðil mi? 1191 01:06:15,447 --> 01:06:17,403 Araman gerekiyordu! Saat 8'e kadar bekledim seni! 1192 01:06:17,647 --> 01:06:19,319 Üzgünüm, daha erken çýkamadým. 1193 01:06:24,447 --> 01:06:26,597 Anahtarlarý almak için metroya binmek zorunda kaldým! 1194 01:06:26,807 --> 01:06:28,081 Geri gelip anahtarlarý mý alsaydým? 1195 01:06:28,287 --> 01:06:29,766 Sen de detaylara girmeyeceksin herhalde! 1196 01:06:29,967 --> 01:06:31,195 Yiyecek ne var? 1197 01:06:32,127 --> 01:06:33,765 Akþam yemeðini ýsmarlamadý mý kadýn? 1198 01:06:34,887 --> 01:06:36,115 Neyin var bugün, Fanny? 1199 01:06:36,367 --> 01:06:37,959 Bu kadar geç geleceðini söylememiþtin, hepsi bu! 1200 01:06:38,207 --> 01:06:41,404 Zamandan mý konuþacaðýz? Onu zorla dýþarý çýkaramazdým! 1201 01:06:41,887 --> 01:06:43,320 Umarým sana iyi para vermiþtir. 1202 01:06:44,047 --> 01:06:45,639 Benimle bir orospuymuþum gibi konuþmayý kes! 1203 01:06:45,887 --> 01:06:48,321 - Sana nasýl davranmamý isterdin? - Bu kimin fikriydi ha? 1204 01:06:48,527 --> 01:06:51,325 - Benim deðil! Sen baþlattýn! - Neden baþladým peki? 1205 01:06:51,527 --> 01:06:54,439 Bu boktan salonun parasýný ödeyebilmek için! 1206 01:06:56,727 --> 01:06:59,036 Jackie teyze çok sinir bozucu. 1207 01:06:59,287 --> 01:07:01,847 Her zaman verecek bir tavsiyesi var. 1208 01:07:02,047 --> 01:07:04,322 Öyle ama çok güzel hediyeler veriyor! 1209 01:07:04,527 --> 01:07:06,563 Selam çocuklar! Gününüz nasýldý? 1210 01:07:06,807 --> 01:07:07,876 Çok iyi. 1211 01:07:08,127 --> 01:07:09,116 Alýn! 1212 01:07:09,367 --> 01:07:10,436 Burada iþte. 1213 01:07:11,527 --> 01:07:13,006 Þimdi ödüyoruz! 1214 01:07:13,207 --> 01:07:14,526 Teþekkürler, Marco. 1215 01:07:14,727 --> 01:07:17,116 Marco! Kasetlerimi aldýn mý? 1216 01:07:17,367 --> 01:07:20,040 Jackie Teyze'nin evinde hiç kayýt yapamadým! 1217 01:07:20,287 --> 01:07:21,561 Zamaný olmadý. 1218 01:07:22,047 --> 01:07:23,480 Mesaiye kaldý! 1219 01:07:26,127 --> 01:07:27,526 Al kendin alýrsýn. 1220 01:07:34,287 --> 01:07:35,402 Sorun var mý? 1221 01:07:35,647 --> 01:07:38,286 Evet kesinlikle, ama çok sürmeyecekti. 1222 01:07:38,887 --> 01:07:40,115 Kadýný boþ verdim. 1223 01:07:40,367 --> 01:07:42,835 Ama bu ha deyince olmuyor. 1224 01:07:43,527 --> 01:07:45,324 Kendime gelmek için bir saat uðraþtým. 1225 01:07:45,807 --> 01:07:48,480 Dar, bana yakýþan bir þey. 1226 01:07:49,647 --> 01:07:52,559 Onu deli etmek için sutyen de takmadým. 1227 01:07:56,367 --> 01:07:57,516 Ne zaman geri geleyim? 1228 01:07:57,727 --> 01:07:59,399 15 dakika fazla sürmez. 1229 01:08:03,967 --> 01:08:05,161 Bayan Marco? 1230 01:08:06,887 --> 01:08:07,956 Oturun. 1231 01:08:09,527 --> 01:08:12,758 Sizi görmeye geldim, bazý þeyler açýk olsun istedim. 1232 01:08:13,447 --> 01:08:15,403 Herkes bunu istiyor. 1233 01:08:16,727 --> 01:08:18,126 Demek istiyorum ki... 1234 01:08:18,367 --> 01:08:20,722 ...organizasyon seviyesi bir basit. 1235 01:08:20,967 --> 01:08:22,958 Onlarýn bu iþine ne denirdi bilmiyordum... 1236 01:08:23,207 --> 01:08:25,721 ...ama Marco bunu karýsý için yapýyordu. 1237 01:08:25,967 --> 01:08:27,719 Ýþte bu yüzden inanýlmaz bir adamdý. 1238 01:08:27,967 --> 01:08:30,606 Bir tarafta iþ, bir tarafta özel hayat. 1239 01:08:30,887 --> 01:08:32,115 At baþý gitmiyor bunlar. 1240 01:08:33,287 --> 01:08:34,561 Çakýþýyor iþte. 1241 01:08:35,447 --> 01:08:36,516 Biraz. 1242 01:08:39,127 --> 01:08:43,006 Özür dilerim ama buraya kocanýzla ne zaman... 1243 01:08:43,207 --> 01:08:45,562 ...düzüþeceðimizi planlamaya gelmenize inanamýyorum! 1244 01:08:55,447 --> 01:08:57,085 Kendime kahve yaptým, ister misiniz? 1245 01:08:57,887 --> 01:08:59,081 Evet tam böyle... 1246 01:09:00,447 --> 01:09:01,766 ...plandan bahsedelim. 1247 01:09:03,047 --> 01:09:05,197 Mesela gece 8'den sonra çok sinir bozucu. 1248 01:09:07,887 --> 01:09:09,161 Ekstra ödeme iþte? 1249 01:09:09,447 --> 01:09:10,675 Hayýr bu sinir bozucu. 1250 01:09:11,527 --> 01:09:14,724 Çünkü bizim evde 8- 8 buçuk gibi akþam yemeði yiyoruz. 1251 01:09:15,207 --> 01:09:16,196 Elbette. 1252 01:09:18,127 --> 01:09:20,766 O zaman hafta sonlarý da söz konusu olamayacak? 1253 01:09:21,047 --> 01:09:22,639 Cumartesi sorun deðil, ben de çalýþýyorum. 1254 01:09:22,887 --> 01:09:24,240 Hayýr komple hafta sonundan bahsediyorum. 1255 01:09:24,527 --> 01:09:26,757 Sadece pazarýmýz var, pazartesi þantiyede çalýþýyor. 1256 01:09:27,047 --> 01:09:30,278 Burada hafta sonu çalýþanlara 3 katý fazla ödüyoruz. 1257 01:09:32,727 --> 01:09:35,002 Hayýr, hafta sonlarý olmaz. 1258 01:09:36,967 --> 01:09:38,923 Onun müþterilerini böyle ziyaret mi ediyorsunuz? 1259 01:09:39,967 --> 01:09:41,798 Bu sizi ilgilendirmez! 1260 01:09:42,967 --> 01:09:44,764 Korkmuyor musunuz? 1261 01:09:45,807 --> 01:09:46,683 Neden? 1262 01:09:47,527 --> 01:09:50,519 Mesela benden daha zengin biriyle tanýþmasýndan... 1263 01:09:51,047 --> 01:09:52,685 ...onu tamamen satýn almasýndan? 1264 01:09:53,647 --> 01:09:54,602 Hayýr. 1265 01:09:56,207 --> 01:09:57,720 Devam et! 1266 01:10:02,887 --> 01:10:04,240 - Kahretsin! - Ne oldu? 1267 01:10:04,447 --> 01:10:07,280 Neredeyse 2 olmuþ! Gitmem gerekiyordu! 1268 01:10:07,527 --> 01:10:09,324 Toutoune varmýþ olmalý. 1269 01:10:10,367 --> 01:10:12,358 Üzgünüm bunu planlamamýþtýk. 1270 01:10:12,567 --> 01:10:15,161 Özür dilerim programýnýzý bozduðum için! 1271 01:10:31,967 --> 01:10:33,605 Gitmem lazým. 1272 01:10:35,127 --> 01:10:38,039 Ýþi reddederek Toutoune'u yalnýz býrakamam. 1273 01:10:38,527 --> 01:10:40,404 Toutoune elbette! 1274 01:10:44,287 --> 01:10:46,437 Hafta sonunda beraber olmaya ne dersin? 1275 01:10:48,367 --> 01:10:50,562 Bütün gece beraber... 1276 01:10:50,807 --> 01:10:52,525 ...kahvaltý beraber... 1277 01:10:53,727 --> 01:10:55,240 Ýstemez miydin bunu? 1278 01:10:56,727 --> 01:10:58,126 Söz konusu bile olamaz. 1279 01:11:09,447 --> 01:11:10,960 Karýna soramaz mýsýn? 1280 01:11:11,727 --> 01:11:13,240 Anlayýþlý görünüyor. 1281 01:11:16,207 --> 01:11:18,277 Hayýr bu imkansýz. 1282 01:11:21,647 --> 01:11:23,239 Giyiniyor musun? 1283 01:11:23,447 --> 01:11:25,165 Karýnýn kabul ettiðini düþün? 1284 01:11:25,527 --> 01:11:27,165 Nehre inerdik. 1285 01:11:27,367 --> 01:11:29,005 Hayýr dedim! 1286 01:11:29,207 --> 01:11:31,004 Israr etme lütfen! 1287 01:11:32,367 --> 01:11:34,722 Baþka müþteriler bunu istemedi mi hiç? 1288 01:11:36,447 --> 01:11:37,516 Asla! 1289 01:11:38,447 --> 01:11:39,880 Çabuk ol lütfen! 1290 01:11:40,447 --> 01:11:42,722 Sadece ben miyim iþ? 1291 01:11:43,887 --> 01:11:45,445 Neden benimle böyle konuþuyorsun? 1292 01:11:45,647 --> 01:11:47,046 Doðru deðil mi? 1293 01:11:47,527 --> 01:11:50,325 Haftada bir defa görüþüyoruz, gerisi senin sorunun deðil. 1294 01:11:50,527 --> 01:11:52,597 Haklýsýn, burnumu fazla sokuyorum. 1295 01:11:52,807 --> 01:11:54,286 Her neyse, onu muhteþem buldum. 1296 01:11:54,527 --> 01:11:56,802 Çok güzel ve çok tatlý. 1297 01:11:57,047 --> 01:11:59,163 - Kimden bahsediyorsun? - Karýndan. 1298 01:11:59,367 --> 01:12:01,358 Karýmý nereden tanýyorsun? 1299 01:12:01,567 --> 01:12:02,886 Stüdyoya geldi. 1300 01:12:03,127 --> 01:12:04,003 Fanny mi? 1301 01:12:04,207 --> 01:12:05,401 Bilmiyor muydun? 1302 01:12:05,647 --> 01:12:07,080 Neden geldi seni görmeye? 1303 01:12:07,287 --> 01:12:08,606 Ona sor! 1304 01:12:09,727 --> 01:12:11,319 Acele etmem lazým, geç kaldým! 1305 01:12:13,967 --> 01:12:15,559 - Merhaba bayan. - Merhaba genç adam. 1306 01:12:15,807 --> 01:12:16,717 Hoþça kalýn! 1307 01:12:19,367 --> 01:12:20,686 Kim bu kadýn? 1308 01:12:21,447 --> 01:12:23,483 Ýþ sahibinin karýsý. 1309 01:12:24,047 --> 01:12:25,958 Ýþ sahibinin homo olduðunu sanýyordum? 1310 01:12:26,727 --> 01:12:28,638 Evli olmayý engellemez bu! 1311 01:12:29,207 --> 01:12:32,836 Komik, ben homoseksüel olsaydým evlenmezdim. 1312 01:12:33,047 --> 01:12:34,685 Çok hoþ durmuyor yani. 1313 01:12:36,567 --> 01:12:38,285 Neyin var çok salak duruyorsun? 1314 01:12:39,527 --> 01:12:40,596 Yarýn görüþürüz. 1315 01:12:40,807 --> 01:12:42,126 Ýyi eðlenceler! 1316 01:12:47,527 --> 01:12:49,597 Aðrým var kýramp giriyor karnýma. 1317 01:12:49,967 --> 01:12:51,195 Adet zamaným. 1318 01:12:59,207 --> 01:13:01,402 Pazartesi orman partisine gidelim mi? 1319 01:13:04,207 --> 01:13:05,799 Neden onu görmeye gittin? 1320 01:13:06,047 --> 01:13:07,082 Kim? 1321 01:13:07,287 --> 01:13:08,640 Bilmezden gelme! 1322 01:13:08,887 --> 01:13:10,081 Müþterimi! 1323 01:13:10,287 --> 01:13:11,436 Neden onu görmeye gittin? 1324 01:13:11,647 --> 01:13:14,525 Sana söyleyeceðinden emindim. Çok adi bir kadýn bu. 1325 01:13:14,727 --> 01:13:16,285 Cevap ver! Neden gittin? 1326 01:13:16,527 --> 01:13:18,006 Bize zaman kalsýn diye, bundan emin olmak için. 1327 01:13:18,207 --> 01:13:21,199 Bana söylemeden mi? Ben neyim peki? 1328 01:13:21,447 --> 01:13:23,802 Ben bilmeden sen de çok þey yapmýþtýn. 1329 01:13:24,047 --> 01:13:26,641 Ama ben sana hiç bokmuþsun gibi davranmadým! 1330 01:13:26,887 --> 01:13:28,479 Baðýrmana gerek yok! 1331 01:13:28,727 --> 01:13:30,445 Bu kadar dramatize etme! 1332 01:13:31,367 --> 01:13:33,437 Böyle devam edersen iner yaya devam ederim. 1333 01:13:36,727 --> 01:13:39,002 Çýk o zaman, devam edeceðim çünkü. 1334 01:14:08,047 --> 01:14:10,686 Marco yarýn bana mutfaðý boþaltmak için yardým et! 1335 01:14:10,887 --> 01:14:12,923 Bu hafta mutfaðýnýza yardým edemeyeceðim. 1336 01:14:13,127 --> 01:14:14,162 Neden? 1337 01:14:15,047 --> 01:14:16,799 Bir þantiye iþim çýktý. 1338 01:14:17,047 --> 01:14:19,436 Bana önceden söyleyebilirdiniz, yardýmcý kiralardým. 1339 01:14:19,727 --> 01:14:22,639 Endiþelenmeyin Maggy yardýmcýyý ben öderim. 1340 01:14:28,527 --> 01:14:30,040 Ne sanýyor bu kendini? 1341 01:14:35,967 --> 01:14:37,286 Nedir bu hafta sonu planý? 1342 01:14:37,967 --> 01:14:39,446 Senin planlamadýðýn bir þey. 1343 01:14:39,887 --> 01:14:40,956 Onunla mý? 1344 01:14:42,287 --> 01:14:44,323 Onunla gidersen, seni terk ederim. 1345 01:14:46,527 --> 01:14:49,041 Neden, prensip sahibi mi oldun? 1346 01:14:49,287 --> 01:14:51,243 Bir öðleden sonra oluyor, ama hafta sonu olmuyor neden? 1347 01:14:52,127 --> 01:14:54,402 Devam et söyle. Neden söylemiyorsun? 1348 01:14:54,647 --> 01:14:56,478 Bu kadýna aþýk oldun sen! 1349 01:14:57,207 --> 01:14:59,482 Bu aþýk olmak deðil, çalýþýyorum! 1350 01:14:59,967 --> 01:15:02,720 Para getiriyorum! Ýstediðin bu deðil mi, para! 1351 01:15:02,967 --> 01:15:04,161 Yavaþ konuþ, herkes duysun mu istiyorsun? 1352 01:15:04,367 --> 01:15:07,837 Buradaki herkes, herkes jigololuktan faydalanýyor! 1353 01:15:10,527 --> 01:15:12,006 Marco'nun cici ailesi! 1354 01:15:19,207 --> 01:15:21,402 Dokunma, midemi bulandýrýyorsun! 1355 01:15:21,887 --> 01:15:24,162 Hadi yaþlý sevgiline koþ! 1356 01:15:33,047 --> 01:15:35,436 Arabanýn anahtarlarýný bana býrak! O sana taksi tutar nasýlsa! 1357 01:15:42,967 --> 01:15:45,925 Nereye gideceðimi bilmiyordum. Sadece uzaklaþmak istiyordum. 1358 01:15:46,447 --> 01:15:48,085 Fanny bana ihanet etmiþti. 1359 01:15:48,287 --> 01:15:50,323 Ben ona asla ihanet etmemiþtim asla. 1360 01:15:50,527 --> 01:15:52,597 Bazýlarý zengin doðar bazýlarý fakir. 1361 01:15:52,807 --> 01:15:54,957 Kimi açlýktan ölür, kimi her þeyi çürütür. 1362 01:15:55,567 --> 01:15:57,319 Kimisine hayat boktur... 1363 01:15:57,527 --> 01:15:59,324 ...terk etmeyecek bir acýdýr... 1364 01:15:59,967 --> 01:16:02,925 ...fahiþedir hayat, zengin olmaya bak... 1365 01:16:03,127 --> 01:16:04,685 ...hadi kaþýnmayý býrak. 1366 01:16:04,887 --> 01:16:06,400 Hepimiz büyük kazanmak isteriz... 1367 01:16:06,647 --> 01:16:09,286 ...iyi yaþamak, kazanmaya yol bulmak! 1368 01:16:09,527 --> 01:16:11,040 Sevdiklerimizi þýmartýr... 1369 01:16:11,287 --> 01:16:13,847 ...korkusuzca her þeyi vermek isteriz. 1370 01:16:14,047 --> 01:16:16,356 Hayat sadece maddiyat deðil... 1371 01:16:16,567 --> 01:16:18,558 ...ama sen de ben de esiriyiz paranýn. 1372 01:16:18,887 --> 01:16:21,162 Ekmeksiz yaþayamam... 1373 01:16:21,367 --> 01:16:23,164 ...yaþamaya da para lazým. 1374 01:16:23,807 --> 01:16:25,479 Burada asgari çok da iyi deðil. 1375 01:16:25,727 --> 01:16:29,037 Bu kent karmaþasýndaki maymunlarýz aslýnda. 1376 01:16:32,887 --> 01:16:34,525 Arkadaþlýk ve aþk var... 1377 01:16:34,727 --> 01:16:37,241 ...hayat hep istediðin deðildir, deðiþir... 1378 01:16:37,447 --> 01:16:39,836 ...hepimiz delirir, hepimiz kýzarýz. 1379 01:16:40,047 --> 01:16:42,117 Çünkü hepimiz, maddeyle kör edilmiþiz... 1380 01:16:42,367 --> 01:16:43,959 ...hayat bir parça pasta deðil. 1381 01:16:44,207 --> 01:16:46,960 Bu zor zanaat dikkat etmek gerek. 1382 01:16:47,207 --> 01:16:48,925 Hepimiz öfkeliyiz... 1383 01:16:49,207 --> 01:16:51,641 ...para vermedikleri zaman. 1384 01:16:51,887 --> 01:16:53,479 Ýþsizlik parasý mý eskidendi o... 1385 01:16:53,727 --> 01:16:56,366 ...bu delikten çýkamazsýn artýk. 1386 01:16:56,567 --> 01:16:58,205 Bir insaný sadece para hareket ettirir... 1387 01:16:58,447 --> 01:17:01,166 ...týpký bir havucun eþeði oynattýðý gibi, budur iþte plan. 1388 01:17:01,367 --> 01:17:02,766 Ve çok rahat anlarýz... 1389 01:17:02,967 --> 01:17:05,481 ...nasýlda ayaða kaldýrýr muz þempanzeyi. 1390 01:17:05,727 --> 01:17:07,718 Para bizi olduðumuzdan daha az adam eder... 1391 01:17:07,967 --> 01:17:11,516 ...hepimiz kent maymunlarýyýz aslýnda. 1392 01:17:14,567 --> 01:17:16,398 Hepimiz maymunlarýz biz. 1393 01:17:20,447 --> 01:17:21,516 Bir sigara var mý hey? 1394 01:17:30,567 --> 01:17:32,398 Hiç görmedim seni. Burada çok çalýþtýn mý? 1395 01:17:34,047 --> 01:17:35,116 Çalýþmýyorum. 1396 01:17:35,647 --> 01:17:37,046 Treni bekliyorum. 1397 01:17:37,287 --> 01:17:39,403 Af edersin yasa dýþý olduðunu sandým. 1398 01:17:42,727 --> 01:17:44,319 Haklýsýn, yasadýþýyým... 1399 01:17:44,527 --> 01:17:46,438 ...ama tren istasyonlarýnda deðil. 1400 01:17:46,647 --> 01:17:48,797 Ne güzel ama ben bugün siftah bile edemedim. 1401 01:17:49,887 --> 01:17:50,797 Teþekkürler. 1402 01:17:53,527 --> 01:17:54,801 Adým Zoltan. 1403 01:17:55,527 --> 01:17:57,404 Patrick. Ya da Marco. 1404 01:17:57,887 --> 01:17:59,115 Nasýl istersen. 1405 01:18:01,527 --> 01:18:02,596 Eeeee çakmaðým? 1406 01:18:11,367 --> 01:18:12,846 Bana bir sandviç alsana? 1407 01:18:17,127 --> 01:18:18,401 Ýstersen. 1408 01:18:18,647 --> 01:18:20,319 Ortak bir þeyler var demek. 1409 01:18:29,967 --> 01:18:31,366 Ama söyleyeyim, homoseksüel deðilim. 1410 01:18:31,567 --> 01:18:33,797 Ben de deðilim. Sadece kendimi yalatýyorum hepsi bu. 1411 01:18:36,527 --> 01:18:39,121 2 - 3 saat için bu kadar mý ödüyor? 1412 01:18:39,287 --> 01:18:41,403 Evet, ayrýca pahalý deðilim. 1413 01:18:42,207 --> 01:18:43,276 Peki ama... 1414 01:18:43,527 --> 01:18:45,245 ...sonundan korkmuyor musun? 1415 01:18:45,887 --> 01:18:46,876 Evine gidiyorsun ve... 1416 01:18:47,127 --> 01:18:49,197 ...sana bir þey yapmalarýndan korkmuyor musun! 1417 01:18:49,447 --> 01:18:52,166 Benim müþterim gibi bir kadýn olursa zannetmiyorum. 1418 01:18:52,807 --> 01:18:54,559 Aman Allah'ým bu feci! 1419 01:18:54,807 --> 01:18:56,240 Klasik takýlýr hemen giderdim ben! 1420 01:18:56,567 --> 01:18:59,718 O yaþlý deðil! Çok hassas ve çok sevimli. 1421 01:19:00,207 --> 01:19:02,038 Onunla, zevki paylaþýyorum, sadece onunla. 1422 01:19:02,287 --> 01:19:03,606 Bir sebep daha! 1423 01:19:05,967 --> 01:19:07,320 Keþke ben de bunu yapabilseydim... 1424 01:19:07,887 --> 01:19:09,206 ...birinci sýnýf bir þey olurdu. 1425 01:19:10,047 --> 01:19:11,605 Kim tutuyor seni? 1426 01:19:11,807 --> 01:19:14,037 Ben yapamam, beni gördün. 1427 01:19:14,447 --> 01:19:16,199 Sahip olduðum her þey üstümdekiler! 1428 01:19:16,447 --> 01:19:17,596 Hiçbir þeyim yok. 1429 01:19:17,807 --> 01:19:20,275 Kokuþmuþ bir yerde yaþýyorum. 1430 01:19:21,647 --> 01:19:23,717 Benim istenmem imkansýz gibi bir þey! 1431 01:19:27,127 --> 01:19:29,038 Sen þansýnýn farkýnda deðilsin. 1432 01:19:29,647 --> 01:19:30,966 Bu kadar da basit deðil. 1433 01:19:32,207 --> 01:19:33,606 Karým olmadan yaþayamam. 1434 01:19:34,367 --> 01:19:36,198 Aþýksan eðer o baþka tabii! 1435 01:19:37,567 --> 01:19:39,159 Herkesin kendi görüþü tabii ama... 1436 01:19:39,527 --> 01:19:41,165 ...bana göre, bu aþk deðil. 1437 01:19:41,367 --> 01:19:42,925 Tamam aþk verdiðimiz zamandýr... 1438 01:19:43,127 --> 01:19:44,719 ...ama kimse sana karþýlýk vermiyorsa deðildir. 1439 01:19:50,807 --> 01:19:53,162 Merhaba moruk! Jim'in bisikletini gördün mü? 1440 01:19:53,367 --> 01:19:55,005 Kýzýl derili bisikleti, harika deðil mi? 1441 01:19:55,207 --> 01:19:57,846 Biliyor musun? Ders alýyorum... 1442 01:19:58,047 --> 01:20:02,006 2 haftaya lisans alacaðým. Heyecanlýyým! 1443 01:20:02,207 --> 01:20:04,926 Merhaba Judith! Irene yetenekli bak. 1444 01:20:05,287 --> 01:20:06,879 Dikkatli ol yine de. 1445 01:20:07,887 --> 01:20:09,798 Biliyor musun bugün çok sorun çýktý! 1446 01:20:10,207 --> 01:20:12,198 Berenice aþýk. 1447 01:20:12,447 --> 01:20:14,483 Ýþte 10 defa tekrar alýyoruz... 1448 01:20:14,727 --> 01:20:16,445 ...fiyatlarý unutuyor, karýþtýrýyor. 1449 01:20:17,287 --> 01:20:19,437 Aþýk olmadýðý zamanlarý tercih ederdim. 1450 01:20:20,967 --> 01:20:22,116 Bekle kapý çalýyor. 1451 01:20:22,367 --> 01:20:24,005 Kim olduðunu bilmiyorum bekle. 1452 01:20:29,527 --> 01:20:30,721 Bizi görmeye gel! 1453 01:20:32,447 --> 01:20:33,675 Manzarayý gördün mü? 1454 01:20:33,887 --> 01:20:36,117 Güzel deðil mi? 1455 01:20:37,727 --> 01:20:41,402 Karþý daireyi ziyaret etmeye gelmiþler, yanlýþ kapýyý çalmýþlar. 1456 01:20:42,127 --> 01:20:44,800 Hadi öpüyorum, bisikletleyken dikkatli ol! 1457 01:20:45,447 --> 01:20:46,436 Hoþça kal. 1458 01:20:49,567 --> 01:20:50,920 Evime neden geldin? 1459 01:20:52,447 --> 01:20:53,800 Karýmý terk ettim. 1460 01:20:54,367 --> 01:20:55,436 Sarhoþsun sen. 1461 01:20:56,207 --> 01:20:57,640 Evine gideceksin. 1462 01:20:57,887 --> 01:21:00,117 Benim evim deðil orasý, hiç olmamýþtý zaten. 1463 01:21:00,967 --> 01:21:02,002 Af edersin. 1464 01:21:08,127 --> 01:21:10,277 Evime kusmaya gelmen çok hoþ! 1465 01:21:31,527 --> 01:21:32,926 Evet biliyorum. 1466 01:21:33,287 --> 01:21:34,720 Yaptýn iþte derdin deðil mi? 1467 01:21:34,967 --> 01:21:37,037 Evet tam olarak bunu söylerdim. 1468 01:21:45,887 --> 01:21:47,400 Özür dilerim, prezervatifim yok. 1469 01:21:47,647 --> 01:21:50,081 Endiþelenme adet göreli çok olmadý. 1470 01:21:50,527 --> 01:21:52,165 Geri kalan için sana güveniyorum. 1471 01:22:28,447 --> 01:22:31,120 Her þekilde erkekler, terk edip giderek bitiriyorlar. 1472 01:22:32,367 --> 01:22:33,846 Ne biliyorsun? 1473 01:22:34,887 --> 01:22:36,081 Babana bak. 1474 01:22:37,527 --> 01:22:39,199 Küçüktüm ama hatýrlýyorum. 1475 01:22:39,447 --> 01:22:41,483 Bir çarþambaydý, okul yoktu. 1476 01:22:49,207 --> 01:22:51,084 Bana ne diyeceðini biliyorum! 1477 01:22:55,447 --> 01:22:57,244 Bir þey demiyorum. 1478 01:22:58,127 --> 01:22:59,958 Bir þey demiyorum kýzým. 1479 01:23:01,727 --> 01:23:03,319 Bunun ne olduðunu biliyorum. 1480 01:23:04,447 --> 01:23:06,438 Üstelik iki çocukluydum. 1481 01:23:18,647 --> 01:23:20,365 Çýkarken kapýyý kilitler misin? 1482 01:23:20,567 --> 01:23:22,239 Seni hafta içi ararým. 1483 01:23:25,127 --> 01:23:26,276 Artýk bana ödemeni istemiyorum! 1484 01:23:32,527 --> 01:23:34,085 Þantiyeye devam edeceðim. 1485 01:23:34,287 --> 01:23:36,164 Bakacaðým. 1486 01:23:38,207 --> 01:23:39,196 Sence de bu iyi deðil mi? 1487 01:23:39,447 --> 01:23:41,642 Sarhoþtun eve dön her þey yoluna girecek. 1488 01:23:41,887 --> 01:23:43,445 Sana yapýþmamdan mý korkuyorsun? 1489 01:23:43,647 --> 01:23:45,603 Sorumlu mu oldum þimdi? 1490 01:23:46,647 --> 01:23:48,046 Seni rahatlatýyor mu bu? 1491 01:23:48,287 --> 01:23:50,676 - Son defa, son düzüþme! - Bunu karýþtýrma! 1492 01:23:50,887 --> 01:23:54,846 Karýþtýrmýyorum. Normal olamaz mý, parasýz olamaz mý? 1493 01:23:55,047 --> 01:23:56,400 Bunu istemiyor musun? 1494 01:23:57,887 --> 01:23:59,559 Judith, istemiyor musun? 1495 01:24:25,127 --> 01:24:26,276 Ýþe gitmiyor musun? 1496 01:24:32,447 --> 01:24:33,960 Eþyalarýmý almaya geldim. 1497 01:24:42,047 --> 01:24:46,040 Çoraplarýndan daha önemli bir þey yokmuþ gibi. 1498 01:24:47,527 --> 01:24:49,643 Bunu yapmasý kalbimi parçalýyordu. 1499 01:24:51,727 --> 01:24:54,241 Kuaför salonunu býrakacaðým. 1500 01:24:55,127 --> 01:24:57,925 Kendi payýmý satacak birini bulacaðým. Böyle daha iyi olur. 1501 01:24:58,727 --> 01:25:00,126 Kaç ödeme kaldý? 1502 01:25:00,367 --> 01:25:01,686 5 - 6 ay mý? 1503 01:25:02,447 --> 01:25:04,756 Bir sorun olursa hep yardým edeceðim, endiþelenme. 1504 01:25:05,047 --> 01:25:06,560 Anlamadýn mý? 1505 01:25:07,207 --> 01:25:11,166 Artýk orada çalýþmayacaðým! Bizi parçalayan o oldu. 1506 01:25:12,527 --> 01:25:15,485 Bu paradan istemiyorum Bu para pis kokuyor! 1507 01:25:18,887 --> 01:25:20,559 - Fanny, lütfen! - Lütfen ne? 1508 01:25:20,807 --> 01:25:22,684 Mutsuz olmaya hakkým yok mu? 1509 01:25:26,447 --> 01:25:28,244 Affet beni Marco. 1510 01:25:28,727 --> 01:25:30,399 Affet! 1511 01:25:30,727 --> 01:25:32,365 Aþkýmýza sýfýrdan baþlayalým. 1512 01:25:32,567 --> 01:25:34,478 Artýk hiç gitmen gerekmeyecek. 1513 01:25:37,127 --> 01:25:38,958 Hafta sonu için gitmiyorum Fanny. 1514 01:25:39,207 --> 01:25:40,481 Tamamen ayrýlýyorum. 1515 01:25:46,967 --> 01:25:48,400 Artýk beni sevmiyor musun? 1516 01:25:49,127 --> 01:25:50,924 Artýk sevmediðim bu hayat. 1517 01:25:56,127 --> 01:25:59,244 Haklýsýn, sana aþýk bir müþteri buldun. Paralý üstelik. 1518 01:25:59,447 --> 01:26:02,359 Sormaya bile tenezzül etmiyorsun, iðrençsin gerçekten! 1519 01:26:02,567 --> 01:26:03,795 Kavga etmek istemiyorum Fanny. 1520 01:26:04,047 --> 01:26:06,481 Gerçek deðil mi, jigololuðu sevmiyor musun? 1521 01:26:06,887 --> 01:26:08,320 Kavga etmeyeceðim. 1522 01:26:08,527 --> 01:26:10,119 Defol! 1523 01:26:19,887 --> 01:26:22,003 Ne kadar da iyi geliyor. 1524 01:26:22,207 --> 01:26:23,526 Rahatlýyorum. 1525 01:26:24,887 --> 01:26:26,479 Asla bir daha jigololuk yapmayacaðým. 1526 01:26:27,447 --> 01:26:29,722 Yeni hayatým baþlýyor. 1527 01:26:31,447 --> 01:26:34,086 Ýyi hissediyorum, her þey net 1528 01:26:34,727 --> 01:26:37,400 Ne getirir bilinmez, umurumda da deðil ayrýca. 1529 01:26:39,447 --> 01:26:41,199 - Su sýcak mý? - Evet. 1530 01:26:42,127 --> 01:26:43,685 Burasý güzel deðil mi? 1531 01:26:43,887 --> 01:26:45,525 Bundan daha iyi bir fikrin olmuþ muydu! 1532 01:26:45,727 --> 01:26:49,276 Marakeþ'e gidecektim. En iyi fikrim buydu. 1533 01:26:49,527 --> 01:26:51,802 Ama burada, ben ödeyeceðim. 1534 01:26:52,447 --> 01:26:54,677 Hadi baþlýyor. 1535 01:27:01,807 --> 01:27:03,763 Neyse ki hafta sonu böyle deðildi. 1536 01:27:03,967 --> 01:27:05,764 Gün boyu yaðdý neredeydin sen? 1537 01:27:05,967 --> 01:27:07,195 Neredeyse Marekeþ'de. 1538 01:27:07,447 --> 01:27:09,961 Þanslýsýn! Ben diþçimin yanýndaydým! 1539 01:27:10,207 --> 01:27:13,040 Victor'un annesiyle scrabble oynadýk biz. 1540 01:27:14,527 --> 01:27:15,846 Gidelim hadi. 1541 01:27:16,647 --> 01:27:17,443 Yarýn görüþürüz! 1542 01:27:17,527 --> 01:27:18,323 Ýyi geceler. 1543 01:27:18,447 --> 01:27:19,197 Çabuk! 1544 01:27:19,287 --> 01:27:21,323 - Çok fena! - Sýrýlsýklam oldum. 1545 01:27:26,647 --> 01:27:27,875 Marco iyi mi? 1546 01:27:31,727 --> 01:27:33,285 Soðuk alacaksýnýz. 1547 01:27:33,967 --> 01:27:35,320 Buraya gelin. 1548 01:27:37,047 --> 01:27:39,242 Kazandýnýz, onu tamamen satýn aldýnýz. 1549 01:27:41,447 --> 01:27:43,119 Beni burada görmek hoþunuza gidiyor. 1550 01:27:43,727 --> 01:27:46,446 Eðlenmiyorum tabii ki, sadece yanýlýyorsunuz. 1551 01:27:46,887 --> 01:27:49,037 Marco ile aramda artýk para yok. 1552 01:27:52,287 --> 01:27:55,085 Otel gecelerinizi o mu ödeyecek þimdi? 1553 01:27:55,727 --> 01:27:57,922 Son görüþtüðümüzde saatleri konuþmuþtuk. 1554 01:27:58,127 --> 01:27:59,242 Þimdi sorun nedir? 1555 01:27:59,527 --> 01:28:02,325 Yeniden onla olmak istiyorum. 1556 01:28:03,447 --> 01:28:04,721 Kaç yaþýndasýnýz Fanny? 1557 01:28:05,527 --> 01:28:07,119 Sizden 20 yaþ küçüðüm. 1558 01:28:07,887 --> 01:28:09,366 Sizinle ne olacak Marco'nun geleceði? 1559 01:28:11,367 --> 01:28:13,323 Gelecek sizin yaþýnýzdayken vardýr. 1560 01:28:17,207 --> 01:28:18,925 O kadar mutlu mu sizinle? 1561 01:28:19,647 --> 01:28:21,638 Bu soruyu ona sormak gerekir. 1562 01:28:22,207 --> 01:28:24,163 Cevap verecek mi sanýyorsunuz? 1563 01:28:25,207 --> 01:28:27,402 Beni neden görmek istemediðini biliyorum ve görüþmeyince ne olacaðýný da. 1564 01:28:27,647 --> 01:28:29,319 Biliyorum, baþka türlü olmayacak. 1565 01:28:31,287 --> 01:28:34,040 Onunla konuþmam lazým, hiç bu kadar ihtiyacým olmamýþtý lütfen! 1566 01:28:34,287 --> 01:28:35,402 Kesin artýk! 1567 01:28:35,647 --> 01:28:38,480 Kendinizi bu kadar aþaðýlamayýn, hiç bir erkek buna deðmez. 1568 01:28:40,287 --> 01:28:43,484 Umurumda deðil! Eðer küçücük de bir þans varsa denerim. 1569 01:28:49,527 --> 01:28:51,085 Makyajýnýz akmýþ. 1570 01:28:56,367 --> 01:28:57,277 Mutlu musun? 1571 01:28:57,527 --> 01:28:58,596 Elbette mutluyum. 1572 01:29:00,527 --> 01:29:04,156 Þanslýsýn. Çünkü bundan acý çekenler de var. 1573 01:29:06,727 --> 01:29:07,955 Nasýl yani? 1574 01:29:08,967 --> 01:29:11,527 Karýn bugün beni stüdyonun çýkýþýnda beklemiþ. 1575 01:29:12,207 --> 01:29:13,401 Neden? 1576 01:29:14,047 --> 01:29:15,560 Sana ulaþmaya çalýþýyordu. 1577 01:29:15,807 --> 01:29:17,399 Sanýrým ulaþamýyor. 1578 01:29:17,807 --> 01:29:20,799 Ýyice abarttý artýk. Bittiðini çok iyi biliyor. 1579 01:29:21,287 --> 01:29:22,925 Öyle görünmüyordu ama. 1580 01:29:23,127 --> 01:29:25,083 Belki de ona daha iyi açýklamalýsýn. 1581 01:29:25,447 --> 01:29:27,802 Açýkladým zaten, söyleyecek bir þey kalmadý. 1582 01:29:30,127 --> 01:29:32,118 Senin sorunlarýn beni ilgilendirmez. 1583 01:29:32,527 --> 01:29:33,676 Biraz kibar ol. 1584 01:29:35,047 --> 01:29:37,163 Onu ara ve bunu hallet. 1585 01:29:39,807 --> 01:29:40,922 Þimdi mi? 1586 01:29:56,207 --> 01:29:58,277 Neden gerçek bir fahiþe deðilim ki sanki? 1587 01:29:58,527 --> 01:30:01,485 Bana ne bu küçük geri zekalý kýzdan sanki? 1588 01:30:02,207 --> 01:30:04,163 Hayat daha rahat olmaz mýydý onsuz. 1589 01:30:07,127 --> 01:30:08,799 Muhtemelen gelmeyecek. 1590 01:30:09,287 --> 01:30:10,481 Çoktan gelmiþ olmasý lazýmdý. 1591 01:30:10,727 --> 01:30:11,955 Bana bak! 1592 01:30:12,967 --> 01:30:14,685 Korkunç görünüyorsun. 1593 01:30:16,807 --> 01:30:18,399 Makyajýný tazele hadi. 1594 01:30:19,527 --> 01:30:21,006 Neye yarayacak? 1595 01:30:21,447 --> 01:30:24,086 Aranýzda ne geçiyor bilmiyorum ama, hoþ deðil bu. 1596 01:30:24,287 --> 01:30:25,276 Siz aþýksýnýz. 1597 01:30:25,527 --> 01:30:26,960 Gerçek aþýklar. 1598 01:30:27,207 --> 01:30:29,323 Ve bu çok nadir bu zamanda. 1599 01:30:34,047 --> 01:30:35,002 Evet? 1600 01:30:35,647 --> 01:30:37,319 Tamam geliyorum! 1601 01:30:37,967 --> 01:30:39,559 Çok gýcýksýn! 1602 01:30:39,967 --> 01:30:41,764 Jonathan yine anahtarlarýný unutmuþ! 1603 01:30:41,967 --> 01:30:43,116 Sen git ben kapatýrým. 1604 01:30:43,367 --> 01:30:44,402 Eðer gelmezse... 1605 01:30:44,647 --> 01:30:46,000 ...eve gelirsin yemeðe... 1606 01:30:46,207 --> 01:30:47,765 ...tavuk yaptým. 1607 01:30:48,127 --> 01:30:49,162 Teþekkürler. 1608 01:30:58,647 --> 01:31:00,524 Gerçek bir aþýða benzemiyorsun. 1609 01:31:00,727 --> 01:31:02,922 Terk edilmiþ bir halin var daha çok. 1610 01:31:18,207 --> 01:31:19,845 Rahatsýz ettiðim için üzgünüm. 1611 01:31:22,287 --> 01:31:25,006 Endiþelenme, aðlamayacaðým, artýk büyüyor kýz. 1612 01:31:25,207 --> 01:31:28,040 Hayatýn baþka þimdi, anladým bunu. Al bunlar... 1613 01:31:28,287 --> 01:31:30,596 ...evden almadýðýn aile fotoðraflarýn. 1614 01:31:30,887 --> 01:31:32,320 Toumoune'da var. 1615 01:31:34,127 --> 01:31:35,242 Teþekkürler. 1616 01:31:37,567 --> 01:31:39,159 Bana ne söylemek istiyordun? 1617 01:31:39,447 --> 01:31:40,960 Senin söyleyeceklerin var bence. 1618 01:31:41,207 --> 01:31:43,038 Ayný þeyleri söylemenin faydasý yok. 1619 01:31:44,567 --> 01:31:46,603 Yüzüme söylemen daha iyi, daha açýk olur. 1620 01:31:47,127 --> 01:31:47,923 Neyi? 1621 01:31:48,207 --> 01:31:49,356 Basit bir þey. 1622 01:31:50,127 --> 01:31:51,719 "Artýk seni sevmiyorum'u." 1623 01:31:53,047 --> 01:31:54,082 Hadi. 1624 01:31:55,127 --> 01:31:56,196 Söyle! 1625 01:31:58,367 --> 01:32:00,119 Zor deðil. Söyle! 1626 01:32:16,207 --> 01:32:17,720 Bir kravat takman iyi olurdu! 1627 01:32:17,967 --> 01:32:19,525 Bir yerlerde bir tane olacaktý. 1628 01:32:27,647 --> 01:32:29,444 Göreceksin, her tarafta turist var! 1629 01:32:29,647 --> 01:32:32,002 Mumlu bir gece ve oyuncu çingeneler... 1630 01:32:32,287 --> 01:32:33,959 ...Seine nehrinde yüzen sandallar. 1631 01:32:34,207 --> 01:32:35,481 Gelmiyorum ben. 1632 01:32:37,567 --> 01:32:38,886 Ne oluyor? 1633 01:32:42,127 --> 01:32:43,924 Ne oluyor, Marco? 1634 01:32:46,967 --> 01:32:48,559 Çok üzgün hissediyorum. 1635 01:32:48,807 --> 01:32:49,842 Neden? 1636 01:32:51,807 --> 01:32:53,081 Neden üzgünsün? 1637 01:32:59,207 --> 01:33:01,038 Karýna geri dönmek mi istiyorsun? 1638 01:33:05,047 --> 01:33:06,719 Seninle iyi hissediyorum. 1639 01:33:09,807 --> 01:33:11,001 Onu seviyorsun. 1640 01:33:11,527 --> 01:33:13,119 Üzülmene gerek yok. 1641 01:33:17,127 --> 01:33:18,719 Çok eðleniyoruz beraber. 1642 01:33:19,447 --> 01:33:20,675 Evet beraber olmak. 1643 01:33:21,367 --> 01:33:22,925 Herkese olmuyor bu. 1644 01:33:26,807 --> 01:33:28,877 Özür dilerim bu gece için, yani gelemediðim için. 1645 01:33:29,127 --> 01:33:30,355 Hayýr, haklýsýn. 1646 01:33:33,887 --> 01:33:35,798 Çok fena olacaktý. 1647 01:33:36,447 --> 01:33:38,836 Çingeneler, kemanlar falan. 1648 01:33:39,887 --> 01:33:41,400 Daha iyisini hak ediyoruz. 1649 01:33:44,887 --> 01:33:46,240 Güzelsin. 1650 01:33:48,127 --> 01:33:49,116 Teþekkürler. 1651 01:34:23,807 --> 01:34:26,116 Ben de seninle iyi hissediyorum Marco. 1652 01:34:27,207 --> 01:34:30,199 Keþke baþka bir hayatta tanýþsaydýk... 1653 01:34:30,447 --> 01:34:32,677 ...ben 20 ya da 30 yaþýndayken... 1654 01:34:33,287 --> 01:34:34,925 ...beraber yaþayabileceðimiz bir zamanda olsaydý... 1655 01:34:35,127 --> 01:34:36,560 ...çocuklarýmýz bile olurdu. 1656 01:34:37,567 --> 01:34:40,206 Beni þaþýrtan bütün bunlarý söylemek istememdi. 1657 01:34:40,447 --> 01:34:42,119 Ve beni bu kadar acýtarak üstelik. 1658 01:35:24,447 --> 01:35:26,403 - Merhaba! - Merhaba Jim! 1659 01:35:41,287 --> 01:35:43,164 Marco'yu bir daha hiç görmedim. 1660 01:35:43,367 --> 01:35:46,006 Bazen genç erkeklerle doðada takýldýðým oluyor... 1661 01:35:46,527 --> 01:35:47,846 ...ama bu hikayeyle karþýlaþtýrýlamaz. 1662 01:35:49,567 --> 01:35:53,276 Kýz kardeþim beni tek bir erkeðe razý etme fikrinden tamamen vazgeçti. 1663 01:35:57,127 --> 01:35:59,083 Hala özgür bir kadýn olarak devam ediyorum.121388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.