All language subtitles for Another.Love.1x24.Episodio.24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Kenan, cosa ci fai qui? 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,020 Voglio conoscere mio padre. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 Dokkan. 4 00:00:38,340 --> 00:00:40,120 Idris, che cosa ci fai qui? 5 00:00:41,420 --> 00:00:43,960 Non un incidente sul lavoro, niente di grave. 6 00:00:49,440 --> 00:00:50,460 C 'entri qualcosa? 7 00:00:50,960 --> 00:00:53,160 È stato un incidente, figliolo. Figliolo? 8 00:00:54,640 --> 00:00:57,240 Mi sembra che tu non mi abbia mai considerato tuo figlio. 9 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Sbaglio, forse? 10 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 Dogan, basta. 11 00:01:06,700 --> 00:01:08,240 Lo metto accanto alla nostra foto. 12 00:01:08,840 --> 00:01:09,840 Va bene. 13 00:01:15,900 --> 00:01:16,900 Allora, Leila. 14 00:01:18,320 --> 00:01:19,500 Come va il lavoro? 15 00:01:19,740 --> 00:01:22,780 Avete scoperto altro? Ci sono novità sul giocattolaio? 16 00:01:24,140 --> 00:01:26,000 No, niente per il momento. 17 00:01:27,280 --> 00:01:29,520 Chissà, forse è morto quel bastardo. 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,120 No, non credo. 19 00:01:31,540 --> 00:01:33,960 Per me sta preparando il suo prossimo colpo. 20 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 È incredibile. 21 00:01:36,900 --> 00:01:39,540 In giro ci sono persone senza scrupoli. 22 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Devi promettermi che sarai attenta. 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,600 Comunque ruota tutto attorno a quell 'incendio, papà. 24 00:01:47,720 --> 00:01:53,080 Sono sicura che il giocattolaio e le sue vittime siano legati a quella storia. 25 00:01:55,540 --> 00:01:57,560 Chi l 'avrà piccato? 26 00:01:58,660 --> 00:02:01,100 Non lo so ancora, ma la pagherà. 27 00:02:02,500 --> 00:02:03,940 Lo troverai, figlia mia. 28 00:02:07,120 --> 00:02:10,259 Oggi è venuta una ragazza, ti ha fornito nuovi indizi. 29 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 Ah, sì? 30 00:02:14,180 --> 00:02:15,600 E cosa vi ha detto? 31 00:02:20,240 --> 00:02:23,580 Papà, perché sei così interessato a questa vicenda? 32 00:02:25,740 --> 00:02:26,740 Davvero? 33 00:02:27,660 --> 00:02:29,460 Continui a farmi le stesse domande. 34 00:02:30,020 --> 00:02:31,020 Perché? 35 00:02:31,880 --> 00:02:34,720 Ti sbagli, la vicenda in sé non mi interessa. 36 00:02:35,130 --> 00:02:40,030 È solo che mi spaventa l 'idea che ti possa succedere qualcosa. 37 00:02:41,330 --> 00:02:43,870 Comunque, non ti chiederò più niente. 38 00:02:44,270 --> 00:02:46,430 Se hai qualcosa da dirmi, fallo e basta. 39 00:02:47,830 --> 00:02:50,050 Non voglio che continui a tormentarti. 40 00:02:53,530 --> 00:02:58,190 Leila, in effetti è così. C 'è una cosa che devo dirti. Avanti allora. 41 00:02:58,730 --> 00:03:00,150 Non avere paura. 42 00:03:01,690 --> 00:03:07,860 Tu... Sei la persona che conta di più per me. Ti voglio un bene infinito. Lo 43 00:03:12,340 --> 00:03:14,960 Quindi io non voglio farti soffrire. 44 00:03:15,300 --> 00:03:19,980 E non sopporterei mai l 'idea di deluderti per qualcosa che ho detto o 45 00:03:20,600 --> 00:03:22,480 Lo so, papà. E allora? 46 00:03:24,180 --> 00:03:25,760 Io ti ho mentito, Leila. 47 00:03:27,080 --> 00:03:28,580 Sulla storia di Attilbai. 48 00:03:31,120 --> 00:03:36,980 Quando mi hai chiesto se lo conoscessi, ti ho tenuto a nascosta la verità. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,660 E ora vorrei non averlo fatto. 50 00:03:42,460 --> 00:03:47,360 La mia coscienza non mi dà pace, devi credermi, sto male. 51 00:03:48,120 --> 00:03:54,860 Ma se sono qui è perché mi manca il rapporto che avevamo. 52 00:03:55,380 --> 00:03:57,080 Papà, ne abbiamo già parlato. 53 00:03:58,190 --> 00:04:00,510 Ma se c 'è dell 'altro, me lo devi dire. 54 00:04:02,110 --> 00:04:06,170 No, è solo questo. Ma so che non avrei dovuto mentirti. 55 00:04:06,770 --> 00:04:08,350 L 'ho fatto e me ne penso. 56 00:04:09,130 --> 00:04:14,250 Solo che da allora tu mi guardi sempre con sospetto. 57 00:04:14,750 --> 00:04:16,570 E la cosa mi uccide dentro. 58 00:04:17,170 --> 00:04:19,070 Lo sai, provo vergogna, Leila. 59 00:04:19,910 --> 00:04:25,510 Quindi voglio che tu sappia che piuttosto che mentirti ancora, 60 00:04:25,730 --> 00:04:27,730 preferirei morire da solo. 61 00:04:28,140 --> 00:04:29,640 Ora basta, non esagerare. 62 00:04:30,000 --> 00:04:31,040 Lasciamo perdere. 63 00:04:42,780 --> 00:04:43,780 Hai visto? 64 00:04:43,800 --> 00:04:44,820 È dei nostri ora. 65 00:04:45,280 --> 00:04:48,180 È così, dico, bene. Ti sei messo anche tu a sparare. 66 00:04:48,460 --> 00:04:52,940 E invece di consegnare i criminali alla polizia, hai deciso di portarteli a 67 00:04:52,940 --> 00:04:55,500 casa. Che ti è successo? Hai avuto paura? 68 00:04:56,500 --> 00:04:57,820 Kenan. Non sono Kenan! 69 00:05:01,760 --> 00:05:04,860 Per favore, non te la prendere. Ci stai spaventando. 70 00:05:05,780 --> 00:05:10,280 Mi farete impazzire. Dovevate essere voi, gli adulti. Avete mai pensato a me? 71 00:05:11,560 --> 00:05:16,000 Quando mi hai mandato in clinica, sai che è successo? Mi hanno collegato a dei 72 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 macchinari e mi hanno dato la scossa. Dentro al cervello, capisci? 73 00:05:19,320 --> 00:05:23,240 E sai perché l 'hanno fatto? Perché mi volevano cancellare. Mi volevano fare 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,500 fuori. Ma tu sai già tutto. 75 00:05:26,700 --> 00:05:29,020 Infatti sapete chi è stato l 'ideatore di questo piano? 76 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Turano Sturck! 77 00:05:31,300 --> 00:05:32,580 Dogan, calmati adesso. 78 00:05:33,560 --> 00:05:38,480 Tu hai provato a cancellarmi, a eliminare la mia vera identità. Ma non 79 00:05:38,480 --> 00:05:40,600 riuscito e vuoi sapere perché? Te lo spiego subito. 80 00:05:41,940 --> 00:05:44,100 Perché hai tralasciato una cosa molto importante. 81 00:05:44,920 --> 00:05:46,540 Sai quale, Turano Sturck? 82 00:05:47,240 --> 00:05:48,580 Il mio cuore. 83 00:05:48,960 --> 00:05:50,160 Le mie ferite. 84 00:05:50,380 --> 00:05:53,500 Potrai anche cancellare un cervello, ma non un cuore trafitto da ferite così 85 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 profonde. 86 00:05:56,060 --> 00:05:57,440 Capisci cosa ti sto dicendo? 87 00:05:57,840 --> 00:05:59,180 Ti arrivano le mie parole. 88 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 Dov 'è il tuo cuore? 89 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 È a sinistra? 90 00:06:06,300 --> 00:06:11,600 Io e tua madre ti abbiamo dato tutto quello che avevamo. Tutto il nostro 91 00:06:11,620 --> 00:06:12,579 tutto. 92 00:06:12,580 --> 00:06:14,280 Perché volevamo che tu stessi bene. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Volevamo curarti. 94 00:06:16,820 --> 00:06:17,960 Lo sai che è così. 95 00:06:24,390 --> 00:06:26,050 Vedo che continuate a non capire. 96 00:06:27,630 --> 00:06:29,770 Non sono io ad essere malato. 97 00:06:30,790 --> 00:06:31,790 Siete voi. 98 00:06:32,910 --> 00:06:35,570 Avete ucciso una parte di me, l 'avete cancellata. 99 00:06:36,730 --> 00:06:40,470 Volevate provare a fabbricarvi un figlio perfetto. Ma che cosa avevate in mente? 100 00:06:43,050 --> 00:06:47,330 E poi tutto quell 'amore che avete dato a Kenan, devo proprio dirvelo, mi ha 101 00:06:47,330 --> 00:06:48,770 fatto sentire una vera nullità. 102 00:06:49,310 --> 00:06:53,150 Siete delle persone davvero ipocrite. Volevate soltanto accontentare voi 103 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Lo so che è così. 104 00:06:57,410 --> 00:07:00,670 Dogan, tu sei nostro figlio. 105 00:07:01,850 --> 00:07:04,710 Io non lascerò che ti succeda mai niente. 106 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 Niente. 107 00:07:09,730 --> 00:07:11,190 Ti voglio dire una cosa. 108 00:07:12,970 --> 00:07:15,650 Pensi davvero che io abbia bisogno del tuo amore adesso? 109 00:07:16,230 --> 00:07:17,730 Che credi di essere? 110 00:07:18,530 --> 00:07:21,830 Pensi che io abbia bisogno della tua compassione, delle tue attenzioni. 111 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 Lascia perdere. 112 00:07:27,010 --> 00:07:29,030 Non pensate a me adesso, basta. 113 00:07:29,750 --> 00:07:33,010 Pensate a voi, alla vostra vita. Qui state solo perdendo tempo. 114 00:07:40,330 --> 00:07:41,710 Mi fai pena davvero. 115 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 Mi fai pena. 116 00:07:48,330 --> 00:07:49,070 Io me ne vado 117 00:07:49,070 --> 00:08:12,530 Dov 118 00:08:12,530 --> 00:08:14,630 'è Kenan? È uscito, ma torna subito 119 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 E tu come stai? 120 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 So meglio. 121 00:08:22,880 --> 00:08:25,000 Quegli uomini li prenderete, vero? 122 00:08:26,580 --> 00:08:29,580 Stiamo indagando su tutto quello che ci hai detto, spero di sì. 123 00:08:31,880 --> 00:08:33,620 Sono davvero fiduciosa. 124 00:08:34,280 --> 00:08:36,620 Ho la sensazione che presto finirà tutto. 125 00:08:42,679 --> 00:08:46,440 Posso restare così per un po'? Certo. 126 00:08:54,310 --> 00:08:56,210 Aggiungo anche questo alla lista. Va bene. 127 00:08:57,050 --> 00:08:58,590 Procuratore, sono in sala operatoria. 128 00:08:58,970 --> 00:09:01,610 Ci sono le foto di centinaia di ragazze. 129 00:09:02,710 --> 00:09:04,010 Avete preso il chirurgo? 130 00:09:04,210 --> 00:09:05,750 Qualcuno è arrivato prima di noi. 131 00:09:06,030 --> 00:09:09,010 Sì. Dobbiamo ancora controllare le registrazioni. 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,970 Ma chiunque sia stato gli ha tagliato le dita. 133 00:09:14,030 --> 00:09:15,410 Non ci posso credere. 134 00:09:16,930 --> 00:09:18,510 Avete trovato qualche giocattolo? 135 00:09:18,750 --> 00:09:20,790 No, procuratore, nessun giocattolo. 136 00:09:21,810 --> 00:09:22,810 Va bene. 137 00:09:23,980 --> 00:09:27,740 Allora inserisci tutto nel rapporto. Descrivi dettagliatamente ogni cosa, 138 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 comandante. 139 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 Certo, sarà fatto. 140 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Conti su di me. 141 00:09:37,560 --> 00:09:38,760 Hanno fatto irruzione. 142 00:09:39,000 --> 00:09:40,920 Il signor Sagan non sarà contento. 143 00:09:41,180 --> 00:09:43,400 Ditegli di non parlare, non deve dire niente. 144 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Cosa? Come gli hanno tagliato le dita? 145 00:09:46,920 --> 00:09:48,100 Chi gliele ha tagliate? 146 00:10:00,460 --> 00:10:02,160 Leila. Da quanto sei a casa? 147 00:10:02,500 --> 00:10:03,700 Da quanto? Che vuoi dire? 148 00:10:03,960 --> 00:10:05,980 Prima non c 'eri. Elif mi ha detto che è riuscito. 149 00:10:08,440 --> 00:10:12,340 Sì, è vero. Sono andato al supermercato. Ho dimenticato di dirtelo. Dov 'è Elif? 150 00:10:12,540 --> 00:10:13,920 Dorme. L 'ho portata da me. 151 00:10:15,840 --> 00:10:17,140 Sto per dare la notizia. 152 00:10:19,640 --> 00:10:20,740 È la cosa giusta. 153 00:10:24,120 --> 00:10:25,400 Lo sai che cosa penso? 154 00:10:27,760 --> 00:10:29,640 Che per noi sia solo l 'inizio. 155 00:10:33,230 --> 00:10:34,990 Lo sai invece che cosa penso io? 156 00:10:36,770 --> 00:10:37,770 Sì, certo. 157 00:10:39,690 --> 00:10:41,610 Che tu mi piaci tantissimo. 158 00:10:43,830 --> 00:10:44,830 Meno male. 159 00:10:47,630 --> 00:10:49,210 Allora, come sono? 160 00:10:52,370 --> 00:10:54,230 Talmente bello da farmi arrabbiare. 161 00:10:55,930 --> 00:10:57,270 Smettila, se no arrossisco. 162 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 Credo di... 163 00:11:02,520 --> 00:11:03,720 Dover fare un po' di prove. 164 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Fa pure. 165 00:11:06,880 --> 00:11:08,120 Vuoi che ti prepari del tè? 166 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 Volentieri. 167 00:11:31,589 --> 00:11:33,410 Buonasera a tutti, sono Kenanosturk. 168 00:11:33,690 --> 00:11:37,630 Anche se ho lasciato il telegiornale, non vi ho abbandonati, come avete capito 169 00:11:37,630 --> 00:11:38,710 da soli, sicuramente. 170 00:11:39,390 --> 00:11:43,210 Sono propenso a credere che chi mi segue sia rimasto un po' stupito dalla 171 00:11:43,210 --> 00:11:46,670 decisione che ho preso. E a dire il vero, lo sono anch 'io. 172 00:11:47,390 --> 00:11:50,870 È stata una scelta alla quale dovrò abituarmi io stesso. 173 00:11:51,390 --> 00:11:55,410 Ma sono qui per condividere con voi qualcosa di molto importante che sarete 174 00:11:55,410 --> 00:11:56,470 curiosi di sapere. 175 00:11:58,120 --> 00:12:02,100 Per una questione di responsabilità voglio rendervi noto l 'esito di un 176 00:12:02,100 --> 00:12:06,140 'inchiesta. Se ricordate, avevo parlato di una data, il 7 settembre del 95. 177 00:12:07,240 --> 00:12:10,700 Ebbene, il retroscena di quello che è accaduto in quella data è ora un po' più 178 00:12:10,700 --> 00:12:14,940 chiaro, tanto che sono sicuro che molti di voi perderanno il sonno. 179 00:12:16,120 --> 00:12:22,820 Signore e signori, stiamo parlando dello smascheramento di un disgustoso vortice 180 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 di abuso. 181 00:12:30,480 --> 00:12:33,160 Allora, che cosa possiamo fare adesso? 182 00:12:35,060 --> 00:12:36,840 Crede che stia parlando di noi? 183 00:12:41,140 --> 00:12:44,620 Per prima cosa dobbiamo evitare che ci facciano un 'altra imboscata. 184 00:12:46,780 --> 00:12:49,780 Poi dobbiamo mettere a tacere quel giornalista. 185 00:12:52,220 --> 00:12:54,820 Che non si interessi più a questa faccenda. 186 00:12:56,240 --> 00:12:59,580 Fatti aiutare da Tahir. Va e spaventatelo. 187 00:13:00,090 --> 00:13:01,370 Va bene, d 'accordo. 188 00:13:01,870 --> 00:13:04,130 Me ne occuperò io, nessun problema. 189 00:13:05,850 --> 00:13:10,290 A quanto sembra ci troviamo di fronte a un 'organizzazione criminale. 190 00:13:11,270 --> 00:13:15,710 Sfortunatamente sono rimasti coinvolti bambini piccoli e ragazzi. Ripeto, 191 00:13:15,710 --> 00:13:19,550 bambini piccoli e ragazzi che hanno dovuto vivere eventi terribili. 192 00:13:22,530 --> 00:13:26,210 Abbiamo le prove che dietro l 'incendio dell 'orfanotrofio... 193 00:13:26,700 --> 00:13:31,760 Del 7 settembre del 1995 c 'è un 'organizzazione criminale che riteniamo 194 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 essere tuttora in attività. 195 00:13:33,600 --> 00:13:37,280 Stando a quanto emerso dall 'inchiesta della procura, si pensa che purtroppo 196 00:13:37,280 --> 00:13:41,160 quell 'episodio sia stato solo l 'inizio di eventi ancora più raccapriccianti. 197 00:13:42,940 --> 00:13:46,860 Per il momento vi ho fatto soltanto un breve riepilogo. D 'ora in avanti vi 198 00:13:46,860 --> 00:13:50,720 assicuro che condividerò con voi ogni dettaglio e informazione che riuscirò a 199 00:13:50,720 --> 00:13:54,620 ottenere. Vi ringrazio per avermi seguito. Buona serata. 200 00:13:57,580 --> 00:14:01,400 Hai già visto i social, vero? Ne stanno parlando proprio tutti. Io non riesco 201 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 davvero a capire. 202 00:14:02,560 --> 00:14:05,960 Kenan come può dare una notizia del genere in questo modo? 203 00:14:06,820 --> 00:14:09,340 Insomma, è una rivelazione sconvolgente. 204 00:14:09,620 --> 00:14:11,060 Non ci posso credere. 205 00:14:11,320 --> 00:14:13,200 È diventato subito virale. 206 00:14:13,680 --> 00:14:18,100 Murat vuoi sapere che cosa penso? Kenan non potrà mai lasciare questo lavoro. 207 00:14:18,340 --> 00:14:19,480 Lui lo ama troppo. 208 00:14:21,100 --> 00:14:23,980 Sì, anch 'io lo pensavo, ma ormai l 'ha fatto. 209 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 Ci vediamo? 210 00:14:27,740 --> 00:14:29,240 Ora devo proprio andare. 211 00:14:31,060 --> 00:14:35,540 Murat, parlagli di nuovo. Solo tu puoi convincerlo a tornare. 212 00:14:36,080 --> 00:14:41,000 Avanti, Nuket. Lo sai anche tu. Non è disposto a cambiare idea. È determinato. 213 00:14:41,380 --> 00:14:42,540 Dobbiamo accettarlo. 214 00:14:56,190 --> 00:15:00,190 Kenan, ho visto la tua diretta. Hai fatto un lavoro straordinario. 215 00:15:00,990 --> 00:15:03,890 Ho solamente fatto emergere la verità, niente di più. 216 00:15:05,810 --> 00:15:07,230 Kenan, sii ragionevole. 217 00:15:07,610 --> 00:15:08,750 Torna in televisione. 218 00:15:09,130 --> 00:15:13,250 Tutti devono conoscere questa notizia. Con i mezzi che abbiamo qui riusciresti 219 00:15:13,250 --> 00:15:14,970 comunicare con molte più persone. 220 00:15:15,190 --> 00:15:16,770 Sei un giornalista, Kenan. 221 00:15:17,050 --> 00:15:19,030 Nukat, io mi sono dimesso, l 'hai dimenticato? 222 00:15:19,350 --> 00:15:22,670 Dopo tutte le conversazioni che abbiamo avuto, trovo assurdo doverne parlare 223 00:15:22,670 --> 00:15:23,670 ancora. 224 00:15:25,520 --> 00:15:28,100 Quindi non posso fare più niente, non tornerei più. 225 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 Mi dispiace, la mia decisione è irrevocabile, lo capisci? 226 00:15:38,340 --> 00:15:39,640 Va bene, Kenan. 227 00:15:40,280 --> 00:15:41,500 Fa come vuoi. 228 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 Golcin. 229 00:15:53,170 --> 00:15:55,670 Pubblichiamo la notizia su Kenan e il procuratore. 230 00:15:56,150 --> 00:15:57,150 Difondila ovunque. 231 00:15:57,670 --> 00:16:01,130 Ma non coinvolgere altri emittenti, ce ne occuperemo solo noi. 232 00:16:05,750 --> 00:16:06,750 Arrivo. 233 00:16:11,390 --> 00:16:14,010 Buonasera. La notizia è in prima pagina. Ah sì? 234 00:16:14,850 --> 00:16:16,050 Beh, ottimo. 235 00:16:17,870 --> 00:16:18,950 Come sono andato? 236 00:16:19,430 --> 00:16:21,550 Bene, direi. Che cosa succederà? 237 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Non lo so. 238 00:16:25,560 --> 00:16:26,900 Stavo pensando una cosa. 239 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Sentiamo. 240 00:16:29,780 --> 00:16:32,140 Questo lavoro ti piace troppo. Ah, sì. 241 00:16:32,360 --> 00:16:33,500 Non puoi smettere. 242 00:16:35,760 --> 00:16:37,140 Che cosa c 'entra questo? 243 00:16:38,020 --> 00:16:43,080 Insomma, tu hai lasciato la televisione ma continui a fare il tuo lavoro. 244 00:16:44,660 --> 00:16:48,860 Però non voglio che ti aspetti che io faccia come te. Non potrei mai lasciare 245 00:16:48,860 --> 00:16:49,379 mio lavoro. 246 00:16:49,380 --> 00:16:50,380 Leila, 247 00:16:50,640 --> 00:16:52,220 ne abbiamo già parlato. 248 00:16:52,700 --> 00:16:55,580 Non c 'è problema, non ti ho chiesto di farlo e non te lo chiederò mai. 249 00:16:55,980 --> 00:16:58,720 Però ci sono delle cose di cui dobbiamo ancora parlare. 250 00:16:59,580 --> 00:17:04,960 Non so se mi dovessero trasferire, se dovessi andare ad Akkari. Queste sono 251 00:17:04,960 --> 00:17:07,760 che potrebbero capitare. Leila, ora firmati. 252 00:17:08,839 --> 00:17:10,520 Per caso hai parlato con mio padre? 253 00:17:11,599 --> 00:17:13,520 Non importa con chi abbia parlato. 254 00:17:14,119 --> 00:17:15,700 Sono considerazioni mie. 255 00:17:17,040 --> 00:17:20,400 Comunque sì, oggi ho parlato con il procuratore capo. 256 00:17:20,880 --> 00:17:22,020 Gli ho detto di noi. 257 00:17:22,700 --> 00:17:25,359 Ed era preoccupato per i problemi che potrebbero sorgere. 258 00:17:25,880 --> 00:17:29,720 Certo. Ma io capisco le tue preoccupazioni. Credo che abbia ragione. 259 00:17:29,720 --> 00:17:30,720 metto in dubbio. 260 00:17:30,800 --> 00:17:33,080 E come mai me lo stai dicendo proprio adesso? 261 00:17:34,940 --> 00:17:37,660 Perché è meglio chiarirsi, se no rischiamo di rovinare tutto. 262 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Hai ragione. 263 00:17:42,160 --> 00:17:48,620 Ma noi... abbiamo preso una decisione. E sapevamo a cosa andavamo incontro, 264 00:17:48,680 --> 00:17:49,960 giusto? Giusto. 265 00:17:50,889 --> 00:17:52,810 Dicono che al cuor non si comanda. 266 00:17:53,230 --> 00:17:54,470 E hanno ragione. 267 00:17:55,970 --> 00:17:56,970 Hanno ragione. 268 00:17:58,590 --> 00:18:01,690 Le persone penseranno quello che vogliono, lo sapevamo già. 269 00:18:02,410 --> 00:18:06,750 E i nostri cari probabilmente si preoccuperanno per noi. Lo posso capire. 270 00:18:07,390 --> 00:18:09,290 Ma insieme supereremo tutto. 271 00:18:09,610 --> 00:18:10,610 Va bene? 272 00:18:10,830 --> 00:18:12,470 Siamo persone adulte. 273 00:18:12,910 --> 00:18:16,010 Noi dulce la faremo. Capito? Devi credermi. 274 00:18:16,790 --> 00:18:18,530 Sei sicura di aver capito? 275 00:18:23,679 --> 00:18:25,120 Andiamo un po' fuori Ti va? 276 00:18:25,580 --> 00:18:26,559 Che ne dici? 277 00:18:26,560 --> 00:18:27,720 D 'accordo Andiamo 278 00:18:27,720 --> 00:18:34,660 Yasemi 279 00:18:34,660 --> 00:18:41,060 Benvenuta Grazie Scusami se ti ho fatto venire qui È una giornata un po' intensa 280 00:18:41,060 --> 00:18:45,140 Ma figurati, non c 'è nessun problema Meno male Ti faccio vedere il mio 281 00:18:45,140 --> 00:18:46,240 se non ti metti a disagio 282 00:18:49,830 --> 00:18:50,830 Ti piace qui? 283 00:18:51,010 --> 00:18:52,570 È bella, mi piace. 284 00:18:54,870 --> 00:18:56,490 Vieni, vieni, non aver paura. 285 00:18:57,810 --> 00:18:59,290 Gizemme, ti ringrazio, puoi andare. 286 00:18:59,590 --> 00:19:01,270 Chiudi la porta quando esci, per favore. 287 00:19:03,190 --> 00:19:06,350 Ho pensato di ordinare qualcosa anche per te. 288 00:19:06,690 --> 00:19:08,650 Hai fatto bene, ti ringrazio. 289 00:19:11,810 --> 00:19:13,210 Allora, come stai? 290 00:19:13,730 --> 00:19:14,950 Bene, bene. 291 00:19:15,770 --> 00:19:19,190 Dopo che Kenan se n 'è andato qui c 'è molto da fare, ma sto bene. 292 00:19:19,580 --> 00:19:21,640 Quindi i suoi incarichi sono passati a te? 293 00:19:22,220 --> 00:19:27,340 Sì, il lavoro per me è sicuramente aumentato, ma il problema è che io e 294 00:19:27,340 --> 00:19:31,080 siamo amici e lavoriamo insieme da anni, quindi da quando se n 'è andato ha 295 00:19:31,080 --> 00:19:34,140 lasciato dentro di me un senso di vuoto, di grande solitudine. 296 00:19:34,920 --> 00:19:36,580 Beh, ci sono io qui. 297 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 Parli seriamente? 298 00:19:41,020 --> 00:19:46,500 Quel giorno, quel terribile giorno tu eri al mio fianco, quindi adesso devo 299 00:19:46,500 --> 00:19:47,540 restituirti il favore. 300 00:19:48,140 --> 00:19:52,620 Sentiti libero di telefonarmi quando vuoi. Ma guarda che non mi aspettavo 301 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 in cambio. 302 00:19:54,460 --> 00:19:56,360 Non dire bugie. 303 00:19:57,100 --> 00:20:02,100 Davvero? So che calcoli sempre le tue mosse. No, non proprio tutte. 304 00:20:03,500 --> 00:20:08,380 È che sei... sei così diverso da quello che dai a vedere. 305 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 Tu dici? 306 00:20:11,720 --> 00:20:14,920 Quindi che tipo di persona sarei secondo la nostra psicanalista? 307 00:20:16,180 --> 00:20:20,020 Secondo me... Signor Murat, mi dispiace, ma deve assolutamente sapere quello che 308 00:20:20,020 --> 00:20:22,380 è successo. Spero sia qualcosa di estremamente urgente. 309 00:20:23,580 --> 00:20:25,320 È un vero e proprio disastro. 310 00:20:25,760 --> 00:20:29,900 Hanno fotografato che Nan e il procuratore Leila, mentre si stavano 311 00:20:29,900 --> 00:20:31,100 foto sta diventando virale. 312 00:20:31,360 --> 00:20:34,080 Ma che stai dicendo? Ne sei sicuro? Purtroppo sì. 313 00:20:35,420 --> 00:20:38,020 Yasemin, scusa, puoi aspettare un attimo? Sì, non preoccuparti. 314 00:20:49,450 --> 00:20:51,010 Hai esagerato questa volta. 315 00:20:52,790 --> 00:20:56,970 A cosa ti riferisci? Hai davvero rivelato la verità su Kenan e Leila? 316 00:20:57,190 --> 00:21:01,470 Non so di che cosa tu stia parlando, Murat, ma se qualcuno davvero l 'avesse 317 00:21:01,470 --> 00:21:05,270 fatto, sicuramente sarebbe una grande notizia. Questo lo sai meglio di me. 318 00:21:05,770 --> 00:21:09,270 Sappiamo bene entrambi che solo tu avresti potuto farlo, nessun altro. 319 00:21:09,590 --> 00:21:11,790 Ma ti prego, non andare oltre, Nuked. 320 00:21:12,390 --> 00:21:15,450 Sappi che per una cosa del genere Kenan non ti perdonerà mai. 321 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 Pensaci bene. 322 00:21:30,510 --> 00:21:31,590 Come stai, Elif? 323 00:21:31,970 --> 00:21:32,970 Sta bene? 324 00:21:33,150 --> 00:21:34,550 Quanto rimarrà a casa tua? 325 00:21:36,010 --> 00:21:37,010 Non lo so. 326 00:21:37,870 --> 00:21:42,090 Però deve ricevere un 'aiuto professionale. Non può affrontare tutto 327 00:21:42,090 --> 00:21:45,550 sola. Ma non ne vuole sapere. L 'idea la spaventa. 328 00:21:47,230 --> 00:21:50,310 Adesso si è chiusa in camera e è andata subito a dormire. 329 00:21:52,090 --> 00:21:54,530 Quella ragazza ha vissuto delle cose terribili. 330 00:21:56,110 --> 00:21:59,030 La volevano sottoporre a un intervento chirurgico. 331 00:21:59,520 --> 00:22:00,700 È davvero assurdo. 332 00:22:01,520 --> 00:22:03,340 Quelle persone la pagheranno cara. 333 00:22:12,660 --> 00:22:15,880 Svelato il motivo delle dimissioni del famoso giornalista. 334 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Assurdo. 335 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Fa vedere. 336 00:22:22,780 --> 00:22:24,620 Che cosa vuol dire? Non ci posso credere. 337 00:22:27,000 --> 00:22:28,380 Chi è stato Kenan? 338 00:22:29,900 --> 00:22:32,320 Chi può aver fatto una cosa del genere? Ha qualche idea? 339 00:22:34,340 --> 00:22:35,340 Un attimo. 340 00:22:37,220 --> 00:22:38,760 Rispondo. Pronto, Murat? 341 00:22:39,040 --> 00:22:43,800 Kenan, mi dispiace, è successo un disastro. Sì, purtroppo so già tutto. Se 342 00:22:43,800 --> 00:22:44,960 della foto, l 'ho appena vinta. 343 00:22:45,320 --> 00:22:46,680 Sì, ma c 'è anche altro. 344 00:22:46,920 --> 00:22:49,440 Ci sono i giornalisti davanti a casa vostra. Ma come? 345 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 Davanti a casa nostra? 346 00:22:50,980 --> 00:22:52,560 Davanti al complesso residenziale. 347 00:22:53,780 --> 00:22:55,560 È opera di Nuket, vero? 348 00:22:55,900 --> 00:22:57,620 Credo di sì, ma non ne sono sicuro. 349 00:22:58,510 --> 00:23:02,470 Le sta provando tutte. Va bene, va bene. Grazie, ci penso io. Ci sentiamo più 350 00:23:02,470 --> 00:23:03,470 tardi. A dopo. 351 00:23:04,130 --> 00:23:07,530 Allora? Ci sono i giornalisti? Purtroppo sì, sono qui davanti. 352 00:23:07,930 --> 00:23:11,750 Quindi adesso continueranno a seguirci? Significa che non ci daranno più pace? 353 00:23:11,770 --> 00:23:13,430 Amore, aspetta. Non doveva succedere. 354 00:23:13,690 --> 00:23:15,690 Io adesso non posso affrontare questa cosa. 355 00:23:15,950 --> 00:23:17,530 Amore mio, calmati. Tu resta qui. 356 00:23:17,770 --> 00:23:18,770 Torno subito. 357 00:23:19,090 --> 00:23:20,090 Aspettami. 358 00:23:38,710 --> 00:23:40,970 Dimmi. Turan, guarda anche tu. 359 00:23:48,370 --> 00:23:49,470 Non è possibile. 360 00:23:50,250 --> 00:23:54,050 E ora che si fa? Ormai lo sapranno tutti che stanno insieme. 361 00:23:54,610 --> 00:23:56,270 Ci mancava solo questa. 362 00:23:56,810 --> 00:23:59,110 Si accaneranno contro quella ragazza. 363 00:23:59,350 --> 00:24:00,550 Questo è poco, ma è sicuro. 364 00:24:02,800 --> 00:24:06,780 Il fatto che quei due stiano insieme rappresenta un problema per tutti. 365 00:24:10,560 --> 00:24:15,960 Da adesso vivranno la loro storia d 'amore pubblicamente, ma quando si saprà 366 00:24:15,960 --> 00:24:20,380 verità sarà troppo tardi per salvare sia Leila che Kenan. 367 00:24:31,980 --> 00:24:34,280 Buonasera, signor Kenan. Eccomi, buonasera a tutti. 368 00:24:34,540 --> 00:24:36,140 Buonasera, signor Kenan. A voi la parola. 369 00:24:36,480 --> 00:24:40,940 Signor Kenan, che tipo di rapporto ha con il procuratore Leila Ghedis? Ce lo 370 00:24:40,940 --> 00:24:43,900 spiegare? Siete venuti qui per chiedermi questo? 371 00:24:45,800 --> 00:24:47,640 Significa che se vi rispondo ve ne andrete? 372 00:24:48,520 --> 00:24:52,380 Ebbene, è tutto come sembra Io e il procuratore abbiamo una relazione È per 373 00:24:52,380 --> 00:24:56,360 questo motivo che ha dato le dimissioni? No, non c 'entra Quella è stata una 374 00:24:56,360 --> 00:25:00,960 decisione personale Dopo una lunga e attenta riflessione Se non vi dispiace, 375 00:25:00,980 --> 00:25:04,400 adesso vi chiederei di andare Per quanto mi riguarda, credo di avervi detto 376 00:25:04,400 --> 00:25:10,100 proprio tutto Vi ringrazio molto Ah, quasi dimenticavo Avrei qualcos 'altro 377 00:25:10,100 --> 00:25:11,960 dire Scusate se ne approfitto 378 00:25:13,120 --> 00:25:17,040 Vorrei ringraziare dal profondo del cuore la signora Nuket, senza la quale 379 00:25:17,040 --> 00:25:19,280 stasera non avrei fatto questa dichiarazione importante. 380 00:25:19,900 --> 00:25:21,120 Grazie mille, Nuket. 381 00:25:21,320 --> 00:25:22,500 Grazie di esistere. 382 00:25:23,180 --> 00:25:24,640 Direi che è tutto. Arrivederci. 383 00:25:25,620 --> 00:25:27,700 Ah, è così? 384 00:25:29,740 --> 00:25:33,000 Va bene, va bene. Non si preoccupi, arrivo prima che chiudiate. 385 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Grazie. 386 00:25:35,740 --> 00:25:37,480 Cosa è successo? L 'hanno trovato? 387 00:25:38,260 --> 00:25:39,560 Sì, hanno detto di sì. 388 00:25:40,360 --> 00:25:41,360 Chi è allora? 389 00:25:41,990 --> 00:25:43,310 Non ha potuto dirmelo. 390 00:25:44,270 --> 00:25:47,970 Andrò a parlare con il direttore del negozio. Neanche fosse un segreto di 391 00:25:50,250 --> 00:25:53,670 Vuoi che venga con te? No, non venire. Resta qui. Non dobbiamo attirare l 392 00:25:53,670 --> 00:25:56,570 'attenzione dei ragazzi. Va bene, aspetta. Ti prendo il sopravvito. 393 00:26:03,170 --> 00:26:04,170 Tieni. 394 00:26:07,750 --> 00:26:09,410 Telefonami appena sai qualcosa, va bene? 395 00:26:10,230 --> 00:26:11,230 Ora vai. 396 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 A dopo. 397 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 Shinde! 398 00:26:28,780 --> 00:26:30,680 Shinde! Dove sei? 399 00:26:31,640 --> 00:26:33,520 Shinde! Nurai, che succede? 400 00:26:37,540 --> 00:26:39,160 Non può essere! 401 00:26:41,550 --> 00:26:42,550 Che succede? 402 00:26:43,670 --> 00:26:44,670 Fammi vedere. 403 00:26:45,730 --> 00:26:50,070 Ecco qui. Io lo dicevo che c 'era qualcosa di intimo tra di loro. Insomma, 404 00:26:50,070 --> 00:26:51,270 due stanno sempre insieme. 405 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Che cos 'è? 406 00:26:53,170 --> 00:26:54,170 Che cosa significa? 407 00:26:54,710 --> 00:26:56,450 Che cosa sta facendo Leila? 408 00:26:56,650 --> 00:26:59,350 Chi sa quando lo scoprirà papà? Che cosa dirà di sua figlia? 409 00:27:00,750 --> 00:27:02,950 Se fa così ci mette tutti in imbarazzo. 410 00:27:03,230 --> 00:27:06,930 Tu credi che l 'abbiano vista in tante? Sì, è ovvio, ormai l 'avranno vista 411 00:27:06,930 --> 00:27:07,930 tutti. Dici? 412 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 Sì. 413 00:27:14,280 --> 00:27:15,279 Dimmi, Gokhan. 414 00:27:15,280 --> 00:27:16,860 Zahir? Sì, ti ascolto. 415 00:27:17,320 --> 00:27:21,180 Abbiamo un lavoro da fare, va bene? C 'è bisogno di spaventare un uomo e 416 00:27:21,180 --> 00:27:22,880 vogliono che lo facciamo proprio noi due. 417 00:27:23,660 --> 00:27:28,440 Certo. Ma perché... perché dobbiamo sempre essere noi a fare il lavoro 418 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 Non lo so. 419 00:27:29,780 --> 00:27:32,320 Ma hai davvero intenzione di polemizzare ogni volta? 420 00:27:32,760 --> 00:27:35,360 Hai un debito con queste persone. 421 00:27:35,840 --> 00:27:38,640 E ora ti stanno dando l 'opportunità di saldarlo. 422 00:27:39,800 --> 00:27:41,060 Oppari il tuo debito. 423 00:27:41,480 --> 00:27:44,660 O fai quello che chiedono, a te la scelta. Sì, va bene, va bene. 424 00:27:45,580 --> 00:27:47,620 E chi sarebbe l 'uomo che dobbiamo spaventare? 425 00:27:48,200 --> 00:27:50,940 Kenano Sturck, quel giornalista. 426 00:27:53,140 --> 00:27:54,980 Chi? Kenano Sturck? 427 00:28:01,960 --> 00:28:05,680 Adesso mi sento sollevato. Vedrai, da questo momento non potranno più darci 428 00:28:05,680 --> 00:28:07,020 fastidio neanche se vorranno. 429 00:28:07,340 --> 00:28:08,340 Che cosa hai fatto? 430 00:28:09,040 --> 00:28:10,180 Ho detto la verità. 431 00:28:12,580 --> 00:28:16,580 Abbiamo fatto bene o male, non lo so davvero. Amore, adesso cerca di stare 432 00:28:16,580 --> 00:28:17,820 calma. Dammi il cellulare. 433 00:28:18,020 --> 00:28:22,780 Sei spaventata, questo lo capisco. Ma io ti prometto che non permetterò a 434 00:28:22,780 --> 00:28:24,420 nessuno di farti del male, va bene? 435 00:28:25,480 --> 00:28:27,820 Farò del mio meglio per farti stare tranquilla. 436 00:28:28,820 --> 00:28:31,340 In procura non mi guarderanno più come prima. 437 00:28:32,220 --> 00:28:34,720 Fidati di me, ti prometto che farò tutto il possibile. 438 00:28:38,020 --> 00:28:39,620 Su, avanti, rispondi. 439 00:28:43,470 --> 00:28:44,470 Chi sarà? 440 00:28:44,770 --> 00:28:45,990 Non prenderlo. 441 00:28:46,190 --> 00:28:48,510 Pronto? Buonasera, signore, sono Rauf. 442 00:28:49,590 --> 00:28:52,990 Rauf? Hanno trovato il suo orologio. Quale orologio, scusi? 443 00:28:53,390 --> 00:28:57,470 Quello che ha smarrito. Un uomo l 'ha trovato e ci ha contattati. L 'abbiamo 444 00:28:57,470 --> 00:28:58,930 rintracciata con il numero di serie. 445 00:28:59,190 --> 00:29:02,750 Ah, è fantastico, la ringrazio tantissimo. In effetti non lo trovavo 446 00:29:02,830 --> 00:29:07,390 grazie. Potrebbe mandarmi il vostro indirizzo, così domani lo passo a 447 00:29:07,610 --> 00:29:08,710 Le invio la posizione. 448 00:29:11,050 --> 00:29:12,050 Ecco fatto. 449 00:29:12,559 --> 00:29:15,920 Allora avviso anche il signore che ce l 'ha portata. Perfetto, va bene. Mi è 450 00:29:15,920 --> 00:29:19,020 appena arrivata la posizione. La ringrazio. Ci vediamo domani, allora. 451 00:29:19,260 --> 00:29:21,240 Le auguro una buona serata. Anche a lei. 452 00:29:23,040 --> 00:29:24,620 Avevo perso il mio orologio. 453 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Stai bene? 454 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 Diciamo di sì. 455 00:29:28,920 --> 00:29:30,720 Ho la mia solita emicrania. 456 00:29:31,280 --> 00:29:35,120 Allora va a riposarti. Io vado a casa a vedere come stai, Liv. Prima vieni qui. 457 00:29:37,800 --> 00:29:40,700 Forse è il caso che ci rilassiamo un po' dopo quello che è successo. 458 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 Tu va a riposarti, ci sentiamo domani. 459 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 Buonanotte. 460 00:30:24,050 --> 00:30:28,470 Pronto? Idris, ci hanno scoperti, siamo nei guai fino al collo. Cos 'è successo? 461 00:30:28,550 --> 00:30:30,210 Ti ricordi dove mi hanno teso una trappola? 462 00:30:30,710 --> 00:30:33,110 Probabilmente ho perso lì il mio orologio, ma lui l 'ha trovato. 463 00:30:33,410 --> 00:30:34,389 Lui chi? 464 00:30:34,390 --> 00:30:35,630 Chi può che sia, i Krem. 465 00:30:36,630 --> 00:30:39,110 Oh no, verrà fuori il tuo nome. 466 00:30:39,390 --> 00:30:40,590 Forse ha già scoperto tutto. 467 00:30:41,430 --> 00:30:42,870 È successo qualcosa? 468 00:30:45,330 --> 00:30:46,790 Con chi stai parlando? 469 00:30:49,050 --> 00:30:52,470 Ascoltami, non dire nulla. Mi hai sentito? Se vanno dalla polizia saremo 470 00:30:52,470 --> 00:30:53,470 guai. 471 00:30:56,050 --> 00:30:58,250 Dimmi. È successo qualcosa a Kenan? 472 00:30:58,650 --> 00:31:02,170 Idris, non dire nulla. Devi mantenere la tua promessa come io ho mantenuto la 473 00:31:02,170 --> 00:31:04,610 mia. Ora toccate. Va bene, non devi dire nulla. 474 00:31:05,570 --> 00:31:07,350 Va bene, tienimi informato. 475 00:31:07,690 --> 00:31:09,230 Sì, certo, certo, non preoccuparti. 476 00:31:13,590 --> 00:31:16,670 Per favore, se Kenan è in pericolo, io lo devo sapere. 477 00:31:17,730 --> 00:31:19,870 Non era lui, non preoccuparti. 478 00:31:33,100 --> 00:31:35,180 Pronto, Ekrem? Sono in ansia, dove sei? 479 00:31:35,420 --> 00:31:36,580 Sono appena arrivato. 480 00:31:37,980 --> 00:31:39,640 Tra poco sapremo chi è. 481 00:31:40,420 --> 00:31:44,340 Va bene, sono davvero curiosa. Adesso devo entrare, Shine. 482 00:31:45,180 --> 00:31:46,380 A più tardi. 483 00:31:47,120 --> 00:31:50,100 D 'accordo, fa' attenzione. Sì, non preoccuparti. 484 00:32:01,710 --> 00:32:02,710 Ben arrivato. 485 00:32:03,570 --> 00:32:04,930 Buonasera, signore. Buonasera. 486 00:32:05,330 --> 00:32:10,310 Mi avete detto di aver trovato chi ha smarrito l 'orologio. Sì, non ci 487 00:32:10,310 --> 00:32:12,730 È un voto conosciuto. Il signor Kenan. 488 00:32:14,950 --> 00:32:15,990 Kenan Osturk. 489 00:32:19,250 --> 00:32:20,250 Cosa? 490 00:32:21,570 --> 00:32:23,170 Ma ne è sicuro? 491 00:32:23,710 --> 00:32:27,730 Certo, appartiene proprio a lui. Abbiamo già provveduto a informarlo. 492 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 La trovo davvero molto bene. Per fortuna sì. Grazie per essere venuto a 493 00:32:33,640 --> 00:32:38,280 trovarci. No, grazie a voi. Mi scusi, a parte quel giorno, noi due ci siamo mai 494 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 visti prima. 495 00:32:42,540 --> 00:32:45,780 Ora, sull 'ultima mail inviata dall 'assassino c 'era una data. 496 00:32:46,100 --> 00:32:47,720 7 settembre 1995. 497 00:32:48,740 --> 00:32:53,260 Abbiamo avuto riscontri relativi a un incendio in un orfanotrofio nella zona 498 00:32:53,260 --> 00:32:56,360 Altintepe... Quel fuoco non si è pento di vorerà anche te. 499 00:33:08,120 --> 00:33:09,340 Signore, va bene? 500 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Va tutto bene? 501 00:33:12,960 --> 00:33:14,460 Sì, ma ora devo andare. 502 00:33:14,840 --> 00:33:18,980 Se vuole glielo posso restituire io. Il signor Canan verrà qui domani. Non ce n 503 00:33:18,980 --> 00:33:20,740 'è bisogno, glielo darò io, lo conosco. 504 00:33:26,820 --> 00:33:27,980 È assurdo. 505 00:33:28,600 --> 00:33:33,120 Non ci posso credere che sia davvero lui. Non ci posso credere. Ce l 'abbiamo 506 00:33:33,120 --> 00:33:34,460 sempre avuto davanti agli occhi. 507 00:33:35,470 --> 00:33:37,350 Come abbiamo fatto a non capirlo? 508 00:33:43,890 --> 00:33:47,570 Ma come ti dico, metti via il cellulare. 509 00:33:48,550 --> 00:33:50,690 Sei tu, in persona. 510 00:33:51,250 --> 00:33:52,250 Avanti, metti in moto. 511 00:33:54,250 --> 00:33:57,790 Segui le mie istruzioni o morirai all 'istante. Farò quello che vuoi. 512 00:34:12,340 --> 00:34:13,820 Insomma, adesso lo sanno tutti. 513 00:34:14,820 --> 00:34:16,739 Risolviamo un problema e ne inizia un altro. 514 00:34:17,480 --> 00:34:19,679 Non preoccuparti, andrà tutto bene. 515 00:34:20,260 --> 00:34:21,300 Sii fiduciosa. 516 00:34:22,860 --> 00:34:27,800 Grazie. Devo salutarti, vado a vedere se serve qualcosa a Elif. Va bene, va bene 517 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 tesoro, ci sentiamo. 518 00:34:30,760 --> 00:34:32,860 E come faccio a non preoccuparmi? 519 00:34:55,139 --> 00:34:56,139 Dove è andato? 520 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 Cammina. 521 00:35:10,340 --> 00:35:15,480 Si può sapere che cosa vuoi da me? Ho detto cammina. Tu sei un giornalista. 522 00:35:15,540 --> 00:35:16,540 Muoviti. 523 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 Mettiti lì. 524 00:35:38,180 --> 00:35:39,180 Guardami bene. 525 00:35:39,920 --> 00:35:41,220 Ti ricordi di me? 526 00:35:43,800 --> 00:35:45,780 La notte in cui hai appiccato il fuoco. 527 00:35:46,360 --> 00:35:47,380 Io ero lì. 528 00:35:51,560 --> 00:35:53,760 Quella notte hai distrutto anche la mia infanzia. 529 00:35:56,140 --> 00:35:57,260 Non è possibile. 530 00:35:57,900 --> 00:35:59,640 Mi stai facendo impazzire. 531 00:35:59,920 --> 00:36:03,680 Non potevi essere lì dentro. Tu sei il giornalista. Sei Chenan. 532 00:36:04,300 --> 00:36:05,860 Il mio vero nome è Dogan. 533 00:36:07,510 --> 00:36:09,070 Kenan è solamente una maschera. 534 00:36:20,010 --> 00:36:21,610 Tu sei malato di mente. 535 00:36:24,670 --> 00:36:27,630 Sì, ed è solo colpa vostra. 536 00:36:28,330 --> 00:36:30,170 E poi mi avete buttato via. 537 00:36:34,570 --> 00:36:40,530 Comunque... Devi sapere che se tu non fossi stato lì quella notte, io adesso 538 00:36:40,530 --> 00:36:41,530 sarei qui. 539 00:36:42,570 --> 00:36:44,130 Io non c 'entro. 540 00:36:45,090 --> 00:36:48,070 Non c 'entro niente, davvero. Non raccontarmi bugie. 541 00:36:48,890 --> 00:36:50,210 Io so la verità. 542 00:36:50,810 --> 00:36:52,450 Tu c 'eri quella notte! 543 00:36:53,250 --> 00:36:55,130 Ti ho visto con i miei occhi! 544 00:36:58,830 --> 00:37:00,470 Mi hanno costretto. 545 00:37:01,610 --> 00:37:02,650 Ma l 'hai fatto? 546 00:37:03,920 --> 00:37:06,520 Lo sai che cosa è successo a tutti quei bambini? 547 00:37:09,140 --> 00:37:10,500 È tutta colpa tua. 548 00:37:12,540 --> 00:37:16,280 Come hai potuto essere così senza cuore? Mi avevano detto che era vuoto. 549 00:37:17,220 --> 00:37:21,840 Sul serio, è la verità. Mi hanno ingannato. Sei qui che stai per morire 550 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 continui a mentirmi. 551 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Kenan, ascolta. 552 00:37:26,920 --> 00:37:29,120 Mi hanno solo detto di appiccare il fuoco. 553 00:37:29,820 --> 00:37:31,800 Pensavo che quel posto fosse da demolire. 554 00:37:32,110 --> 00:37:34,610 Non lo sapevo, credimi, non lo sapevo. 555 00:37:35,830 --> 00:37:40,030 Non preoccuparti, Ekrem, li prenderò uno a uno e li ucciderò, sta tranquillo. 556 00:37:41,370 --> 00:37:42,570 Io mi vendicherò. 557 00:37:44,210 --> 00:37:46,450 Ascoltami, ascoltami bene. 558 00:37:47,690 --> 00:37:52,390 Sono più potenti di prima, così non riuscirai a fermarli. 559 00:37:53,970 --> 00:37:56,870 Credimi, saranno loro a uccidere noi. 560 00:37:58,350 --> 00:38:00,030 Ti avevo dato la tua occasione. 561 00:38:00,590 --> 00:38:04,490 Ma ti sei messo ancora in mezzo. Ti sei messo a cercarmi. Mi volevi uccidere. 562 00:38:08,170 --> 00:38:10,530 Comunque ormai hai visto la mia faccia. 563 00:38:10,790 --> 00:38:12,310 Quindi dovrò ucciderti io. 564 00:38:13,430 --> 00:38:16,810 Pensa alla mia famiglia. Per favore, ho due figli. 565 00:38:21,410 --> 00:38:28,090 E quindi... Noi non avevamo 566 00:38:28,090 --> 00:38:29,090 nessuno. 567 00:38:30,490 --> 00:38:31,750 Solo l 'orfanotrofio. 568 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Vuoi dirmi perché l 'hai fatto? 569 00:38:35,090 --> 00:38:36,090 E Leila? 570 00:38:39,310 --> 00:38:41,310 Se lo scopre ti darà la caccia. 571 00:38:42,650 --> 00:38:44,270 Ma lei ti ama tantissimo. 572 00:39:03,960 --> 00:39:06,260 Avanti, rispondi Kenan, per favore. 573 00:39:09,300 --> 00:39:11,560 Rispondi. Dai, forza. 574 00:39:11,820 --> 00:39:12,980 A chi stai telefonando? 575 00:39:13,660 --> 00:39:15,520 A Kenan, ma non risponde. 576 00:39:15,820 --> 00:39:17,220 E perché? È successo qualcosa? 577 00:39:17,860 --> 00:39:23,040 Ha parlato con Idriss e sono sicura che Dogan sta tramando qualcosa. Ho cercato 578 00:39:23,040 --> 00:39:26,600 di indagare, ma è stato inutile. Sono molto preoccupata per Kenan. 579 00:39:32,170 --> 00:39:33,190 Cosa ha detto Dogan? 580 00:39:36,190 --> 00:39:38,670 Ha parlato con Idris. 581 00:39:39,070 --> 00:39:42,050 Credi che possa essere andato da lui? È successo qualcosa. 582 00:39:42,470 --> 00:39:45,470 Duran, questa volta me lo sento. Cerca di calmarti adesso. 583 00:39:45,850 --> 00:39:47,590 Sapevamo che se ne sarebbe andato. 584 00:39:48,090 --> 00:39:52,210 Non c 'è alcun bisogno di telefonare a Kenan. È stanco, confuso. Domattina 585 00:39:52,210 --> 00:39:53,750 io da lui. Vieni, forza. 586 00:39:54,550 --> 00:39:56,090 Non preoccuparti per Idris. 587 00:39:59,410 --> 00:40:01,410 No, Fabio. Per favore. 588 00:40:02,250 --> 00:40:03,570 Lasciami andare, ti prego. 589 00:40:03,790 --> 00:40:05,230 Resterà un segreto fra noi due. 590 00:40:07,230 --> 00:40:09,350 Sei un uomo spregevole. Lasciami andare. 591 00:40:09,650 --> 00:40:13,570 Ti prometto che non racconterò niente. Se mi avessi davvero voluto uccidere, l 592 00:40:13,570 --> 00:40:17,730 'avresti già fatto da tempo, Kenan. Non farlo, ti prego, non farlo. Lasciami 593 00:40:17,730 --> 00:40:21,810 andare. Silenzio! Sul serio, non dirò niente. Io non ti credo, lo so che stai 594 00:40:21,810 --> 00:40:22,810 mettendo. 595 00:40:23,290 --> 00:40:24,430 Dici solo bugie. 596 00:40:27,280 --> 00:40:31,100 Lo prometto sulla vita di mia figlia, la persona che amo di più al mondo. 597 00:40:31,300 --> 00:40:32,680 Ti do la mia parola, Kenan. 598 00:40:37,060 --> 00:40:39,320 Lo so, tu mi stai solo prendendo in giro. 599 00:40:40,100 --> 00:40:42,340 Sei riuscito a mentire persino a lei. 600 00:40:43,900 --> 00:40:45,460 So che vuoi bene a Leila. 601 00:40:47,040 --> 00:40:50,200 Ascoltami. Ti prego, abbi almeno pietà di lei. 602 00:40:50,740 --> 00:40:51,780 Lei ti vuole bene. 603 00:40:53,240 --> 00:40:55,500 L 'ho visto con i miei occhi. Che tu! 604 00:40:55,840 --> 00:40:59,880 Ti ama davvero. Un padre le capisce certe cose. È innamorata di te. Lei la 605 00:40:59,880 --> 00:41:00,880 ama. Zitto! 606 00:41:01,280 --> 00:41:02,440 Che stai dicendo? 607 00:41:04,400 --> 00:41:05,480 Ascolta, Kenan. 608 00:41:05,720 --> 00:41:09,620 Se mi uccidi, lei soffrirà tantissimo. Stai indietro. Non ti avvicinare. 609 00:41:09,900 --> 00:41:11,960 Stia zitto. Ti prego, ascoltami. 610 00:41:12,380 --> 00:41:17,300 Non eri tu a seguirmi. Non eri tu quello che voleva uccidermi. 611 00:41:18,540 --> 00:41:19,860 Lei la ti ama veramente. 612 00:41:20,100 --> 00:41:21,340 Silenzio! Avanti. 613 00:41:21,840 --> 00:41:24,820 Anche tu la ami, Kenan. Lo so che ami mia figlia. 614 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Cazzo c 'è 615 00:42:04,300 --> 00:42:09,840 Devi morire, sei un bastardo, ti ucciderò con le mie mani, è finita, hai 616 00:42:09,840 --> 00:42:16,700 rendici Fermati Muori, solo se morirai noi potremo tornare a vivere, è 617 00:42:16,700 --> 00:42:19,600 arrivata la tua fine, hai perso la tua battaglia 618 00:42:38,640 --> 00:42:40,140 Tecrem! Tecrem! 619 00:42:40,420 --> 00:42:43,380 Tecrem! Tecrem svegliati! Che cosa è successo? 45944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.