All language subtitles for Battle.Beyond.the.Stars.1980.SWESUB.1080p.BluRay.x264-PANDEMONiUM.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,197 --> 00:02:40,697 Översatt av Vajnis 2 00:02:43,287 --> 00:02:45,287 Visa mig fĂ€lt 2. 3 00:02:45,585 --> 00:02:47,858 - Genast, sir. - FĂ€lt 2, aktiverat. 4 00:02:48,000 --> 00:02:52,642 Det hĂ€r Ă€r Akir, en stenplanet med en enda grön plĂ€tt. 5 00:02:52,913 --> 00:02:55,581 Vi tittar nĂ€rmare pĂ„ den. FĂ€lt 5. 6 00:02:57,885 --> 00:02:59,370 Vad har den för livsformer? 7 00:02:59,470 --> 00:03:03,975 Kompatibla med vĂ„ra: SyreförbrĂ€nnande med lateral symmetri. 8 00:03:05,121 --> 00:03:09,062 De har solteknologi, ingen kĂ€nd försvarskapacitet. 9 00:03:09,152 --> 00:03:11,139 Intressant. LĂ„t oss kolla in det. 10 00:03:11,229 --> 00:03:14,661 Deras enda farkost Ă€r ett gammalt vĂ€derskepp. 11 00:03:18,238 --> 00:03:22,309 Vi ser lite moln. Ser ut som negativa joner över fertila regioner. 12 00:03:22,409 --> 00:03:26,624 Inget att oroa sig för. Och den dĂ€r kallfronten... 13 00:03:26,714 --> 00:03:29,121 Gar, jag fĂ„r in nĂ„got hĂ€r. 14 00:03:34,380 --> 00:03:36,165 Vi har besökare! 15 00:03:36,255 --> 00:03:40,553 HallĂ„ dĂ€r! VĂ€lkommen till den yttre atmosfĂ€ren av planeten Akir. 16 00:03:42,721 --> 00:03:44,721 LĂ€gg in det i översĂ€ttaren. 17 00:03:48,750 --> 00:03:51,555 HallĂ„? Kan ni identifiera er, tack? 18 00:04:45,576 --> 00:04:47,576 Vad Ă€r det dĂ€r? 19 00:04:50,582 --> 00:04:54,210 Hör mig, invĂ„nare pĂ„ Akir. 20 00:04:55,106 --> 00:04:58,234 Jag Ă€r Sador frĂ„n Malmori. 21 00:04:58,971 --> 00:05:02,641 Jag Ă€r hĂ€r med mina styrkor för att erövra planeten. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,672 Gör ni motstĂ„nd, krossar jag er. 23 00:05:08,090 --> 00:05:11,183 Jag har en stjĂ€rnomvandlare, 24 00:05:11,351 --> 00:05:14,380 det kraftfullaste vapnet i universum. 25 00:05:14,480 --> 00:05:17,121 Ni kan inte stĂ„ upp emot mig. 26 00:05:17,608 --> 00:05:21,420 Jag vill att er planet ska bli min koloni. 27 00:05:21,864 --> 00:05:26,982 Era skördar Ă€r klara om 7 varv av er röda sol. 28 00:05:27,534 --> 00:05:29,534 Jag ska Ă„tervĂ€nda dĂ„. 29 00:05:30,597 --> 00:05:34,268 Och ni ska acceptera mig som er herre. 30 00:05:34,833 --> 00:05:39,957 Om ni inte underkastar er mig, kommer er planet och allt liv pĂ„ den, 31 00:05:40,047 --> 00:05:42,633 att brĂ€nnas till aska. 32 00:05:46,804 --> 00:05:48,804 Prickskyttar, sĂ€tt igĂ„ng. 33 00:05:49,429 --> 00:05:52,506 Prickskyttar! SĂ€tt igĂ„ng! 34 00:05:53,060 --> 00:05:55,060 VĂ€lj mĂ„l fritt. 35 00:06:11,594 --> 00:06:15,999 En liten demonstration, invĂ„nare pĂ„ Akir. 36 00:06:17,222 --> 00:06:20,893 Jag Ă„tervĂ€nder om 7 solvarv. 37 00:06:22,416 --> 00:06:24,883 Ni Ă€r mina. 38 00:06:37,131 --> 00:06:38,123 Yago. 39 00:06:39,259 --> 00:06:42,254 En jaktskepp fĂ„r stanna och hĂ„lla koll pĂ„ dem. 40 00:06:43,251 --> 00:06:45,336 Full fart hĂ€rifrĂ„n, Umateal. 41 00:06:46,780 --> 00:06:48,905 Jag har ett löfte att hĂ„lla. 42 00:06:58,500 --> 00:07:01,801 Nej, nej. Vi vet inte hur man krigar. 43 00:07:01,891 --> 00:07:04,138 Vi lever efter "Varda". Varda Ă€r att inte kriga. 44 00:07:04,228 --> 00:07:08,057 - Akira har inte krigat pĂ„ 100-tals Ă„r. - Jag har krigat. 45 00:07:08,143 --> 00:07:12,160 - Och jag Ă€r född pĂ„ Akir. - Du Ă€r ocksĂ„ en gammal man. 46 00:07:12,251 --> 00:07:15,391 Jag har levt sĂ„ hĂ€r lĂ€nge genom att kĂ€mpa. 47 00:07:15,481 --> 00:07:18,456 Vi kommer att dö allihopa. Vi Ă€r försvarslösa. 48 00:07:19,104 --> 00:07:21,229 För att bekĂ€mpa vĂ„ldsamma varelser, 49 00:07:21,690 --> 00:07:24,318 mĂ„ste man anvĂ€nda vĂ„ldsamma varelser. 50 00:07:25,080 --> 00:07:28,389 - Leja legosoldater? - Vi har inget att erbjuda dem. 51 00:07:28,489 --> 00:07:30,869 VĂ„ldsamma varelser slĂ„ss av mĂ„nga anledningar. 52 00:07:31,075 --> 00:07:33,965 Ja, men vem skyddar oss sen mot dessa legosoldater? 53 00:07:34,745 --> 00:07:37,357 För det har vi Varda. 54 00:07:37,447 --> 00:07:39,238 Vem ska hitta dem? 55 00:07:39,322 --> 00:07:40,359 Jag. 56 00:07:40,459 --> 00:07:43,076 Du? Du Ă€r bara en pojke... 57 00:07:44,934 --> 00:07:48,149 Varda lĂ€r oss att varje form har sin funktion. 58 00:07:48,239 --> 00:07:51,983 Min bror Ă€r den enda som kan flyga Zeds skepp. 59 00:07:52,073 --> 00:07:54,950 - Det Ă€r en skrothög. - Skrothög! 60 00:07:55,314 --> 00:07:57,314 Jag har kört henne. 61 00:07:58,946 --> 00:08:00,946 Jag tror att hon litar pĂ„ mig. 62 00:08:02,898 --> 00:08:04,898 Ditt första uppdrag... 63 00:08:04,991 --> 00:08:08,022 Åk till Phoenix-klustret, Leta rĂ€tt pĂ„ dr. Hephaestus. 64 00:08:08,112 --> 00:08:10,092 Han Ă€r bĂ€st pĂ„ vapen i vĂ„rt system. 65 00:08:10,182 --> 00:08:14,368 HĂ€lsa frĂ„n mig och han hjĂ€lper dig, om han Ă€nnu Ă€r aktiv... 66 00:08:21,125 --> 00:08:25,295 Du tar hand om grabben nu, Nell. Var rĂ€dd om honom. 67 00:08:26,713 --> 00:08:28,713 Hej, Nell. 68 00:08:32,447 --> 00:08:33,580 Nell? 69 00:08:38,221 --> 00:08:39,244 HallĂ„, Nell? 70 00:08:49,929 --> 00:08:51,805 Är du dĂ€r, tjejen? 71 00:08:51,905 --> 00:08:55,608 - Bara Zed fĂ„r kalla mig det. - FörlĂ„t. 72 00:08:56,577 --> 00:08:59,705 Det hĂ€r blir ingen nöjestripp, ska du veta. 73 00:08:59,795 --> 00:09:03,982 Jag vet det, Nell. Jag ska försöka att inte svika dig. 74 00:09:04,585 --> 00:09:05,578 Vi fĂ„r vĂ€l se. 75 00:09:05,678 --> 00:09:08,482 Jag sa att du litade pĂ„ mig. 76 00:09:09,451 --> 00:09:12,236 Du Ă€r okej. Inte torr bakom öronen Ă€n, men... 77 00:09:12,326 --> 00:09:17,141 Vi mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ att om vi inte klarar det, gör ingen annan det. 78 00:09:43,391 --> 00:09:45,856 Jag har levt hela mitt liv i staden. 79 00:09:47,118 --> 00:09:50,821 - Första gĂ„ngen hemifrĂ„n. - Jag Ă€r ditt hem nu. 80 00:09:54,635 --> 00:09:56,635 Vad tror du att det Ă€r, Kalo? 81 00:09:56,728 --> 00:10:00,049 NĂ„gra kanske försöker fly till en annan planet. 82 00:10:00,391 --> 00:10:01,834 Vad tycker du att vi ska göra? 83 00:10:01,934 --> 00:10:04,559 Vi har inga order angĂ„ende flyktförsök. 84 00:10:04,778 --> 00:10:06,005 SĂ„? 85 00:10:06,647 --> 00:10:09,197 SĂ„ vi sprĂ€nger det i bitar... 86 00:10:09,394 --> 00:10:11,775 ...bara för att vara sĂ€kra! 87 00:10:21,245 --> 00:10:24,338 Ett Malmori-jaktskepp. Kommer i full fart! 88 00:10:32,172 --> 00:10:35,472 Okej, Nell. Vad gör jag nu? 89 00:10:38,971 --> 00:10:40,971 LĂ„ser sikte pĂ„ mĂ„let. 90 00:10:44,441 --> 00:10:46,441 Vapen aktiverade. 91 00:10:48,094 --> 00:10:49,813 Nu! 92 00:10:50,418 --> 00:10:51,663 Skjut dĂ„! 93 00:10:51,753 --> 00:10:53,139 - Kan inte. - Vad? 94 00:10:53,229 --> 00:10:56,139 Jag kan inte! Skjuter vi, förstör vi vĂ„r plan. 95 00:10:56,229 --> 00:10:59,420 VĂ€nta lite... Kan vi köra ifrĂ„n det? 96 00:10:59,510 --> 00:11:02,885 Vi kan inte slĂ„ss mot det, inte med dig i förarstolen. 97 00:11:08,667 --> 00:11:10,667 Höger, Kalo, höger! 98 00:11:10,792 --> 00:11:11,722 SvĂ€ng... 99 00:11:11,943 --> 00:11:16,056 SvĂ€ng efter! Ge mig en chans till en fulltrĂ€ff! 100 00:11:16,146 --> 00:11:19,466 Jag försöker, men han stannar inte och slĂ„ss. 101 00:11:19,958 --> 00:11:23,847 - Kalo, lĂ„s pĂ„ mĂ„let! - LĂ€gg av! Sköt ditt du. 102 00:11:55,678 --> 00:11:57,678 Varför saktar vi ned? 103 00:11:59,869 --> 00:12:01,557 Vi beordrades bevaka planeten. 104 00:12:01,647 --> 00:12:03,604 Åt helvete med den ordern. 105 00:12:03,694 --> 00:12:05,974 Jag vill förinta det dĂ€r skeppet. 106 00:12:06,751 --> 00:12:10,055 Minns du Lobo? Han lydde inte order, 107 00:12:10,145 --> 00:12:12,270 och nu bĂ€r Sador hans vĂ€nsterfot. 108 00:12:16,944 --> 00:12:18,944 Det kanske Ă€r bĂ€st att Ă„tervĂ€nda dĂ„. 109 00:12:26,555 --> 00:12:29,765 VĂ€nda ryggen Ă„t de dĂ€r mutant-skitarna... 110 00:12:29,855 --> 00:12:32,640 Jag kan inte fatta det! Du saknar ryggrad, grabben! 111 00:12:32,730 --> 00:12:34,042 NĂ€r Zed var i din Ă„lder... 112 00:12:34,135 --> 00:12:38,470 Mitt jobb Ă€r att hitta legosoldater. Och jag Ă€r inte Zed. 113 00:12:38,924 --> 00:12:41,883 Verkligen inte! Inte ens en blek imitation. 114 00:12:42,761 --> 00:12:46,384 Jag tycker jag klarade mig bra. Vi Ă€r ju fortfarande i ett stycke. 115 00:12:46,474 --> 00:12:50,979 Visst, men i tĂ€vlingen i att vara feg, Ă€r du champion i universum. 116 00:12:51,777 --> 00:12:54,566 Kan du inte bara... 117 00:12:55,043 --> 00:12:57,520 Kör bara till dr. Hephaestus station. 118 00:13:20,383 --> 00:13:23,961 Dr. Hephaestus station, Shad. DĂ€r, framför dig. 119 00:13:58,031 --> 00:14:00,836 Det hĂ€r Ă€r ett sĂ€ndebud frĂ„n planeten Akir. 120 00:14:18,034 --> 00:14:20,034 Dr. Hephaestus? 121 00:14:36,552 --> 00:14:38,959 Hör nĂ„gon min sĂ€ndning? 122 00:14:43,966 --> 00:14:47,796 Jag gĂ„r in Ă€ndĂ„. Manuell kontroll, Nell. 123 00:14:47,886 --> 00:14:49,926 Starta dockningraketerna. 124 00:16:56,577 --> 00:16:58,577 Vem har skickat dig? 125 00:16:59,643 --> 00:17:01,643 Varför Ă€r du hĂ€r? 126 00:17:07,435 --> 00:17:11,028 Åh, ljudproblem, va? Jag fĂ„r titta pĂ„ dina minnesbankar. 127 00:17:12,156 --> 00:17:14,156 VĂ€nta lite! Jag Ă€r ingen Android. 128 00:17:14,908 --> 00:17:16,727 Du Ă€r varm! 129 00:17:16,827 --> 00:17:18,312 Klart att jag Ă€r varm. 130 00:17:18,412 --> 00:17:22,207 Jag Ă€r organisk. Har du aldrig trĂ€ffat en organisk livsform? 131 00:17:22,750 --> 00:17:25,716 Nej! Ingen förutom min far. 132 00:17:26,271 --> 00:17:27,177 Vad? 133 00:17:28,422 --> 00:17:30,802 Det finns bara androider. 134 00:17:32,267 --> 00:17:34,267 Jag tar hand om dem. 135 00:17:35,445 --> 00:17:36,859 Jag förstĂ„r... 136 00:17:38,020 --> 00:17:42,440 SlĂ€pper du ut mig ur den hĂ€r, berĂ€ttar jag varför jag Ă€r hĂ€r. 137 00:17:42,895 --> 00:17:46,635 Kommer jag inte tillbaka med starka krigare, Ă€r det slut med oss. 138 00:17:46,734 --> 00:17:48,550 Tror du att din far kommer att hjĂ€lpa oss? 139 00:17:48,650 --> 00:17:52,135 Din far Ă€r inte som han var nĂ€r Zed kĂ€nde honom, ska du se. 140 00:17:52,279 --> 00:17:54,284 Bara han ger oss vapen. 141 00:17:54,374 --> 00:17:55,716 Vi Ă€r framme. 142 00:17:57,878 --> 00:18:01,831 GĂ„ dit ensam. Det Ă€r fars vilja. 143 00:18:13,469 --> 00:18:16,297 VĂ€lkommen, Shad frĂ„n Akira. 144 00:18:18,211 --> 00:18:22,144 Tack, doktor. Det hĂ€r Ă€r en överraskning. 145 00:18:22,234 --> 00:18:25,060 Jag hörde din story frĂ„n lastrummet. 146 00:18:25,646 --> 00:18:29,358 NĂ€r man Ă€r pĂ„ min station, Ă€r jag alltid nĂ€rvarande. 147 00:18:30,359 --> 00:18:33,554 Bra. Och vi slösar ingen tid. HjĂ€lper du oss, doktor? 148 00:18:33,654 --> 00:18:38,701 Jag Ă€r en gammal man. Till och med Ă€ldre Ă€n Zed. 149 00:18:39,201 --> 00:18:44,216 Jag har sett mĂ„nga krig, stora och smĂ„, ute i galaxerna. 150 00:18:45,238 --> 00:18:49,409 Livsformer mĂ„ste jaga andra livsformer för att överleva. 151 00:18:50,126 --> 00:18:53,696 Det Ă€r inte vad Varda lĂ€r oss. Vi jagar ingen. 152 00:18:53,799 --> 00:18:57,678 Er planet Ă€r dödsdömd. Och jag har andra planer för dig. 153 00:18:58,334 --> 00:18:59,955 Andra planer? 154 00:19:00,055 --> 00:19:06,305 Denna station byggdes för mĂ„nga. Men Ă€r Ă€ndĂ„ en tom och ödslig plats. 155 00:19:07,354 --> 00:19:09,440 Du har trĂ€ffat min dotter. 156 00:19:10,674 --> 00:19:11,626 Ja. 157 00:19:14,361 --> 00:19:15,783 VĂ€nta lite. 158 00:19:18,532 --> 00:19:23,946 Du vill att jag avlar barn med din dotter? 159 00:19:24,085 --> 00:19:28,956 Det Ă€r ett bĂ€ttre öde Ă€n vad Malmori erbjuder, eller hur? 160 00:19:30,001 --> 00:19:33,659 HĂ€r rĂ„der alltid fred. 161 00:19:33,749 --> 00:19:36,979 Men din dotter dĂ„? Har du frĂ„gat vad hon vill? 162 00:19:37,194 --> 00:19:44,475 Leprus, Skew, eskortera honom till Nanelias rum. 163 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 Han har en del att tĂ€nka pĂ„. 164 00:20:02,293 --> 00:20:03,262 Hej. 165 00:20:03,871 --> 00:20:09,535 Far vill att du stannar hĂ€r med mig. Jag Ă€r ledsen. 166 00:20:12,795 --> 00:20:16,326 Jag har inte tid med det hĂ€r. Har du inte nog med leksaker? 167 00:20:19,768 --> 00:20:23,593 Han sa att du annars blir dödad. Det vill jag inte. 168 00:20:23,764 --> 00:20:27,675 Saunders, förbered bröllopssviten. 169 00:20:28,167 --> 00:20:29,978 FrĂ€scha lakan, rubbet. 170 00:20:30,429 --> 00:20:33,058 SĂ„ herrn blir kvar hĂ€r, sir? 171 00:20:33,148 --> 00:20:35,148 Det blir han. 172 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 Nanelia övertygar honom. 173 00:20:39,150 --> 00:20:41,236 Det tror jag sĂ€kert, sir. 174 00:20:41,990 --> 00:20:44,795 Att försvara hans planet Ă€r hopplöst. 175 00:20:44,990 --> 00:20:47,159 Han kommer att förstĂ„ det. 176 00:20:47,482 --> 00:20:49,746 Det tror jag sĂ€kert, sir. 177 00:20:49,839 --> 00:20:52,860 Vi kommer att ha barn hĂ€r, Saunders. 178 00:20:52,960 --> 00:20:56,186 Ljud, starka kĂ€nslor, liv. 179 00:20:57,631 --> 00:20:59,717 Det blir en stor förĂ€ndring, sir. 180 00:21:00,500 --> 00:21:03,891 PĂ„ vintern, Ă€ndrar grĂ€set pĂ„ Ă€ngarna sin fĂ€rg. 181 00:21:03,981 --> 00:21:05,382 Klorofyll-innehĂ„ll. 182 00:21:05,472 --> 00:21:10,261 Typ. Det blir ljusrött, gult, orange. 183 00:21:10,686 --> 00:21:14,256 Det Ă€ndrar form och svajar nĂ€r vinden blĂ„ser. 184 00:21:14,901 --> 00:21:16,072 Vinden? 185 00:21:16,909 --> 00:21:18,393 Ja, vinden. 186 00:21:18,618 --> 00:21:21,743 Det Ă€r likt ventilationssystemet hĂ€rinne. 187 00:21:21,845 --> 00:21:26,802 Du vet, snabb ventilation, men annorlunda, större och starkare, men Ă€ndĂ„ vind. 188 00:21:26,910 --> 00:21:31,343 Jag har lĂ€st om det i vĂ„ra databanker, men har aldrig upplevt det. 189 00:21:31,433 --> 00:21:37,247 I Svarta Galaxen finns det barn som inte har immunsystem förrĂ€n de Ă€r fem Ă„r. 190 00:21:37,337 --> 00:21:41,059 Det gör att den minsta lilla infektion gör att de ruttnar som fallfrukt. 191 00:21:41,149 --> 00:21:43,617 Jag har hört om dem. Hudditerna. 192 00:21:44,352 --> 00:21:46,094 Vem frĂ„gade dig? 193 00:21:46,315 --> 00:21:48,765 NĂ€r de blivit fem Ă„r gamla, 194 00:21:48,855 --> 00:21:51,130 samlas hela slĂ€kten i ett speciellt rum, 195 00:21:51,220 --> 00:21:56,016 och ser pĂ„ nĂ€r barnet sliter i sin plastoid med sina tĂ€nder och naglar, 196 00:21:56,106 --> 00:21:58,592 tills de Ă€r ute ur den och hos sina förĂ€ldrar. 197 00:21:58,692 --> 00:22:01,067 KĂ€nner sin hud för första gĂ„ngen. 198 00:22:02,074 --> 00:22:04,361 KĂ€nner tĂ„rarna pĂ„ sina kinder för första gĂ„ngen. 199 00:22:04,451 --> 00:22:09,296 Det Ă€r hemskt dĂ€rute. Livsformer jagar varandra. Död.. 200 00:22:10,419 --> 00:22:14,499 De flesta utvecklar aldrig immunförsvar. De dör ganska fort. 201 00:22:14,875 --> 00:22:19,046 Men Hudditerna tycker Ă€ndĂ„ att utbrytningsceremonin Ă€r vacker. 202 00:22:20,987 --> 00:22:23,615 Du vill verkligen Ă„ka tillbaka dit, eller hur? 203 00:22:24,045 --> 00:22:26,131 Även om det innebĂ€r en sĂ€ker död? 204 00:22:26,678 --> 00:22:29,951 Absolut. Jag Ă„ker tillbaka dit. 205 00:22:33,383 --> 00:22:35,087 Kliv in i sĂ€kerhetsstrĂ„len. 206 00:22:35,187 --> 00:22:38,874 Men, ms Nanelia, det kortsluter strĂ„len. 207 00:22:39,179 --> 00:22:40,242 SĂ„... 208 00:22:56,228 --> 00:22:58,861 Följ med. Du kan datorer. Du kan hjĂ€lpa oss. 209 00:22:58,955 --> 00:23:01,379 Jag kan inte! Jag kan inte lĂ€mna min far. 210 00:23:01,804 --> 00:23:04,962 Jag önskar att jag hade mer tid, men det Ă€r ditt liv. 211 00:23:05,487 --> 00:23:07,487 Eller vad man ska kalla det... 212 00:23:22,651 --> 00:23:24,584 Vad tog sĂ„ lĂ„ng tid? 213 00:23:24,674 --> 00:23:28,060 - Han ville bjuda pĂ„ mat. - Hur mĂ„r gamle Doc Hephaestus? 214 00:23:28,150 --> 00:23:31,433 Han Ă€r sig inte lik lĂ€ngre. Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 215 00:23:37,984 --> 00:23:39,984 Följ med. Du kan hjĂ€lpa oss. 216 00:24:16,039 --> 00:24:18,039 Inga vapen alls? 217 00:24:18,149 --> 00:24:24,110 Nej, bara en analyserare. Den förutsĂ€ger attacker och planerar ett försvar. 218 00:24:24,671 --> 00:24:29,091 Jag vill utbyta data med den. Den kanske kan uppdatera mig lite. 219 00:24:30,272 --> 00:24:33,505 - Vem var det dĂ€r? - Det var bara Nell. 220 00:24:33,593 --> 00:24:34,609 Nell? 221 00:24:35,426 --> 00:24:38,668 Ni fĂ„r hĂ€lsa pĂ„ varandra senare, pĂ„ Akir. 222 00:24:40,312 --> 00:24:42,522 VĂ€nta pĂ„ mig i Lambdazonen. 223 00:25:03,252 --> 00:25:05,972 VĂ„rt sĂ€ndebud Ă€r tillbaka frĂ„n Umateal. 224 00:25:07,275 --> 00:25:09,718 De har svarat pĂ„ vĂ„rt ultimatum. 225 00:25:10,767 --> 00:25:11,819 Och? 226 00:25:21,520 --> 00:25:23,460 Vad Ă€r det hĂ€r? 227 00:25:23,550 --> 00:25:25,613 VĂ„rt sĂ€ndebud, sir. 228 00:25:28,277 --> 00:25:30,870 De har pulvriserat honom. 229 00:25:35,441 --> 00:25:39,901 De Ă€r en stolt livsform. 230 00:25:40,391 --> 00:25:42,977 Om en timme Ă€r det en utdöd livsform. 231 00:25:43,917 --> 00:25:48,940 Inte ett spĂ„r av dem kvar, inte ens damm. 232 00:25:54,570 --> 00:25:57,320 Tror du att tjejen klarar resan genom Lambdazonen? 233 00:25:57,410 --> 00:26:01,725 Förr var det ett vilt omrĂ„de, men Ă€r troligen lugnt nuförtiden. 234 00:26:01,815 --> 00:26:05,958 Ja. Hon Ă€r en intressant livsform, Nell. 235 00:26:06,048 --> 00:26:08,938 Styrbords sida. Det Ă€r nĂ„got som hĂ€nder. 236 00:26:09,626 --> 00:26:10,548 Vad Ă€r det? 237 00:26:26,531 --> 00:26:29,867 De smĂ„ Ă€r Jackers. De bryter ner hans skyddssköld. 238 00:26:29,968 --> 00:26:33,156 - Sen dĂ„? - De dödar honom och stjĂ€l hans last. 239 00:26:37,275 --> 00:26:42,406 â™Ș Sixteen gamblers to carry my coffin â™Ș 240 00:26:42,496 --> 00:26:45,354 â™Ș Six purty maidens to sing... â™Ș 241 00:26:49,819 --> 00:26:52,947 â™Ș And lay the sod on me â™Ș 242 00:26:54,005 --> 00:26:59,692 â™Ș For I'm a poor cowboy Know I done wrong â™Ș 243 00:27:00,035 --> 00:27:02,792 Det hĂ€r Ă€r Space Cowboy. S.O.S. 244 00:27:03,012 --> 00:27:04,074 Mayday. 245 00:27:04,855 --> 00:27:06,457 HjĂ€lp! 246 00:27:06,927 --> 00:27:10,377 - Kan vi hjĂ€lpa honom, Nell? - Inte utan att slĂ„ss. 247 00:27:16,359 --> 00:27:19,589 Ni har tur att jag har slut pĂ„ ammunition. 248 00:27:26,228 --> 00:27:28,505 Jag har aldrig dödat förut, Nell. 249 00:27:28,595 --> 00:27:31,961 Varda sĂ€ger att vi kan ta liv för att rĂ€dda liv. 250 00:27:34,403 --> 00:27:36,403 Okej, Nell. Vi gör det. 251 00:27:37,531 --> 00:27:39,531 Manuell kontroll. 252 00:27:45,267 --> 00:27:47,267 LĂ„ser pĂ„ mĂ„let. 253 00:27:48,500 --> 00:27:50,683 - Skjut! - Inte bakifrĂ„n. 254 00:27:50,773 --> 00:27:52,729 SkĂ€rp dig nu. Du mĂ„ste fullfölja det hĂ€r. 255 00:27:52,819 --> 00:27:55,172 Nej, nej. Inte bakifrĂ„n. 256 00:28:01,311 --> 00:28:03,513 Hurra för oss. 257 00:28:04,459 --> 00:28:08,141 - Du sköt utan mig. - Jag var tvungen. 258 00:28:09,354 --> 00:28:11,850 Du stĂ„r under mitt befĂ€l. Du sköt utan mig. 259 00:28:11,940 --> 00:28:13,732 Det som inte Ă€r organiskt fĂ„r inte... 260 00:28:13,822 --> 00:28:17,565 ...skada nĂ„gon organisk. Jag vet. Det Ă€r en idiotisk regel. 261 00:28:17,696 --> 00:28:20,094 Jacker pĂ„ babords sida. Sektor 3. 262 00:28:54,378 --> 00:28:55,659 Jag gjorde det. 263 00:29:00,050 --> 00:29:02,448 Jag tĂ€nkte inte, jag bara gjorde det. 264 00:29:03,033 --> 00:29:06,486 Du var tvungen. Du skötte dig bra. 265 00:29:11,045 --> 00:29:12,874 Kriga? 266 00:29:13,302 --> 00:29:17,366 Jag har krigat mer Ă€n jag har sett pĂ„ gamla filmer. 267 00:29:17,576 --> 00:29:20,653 Vilket sĂ€ger en hel del för det Ă€r allt jag gör pĂ„ lĂ„nga resor. 268 00:29:20,771 --> 00:29:21,700 Ja... 269 00:29:23,407 --> 00:29:26,047 Jag har en stor samling av gamla westernfilmer... 270 00:29:26,137 --> 00:29:28,973 Vi behöver erfarna soldater. Vill du slĂ„ss med oss? 271 00:29:31,089 --> 00:29:35,033 Visst, du förstĂ„r, ni slĂ„ss mot Sador. 272 00:29:35,740 --> 00:29:38,868 Sador har aldrig förlorat ett krig. Han ger sig aldrig. 273 00:29:39,501 --> 00:29:43,426 SlĂ„ss man mot Sador, har man lika stor chans som en snöboll i helvetet. 274 00:29:44,212 --> 00:29:45,239 Snöboll? 275 00:29:45,329 --> 00:29:49,462 SĂ€ndning frĂ„n planeten Umateal. Malmoris styrka har kommit. 276 00:29:49,663 --> 00:29:51,663 LĂ€gg det pĂ„ skĂ€rmen, Nell. 277 00:30:19,902 --> 00:30:21,542 StjĂ€rnomvandlare... 278 00:30:53,705 --> 00:30:55,275 Ser du vad jag menar? 279 00:31:00,715 --> 00:31:02,009 Umateal. 280 00:31:03,539 --> 00:31:05,158 Det var min kund. 281 00:31:06,447 --> 00:31:11,529 Vill ni ha 10.000 "Mach Laser 4" och 40.000 "Charge Snides"? 282 00:31:11,619 --> 00:31:15,622 - Redan betalda och jag kommer inte hem. - Har du vapen i lasten? 283 00:31:15,715 --> 00:31:18,544 Handeldvapen, de bĂ€sta som finns. 284 00:31:19,578 --> 00:31:21,942 Vi kommer att behöva vapen... 285 00:31:22,191 --> 00:31:25,350 ...men vi vet inte hur man anvĂ€nder dem. 286 00:31:26,355 --> 00:31:27,347 Ja. 287 00:31:28,014 --> 00:31:31,934 Och vi kommer nog att behöva nĂ„gon som lĂ€r oss anvĂ€nda dem. 288 00:31:33,226 --> 00:31:36,123 Ja, jag förstĂ„r det. 289 00:31:37,062 --> 00:31:39,046 Och vi rĂ€ddade ditt liv. 290 00:31:43,265 --> 00:31:46,646 Okej. Jag har ett lastskepp, inget krigsskepp, men... 291 00:31:46,736 --> 00:31:49,136 ...jag hjĂ€lper er med markförsvaret. 292 00:31:49,324 --> 00:31:51,464 Överens? Hit med nĂ€ven. 293 00:31:52,461 --> 00:31:54,874 - Jag Ă€r inte kavalleriet. - Kavalleriet? 294 00:31:56,623 --> 00:31:59,752 Jag ska visa dig! Du har fĂ„ se nĂ„got hĂ€ftigt. 295 00:32:00,610 --> 00:32:05,586 Jag ska faktiskt visa dig general Custers sista strid. 296 00:33:39,389 --> 00:33:41,482 Åh... titta hĂ€r. 297 00:33:42,116 --> 00:33:44,604 Ett ganska smarrigt litet stycke. 298 00:33:45,598 --> 00:33:46,888 Vilka Ă€r ni? 299 00:33:46,978 --> 00:33:51,274 Vi rĂ€ddade ditt liv. Du skulle Ă€tas upp av en Zime. 300 00:33:51,728 --> 00:33:52,861 En Zime? 301 00:33:53,032 --> 00:33:57,112 En varelse som konsumerar levande organismer. 302 00:33:57,202 --> 00:33:58,687 Vi Ă€r Zimeirs. 303 00:33:58,787 --> 00:34:01,373 Vi kokar dem för deras protein. 304 00:34:02,951 --> 00:34:06,229 Jag Ă€r Cayman frĂ„n Lambdazonen. 305 00:34:06,319 --> 00:34:09,048 Och de hĂ€r Ă€r min besĂ€ttning. 306 00:34:09,138 --> 00:34:10,062 De brĂ€nner mig! 307 00:34:10,152 --> 00:34:14,389 De heter Kelvin, Urim och Thunim. 308 00:34:14,479 --> 00:34:19,213 Kelvin Ă€r en termisk varelse. De kommunicerar med temperaturer. 309 00:34:19,600 --> 00:34:21,818 Det hĂ€r Ă€r Quopeg... 310 00:34:21,908 --> 00:34:23,355 ...min Kunar. 311 00:34:23,445 --> 00:34:26,653 Jag vill tacka er sĂ„ mycket. Befria mig nu. 312 00:34:26,743 --> 00:34:30,903 SĂ„ja, sĂ„ja! Var inte för tacksam. 313 00:34:30,993 --> 00:34:37,540 Jag vet en marknad dĂ€r feminina livsformer som du betalar mig massor. 314 00:34:37,630 --> 00:34:40,747 Skulle du göra det? SĂ€lja mig? 315 00:34:41,101 --> 00:34:45,814 Givetvis! Levande eller för protein. Jag gör vad som betalar bĂ€st. 316 00:34:47,570 --> 00:34:51,812 Jag vill leja legosoldater för ett stort slag pĂ„ planeten Akir. 317 00:34:52,966 --> 00:34:54,966 Är det sĂ„? 318 00:34:55,238 --> 00:34:58,335 Vad kan planeten Akir erbjuda mig? 319 00:35:00,374 --> 00:35:04,454 De har de rikaste molybden- fyndigheterna i hela systemet. 320 00:35:06,021 --> 00:35:09,825 Bra försök, varmblod, men jag har redan sett Akir. 321 00:35:10,021 --> 00:35:12,820 Det finns inget jag vill ha pĂ„ den planeten. 322 00:35:13,724 --> 00:35:16,431 Du Ă€r hjĂ€rtlös. Precis som Sador! 323 00:35:16,521 --> 00:35:17,628 Sador. 324 00:35:17,718 --> 00:35:21,396 Sador? Sador frĂ„n Malmori? 325 00:35:22,269 --> 00:35:24,269 Det Ă€r han vi slĂ„ss emot. 326 00:35:25,076 --> 00:35:25,982 Quopeg! 327 00:35:27,376 --> 00:35:32,336 SĂ„, Sador lever, va? Ditt skepp behöver repareras. 328 00:35:32,502 --> 00:35:37,525 Quopeg, slĂ€pp Zimen. Vi Ă„ker till Akir! 329 00:35:47,475 --> 00:35:51,810 Vi dras in av nĂ„got. Är nog ett magnetiskt nĂ€t. Sektor 2. 330 00:35:55,995 --> 00:35:57,944 Fan. Full fart nu. Vi bryter oss loss. 331 00:35:58,034 --> 00:36:00,569 Jag Ă€r inte stark. TĂ€nk pĂ„ Varda. 332 00:36:00,659 --> 00:36:02,659 Vad Ă€r det med Varda? 333 00:36:06,579 --> 00:36:09,098 - TĂ€nk efter. Vad sĂ€ger Varda? - Nell! 334 00:36:09,188 --> 00:36:13,203 Att vĂ€nda styrkan mot sig sjĂ€lv. Det Ă€r vĂ„rt enda hopp. 335 00:36:15,554 --> 00:36:19,719 Okej dĂ„. Byt kurs, rakt emot dem. 336 00:36:44,995 --> 00:36:47,487 Vad Ă€r meningen med det hĂ€r? 337 00:36:53,200 --> 00:36:55,286 Prata inte i munnen pĂ„ varandra. 338 00:37:00,737 --> 00:37:04,901 Jag vill ha snabba svar nu, annars anvĂ€nder jag den hĂ€r. 339 00:37:20,948 --> 00:37:22,948 Jag Ă€ndrar mig. 340 00:37:32,699 --> 00:37:34,739 Du Ă€r ingen vĂ„ldsam livsform. 341 00:37:36,174 --> 00:37:38,469 Vi kĂ€nde att du inte skulle skjuta. 342 00:37:39,440 --> 00:37:40,799 LĂ€ste ni mina tankar? 343 00:37:41,802 --> 00:37:45,712 Bland annat. Vi har följt dina resor. 344 00:37:45,973 --> 00:37:49,239 Du söker legosoldater för ett Ă€ventyr. 345 00:37:49,480 --> 00:37:51,643 Vi vill gĂ€rna delta i det. 346 00:37:54,767 --> 00:37:56,767 Vi kan inte erbjuda mycket i betalning. 347 00:37:57,239 --> 00:38:01,410 Behövs inte. Vi Ă€r sjĂ€lvförsörjande. Vi Ă€r Nestor. 348 00:38:02,656 --> 00:38:04,141 Ni allihopa? 349 00:38:04,248 --> 00:38:07,393 Det hĂ€r Ă€r bara en aspekt. De hĂ€r Ă€r bara aspekter. 350 00:38:07,870 --> 00:38:12,885 Det finns 100.000-tals som oss spridda över hela universum. 351 00:38:13,083 --> 00:38:15,083 Vi Ă€r Nestor. 352 00:38:15,176 --> 00:38:16,654 Ni Ă€r kloner. 353 00:38:16,972 --> 00:38:21,808 Faktiskt sĂ„ delar vi alla ett och samma medvetande. 354 00:38:22,468 --> 00:38:26,538 Vad en ser, ser alla. Vad en vet, vet alla. 355 00:38:26,638 --> 00:38:28,376 Och ni alla vill hjĂ€lpa oss? 356 00:38:28,466 --> 00:38:30,628 De hĂ€r fem aspekterna, ja. 357 00:38:30,718 --> 00:38:33,031 Fyra av oss krĂ€vs för att hantera skeppet. 358 00:38:33,121 --> 00:38:35,756 - Vad gör den femte dĂ„? - Han Ă€r en reserv. 359 00:38:37,551 --> 00:38:38,821 Tack. 360 00:38:38,938 --> 00:38:44,095 Du förstĂ„r, det finns bara en Nestor. Ett medvetande. 361 00:38:44,223 --> 00:38:47,348 Som du kan tĂ€nka dig, blir det ganska ensamt. 362 00:38:47,493 --> 00:38:51,375 Mycket trĂ„kigt. Vi mĂ„ste undvika att bli... 363 00:38:52,030 --> 00:38:54,393 Ni har en fras för det. 364 00:38:54,483 --> 00:38:57,714 ...bli "uttrĂ„kade till döds". 365 00:39:03,932 --> 00:39:07,792 Titta, Kalo. Kvinnor. 366 00:39:08,471 --> 00:39:11,276 Ett partnerskap för fortplantning. 367 00:39:11,670 --> 00:39:15,325 Ett partnerskap i skenet av vĂ„r nuvarande kris. 368 00:39:16,052 --> 00:39:18,347 Vi förvĂ€ntas vakta planeten. 369 00:39:19,817 --> 00:39:21,817 Vart ska den ta vĂ€gen? 370 00:39:22,152 --> 00:39:24,840 Kom igen, vi gör det! 371 00:39:25,131 --> 00:39:27,496 Du skulle gilla det, va? 372 00:39:27,595 --> 00:39:30,673 Vad fan, det Ă€r ju bara Akira. 373 00:39:42,458 --> 00:39:44,090 Alla sprider ut sig! 374 00:39:50,288 --> 00:39:52,898 StrĂ„la upp henne, Kalo! 375 00:40:09,639 --> 00:40:13,810 Förr var Nascosto en av de vildaste stĂ€derna i Smilax-systemet. 376 00:40:14,038 --> 00:40:19,161 Plundrare, brottslingar, Ă€ventyrare. HĂ€r kan det finnas legosoldater. 377 00:40:19,251 --> 00:40:21,246 Verkar inte vara mycket till stad. 378 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Allt finns under ytan. 379 00:40:22,969 --> 00:40:25,152 VĂ€dret pĂ„ ytan kan vara besvĂ€rligt. 380 00:40:25,242 --> 00:40:30,312 Det Ă€r tornados och strĂ„lningsstormar varannan dag. HĂ„ller turisterna borta. 381 00:43:26,438 --> 00:43:27,969 Vem har skickat dig? 382 00:43:29,555 --> 00:43:33,226 Jag Ă€r pĂ„ ett uppdrag frĂ„n invĂ„narna pĂ„ Akir. 383 00:43:33,979 --> 00:43:36,019 Jag vill leja legosoldater. 384 00:43:36,989 --> 00:43:39,794 Jag fick höra att det finns mĂ„nga hĂ€r i Nascosto. 385 00:43:41,245 --> 00:43:48,604 Du Ă€r för sent ute. HĂ€r finns bara jag och de lĂ€gre livsformerna. 386 00:43:53,232 --> 00:43:55,006 Vad har hĂ€nt hĂ€r? 387 00:43:55,551 --> 00:43:59,051 De andra planeterna i galaxen formade ett skyddssamfund. 388 00:43:59,653 --> 00:44:02,458 De skapade en armĂ© och rensade ut oss. 389 00:44:03,910 --> 00:44:05,542 Vi gjorde dem nervösa. 390 00:44:07,104 --> 00:44:08,636 Men du stannade. 391 00:44:10,733 --> 00:44:12,800 Jag kom tillbaka för att vila. 392 00:44:14,079 --> 00:44:17,602 Alla planeter i galaxen erbjuder ett pris för mitt huvud. 393 00:44:18,336 --> 00:44:20,157 Vad gör dig sĂ„ populĂ€r? 394 00:44:21,496 --> 00:44:24,963 Jag löser dispyter, mycket fort. 395 00:44:25,053 --> 00:44:28,723 Jag Ă€r jĂ€ttebra pĂ„ det. Jag jobbar med vem som helst. 396 00:44:29,075 --> 00:44:31,710 Jag har samlat pĂ„ mig massor av fiender. 397 00:44:32,824 --> 00:44:34,753 Du dödar för betalning? 398 00:44:35,820 --> 00:44:38,948 Jag har inget hem, ingen familj, inga principer. 399 00:44:40,240 --> 00:44:42,240 Vad ska jag annars döda för? 400 00:44:43,223 --> 00:44:45,223 - För nöjes skull? - Nej. 401 00:44:46,185 --> 00:44:48,185 Det Ă€r enbart affĂ€rer för mig. 402 00:44:49,313 --> 00:44:52,891 SĂ„, vad pratade du om? 403 00:44:55,514 --> 00:44:59,142 Jag lejer legosoldater som skydd mot en invasion. 404 00:45:01,713 --> 00:45:06,366 Men mat och husrum Ă€r allt vi kan erbjuda som betalning. 405 00:45:06,456 --> 00:45:09,091 All vĂ„r rikedom ligger i vĂ„r kultur. 406 00:45:11,647 --> 00:45:15,982 Jag kan köpa er planet tio gĂ„nger om med det jag har samlat hĂ€r i rummet. 407 00:45:17,466 --> 00:45:23,222 Plutonium, Kadmium, Qualin-kristaller... 408 00:45:25,666 --> 00:45:27,752 Jag har belönats vĂ€l för mina jobb. 409 00:45:32,064 --> 00:45:33,871 Ledsen att ha slösat pĂ„ din tid. 410 00:45:33,961 --> 00:45:36,046 Nej. VĂ€nta. 411 00:45:38,100 --> 00:45:40,100 Lyssna pĂ„ resten. 412 00:45:40,397 --> 00:45:43,472 Jag sover med ryggen mot vĂ€ggen... 413 00:45:43,682 --> 00:45:46,147 nĂ€r jag kan sova. 414 00:45:46,693 --> 00:45:49,115 Jag Ă€ter orm sju dagar i veckan. 415 00:45:52,138 --> 00:45:56,622 Det finns ingen stad i galaxen dĂ€r jag kan spendera mina pengar. 416 00:45:58,420 --> 00:46:01,006 Ditt erbjudande lĂ„ter riktigt attraktivt för mig. 417 00:46:07,078 --> 00:46:09,078 Ett mĂ„l mat, ett stĂ€lle att pusta ut. 418 00:46:20,906 --> 00:46:22,320 Vad tror du om honom? 419 00:46:22,410 --> 00:46:25,151 Han kommer att slĂ„ss, men han slĂ„ss ensam. 420 00:46:25,241 --> 00:46:27,658 SĂ„ lĂ€nge han slĂ„ss Ă€r jag nöjd. 421 00:46:27,748 --> 00:46:30,623 Oroa dig inte, jag visar han var han ska slĂ„ss. 422 00:46:31,116 --> 00:46:34,302 VĂ€nta lite. Vad Ă€r det dĂ€r? 423 00:46:34,408 --> 00:46:37,771 Det Ă€r nĂ„gon pĂ„ min kurs. Kanske en legosoldat som vill ha kontakt. 424 00:46:37,861 --> 00:46:39,606 En legosoldat i den dĂ€r? 425 00:46:39,696 --> 00:46:42,479 I en del galaxer, skulle det dĂ€r vara ett stort skepp. 426 00:46:42,569 --> 00:46:45,852 Thalier Ă€r lika stora som din hand, men de Ă€r dĂ„liga kunder. 427 00:46:45,942 --> 00:46:48,102 Spelar ingen roll, jag hinner inte leka med honom. 428 00:46:49,215 --> 00:46:50,922 - Upp med kraftfĂ€ltet. - Vad? 429 00:46:51,012 --> 00:46:53,012 Upp med kraftfĂ€ltet! Fort! 430 00:46:54,580 --> 00:46:56,529 - Vad Ă€r det? - En utmaning. 431 00:46:56,619 --> 00:46:57,241 Vad? 432 00:46:57,331 --> 00:47:00,970 Han tycker att galaxen Ă€r för liten för er bĂ„da. 433 00:47:03,908 --> 00:47:05,710 Han mĂ„ste inse att han inte har en chans. 434 00:47:05,800 --> 00:47:08,137 SĂ€nk inte kraftfĂ€ltet. Han Ă€r för snabb för dig! 435 00:47:08,227 --> 00:47:10,535 - Men han fortsĂ€tter komma. - Ignorera det. 436 00:47:10,625 --> 00:47:13,330 Du kan ocksĂ„ glömma honom. Det Ă€r vad Varda sĂ€ger. 437 00:47:13,420 --> 00:47:14,707 Jag vill skjuta honom, Nell. 438 00:47:14,797 --> 00:47:18,230 Du sköt ner nĂ„gra Jackers och nu Ă€r du yttre rymdens vĂ€rsting? 439 00:47:18,320 --> 00:47:20,212 Kan du vara tyst och hjĂ€lpa mig med det? 440 00:47:20,305 --> 00:47:24,765 HjĂ€lp dig sjĂ€lv. Ser du inte att han bara leker med dig? 441 00:47:36,657 --> 00:47:38,120 Vad Ă€r det? Vad hĂ€nder? 442 00:47:38,210 --> 00:47:39,858 - Ett löst skott. - Ett vad? 443 00:47:39,948 --> 00:47:45,541 Ingen vĂ€rme. Jag Ă€r oskadad. Jag har ett anrop. 444 00:47:46,638 --> 00:47:48,638 Jag Ă€r St. Exmin frĂ„n Valkiri. 445 00:47:49,169 --> 00:47:53,255 Jag Ă€r hĂ€r för att testa dig. Det var en njutbar strid. 446 00:47:53,662 --> 00:47:54,982 Njutbar strid? 447 00:47:55,115 --> 00:47:57,428 Men alla strider Ă€r njutbara. 448 00:47:57,518 --> 00:48:00,748 Jag har hört om er strid med Malmori. Jag vill slĂ„ss med er. 449 00:48:00,850 --> 00:48:03,963 JasĂ„? Vad ska du slĂ„ss med? Lösa skott mot Sador? 450 00:48:04,091 --> 00:48:06,554 Valkiri Ă€r bra krigare. 451 00:48:06,644 --> 00:48:10,490 Vi lĂ€mnar hemmet som barn och utkĂ€mpar strider tills vi bevisat oss vĂ€rdiga. 452 00:48:10,580 --> 00:48:14,744 Du har bevisat dig vara jobbig, sĂ„ du kan flyga ivĂ€g nu. 453 00:48:14,842 --> 00:48:17,122 Men jag vill slĂ„ss. 454 00:48:17,212 --> 00:48:19,942 Min planet Ă€r i fara och du leker med mig. 455 00:48:20,032 --> 00:48:22,946 Ditt skepp Ă€r en leksak. Du har inga bra vapen. 456 00:48:23,036 --> 00:48:25,331 Det Ă€r ett av de snabbaste i universum. 457 00:48:25,554 --> 00:48:28,529 Men Varda har lĂ€rt oss att snabbt regn Ă€r lite regn. 458 00:48:28,846 --> 00:48:30,521 Men jag vill vara med. 459 00:48:30,611 --> 00:48:33,689 Vi vill inte ha dig med. Vi behöver dig inte heller. 460 00:48:33,779 --> 00:48:36,571 SĂ„ gĂ„ och var jobbig nĂ„gon annanstans. 461 00:48:38,332 --> 00:48:40,457 Du var lite vĂ€l hĂ„rd dĂ€r, va? 462 00:48:40,778 --> 00:48:42,446 Hon lekte ju bara med mig. 463 00:48:42,536 --> 00:48:44,746 Ja, och hon vann. 464 00:48:46,573 --> 00:48:49,293 Vill du att jag kortsluter din ljudkanal? 465 00:48:54,518 --> 00:48:55,690 Shad till Cowboy. 466 00:48:56,538 --> 00:48:58,833 Chad till Cowboy. Kom in, Cowboy. 467 00:48:59,296 --> 00:49:01,116 Cowboy, Ă€r du dĂ€r? 468 00:49:03,728 --> 00:49:06,532 Var har du varit, Shad? Du Ă€r tvĂ„ Martinis sen. 469 00:49:06,996 --> 00:49:09,550 Jag har skaffat hjĂ€lp. Vi möts i Lambdazonen. 470 00:49:12,930 --> 00:49:15,305 Är det riktig rök du drar ner i dina lungor? 471 00:49:15,666 --> 00:49:20,251 Jepp. Och innan du frĂ„gar, det Ă€r det sĂ€msta du kan göra. 472 00:49:21,247 --> 00:49:23,247 Jag tycker inte att du ska göra det. 473 00:49:29,983 --> 00:49:32,302 Space Cowboy, möt Nestor. 474 00:49:35,512 --> 00:49:37,025 VĂ€lkommen, Nestor. 475 00:49:37,115 --> 00:49:38,761 Jag Ă€r frĂ„n Jorden. Hört talas om den? 476 00:49:38,851 --> 00:49:41,008 Nej, men vi tycker att det Ă€r trevligt att trĂ€ffa dig. 477 00:49:41,098 --> 00:49:42,870 Vi? Hur mĂ„nga Ă€r ni? 478 00:49:42,960 --> 00:49:45,045 Jag förklarar det senare. 479 00:49:50,767 --> 00:49:52,907 HĂ€r kommer nĂ„gon annan. Vem Ă€r det? 480 00:49:55,044 --> 00:49:56,525 Vill du anvĂ€nda ditt namn? 481 00:49:58,099 --> 00:49:59,685 Mitt namn Ă€r Gelt. 482 00:50:00,824 --> 00:50:04,879 Var Ă€r du ifrĂ„n, Gelt? Jag Ă€r frĂ„n Jorden. Hört talas om den? 483 00:50:06,032 --> 00:50:08,196 Jag föddes i rymden. 484 00:50:10,782 --> 00:50:14,165 SĂ€tt honom mellan oss. Jag tĂ€cker dig. 485 00:50:15,687 --> 00:50:17,764 Jag vill inte ha nĂ„gon bakom mig. 486 00:50:17,854 --> 00:50:20,444 Okej. SĂ€tt en skanner bakĂ„t bara. 487 00:50:20,851 --> 00:50:22,752 Det har jag alltid. 488 00:50:38,464 --> 00:50:41,362 Det hĂ€r Ă€r Cayman frĂ„n Lambdazonen. 489 00:50:41,878 --> 00:50:43,019 Tack för att du... 490 00:50:46,085 --> 00:50:48,085 Tack för att du Ă€r med oss. 491 00:50:48,936 --> 00:50:51,061 Jag Ă€r bara med för Sador. 492 00:50:52,881 --> 00:50:54,881 Jag vill ha hans huvud. 493 00:50:56,049 --> 00:50:58,795 Du Ă€r sĂ„ vĂ€lkommen att ta det. 494 00:51:15,132 --> 00:51:16,882 NĂ„gon följer efter oss. 495 00:51:22,006 --> 00:51:25,406 Ignorera det. Hon kanske sticker. 496 00:51:28,160 --> 00:51:30,339 Du klarade dig bra, Shad. 497 00:51:31,485 --> 00:51:33,285 SlĂ€pper loss för Akir. 498 00:52:25,817 --> 00:52:26,864 Ett party. 499 00:52:27,294 --> 00:52:28,357 Tre. 500 00:52:28,450 --> 00:52:29,466 Fem. 501 00:52:29,606 --> 00:52:30,536 Sex! 502 00:52:30,712 --> 00:52:31,694 Sju! 503 00:52:31,775 --> 00:52:33,710 Tembo, kom upp hit. 504 00:52:33,800 --> 00:52:35,148 Jag Ă€r upptagen. 505 00:52:35,238 --> 00:52:37,703 Glöm henne. NĂ„gonting kommer. 506 00:52:39,366 --> 00:52:41,768 - Vad? - NĂ„gonting kommer. Sju skepp. 507 00:52:41,858 --> 00:52:43,311 Sju. 508 00:52:43,401 --> 00:52:47,201 - Vad ska vi göra nu? - Fly? 509 00:52:47,642 --> 00:52:49,642 Bra idĂ©. 510 00:53:03,646 --> 00:53:04,732 Fortare. 511 00:53:08,527 --> 00:53:10,913 Fortare! Det vinner pĂ„ oss. 512 00:53:11,003 --> 00:53:13,143 Omöjligt! Vi har full fart! 513 00:53:21,934 --> 00:53:23,757 Det vinner pĂ„ oss! 514 00:53:23,847 --> 00:53:25,787 Tekias, vĂ€nd och ge mig ett skottlĂ€ge! 515 00:53:25,877 --> 00:53:28,163 Det Ă€r idiotiskt! Vi vet inte vad det Ă€r. 516 00:53:28,253 --> 00:53:29,445 - Bort med henne! - Nej! 517 00:53:30,237 --> 00:53:32,276 Bort med henne hĂ€rifrĂ„n 518 00:53:34,011 --> 00:53:35,547 Vi tappar fart. 519 00:53:35,637 --> 00:53:37,676 VĂ€nd oss mot honom. 520 00:53:45,613 --> 00:53:46,848 Underbart. 521 00:53:48,234 --> 00:53:50,529 Jag Ă€lskar att se ett proffs jobba. 522 00:53:51,366 --> 00:53:52,893 Han har trĂ€nat mycket. 523 00:53:52,983 --> 00:53:57,850 Nell, jag tror att vi kan ha en chans. Vi Ă„ker ner till ytan nu. 524 00:54:21,882 --> 00:54:25,272 HĂ€lsa de stridande hjĂ€ltarna. 525 00:54:26,814 --> 00:54:27,970 Jag Ă€r ledsen. 526 00:54:29,314 --> 00:54:33,045 - Jag tror de Ă€r rĂ€dda. - RĂ€dda? För vad? 527 00:54:33,126 --> 00:54:37,140 För er. De Ă€r inte vana med vĂ„ldsamma livsformer. 528 00:54:37,230 --> 00:54:38,940 Det var inte snĂ€llt sagt. 529 00:54:39,472 --> 00:54:41,925 VĂ€lkomna till Akir. 530 00:54:44,701 --> 00:54:46,560 Varför gömde ni er? 531 00:54:48,206 --> 00:54:53,268 Varför Ă€r ni rĂ€dda? De Ă€r hĂ€r för att rĂ€dda oss. SĂ„ hĂ€r tackar man inte! 532 00:54:54,534 --> 00:55:00,533 Varda lĂ€r oss att tro först och bedöma senare. 533 00:55:01,575 --> 00:55:03,785 Jag Ă€r ledsen för den dĂ„liga mottagningen. 534 00:55:06,484 --> 00:55:10,997 VĂ€lkommen till vĂ„r stad, försvarare av Akir. 535 00:55:19,215 --> 00:55:21,576 Varningsystemet Ă€r igĂ„ng. 536 00:55:21,786 --> 00:55:25,582 Malmori borde nĂ„ oss inom ett och ett halvt varv av planeten. 537 00:55:26,646 --> 00:55:29,899 Vi har bara krigsskepp mot 25 av deras skepp. 538 00:55:30,464 --> 00:55:33,445 VĂ„rt hopp Ă€r att försöka slĂ„ ut stjĂ€rnomvandlaren. 539 00:55:33,535 --> 00:55:36,902 - Är det möjligt? - Se pĂ„ skĂ€rmen. 540 00:55:41,300 --> 00:55:46,798 Som alla skepp mĂ„ste Malmoris skepp sĂ€nka sin kraftsköld för att skjuta. 541 00:55:46,888 --> 00:55:50,750 NĂ€r stjĂ€rnomvandlaren ska skjuta Ă€r skeppet extremt sĂ„rbart. 542 00:55:50,840 --> 00:55:54,347 Max spridningskapacitet med öppen-skölds avfyringssystem. 543 00:55:54,437 --> 00:55:59,651 Exakt. De anvĂ€nder den bara nĂ€r motstĂ„ndet Ă€r krossat av jaktskeppen. 544 00:56:00,241 --> 00:56:05,580 VĂ„rt jobb i den första kontakten Ă€r att strippa skeppet pĂ„ dess skydd. 545 00:56:06,348 --> 00:56:09,891 En vibration frĂ„n sensorn som grĂ€ver diken. 546 00:56:09,981 --> 00:56:11,368 Ytterligare tre grader. 547 00:56:20,247 --> 00:56:23,129 Diken, raring. Vi stĂ„r inför krig. 548 00:56:24,489 --> 00:56:26,273 Precis dĂ€r, ja... 549 00:56:26,363 --> 00:56:30,783 Vi ska skapa galaxens största kyrkogĂ„rd för Malmori. 550 00:57:11,812 --> 00:57:13,812 Ganska imponerande. 551 00:57:15,322 --> 00:57:19,317 Jag har mer överraskningar för en besökare. 552 00:57:19,627 --> 00:57:21,302 Vad Ă€r det för drink? 553 00:57:21,392 --> 00:57:25,165 Whisky och soda. 554 00:57:28,039 --> 00:57:30,433 Jag kan göra underverk med den grabben. 555 00:57:30,523 --> 00:57:36,057 Jag kan ladda upp hans kondensator, stimulera hans solenoid. 556 00:57:36,147 --> 00:57:41,687 Tingle, dingle, dangle, prangle med hans transistorer... 557 00:57:45,203 --> 00:57:47,476 Du vet, sex. 558 00:57:49,023 --> 00:57:54,283 - Jag kan inte ens förestĂ€lla mig det. - HĂ€ng med mig. Du lĂ€r av mig. 559 00:57:54,846 --> 00:57:56,869 Antar det. 560 00:58:02,636 --> 00:58:06,307 Flaggskepp till jaktskepp 1. Hör ni mig? 561 00:58:08,293 --> 00:58:11,754 Flaggskepp till jaktskepp 1. Hör ni mig? 562 00:58:13,848 --> 00:58:16,183 Kalo, Tembo, kom in. 563 00:58:17,808 --> 00:58:19,808 Kan vi vara utom rĂ€ckvidd? 564 00:58:20,339 --> 00:58:24,047 Inte alls, sir. NĂ„got mĂ„ste vara fel. 565 00:58:24,137 --> 00:58:28,520 Vad som Ă€r fel Ă€r att jag har en armĂ© full av genetiska misstag. 566 00:58:28,610 --> 00:58:31,805 Varför kan inte mina mutanter vara intelligenta som Eli Ă€r? 567 00:58:31,978 --> 00:58:35,249 Ni kan inte förvĂ€nta er att vi ska kunna mĂ€ta oss med er, sir. 568 00:58:35,339 --> 00:58:39,334 Inget smicker. De idioterna krockade sĂ€kert med en asteroid. 569 00:58:39,698 --> 00:58:42,258 Eller sĂ„ blev de nerskjutna. 570 00:58:42,348 --> 00:58:46,582 Nerskjutna? Hur dĂ„? Akir har inga rymdskepp! 571 00:58:47,860 --> 00:58:49,845 NĂ„gon kom och hjĂ€lpte dem? 572 00:58:50,382 --> 00:58:52,382 HjĂ€lpa Akir mot mig? 573 00:58:54,200 --> 00:58:59,640 Ingen kan vara sĂ„ dum. Inte ens Kalo och Tembo. Eller du! 574 00:59:02,457 --> 00:59:04,862 Skulle du kunna visa mig repen? 575 00:59:08,030 --> 00:59:09,053 Repen? 576 00:59:09,143 --> 00:59:12,271 Ja, St. Exmin sa... Hon sa att pĂ„ deras planet... 577 00:59:13,611 --> 00:59:17,568 - Hur gör ni hĂ€r? - Jag förstĂ„r inte. 578 00:59:17,657 --> 00:59:19,243 NĂ€r ni fortplantar er. 579 00:59:21,180 --> 00:59:22,469 Åh. 580 00:59:25,445 --> 00:59:28,995 Det Ă€r ganska enkelt, egentligen. MĂ€n och kvinnor... 581 00:59:29,085 --> 00:59:32,535 Bara tvĂ„ kön? PĂ„ Balandic krĂ€vs det tre. 582 00:59:32,710 --> 00:59:33,487 Och pĂ„ Kitsel, de... 583 00:59:33,577 --> 00:59:36,436 Nej dĂ„, bara tvĂ„. bara mĂ€n och kvinnor, det Ă€r allt. 584 00:59:38,264 --> 00:59:39,701 Det var skönt att höra. 585 00:59:41,216 --> 00:59:44,886 Jag... jag kanske skulle ta och visa dig repen. 586 00:59:45,765 --> 00:59:47,851 Jag har skannat in information om parning. 587 00:59:48,651 --> 00:59:50,619 Har er ras kyssar? 588 00:59:51,526 --> 00:59:54,154 Absolut, det har vi. 589 01:00:07,386 --> 01:00:09,300 Jag tror det Ă€r ditt spĂ€rrskaft. 590 01:00:10,636 --> 01:00:13,917 - Mitt vad? - Ditt spĂ€rrskaft. Det Ă€r utslitet. 591 01:00:14,623 --> 01:00:16,663 Du behöver ett nytt. 592 01:00:17,811 --> 01:00:18,811 Ja. 593 01:00:19,429 --> 01:00:21,584 Ja, jag tror att du har rĂ€tt. 594 01:00:22,772 --> 01:00:24,389 Ett nytt. 595 01:01:08,987 --> 01:01:11,088 Vad Ă€r det du hettar upp? 596 01:01:13,786 --> 01:01:15,393 Det Ă€r hotdogs. 597 01:01:17,446 --> 01:01:20,337 Det kommer frĂ„n Jorden. Prova en. 598 01:01:28,381 --> 01:01:31,561 - Gillar du det? - Det finns ingen dog i den hĂ€r. 599 01:01:32,654 --> 01:01:36,406 Hydrolyserat vegetabiliskt protein, mjöl av sojabönor, 600 01:01:36,496 --> 01:01:41,753 Niacin, dextros och sodium nitrat + smakĂ€mnen. 601 01:01:41,843 --> 01:01:44,873 Det kallar vi "kött" hemma. 602 01:02:01,734 --> 01:02:05,461 Är du en ond man? 603 01:02:07,370 --> 01:02:10,977 - Det stĂ€mmer. - Varför det? 604 01:02:11,892 --> 01:02:13,978 Jag tĂ€nker inte som ni pĂ„ Akira gör. 605 01:02:14,936 --> 01:02:17,522 TĂ€nker man annorlunda, kallas man för ond. 606 01:02:19,191 --> 01:02:21,191 Hur mĂ„r du? 607 01:02:22,789 --> 01:02:24,274 Det gör jag inte. 608 01:02:24,382 --> 01:02:28,117 Var du ond nĂ€r du var liten? 609 01:02:31,478 --> 01:02:33,478 Jag var aldrig sĂ„ liten. 610 01:02:45,987 --> 01:02:49,377 Hör upp, allihopa. De har nĂ„tt vĂ„ra varningssensorer. Till era skepp. 611 01:02:49,501 --> 01:02:52,470 Vi ses sen, varmblod. 612 01:02:53,938 --> 01:02:56,305 Ja, vi ses sen, varmblod. 613 01:02:57,749 --> 01:03:00,225 - Vi ses, lycka till, partner. - Tack. 614 01:03:04,021 --> 01:03:06,911 Starta raketerna, Nell. Jag kommer ombord. 615 01:03:21,577 --> 01:03:22,671 Loris. 616 01:03:24,686 --> 01:03:28,422 Vill du följa med mig? Du skulle gilla Jorden. 617 01:03:29,344 --> 01:03:30,414 Cowboy. 618 01:03:32,472 --> 01:03:36,127 VĂ„ra yttre rymden-sensorer ligger vĂ€ldigt nĂ€ra planeten. 619 01:03:37,003 --> 01:03:37,998 Vad? 620 01:03:39,740 --> 01:03:43,905 Sador Ă€r sĂ„ nĂ€ra att han ser dig lyfta. Han skjuter ner dig. 621 01:03:47,046 --> 01:03:48,396 Underbart. 622 01:03:49,562 --> 01:03:51,562 Jag gillar att vara med dig. 623 01:03:52,929 --> 01:03:53,983 Tack. 624 01:04:01,612 --> 01:04:03,373 Minns Alamo. 625 01:04:03,463 --> 01:04:05,463 Du glömde is och soda. 626 01:04:09,372 --> 01:04:10,713 Nej, det gjorde jag inte. 627 01:04:11,262 --> 01:04:14,722 Sir, ett skepp nĂ€rmar sig. 628 01:04:15,425 --> 01:04:17,425 Det verkar vara ett litet skepp. 629 01:04:21,361 --> 01:04:23,656 Stanna och identifiera dig. 630 01:04:25,219 --> 01:04:27,580 Jag Ă€r St. Exmin frĂ„n Valkiri. 631 01:04:30,379 --> 01:04:34,562 Jag beskyddar den hĂ€r planeten. Jag beordrar er att Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 632 01:04:36,014 --> 01:04:38,212 Skjut henne i bitar. 633 01:04:38,302 --> 01:04:41,657 Aktivera drönarna. Gör klart för en attack pĂ„ ytan. 634 01:04:41,747 --> 01:04:43,216 Soniska tanken Ă€r laddad. 635 01:05:40,977 --> 01:05:43,357 Okej, Shad, den hĂ€r Ă€r vĂ„r. 636 01:06:19,230 --> 01:06:21,120 Tjusigt, Shad. 637 01:08:33,801 --> 01:08:35,749 KĂ€rnvapenmissil! 638 01:08:35,839 --> 01:08:38,792 Enda chansen med sĂ„na Ă€r att vara snabbare Ă€n dem. 639 01:08:42,070 --> 01:08:44,609 Den har lĂ„st pĂ„ oss. Vi kommer inte undan. 640 01:08:45,819 --> 01:08:49,273 DĂ„ styr vi mot Sador. 641 01:09:31,756 --> 01:09:32,881 Gelt! 642 01:09:33,490 --> 01:09:36,639 - Gelt, hur gick det? - Det fĂ„r vi se, Shad. 643 01:09:37,930 --> 01:09:39,633 Ha en trevlig strid. 644 01:10:01,315 --> 01:10:04,549 Första enheten, ut med er! 645 01:10:04,639 --> 01:10:08,072 Tank-enheten, var standby för order. 646 01:10:08,262 --> 01:10:10,457 Char, kolla alla system. 647 01:10:10,718 --> 01:10:12,718 Andra enheten, sĂ€tt fart. 648 01:10:13,382 --> 01:10:17,573 Okej, allihopa. Nu har de landat hĂ€r. Sektion tvĂ„, till era poster. 649 01:10:17,663 --> 01:10:20,429 Sektion fem, ni med. Sektion tre, vĂ€nta hĂ€r. 650 01:10:28,269 --> 01:10:29,261 SĂ€tt fart nu! 651 01:10:53,253 --> 01:10:54,620 Sektor tvĂ„. 652 01:11:20,460 --> 01:11:24,124 Retirera! 653 01:11:25,225 --> 01:11:28,194 Kör fram den soniska tanken! 654 01:11:49,706 --> 01:11:51,226 Vad fan Ă€r det dĂ€r? 655 01:11:51,316 --> 01:11:55,502 NĂ„got slags soniskt vapen. Vi har inget skydd mot den. 656 01:11:55,592 --> 01:11:58,567 Ett jordskred kanske stoppar den. Kom igen. 657 01:12:05,626 --> 01:12:07,350 Sektor tre:s jordskred funkade inte. 658 01:12:07,440 --> 01:12:09,352 Sonar-vapnet stör ut sensorn. 659 01:12:09,442 --> 01:12:10,161 Till sektion fem. 660 01:12:10,251 --> 01:12:12,037 Vi mĂ„ste retirera. Vi dör annars! 661 01:12:12,127 --> 01:12:13,338 Vi kommer att dö. 662 01:12:37,401 --> 01:12:41,576 En sonar-tank. De har ljudbarriĂ€rer framför den sĂ„ att de inte drabbas. 663 01:12:41,666 --> 01:12:44,540 Vi kan inte komma nĂ€rmare. 664 01:12:44,630 --> 01:12:47,535 Kan ni tvĂ„ backa undan? Det Ă€r varmt nog hĂ€r Ă€ndĂ„. 665 01:12:47,625 --> 01:12:50,821 - De vill hjĂ€lpa till. - Vad kan de göra? 666 01:12:50,911 --> 01:12:54,473 En sak med Kelvin Ă€r att de inte har nĂ„gra öron. 667 01:13:33,825 --> 01:13:36,250 - De Ă€r iskalla. - De anvĂ€nde all sin energi. 668 01:13:36,340 --> 01:13:39,270 - BĂ€r dem till proteintanken! - Kom igen. 669 01:13:41,129 --> 01:13:42,699 Nu har vi dem, grabbar. 670 01:13:51,368 --> 01:13:52,985 Kom igen. 671 01:14:39,313 --> 01:14:40,641 Vad Ă€r det? 672 01:14:42,438 --> 01:14:45,040 Vad Ă€r det, Nell? Vad har hĂ€nt? 673 01:14:46,217 --> 01:14:49,532 Jag Ă€r okej nu, Shad. Jag fick ett meddelande. 674 01:14:51,319 --> 01:14:52,271 Vad Ă€r det? 675 01:14:53,798 --> 01:14:56,008 Zed Ă€r död. 676 01:15:03,220 --> 01:15:04,298 Jag Ă€r ledsen. 677 01:15:05,826 --> 01:15:08,376 Han var den sista av de riktigt stora. 678 01:15:42,032 --> 01:15:45,225 Shad, sĂ„g du mig pĂ„ skĂ€rmen? 679 01:15:45,315 --> 01:15:47,525 Jag hade en drönare i hĂ€cken. 680 01:15:47,921 --> 01:15:51,788 Jag girade och han smĂ€llde rakt in i en asteroid! 681 01:15:54,119 --> 01:15:56,119 Jag vill sĂ€ga dig en sak. 682 01:15:57,899 --> 01:15:59,899 Det hĂ€r kanske bara Ă€r en lek för dig, 683 01:16:01,796 --> 01:16:03,796 men det handlar om mitt folk. 684 01:16:12,153 --> 01:16:15,136 FörlĂ„t. Jag glömde bort er Varda. 685 01:16:15,226 --> 01:16:19,070 Jag Ă€r av en krigarras. Vi Ă€r till för strid. 686 01:16:19,160 --> 01:16:23,773 Vi vill leva fort, strida bra och ha ett vackert slut. 687 01:16:24,005 --> 01:16:26,555 Inga vĂ„ldsamma slut Ă€r vackra. 688 01:16:27,524 --> 01:16:30,244 Du har aldrig sett en Valkiri dö. 689 01:16:55,352 --> 01:16:56,422 Gelt. 690 01:17:00,446 --> 01:17:02,446 Jag var tvungen att gĂ„ in. 691 01:17:03,566 --> 01:17:08,619 Halva universum Ă€r ute efter mig Ă€ndĂ„ erbjöd jag mig frivilligt. 692 01:17:08,709 --> 01:17:11,769 Ligg bara still. En helare Ă€r pĂ„ vĂ€g. 693 01:17:12,172 --> 01:17:14,172 Vilket stĂ€lle att dö pĂ„. 694 01:17:15,270 --> 01:17:17,990 En fjuttig planet i en 3:e klassens galax. 695 01:17:43,188 --> 01:17:45,756 Be nĂ„gon göra en mĂ„ltid. 696 01:17:45,846 --> 01:17:47,135 En mĂ„ltid? 697 01:17:47,758 --> 01:17:49,844 An stor mĂ„ltid, lĂ€gg den i hans grav. 698 01:17:50,601 --> 01:17:51,835 Begrava den? 699 01:17:53,389 --> 01:17:57,989 Den ingick i vĂ„r deal. En mĂ„ltid och en plats att vila pĂ„. 700 01:18:07,703 --> 01:18:10,678 Aspekten som lĂ€mnades kvar sĂ„g till att bli fĂ„ngad. 701 01:18:11,634 --> 01:18:15,969 Vad en ser, ser alla. Vi fĂ„r en bild snart. 702 01:18:21,780 --> 01:18:23,780 Kan du tala? 703 01:18:24,055 --> 01:18:26,055 Ja, det kan jag. 704 01:18:26,577 --> 01:18:27,546 Bra! 705 01:18:28,703 --> 01:18:30,743 Har du hög smĂ€rtgrĂ€ns? 706 01:18:31,555 --> 01:18:33,261 Det har jag absolut inte. 707 01:18:33,351 --> 01:18:35,351 Vilken otur för dig. 708 01:18:35,890 --> 01:18:38,100 Hur mĂ„nga skepp har Akira 709 01:18:38,753 --> 01:18:41,971 och vad Ă€r de kapabla till? 710 01:18:43,096 --> 01:18:46,666 Om jag berĂ€ttar det skulle det ge er en stor fördel. 711 01:18:49,675 --> 01:18:52,745 Det hĂ€r Ă€r min kirurg, Dako. 712 01:18:54,361 --> 01:18:58,042 Dako Ă€r expert pĂ„ att skapa smĂ€rta 713 01:18:59,654 --> 01:19:02,034 medan han hĂ„ller patienten vid liv. 714 01:19:03,305 --> 01:19:05,345 Skicklighet Ă€r en bra egenskap. 715 01:19:05,550 --> 01:19:08,015 Vill du inte ge oss informationen? 716 01:19:08,800 --> 01:19:09,775 Nej. 717 01:19:12,103 --> 01:19:14,103 Jag tror att du vill det. 718 01:19:14,917 --> 01:19:15,933 Dako. 719 01:19:16,933 --> 01:19:18,464 Lord Sador. 720 01:19:37,191 --> 01:19:42,215 Det Ă€r sant att vi inte kan tolerera smĂ€rta. Aspekten har slutat. 721 01:19:47,376 --> 01:19:50,035 Han Ă€r död, Lord Sador, utan nĂ„gra indikationer. 722 01:19:50,125 --> 01:19:51,306 Ge mig bara armen. 723 01:19:51,405 --> 01:19:53,405 Armen! Fort! 724 01:20:12,747 --> 01:20:13,981 Det Ă€r klart. 725 01:20:22,403 --> 01:20:24,008 Du Ă€r en konstnĂ€r, Dako. 726 01:20:24,098 --> 01:20:26,051 - Tack, Lord Sador. - En konstnĂ€r. 727 01:20:27,885 --> 01:20:30,619 Men nĂ€r vi erövrat Akir och har tid... 728 01:20:31,795 --> 01:20:33,835 ...mĂ„ste du göra nĂ„got Ă„t det hĂ€r. 729 01:20:41,149 --> 01:20:43,444 - Vad Ă€r det för fel? - Jag vet inte. 730 01:20:51,103 --> 01:20:51,794 Kan inte kontrollera armen. 731 01:20:51,884 --> 01:20:56,259 - Nej! Lord Sador! Nej! - Jag kan inte sluta! 732 01:21:02,493 --> 01:21:03,403 SlĂ€pp... 733 01:21:03,493 --> 01:21:04,907 Nej! 734 01:21:07,140 --> 01:21:09,225 - SkĂ€r av den! - Vi mĂ„ste! 735 01:21:09,445 --> 01:21:10,265 Fort. 736 01:21:10,359 --> 01:21:12,554 - Nu! - SkĂ€r! 737 01:21:12,994 --> 01:21:14,158 SkĂ€r av armen. 738 01:21:22,153 --> 01:21:23,681 Vi har misslyckats. 739 01:21:26,231 --> 01:21:27,674 Vi Ă€r körda. 740 01:21:27,953 --> 01:21:31,351 Valkiri erkĂ€nner aldrig nederlag, aldrig. 741 01:21:32,705 --> 01:21:34,330 Jag vet inte om de andra. 742 01:21:37,761 --> 01:21:42,181 DĂ€r liv existerar, Ă€r möjligheterna obegrĂ€nsade. 743 01:21:52,647 --> 01:21:53,811 Shad? 744 01:21:58,531 --> 01:22:00,656 Jag skulle aldrig ha tagit hit dig. 745 01:22:01,534 --> 01:22:03,394 Din far hade rĂ€tt. 746 01:22:03,705 --> 01:22:05,032 Jag vill Ă„ka upp med dig. 747 01:22:06,856 --> 01:22:08,126 Det Ă€r mitt liv. 748 01:22:09,176 --> 01:22:11,556 Jag kan riskera det om jag vill. 749 01:22:12,578 --> 01:22:15,978 Och jag kan hjĂ€lpa dig dĂ€ruppe. 750 01:22:20,967 --> 01:22:24,279 Jag borde inte sĂ€ga det hĂ€r... 751 01:22:26,360 --> 01:22:28,445 ...men jag vill ha med dig dĂ€ruppe. 752 01:22:32,579 --> 01:22:33,931 Jag Ă€r skrĂ€ckslagen. 753 01:22:35,754 --> 01:22:36,886 Jag med. 754 01:22:38,969 --> 01:22:40,558 Vi Ă€r tillsammans. 755 01:22:41,637 --> 01:22:42,848 Okej? 756 01:22:45,606 --> 01:22:46,731 Okej. 757 01:22:59,093 --> 01:23:01,788 Toppen. Nu har jag tvĂ„ bebisar att ta hand om. 758 01:23:02,120 --> 01:23:04,414 Nell, hĂ„ll klaffen. 759 01:23:17,148 --> 01:23:21,570 Gör skeppen redo för en fullskalig attack. 760 01:23:23,388 --> 01:23:25,473 Förinta dem. 761 01:23:26,896 --> 01:23:28,341 Förinta! 762 01:25:40,636 --> 01:25:43,781 Nestor Ă€r trĂ€ffad! 763 01:26:01,364 --> 01:26:06,044 Var beredd med stjĂ€rnomvandlaren. Fixera den pĂ„ planeten Akir. 764 01:26:11,917 --> 01:26:14,268 Han tar ut stjĂ€rnomvandlaren. 765 01:26:22,359 --> 01:26:23,679 Du Ă€r sĂ„ fin. 766 01:26:48,615 --> 01:26:51,752 SĂ€nk kraftfĂ€ltet och var beredd pĂ„ att skjuta. 767 01:26:51,842 --> 01:26:54,412 - Men, sir, de... - SĂ€nk kraftfĂ€ltet! 768 01:27:25,813 --> 01:27:27,422 Skjut pĂ„ planeten. 769 01:27:28,694 --> 01:27:30,186 Jag sa, skjut. 770 01:27:30,276 --> 01:27:32,571 Det gĂ„r inte. Den Ă€r skadad! 771 01:27:43,711 --> 01:27:46,584 Jag Ă€r St. Exmin frĂ„n Valkiri. 772 01:27:46,674 --> 01:27:48,823 Det har varit en mcket bra strid. 773 01:28:00,843 --> 01:28:04,783 "Vi vill leva fort, strida bra och ha ett vackert slut." 774 01:28:04,873 --> 01:28:09,771 Alla drönare skyddar formationen. Retirera bakom solen. 775 01:28:13,921 --> 01:28:16,014 Rotera raketerna 180 grader. 776 01:28:38,553 --> 01:28:41,725 Sador, det hĂ€r Ă€r Cayman frĂ„n Lambdazonen. 777 01:28:43,208 --> 01:28:47,378 VĂ€nd skeppet, din överskattade skit sĂ„ ska vi stĂ„ngas med varandra. 778 01:28:49,623 --> 01:28:51,544 Hur starkt Ă€r vĂ„rt kraftfĂ€lt? 779 01:28:52,314 --> 01:28:53,757 10/6. 780 01:28:53,895 --> 01:28:55,851 Och vad kan han ha för kraftfĂ€lt? 781 01:28:57,016 --> 01:28:59,821 Det Ă€r en Elitrian Zimer. 10/2. 782 01:29:01,479 --> 01:29:03,716 Vad Ă€r du för livsform, Cayman? 783 01:29:03,806 --> 01:29:05,573 Jag Ă€r en Lazuli. 784 01:29:05,663 --> 01:29:10,444 Jag trodde att jag utrotade den livsformen för lĂ€nge sedan. 785 01:29:11,098 --> 01:29:13,308 Den hĂ€r gĂ„ngen misslyckas jag inte. 786 01:29:13,762 --> 01:29:17,433 HĂ€r kommer jag, Cayman frĂ„n Lambdazonen. 787 01:29:39,014 --> 01:29:42,016 Sador, din skitstövel. 788 01:29:42,106 --> 01:29:45,904 HĂ€r kommer jag. Det hĂ€r Ă€r Space Cowboy, frĂ„n planeten Jorden. 789 01:30:24,836 --> 01:30:27,406 â™Ș String for my baby â™Ș 790 01:31:07,687 --> 01:31:09,687 Cirka 30 sekunder till krasch. 791 01:31:31,071 --> 01:31:33,366 Han ville inte slĂ„ss... 792 01:31:34,606 --> 01:31:36,606 ...men det blev sĂ„ Ă€ndĂ„. 793 01:31:46,527 --> 01:31:55,484 Lazuli! 794 01:32:17,568 --> 01:32:21,979 Jag mĂ„ste ta honom. Annars kommer han bara tillbaka med fler skepp. 795 01:32:22,069 --> 01:32:26,147 - Jag klarar inte hans kraftfĂ€lt. - Jag vill skjuta mot honom, Nell. 796 01:32:27,472 --> 01:32:29,572 Vi kanske kan fĂ„ honom att öppna upp. 797 01:32:29,768 --> 01:32:30,713 Shad. 798 01:32:32,604 --> 01:32:34,604 Ge mig full fart, Nell. 799 01:32:34,752 --> 01:32:38,407 TĂ€nk pĂ„ Varda, Shad. Vad Ă€r Vardas första lag? 800 01:32:45,549 --> 01:32:47,113 Oroa dig inte. De Ă€r fyra stycken. 801 01:32:47,203 --> 01:32:50,963 - Babords sida! Se upp! - Ta mig tre grader babord, Nell. 802 01:32:51,881 --> 01:32:54,614 Ta mig tvĂ„ grader styrbord, Nell. 803 01:32:54,704 --> 01:32:56,243 Ge mig tvĂ„ nu! 804 01:33:01,931 --> 01:33:03,071 Shad, titta! 805 01:33:04,509 --> 01:33:06,048 Nu har jag dig. 806 01:33:13,487 --> 01:33:14,471 Åh, nej. 807 01:33:22,469 --> 01:33:24,469 Shad, Ă€r du okej? 808 01:33:27,355 --> 01:33:30,416 - Jag tror det. Du dĂ„? - Jag Ă€r okej. 809 01:33:30,937 --> 01:33:32,937 Nell, vad Ă€r din status? 810 01:33:34,073 --> 01:33:35,811 Skaderapport, Nell. 811 01:33:35,971 --> 01:33:38,005 Vad sa du? 812 01:33:38,095 --> 01:33:39,579 Skaderapport, Nell. 813 01:33:39,929 --> 01:33:41,929 Vem Ă€r det? 814 01:33:42,977 --> 01:33:44,977 BĂ€st du kollar hennes funktioner. 815 01:33:46,250 --> 01:33:48,594 Nell, det Ă€r Shad. Är du skadad? 816 01:33:50,608 --> 01:33:53,041 Shad? Jag kĂ€nner ingen Shad. 817 01:33:53,131 --> 01:33:57,296 Hennes motoriska funktioner Ă€r okej, men minnesbankarna verkar rökta. 818 01:34:00,776 --> 01:34:02,163 Vem Ă€r tjejen? 819 01:34:02,253 --> 01:34:03,832 GĂ„ över till manuell. 820 01:34:03,922 --> 01:34:05,670 Zed. Är Zed dĂ€r? 821 01:34:05,760 --> 01:34:07,760 Jag gĂ„r över till manuell, Nell. 822 01:34:12,384 --> 01:34:14,266 Det Ă€r den sista, sir. 823 01:34:16,276 --> 01:34:17,719 Vad Ă€r det? 824 01:34:18,202 --> 01:34:23,077 En gammal corsair. Som den rör sig mĂ„ste vi ha skadat den. 825 01:34:23,610 --> 01:34:25,905 Dra in den med traktorstrĂ„len. 826 01:34:27,173 --> 01:34:30,297 Jag vill ha dem levande. 827 01:34:32,946 --> 01:34:36,110 Akir Ă€r min planet. 828 01:34:50,984 --> 01:34:55,206 Fan, vapnen Ă€r lĂ„sta. Nell, kan du göra nĂ„got? 829 01:34:55,296 --> 01:34:58,746 Jag vet inte. Allt Ă€r en dimma. Om jag kunde minnas... 830 01:34:58,836 --> 01:35:00,252 Vi fĂ„r inte lĂ„ta dem ta oss. 831 01:35:00,342 --> 01:35:03,367 Oroa dig inte. Jag sprĂ€nger hellre skeppet. 832 01:35:06,292 --> 01:35:08,876 Vardas första lag Ă€r... 833 01:35:08,966 --> 01:35:12,763 Vardas första lag Ă€r anvĂ€nda större styrka mot deras styrka. 834 01:35:13,828 --> 01:35:17,359 Nanelia, hĂ„ll koll pĂ„ sensorerna. 835 01:35:19,081 --> 01:35:23,161 Sedan vĂ€nder du raketerna. Vi gĂ„r rakt pĂ„ honom. 836 01:35:38,275 --> 01:35:39,234 De... 837 01:35:39,783 --> 01:35:41,993 De har vĂ€nt raketerna. 838 01:35:43,038 --> 01:35:44,936 HĂ„ll bara strĂ„len pĂ„ dem. 839 01:35:52,260 --> 01:35:55,492 - De kan borda oss. - Det spelar ingen roll. 840 01:36:02,969 --> 01:36:05,418 DĂ€r Ă€r de, pĂ„ frĂ€mre dĂ€ck. 841 01:36:05,508 --> 01:36:07,152 GĂ„ dit. Jag vill ha dem levande. 842 01:36:07,242 --> 01:36:09,871 - GĂ„! - Kom igen! 843 01:36:11,754 --> 01:36:14,387 Nell, jag ska programmera dig till sjĂ€lvförstörelse. 844 01:36:14,477 --> 01:36:17,367 Vi kanske kan sprĂ€nga stjĂ€rnomvandlaren. Nanelia? 845 01:36:17,618 --> 01:36:18,699 Ja, Shad. 846 01:36:18,789 --> 01:36:21,652 - Vi har kĂ€nt varandra lĂ€nge, Zed. - Kan du göra det, Nell? 847 01:36:21,742 --> 01:36:25,488 Javisst. In med er i projektilen sĂ„ skjuter jag ut er hĂ€rifrĂ„n. 848 01:36:25,578 --> 01:36:26,748 Projektilen? 849 01:36:26,838 --> 01:36:29,321 Jag exploderar inte med er hĂ€r inne. 850 01:36:29,411 --> 01:36:33,609 Öppna luckan nu! 851 01:36:33,699 --> 01:36:37,043 Ge oss nog med tid, bara, Nell. Sen sprĂ€nger du dem. 852 01:36:37,118 --> 01:36:39,118 30 sekunder kvar, Zed. 853 01:36:39,494 --> 01:36:42,694 29, 28, 27, 854 01:36:42,784 --> 01:36:46,207 24, 15, 22... 855 01:36:46,297 --> 01:36:48,059 Sa jag 15? 856 01:36:48,149 --> 01:36:50,149 Varför inte börja frĂ„n 10, Nell? 857 01:36:51,062 --> 01:36:55,140 - Vi ses, Zed. - Vi ses, Nell. 858 01:36:55,238 --> 01:36:59,698 9, 11, 13, 859 01:36:59,788 --> 01:37:00,688 14... 860 01:37:05,218 --> 01:37:09,014 15, 12, 9, 861 01:37:12,796 --> 01:37:16,999 14, 15, 16... 862 01:37:23,531 --> 01:37:26,562 Det hĂ€r Ă€r Sador frĂ„n Malmori. 863 01:37:27,130 --> 01:37:29,578 Jag beordrar dig att ge dig. 864 01:37:30,421 --> 01:37:33,226 Jag ger mig, ditt muterade svin. 865 01:37:33,843 --> 01:37:36,413 5, 4... 866 01:37:40,856 --> 01:37:43,164 Ge mig tillgĂ„ng till omvandlaren. 867 01:37:43,254 --> 01:37:45,849 Den kommer att explodera. Vi kommer att dö. 868 01:37:45,939 --> 01:37:47,933 Omöjligt. 869 01:37:48,023 --> 01:37:49,644 Jag ska leva för alltid. 870 01:38:02,442 --> 01:38:04,481 Jag vill leva för alltid. 871 01:38:20,465 --> 01:38:22,465 Vi gjorde det. 872 01:38:23,356 --> 01:38:26,902 Jag kan inte fatta det, men vi gjorde det. 873 01:38:31,649 --> 01:38:34,611 Men St. Exmin, och Cowboy... 874 01:38:34,701 --> 01:38:36,396 Nanelia. 875 01:38:37,935 --> 01:38:45,161 Vi pĂ„ Akira tror att alla livsformer lever sĂ„ lĂ€nge som deras vĂ€nner lever. 876 01:38:45,870 --> 01:38:48,590 Tills allt det goda de har gjort Ă€r borta. 877 01:38:50,923 --> 01:38:52,963 De Ă€r nu en del av Akir, 878 01:38:54,882 --> 01:38:56,882 och Ă€r alltid med oss. 879 01:39:02,072 --> 01:39:05,972 Översatt av Vajnis. 66631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.