All language subtitles for Antigang.S01E55.FRENCH.720p.WEB.H264-TFA.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 Le langage contenu dans cette émission pourrait ne pas convenir à certains 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,140 téléspectateurs. 3 00:00:29,020 --> 00:00:31,100 C 'est simple, on va récupérer Quicky. 4 00:00:32,659 --> 00:00:33,660 Qui ça, on? 5 00:00:33,780 --> 00:00:34,780 Des gars, puis moi. 6 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 On va contrôler la place. 7 00:00:36,540 --> 00:00:37,920 Faire attention à une couple d 'affaires. 8 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Ça arrivera pas, ça. 9 00:00:39,740 --> 00:00:43,400 La seule affaire que vous allez gérer, c 'est la grosseur de vos pecs. 10 00:00:43,700 --> 00:00:46,280 Pourquoi? Parce que tout est sous contrôle au Quicky. 11 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 C 'est à qui tu parles? 12 00:00:48,860 --> 00:00:50,740 Oui, à toi, Matt. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,880 Là, tu vas dire à tes gars que la place est au nom de Karine. 14 00:00:54,980 --> 00:00:55,980 Justement, elle, c 'est un problème. 15 00:00:56,680 --> 00:00:58,200 On peut plus avoir trop proche de nous autres. 16 00:00:58,840 --> 00:01:00,580 C 'est qu 'elle est proche de moi, puis j 'aimerais ça qu 'elle bouge pas. 17 00:01:03,040 --> 00:01:04,039 La lune, c 'est rien. 18 00:01:04,739 --> 00:01:05,740 Elle décolle. 19 00:01:08,060 --> 00:01:11,280 Mais toi, c 'est à qui tu parles? T 'enlèves ton petit gros doigt sale de ma 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,480 face. C 'est un problème de pas parler à Denis Marchand. 21 00:01:15,480 --> 00:01:17,980 Tu sais pas que c 'est ton mari qui nous a emprunté l 'entanglisse? 22 00:01:18,420 --> 00:01:19,740 T 'avais -tu d 'autres choses à me dire? 23 00:01:20,140 --> 00:01:21,140 Non? 24 00:01:21,680 --> 00:01:23,000 Ben, retourne flatter ta chatte. 25 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 Soit Karine Segey. 26 00:01:33,480 --> 00:01:38,020 Bye ma belle. 27 00:02:09,419 --> 00:02:13,560 Le contrat de délation de Goulet est prêt. Il signe aujourd 'hui. Ils vont 28 00:02:13,560 --> 00:02:16,780 tomber, les sacrements. Comme des mouches. Goulet va témoigner contre tout 29 00:02:16,780 --> 00:02:19,420 monde. D 'ailleurs, tu peux appeler tes chums des fédéraux. Parce qu 'il nous a 30 00:02:19,420 --> 00:02:22,840 confirmé que c 'est Caron qui a tué Monet. Il va passer au travers de toutes 31 00:02:22,840 --> 00:02:26,860 îles de dos. Et marchant, on va enfin pouvoir l 'envoyer en dedans pour un 32 00:02:26,860 --> 00:02:29,100 méchant bout. Il est fini, lui -même. Bye -bye. 33 00:02:29,380 --> 00:02:33,240 Pas rien que marchant. Tout son réseau. On va caner toutes les meurtres. C 'est 34 00:02:33,240 --> 00:02:34,720 pas compliqué. On rase toutes. 35 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 C 'est quoi, ce face -là? 36 00:02:38,390 --> 00:02:41,890 On va y aller une patente à la fois, sinon on va s 'éparpiller. Ah, come on. 37 00:02:42,170 --> 00:02:45,230 Là, il faut bâtir sa crédibilité, puis ça se fait pas de même. 38 00:02:47,010 --> 00:02:50,050 Tu suggères quoi? On va se concentrer sur les meurtres. C 'est ça le plus 39 00:02:50,050 --> 00:02:52,270 important. Puis après ça, on va pas attendre autre chose. 40 00:02:52,510 --> 00:02:53,269 C 'est bon, ça? 41 00:02:53,270 --> 00:02:54,270 On a tout le choix. 42 00:02:54,590 --> 00:02:57,170 Allô? Là, c 'est qui le dictateur mental qui est venu me faire chier à matin? 43 00:02:57,410 --> 00:02:59,590 C 'est pas vrai qu 'il va me dire à qui parler, là? La ligne est écoutée. 44 00:02:59,900 --> 00:03:02,660 Ouais, ben, l 'heureux dans la famille, c 'est Gabriel, OK? La police doit le 45 00:03:02,660 --> 00:03:04,840 savoir, il est avec la police. Il n 'y a pas de madame la rate, ça fait qu 'il 46 00:03:04,840 --> 00:03:05,539 crie de patience. 47 00:03:05,540 --> 00:03:08,180 Qu 'est -ce qu 'il te demande? C 'est un bon gérant. C 'est pas Charbonneau, ça? 48 00:03:08,920 --> 00:03:09,638 Gérant général. 49 00:03:09,640 --> 00:03:11,580 Non, non, non, non, non. T 'es pas soldé. Denis, t 'es non. 50 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 Ouais, 51 00:03:16,680 --> 00:03:17,700 c 'est beau. Je leur passe le message. 52 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 Merci. 53 00:03:19,740 --> 00:03:20,740 Yo, la gang. 54 00:03:20,900 --> 00:03:24,120 Le service correctionnel a intercepté un appel entre Marchand et sa femme. 55 00:03:25,460 --> 00:03:28,380 Ouais. Karine se colle sur Fanny, mais les Dead Shadows veulent la tasser. 56 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 Ça va pas durer longtemps, leur tripe de filles, là. Merci, mais ils veulent la 57 00:03:31,600 --> 00:03:32,319 tasser comment? 58 00:03:32,320 --> 00:03:35,760 Ben, l 'éloigner du cookie pis de toute la business des Dead Shadows, là. Ils 59 00:03:35,760 --> 00:03:36,719 veulent plus y voir la face. 60 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 Et il y a trop de filles? 61 00:03:37,980 --> 00:03:38,839 D 'après toi. 62 00:03:38,840 --> 00:03:40,020 C 'est une question de temps. 63 00:03:42,160 --> 00:03:43,880 Écoute, ça gagne le débat de chez eux. 64 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 C 'est quoi le problème? 65 00:03:47,000 --> 00:03:48,160 Le cookie, il est à mon nom. 66 00:03:48,740 --> 00:03:50,680 Ouais, j 'ai dit, j 'en réalise pas, inquiète -toi pas. 67 00:03:50,940 --> 00:03:53,300 Mais ils te connaissent pas, ils ont peur à cause de JJ. 68 00:03:53,620 --> 00:03:54,459 Mais, gagne. 69 00:03:54,460 --> 00:03:55,980 S 'ils veulent te sortir, faut que tu passes par moi. 70 00:03:57,420 --> 00:04:01,260 C 'est trop pas moi. J 'ai vraiment pas aimé la face à le dieu que je le trouve 71 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 pas pantoute. 72 00:04:02,340 --> 00:04:04,040 Le tout gagne. Fais rien, OK? 73 00:04:04,260 --> 00:04:05,260 M 'occupe de tout. 74 00:04:05,660 --> 00:04:09,140 OK? C 'est un danger. Notre devoir, c 'est de la protéger. Oui, puis tes 75 00:04:09,140 --> 00:04:12,180 aussi. Je veux bien, mais notre devoir d 'avertir, on le fait en masse. Elle 76 00:04:12,180 --> 00:04:15,560 veut rien savoir, hein, Mathilde? On lui a bien expliqué le danger de l 'on l 77 00:04:15,560 --> 00:04:17,839 'a. À un moment donné, il faut le comprendre. À nous, dis non. 78 00:04:19,500 --> 00:04:22,520 Il y a peut -être une dernière personne à aller rencontrer. 79 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 Au revoir, 11h. 80 00:04:46,240 --> 00:04:48,740 C 'est pour ton CV, je vais te donner les coordonnées de l 'agence. Faut que 81 00:04:48,740 --> 00:04:50,360 passes par un seul. Non, c 'est pas pour donner mon CV. 82 00:04:51,080 --> 00:04:51,999 Bénédicte Lecour. 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Enchantée. 84 00:04:54,140 --> 00:04:55,620 Bénédicte. Ouais? On se connaît? 85 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Non. 86 00:04:57,120 --> 00:04:59,960 Charbonne. Je viens voir deux de mes amies qui travaillent ici. Fanny pis 87 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 Karine. 88 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Qui t 'a dit ça? 89 00:05:02,260 --> 00:05:04,480 Ben, je suis allée au salon de confort de Karine pis il y avait un cadenas dans 90 00:05:04,480 --> 00:05:05,760 la porte. C 'est Jasmine qui m 'a dit que t 'étais ici. 91 00:05:06,000 --> 00:05:06,979 Jasmine. 92 00:05:06,980 --> 00:05:08,460 C 'est la fille qui travaille au café d 'à côté. 93 00:05:11,310 --> 00:05:13,250 Tu peux pas voir tes chums en dehors des heures de job? 94 00:05:14,410 --> 00:05:16,830 C 'est juste que ça fait un bout que je les ai pas vus, puis je veux voir s 'ils 95 00:05:16,830 --> 00:05:17,830 sont quand même. 96 00:05:18,830 --> 00:05:20,590 Oh, au fond à gauche. 97 00:05:21,030 --> 00:05:22,030 Merci. 98 00:05:37,720 --> 00:05:41,440 Non, ça roule moins avec. Il y a juste une patente qui nous met solides dans la 99 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 marde. 100 00:05:43,960 --> 00:05:46,180 Non, non, toujours lui. Son territoire. 101 00:05:46,460 --> 00:05:47,880 Faut trouver quelqu 'un pour prendre la valeur. 102 00:05:48,180 --> 00:05:50,000 La petite coach anglaise de Montréal. 103 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 T 'es pas prenant? 104 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 J 'ai juste eu. 105 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 Non. 106 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Pourquoi? 107 00:05:58,680 --> 00:06:00,120 Il s 'est baigné sur un marteau. 108 00:06:00,340 --> 00:06:01,440 C 'est bon, ça va la visite. 109 00:06:01,820 --> 00:06:03,020 Je suis parti pour un bout. 110 00:06:03,460 --> 00:06:04,640 On va tomber dans le bout. 111 00:06:14,720 --> 00:06:16,280 Ouais, mais c 'est un Joe qui m 'attend ici. 112 00:06:16,580 --> 00:06:18,260 Ah! C 'est une revenante! 113 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Allô! Oh, oui! 114 00:06:21,080 --> 00:06:24,460 Allô! T 'es bien belle, t 'es pas changée. Ah, t 'es fine. 115 00:06:25,280 --> 00:06:26,940 Hey, New York, mais je suis en partie, je te gagne. 116 00:06:27,200 --> 00:06:28,680 Ben non, pas tant que ça, je suis avec mon gars. 117 00:06:29,120 --> 00:06:30,600 Mais, j 'ai pensé à vous autres. 118 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 C 'est fait à Brooklyn. 119 00:06:33,480 --> 00:06:35,940 Ça peut faire un blush, un gloss. 120 00:06:36,320 --> 00:06:39,000 Toutes les New -Yorkaises ont ça dans leur sacoche. Moi, j 'ai voulu aller 121 00:06:39,000 --> 00:06:41,220 avant que tu perdes. Je suis passée à ta boutique, il n 'y avait personne, les 122 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 lumières étaient fermées et tout. 123 00:06:43,160 --> 00:06:46,140 C 'est juste que j 'ai un peu niaisé avec l 'impôt. Là, je me suis foutue. 124 00:06:46,540 --> 00:06:48,880 Là, le revenu dit que j 'ai fraudé. Mais qu 'est -ce que c 'est ça? 125 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Qu 'est -ce que c 'est ça? 126 00:06:51,000 --> 00:06:54,220 Ben... Non, mais... Denis, il pensait que c 'était genre une snitch. 127 00:06:56,040 --> 00:06:57,940 Moi? Une snitch. 128 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Bonjour. 129 00:07:17,440 --> 00:07:20,440 Sergente Lapierre et sergent des Rosiers de l 'Antigagne. 130 00:07:20,720 --> 00:07:22,500 Est -ce qu 'il t 'est arrivé quelque chose à ma fille? Non, non, non. 131 00:07:23,380 --> 00:07:24,380 On peut -tu rentrer? 132 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 Oui. 133 00:07:38,020 --> 00:07:44,880 Est -ce que vous êtes au courant que Marie, votre 134 00:07:44,880 --> 00:07:45,880 fille, a été arrêtée? 135 00:07:45,900 --> 00:07:48,580 Oui, pour trafic de drogue, ma fille me le dit, mais pas mes lettres et 136 00:07:48,580 --> 00:07:50,300 affaires. C 'est un peu plus compliqué que ça. 137 00:07:50,580 --> 00:07:55,580 Ouais. On soupçonne aussi, Gabriel, d 'avoir commis des meurtres pour le 138 00:07:55,580 --> 00:07:57,620 du crime organisé. Il va être incarcéré très longtemps. 139 00:07:59,240 --> 00:08:03,360 Seigneur. Mais il a décidé de collaborer avec nous pour protéger sa famille. 140 00:08:03,580 --> 00:08:04,760 C 'est un bon point pour lui. 141 00:08:05,160 --> 00:08:08,480 Mais maintenant, ses anciens amis se réveillent la nuit pour l 'aïr. 142 00:08:08,880 --> 00:08:12,780 C 'est une question de temps avant que sa tête soit mise à prix. 143 00:08:13,320 --> 00:08:15,920 Celle de sa famille aussi. Vous pensez qu 'ils pourraient s 'en prendre à 144 00:08:15,920 --> 00:08:16,759 pour vos enfants? 145 00:08:16,760 --> 00:08:20,160 C 'est dans le style des cartels, oui. Ces gens -là, quand ils veulent du mal à 146 00:08:20,160 --> 00:08:22,240 quelqu 'un, toute la famille y parle. 147 00:08:22,600 --> 00:08:24,460 C 'est pas à moi qu 'il faut dire ça, c 'est à Karine. 148 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Ça a déjà été fait. 149 00:08:25,940 --> 00:08:26,940 Deux fois plus tôt qu 'une. 150 00:08:27,540 --> 00:08:28,800 Elle refuse toute protection. 151 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 Elle est sous le choc, là. 152 00:08:35,700 --> 00:08:39,340 Lorraine, si on est venu vous voir aujourd 'hui, c 'est pour vous demander 153 00:08:39,340 --> 00:08:40,340 nous aider. 154 00:08:40,539 --> 00:08:42,200 Il faudrait vraiment que vous lui parliez. 155 00:09:15,050 --> 00:09:16,370 Ça me rappelle mes années barmaid. 156 00:09:16,710 --> 00:09:19,550 Vous êtes de bonheur sur les martiniers, les filles? C 'est que Karine a fait 157 00:09:19,550 --> 00:09:20,550 les meilleurs martiniers. 158 00:09:20,890 --> 00:09:21,910 Quand elle ne revient pas. 159 00:09:22,450 --> 00:09:24,110 Bon, bien, aux impôts. 160 00:09:24,870 --> 00:09:25,870 C 'est des voleurs. 161 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Santé. 162 00:09:32,290 --> 00:09:33,810 On s 'efforce. 163 00:09:34,310 --> 00:09:36,990 Ton frère, il croit -tu encore son appartement? 164 00:09:37,230 --> 00:09:39,330 Non, j 'ai demandé de partir avant que je revienne de New York. 165 00:09:39,630 --> 00:09:41,270 Pis ton gars, tu voulais pas le ramener à Montréal? 166 00:09:41,510 --> 00:09:45,010 Non, il aime son école, ses amis. C 'est des crazies américains, là. 167 00:09:45,410 --> 00:09:47,150 Hé, on est bien ici de Paris. 168 00:09:47,410 --> 00:09:48,410 À part pour l 'impôt. 169 00:09:48,850 --> 00:09:49,950 Un drink to that. 170 00:09:50,610 --> 00:09:53,750 Toi, ton salon, il va être fermé combien de temps? Ah, ça peut être long, je 171 00:09:53,750 --> 00:09:54,449 sais pas. 172 00:09:54,450 --> 00:09:57,790 Ouais, même si c 'est fermé pour toujours, il serait quand même moins 173 00:09:57,790 --> 00:09:58,409 ventre qu 'il y a moins. 174 00:09:58,410 --> 00:09:59,389 Hum, 175 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 c 'est un chemin traversé. 176 00:10:00,730 --> 00:10:01,409 Où ça? 177 00:10:01,410 --> 00:10:02,410 De la torre. 178 00:10:03,070 --> 00:10:04,070 Oh. 179 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 T 'as pas peur? 180 00:10:05,730 --> 00:10:06,810 C 'est un bois truffe. 181 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 C 'est tout. 182 00:10:08,430 --> 00:10:11,070 Ton chien dans toi, il ne doit pas être content. Ça dépend des jours. Il est dur 183 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 à lire. 184 00:10:12,550 --> 00:10:13,970 Oui, je ne sais plus quoi penser. 185 00:10:16,150 --> 00:10:21,270 C 'est le train à donner. 186 00:10:22,070 --> 00:10:23,910 On va être obligés d 'aller finir ça en haut, les filles. 187 00:10:40,720 --> 00:10:41,499 Pas de barbère. 188 00:10:41,500 --> 00:10:43,600 Une petite veine, pas de panty. Bon. 189 00:10:45,060 --> 00:10:47,160 Et puis, la mère de Karine? 190 00:10:47,840 --> 00:10:51,300 Elle prend la chose plus au sérieux que sa fille, déjà. C 'est une bonne 191 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 nouvelle. OK. 192 00:10:52,500 --> 00:10:53,499 Elle s 'est abattue? 193 00:10:53,500 --> 00:10:55,600 Je l 'aime ça, elle prend une tête sur Karine. 194 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Moi aussi. 195 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 Elle est sournoise. 196 00:10:59,820 --> 00:11:03,760 On peut pas avoir la femme d 'un rat dans nos affaires. C 'est pas compliqué, 197 00:11:03,860 --> 00:11:05,520 ça. C 'est toi qui as mis la place à son nom. 198 00:11:05,740 --> 00:11:08,540 Denis, je me rappelle, j 'étais là, t 'as dit, gérez la place, arrangez -vous 199 00:11:08,540 --> 00:11:09,359 pour que ça roule. 200 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Ça évolue. 201 00:11:10,729 --> 00:11:12,790 Faites ce qu 'on vous dit. Attends pas que ça me vienne. Moi, je serais pas là 202 00:11:12,790 --> 00:11:13,729 pour contrôler les gars. 203 00:11:13,730 --> 00:11:16,310 Moi, j 'ai redonné ses chiffres à ta gueule. Fais ton bout de chemin, Denis. 204 00:11:16,750 --> 00:11:19,130 Karine, elle a des sentiments. C 'est pas à elle de payer pour les niaiseries 205 00:11:19,130 --> 00:11:19,889 son chum. 206 00:11:19,890 --> 00:11:20,950 Je suis pas du tout un latin. 207 00:11:46,520 --> 00:11:47,520 Donc, mon travail est prêt. 208 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Veux -tu prendre le temps de le lire? 209 00:11:51,080 --> 00:11:54,120 Il va falloir que tu témoignes dans les procès pour meurtre dont tu nous as 210 00:11:54,120 --> 00:11:55,119 parlé. Ouais. 211 00:11:55,120 --> 00:11:56,980 Contre les vendeurs aussi qui opéraient dans ton réseau. 212 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Contre marchands surtout. 213 00:11:58,420 --> 00:12:00,000 Tu comprends tout ce que tu as à dire? Parle à ma femme. 214 00:12:00,340 --> 00:12:01,520 C 'est bien carré. Au revoir. 215 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 OK. 216 00:12:08,860 --> 00:12:11,200 Fait que la police a débarqué tout de suite. Tu vois tout ce qu 'ils disent. 217 00:12:11,820 --> 00:12:12,840 T 'as marre de rire, hein, Jean? 218 00:12:13,060 --> 00:12:15,560 On va aller faire peur à la petite madame, là, pour qu 'elle parle à sa 219 00:12:16,250 --> 00:12:18,170 En tout cas, il aimerait bien ça que je lui parle, même. 220 00:12:18,790 --> 00:12:20,030 Ça arrivera pas, mais t 'as le droit de suite. 221 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 Tu me caches de quoi? 222 00:12:25,810 --> 00:12:26,489 Répète ça. 223 00:12:26,490 --> 00:12:27,490 Je la crois, la police. 224 00:12:28,030 --> 00:12:29,550 Tu continues comme ça, t 'es pas mieux que Gabriel. 225 00:12:29,970 --> 00:12:31,310 Tu profites de son argent. 226 00:12:32,250 --> 00:12:33,450 Tu fermes les yeux. 227 00:12:34,050 --> 00:12:35,090 Tu te fermes la gueule. 228 00:12:35,610 --> 00:12:36,970 T 'es complice de ses crimes. 229 00:12:37,890 --> 00:12:40,130 Moi, j 'essaie juste d 'élever mes enfants. 230 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 Puis qu 'il y ait une vie normale. 231 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 C 'est tout. 232 00:12:43,600 --> 00:12:46,540 T 'as pas pensé que tes enfants auraient une vie foquée quand t 'as marié un 233 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 gars comme Gabriel? 234 00:12:48,740 --> 00:12:49,980 C 'est rien qu 'une chose à faire. 235 00:12:51,160 --> 00:12:52,900 Écouter, puis les protéger. 236 00:12:54,220 --> 00:12:57,300 Qu 'ils se prennent pas une balle à col de doigt ou qu 'ils se retrouvent 237 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 orphelins de mère. 238 00:13:06,720 --> 00:13:08,660 Allô? Karine, sergent Lapierre. 239 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 Raccroche pas, s 'il te plaît. 240 00:13:11,060 --> 00:13:12,060 On est avec Gabriel. 241 00:13:14,569 --> 00:13:21,230 Allô ? Quoi ? Je vais parler tout seul. 242 00:13:21,910 --> 00:13:23,750 Je ne veux pas que personne écoute. Je vais parler tout seul. 243 00:13:34,390 --> 00:13:35,390 Je ne suis pas capable. 244 00:13:36,290 --> 00:13:37,510 Je me sens tout terrible. 245 00:13:39,530 --> 00:13:41,630 Je ne sais plus comment je m 'appelle. Je ne sais même plus où je suis. J 246 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 'entends des voix la nuit. 247 00:13:44,209 --> 00:13:45,810 J 'ai besoin de toi, Carlis, là. 248 00:13:51,290 --> 00:13:52,290 Ok, tu poses -moi bien. 249 00:13:52,950 --> 00:13:53,950 Attends. 250 00:13:56,230 --> 00:13:57,370 J 'ai d 'autres choses à te demander. 251 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Que je t 'aie demandé. 252 00:15:09,010 --> 00:15:10,450 Bonjour, madame. Après vous. 253 00:15:11,370 --> 00:15:16,690 Est -ce que je peux vous offrir quelque chose à boire? 254 00:15:17,970 --> 00:15:18,970 Non. 255 00:15:19,250 --> 00:15:20,550 On ne peut pas, c 'est une fausse fin. 256 00:15:22,710 --> 00:15:23,710 Salut. 257 00:15:25,050 --> 00:15:28,890 Bonjour, madame. 258 00:15:38,250 --> 00:15:41,970 Bien, merci d 'être là, Karine. Je sais que c 'est pas facile, mais sans ton 259 00:15:41,970 --> 00:15:43,090 support, on n 'avancera pas. 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,490 C 'est ce que Gabrielle nous a fait de sentir. 261 00:15:46,570 --> 00:15:48,970 Puis, merci, madame, d 'accompagner votre fille. 262 00:15:50,850 --> 00:15:56,170 Vous savez, grâce à Gabrielle, on va mettre un frein à toutes sortes d 263 00:15:56,170 --> 00:15:59,270 'activités criminelles qui mettent en danger la vie des gens. 264 00:15:59,570 --> 00:16:00,930 Vous pouvez venir ici de me faire faire la morale. 265 00:16:01,830 --> 00:16:05,050 Gégé, c 'est un bon gars qui a juste passé trop de temps avec les mauvaises 266 00:16:05,050 --> 00:16:06,690 personnes. Mais là... 267 00:16:07,000 --> 00:16:10,840 Là, il a la chance de sauver des vies, de se racheter. 268 00:16:11,420 --> 00:16:14,140 Puis c 'est ça qui est important, c 'est d 'aller en avant. 269 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Avez -vous des questions? 270 00:16:17,340 --> 00:16:19,140 Non. Je peux te le voir? 271 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 Il est prêt. 272 00:16:20,600 --> 00:16:27,040 Moi, je veux quand même savoir, la sécurité de mes petits -fils, ses 273 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 va faire comment? 274 00:16:28,420 --> 00:16:31,320 Vos petits -fils, toute la famille, on va les prendre en charge. 275 00:16:32,760 --> 00:16:33,780 On peut y aller, Karine? 276 00:17:27,630 --> 00:17:29,070 J 'ai pas voulu ça, moi. 277 00:17:30,670 --> 00:17:31,970 Mais j 'avais pas le choix, Karine. 278 00:17:55,000 --> 00:17:58,660 gratter, puis il y a du monde qui va les pointer tout droit en disant, va te 279 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 balader. 280 00:19:32,350 --> 00:19:34,130 Très juste à finir ton contrôle. 281 00:19:51,110 --> 00:19:53,990 Il faut aussi que tu sais où t 'es initial à chaque page à droite. 282 00:20:03,170 --> 00:20:04,170 Bon. 283 00:20:04,630 --> 00:20:06,150 C 'est fini là ? Non. 284 00:20:06,870 --> 00:20:07,870 Ça a eu lieu dès le début. 285 00:20:08,950 --> 00:20:09,950 D 'accord. 286 00:20:36,260 --> 00:20:39,580 Si on parle, faut que je m 'organise. T 'as pas encore compris, toi, que si on s 287 00:20:39,580 --> 00:20:41,340 'en va, là, faut en parler à personne. 288 00:20:41,640 --> 00:20:42,640 C 'est sûr? 289 00:20:43,020 --> 00:20:44,020 Ouais, collège. 290 00:20:44,660 --> 00:20:45,840 C 'est quoi? Y a -tu un problème? 291 00:20:47,260 --> 00:20:48,440 On peut dire ça, oui. 22027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.