All language subtitles for Another.Love.1x24.Episodio.24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
Kenan, cosa ci fai qui?
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,020
Voglio conoscere mio padre.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Dokkan.
4
00:00:38,340 --> 00:00:40,120
Idris, che cosa ci fai qui?
5
00:00:41,420 --> 00:00:43,960
Non un incidente sul lavoro, niente di
grave.
6
00:00:49,440 --> 00:00:50,460
C 'entri qualcosa?
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
È stato un incidente, figliolo.
Figliolo?
8
00:00:54,640 --> 00:00:57,240
Mi sembra che tu non mi abbia mai
considerato tuo figlio.
9
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Sbaglio, forse?
10
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Dogan, basta.
11
00:01:06,700 --> 00:01:08,240
Lo metto accanto alla nostra foto.
12
00:01:08,840 --> 00:01:09,840
Va bene.
13
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
Allora, Leila.
14
00:01:18,320 --> 00:01:19,500
Come va il lavoro?
15
00:01:19,740 --> 00:01:22,780
Avete scoperto altro? Ci sono novità sul
giocattolaio?
16
00:01:24,140 --> 00:01:26,000
No, niente per il momento.
17
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
Chissà, forse è morto quel bastardo.
18
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
No, non credo.
19
00:01:31,540 --> 00:01:33,960
Per me sta preparando il suo prossimo
colpo.
20
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
È incredibile.
21
00:01:36,900 --> 00:01:39,540
In giro ci sono persone senza scrupoli.
22
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Devi promettermi che sarai attenta.
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,600
Comunque ruota tutto attorno a quell
'incendio, papà.
24
00:01:47,720 --> 00:01:53,080
Sono sicura che il giocattolaio e le sue
vittime siano legati a quella storia.
25
00:01:55,540 --> 00:01:57,560
Chi l 'avrà piccato?
26
00:01:58,660 --> 00:02:01,100
Non lo so ancora, ma la pagherà.
27
00:02:02,500 --> 00:02:03,940
Lo troverai, figlia mia.
28
00:02:07,120 --> 00:02:10,259
Oggi è venuta una ragazza, ti ha fornito
nuovi indizi.
29
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Ah, sì?
30
00:02:14,180 --> 00:02:15,600
E cosa vi ha detto?
31
00:02:20,240 --> 00:02:23,580
Papà, perché sei così interessato a
questa vicenda?
32
00:02:25,740 --> 00:02:26,740
Davvero?
33
00:02:27,660 --> 00:02:29,460
Continui a farmi le stesse domande.
34
00:02:30,020 --> 00:02:31,020
Perché?
35
00:02:31,880 --> 00:02:34,720
Ti sbagli, la vicenda in sé non mi
interessa.
36
00:02:35,130 --> 00:02:40,030
È solo che mi spaventa l 'idea che ti
possa succedere qualcosa.
37
00:02:41,330 --> 00:02:43,870
Comunque, non ti chiederò più niente.
38
00:02:44,270 --> 00:02:46,430
Se hai qualcosa da dirmi, fallo e basta.
39
00:02:47,830 --> 00:02:50,050
Non voglio che continui a tormentarti.
40
00:02:53,530 --> 00:02:58,190
Leila, in effetti è così. C 'è una cosa
che devo dirti. Avanti allora.
41
00:02:58,730 --> 00:03:00,150
Non avere paura.
42
00:03:01,690 --> 00:03:07,860
Tu... Sei la persona che conta di più
per me. Ti voglio un bene infinito. Lo
43
00:03:12,340 --> 00:03:14,960
Quindi io non voglio farti soffrire.
44
00:03:15,300 --> 00:03:19,980
E non sopporterei mai l 'idea di
deluderti per qualcosa che ho detto o
45
00:03:20,600 --> 00:03:22,480
Lo so, papà. E allora?
46
00:03:24,180 --> 00:03:25,760
Io ti ho mentito, Leila.
47
00:03:27,080 --> 00:03:28,580
Sulla storia di Attilbai.
48
00:03:31,120 --> 00:03:36,980
Quando mi hai chiesto se lo conoscessi,
ti ho tenuto a nascosta la verità.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,660
E ora vorrei non averlo fatto.
50
00:03:42,460 --> 00:03:47,360
La mia coscienza non mi dà pace, devi
credermi, sto male.
51
00:03:48,120 --> 00:03:54,860
Ma se sono qui è perché mi manca il
rapporto che avevamo.
52
00:03:55,380 --> 00:03:57,080
Papà, ne abbiamo già parlato.
53
00:03:58,190 --> 00:04:00,510
Ma se c 'è dell 'altro, me lo devi dire.
54
00:04:02,110 --> 00:04:06,170
No, è solo questo. Ma so che non avrei
dovuto mentirti.
55
00:04:06,770 --> 00:04:08,350
L 'ho fatto e me ne penso.
56
00:04:09,130 --> 00:04:14,250
Solo che da allora tu mi guardi sempre
con sospetto.
57
00:04:14,750 --> 00:04:16,570
E la cosa mi uccide dentro.
58
00:04:17,170 --> 00:04:19,070
Lo sai, provo vergogna, Leila.
59
00:04:19,910 --> 00:04:25,510
Quindi voglio che tu sappia che
piuttosto che mentirti ancora,
60
00:04:25,730 --> 00:04:27,730
preferirei morire da solo.
61
00:04:28,140 --> 00:04:29,640
Ora basta, non esagerare.
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,040
Lasciamo perdere.
63
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Hai visto?
64
00:04:43,800 --> 00:04:44,820
È dei nostri ora.
65
00:04:45,280 --> 00:04:48,180
È così, dico, bene. Ti sei messo anche
tu a sparare.
66
00:04:48,460 --> 00:04:52,940
E invece di consegnare i criminali alla
polizia, hai deciso di portarteli a
67
00:04:52,940 --> 00:04:55,500
casa. Che ti è successo? Hai avuto
paura?
68
00:04:56,500 --> 00:04:57,820
Kenan. Non sono Kenan!
69
00:05:01,760 --> 00:05:04,860
Per favore, non te la prendere. Ci stai
spaventando.
70
00:05:05,780 --> 00:05:10,280
Mi farete impazzire. Dovevate essere
voi, gli adulti. Avete mai pensato a me?
71
00:05:11,560 --> 00:05:16,000
Quando mi hai mandato in clinica, sai
che è successo? Mi hanno collegato a dei
72
00:05:16,000 --> 00:05:18,800
macchinari e mi hanno dato la scossa.
Dentro al cervello, capisci?
73
00:05:19,320 --> 00:05:23,240
E sai perché l 'hanno fatto? Perché mi
volevano cancellare. Mi volevano fare
74
00:05:23,240 --> 00:05:25,500
fuori. Ma tu sai già tutto.
75
00:05:26,700 --> 00:05:29,020
Infatti sapete chi è stato l 'ideatore
di questo piano?
76
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
Turano Sturck!
77
00:05:31,300 --> 00:05:32,580
Dogan, calmati adesso.
78
00:05:33,560 --> 00:05:38,480
Tu hai provato a cancellarmi, a
eliminare la mia vera identità. Ma non
79
00:05:38,480 --> 00:05:40,600
riuscito e vuoi sapere perché? Te lo
spiego subito.
80
00:05:41,940 --> 00:05:44,100
Perché hai tralasciato una cosa molto
importante.
81
00:05:44,920 --> 00:05:46,540
Sai quale, Turano Sturck?
82
00:05:47,240 --> 00:05:48,580
Il mio cuore.
83
00:05:48,960 --> 00:05:50,160
Le mie ferite.
84
00:05:50,380 --> 00:05:53,500
Potrai anche cancellare un cervello, ma
non un cuore trafitto da ferite così
85
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
profonde.
86
00:05:56,060 --> 00:05:57,440
Capisci cosa ti sto dicendo?
87
00:05:57,840 --> 00:05:59,180
Ti arrivano le mie parole.
88
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
Dov 'è il tuo cuore?
89
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
È a sinistra?
90
00:06:06,300 --> 00:06:11,600
Io e tua madre ti abbiamo dato tutto
quello che avevamo. Tutto il nostro
91
00:06:11,620 --> 00:06:12,579
tutto.
92
00:06:12,580 --> 00:06:14,280
Perché volevamo che tu stessi bene.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Volevamo curarti.
94
00:06:16,820 --> 00:06:17,960
Lo sai che è così.
95
00:06:24,390 --> 00:06:26,050
Vedo che continuate a non capire.
96
00:06:27,630 --> 00:06:29,770
Non sono io ad essere malato.
97
00:06:30,790 --> 00:06:31,790
Siete voi.
98
00:06:32,910 --> 00:06:35,570
Avete ucciso una parte di me, l 'avete
cancellata.
99
00:06:36,730 --> 00:06:40,470
Volevate provare a fabbricarvi un figlio
perfetto. Ma che cosa avevate in mente?
100
00:06:43,050 --> 00:06:47,330
E poi tutto quell 'amore che avete dato
a Kenan, devo proprio dirvelo, mi ha
101
00:06:47,330 --> 00:06:48,770
fatto sentire una vera nullità.
102
00:06:49,310 --> 00:06:53,150
Siete delle persone davvero ipocrite.
Volevate soltanto accontentare voi
103
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
Lo so che è così.
104
00:06:57,410 --> 00:07:00,670
Dogan, tu sei nostro figlio.
105
00:07:01,850 --> 00:07:04,710
Io non lascerò che ti succeda mai
niente.
106
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
Niente.
107
00:07:09,730 --> 00:07:11,190
Ti voglio dire una cosa.
108
00:07:12,970 --> 00:07:15,650
Pensi davvero che io abbia bisogno del
tuo amore adesso?
109
00:07:16,230 --> 00:07:17,730
Che credi di essere?
110
00:07:18,530 --> 00:07:21,830
Pensi che io abbia bisogno della tua
compassione, delle tue attenzioni.
111
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
Lascia perdere.
112
00:07:27,010 --> 00:07:29,030
Non pensate a me adesso, basta.
113
00:07:29,750 --> 00:07:33,010
Pensate a voi, alla vostra vita. Qui
state solo perdendo tempo.
114
00:07:40,330 --> 00:07:41,710
Mi fai pena davvero.
115
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
Mi fai pena.
116
00:07:48,330 --> 00:07:49,070
Io me ne vado
117
00:07:49,070 --> 00:08:12,530
Dov
118
00:08:12,530 --> 00:08:14,630
'è Kenan? È uscito, ma torna subito
119
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
E tu come stai?
120
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
So meglio.
121
00:08:22,880 --> 00:08:25,000
Quegli uomini li prenderete, vero?
122
00:08:26,580 --> 00:08:29,580
Stiamo indagando su tutto quello che ci
hai detto, spero di sì.
123
00:08:31,880 --> 00:08:33,620
Sono davvero fiduciosa.
124
00:08:34,280 --> 00:08:36,620
Ho la sensazione che presto finirà
tutto.
125
00:08:42,679 --> 00:08:46,440
Posso restare così per un po'? Certo.
126
00:08:54,310 --> 00:08:56,210
Aggiungo anche questo alla lista. Va
bene.
127
00:08:57,050 --> 00:08:58,590
Procuratore, sono in sala operatoria.
128
00:08:58,970 --> 00:09:01,610
Ci sono le foto di centinaia di ragazze.
129
00:09:02,710 --> 00:09:04,010
Avete preso il chirurgo?
130
00:09:04,210 --> 00:09:05,750
Qualcuno è arrivato prima di noi.
131
00:09:06,030 --> 00:09:09,010
Sì. Dobbiamo ancora controllare le
registrazioni.
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,970
Ma chiunque sia stato gli ha tagliato le
dita.
133
00:09:14,030 --> 00:09:15,410
Non ci posso credere.
134
00:09:16,930 --> 00:09:18,510
Avete trovato qualche giocattolo?
135
00:09:18,750 --> 00:09:20,790
No, procuratore, nessun giocattolo.
136
00:09:21,810 --> 00:09:22,810
Va bene.
137
00:09:23,980 --> 00:09:27,740
Allora inserisci tutto nel rapporto.
Descrivi dettagliatamente ogni cosa,
138
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
comandante.
139
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Certo, sarà fatto.
140
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Conti su di me.
141
00:09:37,560 --> 00:09:38,760
Hanno fatto irruzione.
142
00:09:39,000 --> 00:09:40,920
Il signor Sagan non sarà contento.
143
00:09:41,180 --> 00:09:43,400
Ditegli di non parlare, non deve dire
niente.
144
00:09:44,120 --> 00:09:46,600
Cosa? Come gli hanno tagliato le dita?
145
00:09:46,920 --> 00:09:48,100
Chi gliele ha tagliate?
146
00:10:00,460 --> 00:10:02,160
Leila. Da quanto sei a casa?
147
00:10:02,500 --> 00:10:03,700
Da quanto? Che vuoi dire?
148
00:10:03,960 --> 00:10:05,980
Prima non c 'eri. Elif mi ha detto che è
riuscito.
149
00:10:08,440 --> 00:10:12,340
Sì, è vero. Sono andato al supermercato.
Ho dimenticato di dirtelo. Dov 'è Elif?
150
00:10:12,540 --> 00:10:13,920
Dorme. L 'ho portata da me.
151
00:10:15,840 --> 00:10:17,140
Sto per dare la notizia.
152
00:10:19,640 --> 00:10:20,740
È la cosa giusta.
153
00:10:24,120 --> 00:10:25,400
Lo sai che cosa penso?
154
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
Che per noi sia solo l 'inizio.
155
00:10:33,230 --> 00:10:34,990
Lo sai invece che cosa penso io?
156
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Sì, certo.
157
00:10:39,690 --> 00:10:41,610
Che tu mi piaci tantissimo.
158
00:10:43,830 --> 00:10:44,830
Meno male.
159
00:10:47,630 --> 00:10:49,210
Allora, come sono?
160
00:10:52,370 --> 00:10:54,230
Talmente bello da farmi arrabbiare.
161
00:10:55,930 --> 00:10:57,270
Smettila, se no arrossisco.
162
00:11:00,710 --> 00:11:01,710
Credo di...
163
00:11:02,520 --> 00:11:03,720
Dover fare un po' di prove.
164
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Fa pure.
165
00:11:06,880 --> 00:11:08,120
Vuoi che ti prepari del tè?
166
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
Volentieri.
167
00:11:31,589 --> 00:11:33,410
Buonasera a tutti, sono Kenanosturk.
168
00:11:33,690 --> 00:11:37,630
Anche se ho lasciato il telegiornale,
non vi ho abbandonati, come avete capito
169
00:11:37,630 --> 00:11:38,710
da soli, sicuramente.
170
00:11:39,390 --> 00:11:43,210
Sono propenso a credere che chi mi segue
sia rimasto un po' stupito dalla
171
00:11:43,210 --> 00:11:46,670
decisione che ho preso. E a dire il
vero, lo sono anch 'io.
172
00:11:47,390 --> 00:11:50,870
È stata una scelta alla quale dovrò
abituarmi io stesso.
173
00:11:51,390 --> 00:11:55,410
Ma sono qui per condividere con voi
qualcosa di molto importante che sarete
174
00:11:55,410 --> 00:11:56,470
curiosi di sapere.
175
00:11:58,120 --> 00:12:02,100
Per una questione di responsabilità
voglio rendervi noto l 'esito di un
176
00:12:02,100 --> 00:12:06,140
'inchiesta. Se ricordate, avevo parlato
di una data, il 7 settembre del 95.
177
00:12:07,240 --> 00:12:10,700
Ebbene, il retroscena di quello che è
accaduto in quella data è ora un po' più
178
00:12:10,700 --> 00:12:14,940
chiaro, tanto che sono sicuro che molti
di voi perderanno il sonno.
179
00:12:16,120 --> 00:12:22,820
Signore e signori, stiamo parlando dello
smascheramento di un disgustoso vortice
180
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
di abuso.
181
00:12:30,480 --> 00:12:33,160
Allora, che cosa possiamo fare adesso?
182
00:12:35,060 --> 00:12:36,840
Crede che stia parlando di noi?
183
00:12:41,140 --> 00:12:44,620
Per prima cosa dobbiamo evitare che ci
facciano un 'altra imboscata.
184
00:12:46,780 --> 00:12:49,780
Poi dobbiamo mettere a tacere quel
giornalista.
185
00:12:52,220 --> 00:12:54,820
Che non si interessi più a questa
faccenda.
186
00:12:56,240 --> 00:12:59,580
Fatti aiutare da Tahir. Va e
spaventatelo.
187
00:13:00,090 --> 00:13:01,370
Va bene, d 'accordo.
188
00:13:01,870 --> 00:13:04,130
Me ne occuperò io, nessun problema.
189
00:13:05,850 --> 00:13:10,290
A quanto sembra ci troviamo di fronte a
un 'organizzazione criminale.
190
00:13:11,270 --> 00:13:15,710
Sfortunatamente sono rimasti coinvolti
bambini piccoli e ragazzi. Ripeto,
191
00:13:15,710 --> 00:13:19,550
bambini piccoli e ragazzi che hanno
dovuto vivere eventi terribili.
192
00:13:22,530 --> 00:13:26,210
Abbiamo le prove che dietro l 'incendio
dell 'orfanotrofio...
193
00:13:26,700 --> 00:13:31,760
Del 7 settembre del 1995 c 'è un
'organizzazione criminale che riteniamo
194
00:13:31,760 --> 00:13:33,160
essere tuttora in attività.
195
00:13:33,600 --> 00:13:37,280
Stando a quanto emerso dall 'inchiesta
della procura, si pensa che purtroppo
196
00:13:37,280 --> 00:13:41,160
quell 'episodio sia stato solo l 'inizio
di eventi ancora più raccapriccianti.
197
00:13:42,940 --> 00:13:46,860
Per il momento vi ho fatto soltanto un
breve riepilogo. D 'ora in avanti vi
198
00:13:46,860 --> 00:13:50,720
assicuro che condividerò con voi ogni
dettaglio e informazione che riuscirò a
199
00:13:50,720 --> 00:13:54,620
ottenere. Vi ringrazio per avermi
seguito. Buona serata.
200
00:13:57,580 --> 00:14:01,400
Hai già visto i social, vero? Ne stanno
parlando proprio tutti. Io non riesco
201
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
davvero a capire.
202
00:14:02,560 --> 00:14:05,960
Kenan come può dare una notizia del
genere in questo modo?
203
00:14:06,820 --> 00:14:09,340
Insomma, è una rivelazione sconvolgente.
204
00:14:09,620 --> 00:14:11,060
Non ci posso credere.
205
00:14:11,320 --> 00:14:13,200
È diventato subito virale.
206
00:14:13,680 --> 00:14:18,100
Murat vuoi sapere che cosa penso? Kenan
non potrà mai lasciare questo lavoro.
207
00:14:18,340 --> 00:14:19,480
Lui lo ama troppo.
208
00:14:21,100 --> 00:14:23,980
Sì, anch 'io lo pensavo, ma ormai l 'ha
fatto.
209
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
Ci vediamo?
210
00:14:27,740 --> 00:14:29,240
Ora devo proprio andare.
211
00:14:31,060 --> 00:14:35,540
Murat, parlagli di nuovo. Solo tu puoi
convincerlo a tornare.
212
00:14:36,080 --> 00:14:41,000
Avanti, Nuket. Lo sai anche tu. Non è
disposto a cambiare idea. È determinato.
213
00:14:41,380 --> 00:14:42,540
Dobbiamo accettarlo.
214
00:14:56,190 --> 00:15:00,190
Kenan, ho visto la tua diretta. Hai
fatto un lavoro straordinario.
215
00:15:00,990 --> 00:15:03,890
Ho solamente fatto emergere la verità,
niente di più.
216
00:15:05,810 --> 00:15:07,230
Kenan, sii ragionevole.
217
00:15:07,610 --> 00:15:08,750
Torna in televisione.
218
00:15:09,130 --> 00:15:13,250
Tutti devono conoscere questa notizia.
Con i mezzi che abbiamo qui riusciresti
219
00:15:13,250 --> 00:15:14,970
comunicare con molte più persone.
220
00:15:15,190 --> 00:15:16,770
Sei un giornalista, Kenan.
221
00:15:17,050 --> 00:15:19,030
Nukat, io mi sono dimesso, l 'hai
dimenticato?
222
00:15:19,350 --> 00:15:22,670
Dopo tutte le conversazioni che abbiamo
avuto, trovo assurdo doverne parlare
223
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
ancora.
224
00:15:25,520 --> 00:15:28,100
Quindi non posso fare più niente, non
tornerei più.
225
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
Mi dispiace, la mia decisione è
irrevocabile, lo capisci?
226
00:15:38,340 --> 00:15:39,640
Va bene, Kenan.
227
00:15:40,280 --> 00:15:41,500
Fa come vuoi.
228
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
Golcin.
229
00:15:53,170 --> 00:15:55,670
Pubblichiamo la notizia su Kenan e il
procuratore.
230
00:15:56,150 --> 00:15:57,150
Difondila ovunque.
231
00:15:57,670 --> 00:16:01,130
Ma non coinvolgere altri emittenti, ce
ne occuperemo solo noi.
232
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
Arrivo.
233
00:16:11,390 --> 00:16:14,010
Buonasera. La notizia è in prima pagina.
Ah sì?
234
00:16:14,850 --> 00:16:16,050
Beh, ottimo.
235
00:16:17,870 --> 00:16:18,950
Come sono andato?
236
00:16:19,430 --> 00:16:21,550
Bene, direi. Che cosa succederà?
237
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Non lo so.
238
00:16:25,560 --> 00:16:26,900
Stavo pensando una cosa.
239
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Sentiamo.
240
00:16:29,780 --> 00:16:32,140
Questo lavoro ti piace troppo. Ah, sì.
241
00:16:32,360 --> 00:16:33,500
Non puoi smettere.
242
00:16:35,760 --> 00:16:37,140
Che cosa c 'entra questo?
243
00:16:38,020 --> 00:16:43,080
Insomma, tu hai lasciato la televisione
ma continui a fare il tuo lavoro.
244
00:16:44,660 --> 00:16:48,860
Però non voglio che ti aspetti che io
faccia come te. Non potrei mai lasciare
245
00:16:48,860 --> 00:16:49,379
mio lavoro.
246
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
Leila,
247
00:16:50,640 --> 00:16:52,220
ne abbiamo già parlato.
248
00:16:52,700 --> 00:16:55,580
Non c 'è problema, non ti ho chiesto di
farlo e non te lo chiederò mai.
249
00:16:55,980 --> 00:16:58,720
Però ci sono delle cose di cui dobbiamo
ancora parlare.
250
00:16:59,580 --> 00:17:04,960
Non so se mi dovessero trasferire, se
dovessi andare ad Akkari. Queste sono
251
00:17:04,960 --> 00:17:07,760
che potrebbero capitare. Leila, ora
firmati.
252
00:17:08,839 --> 00:17:10,520
Per caso hai parlato con mio padre?
253
00:17:11,599 --> 00:17:13,520
Non importa con chi abbia parlato.
254
00:17:14,119 --> 00:17:15,700
Sono considerazioni mie.
255
00:17:17,040 --> 00:17:20,400
Comunque sì, oggi ho parlato con il
procuratore capo.
256
00:17:20,880 --> 00:17:22,020
Gli ho detto di noi.
257
00:17:22,700 --> 00:17:25,359
Ed era preoccupato per i problemi che
potrebbero sorgere.
258
00:17:25,880 --> 00:17:29,720
Certo. Ma io capisco le tue
preoccupazioni. Credo che abbia ragione.
259
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
metto in dubbio.
260
00:17:30,800 --> 00:17:33,080
E come mai me lo stai dicendo proprio
adesso?
261
00:17:34,940 --> 00:17:37,660
Perché è meglio chiarirsi, se no
rischiamo di rovinare tutto.
262
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Hai ragione.
263
00:17:42,160 --> 00:17:48,620
Ma noi... abbiamo preso una decisione. E
sapevamo a cosa andavamo incontro,
264
00:17:48,680 --> 00:17:49,960
giusto? Giusto.
265
00:17:50,889 --> 00:17:52,810
Dicono che al cuor non si comanda.
266
00:17:53,230 --> 00:17:54,470
E hanno ragione.
267
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Hanno ragione.
268
00:17:58,590 --> 00:18:01,690
Le persone penseranno quello che
vogliono, lo sapevamo già.
269
00:18:02,410 --> 00:18:06,750
E i nostri cari probabilmente si
preoccuperanno per noi. Lo posso capire.
270
00:18:07,390 --> 00:18:09,290
Ma insieme supereremo tutto.
271
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
Va bene?
272
00:18:10,830 --> 00:18:12,470
Siamo persone adulte.
273
00:18:12,910 --> 00:18:16,010
Noi dulce la faremo. Capito? Devi
credermi.
274
00:18:16,790 --> 00:18:18,530
Sei sicura di aver capito?
275
00:18:23,679 --> 00:18:25,120
Andiamo un po' fuori Ti va?
276
00:18:25,580 --> 00:18:26,559
Che ne dici?
277
00:18:26,560 --> 00:18:27,720
D 'accordo Andiamo
278
00:18:27,720 --> 00:18:34,660
Yasemi
279
00:18:34,660 --> 00:18:41,060
Benvenuta Grazie Scusami se ti ho fatto
venire qui È una giornata un po' intensa
280
00:18:41,060 --> 00:18:45,140
Ma figurati, non c 'è nessun problema
Meno male Ti faccio vedere il mio
281
00:18:45,140 --> 00:18:46,240
se non ti metti a disagio
282
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
Ti piace qui?
283
00:18:51,010 --> 00:18:52,570
È bella, mi piace.
284
00:18:54,870 --> 00:18:56,490
Vieni, vieni, non aver paura.
285
00:18:57,810 --> 00:18:59,290
Gizemme, ti ringrazio, puoi andare.
286
00:18:59,590 --> 00:19:01,270
Chiudi la porta quando esci, per favore.
287
00:19:03,190 --> 00:19:06,350
Ho pensato di ordinare qualcosa anche
per te.
288
00:19:06,690 --> 00:19:08,650
Hai fatto bene, ti ringrazio.
289
00:19:11,810 --> 00:19:13,210
Allora, come stai?
290
00:19:13,730 --> 00:19:14,950
Bene, bene.
291
00:19:15,770 --> 00:19:19,190
Dopo che Kenan se n 'è andato qui c 'è
molto da fare, ma sto bene.
292
00:19:19,580 --> 00:19:21,640
Quindi i suoi incarichi sono passati a
te?
293
00:19:22,220 --> 00:19:27,340
Sì, il lavoro per me è sicuramente
aumentato, ma il problema è che io e
294
00:19:27,340 --> 00:19:31,080
siamo amici e lavoriamo insieme da anni,
quindi da quando se n 'è andato ha
295
00:19:31,080 --> 00:19:34,140
lasciato dentro di me un senso di vuoto,
di grande solitudine.
296
00:19:34,920 --> 00:19:36,580
Beh, ci sono io qui.
297
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Parli seriamente?
298
00:19:41,020 --> 00:19:46,500
Quel giorno, quel terribile giorno tu
eri al mio fianco, quindi adesso devo
299
00:19:46,500 --> 00:19:47,540
restituirti il favore.
300
00:19:48,140 --> 00:19:52,620
Sentiti libero di telefonarmi quando
vuoi. Ma guarda che non mi aspettavo
301
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
in cambio.
302
00:19:54,460 --> 00:19:56,360
Non dire bugie.
303
00:19:57,100 --> 00:20:02,100
Davvero? So che calcoli sempre le tue
mosse. No, non proprio tutte.
304
00:20:03,500 --> 00:20:08,380
È che sei... sei così diverso da quello
che dai a vedere.
305
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
Tu dici?
306
00:20:11,720 --> 00:20:14,920
Quindi che tipo di persona sarei secondo
la nostra psicanalista?
307
00:20:16,180 --> 00:20:20,020
Secondo me... Signor Murat, mi dispiace,
ma deve assolutamente sapere quello che
308
00:20:20,020 --> 00:20:22,380
è successo. Spero sia qualcosa di
estremamente urgente.
309
00:20:23,580 --> 00:20:25,320
È un vero e proprio disastro.
310
00:20:25,760 --> 00:20:29,900
Hanno fotografato che Nan e il
procuratore Leila, mentre si stavano
311
00:20:29,900 --> 00:20:31,100
foto sta diventando virale.
312
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
Ma che stai dicendo? Ne sei sicuro?
Purtroppo sì.
313
00:20:35,420 --> 00:20:38,020
Yasemin, scusa, puoi aspettare un
attimo? Sì, non preoccuparti.
314
00:20:49,450 --> 00:20:51,010
Hai esagerato questa volta.
315
00:20:52,790 --> 00:20:56,970
A cosa ti riferisci? Hai davvero
rivelato la verità su Kenan e Leila?
316
00:20:57,190 --> 00:21:01,470
Non so di che cosa tu stia parlando,
Murat, ma se qualcuno davvero l 'avesse
317
00:21:01,470 --> 00:21:05,270
fatto, sicuramente sarebbe una grande
notizia. Questo lo sai meglio di me.
318
00:21:05,770 --> 00:21:09,270
Sappiamo bene entrambi che solo tu
avresti potuto farlo, nessun altro.
319
00:21:09,590 --> 00:21:11,790
Ma ti prego, non andare oltre, Nuked.
320
00:21:12,390 --> 00:21:15,450
Sappi che per una cosa del genere Kenan
non ti perdonerà mai.
321
00:21:16,550 --> 00:21:17,550
Pensaci bene.
322
00:21:30,510 --> 00:21:31,590
Come stai, Elif?
323
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
Sta bene?
324
00:21:33,150 --> 00:21:34,550
Quanto rimarrà a casa tua?
325
00:21:36,010 --> 00:21:37,010
Non lo so.
326
00:21:37,870 --> 00:21:42,090
Però deve ricevere un 'aiuto
professionale. Non può affrontare tutto
327
00:21:42,090 --> 00:21:45,550
sola. Ma non ne vuole sapere. L 'idea la
spaventa.
328
00:21:47,230 --> 00:21:50,310
Adesso si è chiusa in camera e è andata
subito a dormire.
329
00:21:52,090 --> 00:21:54,530
Quella ragazza ha vissuto delle cose
terribili.
330
00:21:56,110 --> 00:21:59,030
La volevano sottoporre a un intervento
chirurgico.
331
00:21:59,520 --> 00:22:00,700
È davvero assurdo.
332
00:22:01,520 --> 00:22:03,340
Quelle persone la pagheranno cara.
333
00:22:12,660 --> 00:22:15,880
Svelato il motivo delle dimissioni del
famoso giornalista.
334
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
Assurdo.
335
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Fa vedere.
336
00:22:22,780 --> 00:22:24,620
Che cosa vuol dire? Non ci posso
credere.
337
00:22:27,000 --> 00:22:28,380
Chi è stato Kenan?
338
00:22:29,900 --> 00:22:32,320
Chi può aver fatto una cosa del genere?
Ha qualche idea?
339
00:22:34,340 --> 00:22:35,340
Un attimo.
340
00:22:37,220 --> 00:22:38,760
Rispondo. Pronto, Murat?
341
00:22:39,040 --> 00:22:43,800
Kenan, mi dispiace, è successo un
disastro. Sì, purtroppo so già tutto. Se
342
00:22:43,800 --> 00:22:44,960
della foto, l 'ho appena vinta.
343
00:22:45,320 --> 00:22:46,680
Sì, ma c 'è anche altro.
344
00:22:46,920 --> 00:22:49,440
Ci sono i giornalisti davanti a casa
vostra. Ma come?
345
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Davanti a casa nostra?
346
00:22:50,980 --> 00:22:52,560
Davanti al complesso residenziale.
347
00:22:53,780 --> 00:22:55,560
È opera di Nuket, vero?
348
00:22:55,900 --> 00:22:57,620
Credo di sì, ma non ne sono sicuro.
349
00:22:58,510 --> 00:23:02,470
Le sta provando tutte. Va bene, va bene.
Grazie, ci penso io. Ci sentiamo più
350
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
tardi. A dopo.
351
00:23:04,130 --> 00:23:07,530
Allora? Ci sono i giornalisti? Purtroppo
sì, sono qui davanti.
352
00:23:07,930 --> 00:23:11,750
Quindi adesso continueranno a seguirci?
Significa che non ci daranno più pace?
353
00:23:11,770 --> 00:23:13,430
Amore, aspetta. Non doveva succedere.
354
00:23:13,690 --> 00:23:15,690
Io adesso non posso affrontare questa
cosa.
355
00:23:15,950 --> 00:23:17,530
Amore mio, calmati. Tu resta qui.
356
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
Torno subito.
357
00:23:19,090 --> 00:23:20,090
Aspettami.
358
00:23:38,710 --> 00:23:40,970
Dimmi. Turan, guarda anche tu.
359
00:23:48,370 --> 00:23:49,470
Non è possibile.
360
00:23:50,250 --> 00:23:54,050
E ora che si fa? Ormai lo sapranno tutti
che stanno insieme.
361
00:23:54,610 --> 00:23:56,270
Ci mancava solo questa.
362
00:23:56,810 --> 00:23:59,110
Si accaneranno contro quella ragazza.
363
00:23:59,350 --> 00:24:00,550
Questo è poco, ma è sicuro.
364
00:24:02,800 --> 00:24:06,780
Il fatto che quei due stiano insieme
rappresenta un problema per tutti.
365
00:24:10,560 --> 00:24:15,960
Da adesso vivranno la loro storia d
'amore pubblicamente, ma quando si saprà
366
00:24:15,960 --> 00:24:20,380
verità sarà troppo tardi per salvare sia
Leila che Kenan.
367
00:24:31,980 --> 00:24:34,280
Buonasera, signor Kenan. Eccomi,
buonasera a tutti.
368
00:24:34,540 --> 00:24:36,140
Buonasera, signor Kenan. A voi la
parola.
369
00:24:36,480 --> 00:24:40,940
Signor Kenan, che tipo di rapporto ha
con il procuratore Leila Ghedis? Ce lo
370
00:24:40,940 --> 00:24:43,900
spiegare? Siete venuti qui per chiedermi
questo?
371
00:24:45,800 --> 00:24:47,640
Significa che se vi rispondo ve ne
andrete?
372
00:24:48,520 --> 00:24:52,380
Ebbene, è tutto come sembra Io e il
procuratore abbiamo una relazione È per
373
00:24:52,380 --> 00:24:56,360
questo motivo che ha dato le dimissioni?
No, non c 'entra Quella è stata una
374
00:24:56,360 --> 00:25:00,960
decisione personale Dopo una lunga e
attenta riflessione Se non vi dispiace,
375
00:25:00,980 --> 00:25:04,400
adesso vi chiederei di andare Per quanto
mi riguarda, credo di avervi detto
376
00:25:04,400 --> 00:25:10,100
proprio tutto Vi ringrazio molto Ah,
quasi dimenticavo Avrei qualcos 'altro
377
00:25:10,100 --> 00:25:11,960
dire Scusate se ne approfitto
378
00:25:13,120 --> 00:25:17,040
Vorrei ringraziare dal profondo del
cuore la signora Nuket, senza la quale
379
00:25:17,040 --> 00:25:19,280
stasera non avrei fatto questa
dichiarazione importante.
380
00:25:19,900 --> 00:25:21,120
Grazie mille, Nuket.
381
00:25:21,320 --> 00:25:22,500
Grazie di esistere.
382
00:25:23,180 --> 00:25:24,640
Direi che è tutto. Arrivederci.
383
00:25:25,620 --> 00:25:27,700
Ah, è così?
384
00:25:29,740 --> 00:25:33,000
Va bene, va bene. Non si preoccupi,
arrivo prima che chiudiate.
385
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
Grazie.
386
00:25:35,740 --> 00:25:37,480
Cosa è successo? L 'hanno trovato?
387
00:25:38,260 --> 00:25:39,560
Sì, hanno detto di sì.
388
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
Chi è allora?
389
00:25:41,990 --> 00:25:43,310
Non ha potuto dirmelo.
390
00:25:44,270 --> 00:25:47,970
Andrò a parlare con il direttore del
negozio. Neanche fosse un segreto di
391
00:25:50,250 --> 00:25:53,670
Vuoi che venga con te? No, non venire.
Resta qui. Non dobbiamo attirare l
392
00:25:53,670 --> 00:25:56,570
'attenzione dei ragazzi. Va bene,
aspetta. Ti prendo il sopravvito.
393
00:26:03,170 --> 00:26:04,170
Tieni.
394
00:26:07,750 --> 00:26:09,410
Telefonami appena sai qualcosa, va bene?
395
00:26:10,230 --> 00:26:11,230
Ora vai.
396
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
A dopo.
397
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
Shinde!
398
00:26:28,780 --> 00:26:30,680
Shinde! Dove sei?
399
00:26:31,640 --> 00:26:33,520
Shinde! Nurai, che succede?
400
00:26:37,540 --> 00:26:39,160
Non può essere!
401
00:26:41,550 --> 00:26:42,550
Che succede?
402
00:26:43,670 --> 00:26:44,670
Fammi vedere.
403
00:26:45,730 --> 00:26:50,070
Ecco qui. Io lo dicevo che c 'era
qualcosa di intimo tra di loro. Insomma,
404
00:26:50,070 --> 00:26:51,270
due stanno sempre insieme.
405
00:26:51,850 --> 00:26:52,850
Che cos 'è?
406
00:26:53,170 --> 00:26:54,170
Che cosa significa?
407
00:26:54,710 --> 00:26:56,450
Che cosa sta facendo Leila?
408
00:26:56,650 --> 00:26:59,350
Chi sa quando lo scoprirà papà? Che cosa
dirà di sua figlia?
409
00:27:00,750 --> 00:27:02,950
Se fa così ci mette tutti in imbarazzo.
410
00:27:03,230 --> 00:27:06,930
Tu credi che l 'abbiano vista in tante?
Sì, è ovvio, ormai l 'avranno vista
411
00:27:06,930 --> 00:27:07,930
tutti. Dici?
412
00:27:08,210 --> 00:27:09,210
Sì.
413
00:27:14,280 --> 00:27:15,279
Dimmi, Gokhan.
414
00:27:15,280 --> 00:27:16,860
Zahir? Sì, ti ascolto.
415
00:27:17,320 --> 00:27:21,180
Abbiamo un lavoro da fare, va bene? C 'è
bisogno di spaventare un uomo e
416
00:27:21,180 --> 00:27:22,880
vogliono che lo facciamo proprio noi
due.
417
00:27:23,660 --> 00:27:28,440
Certo. Ma perché... perché dobbiamo
sempre essere noi a fare il lavoro
418
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Non lo so.
419
00:27:29,780 --> 00:27:32,320
Ma hai davvero intenzione di polemizzare
ogni volta?
420
00:27:32,760 --> 00:27:35,360
Hai un debito con queste persone.
421
00:27:35,840 --> 00:27:38,640
E ora ti stanno dando l 'opportunità di
saldarlo.
422
00:27:39,800 --> 00:27:41,060
Oppari il tuo debito.
423
00:27:41,480 --> 00:27:44,660
O fai quello che chiedono, a te la
scelta. Sì, va bene, va bene.
424
00:27:45,580 --> 00:27:47,620
E chi sarebbe l 'uomo che dobbiamo
spaventare?
425
00:27:48,200 --> 00:27:50,940
Kenano Sturck, quel giornalista.
426
00:27:53,140 --> 00:27:54,980
Chi? Kenano Sturck?
427
00:28:01,960 --> 00:28:05,680
Adesso mi sento sollevato. Vedrai, da
questo momento non potranno più darci
428
00:28:05,680 --> 00:28:07,020
fastidio neanche se vorranno.
429
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Che cosa hai fatto?
430
00:28:09,040 --> 00:28:10,180
Ho detto la verità.
431
00:28:12,580 --> 00:28:16,580
Abbiamo fatto bene o male, non lo so
davvero. Amore, adesso cerca di stare
432
00:28:16,580 --> 00:28:17,820
calma. Dammi il cellulare.
433
00:28:18,020 --> 00:28:22,780
Sei spaventata, questo lo capisco. Ma io
ti prometto che non permetterò a
434
00:28:22,780 --> 00:28:24,420
nessuno di farti del male, va bene?
435
00:28:25,480 --> 00:28:27,820
Farò del mio meglio per farti stare
tranquilla.
436
00:28:28,820 --> 00:28:31,340
In procura non mi guarderanno più come
prima.
437
00:28:32,220 --> 00:28:34,720
Fidati di me, ti prometto che farò tutto
il possibile.
438
00:28:38,020 --> 00:28:39,620
Su, avanti, rispondi.
439
00:28:43,470 --> 00:28:44,470
Chi sarà?
440
00:28:44,770 --> 00:28:45,990
Non prenderlo.
441
00:28:46,190 --> 00:28:48,510
Pronto? Buonasera, signore, sono Rauf.
442
00:28:49,590 --> 00:28:52,990
Rauf? Hanno trovato il suo orologio.
Quale orologio, scusi?
443
00:28:53,390 --> 00:28:57,470
Quello che ha smarrito. Un uomo l 'ha
trovato e ci ha contattati. L 'abbiamo
444
00:28:57,470 --> 00:28:58,930
rintracciata con il numero di serie.
445
00:28:59,190 --> 00:29:02,750
Ah, è fantastico, la ringrazio
tantissimo. In effetti non lo trovavo
446
00:29:02,830 --> 00:29:07,390
grazie. Potrebbe mandarmi il vostro
indirizzo, così domani lo passo a
447
00:29:07,610 --> 00:29:08,710
Le invio la posizione.
448
00:29:11,050 --> 00:29:12,050
Ecco fatto.
449
00:29:12,559 --> 00:29:15,920
Allora avviso anche il signore che ce l
'ha portata. Perfetto, va bene. Mi è
450
00:29:15,920 --> 00:29:19,020
appena arrivata la posizione. La
ringrazio. Ci vediamo domani, allora.
451
00:29:19,260 --> 00:29:21,240
Le auguro una buona serata. Anche a lei.
452
00:29:23,040 --> 00:29:24,620
Avevo perso il mio orologio.
453
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Stai bene?
454
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
Diciamo di sì.
455
00:29:28,920 --> 00:29:30,720
Ho la mia solita emicrania.
456
00:29:31,280 --> 00:29:35,120
Allora va a riposarti. Io vado a casa a
vedere come stai, Liv. Prima vieni qui.
457
00:29:37,800 --> 00:29:40,700
Forse è il caso che ci rilassiamo un po'
dopo quello che è successo.
458
00:29:40,920 --> 00:29:42,960
Tu va a riposarti, ci sentiamo domani.
459
00:29:43,660 --> 00:29:44,660
Buonanotte.
460
00:30:24,050 --> 00:30:28,470
Pronto? Idris, ci hanno scoperti, siamo
nei guai fino al collo. Cos 'è successo?
461
00:30:28,550 --> 00:30:30,210
Ti ricordi dove mi hanno teso una
trappola?
462
00:30:30,710 --> 00:30:33,110
Probabilmente ho perso lì il mio
orologio, ma lui l 'ha trovato.
463
00:30:33,410 --> 00:30:34,389
Lui chi?
464
00:30:34,390 --> 00:30:35,630
Chi può che sia, i Krem.
465
00:30:36,630 --> 00:30:39,110
Oh no, verrà fuori il tuo nome.
466
00:30:39,390 --> 00:30:40,590
Forse ha già scoperto tutto.
467
00:30:41,430 --> 00:30:42,870
È successo qualcosa?
468
00:30:45,330 --> 00:30:46,790
Con chi stai parlando?
469
00:30:49,050 --> 00:30:52,470
Ascoltami, non dire nulla. Mi hai
sentito? Se vanno dalla polizia saremo
470
00:30:52,470 --> 00:30:53,470
guai.
471
00:30:56,050 --> 00:30:58,250
Dimmi. È successo qualcosa a Kenan?
472
00:30:58,650 --> 00:31:02,170
Idris, non dire nulla. Devi mantenere la
tua promessa come io ho mantenuto la
473
00:31:02,170 --> 00:31:04,610
mia. Ora toccate. Va bene, non devi dire
nulla.
474
00:31:05,570 --> 00:31:07,350
Va bene, tienimi informato.
475
00:31:07,690 --> 00:31:09,230
Sì, certo, certo, non preoccuparti.
476
00:31:13,590 --> 00:31:16,670
Per favore, se Kenan è in pericolo, io
lo devo sapere.
477
00:31:17,730 --> 00:31:19,870
Non era lui, non preoccuparti.
478
00:31:33,100 --> 00:31:35,180
Pronto, Ekrem? Sono in ansia, dove sei?
479
00:31:35,420 --> 00:31:36,580
Sono appena arrivato.
480
00:31:37,980 --> 00:31:39,640
Tra poco sapremo chi è.
481
00:31:40,420 --> 00:31:44,340
Va bene, sono davvero curiosa. Adesso
devo entrare, Shine.
482
00:31:45,180 --> 00:31:46,380
A più tardi.
483
00:31:47,120 --> 00:31:50,100
D 'accordo, fa' attenzione. Sì, non
preoccuparti.
484
00:32:01,710 --> 00:32:02,710
Ben arrivato.
485
00:32:03,570 --> 00:32:04,930
Buonasera, signore. Buonasera.
486
00:32:05,330 --> 00:32:10,310
Mi avete detto di aver trovato chi ha
smarrito l 'orologio. Sì, non ci
487
00:32:10,310 --> 00:32:12,730
È un voto conosciuto. Il signor Kenan.
488
00:32:14,950 --> 00:32:15,990
Kenan Osturk.
489
00:32:19,250 --> 00:32:20,250
Cosa?
490
00:32:21,570 --> 00:32:23,170
Ma ne è sicuro?
491
00:32:23,710 --> 00:32:27,730
Certo, appartiene proprio a lui. Abbiamo
già provveduto a informarlo.
492
00:32:30,000 --> 00:32:33,640
La trovo davvero molto bene. Per fortuna
sì. Grazie per essere venuto a
493
00:32:33,640 --> 00:32:38,280
trovarci. No, grazie a voi. Mi scusi, a
parte quel giorno, noi due ci siamo mai
494
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
visti prima.
495
00:32:42,540 --> 00:32:45,780
Ora, sull 'ultima mail inviata dall
'assassino c 'era una data.
496
00:32:46,100 --> 00:32:47,720
7 settembre 1995.
497
00:32:48,740 --> 00:32:53,260
Abbiamo avuto riscontri relativi a un
incendio in un orfanotrofio nella zona
498
00:32:53,260 --> 00:32:56,360
Altintepe... Quel fuoco non si è pento
di vorerà anche te.
499
00:33:08,120 --> 00:33:09,340
Signore, va bene?
500
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Va tutto bene?
501
00:33:12,960 --> 00:33:14,460
Sì, ma ora devo andare.
502
00:33:14,840 --> 00:33:18,980
Se vuole glielo posso restituire io. Il
signor Canan verrà qui domani. Non ce n
503
00:33:18,980 --> 00:33:20,740
'è bisogno, glielo darò io, lo conosco.
504
00:33:26,820 --> 00:33:27,980
È assurdo.
505
00:33:28,600 --> 00:33:33,120
Non ci posso credere che sia davvero
lui. Non ci posso credere. Ce l 'abbiamo
506
00:33:33,120 --> 00:33:34,460
sempre avuto davanti agli occhi.
507
00:33:35,470 --> 00:33:37,350
Come abbiamo fatto a non capirlo?
508
00:33:43,890 --> 00:33:47,570
Ma come ti dico, metti via il cellulare.
509
00:33:48,550 --> 00:33:50,690
Sei tu, in persona.
510
00:33:51,250 --> 00:33:52,250
Avanti, metti in moto.
511
00:33:54,250 --> 00:33:57,790
Segui le mie istruzioni o morirai all
'istante. Farò quello che vuoi.
512
00:34:12,340 --> 00:34:13,820
Insomma, adesso lo sanno tutti.
513
00:34:14,820 --> 00:34:16,739
Risolviamo un problema e ne inizia un
altro.
514
00:34:17,480 --> 00:34:19,679
Non preoccuparti, andrà tutto bene.
515
00:34:20,260 --> 00:34:21,300
Sii fiduciosa.
516
00:34:22,860 --> 00:34:27,800
Grazie. Devo salutarti, vado a vedere se
serve qualcosa a Elif. Va bene, va bene
517
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
tesoro, ci sentiamo.
518
00:34:30,760 --> 00:34:32,860
E come faccio a non preoccuparmi?
519
00:34:55,139 --> 00:34:56,139
Dove è andato?
520
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
Cammina.
521
00:35:10,340 --> 00:35:15,480
Si può sapere che cosa vuoi da me? Ho
detto cammina. Tu sei un giornalista.
522
00:35:15,540 --> 00:35:16,540
Muoviti.
523
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
Mettiti lì.
524
00:35:38,180 --> 00:35:39,180
Guardami bene.
525
00:35:39,920 --> 00:35:41,220
Ti ricordi di me?
526
00:35:43,800 --> 00:35:45,780
La notte in cui hai appiccato il fuoco.
527
00:35:46,360 --> 00:35:47,380
Io ero lì.
528
00:35:51,560 --> 00:35:53,760
Quella notte hai distrutto anche la mia
infanzia.
529
00:35:56,140 --> 00:35:57,260
Non è possibile.
530
00:35:57,900 --> 00:35:59,640
Mi stai facendo impazzire.
531
00:35:59,920 --> 00:36:03,680
Non potevi essere lì dentro. Tu sei il
giornalista. Sei Chenan.
532
00:36:04,300 --> 00:36:05,860
Il mio vero nome è Dogan.
533
00:36:07,510 --> 00:36:09,070
Kenan è solamente una maschera.
534
00:36:20,010 --> 00:36:21,610
Tu sei malato di mente.
535
00:36:24,670 --> 00:36:27,630
Sì, ed è solo colpa vostra.
536
00:36:28,330 --> 00:36:30,170
E poi mi avete buttato via.
537
00:36:34,570 --> 00:36:40,530
Comunque... Devi sapere che se tu non
fossi stato lì quella notte, io adesso
538
00:36:40,530 --> 00:36:41,530
sarei qui.
539
00:36:42,570 --> 00:36:44,130
Io non c 'entro.
540
00:36:45,090 --> 00:36:48,070
Non c 'entro niente, davvero. Non
raccontarmi bugie.
541
00:36:48,890 --> 00:36:50,210
Io so la verità.
542
00:36:50,810 --> 00:36:52,450
Tu c 'eri quella notte!
543
00:36:53,250 --> 00:36:55,130
Ti ho visto con i miei occhi!
544
00:36:58,830 --> 00:37:00,470
Mi hanno costretto.
545
00:37:01,610 --> 00:37:02,650
Ma l 'hai fatto?
546
00:37:03,920 --> 00:37:06,520
Lo sai che cosa è successo a tutti quei
bambini?
547
00:37:09,140 --> 00:37:10,500
È tutta colpa tua.
548
00:37:12,540 --> 00:37:16,280
Come hai potuto essere così senza cuore?
Mi avevano detto che era vuoto.
549
00:37:17,220 --> 00:37:21,840
Sul serio, è la verità. Mi hanno
ingannato. Sei qui che stai per morire
550
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
continui a mentirmi.
551
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Kenan, ascolta.
552
00:37:26,920 --> 00:37:29,120
Mi hanno solo detto di appiccare il
fuoco.
553
00:37:29,820 --> 00:37:31,800
Pensavo che quel posto fosse da
demolire.
554
00:37:32,110 --> 00:37:34,610
Non lo sapevo, credimi, non lo sapevo.
555
00:37:35,830 --> 00:37:40,030
Non preoccuparti, Ekrem, li prenderò uno
a uno e li ucciderò, sta tranquillo.
556
00:37:41,370 --> 00:37:42,570
Io mi vendicherò.
557
00:37:44,210 --> 00:37:46,450
Ascoltami, ascoltami bene.
558
00:37:47,690 --> 00:37:52,390
Sono più potenti di prima, così non
riuscirai a fermarli.
559
00:37:53,970 --> 00:37:56,870
Credimi, saranno loro a uccidere noi.
560
00:37:58,350 --> 00:38:00,030
Ti avevo dato la tua occasione.
561
00:38:00,590 --> 00:38:04,490
Ma ti sei messo ancora in mezzo. Ti sei
messo a cercarmi. Mi volevi uccidere.
562
00:38:08,170 --> 00:38:10,530
Comunque ormai hai visto la mia faccia.
563
00:38:10,790 --> 00:38:12,310
Quindi dovrò ucciderti io.
564
00:38:13,430 --> 00:38:16,810
Pensa alla mia famiglia. Per favore, ho
due figli.
565
00:38:21,410 --> 00:38:28,090
E quindi... Noi non avevamo
566
00:38:28,090 --> 00:38:29,090
nessuno.
567
00:38:30,490 --> 00:38:31,750
Solo l 'orfanotrofio.
568
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Vuoi dirmi perché l 'hai fatto?
569
00:38:35,090 --> 00:38:36,090
E Leila?
570
00:38:39,310 --> 00:38:41,310
Se lo scopre ti darà la caccia.
571
00:38:42,650 --> 00:38:44,270
Ma lei ti ama tantissimo.
572
00:39:03,960 --> 00:39:06,260
Avanti, rispondi Kenan, per favore.
573
00:39:09,300 --> 00:39:11,560
Rispondi. Dai, forza.
574
00:39:11,820 --> 00:39:12,980
A chi stai telefonando?
575
00:39:13,660 --> 00:39:15,520
A Kenan, ma non risponde.
576
00:39:15,820 --> 00:39:17,220
E perché? È successo qualcosa?
577
00:39:17,860 --> 00:39:23,040
Ha parlato con Idriss e sono sicura che
Dogan sta tramando qualcosa. Ho cercato
578
00:39:23,040 --> 00:39:26,600
di indagare, ma è stato inutile. Sono
molto preoccupata per Kenan.
579
00:39:32,170 --> 00:39:33,190
Cosa ha detto Dogan?
580
00:39:36,190 --> 00:39:38,670
Ha parlato con Idris.
581
00:39:39,070 --> 00:39:42,050
Credi che possa essere andato da lui? È
successo qualcosa.
582
00:39:42,470 --> 00:39:45,470
Duran, questa volta me lo sento. Cerca
di calmarti adesso.
583
00:39:45,850 --> 00:39:47,590
Sapevamo che se ne sarebbe andato.
584
00:39:48,090 --> 00:39:52,210
Non c 'è alcun bisogno di telefonare a
Kenan. È stanco, confuso. Domattina
585
00:39:52,210 --> 00:39:53,750
io da lui. Vieni, forza.
586
00:39:54,550 --> 00:39:56,090
Non preoccuparti per Idris.
587
00:39:59,410 --> 00:40:01,410
No, Fabio. Per favore.
588
00:40:02,250 --> 00:40:03,570
Lasciami andare, ti prego.
589
00:40:03,790 --> 00:40:05,230
Resterà un segreto fra noi due.
590
00:40:07,230 --> 00:40:09,350
Sei un uomo spregevole. Lasciami andare.
591
00:40:09,650 --> 00:40:13,570
Ti prometto che non racconterò niente.
Se mi avessi davvero voluto uccidere, l
592
00:40:13,570 --> 00:40:17,730
'avresti già fatto da tempo, Kenan. Non
farlo, ti prego, non farlo. Lasciami
593
00:40:17,730 --> 00:40:21,810
andare. Silenzio! Sul serio, non dirò
niente. Io non ti credo, lo so che stai
594
00:40:21,810 --> 00:40:22,810
mettendo.
595
00:40:23,290 --> 00:40:24,430
Dici solo bugie.
596
00:40:27,280 --> 00:40:31,100
Lo prometto sulla vita di mia figlia, la
persona che amo di più al mondo.
597
00:40:31,300 --> 00:40:32,680
Ti do la mia parola, Kenan.
598
00:40:37,060 --> 00:40:39,320
Lo so, tu mi stai solo prendendo in
giro.
599
00:40:40,100 --> 00:40:42,340
Sei riuscito a mentire persino a lei.
600
00:40:43,900 --> 00:40:45,460
So che vuoi bene a Leila.
601
00:40:47,040 --> 00:40:50,200
Ascoltami. Ti prego, abbi almeno pietà
di lei.
602
00:40:50,740 --> 00:40:51,780
Lei ti vuole bene.
603
00:40:53,240 --> 00:40:55,500
L 'ho visto con i miei occhi. Che tu!
604
00:40:55,840 --> 00:40:59,880
Ti ama davvero. Un padre le capisce
certe cose. È innamorata di te. Lei la
605
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
ama. Zitto!
606
00:41:01,280 --> 00:41:02,440
Che stai dicendo?
607
00:41:04,400 --> 00:41:05,480
Ascolta, Kenan.
608
00:41:05,720 --> 00:41:09,620
Se mi uccidi, lei soffrirà tantissimo.
Stai indietro. Non ti avvicinare.
609
00:41:09,900 --> 00:41:11,960
Stia zitto. Ti prego, ascoltami.
610
00:41:12,380 --> 00:41:17,300
Non eri tu a seguirmi. Non eri tu quello
che voleva uccidermi.
611
00:41:18,540 --> 00:41:19,860
Lei la ti ama veramente.
612
00:41:20,100 --> 00:41:21,340
Silenzio! Avanti.
613
00:41:21,840 --> 00:41:24,820
Anche tu la ami, Kenan. Lo so che ami
mia figlia.
614
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Cazzo c 'è
615
00:42:04,300 --> 00:42:09,840
Devi morire, sei un bastardo, ti
ucciderò con le mie mani, è finita, hai
616
00:42:09,840 --> 00:42:16,700
rendici Fermati Muori, solo se morirai
noi potremo tornare a vivere, è
617
00:42:16,700 --> 00:42:19,600
arrivata la tua fine, hai perso la tua
battaglia
618
00:42:38,640 --> 00:42:40,140
Tecrem! Tecrem!
619
00:42:40,420 --> 00:42:43,380
Tecrem! Tecrem svegliati! Che cosa è
successo?
45944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.