All language subtitles for Buster Keaton - The Spook Speaks (1940) VOSE (19m).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,003 --> 00:00:38,404 - You will do my bidding. - No! 2 00:00:40,107 --> 00:00:42,599 Now you will do as I bid you. 3 00:00:42,676 --> 00:00:45,304 Ready, ready, go! 4 00:01:02,963 --> 00:01:06,194 Hey! What are you doing here? 5 00:01:06,266 --> 00:01:10,863 We were the new caretakers sent from the employment agency, but we're leaving. 6 00:01:10,938 --> 00:01:12,667 It's been nice meeting you. 7 00:01:12,739 --> 00:01:16,642 Wait a minute. What's the matter with you? 8 00:01:16,710 --> 00:01:19,441 Murder. Look at that head in the box. 9 00:01:19,513 --> 00:01:21,641 And that body on the floor. 10 00:01:21,715 --> 00:01:24,013 Don't be silly. Those are just tricks. 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,917 I'm Professor Mordini, the magician and spiritualist. 12 00:01:28,422 --> 00:01:29,685 Come here. 13 00:01:35,729 --> 00:01:38,289 Here we have just an ordinary dummy. 14 00:01:38,365 --> 00:01:41,562 We were just rehearsing an act which I'm taking on tour. 15 00:01:44,338 --> 00:01:47,308 You sure had us fooled. How do you do that? 16 00:01:47,374 --> 00:01:49,069 That's what my last assistant would like to know. 17 00:01:49,142 --> 00:01:51,611 He's been snooping around, trying to learn my new tricks. 18 00:01:51,678 --> 00:01:53,908 And that's why you're hired as caretakers. 19 00:01:53,981 --> 00:01:56,507 He'll never get in here while we're on the job. 20 00:01:56,583 --> 00:02:00,417 Good. Now you take your things upstairs. Second room on the left. 21 00:02:05,826 --> 00:02:07,988 They were scared stiff. 22 00:02:10,263 --> 00:02:11,788 I don't blame "em. 23 00:02:11,865 --> 00:02:15,062 You got this place so rigged up with tricks, I'm afraid to move around myself. 24 00:02:15,135 --> 00:02:18,400 We've got to get moving. Call Orson and let's go. 25 00:02:18,472 --> 00:02:20,941 Orson! Hey, Orson! 26 00:02:28,348 --> 00:02:31,875 Orson, you're getting good on those skates. 27 00:02:31,952 --> 00:02:34,580 We'll just leave them on you and let you get good and used to them. 28 00:02:36,356 --> 00:02:39,986 Yes, sir! That-a good boy, Orson. 29 00:02:40,060 --> 00:02:42,154 Come on, George, and get this out. 30 00:02:49,336 --> 00:02:53,398 All I've been telling you. And above all, no matter what happens... 31 00:02:53,473 --> 00:02:56,204 don't leave this house unguarded for a moment while I'm gone. 32 00:02:56,276 --> 00:02:59,268 - Yes, ma'am. - Well, adios. 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,280 See ya in six weeks. 34 00:03:07,020 --> 00:03:09,648 I wish we were leaving instead of them. 35 00:03:09,723 --> 00:03:12,784 - This place gives me the creeps. - Don't be silly. 36 00:03:15,996 --> 00:03:17,157 What's that? 37 00:03:45,425 --> 00:03:48,417 It's a pendulum, and it's cute too. 38 00:03:53,934 --> 00:03:56,164 Sure scared the life out of me. 39 00:03:59,940 --> 00:04:02,875 It's only a musical jug. 40 00:04:02,943 --> 00:04:06,140 Sounds like there's more in it than just music. Let's have a drink. 41 00:04:18,191 --> 00:04:21,058 It's good! Just like good old-fashioned bootleg. 42 00:04:32,272 --> 00:04:36,300 You're right. Itis bootleg. 43 00:04:36,376 --> 00:04:37,741 I feel much better now. 44 00:04:37,811 --> 00:04:40,576 Stop acting so spooky, or you'll give me the jimjams. 45 00:04:40,647 --> 00:04:43,548 Now you on upstairs and go to sleep. I'll stay down here and guard the place. 46 00:04:43,617 --> 00:04:47,645 Here, look. Anybody comes near you, you sock 'em over the head. 47 00:04:47,721 --> 00:04:49,780 Go on upstairs like a good little soldier. 48 00:04:49,856 --> 00:04:51,324 Little soldier. 49 00:05:11,144 --> 00:05:13,613 I'll not have you staring at me all night. 50 00:05:58,959 --> 00:06:00,120 Help! 51 00:06:03,864 --> 00:06:05,764 Help! 52 00:06:10,904 --> 00:06:14,738 Buster, I killed a ghost. I killed a gho— You're the ghost. 53 00:06:14,808 --> 00:06:17,505 I will be if you're not more careful. 54 00:06:17,577 --> 00:06:20,444 - Help me get out of this thing. - 1 thought I heard you scream. 55 00:06:20,513 --> 00:06:23,244 And I got so scared, I can't tell you. 56 00:06:29,155 --> 00:06:30,418 What's that? 57 00:06:30,490 --> 00:06:32,481 - Front door. - It's somebody at the front door. 58 00:06:34,661 --> 00:06:37,562 - In case of trouble, be ready. - Okay. 59 00:06:46,439 --> 00:06:48,567 Hello, little man. Is your father home? 60 00:06:51,044 --> 00:06:54,344 I beg your pardon. Are you all right? 61 00:06:54,414 --> 00:06:56,382 Good evening. 62 00:06:57,617 --> 00:06:58,641 Rice. 63 00:06:58,718 --> 00:07:00,777 Newlyweds, I betcha. 64 00:07:00,854 --> 00:07:03,516 I guess you're right. We just got married this evening. 65 00:07:03,590 --> 00:07:07,390 Our car broke down a short distance from here. Could we call a garage? 66 00:07:07,460 --> 00:07:12,022 Stay here overnight. Professor Mordini wouldn't mind. We'll lend you some things. 67 00:07:12,098 --> 00:07:15,864 Professor Mordini? The spiritualist? 68 00:07:15,936 --> 00:07:17,995 I'm a spiritualist too. 69 00:07:18,071 --> 00:07:21,336 Something supernatural brought us to this house tonight. 70 00:07:21,408 --> 00:07:24,776 I can feel the spirits all about us. 71 00:07:24,844 --> 00:07:28,337 Me too. That's what's the matter with me. 72 00:07:30,016 --> 00:07:31,541 Now listen, sweetheart... 73 00:07:31,618 --> 00:07:35,145 just for tonight, will you forget about spiritualism and go to sleep? 74 00:07:35,221 --> 00:07:38,521 Elsie, show them to the guest room, while I go get my shoes. 75 00:07:38,591 --> 00:07:40,582 Okay. This way. 76 00:07:40,660 --> 00:07:43,960 You know, we're new here ourselves. Only been here a couple hours. 77 00:07:44,030 --> 00:07:46,158 It's awfully nice of you to let us stay here. 78 00:07:46,232 --> 00:07:49,827 You really have a very lovely place. So many lovely— 79 00:07:51,972 --> 00:07:54,100 That wasn't there a moment ago. 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,641 The spirits. 81 00:07:57,711 --> 00:07:59,941 Great spirits of the sheet... 82 00:08:00,013 --> 00:08:02,175 if you are here, move. 83 00:08:05,151 --> 00:08:07,449 The spirits are moving. 84 00:08:07,520 --> 00:08:08,919 Andsoam I. 85 00:08:11,057 --> 00:08:14,618 Honey! Honey! Come here! 86 00:08:14,694 --> 00:08:17,220 You should see what happened just now. 87 00:08:50,263 --> 00:08:54,131 - Good night. Thanks for everything. - Good night. 88 00:08:54,200 --> 00:08:57,602 I can't understand it. The spirit moved. I saw it. 89 00:08:57,670 --> 00:09:01,265 All right, so it moved. Now will you please go to sleep? 90 00:09:08,014 --> 00:09:10,608 The spirit, it moved. 91 00:09:12,952 --> 00:09:16,513 Great spirit of the bed, if you are here, move again. 92 00:09:18,525 --> 00:09:20,584 Honey! Honey! 93 00:09:20,660 --> 00:09:22,924 The spirit of the bed, it moved! 94 00:09:22,996 --> 00:09:27,524 - Now, baby, will you stop? - But, honey, it did. I know it did. 95 00:09:27,600 --> 00:09:30,831 You just come with me. I saw it with my own eyes. 96 00:09:30,904 --> 00:09:32,372 Here. I'll show you. 97 00:09:34,574 --> 00:09:37,669 Great spirit of the bed, move! 98 00:09:41,114 --> 00:09:43,276 Move! 99 00:09:47,153 --> 00:09:51,249 Now listen, baby, you know how honey loves his babesy-wabesy? 100 00:09:51,324 --> 00:09:54,385 But if sweetie pie doesn't stop this spirit business... 101 00:09:54,461 --> 00:09:57,556 honey's gonna break her neck! 102 00:10:02,802 --> 00:10:04,395 Double-crosser. 103 00:10:09,976 --> 00:10:14,209 I'm gonna stay here with you. That dame with her spirits gives me the willies. 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,611 All right, we'll— 105 00:10:18,785 --> 00:10:21,720 - Hey! - The world's coming to an end. 106 00:10:21,788 --> 00:10:25,588 Hey, wait, control yourself. It's just the lights. We probably blew a fuse. 107 00:10:25,658 --> 00:10:27,922 Well, strike a match. I'm afraid of the dark. 108 00:10:27,994 --> 00:10:30,725 I can't. You're standing on my hand. 109 00:10:30,797 --> 00:10:32,322 There. I— 110 00:10:36,636 --> 00:10:39,606 I saw some candles in here. 111 00:10:43,676 --> 00:10:46,771 This one always used to scare the customers. Let's see if it still works. 112 00:10:58,391 --> 00:11:00,621 I got a match here someplace. 113 00:11:06,065 --> 00:11:07,533 Hey, if— 114 00:11:22,415 --> 00:11:24,042 They got me! 115 00:11:24,117 --> 00:11:25,778 They got me too! 116 00:11:32,358 --> 00:11:35,487 I'm scared! Light a match. 117 00:11:41,501 --> 00:11:43,833 Lets light that other candle too. 118 00:11:59,852 --> 00:12:02,947 There's someone sneaking around. I hear footsteps. 119 00:12:03,022 --> 00:12:05,013 It sounded like it was in here. 120 00:12:05,091 --> 00:12:07,560 No, I think it's from over there. 121 00:12:09,395 --> 00:12:11,022 What's the matter? 122 00:12:11,097 --> 00:12:15,034 I just had cold chills and hot flashes. 123 00:12:15,101 --> 00:12:16,432 It must be the flu. 124 00:12:16,502 --> 00:12:20,336 You poor dear. Let's get outta here. 125 00:12:20,406 --> 00:12:22,704 Let's get outta here. 126 00:12:22,775 --> 00:12:24,766 I'm scared, Buster. 127 00:12:33,052 --> 00:12:34,213 Now what's the matter? 128 00:12:34,287 --> 00:12:36,813 Those hot flashes again, only hotter. 129 00:12:36,889 --> 00:12:41,258 This place is haunted. I wish we'd never come here. 130 00:12:41,327 --> 00:12:43,386 Can't we leave or something? 131 00:12:45,098 --> 00:12:47,226 - I got'em too. - Hold still. Hold still. 132 00:12:48,034 --> 00:12:49,661 It was just a candle. 133 00:13:06,286 --> 00:13:08,653 Thank goodness the lights are on. 134 00:13:10,223 --> 00:13:13,716 That's just that dummy. Here, dear, here. 135 00:13:13,793 --> 00:13:17,252 Come over here and sit down and relax. 136 00:13:17,330 --> 00:13:18,661 You're just hysterical. 137 00:13:18,731 --> 00:13:21,223 Stop worrying. There's nothing here that will bother us. 138 00:13:21,301 --> 00:13:24,532 I can't stand it much longer. 139 00:13:32,378 --> 00:13:34,938 I coulda sworn I heard that thing groan. 140 00:13:35,014 --> 00:13:38,314 Don't be silly. It's just a dummy. 141 00:13:38,384 --> 00:13:40,546 Dummies don't walk or talk. 142 00:14:34,107 --> 00:14:36,769 Who's ascared of ghosts? Bring on those ghosts. 143 00:14:44,417 --> 00:14:46,078 I beg your pardon. 144 00:14:47,153 --> 00:14:49,679 Buster! My darling. 145 00:14:49,756 --> 00:14:53,192 Buster! He's dead! Speak to me! 146 00:14:53,259 --> 00:14:54,852 Say a few syllables. 147 00:14:56,562 --> 00:14:58,587 My poor little fella. 148 00:15:03,569 --> 00:15:08,063 Help! Help! Help! Somebody, quick! Quick! Help! 149 00:15:09,776 --> 00:15:13,076 Help! Anybody! Help! Help! 150 00:15:13,146 --> 00:15:16,081 Buster! Buster! Where are you? 151 00:15:20,953 --> 00:15:22,614 My goodness! 152 00:15:24,357 --> 00:15:26,382 - My goodness! What's all the commotion? - What's happening? 153 00:15:26,459 --> 00:15:28,826 - My husband, he's dead. - Dead? 154 00:15:28,895 --> 00:15:31,193 - Where is he? - That's what I wanna know. 155 00:15:31,264 --> 00:15:35,064 See, Richard. I told you there were spirits in this house. 156 00:15:35,134 --> 00:15:36,966 Maybe I can make the spirits bring him back. 157 00:15:37,036 --> 00:15:39,061 Spirits again. 158 00:15:40,072 --> 00:15:43,508 Spirits, sweet spirits... 159 00:15:43,576 --> 00:15:45,908 - bring him back. - Spirits. 160 00:15:45,978 --> 00:15:48,879 Spirits of the north. Spirits of the south. 161 00:15:48,948 --> 00:15:53,545 Spirits everywhere. If you hear me, bring him back. 162 00:15:53,619 --> 00:15:56,850 - Bring him back. - Hey, what happened? 163 00:15:58,524 --> 00:15:59,889 Buster. You all right? 164 00:15:59,959 --> 00:16:02,929 - Honey, he's back. - Yeah, so he's ba— 165 00:16:06,065 --> 00:16:08,329 Come on. We're getting outta here. 166 00:16:08,401 --> 00:16:11,427 - Let's get our things. - Good idea. 167 00:16:13,573 --> 00:16:15,769 I'm fed up with this spiritualism business. 168 00:16:15,842 --> 00:16:18,174 First thing you know you'll have me believing it. 169 00:16:18,244 --> 00:16:22,272 Now look, this don't make sense. Spirits brought me back. 170 00:16:22,348 --> 00:16:27,013 Simply because some screwy dame like that says "move" to something, and— 171 00:16:30,556 --> 00:16:32,183 Did you see what I did? 172 00:16:39,632 --> 00:16:42,966 - You tryit. - Me? 173 00:16:44,637 --> 00:16:46,731 Move! 174 00:17:09,161 --> 00:17:12,495 Now the spirits are in the spirits. 175 00:17:13,699 --> 00:17:15,224 - Felix, look! - We found them. 176 00:17:15,301 --> 00:17:17,827 - These levers control his new tricks. - Let me try one. 177 00:17:17,904 --> 00:17:21,306 Try'em all. Scare these yokels out of the house. 178 00:17:21,374 --> 00:17:23,604 I don't understand it. 179 00:17:23,676 --> 00:17:28,204 First this thing falls down. Then he comes in here like that and goes— 180 00:18:01,047 --> 00:18:04,017 See, honey, I told you there were spirits, and you never believed me. 181 00:18:04,083 --> 00:18:06,381 - Yeah, yeah, you and your spirits. - I told you. 182 00:18:06,452 --> 00:18:08,819 Thank you for your hospitality. 183 00:18:10,289 --> 00:18:12,257 Come on! Get outta here! 14130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.