All language subtitles for Cliente (2008).hr.hr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,887 --> 00:00:51,764
Ben de sorumluyum bayým!
2
00:00:52,527 --> 00:00:54,722
Müþterilerin sipariþlerini almalarý lazým!
3
00:00:57,567 --> 00:00:59,239
Bizden 500 parça istediler...
4
00:00:59,447 --> 00:01:02,200
...biz de þimdi onlarý bekliyoruz.
5
00:01:04,807 --> 00:01:06,479
35 kiþinin baþýndayým ve...
6
00:01:06,727 --> 00:01:08,524
...insanlarýn
nasýl yönetileceðini biliyorum.
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,206
Seni yarýn ararým.
8
00:01:11,447 --> 00:01:12,926
Önceden söyleyeyim, seni býrakmam.
9
00:01:15,887 --> 00:01:16,797
Evet.
10
00:01:32,727 --> 00:01:34,160
Bir sigaranýz var mýydý acaba?
11
00:01:39,287 --> 00:01:40,242
Teþekkürler.
12
00:01:43,647 --> 00:01:44,762
Ateþinizi rica edebilir miyim?
13
00:01:44,967 --> 00:01:45,877
Buyurun.
14
00:01:50,207 --> 00:01:51,845
Sizde kalabilir,
bende bir tane daha var.
15
00:01:54,287 --> 00:01:55,197
Evet?
16
00:01:56,127 --> 00:01:57,924
Kaçta olurum iþte...
17
00:01:59,527 --> 00:02:00,596
...iki saat sonra falan.
18
00:02:01,287 --> 00:02:03,243
Tamam dediðimiz gibi.
19
00:02:09,807 --> 00:02:11,206
Ne incelik!
20
00:02:12,287 --> 00:02:13,959
Sadece etkilendiðim kadýnlar için.
21
00:02:18,727 --> 00:02:22,163
Peki ben, ben sizden hoþlanýyor muyum?
22
00:02:23,887 --> 00:02:24,842
Bilmem, hoþunuza gidiyor muyum?
23
00:02:26,527 --> 00:02:27,755
Eðer size evet dersem...
24
00:02:28,807 --> 00:02:29,956
...sonra ne olacak?
25
00:02:46,127 --> 00:02:47,526
300 deðil mi?
26
00:02:48,967 --> 00:02:50,082
Teþekkürler.
27
00:02:52,967 --> 00:02:54,685
Üzgünüm, çok rahat deðildi.
28
00:02:54,887 --> 00:02:56,479
Hayýr, otopark güzeldi.
29
00:02:56,727 --> 00:02:58,126
Hem güzel hem de ürkütücü.
30
00:02:59,207 --> 00:03:02,165
Sitedeki fotoðrafýný deðiþtirmelisin,
gerçekte çok daha hoþsun Cedric.
31
00:03:02,367 --> 00:03:04,164
Patrick... Benim adým Patrick.
32
00:03:04,727 --> 00:03:06,001
Ve siz de Judith deðil mi?
33
00:03:06,807 --> 00:03:08,286
Daha önce karþýlaþmýþ olabilir miyiz?
34
00:03:08,727 --> 00:03:10,763
Sanmýyorum. Hoþça kal.
35
00:03:41,287 --> 00:03:43,084
Boþandýktan 4 yýl sonra baþladým.
36
00:03:43,287 --> 00:03:44,959
Uyku tutmayan bir gece...
37
00:03:45,807 --> 00:03:48,480
...bir tanýþma sitesine girdim.
38
00:03:48,727 --> 00:03:51,321
Fotoðraflar, fiyatlar, müsaitlik durumu...
39
00:03:51,527 --> 00:03:53,722
...favori sporlarý, Ýngilizce konuþup
konuþmadýklarý bile yazýyordu.
40
00:03:54,727 --> 00:03:57,321
25 yaþýnda adý Lucas olan birini
týkladým.
41
00:03:57,527 --> 00:04:01,281
Hala baðýmlý olduðum
eski kocamýn adýydý.
42
00:04:06,287 --> 00:04:09,120
Þimdi, ayda bir ya da iki kere yapýyorum.
43
00:04:10,727 --> 00:04:12,080
Adý neydi?
44
00:04:12,287 --> 00:04:13,356
Patrick?
45
00:04:13,807 --> 00:04:15,957
Patrick gibi durmuyordu.
46
00:04:16,567 --> 00:04:17,682
Adým Marco.
47
00:04:17,887 --> 00:04:19,764
Evde, Marco'yum.
48
00:04:20,447 --> 00:04:22,563
Sevmediðim bu Patrick ismi...
49
00:04:22,807 --> 00:04:24,638
...her yerde geçen bir isim.
50
00:04:25,527 --> 00:04:28,644
Çek yaz ya da peþin öde...
51
00:04:28,887 --> 00:04:31,959
Yasa dýþý bir adamým,
çok fena talan ederim.
52
00:04:32,527 --> 00:04:34,677
Maalesef sadece paradýr mutlu eden.
53
00:04:34,967 --> 00:04:37,322
Boþ zamanlarýnda haz veririm,
menüden seç evde ya da otelde...
54
00:04:37,887 --> 00:04:40,037
En önemli olaný veririm ben.
Üstelik...
55
00:04:40,287 --> 00:04:44,041
...aletimin gözleri yoktur ve
namusum yas tutmakta.
56
00:04:44,567 --> 00:04:46,603
Bana Patrick de böylesi daha pratik.
57
00:04:46,807 --> 00:04:49,480
Ben arkadaþlýk deðil fahiþelik yaparým.
58
00:04:49,727 --> 00:04:52,639
Kirli paradýr iþte yaþlý kadýnlardan aldýðým.
59
00:04:53,527 --> 00:04:56,485
Kuyruðumla çalýþýrým ben iþte...
60
00:04:56,727 --> 00:04:58,319
Çünkü ellerimle çalýþmaktan daha çok
para getirir.
61
00:04:58,527 --> 00:04:59,801
Böyledir bu iþler.
62
00:05:00,047 --> 00:05:03,357
Boþalýnca hesabý öde ki
ben de yenisine gideyim.
63
00:05:11,647 --> 00:05:13,603
Her yerde bir sürü müþterim var...
64
00:05:13,887 --> 00:05:15,798
...becerdiklerim zengindir benim!
65
00:05:16,047 --> 00:05:17,878
Ýlaç almam ben, aletimle anlaþýrým.
66
00:05:18,127 --> 00:05:20,800
Peþ peþe peþ peþe düzerim,
duvarlara týrmandýrýrým...
67
00:05:21,047 --> 00:05:22,526
boþ ver cildin kýrýþýkmýþ,
endiþelenme...
68
00:05:22,727 --> 00:05:25,366
...ben okþarým.
Ayrýca yardým etmek için buradayým.
69
00:05:25,567 --> 00:05:27,478
Kimi sadece arkadaþlýk ister iþte...
70
00:05:27,727 --> 00:05:30,116
...hafta sonu tarifem ayrýdýr.
71
00:05:30,367 --> 00:05:32,597
Bir jigoloyu sevmek gerçekten komik...
72
00:05:32,807 --> 00:05:34,365
...bana darbelerim için öderler...
73
00:05:34,647 --> 00:05:36,956
...prensip desen, çok kalmadý...
74
00:05:37,207 --> 00:05:38,959
...müþteri tipim olmasa bile.
75
00:05:43,967 --> 00:05:45,798
Egomun üstü örtülüdür...
76
00:05:46,047 --> 00:05:48,925
...oysaki ben çýplaðým.
77
00:05:59,967 --> 00:06:02,242
- Sen misin Marco?
- Evet büyük anne.
78
00:06:09,447 --> 00:06:11,483
Büyük burun, üç harfli?
79
00:06:14,887 --> 00:06:16,115
"SCHNOZ" deðil mi?
80
00:06:17,367 --> 00:06:19,198
Ah evet! SCHNOZ!
81
00:06:19,447 --> 00:06:21,961
Bak Büyük anne!
Sevdiðin küçük kurabiyelerden getirdim.
82
00:06:22,207 --> 00:06:24,004
- Ýyice yumuþak mý bunlar?
- Çok yumuþaklar!
83
00:06:24,807 --> 00:06:27,241
Gitmem lazým artýk.
Çantan nerede?
84
00:06:28,207 --> 00:06:29,401
Þöminenin yanýnda.
85
00:06:32,127 --> 00:06:35,483
Bu devrim yaratacak
hafiflikteki bir araç...
86
00:06:35,727 --> 00:06:37,604
...görüntüyü 15 defa daha
büyük hale getirebilir!
87
00:06:38,527 --> 00:06:40,995
Görüþünüz çok iyi olabilir
ama ya yorgunluk...
88
00:06:41,287 --> 00:06:42,640
Bu gerçek bir fýrsat!
89
00:06:42,887 --> 00:06:45,447
Büyüteç ve ayaklýðý sadece 32 avro!
90
00:06:45,647 --> 00:06:47,558
Ýhtiyacým olan da bu!
91
00:06:48,287 --> 00:06:50,084
Ýþin nasýl gidiyor?
92
00:06:51,727 --> 00:06:53,160
Ýþin nasýl gidiyor?
93
00:06:53,367 --> 00:06:55,722
Hep ayný iþte þantiyede.
94
00:06:58,727 --> 00:06:59,603
Ýþte öyle.
95
00:06:59,807 --> 00:07:02,958
Çantana 50 avro koyuyorum,
haftalýk alýþ veriþini yaparsýn.
96
00:07:03,567 --> 00:07:04,795
Gerek yok buna Marco.
97
00:07:05,047 --> 00:07:06,321
Endiþelenme büyük anne.
98
00:07:07,807 --> 00:07:09,081
Yeteri kadar ilacýn var mý?
99
00:07:09,287 --> 00:07:10,083
Evet.
100
00:07:10,287 --> 00:07:12,323
Maryse bu sabah ilaç getirdi.
101
00:07:22,367 --> 00:07:23,482
Sorun yok deðil mi?
102
00:07:23,727 --> 00:07:25,718
Endiþelenme,
Bayan Massard neredeyse bitirdi.
103
00:07:25,967 --> 00:07:27,116
Teþekkürler, Rosalie.
104
00:07:27,367 --> 00:07:28,766
- Görüþürüz!
- Görüþürüz!
105
00:07:30,527 --> 00:07:31,596
Kahretsin!
106
00:07:39,447 --> 00:07:42,120
- Nasýlsýn büyük anne?
- Ýyiyim tatlým.
107
00:07:47,287 --> 00:07:48,640
Torpido gözünü aç!
108
00:07:53,727 --> 00:07:54,842
Bu Karine için mi?
109
00:07:55,047 --> 00:07:56,275
Hayýr, senin için.
110
00:07:57,367 --> 00:07:59,517
Sen delisin Marco!
Parana dikkat et.
111
00:07:59,727 --> 00:08:01,445
Her þey yolunda merak etme.
Dert etme sen parayý.
112
00:08:03,567 --> 00:08:06,206
Marco'ya sahip olduðum için kendimi
þanslý buluyorum.
113
00:08:06,887 --> 00:08:08,605
Aþkýmýz ilk günlerdekinden bile...
114
00:08:09,047 --> 00:08:10,446
...daha güçlü.
115
00:08:12,887 --> 00:08:14,639
Þu aralar daha fazla çalýþýyor.
116
00:08:15,287 --> 00:08:18,643
Toutoune'la yaptýðý iþlerin yaný sýra baþka
þantiyelerle de çalýþýyor.
117
00:08:19,367 --> 00:08:21,164
Böyle olmasaydý nasýl geçinirdik bilmiyorum.
118
00:08:24,967 --> 00:08:26,320
Ha unutmadan...
119
00:08:26,527 --> 00:08:28,882
Maggy'ye verirsin bunu,
elektrik ve yiyecekler için.
120
00:08:29,127 --> 00:08:30,196
Ayý bitirmedik ki daha!
121
00:08:30,447 --> 00:08:32,756
Annenin dediði gibi;
iyi arkadaþlar için hep vardýr.
122
00:08:33,647 --> 00:08:37,765
Ýyi ki doðdun.
123
00:08:38,567 --> 00:08:43,561
Ýyi ki doðdun, sevgili Karine.
124
00:08:44,727 --> 00:08:50,120
Mutlu yýllar sana.
125
00:08:51,647 --> 00:08:53,239
Hadi üfle Karine!
126
00:08:54,447 --> 00:08:56,119
- Þampanya zamaný!
- Hayýr demem!
127
00:08:57,967 --> 00:08:59,036
Kes þunu Toutoune!
128
00:08:59,287 --> 00:09:01,357
Sadece 18 yaþýndasýn daha!
Gücenmek yok!
129
00:09:01,647 --> 00:09:04,002
Çok yakýndan alýyorsun,
korkunç çýkacaðým!
130
00:09:04,207 --> 00:09:05,242
Çok geç!
131
00:09:05,527 --> 00:09:07,882
- Çok sýkýcýsýnýz!
- Yapma Karine!
132
00:09:08,127 --> 00:09:11,756
- Saç boyasýný yapamadým daha.
- Söz vermemeliydin o zaman!
133
00:09:12,047 --> 00:09:13,605
Af edersin, buna zaman bulamadým!
134
00:09:13,807 --> 00:09:16,605
Prenses haným evde yaptýracakmýþ
herkes gibi salonda yaptýramazmýþ saçýný.
135
00:09:16,887 --> 00:09:19,845
Salona geldim tamam mý?
2 saat boþ yere bekledim üstelik!
136
00:09:20,127 --> 00:09:21,560
Cumartesi! En kalabalýk gün geldin!
137
00:09:21,807 --> 00:09:22,523
Kes artýk!
138
00:09:22,647 --> 00:09:25,286
Doðru, pazartesi çok sakin.
Boyama yok perma yok!
139
00:09:25,527 --> 00:09:27,916
Eh normal ayýn sonu iþte
cüzdanlar bomboþ!
140
00:09:28,807 --> 00:09:32,083
- Pasta ister misin?
- Bu þekilde konuþma geri zekalý.
141
00:09:33,287 --> 00:09:37,439
- Neyse þimdi sýra hediyelerde! Gülmek lazým artýk!
- Ay ne komik!
142
00:09:38,447 --> 00:09:40,677
Merhaba Patrick.
Mesajýnýzý þimdi gördüm.
143
00:09:40,887 --> 00:09:42,605
Endiþelenmeyin aldým mesajý.
144
00:09:42,807 --> 00:09:44,001
Arabamýn içindeydi.
145
00:09:44,887 --> 00:09:46,002
Lütfen bana dönün.
146
00:09:47,447 --> 00:09:49,278
Müthiþ Jonathan!
Birinci sýnýf ha!
147
00:09:50,047 --> 00:09:51,639
Ne güzel bir kamera böyle!
148
00:09:52,367 --> 00:09:53,641
Hiç görmemiþtim!
149
00:09:53,887 --> 00:09:55,605
Bu bir kamera büyük anne!
150
00:09:55,807 --> 00:09:58,037
Son model televizyonda görmüþtüm.
151
00:09:58,567 --> 00:09:59,682
Ne hediye ama!
152
00:09:59,887 --> 00:10:02,003
Marco seni gerçekten þýmartýyor!
153
00:10:02,207 --> 00:10:03,765
Çok pahalý olmalý bu þekerler!
154
00:10:04,047 --> 00:10:05,605
Hayýr caným o kadar da pahalý deðil!
155
00:10:05,807 --> 00:10:07,081
En aþaðý 500 avrodur!
156
00:10:08,887 --> 00:10:10,843
Nerden geliyor bu kamera,
bir yerde mi buldun?
157
00:10:11,047 --> 00:10:13,800
Jap için yaptýðým bir iþten elime geçti.
158
00:10:14,047 --> 00:10:16,242
Canon'un tanýtým merkezinde çalýþýyor.
159
00:10:17,647 --> 00:10:19,922
Canon, aslýnda Rosana'nýn hediyesiydi.
Perulu müþterim yani.
160
00:10:20,127 --> 00:10:22,004
Bana durmadan hediyeler veriyordu.
161
00:10:22,207 --> 00:10:23,879
Her defasýnda, onlara baþka türlü
açýklama yapmak zorundaydým.
162
00:10:24,127 --> 00:10:26,004
Altýndan kalem de yine onun hediyesiydi.
163
00:10:26,447 --> 00:10:28,438
Toutoune'a yolda bulduðumu
söylemiþtim oysa.
164
00:10:30,447 --> 00:10:32,677
Ama bana her þeyi
hallettiðini söylemiþtin!
165
00:10:34,967 --> 00:10:36,400
Gerçekten yapamaz mýsýn?
166
00:10:37,207 --> 00:10:39,243
- Bunlar nasýl yemekler böyle?
- Sus!
167
00:10:39,807 --> 00:10:41,604
Sana Tayland salatasý
hazýrlamýþtým ama.
168
00:10:42,367 --> 00:10:43,766
Neyle baþlýyoruz?
169
00:10:44,527 --> 00:10:46,165
Muhteþem Japon çayýyla mý?
170
00:10:47,047 --> 00:10:47,877
Irene nerede?
171
00:10:48,127 --> 00:10:49,719
Muhteþem bir adam...
172
00:10:49,967 --> 00:10:51,525
...ve sýkýcý olmayan þeyler anlatýyor.
173
00:10:51,727 --> 00:10:54,195
Sadece omurgalýlarýn evrimi deðil yani.
174
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
Resmen esir alýnmýþtým.
175
00:10:56,527 --> 00:10:57,926
- O bir deha.
- Irene cevap ver bana!
176
00:10:58,647 --> 00:11:00,683
Neyle baþlýyoruz?
Geç kaldýk hadi!
177
00:11:00,967 --> 00:11:02,241
Hayvan fýrçasý!
178
00:11:02,447 --> 00:11:03,641
Üstelik çok yakýþýklý.
179
00:11:04,207 --> 00:11:05,640
Evet gerçekten yüzü çok farklý.
180
00:11:06,207 --> 00:11:07,799
Arnaud Michelli'yi tanýyor musun?
181
00:11:08,047 --> 00:11:09,639
Evet, az biraz.
182
00:11:10,367 --> 00:11:11,561
Bir dakika...
183
00:11:13,447 --> 00:11:14,436
Onu nerden tanýyorsun?
184
00:11:14,647 --> 00:11:15,523
Bardan.
185
00:11:15,727 --> 00:11:17,046
Bir gey bardan.
186
00:11:17,287 --> 00:11:18,606
Gey bar mý?
187
00:11:18,807 --> 00:11:20,957
Sakalýn varsa ve
güzel diþlere sahipsen...
188
00:11:21,207 --> 00:11:22,242
...þansýn yüksek demektir!
189
00:11:23,647 --> 00:11:24,397
Kahretsin!
190
00:11:24,647 --> 00:11:27,320
Hiçbir þey kaçýrmýþ sayýlmazsýn,
biraz küçük ama...
191
00:11:28,887 --> 00:11:30,400
Irene, hazýr mýyýz?
192
00:11:31,287 --> 00:11:33,323
Tamam caným o kadar da acele etme!
193
00:11:33,527 --> 00:11:34,676
Ýyi, tamam.
194
00:11:35,727 --> 00:11:36,842
Neyle baþlýyoruz?
195
00:11:37,047 --> 00:11:39,163
Hayvan fýrçasýyla!
Biri kedi biri köpek için!
196
00:11:39,367 --> 00:11:41,517
Biraz konsantre ol
Berenice, kahretsin!
197
00:11:43,287 --> 00:11:44,720
Olamaz ya!
198
00:11:45,727 --> 00:11:47,638
Ama ben evli olduðunu bilmiyordum!
199
00:11:48,207 --> 00:11:50,516
Onu tanýmýþtým ve aþýk olmuþtum!
200
00:11:50,727 --> 00:11:52,319
Sahtekar bir adamý düzeltemezsin?
201
00:11:52,527 --> 00:11:54,597
Zaman içinde deneyim sahibi
oluyorsun Berenice!
202
00:11:54,807 --> 00:11:56,320
Neden onu böyle azarlýyorsun?
203
00:11:56,527 --> 00:11:58,836
Ahmak adamlara aþýk olan
çok kadýn tanýdým.
204
00:11:59,047 --> 00:12:00,765
Bu da kýz kardeþimin uzmanlýk alaný.
205
00:12:01,047 --> 00:12:03,322
Ben duygusal biriyim evet!
206
00:12:03,527 --> 00:12:06,837
Ona göre gerçek aþk için
son kalanlardaným.
207
00:12:08,207 --> 00:12:09,606
Baksana nasýl periþan!
208
00:12:10,127 --> 00:12:13,005
Bu boktan gezegende bile
gerçek aþklar mutlaka vardýr!
209
00:12:13,287 --> 00:12:15,881
Tamam kýzma Ýrene,
kesinlikle haklýsýn!
210
00:12:17,887 --> 00:12:20,959
Bir kere inandýk iþte Mars'ta da olsa böyle
yeþil adamlar var.
211
00:12:24,047 --> 00:12:26,277
Tamam tamam hepimiz
senin inanmadýðýný biliyoruz!
212
00:12:26,527 --> 00:12:28,324
Sen bu konuda baðýþýklýk kazanmýþsýn.
213
00:12:29,287 --> 00:12:30,606
Irene de hiç vazgeçmezdi fikrinden.
214
00:12:31,047 --> 00:12:32,400
O hala aþka inanýyor.
215
00:12:32,647 --> 00:12:34,524
Onun kaderinde de "log" la
bitenlerden açýlmýþtý...
216
00:12:34,727 --> 00:12:38,037
...etnolog, arkeolog,
antropolog!
217
00:12:38,447 --> 00:12:40,165
Bulunmasý zor olanlar.
218
00:12:40,367 --> 00:12:42,483
Ýþte Ýrene de,
büyük aþký bekliyor þimdi.
219
00:12:42,727 --> 00:12:44,922
Mümkünse "log" lu olsun.
220
00:12:46,127 --> 00:12:48,402
Bazen kendi kendime
senin gibi yapayým diyorum.
221
00:12:48,647 --> 00:12:49,636
Denesene gerçekten.
222
00:12:49,887 --> 00:12:51,081
Kulaða iyi gelmiyor ama.
223
00:12:51,287 --> 00:12:52,487
Merhaba beyefendi.
Hoþça kalýn hanýmefendi!"
224
00:12:52,487 --> 00:12:53,476
"Becerdiðiniz için
teþekkür ederim!"
225
00:12:53,727 --> 00:12:55,604
"Beni tekrar becermen için
kaç para vereyim?"
226
00:12:56,047 --> 00:12:58,925
Sadece boþalmak içinse,
tek baþýma da yaparým.
227
00:12:59,727 --> 00:13:00,762
Benim konuþmaya ihtiyacým var...
228
00:13:00,967 --> 00:13:03,276
...asgari bir beyin uyumu hiç olmazsa.
229
00:13:03,527 --> 00:13:06,883
Þu iki yýl önceki beyin uyumun
ne kadar sürdü ki sanki?
230
00:13:07,127 --> 00:13:09,687
Þu annesine yapýþýk sosyolog peki?
231
00:13:09,887 --> 00:13:11,923
Tamam kes,
bu konuþmayý ezbere biliyorum!
232
00:13:16,367 --> 00:13:18,085
Ama benimkiler iyi hatýralar.
233
00:13:19,367 --> 00:13:20,641
Sadece zevk için ödüyorum.
234
00:13:20,887 --> 00:13:22,525
Geride kalan da memnun.
235
00:13:22,727 --> 00:13:23,796
Sen de.
236
00:13:25,647 --> 00:13:26,682
Neden hep jigololar?
237
00:13:26,887 --> 00:13:28,525
- Söyle neden?
- Þapþal!
238
00:13:31,287 --> 00:13:33,676
- Saat kaçta yarýnki randevu?
- Sabah 10'da.
239
00:13:37,127 --> 00:13:39,118
- Bir tavla yapalým mý?
- Gebermiþ durumdayým!
240
00:13:39,887 --> 00:13:41,161
Tamam senin tarafta oynayalým.
241
00:13:41,367 --> 00:13:42,356
Uzun sürmez!
242
00:13:45,727 --> 00:13:46,603
Söylesene Judith...
243
00:13:46,887 --> 00:13:48,286
...yüzümü mü gerdirsem acaba?
244
00:13:49,047 --> 00:13:51,038
Yap ama iyi bir cerrah
olmasýna dikkat et.
245
00:13:51,447 --> 00:13:54,359
Ya bunu yaptýracaðým ya da jakuzi alacaðým.
Ýkisi de ayný fiyata.
246
00:13:55,367 --> 00:13:56,595
Ýyi de jakuziyi nereye koyacaksýn ki?
247
00:13:56,887 --> 00:13:58,843
Küvetin yerine koyacaðým.
Mini jakuziler de yapýlýyor.
248
00:13:59,807 --> 00:14:00,842
Bence estetik yaptýrsan daha iyi olur!
249
00:14:01,127 --> 00:14:02,321
Ay ne gýcýksýn!
250
00:14:02,527 --> 00:14:04,882
Seninle hiç adam akýllý
konuþulmaz zaten!
251
00:14:05,447 --> 00:14:07,165
- Bir bira ister misin?
- Olur.
252
00:14:07,367 --> 00:14:08,766
Zaten ilginç tipler...
253
00:14:08,967 --> 00:14:10,605
...ya evli ya da homoseksüel çýkýyor.
254
00:14:10,807 --> 00:14:14,322
En sonunda bay uygunu bulduðunda da...
255
00:14:14,727 --> 00:14:17,036
...lolitalar onu baþtan çýkarýyor.
256
00:14:17,967 --> 00:14:19,241
Bunun neresi adil?
257
00:14:19,447 --> 00:14:22,359
Endiþelenme,
yalnýz kadýnlar için 20 yýl içinde...
258
00:14:22,567 --> 00:14:24,239
...süper siber robotlar yaparlar.
259
00:14:24,447 --> 00:14:27,519
Bakýlmasý ve saklanmasý kolay,
kusursuz orgazm makineleri.
260
00:14:27,727 --> 00:14:28,443
Yani!
261
00:14:28,647 --> 00:14:30,717
Ve ilk arayan 100 kiþiye
%10 oranýnda indirimli!
262
00:14:31,527 --> 00:14:34,121
Ýyi de 20 yýl sonra, hala seksle ilgileniyor
olacak mýyýz biz?
263
00:14:34,287 --> 00:14:35,117
Dalga mý geçiyorsun?
264
00:14:35,367 --> 00:14:36,766
Kaliteli fahiþeler
70 yaþýna kadar seviþebilirler.
265
00:14:37,367 --> 00:14:39,961
Huzur evinde bile seviþiyorlar!
266
00:14:40,207 --> 00:14:41,765
O zaman neden canýmýzý sýkýyoruz ki?
267
00:14:42,727 --> 00:14:44,365
En iyi seneler önümüzde iþte!
268
00:14:50,727 --> 00:14:52,160
Uyumak isteyenler var!
269
00:14:52,367 --> 00:14:54,198
Sessiz seviþmekten býktým artýk!
270
00:14:54,447 --> 00:14:55,323
Keþke bir evimiz olsaydý!
271
00:14:55,527 --> 00:14:57,518
Ama þanslýyýz
çünkü kira ödemiyoruz...
272
00:14:57,727 --> 00:14:59,683
...böylece kuaför salonunun
parasýyla borcu ödeyebiliyoruz.
273
00:15:05,047 --> 00:15:07,402
Önümüzdeki ödeme ne zaman,
15 gün sonra mý?
274
00:15:07,647 --> 00:15:08,557
Evet.
275
00:15:08,807 --> 00:15:09,717
Ödeyebilecek miyiz?
276
00:15:10,447 --> 00:15:12,438
Endiþelenme iyi bir ödeme planým var!
277
00:15:14,207 --> 00:15:16,721
3 günde 10000 sterlin.
278
00:15:18,127 --> 00:15:19,526
Ýþte asil anlaþma budur!
279
00:15:21,127 --> 00:15:22,116
Ama unutmamak lazým...
280
00:15:22,807 --> 00:15:24,479
...gün boyu çalýþýp
onlarý þaþýrtmak lazým!
281
00:15:24,727 --> 00:15:26,126
Duvarda tek bir kýl bile olmamalý!
282
00:15:26,647 --> 00:15:28,126
Bu benim baþýma hiç gelmedi.
283
00:15:28,527 --> 00:15:29,755
Þantiyede ne kadar
kazanýyordun peki?
284
00:15:29,967 --> 00:15:32,356
3 kat daha az,
ama bir gün çalýþýyorsun.
285
00:15:33,367 --> 00:15:34,356
Feci bir þey olmalý!
286
00:15:34,567 --> 00:15:36,444
Pembe tuvaletler var.
287
00:15:36,647 --> 00:15:38,797
Vernikli yani! Ayna gibi.
288
00:15:39,527 --> 00:15:42,360
Yatak odasý tamam ama...
289
00:15:44,527 --> 00:15:45,642
Evet? Alo?
290
00:15:46,127 --> 00:15:47,276
Bir dakika...
291
00:15:47,887 --> 00:15:49,161
Sizi duyamýyorum.
292
00:15:51,287 --> 00:15:52,436
Cilalý tuvaletler!
293
00:15:53,967 --> 00:15:55,764
Tamam geleceðim.
Hoþça kalýn!
294
00:15:57,207 --> 00:15:58,845
Büyük annem.
Ona gidiyorum.
295
00:15:59,047 --> 00:16:01,356
- Ciddi bir þey mi?
- Hayýr sadece su ýsýtýcýsý.
296
00:16:05,447 --> 00:16:07,005
Bu kadar çabuk gelmeniz
büyük incelik.
297
00:16:07,647 --> 00:16:08,921
Bu arabada kalmýþ.
298
00:16:09,447 --> 00:16:10,402
Teþekkürler.
299
00:16:12,527 --> 00:16:14,085
Þimdi sizi nereden
hatýrladýðýmý biliyorum!
300
00:16:14,287 --> 00:16:15,561
Dün televizyonda görmüþtüm.
301
00:16:16,527 --> 00:16:18,165
Tele alýþ-veriþi
seyrediyor musunuz?
302
00:16:18,367 --> 00:16:20,437
Hayýr, büyük annem seyrediyor.
303
00:16:20,647 --> 00:16:22,000
Sizi onun evinde görmüþtüm.
304
00:16:22,207 --> 00:16:23,401
Ýçecek bir þey ister misiniz?
305
00:16:23,647 --> 00:16:24,602
Bir kahve.
306
00:16:24,807 --> 00:16:25,922
Bir kahve lütfen!
307
00:16:27,207 --> 00:16:29,880
- Bu büyüteç gerçekten iyi mi?
- Büyüteç mi?
308
00:16:30,127 --> 00:16:31,355
Evet, þu kocaman büyüteç.
309
00:16:32,047 --> 00:16:34,083
Jumbo büyüteç mi!
310
00:16:34,807 --> 00:16:36,445
Evet, her þeyi
büyütüyor iþte büyüteç!
311
00:16:37,287 --> 00:16:38,197
Büyüteçle ilgileniyor musunuz?
312
00:16:38,447 --> 00:16:40,165
Kendim için deðil,
büyük annem için.
313
00:16:42,287 --> 00:16:44,721
- Ýþte kahveniz beyefendi.
- Teþekkürler.
314
00:16:45,887 --> 00:16:48,526
Kaþýk yok.
Sizinkini alabilir miyim?
315
00:16:53,047 --> 00:16:54,036
Bravo!
316
00:16:54,647 --> 00:16:57,207
Þansýnýz var, her iki
denememin birinde ýskalarým!
317
00:17:00,967 --> 00:17:02,446
Sizinle oynamak istiyorum.
318
00:17:08,287 --> 00:17:10,278
Bu olduðunda ne yapýyorsun?
319
00:17:12,567 --> 00:17:15,718
Size aptalca gelebilir
ama ilk defa olmuyor.
320
00:17:16,207 --> 00:17:17,560
Oysaki gerçek.
321
00:17:18,967 --> 00:17:21,401
Benim için de ayný,
benim için ilk defa deðil.
322
00:17:26,967 --> 00:17:28,400
Býrak þunu, yeter artýk.
323
00:17:37,447 --> 00:17:38,243
Al!
324
00:17:38,447 --> 00:17:39,243
Hayýr, istemiyorum!
325
00:17:39,447 --> 00:17:41,517
Eve geldiðin için ödüyorum,
iþ için deðil!
326
00:17:41,727 --> 00:17:43,558
150 eve geldiðin için
yeterli olur mu?
327
00:17:46,447 --> 00:17:47,800
Bu hoþ deðil.
328
00:17:48,047 --> 00:17:49,878
Ben de çok hoþ biri deðilim.
329
00:17:52,287 --> 00:17:54,755
O zaman yapay bir penis kullanýn,
daha ucuza gelir!
330
00:17:54,967 --> 00:17:55,956
Müþterilerle böyle mi konuþuyorsun?
331
00:17:56,207 --> 00:17:58,038
Fýrsatým olmaz,
çünkü bana saygý gösterirler.
332
00:18:03,887 --> 00:18:06,242
Üstelik son sözü de
bu küçük sürüngen söyledi.
333
00:18:06,567 --> 00:18:08,159
Alýþýlmamýþ bir þekilde geç kaldým!
334
00:18:08,367 --> 00:18:10,358
Beni kýzdýrmazlarsa iyi ederler bugün.
335
00:18:11,567 --> 00:18:13,444
Hadi gidelim, ilerleyemiyoruz!
336
00:18:13,647 --> 00:18:14,921
Ne ile baþlýyoruz?
337
00:18:15,127 --> 00:18:16,606
Yeter lütfen! Böyle iyiyim!
338
00:18:16,807 --> 00:18:17,922
Devam edelim!
339
00:18:18,127 --> 00:18:19,446
Ne için bekliyoruz?
340
00:18:19,647 --> 00:18:20,716
Bir dakika!
341
00:18:20,967 --> 00:18:23,765
Bugün gününde deðil en ufak bir
problemde patlayacak!
342
00:18:23,967 --> 00:18:26,561
Bu biraz ilginç.
Herkes tersinden uyanmýþ bugün sanki!
343
00:18:27,527 --> 00:18:30,325
- Bir problem var!
- Yine ne oldu?
344
00:18:30,527 --> 00:18:32,404
- Senin misafirin.
- Hangi misafir?
345
00:18:32,647 --> 00:18:33,796
Bahçe çadýrý için.
346
00:18:34,047 --> 00:18:36,959
Bir misafirim mi var?
Bana söylediðin için teþekkür ederim!
347
00:18:37,207 --> 00:18:40,165
Telefonuna 3 defa mesaj býraktým.
Dinleseydin...
348
00:18:40,447 --> 00:18:41,357
Tamam yeter!
349
00:18:41,567 --> 00:18:43,398
Misafirimle ilgili sorun nedir?
350
00:18:48,047 --> 00:18:49,321
Artýk sen halledersin!
351
00:18:49,527 --> 00:18:51,358
Hadi gel. Halledecek çok iþimiz var!
352
00:18:51,567 --> 00:18:52,443
Fena deðil!
353
00:18:52,647 --> 00:18:54,842
Bir müzikalde "Sitting Bull" u oynuyor.
354
00:18:55,207 --> 00:18:56,606
Bu þey çok çirkin!
355
00:18:58,287 --> 00:19:00,721
Baþka bir þey bulabiliriz.
356
00:19:07,127 --> 00:19:09,766
Ve iþte!
Küçük bahçemden çýkýyorum!
357
00:19:09,967 --> 00:19:10,922
Ugh!
358
00:19:11,727 --> 00:19:13,604
Çadýr tamamen katlanabilir ayrýca...
359
00:19:13,887 --> 00:19:15,639
...hiç yer kaplamaz.
360
00:19:15,967 --> 00:19:18,083
- Peki temizlemesi kolay mý?
- Kesinlikle.
361
00:19:18,287 --> 00:19:21,006
Bir süngerle tertemiz,
ayrýca çok saðlam!
362
00:19:21,727 --> 00:19:24,287
Ayrýca bir konuðumuz var bugün.
363
00:19:24,647 --> 00:19:26,842
Arizona'dan geliyor.
364
00:19:27,727 --> 00:19:29,797
Jim Many Horses.
365
00:19:31,447 --> 00:19:33,085
Ve siz Apaçisiniz?
366
00:19:36,727 --> 00:19:37,762
Ýyi ama nereye gidiyor?
367
00:19:38,047 --> 00:19:39,036
Kesin lütfen!
368
00:19:41,127 --> 00:19:42,321
Hiçbir Kýzýl derili "Ugh"demez.
369
00:19:43,447 --> 00:19:45,483
"Ugh"u Hollywood'un uydurmasý.
370
00:19:46,447 --> 00:19:48,517
Af edersiniz, özür dilerim!
371
00:19:50,527 --> 00:19:51,801
Ama bu çok anlamsýz!
372
00:19:52,447 --> 00:19:55,564
Olamaz, bugün bunu bitiremeyeceðiz.
373
00:19:55,807 --> 00:19:59,402
Bay Many Horses! Böyle gitmeyin!
Bu bir yanlýþ anlaþýlma!
374
00:20:01,207 --> 00:20:04,722
- "Brokeback Mountain"ý seyredelim mi?
- Hayýr 3 kere seyrettim, çok hüzünlü!
375
00:20:05,527 --> 00:20:06,926
Alex?
Ýren'i gördün mü? Her yerde onu aradým!
376
00:20:07,207 --> 00:20:08,686
Onu beklememeni söyledi ve çýktý.
377
00:20:08,967 --> 00:20:09,922
Bana önceden söyleyebilirdi!
378
00:20:10,207 --> 00:20:11,322
Gel bizimle ye akþam yemeðini!
379
00:20:11,527 --> 00:20:12,755
Sana Jean-Marc'ý tanýþtýrayým.
380
00:20:12,967 --> 00:20:14,366
O bir diþ hekimidir.
381
00:20:34,127 --> 00:20:35,162
Benim!
382
00:20:35,967 --> 00:20:37,366
Yattýn mý?
383
00:20:41,207 --> 00:20:42,276
Girme!
384
00:20:45,647 --> 00:20:48,036
Alex akþam yemeði için
mesajý aldýn mý?
385
00:20:48,287 --> 00:20:49,720
Odadaki kim?
386
00:20:50,207 --> 00:20:52,004
Biri iþte.
387
00:20:52,287 --> 00:20:53,276
Seni ilgilendirmiyor!
388
00:20:53,527 --> 00:20:56,360
Ne zamandan beri ilgilendirmiyor?
389
00:20:58,527 --> 00:20:59,721
Odadaki Jim.
390
00:20:59,967 --> 00:21:00,843
Jim?
391
00:21:01,047 --> 00:21:02,036
Jim Many Horses.
392
00:21:02,647 --> 00:21:03,636
Sitting Bull olan mý?
393
00:21:04,127 --> 00:21:06,595
Lütfen birazda bana sakla mizahý.
394
00:21:07,287 --> 00:21:09,084
Bu onun rolü deðil miydi?
395
00:21:10,447 --> 00:21:12,563
Ýnanýlmazsýn!
Düþündüðümden daha hýzlýsýn.
396
00:21:12,807 --> 00:21:13,842
Sinir!
397
00:21:14,367 --> 00:21:17,006
Tanýmadýðýn, bir daha görmeyeceðin küçük
geri zekalýlarla yatýyorsun...
398
00:21:17,207 --> 00:21:19,163
...ve bana ahlak dersi mi veriyorsun?
399
00:21:19,367 --> 00:21:23,440
Hayýr, ama cinsel iliþki için en azýndan beyin
uyumuna ihtiyacýnýz olduðunu söylüyorum.
400
00:21:23,647 --> 00:21:24,602
Tek istediðin ne biliyor musun?
401
00:21:24,807 --> 00:21:25,567
Ne demek þimdi bu?
402
00:21:25,567 --> 00:21:27,603
Sen onu sadece ata bindiði için
geri zekalý buluyorsun.
403
00:21:27,807 --> 00:21:31,197
Bu çok güzel bir þey! Ben onu sadece bizi
geciktirdiði için suçluyorum.
404
00:21:31,647 --> 00:21:32,921
Yatakta iyi mi?
405
00:21:33,127 --> 00:21:34,685
Lütfen terbiyesizleþme!
406
00:21:36,807 --> 00:21:38,445
Yarýn sana ekmek alýrým.
407
00:21:40,367 --> 00:21:41,800
Bu sýra dýþý!
408
00:21:42,527 --> 00:21:44,961
Þeyden beri bu kadar iyi.
409
00:21:45,207 --> 00:21:46,083
Arkeolog mu?
410
00:21:46,287 --> 00:21:48,482
Alakasý yok, o odunun tekiydi!
411
00:21:48,727 --> 00:21:50,319
Jim ile bu sanki...
412
00:21:50,527 --> 00:21:51,596
Merhaba Judith!
413
00:21:52,527 --> 00:21:55,758
Bugün için özür dilerim,
ama kendimi tutamadým.
414
00:21:56,047 --> 00:21:58,845
Özür dilemeyin,
bu bahçe çadýrý çok aptalcaydý.
415
00:22:08,567 --> 00:22:10,683
Neden gösteriyi
seyretmeye gelmedin?
416
00:22:11,207 --> 00:22:12,799
Iren'e söylemiþtim.
417
00:22:13,807 --> 00:22:14,717
Teþekkürler!
418
00:22:24,807 --> 00:22:26,240
Üzgünüm, caným ama...
419
00:22:26,447 --> 00:22:27,641
...seni dýþarý atmýþ gibi
olmayayým...
420
00:22:27,887 --> 00:22:29,002
...ama yarýn erken uyanacak.
421
00:22:29,207 --> 00:22:30,356
Cumartesi günü mü?
422
00:22:30,567 --> 00:22:32,000
Hafta sonu için Amsterdam!
423
00:22:32,447 --> 00:22:33,562
Amsterdam'da ne yapacaksýn?
424
00:22:33,807 --> 00:22:35,286
Amsterdam'da yapýlacak çok þey var.
425
00:22:35,527 --> 00:22:38,644
Müzeler, Anne Frank'in Evi,
Van Gogh...
426
00:22:39,887 --> 00:22:41,115
Kahve maðazalarý!
427
00:22:41,367 --> 00:22:42,641
Ona dikkat et, Jim.
428
00:22:42,887 --> 00:22:45,082
Bir defasýnda içmiþti,
ve kendini halý zannedip...
429
00:22:45,287 --> 00:22:46,356
...masanýn altýna gizlenmiþti.
430
00:22:49,367 --> 00:22:52,165
Irene mesleðinin sonu "log" ile
bitmeyen bir adama aþýk olmuþtu.
431
00:22:53,447 --> 00:22:55,085
Nasýl bitecek göreceðiz?
432
00:22:55,727 --> 00:22:57,524
Hiç olmazsa onu güldürüyordu.
433
00:22:59,047 --> 00:23:01,766
Eþsiz olduðunu düþünen...
434
00:23:02,447 --> 00:23:03,880
...ahmak Patrick gibi deðildi!
435
00:23:13,647 --> 00:23:14,762
Selam.
436
00:23:14,967 --> 00:23:16,036
Selam.
437
00:23:16,287 --> 00:23:17,561
Beni hatýrladýn mý?
438
00:23:17,807 --> 00:23:18,842
Evet elbette!
439
00:23:19,287 --> 00:23:20,720
Fas'ta bir hafta sonuydu.
440
00:23:21,287 --> 00:23:22,436
1 yýl önce.
441
00:23:22,647 --> 00:23:23,966
Doðru!
442
00:23:24,367 --> 00:23:25,516
Antoine... Marakeþ...
443
00:23:25,727 --> 00:23:27,524
Sylvain... Essaouira.
444
00:23:27,727 --> 00:23:30,161
Sylvain, elbette.
445
00:23:30,527 --> 00:23:31,596
Sylvain...
446
00:23:32,047 --> 00:23:33,275
Otursana!
447
00:23:34,807 --> 00:23:36,001
Nasýl gidiyor?
448
00:23:36,207 --> 00:23:37,845
Londra'ya çalýþmaya gittim...
449
00:23:38,447 --> 00:23:39,721
...sonra geri döndüm.
450
00:23:40,887 --> 00:23:42,684
Sýk sýk seni düþündüm Judith.
451
00:23:44,567 --> 00:23:46,398
Adýmý hatýrlýyor.
452
00:23:47,047 --> 00:23:49,436
Karþýsýnda
bir puroyla uðraþmak hoþ.
453
00:23:50,567 --> 00:23:52,159
Yeniden buluþmalýyýz.
454
00:23:53,207 --> 00:23:54,720
Yaptýðýmýz da bu deðil mi zaten!
455
00:24:07,367 --> 00:24:09,039
Saçlarý son derece temiz...
456
00:24:09,287 --> 00:24:11,005
...ince ve çok parlak.
457
00:24:11,447 --> 00:24:13,517
Þampuandan sonra ne kullandýðýný
sormak istedim.
458
00:24:15,447 --> 00:24:18,519
Ama orgazmdan sonra
bu pek uygun olmazdý.
459
00:24:19,447 --> 00:24:21,165
Çok zengin müþterilere
gitmek gelmiyor içimden...
460
00:24:21,367 --> 00:24:23,483
...onlarý becermek için
çok para almak da!
461
00:24:23,727 --> 00:24:25,524
Aletimle uðraþýrým, hap almam.
462
00:24:25,727 --> 00:24:28,480
Onu cennete koymak,
umut vermek...
463
00:24:28,727 --> 00:24:30,160
...cildi biraz pürüzlü olsa da...
464
00:24:30,367 --> 00:24:33,006
...endiþelenme benimki sert olacak,
aletimi tanýrým.
465
00:24:33,207 --> 00:24:35,084
Bir eskort olarak elbette,
çýkmak deðil bu.
466
00:24:35,287 --> 00:24:37,755
Hafta sonu fiyatým artar.
467
00:24:37,967 --> 00:24:40,003
Ne komik kazanmak,
bir jigoloya vermek için.
468
00:24:40,447 --> 00:24:42,324
Onlar sadece bir uçuþ istiyor...
469
00:24:42,567 --> 00:24:44,398
...yani prensipler senin iþin deðildir.
470
00:24:44,647 --> 00:24:47,684
Müþteri tipim olmasa bile...
471
00:24:51,447 --> 00:24:53,005
...öyleymiþ gibi yuttururum.
472
00:24:53,447 --> 00:24:56,086
Ne zaman kýçým açýlsa,
egolarýmýn üstünü örterim.
473
00:25:04,967 --> 00:25:06,161
Rosanna!
474
00:25:06,367 --> 00:25:08,323
Benden küçük bir hatýra caným.
475
00:25:08,527 --> 00:25:10,165
Paris'teki son günüm için.
476
00:25:10,367 --> 00:25:11,925
Çok incesin.
477
00:25:13,967 --> 00:25:16,640
Seni özleyeceðim
Los Angeles'ta Patrick!
478
00:25:18,727 --> 00:25:20,160
Ben de onu özleyecektim.
479
00:25:20,367 --> 00:25:22,437
Gerçekten çok hoþ bu Rosanna!
480
00:25:22,727 --> 00:25:24,604
Toutoune'un dediði gibi;
bir altýn madeni.
481
00:25:24,807 --> 00:25:27,082
Bu arada kamera iþine yarýyor mu?
482
00:25:27,367 --> 00:25:31,246
Muz ve Tuna balýðýný seviyorum.
Ama neredeyse bir servet ödemek gerek!
483
00:25:31,447 --> 00:25:33,597
Maggy, biraz Tuna getir!
Ben de seviyorum.
484
00:25:33,807 --> 00:25:35,957
Bunu demek istemedim Marco!
485
00:25:37,047 --> 00:25:38,639
Hoþuma gidiyor.
486
00:25:38,887 --> 00:25:41,799
Biraz da deniz salyangozu alýn.
487
00:25:42,047 --> 00:25:43,162
Onlara bayýlýyorum.
488
00:25:43,967 --> 00:25:46,242
Ýðrenç!
Salyangozdan nefret ediyorum!
489
00:25:55,447 --> 00:25:57,483
Duygu sahnesi.
490
00:26:01,727 --> 00:26:03,285
Gerçekten gýcýksýn Karine!
491
00:26:03,527 --> 00:26:05,961
Sinema reel.
Jean Rouch, tanýyor musun?
492
00:26:06,207 --> 00:26:07,720
Sen bunu tanýyor musun bakalým?
493
00:26:09,567 --> 00:26:10,761
Beni çok þýmartýyorsun Marco!
494
00:26:10,967 --> 00:26:13,197
Çok hoþuma gidiyor büyük anne.
Bak ne güzel görünüyorsun.
495
00:26:13,807 --> 00:26:15,365
Eðer annen ve baban yaþasalardý...
496
00:26:15,567 --> 00:26:17,080
...seninle gurur duyarlardý.
497
00:26:20,567 --> 00:26:21,556
Selam?
498
00:26:24,447 --> 00:26:27,439
Neden beni arýyorsunuz anlamýyorum
son defaki durumdan sonra!
499
00:26:28,567 --> 00:26:29,966
Dinleyin, özür dilerim ama...
500
00:26:30,207 --> 00:26:32,038
Buna devam etmek istemiyorum.
501
00:26:32,447 --> 00:26:33,960
Bir þey mi var caným?
502
00:26:34,287 --> 00:26:35,436
Yok bir þey.
503
00:26:35,647 --> 00:26:37,000
Müþteri ile bir sorun iþte.
504
00:26:40,967 --> 00:26:44,004
Al iþte çýlgýn mucitten geliyor!
Ara onu yoksa bizi kesecek.
505
00:26:44,207 --> 00:26:45,162
Sen neden aramadýn?
506
00:26:45,807 --> 00:26:47,763
Hep meþguldü, bir randevum var.
507
00:26:48,047 --> 00:26:49,082
Bir haftadýr senin iþlerini yapýyorum!
508
00:26:49,287 --> 00:26:52,518
Kimle istersen onla kýrýþtýr,
ama iþini yap, kahretsin!
509
00:26:52,887 --> 00:26:56,926
Ne yaparsan yap beni kýzdýrmazsýn,
bak mutluyum, her zaman olmaz bana...
510
00:26:57,127 --> 00:26:58,719
...iþte bu yüzden tadýný çýkarýyorum!
511
00:26:59,127 --> 00:27:02,483
Senin suratýna baktýðýmýzdaysa
tamamen ayný durumu göremiyoruz.
512
00:27:06,647 --> 00:27:07,523
Görüþürüz Sandrine!
513
00:27:07,887 --> 00:27:09,081
Hoþça kal Irene.
514
00:27:11,367 --> 00:27:13,597
Son defa olanlar için senden özür
diliyorum.
515
00:27:15,127 --> 00:27:17,721
Eðer yeniden buluþursak,
çok farklý olacaðýndan eminim.
516
00:27:18,527 --> 00:27:20,279
Çok þanslýydý çünkü meþgul deðildim...
517
00:27:20,527 --> 00:27:22,961
...ve ipotek olan bir ödeme vardý.
518
00:27:25,887 --> 00:27:27,843
Üstelik, þimdi kaltak
ayaðýma geliyordu!
519
00:27:41,567 --> 00:27:42,761
Patrick!
520
00:27:44,567 --> 00:27:46,000
Özür dilerim!
521
00:27:46,207 --> 00:27:47,196
Gerçekten özür dilerim.
522
00:27:47,727 --> 00:27:50,764
- Çok beklettim mi?
- Dediðimiz saatte geldim iþte.
523
00:27:51,447 --> 00:27:53,278
Bir üreticiyle ile randevum vardý...
524
00:27:53,527 --> 00:27:55,006
...ondan bir türlü kurtulamadým.
525
00:27:56,207 --> 00:27:58,084
- Alýn.
- Nedir bu?
526
00:27:58,287 --> 00:27:59,766
Jumbo büyüteç.
527
00:27:59,967 --> 00:28:01,764
Büyük annenizin sevdiði þey.
528
00:28:03,287 --> 00:28:04,322
Teþekkürler.
529
00:28:04,807 --> 00:28:06,320
Hatamý telafi etmek için diyelim!
530
00:28:07,447 --> 00:28:09,403
Þu aralar nedir gündemde olan?
531
00:28:10,207 --> 00:28:11,879
Merdiven zeka.
532
00:28:13,367 --> 00:28:14,516
Þaka mý bu?
533
00:28:14,807 --> 00:28:15,603
Hayýr deðil.
534
00:28:15,807 --> 00:28:18,446
Yamaçlarda kullanýlabilir mesela,
keçiler gibi iþte.
535
00:28:19,887 --> 00:28:22,321
Elektrikli su ýsýtýcýsý büyük annenin hoþuna
gider miydi?
536
00:28:22,527 --> 00:28:25,644
- Onlar biraz tehlikeli deðil mi?
- Elbette hayýr!
537
00:28:25,887 --> 00:28:28,879
Benim var bir tane, kýþ boyu masamýn üstündedir.
Stüdyo buz gibi çünkü!
538
00:28:29,127 --> 00:28:31,516
- Çok þýk deðil, ama çok etkili.
- Ýyiymiþ!
539
00:28:33,047 --> 00:28:33,957
Geciktim iþte.
540
00:28:34,527 --> 00:28:36,165
Ben karar verecektim, konuþmuþtuk.
541
00:28:36,367 --> 00:28:38,597
- Nasýl yani?
- Ben ödeyeceðim.
542
00:28:38,807 --> 00:28:39,876
Teþekkürler.
543
00:28:41,647 --> 00:28:42,841
Tamamdýr.
544
00:28:43,047 --> 00:28:45,515
Bu kocaman pizzadan sonra
umarým uyuyakalmam!
545
00:28:46,287 --> 00:28:47,766
Pazartesi saat 14:00 deðil mi?
546
00:28:48,967 --> 00:28:50,878
Özel bir þeyler düþündünüz mü?
547
00:28:51,127 --> 00:28:52,162
Henüz deðil.
548
00:28:54,207 --> 00:28:57,119
Bir fikrim vardý ama,
hoþuna gider miydi emin deðildim.
549
00:29:03,447 --> 00:29:07,042
Judith'nin saçlarý adeta meydan okuyor...
550
00:29:07,287 --> 00:29:10,199
...saçlar yüksek miktarda elektrik yüklü.
551
00:29:11,047 --> 00:29:14,835
Yazýk, labirentteki fareyi kaçýrdýk,
her yeri ezberlemiþ fare.
552
00:29:15,047 --> 00:29:16,321
Ama bir randevum var.
553
00:29:16,527 --> 00:29:19,041
- Saçlarým daðýnýk mý?
- Hayýr, güzel.
554
00:29:19,887 --> 00:29:21,843
Dikkat et Jeremie!
Haným efendiyi düþüreceksin.
555
00:29:25,887 --> 00:29:27,206
Selam Lucas.
556
00:29:27,647 --> 00:29:30,320
Senin ile burada
karþýlaþmak þaþýrtýcý.
557
00:29:31,727 --> 00:29:33,558
Evet ama bugün çocuklarýn günü.
558
00:29:35,887 --> 00:29:37,240
Merhaba Judith.
559
00:29:37,447 --> 00:29:38,880
- Merhaba beyefendi.
- Merhaba.
560
00:29:40,367 --> 00:29:42,244
Patrick, kendisi kuaförümdür.
561
00:29:42,727 --> 00:29:44,206
Lucas, eski eþim.
562
00:29:47,367 --> 00:29:49,119
Karým Élodie'yi tanýyor musun?
563
00:29:51,207 --> 00:29:52,356
Memnun oldum.
564
00:29:52,807 --> 00:29:55,196
- Merhaba Elodie.
- Merhaba haným efendi.
565
00:29:55,887 --> 00:29:57,764
Gideceðiz Jeremi babayý bekliyoruz.
566
00:29:58,527 --> 00:30:00,597
Tele market programýn nasýl gidiyor?
567
00:30:01,047 --> 00:30:02,366
Büyüdükçe büyüyor.
568
00:30:03,647 --> 00:30:04,921
Ne güzel, ne güzel.
569
00:30:05,287 --> 00:30:07,278
Gel Lucas, seansý kaçýracaðýz.
570
00:30:07,727 --> 00:30:09,001
Af edersiniz.
571
00:30:12,127 --> 00:30:13,242
Gel Jeremie.
572
00:30:13,647 --> 00:30:15,239
Neden ona kuaförünüz
olduðumu söylediniz?
573
00:30:15,527 --> 00:30:18,246
Çünkü tam o sýrada
saçlarýma dokunuyordunuz!
574
00:30:18,887 --> 00:30:21,879
Ayrýca her yerde boþboðazlýk
etsin de istemiyorum.
575
00:30:23,807 --> 00:30:25,081
Sizi kýrdýysam özür dilerim.
576
00:30:25,287 --> 00:30:27,482
Hayýr sadece biraz þaþýrdým o kadar!
577
00:30:28,727 --> 00:30:31,844
Üstelik kuaför olmak da
kötü bir þey deðil yani.
578
00:30:34,367 --> 00:30:35,846
Ya nehirde bir tekne?
579
00:30:36,047 --> 00:30:40,006
Nehirdeki bir teknede mumlarla süslü bir yemek?
Ne dersiniz?
580
00:30:40,807 --> 00:30:42,240
Akþamlarý boþ deðilim.
581
00:30:42,447 --> 00:30:43,596
Öyle mi?
582
00:30:43,807 --> 00:30:44,876
Yazýk.
583
00:30:46,207 --> 00:30:48,482
Evet þantiyede çalýþýyorum.
584
00:30:48,727 --> 00:30:49,477
Geceleri mi?
585
00:30:49,727 --> 00:30:52,605
Evet...
Ofiste, karanlýk biraz.
586
00:30:53,367 --> 00:30:54,402
Ücreti nasýl, iyi mi?
587
00:30:54,647 --> 00:30:56,956
Çok deðil ama
Toutoune ile çok eðleniyoruz.
588
00:30:57,207 --> 00:30:58,720
Beraber çalýþtýðým arkadaþým.
589
00:30:59,967 --> 00:31:01,525
Neyse, baþka bir þey buluruz.
590
00:31:02,207 --> 00:31:03,765
Neden ona bunu anlattým?
591
00:31:03,967 --> 00:31:06,356
Genelde okul falan derdim.
592
00:31:38,367 --> 00:31:39,880
Ne zamandan beri yapýyorsun?
593
00:31:40,127 --> 00:31:42,004
Cevap vermek zorunda deðilsin.
594
00:31:42,887 --> 00:31:43,922
2 yýldýr.
595
00:31:44,807 --> 00:31:46,479
Bundan önce iþsizdim...
596
00:31:47,127 --> 00:31:49,846
...sonra düþük ücretli stajlar...
597
00:31:50,047 --> 00:31:51,480
...en son da þantiyeler.
598
00:31:53,967 --> 00:31:55,036
Ya sen?
599
00:31:55,287 --> 00:31:56,845
Ne zamandan beri yapýyorsun?
600
00:31:57,527 --> 00:31:59,563
Cevap vermek zorunda deðilsin.
601
00:32:00,047 --> 00:32:01,241
Müþteriliðim mi?
602
00:32:02,287 --> 00:32:03,800
Seninkinden biraz daha
uzun zaman önce.
603
00:32:04,727 --> 00:32:05,762
Kaç yaþýndasýn?
604
00:32:05,967 --> 00:32:07,605
30. Ya sen?
605
00:32:07,807 --> 00:32:10,844
51 yaþýndaki bir kadýna yaþýný sormak
oldukça kaba!
606
00:32:12,807 --> 00:32:14,035
Çocuklarýn var mý?
607
00:32:14,727 --> 00:32:15,921
Zamaným olmadý.
608
00:32:17,807 --> 00:32:19,559
Ve bunu fark ettiðin zaman
çok geç oluyor.
609
00:32:19,807 --> 00:32:23,356
Saat gece yarýsýný vurur ve Sindrella'nýn
arabasý bal kabaðýna dönüþür.
610
00:32:24,047 --> 00:32:25,958
Sen tanýdýðým en tatlý bal kabaðýsýn!
611
00:32:26,647 --> 00:32:28,160
Yapma dur deli!
612
00:32:28,367 --> 00:32:31,439
Onu 10 günde bir evime
getirmeye baþladým.
613
00:32:31,647 --> 00:32:33,558
Ýlk defa hep ayný kiþi oluyordu.
614
00:32:34,207 --> 00:32:36,163
Ona özel hayatýyla ilgili
hiç bir soru sormadým...
615
00:32:36,367 --> 00:32:38,403
...ve bu beni ilgilendirmiyordu da.
616
00:32:41,047 --> 00:32:43,515
Babamýn 3 karýsý oldu...
617
00:32:43,727 --> 00:32:45,319
...ve çok da güzel gidiyordu.
618
00:32:45,527 --> 00:32:47,245
Hepsi birbiriyle çok iyi anlaþýrdý.
619
00:32:47,447 --> 00:32:49,039
Evet ama yalan söyleyen yoktu.
620
00:32:49,287 --> 00:32:51,721
Annenin diðerlerinden haberi vardý.
621
00:32:51,967 --> 00:32:53,366
Benimki mesela her yerde gezer tozar...
622
00:32:53,567 --> 00:32:55,398
...ve berbat bir moralle gelirdi.
623
00:32:55,887 --> 00:32:57,320
Senden ayrýldý mý peki?
624
00:32:57,527 --> 00:33:01,315
Dalga mý geçiyorsun? Býkmýþtým,
onun kýçýna ben tekmeyi vurdum.
625
00:33:01,807 --> 00:33:04,719
Erkekler için
sadakat sadece kafada kalýr.
626
00:33:04,967 --> 00:33:06,958
Ben bile bu iþleri bilmeme raðmen...
627
00:33:07,207 --> 00:33:08,959
...büroda Brad Pitt'le olmak isterdim!
628
00:33:09,447 --> 00:33:13,725
Her þekilde en gizlisi bile
bir sakarlýkla ortaya çýkar.
629
00:33:13,967 --> 00:33:15,685
Ben telefon sayesinde
fark ettim mesela.
630
00:33:15,887 --> 00:33:17,525
Evinizi mi arýyordu?
631
00:33:17,727 --> 00:33:18,842
Hayýr cep telefonuyla.
632
00:33:19,567 --> 00:33:21,956
Ayný numarayý
günde 5 defa görünce...
633
00:33:22,207 --> 00:33:23,401
...þüphelendiriyor tabii.
634
00:33:24,047 --> 00:33:25,480
Benimki hediyeler getirirdi hep...
635
00:33:25,727 --> 00:33:27,046
...öylesine sebepsiz.
636
00:33:27,287 --> 00:33:29,278
Bu durum beni çok meraklandýrdý.
637
00:33:29,527 --> 00:33:32,246
Ýþte anladýðý sýrada golü ben attým!
638
00:33:32,527 --> 00:33:36,315
En iyisi budur zaten!
Mesaj iletildi!
639
00:33:37,527 --> 00:33:39,916
Hikayeleri komik deðildi ama
onlarý güldürüyordu.
640
00:33:40,887 --> 00:33:42,320
Babam 10 yýl önce ayrýlmýþtý...
641
00:33:42,527 --> 00:33:43,880
...tek bir haber bile býrakmadan.
642
00:33:44,127 --> 00:33:45,685
Bu beni güldürmemiþti.
643
00:33:46,127 --> 00:33:47,879
Þu zavallý Fanny'ye bir bakýn.
644
00:33:48,127 --> 00:33:50,436
Onun yanýnda söylediðimiz
þu korkunç þeylere bir bakýn!
645
00:33:50,647 --> 00:33:51,636
Sorun deðil.
646
00:33:51,887 --> 00:33:53,957
Benim kuþaðýmdaki
erkekler böyle deðil.
647
00:33:55,727 --> 00:33:57,046
Bir öpücük ver?
648
00:34:00,967 --> 00:34:02,366
Ne kadar da çirkin
bir oyuncak ayý!
649
00:34:02,567 --> 00:34:04,159
Diðerleri daha kötüydü!
650
00:34:16,287 --> 00:34:18,005
Tut býrakma, polisi arýyorum!
651
00:34:18,727 --> 00:34:20,319
- Ýþte!
- Ne olduðunu öðrenebilir miyim?
652
00:34:20,967 --> 00:34:22,241
Burada mýydýn sen?
653
00:34:22,527 --> 00:34:24,643
Bazen arkadaþlarýmý
evime getirdiðim de oluyor.
654
00:34:25,127 --> 00:34:27,721
Söyle býraksýn beni:
Boynumu kýracak!
655
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Gerçekten özür dilerim.
656
00:34:33,207 --> 00:34:35,801
Tamam bir þey yok,
sadece boynum biraz tutulacak!
657
00:34:37,447 --> 00:34:38,516
Çok geri zekalý gibi mi görünüyoruz?
658
00:34:38,807 --> 00:34:40,843
Hayýr, ama giyinseniz iyi olur.
659
00:34:44,127 --> 00:34:45,526
Bu hiç de komik deðil!
660
00:34:51,127 --> 00:34:53,561
- Seninle konuþabilir miyim?
- Hayýr, meþgulüm.
661
00:34:58,367 --> 00:35:00,164
Neyse, kýz kardeþim böyledir!
662
00:35:01,647 --> 00:35:02,841
Þimdi konuþabilir miyiz peki?
663
00:35:03,047 --> 00:35:05,003
- Bir sorun mu var?
- Evet.
664
00:35:06,047 --> 00:35:07,878
Ben kendime
bir sandviç yapayým.
665
00:35:08,127 --> 00:35:09,242
Ýsteyen var mý?
666
00:35:15,887 --> 00:35:17,445
Þimdi de bunlarý
evine mi getiriyorsun?
667
00:35:17,647 --> 00:35:18,716
Kiraladýðýn herkesi yani!
668
00:35:18,967 --> 00:35:22,801
Bak, benim evime tanýmadýðým
birini getiren sensin.
669
00:35:23,047 --> 00:35:24,162
Sahibi olduðum bir eve!
670
00:35:24,967 --> 00:35:26,525
Jim mi? Onu tanýyorsun!
671
00:35:26,887 --> 00:35:28,445
Onunla karþýlaþtým
ama onu tanýmýyorum!
672
00:35:28,647 --> 00:35:31,207
Ayrýca evime kimi istersem onu getirim!
Ýnanamýyorum!
673
00:35:31,727 --> 00:35:33,524
Ýzin almak yok mu artýk?
674
00:35:34,127 --> 00:35:35,765
Neden korkuyorsun sen?
675
00:35:36,367 --> 00:35:37,720
Ýþimizi mahvedeceðimden mi?
676
00:35:38,287 --> 00:35:43,236
Duygusal bir dalganýn sermayeyi
tüketeceðini mi düþünüyorsun?
677
00:35:44,047 --> 00:35:46,607
Tamam haklýsýn, beni ilgilendirmeyen
þeylere karýþýyorum.
678
00:35:46,807 --> 00:35:49,082
Ben bir geri zekalýyým,
endiþelendim iþte.
679
00:35:52,447 --> 00:35:54,597
Sen ve Jim peki,
hala ateþli mi aþkýnýz?
680
00:35:54,887 --> 00:35:56,684
Evet, teþekkürler ve bu bedava.
681
00:35:58,127 --> 00:36:00,118
Bu adamý bu kadar özel yapan nedir?
682
00:36:01,567 --> 00:36:04,161
Çok komik, yakýþýklý,
küçük bir poposu var.
683
00:36:04,367 --> 00:36:06,835
Ve onunla çok uygun
bir fiyata eðleniyorum.
684
00:36:07,047 --> 00:36:08,560
Bu açýklama iyi mi?
685
00:36:11,527 --> 00:36:12,960
Yoruyorsun beni!
686
00:36:19,367 --> 00:36:21,403
- Selam Maggy!
- Selam Marco!
687
00:36:24,127 --> 00:36:25,879
- Nasýldý günün?
- Süper, seninki?
688
00:36:26,447 --> 00:36:28,836
Müþteri çoktu ama
hikayeleri beni bayaðý sýktý.
689
00:36:30,367 --> 00:36:32,278
- Karine, kes þunu!
- Bir þey yapmadým!
690
00:36:32,527 --> 00:36:34,119
Git baþka bir yerde yap!
691
00:36:34,367 --> 00:36:37,120
Ben yokmuþum gibi yapýn!
Çok mu zor yani?
692
00:36:40,127 --> 00:36:41,879
- Nedir bu?
- Küçük bir hediye.
693
00:36:43,807 --> 00:36:47,197
Bir anda Bayan Vandame aklýma geldi
ve hediyeler veren kocasý.
694
00:36:47,447 --> 00:36:48,880
Aptalca belki ama böyleydi.
695
00:36:49,127 --> 00:36:50,765
Teþekkürler. Çok güzeller.
696
00:36:51,887 --> 00:36:53,002
Karine!
697
00:36:53,207 --> 00:36:55,163
Onlarý rahat býraksana!
698
00:36:57,807 --> 00:36:59,763
Marco ekmek aldýn mý?
699
00:36:59,967 --> 00:37:01,639
Kahretsin! Hemen giderim.
700
00:37:01,887 --> 00:37:03,036
Karine gidebilir boþ zaten!
701
00:37:03,287 --> 00:37:04,561
Gidemem, kayýt yapýyorum!
702
00:37:04,807 --> 00:37:06,604
Ben giderim sorun deðil.
703
00:37:08,647 --> 00:37:09,841
Ýn aþaðý!
704
00:37:10,047 --> 00:37:12,561
Anne! Karine sandalyeyi mahvediyor!
705
00:37:12,807 --> 00:37:14,684
Þu an ne yaptýðýmý bile bilmiyorsun!
706
00:37:14,887 --> 00:37:16,400
Spielberg nasýl baþladý sanýyorsun?
707
00:37:16,647 --> 00:37:19,923
Kes þunu ve git odaný
düzenle yoksa alýrým elinden!
708
00:37:20,127 --> 00:37:23,324
Kahretsin bu evde hiçbir þey yapýlmaz!
Hepiniz rahatsýzsýnýz!
709
00:37:26,367 --> 00:37:27,959
Karine!
710
00:37:30,127 --> 00:37:31,606
Kes þu manyak müziði!
711
00:37:31,807 --> 00:37:33,525
Tamam baðýrmana gerek yok!
712
00:37:38,727 --> 00:37:39,716
Alo?
713
00:37:40,367 --> 00:37:43,006
Yanlýþ numara haným efendi
Patrick diye biri yok burada.
714
00:37:43,207 --> 00:37:44,356
Rica ederim.
715
00:37:50,447 --> 00:37:53,280
Meraklý bir tip deðilimdir ama
bazen baþýma geliyor.
716
00:37:58,047 --> 00:38:00,038
Ýþte pislik böyle baþlamýþtý.
717
00:38:04,727 --> 00:38:06,479
Tam kapatmak üzerelerdi.
718
00:38:07,967 --> 00:38:09,798
Tahýllý ekmekten de aldým
çok iyidir.
719
00:38:10,047 --> 00:38:11,958
Karine buna bayýlacak!
720
00:38:16,287 --> 00:38:17,845
3 gün bekledim.
721
00:38:18,367 --> 00:38:19,800
3 gün boyunca Marco'dan bile...
722
00:38:20,047 --> 00:38:22,163
...saklamayý baþardýðým þüpheler.
723
00:38:22,807 --> 00:38:24,559
Hiçbir þey olmamýþ gibi davranmak.
724
00:38:25,287 --> 00:38:27,801
Öte yandan tahammül edemediðim
hikayeler anlatmak kendime.
725
00:38:59,567 --> 00:39:00,602
Evet?
726
00:39:01,287 --> 00:39:02,515
Patrick burada mý?
727
00:39:03,287 --> 00:39:04,481
Siz kimsiniz?
728
00:39:05,127 --> 00:39:06,446
Patrick'i görecektim.
729
00:39:07,127 --> 00:39:09,197
Nedir bu hikaye? Patrick!
730
00:39:09,727 --> 00:39:11,240
Ne var Marie-Helène?
731
00:39:11,447 --> 00:39:12,766
Bayaný tanýyor musun?
732
00:39:13,807 --> 00:39:16,367
4 yýldýr evliyiz biz,
elbette beni tanýyor!
733
00:39:16,647 --> 00:39:18,842
Hayatýmda böyle saçmalýk görmedim!
734
00:39:19,047 --> 00:39:20,844
Aracý bir ajans bulmalýydým!
735
00:39:24,047 --> 00:39:25,400
Ve iþte olmuþtu.
736
00:39:27,447 --> 00:39:28,766
Yok olmuþtum.
737
00:39:30,367 --> 00:39:33,439
Düþünemiyordum bile.
Tek bir þey düþünüyordum.
738
00:39:33,807 --> 00:39:34,842
Fanny'yi kaybedecektim.
739
00:39:35,047 --> 00:39:36,196
Onu kaybettim.
740
00:39:39,807 --> 00:39:41,126
Marco!
741
00:39:41,367 --> 00:39:43,039
Neler oluyor anlatabilir misiniz?
742
00:39:43,727 --> 00:39:45,046
Fanny aç þunu!
743
00:39:45,287 --> 00:39:47,596
Ne oluyor?
Onu hiç böyle görmedim!
744
00:39:47,807 --> 00:39:50,605
- Lütfen aç!
- Seni bir daha asla görmek istemiyorum!
745
00:39:50,807 --> 00:39:53,560
- Konuþmamýz lazým, lütfen!
- Sakin ol biraz!
746
00:39:53,887 --> 00:39:56,196
Delisiniz siz!
Kapýyý kýracaksýn!
747
00:39:57,727 --> 00:39:59,365
Bilmiyorum neden ama
2 saattir aðlýyor.
748
00:40:00,567 --> 00:40:01,527
Git buradan!
Midemi bulandýrýyorsun!
749
00:40:01,527 --> 00:40:05,600
Gerçek bir psikolojik dram!
Pislik trajedisi!
750
00:40:05,967 --> 00:40:07,605
Bana ne söyleyeceðini biliyorum!
751
00:40:07,807 --> 00:40:09,718
Yalanlar, çünkü sen bir yalancýsýn!
752
00:40:09,967 --> 00:40:12,083
Bir yalancý olduðunu hiç düþünmemiþtim!
753
00:40:12,647 --> 00:40:14,285
Evet, sana yalan söyledim.
754
00:40:14,527 --> 00:40:15,676
Sana yalan söyledim Fanny.
755
00:40:20,047 --> 00:40:21,082
O zaman.
756
00:40:22,727 --> 00:40:24,285
Benim gitmem lazým.
757
00:40:25,207 --> 00:40:27,960
Bu meseleden dolayý yemek yapmaya
zaman bulamamýþtým.
758
00:40:30,287 --> 00:40:32,801
Bir de Jonathan'ýn anahtarý yok.
759
00:40:37,647 --> 00:40:39,842
Bizi biraz rahat býrakamaz mýsýnýz?
Kahretsin!
760
00:40:40,807 --> 00:40:42,559
Neyse, pardon.
761
00:40:42,807 --> 00:40:44,923
Maggy, gidiyorum ben.
762
00:40:45,807 --> 00:40:47,320
Nasýl konuþabiliriz ki?
763
00:40:47,527 --> 00:40:48,676
Kuþatýlmýþ durumdayýz!
764
00:40:49,647 --> 00:40:52,445
Burada ne seviþebiliriz ne osurabiliriz!
Hiçbir þey yapamayýz burada.
765
00:40:52,647 --> 00:40:53,921
Görevimiz tehlike sanki!
766
00:40:54,207 --> 00:40:55,401
Artýk dayanamýyorum!
767
00:40:55,647 --> 00:40:57,717
Baðýrmalar duyuluyor
endiþelenmemiz normal!
768
00:40:58,287 --> 00:41:01,006
Neden korkuyorsun,
bana vurmasýndan mý?
769
00:41:01,287 --> 00:41:03,960
Özür dilerim ama
bu evde yalnýz deðilsiniz!
770
00:41:04,207 --> 00:41:08,644
O kadar gürültü çýkarýyorsunuz ki,
dinlemesek bile duymak kaçýnýlmaz.
771
00:41:10,367 --> 00:41:12,164
Sen ve þu kameran...
772
00:41:12,367 --> 00:41:14,039
...pencereden atacaðým onu!
773
00:41:15,527 --> 00:41:16,960
Dene bakalým ne oluyor?
774
00:41:19,727 --> 00:41:21,604
- Hadi bakalým sürtük!
- Kesin þunu!
775
00:41:21,887 --> 00:41:23,445
Geri ver kameramý!
776
00:41:23,647 --> 00:41:24,636
Ver bana þunu!
777
00:41:25,887 --> 00:41:27,525
Canýmý yakýyorsun!
778
00:41:27,727 --> 00:41:28,876
Bu seni durdurur!
779
00:41:29,367 --> 00:41:30,356
Al sana!
780
00:41:30,887 --> 00:41:31,876
Kuaför bozuntusu!
781
00:41:32,127 --> 00:41:33,321
Anne!
782
00:41:33,527 --> 00:41:35,279
Görürsün sen!
Lanet olsun!
783
00:41:35,527 --> 00:41:36,482
Þiþko fahiþe seni!
784
00:41:36,727 --> 00:41:37,443
Marco!
785
00:41:38,047 --> 00:41:39,162
Ýþte yine baþladý!
786
00:41:39,367 --> 00:41:40,959
Senden nefret ediyorum!
787
00:41:47,527 --> 00:41:49,563
Ekmeði uzatýr mýsýn?
788
00:41:49,807 --> 00:41:52,196
Bana öyle vurdun ki uzanamýyorum bile!
789
00:41:53,047 --> 00:41:57,086
Zaten ne olursa olsun hep benim suçum.
Bu evden nefret ediyorum!
790
00:42:03,207 --> 00:42:05,038
Ona bir þey soramaya gerek yok.
791
00:42:05,287 --> 00:42:06,606
Aramýzdaki bir þey bu!
792
00:42:06,887 --> 00:42:08,115
Bir þey mi dedim?
793
00:42:08,367 --> 00:42:09,322
Hayýr sadece uyarýyorum.
794
00:42:09,967 --> 00:42:12,401
Sana nasýl yaþaman
gerektiðini söyleyecek deðilim.
795
00:42:13,527 --> 00:42:14,960
Sen kendin öðrenirsin
yakýnda nasýl olsa.
796
00:42:17,207 --> 00:42:19,596
Evet öðrenmeye baþladýðým doðru.
797
00:42:20,047 --> 00:42:22,242
Marco kendini temizlese iyi olurdu.
798
00:42:37,127 --> 00:42:38,276
O benim müþterim.
799
00:42:39,567 --> 00:42:40,795
Müþterin mi?
800
00:42:41,047 --> 00:42:42,275
Bir de evine mi gidiyorsun?
801
00:42:43,367 --> 00:42:44,641
Hayýr, anlamýyorsun.
802
00:42:44,887 --> 00:42:46,115
Sence ben salak mýyým?
803
00:42:47,727 --> 00:42:48,762
Ateþiniz var mý?
804
00:42:53,127 --> 00:42:55,960
Neden bana gerçeði söylemiyorsun,
neden saçmalýyorsun?
805
00:42:56,207 --> 00:42:57,322
Neye yarar bu?
806
00:42:57,887 --> 00:42:59,161
Gerçek bu!
807
00:43:00,647 --> 00:43:03,002
O müþterim ve bana
onu becermem için para ödüyor!
808
00:43:03,447 --> 00:43:04,436
Bu iþte!
809
00:43:08,727 --> 00:43:11,400
Hiç düþünmedin mi her defasýnda
ipotekleri nasýl ödediðimizi?
810
00:43:12,887 --> 00:43:14,115
Jigololuk mu yapýyorsun?
811
00:43:17,527 --> 00:43:20,883
Þantiyeye ve Toutoun'a güvenseydin
salon çoktan gitmiþti!
812
00:43:24,527 --> 00:43:26,119
Ýnanamýyorum!
Jigololuk mu yapýyorsun?
813
00:43:29,527 --> 00:43:31,324
Kaç müþterin oldu peki?
814
00:43:33,527 --> 00:43:35,677
Tamam her þeyi anlatacaðým,
baþýndan itibaren.
815
00:43:35,887 --> 00:43:38,003
Yalnýz bitirdiðim þu þantiye iþini...
816
00:43:38,367 --> 00:43:41,404
...üstüme atlayan ev sahibinin
bana para teklif ettiðini.
817
00:43:41,647 --> 00:43:42,921
Bunu yapmasýna izin mi verdin?
818
00:43:43,127 --> 00:43:45,721
Kuaför salonu için
endiþeleniyordunuz iþte.
819
00:43:46,207 --> 00:43:48,801
Maggy salonu kaybedeceðimizden
emindi baþýndan beri.
820
00:43:50,047 --> 00:43:51,366
O endiþeli zamanlarý hatýrlasana!
821
00:43:53,447 --> 00:43:55,244
Ama salonu kurtardýnýz!
822
00:43:58,047 --> 00:43:59,605
Ereksiyon için ne yapýyorsun peki?
823
00:44:01,887 --> 00:44:03,764
Ne bileyim, oluyor iþte.
824
00:44:04,367 --> 00:44:05,846
Heyecanlandýran bir þey iþte...
825
00:44:06,527 --> 00:44:08,245
Bir erkek eee...
826
00:44:08,447 --> 00:44:09,766
Ýðrençsin!
827
00:44:12,527 --> 00:44:13,846
En azýndan
prezervatif kullanýyorsundur?
828
00:44:14,047 --> 00:44:16,845
- Ne olduðumu sanýyorsun?
- Ýðrenç biri olduðunu!
829
00:44:21,287 --> 00:44:24,324
Patrick - Jigolo - Paris
830
00:44:26,127 --> 00:44:27,719
Büyük annenin haberi var mý?
831
00:44:28,967 --> 00:44:30,082
Büyük anne?
832
00:44:31,367 --> 00:44:33,198
Bunu ona söyleyebilir miydim sence?
833
00:44:33,967 --> 00:44:35,366
Hiçbir þey düþünemiyorum.
834
00:44:36,207 --> 00:44:37,765
Kim olduðunu bilmiyorum.
835
00:44:38,447 --> 00:44:40,483
Karþýmdaki adamý tanýyamýyorum.
836
00:44:43,047 --> 00:44:44,116
Bitti!
837
00:44:44,967 --> 00:44:46,036
Bir daha asla olmayacak!
838
00:44:46,567 --> 00:44:48,285
- Bir daha asla!
- Dokunma- bana!
839
00:44:48,527 --> 00:44:49,437
Bitti diyorum sana!
840
00:44:49,647 --> 00:44:51,763
- Bitti!
- Dokunma- bana gideceðim.
841
00:44:57,567 --> 00:44:58,886
Artýk beni sevmiyor musun?
842
00:44:59,367 --> 00:45:00,720
Ne yapacaðýz?
843
00:45:03,527 --> 00:45:05,483
Cevap ver.
Beni sevmiyor musun artýk?
844
00:45:07,727 --> 00:45:09,365
Küçücük bir þans ver.
845
00:45:10,367 --> 00:45:11,766
Seni kaybedemem!
846
00:45:14,447 --> 00:45:17,041
Söyle!
847
00:45:20,127 --> 00:45:21,685
Söyle aþkým!
848
00:45:22,967 --> 00:45:23,877
Söyle bana!
849
00:45:35,287 --> 00:45:37,801
Evet beyefendi, kontratýnýzý...
850
00:45:38,047 --> 00:45:40,197
...bir hafta içinde alýrsýnýz.
Hoþça kalýn.
851
00:45:40,447 --> 00:45:43,200
Acil bir iþim var, Bay Dumas'la
olan randevuya sen gidebilir misin?
852
00:45:43,447 --> 00:45:45,358
- Tabii, kimdi bu?
- Süper sünger.
853
00:45:45,647 --> 00:45:46,921
Tamam sorun deðil.
854
00:45:48,047 --> 00:45:49,002
Dosya masamýn üstünde.
855
00:45:49,287 --> 00:45:50,515
Gidip bakayým.
856
00:45:50,807 --> 00:45:51,922
Gideyim gideyim...
857
00:45:52,807 --> 00:45:54,638
...evet gidip bakayým.
858
00:45:55,527 --> 00:45:58,724
"Galile'nin Üç Kralý" gibi.
859
00:45:58,967 --> 00:46:00,878
"Geceleyin bir yýldýzý
takip ettikleri gibi"...
860
00:46:01,127 --> 00:46:02,480
...þaþkýndým.
861
00:46:02,727 --> 00:46:04,763
Kýz kardeþim ilk kez insandý.
862
00:46:05,367 --> 00:46:06,766
Yan yana çok hoþ deðil miyiz?
863
00:46:07,887 --> 00:46:10,162
Bu, þüphesiz aþkýn mucizesiydi.
864
00:46:14,447 --> 00:46:16,085
Þantiye kýyafetleri!
865
00:46:17,287 --> 00:46:19,357
Deðiþtirecek
zaman olmadý, pardon.
866
00:46:19,887 --> 00:46:21,206
Neden pardon?
867
00:46:21,727 --> 00:46:25,083
Burjuva tarzý þeyleri severim.
868
00:46:27,287 --> 00:46:28,766
Cuma günü
uygun olmayacaðým.
869
00:46:28,967 --> 00:46:31,720
Bunu bana telefonda söyleyebilirdin
randevuma gitmedim.
870
00:46:31,967 --> 00:46:33,320
Seni görmek istedim.
871
00:46:37,367 --> 00:46:40,120
- Ne oluyor Patrick?
- Bir problem var.
872
00:46:43,447 --> 00:46:44,675
Ben evliyim.
873
00:46:46,567 --> 00:46:48,239
Karým bilmiyordu...
874
00:46:48,527 --> 00:46:49,721
...þimdi biliyor.
875
00:46:50,807 --> 00:46:52,604
- Seni terk mi etti?
- Hayýr.
876
00:46:54,127 --> 00:46:55,640
Bitirmeye mi karar verdin?
877
00:46:56,807 --> 00:46:58,160
Bana mantýklý geliyor.
878
00:46:58,367 --> 00:47:00,562
Mantýklý geliyor ama
hoþuma gitmiyor.
879
00:47:01,207 --> 00:47:02,799
Hem de hiç.
880
00:47:03,047 --> 00:47:05,003
Onu son defa görüþümdü.
881
00:47:05,207 --> 00:47:06,959
Karþýnýzda kendimi
aptal hissediyorum.
882
00:47:07,367 --> 00:47:08,766
Buna gerek yok.
883
00:47:08,967 --> 00:47:10,195
Bana kýzgýn deðil misin?
884
00:47:10,447 --> 00:47:13,359
Hiç hem de.
Aramýzda hep iyi þeyler geçti.
885
00:47:15,727 --> 00:47:18,446
- Hoþça kal Patrick. Ýyi þanslar.
- Benim adým Marco.
886
00:47:19,287 --> 00:47:20,515
Marco?
887
00:47:20,727 --> 00:47:22,206
Sana yakýþýyor.
888
00:47:22,967 --> 00:47:24,320
Diðerinden daha çok yakýþýyor.
889
00:47:28,207 --> 00:47:30,323
Ýþe geri dönersen bana
nasýl ulaþacaðýný biliyorsun!
890
00:47:33,447 --> 00:47:37,042
Ona bir fahiþe gibi davranmýþtým,
kendime de.
891
00:47:37,967 --> 00:47:40,640
Belki de, gerçekleri ve yazdýðý
çek defterleri tarafýndan korunan yaþlý...
892
00:47:41,127 --> 00:47:44,517
...alaycý bir cadýya dönüþüyordum.
893
00:47:45,967 --> 00:47:49,118
Kimine göre
çok rahat bir komundayým...
894
00:47:49,367 --> 00:47:52,518
...mutluluða bile bencillikle
sahip olabiliyorum.
895
00:47:58,967 --> 00:48:00,798
Þu suratýna bak!
896
00:48:01,527 --> 00:48:02,721
Orospu!
897
00:48:06,047 --> 00:48:06,923
Girebilir miyim?
898
00:48:07,887 --> 00:48:08,922
Lütfen.
899
00:48:14,887 --> 00:48:16,036
Ýyi deðil misin?
900
00:48:16,887 --> 00:48:19,242
Muhteþem deðilim,
ama yaþayacaðým.
901
00:48:20,727 --> 00:48:22,445
Senin için berbat olmalý!
902
00:48:27,207 --> 00:48:29,004
Benim için de elbette.
903
00:48:29,287 --> 00:48:31,881
10 yýldýr hep beraber çalýþýyoruz.
904
00:48:33,127 --> 00:48:34,082
Biraz garip gelecek.
905
00:48:34,967 --> 00:48:36,366
Ama haklý.
906
00:48:36,567 --> 00:48:38,683
Hepimiz böyle bir þey yapmayý
hayal etmez miyiz!
907
00:48:39,367 --> 00:48:41,642
Neden bahsediyorsun sen?
908
00:48:42,047 --> 00:48:43,162
Kýz kardeþin.
909
00:48:43,967 --> 00:48:45,002
Ne olmuþ kýz kardeþime?
910
00:48:49,047 --> 00:48:50,366
Ne?
911
00:48:50,807 --> 00:48:52,160
Ona ne oldu?
912
00:48:52,367 --> 00:48:53,846
Böyle oturma! Anlatsana!
913
00:48:54,887 --> 00:48:57,162
Lanet olsun, olamaz.
Bilmiyor musun?
914
00:48:57,527 --> 00:49:00,519
Eðer þaka yapýyorsan,
havamda deðilim!
915
00:49:00,727 --> 00:49:03,480
Irene Jim'le beraber
Amerika'ya yerleþmeye gidiyor.
916
00:49:10,527 --> 00:49:11,277
Ne zaman?
917
00:49:11,527 --> 00:49:12,755
2 ay sonra.
918
00:49:17,287 --> 00:49:19,960
- Ýrene'i gördün mü?
- Kontrol kabininde.
919
00:49:20,207 --> 00:49:21,925
Þu an biraz zor olabilir.
920
00:49:24,647 --> 00:49:26,046
Jean-Louis,
Irene nerede biliyor musun?
921
00:49:26,287 --> 00:49:27,515
Sette.
922
00:49:28,367 --> 00:49:29,800
Onu özleyeceðiz.
923
00:49:30,047 --> 00:49:31,480
Çok büyük bir boþluk olacak.
924
00:49:34,287 --> 00:49:35,766
Kýz kardeþimi gördün mü?
925
00:49:36,207 --> 00:49:38,004
Sanýrým arka tarafta.
926
00:49:42,127 --> 00:49:43,037
Orospu!
927
00:49:43,287 --> 00:49:44,766
Seni pis fahiþe!
928
00:49:46,127 --> 00:49:47,037
Ne oluyor sana böyle?
929
00:49:47,287 --> 00:49:48,845
Ne zaman söyleyecektin bana ha?
930
00:49:49,127 --> 00:49:50,606
Neden baðýrýyorsun?
931
00:49:50,807 --> 00:49:51,842
Bak herkes bize bakýyor!
932
00:49:52,127 --> 00:49:54,846
Umurumda deðil! Herkes biliyor zaten!
933
00:49:55,047 --> 00:49:57,561
Bilmeyen sadece kardeþin,
bu geri zekalý zavallý bilmiyor.
934
00:49:57,807 --> 00:49:59,445
Ülke deðiþtirdiðini bilmeyen kardeþin!
935
00:50:00,367 --> 00:50:01,766
Yapacak baþka iþiniz yok mu sizin?
936
00:50:06,887 --> 00:50:08,559
Buna ne isim veriyorsun?
937
00:50:09,047 --> 00:50:10,002
Bu iðrenç!
938
00:50:10,887 --> 00:50:12,002
Ýðrenç!
939
00:50:19,887 --> 00:50:21,240
Sana söylemek istedim...
940
00:50:21,967 --> 00:50:25,004
...sonra dedim ki
nasýlsa kavga çýkacak...
941
00:50:25,967 --> 00:50:28,003
...bekleyebildiðim
kadar bekliyordum.
942
00:50:28,967 --> 00:50:30,366
Bir sigara versene.
943
00:50:40,647 --> 00:50:42,080
Nedir bu saçmalýk?
944
00:50:42,647 --> 00:50:44,126
Aylýk bir seyahate mi çýkýyorsun?
945
00:50:44,647 --> 00:50:46,478
Aylýk deðil, ömürlük!
946
00:50:46,887 --> 00:50:48,559
Bir ömürlük bir tatile çýkýyorum!
947
00:50:48,807 --> 00:50:50,877
Sadece bir hayatým var ve onu boþa
geçirmek istemiyorum!
948
00:50:52,207 --> 00:50:53,526
Senin hayatýndan bahsedelim gel!
949
00:50:56,647 --> 00:50:58,000
Her þeyi mahvediyorsun...
950
00:50:58,207 --> 00:51:00,084
...diðerlerinden bahsetmiyorum:
Sadece seninkinden.
951
00:51:00,287 --> 00:51:04,326
53 yýlýný rüzgara savuruyorsun,
vajinal mutluluðu yakaladýn diye.
952
00:51:04,527 --> 00:51:05,482
Çok acýklý!
953
00:51:06,527 --> 00:51:07,846
Acýklý olan senin durumun Judith.
954
00:51:08,047 --> 00:51:11,039
Þimdi tamam ama 10 yýl sonra,
10 yýl bile deðil, 5 yýl sonra...
955
00:51:11,287 --> 00:51:14,085
...genç jigololarla nasýl yapacaksýn?
956
00:51:15,287 --> 00:51:16,481
Daha pahalýya.
957
00:51:17,527 --> 00:51:19,165
Daha fazla ödeyeceðim,
hepsi bu!
958
00:51:23,727 --> 00:51:25,957
Kýz kardeþimle hiç ayrýlmamýþtýk biz.
959
00:51:26,207 --> 00:51:28,562
Benim gerçek ve eþsiz tek arkadaþým...
960
00:51:29,447 --> 00:51:32,405
...dünyanýn öbür ucuna gidecekti.
961
00:51:32,967 --> 00:51:35,037
Sadece 3 aydýr
tanýdýðý biriyle üstelik.
962
00:51:35,727 --> 00:51:37,126
Bira var mý?
963
00:51:45,967 --> 00:51:47,082
Bu sonuncusu.
964
00:51:51,527 --> 00:51:53,995
Korkunçtum, beni affet.
965
00:52:06,287 --> 00:52:08,642
Bana söylediðin her þeyi,
kendime ben de söylüyorum.
966
00:52:09,647 --> 00:52:12,559
Ama kendimi iyi hissediyorum Judith.
Hem de çok.
967
00:52:12,807 --> 00:52:15,275
Hiç kimseyle böyle hissetmemiþtim.
968
00:52:18,367 --> 00:52:20,198
Gösterisi bitiyor ve
ülkesine dönüyor.
969
00:52:20,887 --> 00:52:23,879
Birbirimizi yeni bulduk,
onu bulur bulmaz kaybetmek istemiyorum.
970
00:52:24,447 --> 00:52:26,039
Ne demek istediðimi anlýyor musun?
971
00:52:28,367 --> 00:52:31,325
Keþke Arizona'da deðil de
daha yakýnlarda bir yerde yaþasaydý.
972
00:52:32,887 --> 00:52:35,321
Kimse kusursuz deðildir!
973
00:52:36,287 --> 00:52:38,243
Söyle ne yapacaksýn þimdi?
974
00:52:38,807 --> 00:52:41,765
Ben gidince yani!
Kimle kavga edeceksin?
975
00:52:42,287 --> 00:52:44,278
Bir tavla çevirelim mi?
Yeneyim seni!
976
00:52:50,127 --> 00:52:52,197
O kadar emin olma!
977
00:52:52,447 --> 00:52:54,165
Mutfakta geçen,
beraberce güldüðümüz...
978
00:52:54,367 --> 00:52:55,686
...bu sahneyi hatýrlýyorum.
979
00:52:56,207 --> 00:52:59,119
Irene güzelleþmiþ, gençleþmiþti,
genç bir kýz gibi.
980
00:53:01,287 --> 00:53:02,800
Sen haklýsýn, Irene.
981
00:53:03,047 --> 00:53:05,436
Mars'ta yaþayan
küçük yeþil bir adam var.
982
00:53:20,807 --> 00:53:21,922
Önce sen.
983
00:53:25,367 --> 00:53:27,835
- Sanýrým bu senin fikrindi?
- Karþý koyamadým.
984
00:53:28,047 --> 00:53:30,003
Seni özleyeceðiz, lanet sürtük.
985
00:53:30,287 --> 00:53:31,640
"Sürtük" ne demek tam olarak?
986
00:53:37,567 --> 00:53:39,603
Bu küçük nazik bir kelimedir.
987
00:53:42,287 --> 00:53:43,845
Ne oluyor sana bakalým?
988
00:53:44,047 --> 00:53:46,003
Ne kadar da güzel bir hikaye.
989
00:53:47,207 --> 00:53:49,402
Size niþanlým Victor'u tanýþtýrayým.
990
00:53:49,647 --> 00:53:50,682
Memnun oldum Victor.
991
00:53:50,967 --> 00:53:53,527
Ona karþý nazik olun,
Berenice gerçekten çok hassastýr.
992
00:53:53,807 --> 00:53:54,637
Biliyorum!
993
00:53:58,807 --> 00:54:00,638
Victor'la tanýþ, niþanlým.
994
00:54:00,887 --> 00:54:02,002
Merhaba Victor!
995
00:54:06,647 --> 00:54:09,798
Sen ne zaman tanýþacaksýn peki
sihirli prensinle?
996
00:54:10,047 --> 00:54:12,845
Tanýþtýðým çok oluyor ama
hemen kurbaðaya dönüþüyorlar.
997
00:54:32,367 --> 00:54:34,198
Sarhoþ olmak istiyorum.
998
00:54:44,887 --> 00:54:46,081
Ýyi misin çok zor
olmayacak mý uçak?
999
00:54:46,287 --> 00:54:48,562
Hayýr, bir uyku hapý aldým.
1000
00:54:48,807 --> 00:54:50,798
Binmeden önce alacaðým,
sonra da...
1001
00:54:51,527 --> 00:54:52,482
Ýþte...
1002
00:54:54,207 --> 00:54:55,720
Neyse her þey yolunda...
1003
00:54:57,127 --> 00:54:59,721
- Aðlayacak deðiliz herhalde?
- Tabii ki hayýr.
1004
00:55:06,367 --> 00:55:08,597
Salak mýyým ben,
makyajým var üstelik.
1005
00:55:08,807 --> 00:55:10,206
Ne yapalým...
1006
00:55:11,127 --> 00:55:12,162
Teþekkürler.
1007
00:55:13,287 --> 00:55:14,356
Teþekkürler Jim.
1008
00:55:15,047 --> 00:55:17,322
Çadýrýmýzý ziyarete gelirsin.
1009
00:55:17,527 --> 00:55:18,562
Tabii ki.
1010
00:55:19,207 --> 00:55:20,640
Yakýnda görüþürüz Judith.
1011
00:55:24,287 --> 00:55:25,322
Görüþürüz Jim.
1012
00:55:27,207 --> 00:55:29,084
Teþekkürler,
kýz kardeþime iyi bak.
1013
00:55:29,727 --> 00:55:32,764
Elbette o benim hayatýmýn aþký.
1014
00:55:41,447 --> 00:55:43,403
Umarým sen de iyi biriyle tanýþýrsýn.
1015
00:55:43,647 --> 00:55:44,921
Seni hak eden biri.
1016
00:55:45,647 --> 00:55:46,716
Kim bilir?
1017
00:55:47,127 --> 00:55:49,277
Belki huzurevinde karþýlaþýrým.
1018
00:55:53,887 --> 00:55:56,321
2 aydan beri ev bayaðý kasvetli.
1019
00:55:57,207 --> 00:56:00,005
Annem Marco'nun neden þantiye iþini
býraktýðýný anlamýyordu.
1020
00:56:01,287 --> 00:56:05,326
Marco inþaat sektöründeki krizden
bahsetti ama annem ikna olmamýþtý.
1021
00:56:06,887 --> 00:56:08,400
Kasetlerimi getirdin mi?
1022
00:56:08,647 --> 00:56:10,399
Özür dilerim, zamaným olmadý.
1023
00:56:10,647 --> 00:56:12,478
Kahretsin sonuncu
kasetim de neredeyse doldu.
1024
00:56:13,047 --> 00:56:15,322
Sence bu saçmalýklara
verecek paramýz çok mu?
1025
00:56:15,567 --> 00:56:16,966
Oros!
1026
00:56:17,887 --> 00:56:20,447
- Tuvaletin ýþýðýný kim açýk unuttu?
- Ben deðil!
1027
00:56:21,127 --> 00:56:23,766
Çocuklar çýktýðýnýz
zaman arkanýza dikkat edin!
1028
00:56:25,807 --> 00:56:28,037
Telefon faturasýný gördün mü Marco?
1029
00:56:28,287 --> 00:56:30,676
Kim kullanýyor bu telefonu?
1030
00:56:30,887 --> 00:56:33,003
Marco'nun da benim de cebimiz var.
Karine kullanýyor sadece!
1031
00:56:33,287 --> 00:56:35,164
Onun faturasýný
neden biz ödeyecek miþiz?
1032
00:56:35,367 --> 00:56:37,961
Zaten ne olursa olsun
bu evde hep benim suçum!
1033
00:56:38,207 --> 00:56:40,801
Canýma yetti artýk!
Kendimi sizden hiç kurtaramýyorum.
1034
00:56:44,887 --> 00:56:46,036
Karine!
1035
00:56:47,967 --> 00:56:50,242
Yaþamayý da mý keseyim istiyorsunuz?
1036
00:56:54,887 --> 00:56:56,684
Þu doktorla olan iþimiz
ne zaman baþlayacak?
1037
00:56:56,887 --> 00:56:58,206
Hemen deðil!
1038
00:56:58,447 --> 00:57:00,915
Fýstýk parasýna evini mi boyayacaðýz?
Ýmkansýz!
1039
00:57:01,127 --> 00:57:02,355
Konuþmadýn mý fiyatý?
1040
00:57:02,567 --> 00:57:05,400
Adam istemiyordu,
önünde mi eðilecektim?
1041
00:57:06,367 --> 00:57:08,437
Kýzmana gerek yok,
sadece soru sordum.
1042
00:57:09,647 --> 00:57:12,684
Telefonu ne yapýyoruz o zaman?
Kesecekler ödenmezse!
1043
00:57:13,207 --> 00:57:15,163
Ýþ yok kýçýný mý satacak ya?
1044
00:57:15,647 --> 00:57:18,480
Benimle bu þekilde konuþma
ben senin annenim hala tokatlayabilirim.
1045
00:57:22,527 --> 00:57:23,516
Tamam ya.
1046
00:57:23,727 --> 00:57:25,763
Panik yapmayýn,
her þey yoluna girer.
1047
00:57:26,727 --> 00:57:29,036
6 ay öncede
bu sektör durgunlaþmýþtý.
1048
00:57:29,287 --> 00:57:31,357
Günlük iþlere bakabilirsin
her zaman iþ var orda!
1049
00:57:31,647 --> 00:57:32,523
Baktým zaten...
1050
00:57:32,727 --> 00:57:34,479
...ama bana mezarlarý
temizlememi söylediler!
1051
00:57:34,727 --> 00:57:35,876
- Ciddi misin?
- Yemin ederim.
1052
00:57:36,127 --> 00:57:37,196
Hayatta hep istediðimizi yapamayýz.
1053
00:57:37,807 --> 00:57:40,162
Sence yatalak hastalarýn bokunu
temizlemek hoþuma gidiyor mu?
1054
00:57:41,207 --> 00:57:43,721
Marco, bence senin sorunun...
1055
00:57:43,967 --> 00:57:45,446
...beceriksiz biri oluþun.
1056
00:57:46,047 --> 00:57:47,526
Af edersin Maggy...
1057
00:57:47,727 --> 00:57:50,241
...þu ana kadar kuaför salonunun
ödemeleri hiç gecikmedi!
1058
00:57:50,447 --> 00:57:53,405
Üstüme düþeni
fazlasýyla yerine getirdim.
1059
00:57:53,647 --> 00:57:55,444
Yani beceriksiz biri için iyi bence.
1060
00:57:55,647 --> 00:57:59,083
Peki ya kirayý,
yemeyi içmeyi ödeseydin.
1061
00:57:59,647 --> 00:58:00,796
Ýstersen hesaplayalým.
1062
00:58:02,207 --> 00:58:03,686
Aman sað ol ekmek istemem.
1063
00:58:03,887 --> 00:58:04,922
Bir þeyler bulunur!
1064
00:58:12,287 --> 00:58:14,164
Ýcra memuru o yokmuþ gibi
davranmamýzý söyledi.
1065
00:58:14,367 --> 00:58:15,277
Ne diyecek ki!
1066
00:58:15,527 --> 00:58:16,642
Ýðrenç!
1067
00:58:24,647 --> 00:58:26,205
Ne boktan bir hayat!
1068
00:58:28,447 --> 00:58:31,120
Toutune'la bir planýmýz var ama
3 hafta beklemek gerek.
1069
00:58:31,967 --> 00:58:34,083
Ödemeyi nasýl yapacaðýz?
1070
00:58:35,287 --> 00:58:38,757
Maggy'nin evini bile alacaklar,
evsiz kalacak!
1071
00:58:39,567 --> 00:58:41,762
Aðlama sevgilim.
1072
00:58:42,447 --> 00:58:43,562
Aðlama.
1073
00:58:58,887 --> 00:59:00,479
Senin planýn yok mu?
1074
00:59:01,127 --> 00:59:02,526
Hangi planým?
1075
00:59:02,967 --> 00:59:05,640
Önceki iþin vardý ya hani.
1076
00:59:07,367 --> 00:59:08,686
Müþterilerin...
1077
00:59:10,287 --> 00:59:12,084
Sen ne diyorsun Fanny?
1078
00:59:13,047 --> 00:59:15,083
Bazen onlara sadece eþlik ediyordun
öyle deðil mi?
1079
00:59:15,967 --> 00:59:18,242
Bu iþe geri dönmemi mi istiyorsun?
1080
00:59:18,527 --> 00:59:20,199
Ne dediðinin farkýnda mýsýn?
1081
00:59:20,447 --> 00:59:22,483
Onlarý becer demiyorum!
1082
00:59:27,287 --> 00:59:28,640
Eþlikçi olduðun durumlar ayarlanabilir.
1083
00:59:29,647 --> 00:59:33,003
Ama çoðunlukla becermeye gidersin,
bu iþin temeli budur.
1084
00:59:34,647 --> 00:59:36,603
Geçici bir süreliðine diyorum.
1085
00:59:36,807 --> 00:59:38,763
Yapamam Fanny.
Artýk yapamam!
1086
00:59:39,447 --> 00:59:42,245
- Hemfikir olduðumu bilsen bile mi?
- Bu daha beter.
1087
00:59:43,127 --> 00:59:44,355
Yalan söylemeyi mi tercih ederdin?
1088
00:59:44,887 --> 00:59:46,366
Saçmalamayý býrak!
1089
00:59:50,207 --> 00:59:52,801
Zaten artýk imkansýz
internet hesabýmý kapattým.
1090
00:59:52,967 --> 00:59:54,195
Beni bulamazlar.
1091
00:59:56,127 --> 00:59:57,799
Telefonlarý yok mu?
1092
01:00:00,047 --> 01:00:01,878
Telefon numaralarýný
vermiyorlar mýydý?
1093
01:00:02,127 --> 01:00:03,037
Bazýlarý verdi.
1094
01:00:04,367 --> 01:00:05,925
Aramak çok pahalý deðil.
1095
01:00:07,207 --> 01:00:09,004
Benim ilk binicilik dersim bugün...
1096
01:00:09,207 --> 01:00:11,323
...burada bir yerde olacak, gülmeyin.
1097
01:00:11,527 --> 01:00:14,041
Kameraman küçük John,
Jim'in kuzeni!
1098
01:00:14,287 --> 01:00:16,118
Gel küçük John,
kamerayý bana ver.
1099
01:00:23,887 --> 01:00:27,357
Bunlar arkadaþlarýmýz.
Onlarý senle tanýþtýracaðým.
1100
01:00:27,647 --> 01:00:28,841
Bu Marva.
1101
01:00:29,527 --> 01:00:30,846
Buradaki Marcy.
1102
01:00:31,047 --> 01:00:33,083
Richard, Gloria.
1103
01:00:33,807 --> 01:00:34,717
Jeffrey.
1104
01:00:35,727 --> 01:00:38,400
Jim'i tanýyorsun, bu benim Jim'im.
1105
01:00:52,967 --> 01:00:55,435
Alo? Annie Oakely mi?
1106
01:00:57,207 --> 01:00:58,640
Daha yeni gördüm.
1107
01:00:58,887 --> 01:01:00,798
Çok etkileyici.
1108
01:01:01,047 --> 01:01:03,197
Hani ineklerden korkardýn sen!
1109
01:01:03,887 --> 01:01:06,196
Bekle, telefonum çalýyor.
1110
01:01:09,207 --> 01:01:10,356
Merhaba?
1111
01:01:11,047 --> 01:01:12,719
Hayýr, beni uyandýrmadýn.
1112
01:01:13,887 --> 01:01:15,923
Baþka bir görüþmem vardý,
ben sana dönerim.
1113
01:01:20,447 --> 01:01:22,881
Irene?
Sadece yanlýþ numaraydý.
1114
01:01:23,527 --> 01:01:24,562
Herkes iyi.
1115
01:01:25,127 --> 01:01:26,685
Ben mi, alay mý ediyorsun?
1116
01:01:26,887 --> 01:01:29,003
Ýyi bir kýz oluyorum.
1117
01:01:35,807 --> 01:01:38,241
Anlaþmamýzý nasýl yapýyoruz?
Eskisi gibi mi?
1118
01:01:38,807 --> 01:01:41,037
Sadece öðleden sonralarý mý yani?
1119
01:01:41,887 --> 01:01:43,878
Yoksa seçim yapabilecek miyiz?
1120
01:01:49,127 --> 01:01:51,846
Önceki þartlar, eðer size de uygunsa.
1121
01:01:54,287 --> 01:01:55,720
Karýnýzýn haberi var mý?
1122
01:02:10,807 --> 01:02:12,445
Bana önceden ödeyebilir misiniz?
1123
01:02:13,647 --> 01:02:15,842
Böyle olmuyor biliyorum ama...
1124
01:02:16,967 --> 01:02:18,195
Neden olmasýn?
1125
01:02:19,287 --> 01:02:21,801
Elbette siz bana
yavaþ - yavaþ ödersiniz.
1126
01:02:22,887 --> 01:02:25,765
Bir saniyeliðine
hata yapýyorum diye düþündüm.
1127
01:02:26,807 --> 01:02:29,367
Ama onu kollarýma
almayý çok istiyordum.
1128
01:02:30,967 --> 01:02:32,719
Onu öpmek istiyordum.
1129
01:02:33,367 --> 01:02:35,323
Ve tek yolu paraydý.
1130
01:02:36,367 --> 01:02:37,163
Ne kadar?
1131
01:02:38,727 --> 01:02:40,160
1500 eðer mümkünse.
1132
01:02:40,967 --> 01:02:42,320
Problem yok.
1133
01:02:42,887 --> 01:02:45,845
Þu an üstümde nakit yok,
bir daha ki buluþmamýzda veririm.
1134
01:02:48,527 --> 01:02:49,482
2 gün sonra?
1135
01:02:51,527 --> 01:02:52,801
Teþekkürler.
1136
01:02:53,527 --> 01:02:55,597
- Rahatsýz ediyor muyum?
- Elbette hayýr.
1137
01:02:56,447 --> 01:02:59,120
Ýlgilenir miyiz bilmiyorum ama
gerçekten ilginçti.
1138
01:02:59,367 --> 01:03:00,163
Sizi arayacaðým.
1139
01:03:00,367 --> 01:03:02,005
- Teþekkürler, hoþça kalýn.
- Hoþça kalýn.
1140
01:03:05,727 --> 01:03:06,682
Hoþça kalýn.
1141
01:03:08,447 --> 01:03:09,880
Yakýþýklýymýþ.
Sunduðu ürün nedir?
1142
01:03:10,127 --> 01:03:11,116
Sihirli fýrça.
1143
01:03:11,367 --> 01:03:12,800
Kartuþlu olanýndan,
zaten yapmadýk mý?
1144
01:03:13,807 --> 01:03:15,684
Bu yüzden kabul etmedim.
1145
01:03:16,367 --> 01:03:18,756
Gel de bir fön yap yarýn.
Olur mu Fanny?
1146
01:03:18,967 --> 01:03:19,797
Evet Bayan Vandame.
1147
01:03:20,047 --> 01:03:21,526
Yarýn görüþürüz Fanny.
Bravo ayrýca!
1148
01:03:21,727 --> 01:03:22,477
Teþekkürler.
1149
01:03:22,567 --> 01:03:24,000
Hoþça kalýn Bayan Vandame.
1150
01:03:26,047 --> 01:03:27,446
Tam olarak sinir patlamasý yaþýyordum.
1151
01:03:27,647 --> 01:03:29,160
Tam bir bomba.
1152
01:03:30,527 --> 01:03:32,324
2 gündür bunu düþünüyordum.
1153
01:03:33,727 --> 01:03:34,716
Sizin kapatmanýz sorun olur mu?
1154
01:03:35,127 --> 01:03:37,482
Sorun deðil, sevgiline koþ sen.
1155
01:03:37,727 --> 01:03:38,603
Teþekkürler.
1156
01:03:38,807 --> 01:03:40,206
Nasýl geçecekti?
1157
01:03:40,447 --> 01:03:42,597
Geri geldiðinde nasýl hissedecekti?
1158
01:03:42,807 --> 01:03:44,320
Nelerden bahsedecektik?
1159
01:03:45,207 --> 01:03:46,925
Özellikle de birbirimize ne diyecektik.
1160
01:03:51,647 --> 01:03:52,602
Nasýlsýn?
1161
01:03:52,807 --> 01:03:53,842
Ýyiyim.
1162
01:03:57,047 --> 01:03:58,719
1500 yeterli mi?
1163
01:04:01,447 --> 01:04:02,641
Yetecek mi?
1164
01:04:03,127 --> 01:04:04,685
Elbette harika.
1165
01:04:16,047 --> 01:04:18,197
Haftada kaç defa onunla olacaksýn?
1166
01:04:18,447 --> 01:04:21,007
Bilmem, bir ya da iki defa, deðiþir.
1167
01:04:22,207 --> 01:04:23,117
Kim peki?
1168
01:04:23,367 --> 01:04:25,164
Gerçekten bunun hiç bir önemi yok.
1169
01:04:28,127 --> 01:04:29,242
Kim bu?
1170
01:04:30,727 --> 01:04:34,606
Birazcýk fýndýklý yað koyuyorsunuz...
1171
01:04:34,887 --> 01:04:37,879
...ve nazikçe masaj yapýyorsunuz
ve silikonlu baþlýkla uyguluyorsunuz.
1172
01:04:38,127 --> 01:04:40,846
Ve banyodan ya da duþtan sonra...
1173
01:04:41,047 --> 01:04:43,766
...cildiniz tarafýndan
iyice emilene kadar bekliyorsunuz.
1174
01:04:44,047 --> 01:04:45,196
Fahiþe!
1175
01:04:51,367 --> 01:04:53,722
Marco ile bundan
bahsetmemeye karar verdik.
1176
01:04:54,447 --> 01:04:55,675
Ne yapýyorsun?
1177
01:04:58,567 --> 01:04:59,886
Gel bakalým!
1178
01:05:01,287 --> 01:05:03,596
Bir süre sonra bitecekti,
geçici bir þeydi çünkü.
1179
01:05:06,207 --> 01:05:08,084
Sonra her þey
yoluna girecekti zaten.
1180
01:05:19,887 --> 01:05:22,481
Gitmem lazým.
Saat 5'te bir müþteriyle randevum var.
1181
01:05:26,967 --> 01:05:28,844
Çok kalmayacaðým.
Bekleyecek misin beni?
1182
01:05:40,047 --> 01:05:41,036
Evet.
1183
01:05:41,967 --> 01:05:44,003
Beni aramamaný söylemiþtim!
1184
01:05:44,287 --> 01:05:45,686
Aradým çünkü
anahtarlarý evde unutmuþum.
1185
01:05:45,887 --> 01:05:48,276
Annem ve Karine
Jackie'nin evine gittiler.
1186
01:05:48,527 --> 01:05:49,960
Ne zaman geleceksin sen?
1187
01:05:51,647 --> 01:05:52,841
Ýþte kaça doðru?
1188
01:05:53,887 --> 01:05:55,718
Tamam, seni kuaför
salonunda bekleyeceðim.
1189
01:05:55,967 --> 01:05:57,002
Seni seviyorum.
1190
01:06:01,127 --> 01:06:02,640
Hayat güzel deðil mi?
1191
01:06:15,447 --> 01:06:17,403
Araman gerekiyordu!
Saat 8'e kadar bekledim seni!
1192
01:06:17,647 --> 01:06:19,319
Üzgünüm, daha erken çýkamadým.
1193
01:06:24,447 --> 01:06:26,597
Anahtarlarý almak için metroya binmek
zorunda kaldým!
1194
01:06:26,807 --> 01:06:28,081
Geri gelip anahtarlarý mý alsaydým?
1195
01:06:28,287 --> 01:06:29,766
Sen de detaylara
girmeyeceksin herhalde!
1196
01:06:29,967 --> 01:06:31,195
Yiyecek ne var?
1197
01:06:32,127 --> 01:06:33,765
Akþam yemeðini
ýsmarlamadý mý kadýn?
1198
01:06:34,887 --> 01:06:36,115
Neyin var bugün, Fanny?
1199
01:06:36,367 --> 01:06:37,959
Bu kadar geç geleceðini
söylememiþtin, hepsi bu!
1200
01:06:38,207 --> 01:06:41,404
Zamandan mý konuþacaðýz?
Onu zorla dýþarý çýkaramazdým!
1201
01:06:41,887 --> 01:06:43,320
Umarým sana iyi para vermiþtir.
1202
01:06:44,047 --> 01:06:45,639
Benimle bir orospuymuþum
gibi konuþmayý kes!
1203
01:06:45,887 --> 01:06:48,321
- Sana nasýl davranmamý isterdin?
- Bu kimin fikriydi ha?
1204
01:06:48,527 --> 01:06:51,325
- Benim deðil! Sen baþlattýn!
- Neden baþladým peki?
1205
01:06:51,527 --> 01:06:54,439
Bu boktan salonun
parasýný ödeyebilmek için!
1206
01:06:56,727 --> 01:06:59,036
Jackie teyze çok sinir bozucu.
1207
01:06:59,287 --> 01:07:01,847
Her zaman verecek bir tavsiyesi var.
1208
01:07:02,047 --> 01:07:04,322
Öyle ama çok güzel hediyeler veriyor!
1209
01:07:04,527 --> 01:07:06,563
Selam çocuklar!
Gününüz nasýldý?
1210
01:07:06,807 --> 01:07:07,876
Çok iyi.
1211
01:07:08,127 --> 01:07:09,116
Alýn!
1212
01:07:09,367 --> 01:07:10,436
Burada iþte.
1213
01:07:11,527 --> 01:07:13,006
Þimdi ödüyoruz!
1214
01:07:13,207 --> 01:07:14,526
Teþekkürler, Marco.
1215
01:07:14,727 --> 01:07:17,116
Marco! Kasetlerimi aldýn mý?
1216
01:07:17,367 --> 01:07:20,040
Jackie Teyze'nin evinde
hiç kayýt yapamadým!
1217
01:07:20,287 --> 01:07:21,561
Zamaný olmadý.
1218
01:07:22,047 --> 01:07:23,480
Mesaiye kaldý!
1219
01:07:26,127 --> 01:07:27,526
Al kendin alýrsýn.
1220
01:07:34,287 --> 01:07:35,402
Sorun var mý?
1221
01:07:35,647 --> 01:07:38,286
Evet kesinlikle,
ama çok sürmeyecekti.
1222
01:07:38,887 --> 01:07:40,115
Kadýný boþ verdim.
1223
01:07:40,367 --> 01:07:42,835
Ama bu ha deyince olmuyor.
1224
01:07:43,527 --> 01:07:45,324
Kendime gelmek için bir saat uðraþtým.
1225
01:07:45,807 --> 01:07:48,480
Dar, bana yakýþan bir þey.
1226
01:07:49,647 --> 01:07:52,559
Onu deli etmek için
sutyen de takmadým.
1227
01:07:56,367 --> 01:07:57,516
Ne zaman geri geleyim?
1228
01:07:57,727 --> 01:07:59,399
15 dakika fazla sürmez.
1229
01:08:03,967 --> 01:08:05,161
Bayan Marco?
1230
01:08:06,887 --> 01:08:07,956
Oturun.
1231
01:08:09,527 --> 01:08:12,758
Sizi görmeye geldim,
bazý þeyler açýk olsun istedim.
1232
01:08:13,447 --> 01:08:15,403
Herkes bunu istiyor.
1233
01:08:16,727 --> 01:08:18,126
Demek istiyorum ki...
1234
01:08:18,367 --> 01:08:20,722
...organizasyon seviyesi bir basit.
1235
01:08:20,967 --> 01:08:22,958
Onlarýn bu iþine
ne denirdi bilmiyordum...
1236
01:08:23,207 --> 01:08:25,721
...ama Marco bunu karýsý için yapýyordu.
1237
01:08:25,967 --> 01:08:27,719
Ýþte bu yüzden inanýlmaz bir adamdý.
1238
01:08:27,967 --> 01:08:30,606
Bir tarafta iþ,
bir tarafta özel hayat.
1239
01:08:30,887 --> 01:08:32,115
At baþý gitmiyor bunlar.
1240
01:08:33,287 --> 01:08:34,561
Çakýþýyor iþte.
1241
01:08:35,447 --> 01:08:36,516
Biraz.
1242
01:08:39,127 --> 01:08:43,006
Özür dilerim ama
buraya kocanýzla ne zaman...
1243
01:08:43,207 --> 01:08:45,562
...düzüþeceðimizi planlamaya
gelmenize inanamýyorum!
1244
01:08:55,447 --> 01:08:57,085
Kendime kahve yaptým, ister misiniz?
1245
01:08:57,887 --> 01:08:59,081
Evet tam böyle...
1246
01:09:00,447 --> 01:09:01,766
...plandan bahsedelim.
1247
01:09:03,047 --> 01:09:05,197
Mesela gece 8'den sonra
çok sinir bozucu.
1248
01:09:07,887 --> 01:09:09,161
Ekstra ödeme iþte?
1249
01:09:09,447 --> 01:09:10,675
Hayýr bu sinir bozucu.
1250
01:09:11,527 --> 01:09:14,724
Çünkü bizim evde 8- 8 buçuk gibi
akþam yemeði yiyoruz.
1251
01:09:15,207 --> 01:09:16,196
Elbette.
1252
01:09:18,127 --> 01:09:20,766
O zaman hafta sonlarý da
söz konusu olamayacak?
1253
01:09:21,047 --> 01:09:22,639
Cumartesi sorun deðil,
ben de çalýþýyorum.
1254
01:09:22,887 --> 01:09:24,240
Hayýr komple hafta sonundan
bahsediyorum.
1255
01:09:24,527 --> 01:09:26,757
Sadece pazarýmýz var,
pazartesi þantiyede çalýþýyor.
1256
01:09:27,047 --> 01:09:30,278
Burada hafta sonu çalýþanlara
3 katý fazla ödüyoruz.
1257
01:09:32,727 --> 01:09:35,002
Hayýr, hafta sonlarý olmaz.
1258
01:09:36,967 --> 01:09:38,923
Onun müþterilerini
böyle ziyaret mi ediyorsunuz?
1259
01:09:39,967 --> 01:09:41,798
Bu sizi ilgilendirmez!
1260
01:09:42,967 --> 01:09:44,764
Korkmuyor musunuz?
1261
01:09:45,807 --> 01:09:46,683
Neden?
1262
01:09:47,527 --> 01:09:50,519
Mesela benden daha
zengin biriyle tanýþmasýndan...
1263
01:09:51,047 --> 01:09:52,685
...onu tamamen satýn almasýndan?
1264
01:09:53,647 --> 01:09:54,602
Hayýr.
1265
01:09:56,207 --> 01:09:57,720
Devam et!
1266
01:10:02,887 --> 01:10:04,240
- Kahretsin!
- Ne oldu?
1267
01:10:04,447 --> 01:10:07,280
Neredeyse 2 olmuþ!
Gitmem gerekiyordu!
1268
01:10:07,527 --> 01:10:09,324
Toutoune varmýþ olmalý.
1269
01:10:10,367 --> 01:10:12,358
Üzgünüm bunu planlamamýþtýk.
1270
01:10:12,567 --> 01:10:15,161
Özür dilerim programýnýzý bozduðum için!
1271
01:10:31,967 --> 01:10:33,605
Gitmem lazým.
1272
01:10:35,127 --> 01:10:38,039
Ýþi reddederek Toutoune'u
yalnýz býrakamam.
1273
01:10:38,527 --> 01:10:40,404
Toutoune elbette!
1274
01:10:44,287 --> 01:10:46,437
Hafta sonunda beraber
olmaya ne dersin?
1275
01:10:48,367 --> 01:10:50,562
Bütün gece beraber...
1276
01:10:50,807 --> 01:10:52,525
...kahvaltý beraber...
1277
01:10:53,727 --> 01:10:55,240
Ýstemez miydin bunu?
1278
01:10:56,727 --> 01:10:58,126
Söz konusu bile olamaz.
1279
01:11:09,447 --> 01:11:10,960
Karýna soramaz mýsýn?
1280
01:11:11,727 --> 01:11:13,240
Anlayýþlý görünüyor.
1281
01:11:16,207 --> 01:11:18,277
Hayýr bu imkansýz.
1282
01:11:21,647 --> 01:11:23,239
Giyiniyor musun?
1283
01:11:23,447 --> 01:11:25,165
Karýnýn kabul ettiðini düþün?
1284
01:11:25,527 --> 01:11:27,165
Nehre inerdik.
1285
01:11:27,367 --> 01:11:29,005
Hayýr dedim!
1286
01:11:29,207 --> 01:11:31,004
Israr etme lütfen!
1287
01:11:32,367 --> 01:11:34,722
Baþka müþteriler
bunu istemedi mi hiç?
1288
01:11:36,447 --> 01:11:37,516
Asla!
1289
01:11:38,447 --> 01:11:39,880
Çabuk ol lütfen!
1290
01:11:40,447 --> 01:11:42,722
Sadece ben miyim iþ?
1291
01:11:43,887 --> 01:11:45,445
Neden benimle böyle konuþuyorsun?
1292
01:11:45,647 --> 01:11:47,046
Doðru deðil mi?
1293
01:11:47,527 --> 01:11:50,325
Haftada bir defa görüþüyoruz,
gerisi senin sorunun deðil.
1294
01:11:50,527 --> 01:11:52,597
Haklýsýn, burnumu fazla sokuyorum.
1295
01:11:52,807 --> 01:11:54,286
Her neyse, onu muhteþem buldum.
1296
01:11:54,527 --> 01:11:56,802
Çok güzel ve çok tatlý.
1297
01:11:57,047 --> 01:11:59,163
- Kimden bahsediyorsun?
- Karýndan.
1298
01:11:59,367 --> 01:12:01,358
Karýmý nereden tanýyorsun?
1299
01:12:01,567 --> 01:12:02,886
Stüdyoya geldi.
1300
01:12:03,127 --> 01:12:04,003
Fanny mi?
1301
01:12:04,207 --> 01:12:05,401
Bilmiyor muydun?
1302
01:12:05,647 --> 01:12:07,080
Neden geldi seni görmeye?
1303
01:12:07,287 --> 01:12:08,606
Ona sor!
1304
01:12:09,727 --> 01:12:11,319
Acele etmem lazým, geç kaldým!
1305
01:12:13,967 --> 01:12:15,559
- Merhaba bayan.
- Merhaba genç adam.
1306
01:12:15,807 --> 01:12:16,717
Hoþça kalýn!
1307
01:12:19,367 --> 01:12:20,686
Kim bu kadýn?
1308
01:12:21,447 --> 01:12:23,483
Ýþ sahibinin karýsý.
1309
01:12:24,047 --> 01:12:25,958
Ýþ sahibinin homo olduðunu sanýyordum?
1310
01:12:26,727 --> 01:12:28,638
Evli olmayý engellemez bu!
1311
01:12:29,207 --> 01:12:32,836
Komik, ben homoseksüel
olsaydým evlenmezdim.
1312
01:12:33,047 --> 01:12:34,685
Çok hoþ durmuyor yani.
1313
01:12:36,567 --> 01:12:38,285
Neyin var çok salak duruyorsun?
1314
01:12:39,527 --> 01:12:40,596
Yarýn görüþürüz.
1315
01:12:40,807 --> 01:12:42,126
Ýyi eðlenceler!
1316
01:12:47,527 --> 01:12:49,597
Aðrým var kýramp giriyor karnýma.
1317
01:12:49,967 --> 01:12:51,195
Adet zamaným.
1318
01:12:59,207 --> 01:13:01,402
Pazartesi orman partisine gidelim mi?
1319
01:13:04,207 --> 01:13:05,799
Neden onu görmeye gittin?
1320
01:13:06,047 --> 01:13:07,082
Kim?
1321
01:13:07,287 --> 01:13:08,640
Bilmezden gelme!
1322
01:13:08,887 --> 01:13:10,081
Müþterimi!
1323
01:13:10,287 --> 01:13:11,436
Neden onu görmeye gittin?
1324
01:13:11,647 --> 01:13:14,525
Sana söyleyeceðinden emindim.
Çok adi bir kadýn bu.
1325
01:13:14,727 --> 01:13:16,285
Cevap ver! Neden gittin?
1326
01:13:16,527 --> 01:13:18,006
Bize zaman kalsýn diye,
bundan emin olmak için.
1327
01:13:18,207 --> 01:13:21,199
Bana söylemeden mi?
Ben neyim peki?
1328
01:13:21,447 --> 01:13:23,802
Ben bilmeden sen de çok þey yapmýþtýn.
1329
01:13:24,047 --> 01:13:26,641
Ama ben sana hiç bokmuþsun
gibi davranmadým!
1330
01:13:26,887 --> 01:13:28,479
Baðýrmana gerek yok!
1331
01:13:28,727 --> 01:13:30,445
Bu kadar dramatize etme!
1332
01:13:31,367 --> 01:13:33,437
Böyle devam edersen iner
yaya devam ederim.
1333
01:13:36,727 --> 01:13:39,002
Çýk o zaman,
devam edeceðim çünkü.
1334
01:14:08,047 --> 01:14:10,686
Marco yarýn bana mutfaðý
boþaltmak için yardým et!
1335
01:14:10,887 --> 01:14:12,923
Bu hafta mutfaðýnýza
yardým edemeyeceðim.
1336
01:14:13,127 --> 01:14:14,162
Neden?
1337
01:14:15,047 --> 01:14:16,799
Bir þantiye iþim çýktý.
1338
01:14:17,047 --> 01:14:19,436
Bana önceden söyleyebilirdiniz,
yardýmcý kiralardým.
1339
01:14:19,727 --> 01:14:22,639
Endiþelenmeyin Maggy
yardýmcýyý ben öderim.
1340
01:14:28,527 --> 01:14:30,040
Ne sanýyor bu kendini?
1341
01:14:35,967 --> 01:14:37,286
Nedir bu hafta sonu planý?
1342
01:14:37,967 --> 01:14:39,446
Senin planlamadýðýn bir þey.
1343
01:14:39,887 --> 01:14:40,956
Onunla mý?
1344
01:14:42,287 --> 01:14:44,323
Onunla gidersen,
seni terk ederim.
1345
01:14:46,527 --> 01:14:49,041
Neden, prensip sahibi mi oldun?
1346
01:14:49,287 --> 01:14:51,243
Bir öðleden sonra oluyor, ama hafta sonu
olmuyor neden?
1347
01:14:52,127 --> 01:14:54,402
Devam et söyle.
Neden söylemiyorsun?
1348
01:14:54,647 --> 01:14:56,478
Bu kadýna aþýk oldun sen!
1349
01:14:57,207 --> 01:14:59,482
Bu aþýk olmak deðil, çalýþýyorum!
1350
01:14:59,967 --> 01:15:02,720
Para getiriyorum!
Ýstediðin bu deðil mi, para!
1351
01:15:02,967 --> 01:15:04,161
Yavaþ konuþ,
herkes duysun mu istiyorsun?
1352
01:15:04,367 --> 01:15:07,837
Buradaki herkes,
herkes jigololuktan faydalanýyor!
1353
01:15:10,527 --> 01:15:12,006
Marco'nun cici ailesi!
1354
01:15:19,207 --> 01:15:21,402
Dokunma,
midemi bulandýrýyorsun!
1355
01:15:21,887 --> 01:15:24,162
Hadi yaþlý sevgiline koþ!
1356
01:15:33,047 --> 01:15:35,436
Arabanýn anahtarlarýný bana býrak!
O sana taksi tutar nasýlsa!
1357
01:15:42,967 --> 01:15:45,925
Nereye gideceðimi bilmiyordum.
Sadece uzaklaþmak istiyordum.
1358
01:15:46,447 --> 01:15:48,085
Fanny bana ihanet etmiþti.
1359
01:15:48,287 --> 01:15:50,323
Ben ona asla ihanet etmemiþtim asla.
1360
01:15:50,527 --> 01:15:52,597
Bazýlarý zengin doðar bazýlarý fakir.
1361
01:15:52,807 --> 01:15:54,957
Kimi açlýktan ölür,
kimi her þeyi çürütür.
1362
01:15:55,567 --> 01:15:57,319
Kimisine hayat boktur...
1363
01:15:57,527 --> 01:15:59,324
...terk etmeyecek bir acýdýr...
1364
01:15:59,967 --> 01:16:02,925
...fahiþedir hayat,
zengin olmaya bak...
1365
01:16:03,127 --> 01:16:04,685
...hadi kaþýnmayý býrak.
1366
01:16:04,887 --> 01:16:06,400
Hepimiz büyük kazanmak isteriz...
1367
01:16:06,647 --> 01:16:09,286
...iyi yaþamak,
kazanmaya yol bulmak!
1368
01:16:09,527 --> 01:16:11,040
Sevdiklerimizi þýmartýr...
1369
01:16:11,287 --> 01:16:13,847
...korkusuzca her þeyi vermek isteriz.
1370
01:16:14,047 --> 01:16:16,356
Hayat sadece maddiyat deðil...
1371
01:16:16,567 --> 01:16:18,558
...ama sen de
ben de esiriyiz paranýn.
1372
01:16:18,887 --> 01:16:21,162
Ekmeksiz yaþayamam...
1373
01:16:21,367 --> 01:16:23,164
...yaþamaya da para lazým.
1374
01:16:23,807 --> 01:16:25,479
Burada asgari çok da iyi deðil.
1375
01:16:25,727 --> 01:16:29,037
Bu kent karmaþasýndaki
maymunlarýz aslýnda.
1376
01:16:32,887 --> 01:16:34,525
Arkadaþlýk ve aþk var...
1377
01:16:34,727 --> 01:16:37,241
...hayat hep istediðin deðildir, deðiþir...
1378
01:16:37,447 --> 01:16:39,836
...hepimiz delirir, hepimiz kýzarýz.
1379
01:16:40,047 --> 01:16:42,117
Çünkü hepimiz,
maddeyle kör edilmiþiz...
1380
01:16:42,367 --> 01:16:43,959
...hayat bir parça pasta deðil.
1381
01:16:44,207 --> 01:16:46,960
Bu zor zanaat
dikkat etmek gerek.
1382
01:16:47,207 --> 01:16:48,925
Hepimiz öfkeliyiz...
1383
01:16:49,207 --> 01:16:51,641
...para vermedikleri zaman.
1384
01:16:51,887 --> 01:16:53,479
Ýþsizlik parasý mý eskidendi o...
1385
01:16:53,727 --> 01:16:56,366
...bu delikten çýkamazsýn artýk.
1386
01:16:56,567 --> 01:16:58,205
Bir insaný sadece para hareket ettirir...
1387
01:16:58,447 --> 01:17:01,166
...týpký bir havucun eþeði oynattýðý gibi,
budur iþte plan.
1388
01:17:01,367 --> 01:17:02,766
Ve çok rahat anlarýz...
1389
01:17:02,967 --> 01:17:05,481
...nasýlda ayaða
kaldýrýr muz þempanzeyi.
1390
01:17:05,727 --> 01:17:07,718
Para bizi olduðumuzdan
daha az adam eder...
1391
01:17:07,967 --> 01:17:11,516
...hepimiz kent maymunlarýyýz aslýnda.
1392
01:17:14,567 --> 01:17:16,398
Hepimiz maymunlarýz biz.
1393
01:17:20,447 --> 01:17:21,516
Bir sigara var mý hey?
1394
01:17:30,567 --> 01:17:32,398
Hiç görmedim seni.
Burada çok çalýþtýn mý?
1395
01:17:34,047 --> 01:17:35,116
Çalýþmýyorum.
1396
01:17:35,647 --> 01:17:37,046
Treni bekliyorum.
1397
01:17:37,287 --> 01:17:39,403
Af edersin yasa dýþý
olduðunu sandým.
1398
01:17:42,727 --> 01:17:44,319
Haklýsýn, yasadýþýyým...
1399
01:17:44,527 --> 01:17:46,438
...ama tren istasyonlarýnda deðil.
1400
01:17:46,647 --> 01:17:48,797
Ne güzel ama ben bugün
siftah bile edemedim.
1401
01:17:49,887 --> 01:17:50,797
Teþekkürler.
1402
01:17:53,527 --> 01:17:54,801
Adým Zoltan.
1403
01:17:55,527 --> 01:17:57,404
Patrick. Ya da Marco.
1404
01:17:57,887 --> 01:17:59,115
Nasýl istersen.
1405
01:18:01,527 --> 01:18:02,596
Eeeee çakmaðým?
1406
01:18:11,367 --> 01:18:12,846
Bana bir sandviç alsana?
1407
01:18:17,127 --> 01:18:18,401
Ýstersen.
1408
01:18:18,647 --> 01:18:20,319
Ortak bir þeyler var demek.
1409
01:18:29,967 --> 01:18:31,366
Ama söyleyeyim,
homoseksüel deðilim.
1410
01:18:31,567 --> 01:18:33,797
Ben de deðilim.
Sadece kendimi yalatýyorum hepsi bu.
1411
01:18:36,527 --> 01:18:39,121
2 - 3 saat için bu kadar mý ödüyor?
1412
01:18:39,287 --> 01:18:41,403
Evet, ayrýca pahalý deðilim.
1413
01:18:42,207 --> 01:18:43,276
Peki ama...
1414
01:18:43,527 --> 01:18:45,245
...sonundan korkmuyor musun?
1415
01:18:45,887 --> 01:18:46,876
Evine gidiyorsun ve...
1416
01:18:47,127 --> 01:18:49,197
...sana bir þey yapmalarýndan
korkmuyor musun!
1417
01:18:49,447 --> 01:18:52,166
Benim müþterim gibi bir kadýn olursa
zannetmiyorum.
1418
01:18:52,807 --> 01:18:54,559
Aman Allah'ým bu feci!
1419
01:18:54,807 --> 01:18:56,240
Klasik takýlýr
hemen giderdim ben!
1420
01:18:56,567 --> 01:18:59,718
O yaþlý deðil!
Çok hassas ve çok sevimli.
1421
01:19:00,207 --> 01:19:02,038
Onunla, zevki paylaþýyorum,
sadece onunla.
1422
01:19:02,287 --> 01:19:03,606
Bir sebep daha!
1423
01:19:05,967 --> 01:19:07,320
Keþke ben de bunu yapabilseydim...
1424
01:19:07,887 --> 01:19:09,206
...birinci sýnýf bir þey olurdu.
1425
01:19:10,047 --> 01:19:11,605
Kim tutuyor seni?
1426
01:19:11,807 --> 01:19:14,037
Ben yapamam, beni gördün.
1427
01:19:14,447 --> 01:19:16,199
Sahip olduðum her þey üstümdekiler!
1428
01:19:16,447 --> 01:19:17,596
Hiçbir þeyim yok.
1429
01:19:17,807 --> 01:19:20,275
Kokuþmuþ bir yerde yaþýyorum.
1430
01:19:21,647 --> 01:19:23,717
Benim istenmem imkansýz gibi bir þey!
1431
01:19:27,127 --> 01:19:29,038
Sen þansýnýn farkýnda deðilsin.
1432
01:19:29,647 --> 01:19:30,966
Bu kadar da basit deðil.
1433
01:19:32,207 --> 01:19:33,606
Karým olmadan yaþayamam.
1434
01:19:34,367 --> 01:19:36,198
Aþýksan eðer o baþka tabii!
1435
01:19:37,567 --> 01:19:39,159
Herkesin kendi görüþü tabii ama...
1436
01:19:39,527 --> 01:19:41,165
...bana göre, bu aþk deðil.
1437
01:19:41,367 --> 01:19:42,925
Tamam aþk verdiðimiz zamandýr...
1438
01:19:43,127 --> 01:19:44,719
...ama kimse sana karþýlýk
vermiyorsa deðildir.
1439
01:19:50,807 --> 01:19:53,162
Merhaba moruk!
Jim'in bisikletini gördün mü?
1440
01:19:53,367 --> 01:19:55,005
Kýzýl derili bisikleti, harika deðil mi?
1441
01:19:55,207 --> 01:19:57,846
Biliyor musun?
Ders alýyorum...
1442
01:19:58,047 --> 01:20:02,006
2 haftaya lisans alacaðým.
Heyecanlýyým!
1443
01:20:02,207 --> 01:20:04,926
Merhaba Judith!
Irene yetenekli bak.
1444
01:20:05,287 --> 01:20:06,879
Dikkatli ol yine de.
1445
01:20:07,887 --> 01:20:09,798
Biliyor musun
bugün çok sorun çýktý!
1446
01:20:10,207 --> 01:20:12,198
Berenice aþýk.
1447
01:20:12,447 --> 01:20:14,483
Ýþte 10 defa tekrar alýyoruz...
1448
01:20:14,727 --> 01:20:16,445
...fiyatlarý unutuyor, karýþtýrýyor.
1449
01:20:17,287 --> 01:20:19,437
Aþýk olmadýðý zamanlarý
tercih ederdim.
1450
01:20:20,967 --> 01:20:22,116
Bekle kapý çalýyor.
1451
01:20:22,367 --> 01:20:24,005
Kim olduðunu bilmiyorum bekle.
1452
01:20:29,527 --> 01:20:30,721
Bizi görmeye gel!
1453
01:20:32,447 --> 01:20:33,675
Manzarayý gördün mü?
1454
01:20:33,887 --> 01:20:36,117
Güzel deðil mi?
1455
01:20:37,727 --> 01:20:41,402
Karþý daireyi ziyaret etmeye gelmiþler,
yanlýþ kapýyý çalmýþlar.
1456
01:20:42,127 --> 01:20:44,800
Hadi öpüyorum,
bisikletleyken dikkatli ol!
1457
01:20:45,447 --> 01:20:46,436
Hoþça kal.
1458
01:20:49,567 --> 01:20:50,920
Evime neden geldin?
1459
01:20:52,447 --> 01:20:53,800
Karýmý terk ettim.
1460
01:20:54,367 --> 01:20:55,436
Sarhoþsun sen.
1461
01:20:56,207 --> 01:20:57,640
Evine gideceksin.
1462
01:20:57,887 --> 01:21:00,117
Benim evim deðil orasý,
hiç olmamýþtý zaten.
1463
01:21:00,967 --> 01:21:02,002
Af edersin.
1464
01:21:08,127 --> 01:21:10,277
Evime kusmaya gelmen çok hoþ!
1465
01:21:31,527 --> 01:21:32,926
Evet biliyorum.
1466
01:21:33,287 --> 01:21:34,720
Yaptýn iþte derdin deðil mi?
1467
01:21:34,967 --> 01:21:37,037
Evet tam olarak bunu söylerdim.
1468
01:21:45,887 --> 01:21:47,400
Özür dilerim, prezervatifim yok.
1469
01:21:47,647 --> 01:21:50,081
Endiþelenme adet göreli çok olmadý.
1470
01:21:50,527 --> 01:21:52,165
Geri kalan için sana güveniyorum.
1471
01:22:28,447 --> 01:22:31,120
Her þekilde erkekler,
terk edip giderek bitiriyorlar.
1472
01:22:32,367 --> 01:22:33,846
Ne biliyorsun?
1473
01:22:34,887 --> 01:22:36,081
Babana bak.
1474
01:22:37,527 --> 01:22:39,199
Küçüktüm ama hatýrlýyorum.
1475
01:22:39,447 --> 01:22:41,483
Bir çarþambaydý, okul yoktu.
1476
01:22:49,207 --> 01:22:51,084
Bana ne diyeceðini biliyorum!
1477
01:22:55,447 --> 01:22:57,244
Bir þey demiyorum.
1478
01:22:58,127 --> 01:22:59,958
Bir þey demiyorum kýzým.
1479
01:23:01,727 --> 01:23:03,319
Bunun ne olduðunu biliyorum.
1480
01:23:04,447 --> 01:23:06,438
Üstelik iki çocukluydum.
1481
01:23:18,647 --> 01:23:20,365
Çýkarken kapýyý kilitler misin?
1482
01:23:20,567 --> 01:23:22,239
Seni hafta içi ararým.
1483
01:23:25,127 --> 01:23:26,276
Artýk bana ödemeni istemiyorum!
1484
01:23:32,527 --> 01:23:34,085
Þantiyeye devam edeceðim.
1485
01:23:34,287 --> 01:23:36,164
Bakacaðým.
1486
01:23:38,207 --> 01:23:39,196
Sence de bu iyi deðil mi?
1487
01:23:39,447 --> 01:23:41,642
Sarhoþtun eve dön
her þey yoluna girecek.
1488
01:23:41,887 --> 01:23:43,445
Sana yapýþmamdan mý korkuyorsun?
1489
01:23:43,647 --> 01:23:45,603
Sorumlu mu oldum þimdi?
1490
01:23:46,647 --> 01:23:48,046
Seni rahatlatýyor mu bu?
1491
01:23:48,287 --> 01:23:50,676
- Son defa, son düzüþme!
- Bunu karýþtýrma!
1492
01:23:50,887 --> 01:23:54,846
Karýþtýrmýyorum.
Normal olamaz mý, parasýz olamaz mý?
1493
01:23:55,047 --> 01:23:56,400
Bunu istemiyor musun?
1494
01:23:57,887 --> 01:23:59,559
Judith, istemiyor musun?
1495
01:24:25,127 --> 01:24:26,276
Ýþe gitmiyor musun?
1496
01:24:32,447 --> 01:24:33,960
Eþyalarýmý almaya geldim.
1497
01:24:42,047 --> 01:24:46,040
Çoraplarýndan daha
önemli bir þey yokmuþ gibi.
1498
01:24:47,527 --> 01:24:49,643
Bunu yapmasý kalbimi parçalýyordu.
1499
01:24:51,727 --> 01:24:54,241
Kuaför salonunu býrakacaðým.
1500
01:24:55,127 --> 01:24:57,925
Kendi payýmý satacak birini bulacaðým.
Böyle daha iyi olur.
1501
01:24:58,727 --> 01:25:00,126
Kaç ödeme kaldý?
1502
01:25:00,367 --> 01:25:01,686
5 - 6 ay mý?
1503
01:25:02,447 --> 01:25:04,756
Bir sorun olursa
hep yardým edeceðim, endiþelenme.
1504
01:25:05,047 --> 01:25:06,560
Anlamadýn mý?
1505
01:25:07,207 --> 01:25:11,166
Artýk orada çalýþmayacaðým!
Bizi parçalayan o oldu.
1506
01:25:12,527 --> 01:25:15,485
Bu paradan istemiyorum
Bu para pis kokuyor!
1507
01:25:18,887 --> 01:25:20,559
- Fanny, lütfen!
- Lütfen ne?
1508
01:25:20,807 --> 01:25:22,684
Mutsuz olmaya hakkým yok mu?
1509
01:25:26,447 --> 01:25:28,244
Affet beni Marco.
1510
01:25:28,727 --> 01:25:30,399
Affet!
1511
01:25:30,727 --> 01:25:32,365
Aþkýmýza sýfýrdan baþlayalým.
1512
01:25:32,567 --> 01:25:34,478
Artýk hiç gitmen gerekmeyecek.
1513
01:25:37,127 --> 01:25:38,958
Hafta sonu için gitmiyorum Fanny.
1514
01:25:39,207 --> 01:25:40,481
Tamamen ayrýlýyorum.
1515
01:25:46,967 --> 01:25:48,400
Artýk beni sevmiyor musun?
1516
01:25:49,127 --> 01:25:50,924
Artýk sevmediðim bu hayat.
1517
01:25:56,127 --> 01:25:59,244
Haklýsýn, sana aþýk bir müþteri buldun.
Paralý üstelik.
1518
01:25:59,447 --> 01:26:02,359
Sormaya bile tenezzül etmiyorsun,
iðrençsin gerçekten!
1519
01:26:02,567 --> 01:26:03,795
Kavga etmek istemiyorum Fanny.
1520
01:26:04,047 --> 01:26:06,481
Gerçek deðil mi,
jigololuðu sevmiyor musun?
1521
01:26:06,887 --> 01:26:08,320
Kavga etmeyeceðim.
1522
01:26:08,527 --> 01:26:10,119
Defol!
1523
01:26:19,887 --> 01:26:22,003
Ne kadar da iyi geliyor.
1524
01:26:22,207 --> 01:26:23,526
Rahatlýyorum.
1525
01:26:24,887 --> 01:26:26,479
Asla bir daha
jigololuk yapmayacaðým.
1526
01:26:27,447 --> 01:26:29,722
Yeni hayatým baþlýyor.
1527
01:26:31,447 --> 01:26:34,086
Ýyi hissediyorum, her þey net
1528
01:26:34,727 --> 01:26:37,400
Ne getirir bilinmez,
umurumda da deðil ayrýca.
1529
01:26:39,447 --> 01:26:41,199
- Su sýcak mý?
- Evet.
1530
01:26:42,127 --> 01:26:43,685
Burasý güzel deðil mi?
1531
01:26:43,887 --> 01:26:45,525
Bundan daha
iyi bir fikrin olmuþ muydu!
1532
01:26:45,727 --> 01:26:49,276
Marakeþ'e gidecektim.
En iyi fikrim buydu.
1533
01:26:49,527 --> 01:26:51,802
Ama burada, ben ödeyeceðim.
1534
01:26:52,447 --> 01:26:54,677
Hadi baþlýyor.
1535
01:27:01,807 --> 01:27:03,763
Neyse ki hafta sonu böyle deðildi.
1536
01:27:03,967 --> 01:27:05,764
Gün boyu yaðdý neredeydin sen?
1537
01:27:05,967 --> 01:27:07,195
Neredeyse Marekeþ'de.
1538
01:27:07,447 --> 01:27:09,961
Þanslýsýn!
Ben diþçimin yanýndaydým!
1539
01:27:10,207 --> 01:27:13,040
Victor'un annesiyle
scrabble oynadýk biz.
1540
01:27:14,527 --> 01:27:15,846
Gidelim hadi.
1541
01:27:16,647 --> 01:27:17,443
Yarýn görüþürüz!
1542
01:27:17,527 --> 01:27:18,323
Ýyi geceler.
1543
01:27:18,447 --> 01:27:19,197
Çabuk!
1544
01:27:19,287 --> 01:27:21,323
- Çok fena!
- Sýrýlsýklam oldum.
1545
01:27:26,647 --> 01:27:27,875
Marco iyi mi?
1546
01:27:31,727 --> 01:27:33,285
Soðuk alacaksýnýz.
1547
01:27:33,967 --> 01:27:35,320
Buraya gelin.
1548
01:27:37,047 --> 01:27:39,242
Kazandýnýz, onu tamamen satýn aldýnýz.
1549
01:27:41,447 --> 01:27:43,119
Beni burada görmek hoþunuza gidiyor.
1550
01:27:43,727 --> 01:27:46,446
Eðlenmiyorum tabii ki,
sadece yanýlýyorsunuz.
1551
01:27:46,887 --> 01:27:49,037
Marco ile aramda artýk para yok.
1552
01:27:52,287 --> 01:27:55,085
Otel gecelerinizi
o mu ödeyecek þimdi?
1553
01:27:55,727 --> 01:27:57,922
Son görüþtüðümüzde
saatleri konuþmuþtuk.
1554
01:27:58,127 --> 01:27:59,242
Þimdi sorun nedir?
1555
01:27:59,527 --> 01:28:02,325
Yeniden onla olmak istiyorum.
1556
01:28:03,447 --> 01:28:04,721
Kaç yaþýndasýnýz Fanny?
1557
01:28:05,527 --> 01:28:07,119
Sizden 20 yaþ küçüðüm.
1558
01:28:07,887 --> 01:28:09,366
Sizinle ne olacak Marco'nun geleceði?
1559
01:28:11,367 --> 01:28:13,323
Gelecek sizin yaþýnýzdayken vardýr.
1560
01:28:17,207 --> 01:28:18,925
O kadar mutlu mu sizinle?
1561
01:28:19,647 --> 01:28:21,638
Bu soruyu ona sormak gerekir.
1562
01:28:22,207 --> 01:28:24,163
Cevap verecek mi sanýyorsunuz?
1563
01:28:25,207 --> 01:28:27,402
Beni neden görmek istemediðini biliyorum
ve görüþmeyince ne olacaðýný da.
1564
01:28:27,647 --> 01:28:29,319
Biliyorum, baþka türlü olmayacak.
1565
01:28:31,287 --> 01:28:34,040
Onunla konuþmam lazým,
hiç bu kadar ihtiyacým olmamýþtý lütfen!
1566
01:28:34,287 --> 01:28:35,402
Kesin artýk!
1567
01:28:35,647 --> 01:28:38,480
Kendinizi bu kadar aþaðýlamayýn,
hiç bir erkek buna deðmez.
1568
01:28:40,287 --> 01:28:43,484
Umurumda deðil!
Eðer küçücük de bir þans varsa denerim.
1569
01:28:49,527 --> 01:28:51,085
Makyajýnýz akmýþ.
1570
01:28:56,367 --> 01:28:57,277
Mutlu musun?
1571
01:28:57,527 --> 01:28:58,596
Elbette mutluyum.
1572
01:29:00,527 --> 01:29:04,156
Þanslýsýn.
Çünkü bundan acý çekenler de var.
1573
01:29:06,727 --> 01:29:07,955
Nasýl yani?
1574
01:29:08,967 --> 01:29:11,527
Karýn bugün beni stüdyonun
çýkýþýnda beklemiþ.
1575
01:29:12,207 --> 01:29:13,401
Neden?
1576
01:29:14,047 --> 01:29:15,560
Sana ulaþmaya çalýþýyordu.
1577
01:29:15,807 --> 01:29:17,399
Sanýrým ulaþamýyor.
1578
01:29:17,807 --> 01:29:20,799
Ýyice abarttý artýk.
Bittiðini çok iyi biliyor.
1579
01:29:21,287 --> 01:29:22,925
Öyle görünmüyordu ama.
1580
01:29:23,127 --> 01:29:25,083
Belki de ona daha iyi açýklamalýsýn.
1581
01:29:25,447 --> 01:29:27,802
Açýkladým zaten,
söyleyecek bir þey kalmadý.
1582
01:29:30,127 --> 01:29:32,118
Senin sorunlarýn beni ilgilendirmez.
1583
01:29:32,527 --> 01:29:33,676
Biraz kibar ol.
1584
01:29:35,047 --> 01:29:37,163
Onu ara ve bunu hallet.
1585
01:29:39,807 --> 01:29:40,922
Þimdi mi?
1586
01:29:56,207 --> 01:29:58,277
Neden gerçek bir fahiþe
deðilim ki sanki?
1587
01:29:58,527 --> 01:30:01,485
Bana ne bu küçük
geri zekalý kýzdan sanki?
1588
01:30:02,207 --> 01:30:04,163
Hayat daha rahat olmaz mýydý onsuz.
1589
01:30:07,127 --> 01:30:08,799
Muhtemelen gelmeyecek.
1590
01:30:09,287 --> 01:30:10,481
Çoktan gelmiþ olmasý lazýmdý.
1591
01:30:10,727 --> 01:30:11,955
Bana bak!
1592
01:30:12,967 --> 01:30:14,685
Korkunç görünüyorsun.
1593
01:30:16,807 --> 01:30:18,399
Makyajýný tazele hadi.
1594
01:30:19,527 --> 01:30:21,006
Neye yarayacak?
1595
01:30:21,447 --> 01:30:24,086
Aranýzda ne geçiyor bilmiyorum ama,
hoþ deðil bu.
1596
01:30:24,287 --> 01:30:25,276
Siz aþýksýnýz.
1597
01:30:25,527 --> 01:30:26,960
Gerçek aþýklar.
1598
01:30:27,207 --> 01:30:29,323
Ve bu çok nadir bu zamanda.
1599
01:30:34,047 --> 01:30:35,002
Evet?
1600
01:30:35,647 --> 01:30:37,319
Tamam geliyorum!
1601
01:30:37,967 --> 01:30:39,559
Çok gýcýksýn!
1602
01:30:39,967 --> 01:30:41,764
Jonathan yine anahtarlarýný unutmuþ!
1603
01:30:41,967 --> 01:30:43,116
Sen git ben kapatýrým.
1604
01:30:43,367 --> 01:30:44,402
Eðer gelmezse...
1605
01:30:44,647 --> 01:30:46,000
...eve gelirsin yemeðe...
1606
01:30:46,207 --> 01:30:47,765
...tavuk yaptým.
1607
01:30:48,127 --> 01:30:49,162
Teþekkürler.
1608
01:30:58,647 --> 01:31:00,524
Gerçek bir aþýða benzemiyorsun.
1609
01:31:00,727 --> 01:31:02,922
Terk edilmiþ bir halin var daha çok.
1610
01:31:18,207 --> 01:31:19,845
Rahatsýz ettiðim için üzgünüm.
1611
01:31:22,287 --> 01:31:25,006
Endiþelenme, aðlamayacaðým,
artýk büyüyor kýz.
1612
01:31:25,207 --> 01:31:28,040
Hayatýn baþka þimdi, anladým bunu.
Al bunlar...
1613
01:31:28,287 --> 01:31:30,596
...evden almadýðýn aile fotoðraflarýn.
1614
01:31:30,887 --> 01:31:32,320
Toumoune'da var.
1615
01:31:34,127 --> 01:31:35,242
Teþekkürler.
1616
01:31:37,567 --> 01:31:39,159
Bana ne söylemek istiyordun?
1617
01:31:39,447 --> 01:31:40,960
Senin söyleyeceklerin var bence.
1618
01:31:41,207 --> 01:31:43,038
Ayný þeyleri söylemenin faydasý yok.
1619
01:31:44,567 --> 01:31:46,603
Yüzüme söylemen daha iyi,
daha açýk olur.
1620
01:31:47,127 --> 01:31:47,923
Neyi?
1621
01:31:48,207 --> 01:31:49,356
Basit bir þey.
1622
01:31:50,127 --> 01:31:51,719
"Artýk seni sevmiyorum'u."
1623
01:31:53,047 --> 01:31:54,082
Hadi.
1624
01:31:55,127 --> 01:31:56,196
Söyle!
1625
01:31:58,367 --> 01:32:00,119
Zor deðil. Söyle!
1626
01:32:16,207 --> 01:32:17,720
Bir kravat takman iyi olurdu!
1627
01:32:17,967 --> 01:32:19,525
Bir yerlerde bir tane olacaktý.
1628
01:32:27,647 --> 01:32:29,444
Göreceksin, her tarafta turist var!
1629
01:32:29,647 --> 01:32:32,002
Mumlu bir gece ve oyuncu çingeneler...
1630
01:32:32,287 --> 01:32:33,959
...Seine nehrinde yüzen sandallar.
1631
01:32:34,207 --> 01:32:35,481
Gelmiyorum ben.
1632
01:32:37,567 --> 01:32:38,886
Ne oluyor?
1633
01:32:42,127 --> 01:32:43,924
Ne oluyor, Marco?
1634
01:32:46,967 --> 01:32:48,559
Çok üzgün hissediyorum.
1635
01:32:48,807 --> 01:32:49,842
Neden?
1636
01:32:51,807 --> 01:32:53,081
Neden üzgünsün?
1637
01:32:59,207 --> 01:33:01,038
Karýna geri dönmek mi istiyorsun?
1638
01:33:05,047 --> 01:33:06,719
Seninle iyi hissediyorum.
1639
01:33:09,807 --> 01:33:11,001
Onu seviyorsun.
1640
01:33:11,527 --> 01:33:13,119
Üzülmene gerek yok.
1641
01:33:17,127 --> 01:33:18,719
Çok eðleniyoruz beraber.
1642
01:33:19,447 --> 01:33:20,675
Evet beraber olmak.
1643
01:33:21,367 --> 01:33:22,925
Herkese olmuyor bu.
1644
01:33:26,807 --> 01:33:28,877
Özür dilerim bu gece için,
yani gelemediðim için.
1645
01:33:29,127 --> 01:33:30,355
Hayýr, haklýsýn.
1646
01:33:33,887 --> 01:33:35,798
Çok fena olacaktý.
1647
01:33:36,447 --> 01:33:38,836
Çingeneler, kemanlar falan.
1648
01:33:39,887 --> 01:33:41,400
Daha iyisini hak ediyoruz.
1649
01:33:44,887 --> 01:33:46,240
Güzelsin.
1650
01:33:48,127 --> 01:33:49,116
Teþekkürler.
1651
01:34:23,807 --> 01:34:26,116
Ben de seninle
iyi hissediyorum Marco.
1652
01:34:27,207 --> 01:34:30,199
Keþke baþka
bir hayatta tanýþsaydýk...
1653
01:34:30,447 --> 01:34:32,677
...ben 20 ya da 30 yaþýndayken...
1654
01:34:33,287 --> 01:34:34,925
...beraber yaþayabileceðimiz
bir zamanda olsaydý...
1655
01:34:35,127 --> 01:34:36,560
...çocuklarýmýz bile olurdu.
1656
01:34:37,567 --> 01:34:40,206
Beni þaþýrtan bütün bunlarý
söylemek istememdi.
1657
01:34:40,447 --> 01:34:42,119
Ve beni bu kadar acýtarak üstelik.
1658
01:35:24,447 --> 01:35:26,403
- Merhaba!
- Merhaba Jim!
1659
01:35:41,287 --> 01:35:43,164
Marco'yu bir daha hiç görmedim.
1660
01:35:43,367 --> 01:35:46,006
Bazen genç erkeklerle
doðada takýldýðým oluyor...
1661
01:35:46,527 --> 01:35:47,846
...ama bu hikayeyle karþýlaþtýrýlamaz.
1662
01:35:49,567 --> 01:35:53,276
Kýz kardeþim beni tek bir erkeðe
razý etme fikrinden tamamen vazgeçti.
1663
01:35:57,127 --> 01:35:59,083
Hala özgür bir kadýn
olarak devam ediyorum.121388