Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,003 --> 00:00:38,404
- You will do my bidding.
- No!
2
00:00:40,107 --> 00:00:42,599
Now you will do as I bid you.
3
00:00:42,676 --> 00:00:45,304
Ready, ready, go!
4
00:01:02,963 --> 00:01:06,194
Hey!
What are you doing here?
5
00:01:06,266 --> 00:01:10,863
We were the new caretakers sent from
the employment agency, but we're leaving.
6
00:01:10,938 --> 00:01:12,667
It's been nice meeting you.
7
00:01:12,739 --> 00:01:16,642
Wait a minute.
What's the matter with you?
8
00:01:16,710 --> 00:01:19,441
Murder.
Look at that head in the box.
9
00:01:19,513 --> 00:01:21,641
And that body on the floor.
10
00:01:21,715 --> 00:01:24,013
Don't be silly.
Those are just tricks.
11
00:01:24,084 --> 00:01:26,917
I'm Professor Mordini,
the magician and spiritualist.
12
00:01:28,422 --> 00:01:29,685
Come here.
13
00:01:35,729 --> 00:01:38,289
Here we have
just an ordinary dummy.
14
00:01:38,365 --> 00:01:41,562
We were just rehearsing an act
which I'm taking on tour.
15
00:01:44,338 --> 00:01:47,308
You sure had us fooled.
How do you do that?
16
00:01:47,374 --> 00:01:49,069
That's what my last assistant
would like to know.
17
00:01:49,142 --> 00:01:51,611
He's been snooping around,
trying to learn my new tricks.
18
00:01:51,678 --> 00:01:53,908
And that's why you're hired
as caretakers.
19
00:01:53,981 --> 00:01:56,507
He'll never get in here
while we're on the job.
20
00:01:56,583 --> 00:02:00,417
Good. Now you take your things upstairs.
Second room on the left.
21
00:02:05,826 --> 00:02:07,988
They were scared stiff.
22
00:02:10,263 --> 00:02:11,788
I don't blame "em.
23
00:02:11,865 --> 00:02:15,062
You got this place so rigged up with
tricks, I'm afraid to move around myself.
24
00:02:15,135 --> 00:02:18,400
We've got to get moving.
Call Orson and let's go.
25
00:02:18,472 --> 00:02:20,941
Orson! Hey, Orson!
26
00:02:28,348 --> 00:02:31,875
Orson, you're getting good
on those skates.
27
00:02:31,952 --> 00:02:34,580
We'll just leave them on you
and let you get good and used to them.
28
00:02:36,356 --> 00:02:39,986
Yes, sir!
That-a good boy, Orson.
29
00:02:40,060 --> 00:02:42,154
Come on, George,
and get this out.
30
00:02:49,336 --> 00:02:53,398
All I've been telling you.
And above all, no matter what happens...
31
00:02:53,473 --> 00:02:56,204
don't leave this house unguarded
for a moment while I'm gone.
32
00:02:56,276 --> 00:02:59,268
- Yes, ma'am.
- Well, adios.
33
00:02:59,346 --> 00:03:01,280
See ya in six weeks.
34
00:03:07,020 --> 00:03:09,648
I wish we were leaving
instead of them.
35
00:03:09,723 --> 00:03:12,784
- This place gives me the creeps.
- Don't be silly.
36
00:03:15,996 --> 00:03:17,157
What's that?
37
00:03:45,425 --> 00:03:48,417
It's a pendulum,
and it's cute too.
38
00:03:53,934 --> 00:03:56,164
Sure scared the life out of me.
39
00:03:59,940 --> 00:04:02,875
It's only a musical jug.
40
00:04:02,943 --> 00:04:06,140
Sounds like there's more in it
than just music. Let's have a drink.
41
00:04:18,191 --> 00:04:21,058
It's good!
Just like good old-fashioned bootleg.
42
00:04:32,272 --> 00:04:36,300
You're right.
Itis bootleg.
43
00:04:36,376 --> 00:04:37,741
I feel much better now.
44
00:04:37,811 --> 00:04:40,576
Stop acting so spooky,
or you'll give me the jimjams.
45
00:04:40,647 --> 00:04:43,548
Now you on upstairs and go to sleep.
I'll stay down here and guard the place.
46
00:04:43,617 --> 00:04:47,645
Here, look. Anybody comes near you,
you sock 'em over the head.
47
00:04:47,721 --> 00:04:49,780
Go on upstairs
like a good little soldier.
48
00:04:49,856 --> 00:04:51,324
Little soldier.
49
00:05:11,144 --> 00:05:13,613
I'll not have you
staring at me all night.
50
00:05:58,959 --> 00:06:00,120
Help!
51
00:06:03,864 --> 00:06:05,764
Help!
52
00:06:10,904 --> 00:06:14,738
Buster, I killed a ghost. I killed a gho—
You're the ghost.
53
00:06:14,808 --> 00:06:17,505
I will be if you're not more careful.
54
00:06:17,577 --> 00:06:20,444
- Help me get out of this thing.
- 1 thought I heard you scream.
55
00:06:20,513 --> 00:06:23,244
And I got so scared,
I can't tell you.
56
00:06:29,155 --> 00:06:30,418
What's that?
57
00:06:30,490 --> 00:06:32,481
- Front door.
- It's somebody at the front door.
58
00:06:34,661 --> 00:06:37,562
- In case of trouble, be ready.
- Okay.
59
00:06:46,439 --> 00:06:48,567
Hello, little man.
Is your father home?
60
00:06:51,044 --> 00:06:54,344
I beg your pardon.
Are you all right?
61
00:06:54,414 --> 00:06:56,382
Good evening.
62
00:06:57,617 --> 00:06:58,641
Rice.
63
00:06:58,718 --> 00:07:00,777
Newlyweds, I betcha.
64
00:07:00,854 --> 00:07:03,516
I guess you're right.
We just got married this evening.
65
00:07:03,590 --> 00:07:07,390
Our car broke down a short distance
from here. Could we call a garage?
66
00:07:07,460 --> 00:07:12,022
Stay here overnight. Professor Mordini
wouldn't mind. We'll lend you some things.
67
00:07:12,098 --> 00:07:15,864
Professor Mordini?
The spiritualist?
68
00:07:15,936 --> 00:07:17,995
I'm a spiritualist too.
69
00:07:18,071 --> 00:07:21,336
Something supernatural
brought us to this house tonight.
70
00:07:21,408 --> 00:07:24,776
I can feel the spirits
all about us.
71
00:07:24,844 --> 00:07:28,337
Me too.
That's what's the matter with me.
72
00:07:30,016 --> 00:07:31,541
Now listen, sweetheart...
73
00:07:31,618 --> 00:07:35,145
just for tonight, will you forget
about spiritualism and go to sleep?
74
00:07:35,221 --> 00:07:38,521
Elsie, show them to the guest room,
while I go get my shoes.
75
00:07:38,591 --> 00:07:40,582
Okay. This way.
76
00:07:40,660 --> 00:07:43,960
You know, we're new here ourselves.
Only been here a couple hours.
77
00:07:44,030 --> 00:07:46,158
It's awfully nice of you
to let us stay here.
78
00:07:46,232 --> 00:07:49,827
You really have a very lovely place.
So many lovely—
79
00:07:51,972 --> 00:07:54,100
That wasn't there a moment ago.
80
00:07:55,809 --> 00:07:57,641
The spirits.
81
00:07:57,711 --> 00:07:59,941
Great spirits of the sheet...
82
00:08:00,013 --> 00:08:02,175
if you are here, move.
83
00:08:05,151 --> 00:08:07,449
The spirits are moving.
84
00:08:07,520 --> 00:08:08,919
Andsoam I.
85
00:08:11,057 --> 00:08:14,618
Honey! Honey!
Come here!
86
00:08:14,694 --> 00:08:17,220
You should see
what happened just now.
87
00:08:50,263 --> 00:08:54,131
- Good night. Thanks for everything.
- Good night.
88
00:08:54,200 --> 00:08:57,602
I can't understand it.
The spirit moved. I saw it.
89
00:08:57,670 --> 00:09:01,265
All right, so it moved.
Now will you please go to sleep?
90
00:09:08,014 --> 00:09:10,608
The spirit, it moved.
91
00:09:12,952 --> 00:09:16,513
Great spirit of the bed,
if you are here, move again.
92
00:09:18,525 --> 00:09:20,584
Honey! Honey!
93
00:09:20,660 --> 00:09:22,924
The spirit of the bed,
it moved!
94
00:09:22,996 --> 00:09:27,524
- Now, baby, will you stop?
- But, honey, it did. I know it did.
95
00:09:27,600 --> 00:09:30,831
You just come with me.
I saw it with my own eyes.
96
00:09:30,904 --> 00:09:32,372
Here. I'll show you.
97
00:09:34,574 --> 00:09:37,669
Great spirit of the bed, move!
98
00:09:41,114 --> 00:09:43,276
Move!
99
00:09:47,153 --> 00:09:51,249
Now listen, baby, you know
how honey loves his babesy-wabesy?
100
00:09:51,324 --> 00:09:54,385
But if sweetie pie doesn't stop
this spirit business...
101
00:09:54,461 --> 00:09:57,556
honey's gonna break her neck!
102
00:10:02,802 --> 00:10:04,395
Double-crosser.
103
00:10:09,976 --> 00:10:14,209
I'm gonna stay here with you. That dame
with her spirits gives me the willies.
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,611
All right, we'll—
105
00:10:18,785 --> 00:10:21,720
- Hey!
- The world's coming to an end.
106
00:10:21,788 --> 00:10:25,588
Hey, wait, control yourself. It's just
the lights. We probably blew a fuse.
107
00:10:25,658 --> 00:10:27,922
Well, strike a match.
I'm afraid of the dark.
108
00:10:27,994 --> 00:10:30,725
I can't.
You're standing on my hand.
109
00:10:30,797 --> 00:10:32,322
There. I—
110
00:10:36,636 --> 00:10:39,606
I saw some candles in here.
111
00:10:43,676 --> 00:10:46,771
This one always used to scare the
customers. Let's see if it still works.
112
00:10:58,391 --> 00:11:00,621
I got a match here someplace.
113
00:11:06,065 --> 00:11:07,533
Hey, if—
114
00:11:22,415 --> 00:11:24,042
They got me!
115
00:11:24,117 --> 00:11:25,778
They got me too!
116
00:11:32,358 --> 00:11:35,487
I'm scared!
Light a match.
117
00:11:41,501 --> 00:11:43,833
Lets light that other candle too.
118
00:11:59,852 --> 00:12:02,947
There's someone sneaking around.
I hear footsteps.
119
00:12:03,022 --> 00:12:05,013
It sounded like it was in here.
120
00:12:05,091 --> 00:12:07,560
No, I think it's from over there.
121
00:12:09,395 --> 00:12:11,022
What's the matter?
122
00:12:11,097 --> 00:12:15,034
I just had cold chills
and hot flashes.
123
00:12:15,101 --> 00:12:16,432
It must be the flu.
124
00:12:16,502 --> 00:12:20,336
You poor dear.
Let's get outta here.
125
00:12:20,406 --> 00:12:22,704
Let's get outta here.
126
00:12:22,775 --> 00:12:24,766
I'm scared, Buster.
127
00:12:33,052 --> 00:12:34,213
Now what's the matter?
128
00:12:34,287 --> 00:12:36,813
Those hot flashes again,
only hotter.
129
00:12:36,889 --> 00:12:41,258
This place is haunted.
I wish we'd never come here.
130
00:12:41,327 --> 00:12:43,386
Can't we leave or something?
131
00:12:45,098 --> 00:12:47,226
- I got'em too.
- Hold still. Hold still.
132
00:12:48,034 --> 00:12:49,661
It was just a candle.
133
00:13:06,286 --> 00:13:08,653
Thank goodness the lights are on.
134
00:13:10,223 --> 00:13:13,716
That's just that dummy.
Here, dear, here.
135
00:13:13,793 --> 00:13:17,252
Come over here
and sit down and relax.
136
00:13:17,330 --> 00:13:18,661
You're just hysterical.
137
00:13:18,731 --> 00:13:21,223
Stop worrying.
There's nothing here that will bother us.
138
00:13:21,301 --> 00:13:24,532
I can't stand it much longer.
139
00:13:32,378 --> 00:13:34,938
I coulda sworn
I heard that thing groan.
140
00:13:35,014 --> 00:13:38,314
Don't be silly.
It's just a dummy.
141
00:13:38,384 --> 00:13:40,546
Dummies don't walk or talk.
142
00:14:34,107 --> 00:14:36,769
Who's ascared of ghosts?
Bring on those ghosts.
143
00:14:44,417 --> 00:14:46,078
I beg your pardon.
144
00:14:47,153 --> 00:14:49,679
Buster! My darling.
145
00:14:49,756 --> 00:14:53,192
Buster! He's dead!
Speak to me!
146
00:14:53,259 --> 00:14:54,852
Say a few syllables.
147
00:14:56,562 --> 00:14:58,587
My poor little fella.
148
00:15:03,569 --> 00:15:08,063
Help! Help! Help!
Somebody, quick! Quick! Help!
149
00:15:09,776 --> 00:15:13,076
Help! Anybody!
Help! Help!
150
00:15:13,146 --> 00:15:16,081
Buster! Buster!
Where are you?
151
00:15:20,953 --> 00:15:22,614
My goodness!
152
00:15:24,357 --> 00:15:26,382
- My goodness! What's all the commotion?
- What's happening?
153
00:15:26,459 --> 00:15:28,826
- My husband, he's dead.
- Dead?
154
00:15:28,895 --> 00:15:31,193
- Where is he?
- That's what I wanna know.
155
00:15:31,264 --> 00:15:35,064
See, Richard. I told you
there were spirits in this house.
156
00:15:35,134 --> 00:15:36,966
Maybe I can make the spirits
bring him back.
157
00:15:37,036 --> 00:15:39,061
Spirits again.
158
00:15:40,072 --> 00:15:43,508
Spirits, sweet spirits...
159
00:15:43,576 --> 00:15:45,908
- bring him back.
- Spirits.
160
00:15:45,978 --> 00:15:48,879
Spirits of the north.
Spirits of the south.
161
00:15:48,948 --> 00:15:53,545
Spirits everywhere.
If you hear me, bring him back.
162
00:15:53,619 --> 00:15:56,850
- Bring him back.
- Hey, what happened?
163
00:15:58,524 --> 00:15:59,889
Buster. You all right?
164
00:15:59,959 --> 00:16:02,929
- Honey, he's back.
- Yeah, so he's ba—
165
00:16:06,065 --> 00:16:08,329
Come on.
We're getting outta here.
166
00:16:08,401 --> 00:16:11,427
- Let's get our things.
- Good idea.
167
00:16:13,573 --> 00:16:15,769
I'm fed up with
this spiritualism business.
168
00:16:15,842 --> 00:16:18,174
First thing you know
you'll have me believing it.
169
00:16:18,244 --> 00:16:22,272
Now look, this don't make sense.
Spirits brought me back.
170
00:16:22,348 --> 00:16:27,013
Simply because some screwy dame
like that says "move" to something, and—
171
00:16:30,556 --> 00:16:32,183
Did you see what I did?
172
00:16:39,632 --> 00:16:42,966
- You tryit.
- Me?
173
00:16:44,637 --> 00:16:46,731
Move!
174
00:17:09,161 --> 00:17:12,495
Now the spirits are in the spirits.
175
00:17:13,699 --> 00:17:15,224
- Felix, look!
- We found them.
176
00:17:15,301 --> 00:17:17,827
- These levers control his new tricks.
- Let me try one.
177
00:17:17,904 --> 00:17:21,306
Try'em all.
Scare these yokels out of the house.
178
00:17:21,374 --> 00:17:23,604
I don't understand it.
179
00:17:23,676 --> 00:17:28,204
First this thing falls down.
Then he comes in here like that and goes—
180
00:18:01,047 --> 00:18:04,017
See, honey, I told you there were spirits,
and you never believed me.
181
00:18:04,083 --> 00:18:06,381
- Yeah, yeah, you and your spirits.
- I told you.
182
00:18:06,452 --> 00:18:08,819
Thank you for your hospitality.
183
00:18:10,289 --> 00:18:12,257
Come on! Get outta here!
14130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.