All language subtitles for A.Reason[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,908 --> 00:00:59,590 I kill for the first time in my life. 2 00:01:04,397 --> 00:01:08,288 Joplin Gazette Joplin Missouri, April 10, 1872 3 00:01:10,498 --> 00:01:14,839 ... Today, I walked through the ruins of what was once Fort Holman. 4 00:01:17,365 --> 00:01:20,534 10 years ago, this civil war fortress, thought to be impregnable, 5 00:01:20,734 --> 00:01:22,912 was destroyed by a wild bunch of marauders. 6 00:01:25,420 --> 00:01:27,319 Eli Sampson, a survivor of that massacre, 7 00:01:27,519 --> 00:01:29,527 revealed in an interview that the raid was the 8 00:01:29,727 --> 00:01:31,780 result of a blood feud between two bitter men: 9 00:01:34,437 --> 00:01:38,084 Colonel Pembroke, a union officer, thought to be a traitor and coward, 10 00:01:38,284 --> 00:01:41,614 led the mission to recapture the fort he had once surrendered. 11 00:01:43,586 --> 00:01:45,646 Major Ward, a ruthless "Mad Genius", 12 00:01:45,846 --> 00:01:49,508 who joined the confederacy slely to gain command of Fort Holman, 13 00:01:49,708 --> 00:01:54,209 so that he would rule the vast surrounding Santa Fe Territory after the war. 14 00:01:56,503 --> 00:01:58,363 But what motivated these two men and 15 00:01:58,563 --> 00:02:00,579 what caused this incredible blood bath, 16 00:02:00,779 --> 00:02:03,931 was explained by Eli Sampson in the story that follows... 17 00:02:34,506 --> 00:02:36,088 A REASON TO LIVE, A REASON TO DIE 18 00:04:55,984 --> 00:04:58,221 We caught them two looting, sir. Get over to Buxtown. 19 00:04:58,421 --> 00:04:59,651 Very well, I'm inform the Major. 20 00:04:59,851 --> 00:05:01,245 Yes, sir. 21 00:05:26,789 --> 00:05:28,315 Major Ballard, sir. 22 00:05:28,515 --> 00:05:31,117 We caught them two looting the church over to Buxtown. 23 00:05:31,317 --> 00:05:32,916 Send the one with the hat to my quarter, sergeant. 24 00:05:33,116 --> 00:05:34,377 Yes, sir. 25 00:05:44,359 --> 00:05:46,858 The sentence of the court martial says you handed Fort Holman 26 00:05:47,058 --> 00:05:49,558 over to the Rebs without a shot being fired on either side. 27 00:05:49,758 --> 00:05:51,766 Hell, man, why did you do it? 28 00:05:51,966 --> 00:05:54,249 There's got to be a damn good reason. 29 00:05:54,449 --> 00:05:56,185 At least give it to me. 30 00:05:58,799 --> 00:06:02,216 - It's not important. - It's not important? 31 00:06:02,416 --> 00:06:04,541 You knew our campaign in the southwest depended 32 00:06:04,741 --> 00:06:06,728 on holding the high ground at Fort Holman? 33 00:06:06,928 --> 00:06:10,757 As your best friend, I wish you rotted in that prison camp. 34 00:06:10,957 --> 00:06:12,973 No one will tend to the grave of a traitor. 35 00:06:13,173 --> 00:06:16,023 Well, don't let the thought of executing me ruin your appetite, Charlie. 36 00:06:17,561 --> 00:06:20,025 Probably make a colonel out of you for it. 37 00:06:20,225 --> 00:06:21,755 You could be right. 38 00:06:23,493 --> 00:06:25,186 Good wine. 39 00:06:28,203 --> 00:06:29,821 And what if I took Fort Holman back? 40 00:06:33,460 --> 00:06:34,925 They'd make you a general with that. 41 00:06:35,125 --> 00:06:36,797 Christ, man, what are you talking about? 42 00:06:36,997 --> 00:06:38,463 If I recall, it was you that ran out. 43 00:06:38,663 --> 00:06:43,165 Yes, and once I've done it, I'll disappear. 44 00:06:43,365 --> 00:06:44,970 You will never see me again. 45 00:06:47,249 --> 00:06:49,268 You've got my word on that. Charlie. You know me. 46 00:06:52,123 --> 00:06:53,481 Yeah, I know you. 47 00:06:53,681 --> 00:06:56,683 But I also know that mad devil war in command up there. 48 00:06:56,883 --> 00:06:58,471 I've left more than a thousand good men 49 00:06:58,671 --> 00:06:59,852 at the foot of that mountain. 50 00:07:00,052 --> 00:07:01,570 Not with a frontal attack, 51 00:07:03,127 --> 00:07:04,362 but from within. 52 00:07:04,562 --> 00:07:06,347 We'll surprise them from within. 53 00:07:08,807 --> 00:07:11,299 From the defense platform, called the pulpit. 54 00:07:12,216 --> 00:07:13,698 Cross the hanging bridge, 55 00:07:13,898 --> 00:07:16,640 through the tunnel, into the fort. 56 00:07:16,840 --> 00:07:18,724 You're crazier than ward himself. 57 00:07:19,695 --> 00:07:21,521 It's impossible to reach the pulpit. 58 00:07:21,721 --> 00:07:23,167 It isn't for me. 59 00:07:23,367 --> 00:07:24,971 With a few men. 60 00:07:26,008 --> 00:07:28,443 Once Fort Holman has fallen, the route to the north is open. 61 00:07:28,643 --> 00:07:30,548 You can get reinforcement from General Canby. 62 00:07:30,748 --> 00:07:32,444 You can take Santa Fe in one day. 63 00:07:32,644 --> 00:07:34,724 Sibley's in Arizona, where the main body of 64 00:07:34,924 --> 00:07:37,295 his forces left the city practically defenseless. 65 00:07:38,664 --> 00:07:40,704 Listen, Charlie. I know. I just escaped from there. 66 00:07:43,659 --> 00:07:47,032 Say, we capture Santa Fe will Sybil be cut off from his troops... 67 00:07:47,232 --> 00:07:48,256 Cut him to pieces. 68 00:07:48,456 --> 00:07:51,533 Send him chasing right down to the Rio Grande. 69 00:07:51,733 --> 00:07:53,586 Right through Texas, all the way to New Orleans. 70 00:07:53,786 --> 00:07:55,206 The whole southwest is yours again. 71 00:07:58,893 --> 00:08:01,134 Could decide the outcome of the war. 72 00:08:03,787 --> 00:08:08,510 I'll need twelve men, general. 73 00:08:21,641 --> 00:08:23,102 When does that take place? 74 00:08:24,883 --> 00:08:26,470 Tomorrow morning. 75 00:10:17,064 --> 00:10:18,333 What hell you're waiting for? 76 00:10:18,533 --> 00:10:20,279 Spread the trap! Get it over with! 77 00:10:20,479 --> 00:10:22,178 Shut up, private Piggot! 78 00:10:23,192 --> 00:10:24,632 The Major has a announce to beg. 79 00:10:24,832 --> 00:10:26,703 Now listen. 80 00:10:26,903 --> 00:10:30,186 I'm offering you men a chance to get off these gallows alive. 81 00:10:30,386 --> 00:10:34,751 Volunteers are needed for a mission which is as dangerous as it is important. 82 00:10:34,951 --> 00:10:39,441 And if any of you are willing to volunteer for it, you'll get pardons. 83 00:10:39,641 --> 00:10:41,804 That's all I can promise you. 84 00:10:45,868 --> 00:10:47,351 Gentlemen. I can promise you nothing. 85 00:10:49,296 --> 00:10:52,816 Except a chance to die honorably and possibly live. 86 00:10:55,095 --> 00:10:56,731 In any case, freedom at the end. 87 00:11:02,816 --> 00:11:05,583 Donald McIvers. mule skinner and deserter. 88 00:11:05,783 --> 00:11:09,109 Killed two senturies and sold out to the Rebs. 89 00:11:13,316 --> 00:11:14,517 What about, McIvers? 90 00:11:14,717 --> 00:11:16,300 Hell, yes. 91 00:11:22,579 --> 00:11:25,343 - Private Samuel Piggot. - Yeah, I accept. 92 00:11:25,543 --> 00:11:31,278 The pig. Murdered his commanding officer at Sandy Creek and raped that officer's wife. 93 00:11:42,406 --> 00:11:44,737 Ted Wendall, caught stealing horses. 94 00:11:46,367 --> 00:11:49,201 - What do you say, Wendall? - You bet your ass. 95 00:11:58,705 --> 00:12:00,960 In fact here, sir. We can't identify him. 96 00:12:01,922 --> 00:12:03,141 Well, I know this one. 97 00:12:05,655 --> 00:12:07,591 If I say no, they hang me. 98 00:12:09,305 --> 00:12:13,426 It's better I come with you then. I never was any good at looting. 99 00:12:16,870 --> 00:12:18,639 Will Fernandez, thief and murderer. 100 00:12:18,839 --> 00:12:21,828 Stole medicine and sold it in the black market to the Rebs. 101 00:12:22,028 --> 00:12:24,143 30 Union soldiers died. 102 00:12:24,343 --> 00:12:26,112 What do you say? 103 00:12:27,446 --> 00:12:30,225 Me? I go. 104 00:12:34,806 --> 00:12:38,651 Jeremy, Cherokewa, half breed, killed a white 105 00:12:38,851 --> 00:12:40,449 man for selling alcohol to the apache. 106 00:12:42,063 --> 00:12:43,875 You want to come? 107 00:12:49,557 --> 00:12:52,760 This is the worst of the bunch. Religious fanatic. 108 00:12:52,960 --> 00:12:58,837 Arrested for urgent men not to enlist and inciting them to rebellion. 109 00:12:59,927 --> 00:13:01,648 A terrible doom awaits you. 110 00:13:03,089 --> 00:13:06,573 Renounce war, repent. 111 00:13:06,773 --> 00:13:08,439 Are you in or out? 112 00:13:09,588 --> 00:13:11,195 The Lord is my shepherd. 113 00:13:17,841 --> 00:13:19,719 Vengeance is mine, said the Lord. 114 00:13:21,207 --> 00:13:22,604 Saith the Lord. 115 00:14:02,403 --> 00:14:04,552 That's the cross your wife always used to wear. 116 00:14:04,752 --> 00:14:05,752 Yes. 117 00:14:13,857 --> 00:14:15,996 And Sergeant Brent wishes to volunteer. 118 00:14:17,572 --> 00:14:19,025 Yes, sir. 119 00:14:26,845 --> 00:14:29,282 Corporal, free all those men, except the last one. 120 00:14:32,345 --> 00:14:35,204 What do you think your life will be worth out there with that crew? 121 00:14:38,536 --> 00:14:40,199 What's it worth now? 122 00:14:46,247 --> 00:14:47,836 Thank you, Charlie. 123 00:15:26,193 --> 00:15:27,808 - Sergeant Brent? - Sir. 124 00:15:34,069 --> 00:15:35,760 Organize the men in some kind of rank. 125 00:15:35,960 --> 00:15:37,559 Yes, sir. 126 00:15:40,388 --> 00:15:42,288 Your authority. 127 00:15:45,947 --> 00:15:47,580 Move it out. 128 00:16:45,666 --> 00:16:47,018 Excuse me. 129 00:16:47,218 --> 00:16:50,048 Just out of curiosity, what direction are we going? 130 00:16:52,575 --> 00:16:55,161 - East. - You hear that, Piggot? 131 00:16:55,361 --> 00:16:57,610 According to colonel, we're heading east. 132 00:16:58,279 --> 00:16:59,673 You got anything to do back east? 133 00:16:59,873 --> 00:17:02,016 Nah, I don't think so. 134 00:17:03,119 --> 00:17:04,373 What about you, Will? 135 00:17:04,573 --> 00:17:06,464 You know, amigos. 136 00:17:06,664 --> 00:17:12,226 East, west, north, south, it's all the same to me. 137 00:17:12,426 --> 00:17:15,511 What Willie don't like is getting told where to go. 138 00:17:30,394 --> 00:17:33,777 My mistaken. This is the real Puerco. 139 00:17:33,977 --> 00:17:37,952 You are right. This running water has named Rio Puerco. 140 00:17:38,152 --> 00:17:40,140 McGard. Yeah? 141 00:17:41,739 --> 00:17:43,062 What's Puerco mean? 142 00:17:43,262 --> 00:17:45,453 Why don't you ask chicken shit what Puerco means? 143 00:17:45,653 --> 00:17:46,636 He knows everything. 144 00:17:46,836 --> 00:17:48,110 That's why he's a colonel. 145 00:17:48,310 --> 00:17:50,516 He knows it means, Piggot, just won't admit it. 146 00:17:50,716 --> 00:17:52,814 Don't forget, it's his mother's name. 147 00:17:53,014 --> 00:17:55,849 Hey, Colonel, you should not have called him that. 148 00:17:56,049 --> 00:17:57,456 He'll be offended. 149 00:17:57,656 --> 00:17:59,593 He ain't no colonel no more. He ain't? 150 00:17:59,793 --> 00:18:02,450 That's right. Our chicken lost his wings. 151 00:18:02,650 --> 00:18:05,292 No. I can't believe that. 152 00:18:05,492 --> 00:18:06,958 She's sold out. 153 00:18:07,158 --> 00:18:09,225 And we'll be judged by the company we keep. 154 00:18:10,556 --> 00:18:11,874 Time's running out. 155 00:18:12,074 --> 00:18:14,851 Any of you buzzard bait want to keep writing with high pockets here. 156 00:18:15,051 --> 00:18:16,635 - Holler out. - No. 157 00:18:16,835 --> 00:18:20,537 If we leave the old boy, he'll be the lonesomest man underground. 158 00:18:20,737 --> 00:18:23,357 "El viejo" is a brave one to show us such a back. 159 00:18:23,557 --> 00:18:27,049 Calm down, Willie. Go right up with your amigo, Brent. 160 00:18:27,249 --> 00:18:28,809 We'll show you how calm we can be. 161 00:18:29,009 --> 00:18:32,482 - Two amigos, one big nugget. - Right up. Brent. 162 00:18:32,682 --> 00:18:33,921 Have you got the belly for us? 163 00:18:34,121 --> 00:18:36,063 If there's one thing worse than an officer. 164 00:18:36,263 --> 00:18:38,227 It's someone who sucks up to an officer. 165 00:20:19,980 --> 00:20:21,544 What the hell's going on? 166 00:20:38,916 --> 00:20:42,050 The horses are free. We still prisoners. 167 00:20:42,250 --> 00:20:47,052 You filthy army backstabber. You low down son of a bitch. 168 00:20:47,691 --> 00:20:49,258 You sold out to the rebs. 169 00:20:49,458 --> 00:20:51,829 We'd been better off if you left us to die quick. 170 00:20:53,797 --> 00:20:56,109 Looks like you're going to walk to Santa Fe, Piggot. 171 00:20:57,170 --> 00:20:59,245 He's going to carry me on his shoulders, the bastard. 172 00:20:59,445 --> 00:21:01,656 We're moving over confederate territory. 173 00:21:01,856 --> 00:21:04,793 We can't do that on US branded horses. 174 00:21:04,993 --> 00:21:06,488 Now get your gear together. We're moving out. 175 00:21:06,688 --> 00:21:09,796 - Atta boy, Piggot. - That's enough. 176 00:21:12,995 --> 00:21:14,301 I said hold it! 177 00:21:19,069 --> 00:21:22,059 Just nerves, why don't you guys relax. 178 00:21:22,259 --> 00:21:23,337 Just a goddamn minute. 179 00:21:24,802 --> 00:21:28,567 Let's find out what this chicken colonel has in mind. 180 00:21:28,767 --> 00:21:31,650 We're going to Fort Holman, gentlemen, to enter and retake it. 181 00:21:36,322 --> 00:21:37,956 Let's go. We got a train to catch. 182 00:21:38,156 --> 00:21:40,252 What makes you think that we're going with? 183 00:21:40,452 --> 00:21:42,256 It's the job you men volunteered for. 184 00:21:42,456 --> 00:21:44,817 Yes, but that was with a rope around our necks. 185 00:21:49,003 --> 00:21:53,202 Well, Colonel Pembroke, looks like your mission ends right here. 186 00:21:53,402 --> 00:21:56,192 Hey, speak for yourself, Piggot. 187 00:21:56,392 --> 00:21:58,029 I want to know why the colonel's in such 188 00:21:58,229 --> 00:21:59,743 an all fired hurry to get back there. 189 00:21:59,943 --> 00:22:03,951 He wants to risk our ass to save his face. 190 00:22:04,496 --> 00:22:06,411 That's what you're going there for, ain't it? 191 00:22:08,919 --> 00:22:11,917 No, gentlemen. For gold. 192 00:22:12,117 --> 00:22:13,400 Gold? 193 00:22:14,941 --> 00:22:17,563 - That's what he said. - What gold? 194 00:22:18,453 --> 00:22:22,815 Captured confederate gold that I got buried near a sundial in that old Fort. 195 00:22:23,793 --> 00:22:25,475 That's what we're going to get. 196 00:22:25,675 --> 00:22:27,342 How much gold is there, Colonel? 197 00:22:28,405 --> 00:22:30,610 Well, I'd say, roughly, there's around... 198 00:22:30,810 --> 00:22:33,107 $500,000 worth of it. 199 00:22:33,307 --> 00:22:36,697 - How much? - 500,000. 200 00:22:38,362 --> 00:22:41,239 One. two, three, four... 201 00:22:41,439 --> 00:22:44,143 - 500,000. - Come again? 202 00:22:44,343 --> 00:22:47,535 You can sure save a lot of face with 500,000. 203 00:22:47,735 --> 00:22:49,033 What's Ballard's cut? 204 00:22:49,233 --> 00:22:51,376 No, Ballard knows nothing about the gold. 205 00:22:52,706 --> 00:22:56,226 Sent me out here to clear my name, win him a promotion, doing it. 206 00:22:58,298 --> 00:22:59,760 Now, I can get us in there. 207 00:23:01,582 --> 00:23:03,216 It's not going to be easy, but I can do it. 208 00:23:04,781 --> 00:23:06,591 And if the eight of us can work together, 209 00:23:08,426 --> 00:23:10,148 We'll make Ballard a general. 210 00:23:10,348 --> 00:23:14,646 And we'll be living high in a hog in good old Mexico, rich and free. 211 00:23:18,087 --> 00:23:19,087 Well, then. 212 00:23:22,514 --> 00:23:25,488 Gentlemen, your weapons. 213 00:23:27,131 --> 00:23:28,483 I think you're lying. 214 00:23:28,683 --> 00:23:30,250 There's only one way to find out. 215 00:23:30,450 --> 00:23:34,724 Yeah, by telling us where the gold is buried. 216 00:23:34,924 --> 00:23:36,861 Already told you that once. 217 00:23:38,981 --> 00:23:41,021 You better start paying attention to me, Brent. 218 00:23:41,221 --> 00:23:43,159 you pull that thing on me one more time. 219 00:23:43,359 --> 00:23:46,436 You better be prepared to use it. I'm going to shove it up your throat. 220 00:23:53,720 --> 00:23:55,667 Just bring the things you can carry easy. 221 00:23:58,871 --> 00:24:03,347 Whoa. You won't get any more out of him if you shoot his ears off. 222 00:24:23,186 --> 00:24:24,461 Well, there she is, gentlemen. 223 00:24:24,661 --> 00:24:26,249 A ride through the lines. 224 00:24:26,449 --> 00:24:29,862 She'll take us within a half day's march of Fort Holdman. 225 00:24:31,710 --> 00:24:34,958 There's a bed with a high grade I know we can catch her at. 226 00:24:36,498 --> 00:24:38,057 Let's move. 227 00:25:55,105 --> 00:25:57,015 Come on here. 228 00:26:05,739 --> 00:26:10,045 Colonel, you made a mistake sending that idiot MacGyver down there. 229 00:26:10,245 --> 00:26:12,315 He's a mule skinner, Brancher. 230 00:26:13,579 --> 00:26:15,136 The colonel's right. 231 00:26:15,336 --> 00:26:17,171 How much longer are we going to wait here? 232 00:26:20,317 --> 00:26:22,370 We're going down right now. Get your gear down. 233 00:26:22,570 --> 00:26:24,122 Come on, Redskin. 234 00:26:43,595 --> 00:26:48,239 Hey, Johnny, we got company. 235 00:26:49,655 --> 00:26:50,655 Right. 236 00:26:52,188 --> 00:26:53,341 Howdy, friend. 237 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 Well, stranger. 238 00:26:54,741 --> 00:26:56,373 We're just on our way to army headquarters. 239 00:26:56,573 --> 00:26:58,813 We thought we'd stop by and see if you had anything to eat. 240 00:26:59,013 --> 00:27:00,671 We'd be glad to pay for it, of course. 241 00:27:01,709 --> 00:27:03,088 Pardon the gun, Mr. 242 00:27:03,288 --> 00:27:06,042 Don't mean to act unfriendly, only you can't be too careful. 243 00:27:06,242 --> 00:27:09,236 Yeah, imagine you get a lot of funny people walking by here. 244 00:27:09,436 --> 00:27:11,072 Yeah, they come and they go. 245 00:27:12,275 --> 00:27:14,855 Now, you all come inside and make yourselves to home. 246 00:27:17,214 --> 00:27:19,663 April, put some more plates on the table. 247 00:27:19,863 --> 00:27:21,356 We got guests for dinner. 248 00:27:23,149 --> 00:27:25,139 Who comes from afar comes from God. 249 00:27:28,264 --> 00:27:30,157 Come in, friends. 250 00:27:31,724 --> 00:27:33,060 A real pleasure to have you. 251 00:27:38,951 --> 00:27:40,540 Come on, sit down. 252 00:27:48,761 --> 00:27:50,244 Is there any Confederates headquarters here? 253 00:27:51,236 --> 00:27:53,406 Up north. Fort Holman. 254 00:27:53,606 --> 00:27:57,899 Fort Holman. How far is that? 255 00:27:58,099 --> 00:28:00,065 About 10 miles out of San Miguel. 256 00:28:00,265 --> 00:28:03,172 So you wouldn't happen to have a horse for sale, would you? 257 00:28:03,372 --> 00:28:04,372 - We're packing a lot of weight. - A horse? 258 00:28:05,477 --> 00:28:07,506 The soldiers took everything when they passed through. 259 00:28:21,229 --> 00:28:23,049 Here's you must have walked a long way. 260 00:28:23,249 --> 00:28:25,802 If you want to stay the night, I won't charge you nothing. 261 00:28:26,002 --> 00:28:27,540 No thanks. We're overdue already. 262 00:28:31,374 --> 00:28:33,186 I ain't said grace yet. 263 00:28:36,924 --> 00:28:41,594 Dear Lord, bless this food we're about to eat. Amen. 264 00:28:41,794 --> 00:28:42,794 Yeah! 265 00:28:47,064 --> 00:28:48,064 The dynamite! 266 00:28:48,264 --> 00:28:49,766 Piggot, get it off the stove. 267 00:28:51,460 --> 00:28:53,750 We damn near blew up ourselves. 268 00:28:54,346 --> 00:28:55,630 Instead a Fort... 269 00:28:55,830 --> 00:28:57,437 What hell you stove hide it? 270 00:29:11,816 --> 00:29:13,364 You just stay right where you are. 271 00:29:17,768 --> 00:29:19,367 Brent, line them up by the fireplace. 272 00:29:19,567 --> 00:29:22,303 I took you into my house. I gave you food and drink. 273 00:29:22,503 --> 00:29:25,395 Sorry, old timer. You heard too much. 274 00:29:25,595 --> 00:29:27,353 I didn't hear nothing. 275 00:29:28,805 --> 00:29:29,977 Did you hear anything? Tell him, Brian? 276 00:29:30,177 --> 00:29:31,177 No. 277 00:29:31,377 --> 00:29:32,788 They ain't done nothing to us. 278 00:29:32,988 --> 00:29:35,574 All we need is a few hours. We can tie them and gaggle. 279 00:29:35,774 --> 00:29:38,999 It's a half million dollars and our hides against theirs. 280 00:29:40,118 --> 00:29:42,496 - We got no choice. - Take what you want. 281 00:29:43,323 --> 00:29:44,494 We won't say nothing to no one. 282 00:29:44,694 --> 00:29:46,678 We're not to blame if you talk too much. 283 00:29:46,878 --> 00:29:48,490 God knows nobody asked you. 284 00:29:59,921 --> 00:30:01,193 Go look in the barn. 285 00:30:27,509 --> 00:30:29,414 MacIvers! 286 00:30:42,319 --> 00:30:45,311 - Why? - This is why. 287 00:30:45,511 --> 00:30:47,051 To steal everything ahead. 288 00:30:57,931 --> 00:30:59,353 God knows how many were murdered. 289 00:31:03,667 --> 00:31:05,172 Try this on. We need a uniform. 290 00:31:05,372 --> 00:31:08,019 - Who, me? - Yes, you. 291 00:31:26,037 --> 00:31:27,917 Now we are only seven to share. 292 00:31:32,796 --> 00:31:34,420 Well, let's see it. Turn around. 293 00:31:35,922 --> 00:31:37,401 How's it fit? 294 00:31:39,648 --> 00:31:41,023 How's that's. 295 00:32:02,779 --> 00:32:04,311 What is that? 296 00:32:15,751 --> 00:32:19,968 "Colonel William A. Morrow of the Secret Service of the State of Georgia is 297 00:32:20,168 --> 00:32:22,691 authorized to travel freely in all territories 298 00:32:22,891 --> 00:32:25,695 of the states occupied areas and military zones." 299 00:32:41,671 --> 00:32:43,850 Come on, Brent. You and I are going to buy a horse. 300 00:32:44,050 --> 00:32:47,615 - Isn't that risky? - Yeah. Here, you take my holster. 301 00:32:51,219 --> 00:32:54,063 - What I do with it? - We don't do any shooting with it. 302 00:32:54,263 --> 00:32:56,166 If you do, it's the end of Fort Holman. 303 00:32:56,366 --> 00:32:58,327 Yeah, all that gold, too. 304 00:33:04,280 --> 00:33:06,080 Yeah, and the gold too. 305 00:33:24,378 --> 00:33:26,254 What's this? You make it yourself. 306 00:33:30,425 --> 00:33:31,756 Thank you. 307 00:33:33,251 --> 00:33:34,812 Let's see now. 308 00:33:35,012 --> 00:33:39,795 Oats, sack of beans. 309 00:33:39,995 --> 00:33:42,868 Lard. Coffee. 310 00:33:43,936 --> 00:33:46,153 Bacon, cheese, salt, sugar. 311 00:33:46,353 --> 00:33:47,988 Bread, whiskey... 312 00:33:49,386 --> 00:33:51,690 You all buying up supplies like there was a war going on? 313 00:33:55,088 --> 00:33:57,191 Whiskey. What else? 314 00:33:58,901 --> 00:33:59,901 Coil fuse... 315 00:34:15,001 --> 00:34:19,341 Coffee, bacon, cheese, whiskey. 316 00:34:19,541 --> 00:34:23,050 Salt, sugar, bread. 317 00:34:23,250 --> 00:34:26,804 rope, gunpowder, fuse... There's something missing. 318 00:34:27,004 --> 00:34:28,933 But it's got to be it. Now, how much is it? 319 00:34:29,133 --> 00:34:30,752 I'm trying to think. Don't rush me. 320 00:34:35,216 --> 00:34:37,424 Meal, Whiskey... 321 00:34:37,624 --> 00:34:39,327 Yeah. 322 00:34:42,869 --> 00:34:44,534 Pay the man. 323 00:34:46,751 --> 00:34:48,104 I knew and has what I forgot. 324 00:34:48,304 --> 00:34:51,729 I forgot to put down the doggone mule. 325 00:34:53,179 --> 00:34:55,051 - That's $100. - Here. 326 00:34:59,329 --> 00:35:00,329 Be happy hunting down south. 327 00:35:03,578 --> 00:35:06,527 - How are you, Scully? - Oh, not bad. 328 00:35:07,532 --> 00:35:09,753 Heard there's strangers about. 329 00:35:09,953 --> 00:35:12,702 Yeah, just bought the whole store up. 330 00:35:12,902 --> 00:35:14,977 They didn't mention what they was hunting for. 331 00:35:15,177 --> 00:35:17,894 But it must be big game because they bought gunpowder fuse. 332 00:35:18,094 --> 00:35:21,327 And they paid for it without haggling $100 in northern currency, too. 333 00:35:21,527 --> 00:35:23,659 That's so? Which way they're heading? 334 00:35:23,859 --> 00:35:26,645 - Out that way. - Thanks, Scully. 335 00:35:44,968 --> 00:35:47,778 They got caught. "Vamonos". Let's go. 336 00:35:47,978 --> 00:35:49,916 Let's see what you got there, boys. 337 00:35:55,893 --> 00:35:56,893 Why not have a look? 338 00:35:58,942 --> 00:35:59,942 We won! 339 00:36:02,233 --> 00:36:03,761 We won! 340 00:36:03,961 --> 00:36:06,372 The war is over! 341 00:36:07,422 --> 00:36:10,684 The war is over! Hurray! 342 00:36:10,884 --> 00:36:14,097 Long live the Confederacy! The war is over! 343 00:36:15,605 --> 00:36:16,605 Hold! 344 00:36:16,905 --> 00:36:18,066 Who told you the war is over? 345 00:36:18,266 --> 00:36:20,022 A trapper up in the hills. 346 00:36:20,222 --> 00:36:23,059 This guy. He's just rode in from Santa Fe. 347 00:36:23,259 --> 00:36:25,851 "The only sober man in town was a preacher." 348 00:36:26,051 --> 00:36:27,524 And he won't be for long! 349 00:36:27,724 --> 00:36:29,820 What are we waiting for? They're no better than us. 350 00:36:30,020 --> 00:36:31,569 Let's get drunk. 351 00:36:31,769 --> 00:36:33,967 Let's all get drunk. Yeah! 352 00:36:58,646 --> 00:37:01,050 Whiskey now, it's on the house! 353 00:37:38,573 --> 00:37:41,327 - What's your name? - Robinson. 354 00:38:33,687 --> 00:38:34,872 You guys got any more, Brent? 355 00:38:37,948 --> 00:38:39,681 Yeah, sure. 356 00:38:43,237 --> 00:38:46,855 Ese cabron de mierda dese colonel pembro estas dormiendo. 357 00:38:47,055 --> 00:38:50,240 Yes. But that Falcon you sleep with one eye open. 358 00:38:55,869 --> 00:38:57,564 Don't give many more. They've had enough. 359 00:39:05,166 --> 00:39:06,623 Brent. Give me that. 360 00:39:06,823 --> 00:39:09,109 Oh, come on. 361 00:39:09,309 --> 00:39:12,376 - The colonel don't want us to drink. - The hell with him. 362 00:39:14,172 --> 00:39:15,536 He's a sort of bashing around. 363 00:39:16,475 --> 00:39:17,743 Give me the bottle, Piggot. 364 00:39:19,312 --> 00:39:20,908 Piggot. Give me that bottle. 365 00:39:28,806 --> 00:39:30,427 Go to hell. 366 00:39:36,979 --> 00:39:38,516 Look what you've done, you bastard. 367 00:39:38,716 --> 00:39:41,077 You gotta get his kill one way or the other, Pembroke. 368 00:39:41,277 --> 00:39:42,514 Colonel Pembroke. 369 00:39:42,714 --> 00:39:46,353 You're going to pick up those beans one at a time. 370 00:39:46,925 --> 00:39:47,617 Hurry up. 371 00:39:47,817 --> 00:39:49,777 What did I tell you about that gun, sergeant? 372 00:39:52,657 --> 00:39:53,926 I said pick them up. 373 00:39:55,337 --> 00:39:57,815 I want to see you on your knees. 374 00:40:37,464 --> 00:40:39,568 Now eat them beans. 375 00:40:49,854 --> 00:40:52,261 - Beans don't agree with me. - Beans will. 376 00:40:52,461 --> 00:40:54,953 I'll shoot them out of your hand and into your mouth. 377 00:41:22,003 --> 00:41:24,604 That's enough. The party's over. 378 00:41:34,040 --> 00:41:36,240 Always on his side, eh? 379 00:41:36,440 --> 00:41:38,184 I'm on my own side. 380 00:41:38,384 --> 00:41:40,965 He's the one's going to get me into Fort Holdman. That's all. 381 00:41:49,241 --> 00:41:50,973 Too bad. It was real good. 382 00:41:58,650 --> 00:41:59,765 Thank you, Eli. 383 00:41:59,965 --> 00:42:04,407 I didn't like seeing you down on your knees picking up them beans. 384 00:42:04,607 --> 00:42:06,402 Worst things have happened to me. 385 00:42:09,846 --> 00:42:11,712 Why the hell did you do it? 386 00:42:11,912 --> 00:42:13,704 They wouldn't have killed you. 387 00:42:16,121 --> 00:42:17,768 Well, maybe not, Brent. 388 00:42:17,968 --> 00:42:21,332 But if that little snakey eyed half would have started shooting, we'd have half 389 00:42:21,532 --> 00:42:23,159 the confederate troops in the territory 390 00:42:23,359 --> 00:42:25,112 down us. That'd be the end of Fort Holman. 391 00:42:25,312 --> 00:42:27,001 Is it that important? 392 00:42:29,550 --> 00:42:31,006 Yeah, it's that important. 393 00:42:33,619 --> 00:42:36,793 Half a million dollars can buy a lot of tortillas down in Mexico. 394 00:42:36,993 --> 00:42:38,357 Oh, shoot. 395 00:42:38,557 --> 00:42:40,924 I wouldn't get out on my knees for nothing. 396 00:42:41,124 --> 00:42:42,945 And neither would you. 397 00:42:43,145 --> 00:42:48,027 I got a feeling there's something else behind all the this, uh? 398 00:42:52,075 --> 00:42:53,811 The uniform its pretty good, doesn't it? 399 00:42:56,579 --> 00:42:57,814 Listen. Picture this is the pulpit now. 400 00:43:00,367 --> 00:43:05,073 And that's the bridge that leads to the tunnel connecting with a Fort. 401 00:43:05,273 --> 00:43:08,241 This fort was built to command the Santa Fe trail. 402 00:43:09,388 --> 00:43:11,112 It passes through a tunnel under the Fort. 403 00:43:13,047 --> 00:43:15,078 There's an alarm system connecting all of this. 404 00:43:16,136 --> 00:43:17,797 To see that it never goes off. 405 00:45:04,705 --> 00:45:06,115 Well, Colonel? 406 00:45:10,546 --> 00:45:12,952 If our little plan worked Eli is inside by now. 407 00:45:19,358 --> 00:45:21,770 - The Password? - Confederacy and liberty. 408 00:45:21,970 --> 00:45:23,973 - Take me to Major Ward. - Yes, sir. 409 00:46:30,206 --> 00:46:35,866 Sir, Santa Fe prison camp has confirmed that Pembroke has escaped. 410 00:46:41,865 --> 00:46:44,194 - When? - About ten days ago, sir. 411 00:46:55,276 --> 00:46:57,404 I want you to send two platoons from B company. 412 00:46:57,604 --> 00:47:01,467 I want a 24 hours patrol over a 50 miles perimeter. 413 00:47:01,667 --> 00:47:05,507 Yes, sir. Such a spike. 414 00:47:05,707 --> 00:47:06,507 And you? 415 00:47:06,707 --> 00:47:07,853 What else do you want? 416 00:47:08,053 --> 00:47:11,146 I request permission to remain overnight at the Fort, sir. 417 00:47:11,346 --> 00:47:14,920 - Report back to your unit. - My butt is awful sore, sir. 418 00:47:15,120 --> 00:47:17,107 Don't get smart with me, soldier! 419 00:47:19,800 --> 00:47:22,470 Major, I respectfully request permission 420 00:47:22,670 --> 00:47:24,673 to show the cheeks of my tail. 421 00:47:25,251 --> 00:47:28,311 Show him the quarters, but make sure he's out by morning. 422 00:47:28,511 --> 00:47:30,143 Come on. 423 00:47:30,343 --> 00:47:34,191 I want Lieutenants Babbitt and Ryan to report this office immediately. 424 00:47:34,391 --> 00:47:35,943 Yes, sir. 425 00:47:38,848 --> 00:47:41,715 There's no danger. He's only one man. 426 00:47:44,356 --> 00:47:48,059 - Can I make you a drink? - No, thank you. 427 00:47:48,259 --> 00:47:50,025 I would prefer to be alone. 428 00:48:01,883 --> 00:48:04,906 Is there a sundial anywhere around here? 429 00:48:05,106 --> 00:48:07,007 - A sundial? - Yeah. 430 00:48:07,207 --> 00:48:10,712 All confederate forts have a sundial. 431 00:48:12,284 --> 00:48:16,229 Well, maybe where their cannon. 432 00:48:17,155 --> 00:48:19,789 There never been a sundial here, that I know of. 433 00:48:19,989 --> 00:48:22,007 At least not since we've been here. 434 00:48:22,207 --> 00:48:23,834 I thought so. 435 00:48:24,034 --> 00:48:26,440 That's the damn horse. 436 00:48:26,640 --> 00:48:28,370 After one week in the saddle. 437 00:48:28,570 --> 00:48:31,256 I got a pain where it counts most. 438 00:48:31,456 --> 00:48:33,016 Real lucky. 439 00:48:34,211 --> 00:48:36,735 Robinson and Hutton are out on patrol. 440 00:48:36,935 --> 00:48:39,063 There's a couple of free bunks. 441 00:48:41,303 --> 00:48:44,412 Otherwise, you'd have to ride out of here tonight. 442 00:48:57,931 --> 00:49:00,289 You remind me someone. 443 00:49:04,282 --> 00:49:06,046 That so? 444 00:49:06,246 --> 00:49:08,282 I've never seen you before. 445 00:49:28,448 --> 00:49:31,396 This is it gentlemen. Here where we wait. 446 00:49:50,940 --> 00:49:53,406 Eli. Good luck. 447 00:50:43,215 --> 00:50:45,369 - See you in morning. - Thanks, friend. 448 00:50:52,087 --> 00:50:53,842 He's been caught. 449 00:50:55,470 --> 00:50:58,337 I bet the son of a bitch talked. Let's get out of here. 450 00:51:01,908 --> 00:51:03,641 I'm so tired. 451 00:51:07,238 --> 00:51:10,184 I'll see you later. I'll watch on the pulpit this morning. 452 00:51:11,642 --> 00:51:14,956 Hey. I'm afraid I can't sleep. 453 00:51:15,156 --> 00:51:17,115 Mind if I come get a whip of fresh air? 454 00:51:17,315 --> 00:51:19,079 Why not? Come on. 455 00:51:41,793 --> 00:51:43,501 - Hear? - What? 456 00:51:43,701 --> 00:51:45,416 Humm! Nothing. 457 00:51:52,653 --> 00:51:54,266 It's almost dawn. What do we do? 458 00:51:58,832 --> 00:52:00,401 We wait. 459 00:52:01,339 --> 00:52:03,172 Piggot. The dynamite? 460 00:52:03,372 --> 00:52:05,133 Yeah. 461 00:52:36,521 --> 00:52:38,930 Hey, you got enough ammunition here to 462 00:52:39,130 --> 00:52:41,096 fight off the whole Union army. 463 00:52:42,752 --> 00:52:44,400 How'd you manage to bring it all in? 464 00:52:44,600 --> 00:52:47,479 Oh, hell, that was all here when we came. 465 00:52:47,679 --> 00:52:49,771 You gotta hand it to the Yanks. 466 00:52:49,971 --> 00:52:52,236 They're real organized. Come on, boy. 467 00:53:14,386 --> 00:53:17,048 Hey, I get dizzy looking out a second story window. 468 00:53:17,248 --> 00:53:19,059 Come on. Just don't look down. 469 00:53:49,595 --> 00:53:51,206 Lieutenant Wilkins. 470 00:53:51,406 --> 00:53:52,951 Are you ready to relieve me, sergeant? 471 00:53:53,151 --> 00:53:55,289 - I'll relieve you, sir. - Very well. 472 00:54:00,366 --> 00:54:03,564 - It's great mountain air. - It's very bad for your health. 473 00:54:03,764 --> 00:54:07,501 You get careless, it'll blow you right off this son of a bitching mountain. 474 00:54:07,701 --> 00:54:11,209 - Just take a look down there, boy. - Them tents must be kind of precarious. 475 00:54:11,409 --> 00:54:14,040 I have as precarious as a year with Major Ward. 476 00:54:26,121 --> 00:54:28,584 - Like a cigar? - I prefer my pipe. 477 00:54:51,352 --> 00:54:53,418 If you could spare a couple for the lads over there. 478 00:54:53,618 --> 00:54:55,221 All right, sure. 479 00:54:58,485 --> 00:55:00,064 Thank you. 480 00:55:36,269 --> 00:55:37,269 Hey! 481 00:56:23,970 --> 00:56:25,814 Come on, back of. 482 00:56:30,083 --> 00:56:31,083 Hold. 483 00:56:37,287 --> 00:56:39,512 Easy. Steady. Steady. 484 00:56:41,802 --> 00:56:42,802 Say! 485 00:57:06,353 --> 00:57:07,733 Pull. 486 00:57:19,008 --> 00:57:22,030 Take it easy. Easy, take it down. Easy 487 00:57:46,215 --> 00:57:48,597 Hes! What's matter? 488 00:57:50,855 --> 00:57:52,308 I thought I was going to be sick. 489 00:58:35,271 --> 00:58:37,387 You better turn in. You got a long ride tomorrow morning. 490 00:58:37,587 --> 00:58:39,541 - You mean this morning? - That's right. 491 00:58:39,741 --> 00:58:41,508 It will be dawn in just a few more minutes. 492 00:58:44,227 --> 00:58:47,365 I know, there's something familiar about you. 493 00:58:47,565 --> 00:58:50,340 I just can't put my finger on it. 494 00:58:50,540 --> 00:58:53,213 Well, let me know when you figure it out. 495 00:58:54,497 --> 00:58:56,307 Say, were you here when the fort was taken? 496 00:58:56,507 --> 00:59:00,924 Hell yes. I'm here to tell you as a miracle if I ever saw one. 497 00:59:01,124 --> 00:59:02,051 How's that? 498 00:59:02,251 --> 00:59:05,982 Well, we had half of Sibleys force massed down in the valley... 499 00:59:06,182 --> 00:59:08,180 With orders that take the fort at any cost. 500 00:59:08,380 --> 00:59:09,380 You know what that meant? 501 00:59:09,580 --> 00:59:11,581 It meant we'd all have been wiped out. 502 00:59:11,781 --> 00:59:14,427 - Go on. - There. We was all set to go. 503 00:59:14,627 --> 00:59:16,119 And then a miracle happened. 504 00:59:16,319 --> 00:59:18,943 Pembroke hauled up the white flag and we just walked 505 00:59:19,143 --> 00:59:21,715 in here and took the place without firing a shot. 506 00:59:23,508 --> 00:59:26,695 All the same, these Yankees, they turn and run like a rabbit. 507 00:59:26,895 --> 00:59:29,592 Not Pembroke, he's tough as nails. 508 00:59:32,991 --> 00:59:37,208 The truth is Ward got his hands on Pembroke's son. 509 01:00:05,101 --> 01:00:06,495 Then what happened? 510 01:00:06,695 --> 01:00:08,536 They send Pembroke word to surrender the fort. 511 01:00:08,736 --> 01:00:12,076 Or he would hang the boy. And Pembroke surrendered. 512 01:00:14,550 --> 01:00:17,133 Smart trick. But he didn't hang the kid? 513 01:00:17,333 --> 01:00:19,722 Oh no, Ward is a man of his word. 514 01:00:19,922 --> 01:00:22,327 He doesn't hang him, he shoots him. 515 01:00:22,992 --> 01:00:24,985 Of course, I don't know the whole story. 516 01:00:25,185 --> 01:00:28,468 With Pembroke free, I sure wouldn't be in Ward shoes. 517 01:00:28,668 --> 01:00:31,869 Why? What chance does one man have against a fort full of soldiers? 518 01:00:32,069 --> 01:00:37,202 I wouldn't change places with Ward or anything in the world. 519 01:00:37,402 --> 01:00:40,785 Being inside this fort is safer than being inside a bank vault. 520 01:00:40,985 --> 01:00:44,033 You've seen the alarm system. You know what Ward did? 521 01:00:44,233 --> 01:00:46,948 Connected it to that suspension bridge to blow it to hell. 522 01:00:47,148 --> 01:00:50,229 Don't sell Ward short, old son. He's as smart as he is me. 523 01:00:50,429 --> 01:00:53,061 He invented this alarm system his own self. 524 01:00:53,261 --> 01:00:57,085 Know how it works. You can bet your ass it works. 525 01:00:57,285 --> 01:01:00,777 I think Ward has mighty big plans for this place when the war ends. 526 01:01:01,608 --> 01:01:05,305 Anyway, for us cross that bridge comes easy. As long as Ward needs us. 527 01:01:05,505 --> 01:01:07,206 You mean if the alarm is set off, 528 01:01:07,406 --> 01:01:08,695 the bridge would blow up? 529 01:01:09,796 --> 01:01:11,300 It's mined. 530 01:01:11,500 --> 01:01:14,398 If someone manages to attack the pulpit 531 01:01:14,598 --> 01:01:17,050 and the emergency alarm goes off, 532 01:01:17,250 --> 01:01:20,076 the major and only him lose a handle. 533 01:01:20,276 --> 01:01:22,415 Something like that, and bam. 534 01:01:22,615 --> 01:01:24,465 She'll blow sky high. 535 01:01:27,252 --> 01:01:31,142 - What's so funny? - The alarm system. 536 01:01:32,720 --> 01:01:35,067 I was taking the leap right beside that alarm box. 537 01:01:35,267 --> 01:01:37,334 If I'd have peed on it, it never would have worked again. 538 01:01:37,534 --> 01:01:39,431 Ain't that O'Brien? Just think. 539 01:01:39,631 --> 01:01:41,192 Answering a call in nature could have 540 01:01:41,392 --> 01:01:43,038 cost the south this whole dog on porch. 541 01:01:43,238 --> 01:01:44,704 Good thing I didn't drown it out. 542 01:01:44,904 --> 01:01:48,087 - You feel all right? - Sure. 543 01:01:53,853 --> 01:01:56,613 - Hey, what you got there? - I don't know. 544 01:01:56,813 --> 01:01:58,926 I have something in my jacket pocket. 545 01:02:01,613 --> 01:02:03,061 A dice. 546 01:02:09,861 --> 01:02:12,095 How much are you going to bet I can't roll a six? 547 01:02:19,457 --> 01:02:20,991 How'd you do that? 548 01:02:21,191 --> 01:02:22,749 Now, you try. 549 01:02:47,022 --> 01:02:48,511 Hands up, boy. 550 01:02:51,525 --> 01:02:52,525 What's the matter? 551 01:02:52,725 --> 01:02:54,610 This is one of a pair of loaded dice that 552 01:02:54,810 --> 01:02:56,925 belonged to private Robinson he took more than 553 01:02:57,125 --> 01:02:59,296 $100 off me before I got wise to him that's who 554 01:02:59,496 --> 01:03:01,808 he reminded me of how'd you come by his uniform? 555 01:03:02,008 --> 01:03:03,111 I found it. 556 01:03:03,311 --> 01:03:05,033 Lieutenant Wilkins. 557 01:03:05,233 --> 01:03:07,291 - Who's that? - Sergeant, watch. 558 01:03:12,466 --> 01:03:15,574 Over here, lieutenant What is it, sergeant? 559 01:03:15,774 --> 01:03:17,138 Oh, boy! 560 01:03:18,410 --> 01:03:22,135 Look inside the jacket. I bet that's Robinson's, too. 561 01:03:22,335 --> 01:03:25,895 - This dice was in the pocket. - I swear I found it. 562 01:03:27,031 --> 01:03:28,772 Mine was completely worn out. 563 01:03:28,972 --> 01:03:33,175 Come on, lieutenant, I know it's against regulations give me a break. 564 01:03:33,375 --> 01:03:35,791 All right, move them out, Sergeant. 565 01:03:35,991 --> 01:03:37,532 March. 566 01:03:42,338 --> 01:03:46,215 Listen, we've had it here. So let's beat retreat before we are spotted. 567 01:03:49,606 --> 01:03:51,095 Give me the knife. 568 01:06:29,334 --> 01:06:30,334 Sir. 569 01:06:32,588 --> 01:06:35,970 I am Colonel Morrow, secret service of the Confederate Army. 570 01:06:36,170 --> 01:06:38,257 Under direct orders of General Sibley. 571 01:06:40,878 --> 01:06:42,408 You are in trouble, Ward. 572 01:06:44,560 --> 01:06:46,459 - What do you mean, sir? - What do I mean? 573 01:06:50,883 --> 01:06:52,476 I was sent here to check on security, 574 01:06:52,676 --> 01:06:55,215 and I find that security under your command is nonexistent. 575 01:06:56,091 --> 01:06:58,622 First, I was able to pass the sentry with an elementary trick. 576 01:06:58,822 --> 01:07:01,089 Second, I was shown into your presence without 577 01:07:01,289 --> 01:07:03,304 any check on my identity or intentions. 578 01:07:03,504 --> 01:07:05,178 I could have assassinated you. 579 01:07:05,378 --> 01:07:07,996 Third, I had access to the powder magazine, 580 01:07:08,196 --> 01:07:10,557 and could have blown up the fort and half the mountain. 581 01:07:10,757 --> 01:07:13,580 Fourth. But why go on? 582 01:07:13,780 --> 01:07:16,856 In all my 20 years of service, I have never come across 583 01:07:17,056 --> 01:07:20,359 more flagrant breaches of elementary security procedures. 584 01:07:20,559 --> 01:07:22,233 - But Colonel Moore... - There is no excuse. 585 01:07:24,242 --> 01:07:26,339 I'll report to General Sibley. 586 01:07:26,539 --> 01:07:28,862 I'm tired and sore, 587 01:07:30,136 --> 01:07:32,587 and I'm going to need a few hours sleep, 588 01:07:32,787 --> 01:07:34,871 before I head on back to Santa Fe. 589 01:07:40,134 --> 01:07:43,423 Sergeant, you see the colonel to my quarters and 590 01:07:43,623 --> 01:07:46,711 you make sure that he has everything he wants. 591 01:07:47,714 --> 01:07:48,714 Sir. 592 01:07:58,768 --> 01:08:00,669 What are we going to do now? 593 01:08:04,927 --> 01:08:07,801 - We could. - Yes. 594 01:08:08,001 --> 01:08:12,522 Morrow can only damage you if he reports what he has seen. 595 01:08:14,881 --> 01:08:16,406 That's right. Go on. 596 01:08:16,606 --> 01:08:20,293 But if he never returns to Santa Fe, 597 01:08:20,493 --> 01:08:24,321 And then he never would be able to make this report. And then? 598 01:08:25,031 --> 01:08:28,296 - An accident? - Oh, no, no accidents. 599 01:08:28,496 --> 01:08:32,401 Accidents are too risky. Accidents have a way of being investigated. 600 01:08:32,601 --> 01:08:37,283 Now, he came here to check on our security measures, 601 01:08:37,483 --> 01:08:40,670 and we showed him just how tight our security is. 602 01:08:41,697 --> 01:08:43,546 That's right. 603 01:08:43,746 --> 01:08:48,070 Now he claims to be Colonel Morrow of the secret Service. 604 01:08:48,270 --> 01:08:52,209 Sir, I can assure you I've never seen a Colonel Morrow in Fort Holden. 605 01:08:52,409 --> 01:08:55,629 He's a spy. Yankee saboteur. Right. 606 01:08:55,829 --> 01:09:00,193 - And we've just found him out. - Fawcet. That's right. On the nose. 607 01:09:01,314 --> 01:09:05,335 And what do we do with Yankee saboteurs, Lieutenant? 608 01:09:05,535 --> 01:09:08,460 - We execute them. - We execute them? That's right. 609 01:09:08,660 --> 01:09:11,184 And all they can do is commend us. 610 01:09:39,666 --> 01:09:42,587 Hold you go there. Hold or I shoot! 611 01:09:46,585 --> 01:09:48,020 Hold! 612 01:09:48,220 --> 01:09:49,820 Emergency alarm. 613 01:10:12,203 --> 01:10:15,541 - What the hell is going on? - They're attacking the pulpit. 614 01:10:16,769 --> 01:10:17,769 Pembroke. 615 01:10:18,589 --> 01:10:20,439 - How many are there? - I don't know, sir. 616 01:10:21,723 --> 01:10:23,306 The bridge. 617 01:10:43,753 --> 01:10:45,450 Break down the other end of the shaft. Piggot. Hurry. 618 01:10:45,650 --> 01:10:47,088 Right! 619 01:12:11,630 --> 01:12:13,217 Get some men and cover the tunnel! 620 01:12:13,417 --> 01:12:14,688 You men. 621 01:12:52,783 --> 01:12:55,091 We'll never get out of this trap by ourselves. 622 01:13:01,285 --> 01:13:02,662 What are you looking for? 623 01:13:02,862 --> 01:13:04,995 There's a ventilation shaft behind this wall. 624 01:13:06,013 --> 01:13:07,578 If we can break through then we can get right to the top. 625 01:13:07,778 --> 01:13:09,096 See if you can find me a pick. 626 01:13:20,525 --> 01:13:24,512 Soldier. Back to your post. 627 01:13:28,576 --> 01:13:31,172 Now, you leave your post. Never no time for Cort Martial. 628 01:13:31,372 --> 01:13:32,981 Execution on the spot. 629 01:13:33,868 --> 01:13:35,121 We're almost out of ammunition. 630 01:13:35,321 --> 01:13:38,172 There's some powder over there. That's it. Give me a hand. 631 01:13:38,372 --> 01:13:39,372 Right. 632 01:14:13,124 --> 01:14:14,660 He is dead. 633 01:14:25,956 --> 01:14:28,932 - You finished? - Just about. 634 01:14:29,132 --> 01:14:31,737 - How they doing? - They're waiting. 635 01:14:40,041 --> 01:14:41,508 They're blocked in the magazine. 636 01:14:41,708 --> 01:14:46,105 Get all guns and keep them facing toward the mouth of the tunnel. 637 01:14:48,037 --> 01:14:49,803 What can we do now, sir? 638 01:14:50,003 --> 01:14:54,638 Well, Napoleon said there's a time to fight and a time do wait. 639 01:14:54,838 --> 01:14:58,091 So that's what we're gonna do, sergeant. We're gonna wait. 640 01:14:59,894 --> 01:15:01,405 Go get them. 641 01:15:49,259 --> 01:15:51,506 Why don't you try thinking of us? 642 01:15:51,706 --> 01:15:53,780 What's, Sergeant Brent? 643 01:15:55,610 --> 01:15:57,912 Scared? 644 01:16:23,358 --> 01:16:24,358 Go on. 645 01:16:25,337 --> 01:16:27,109 - Sergeant! - Yes, sir. 646 01:16:28,839 --> 01:16:31,016 You say you saw that man in the alarm box. 647 01:16:31,216 --> 01:16:33,912 Yes sir, and he was acting downright suspicious. 648 01:16:34,862 --> 01:16:37,491 You take two men. No, you better take four men. 649 01:16:37,691 --> 01:16:39,246 Surround my quarters. He may escape. 650 01:16:39,446 --> 01:16:40,728 Yes, major. 651 01:16:45,286 --> 01:16:47,615 You know the prisoner, Colonel Morrow? 652 01:16:47,815 --> 01:16:51,828 He's a real spy, a saboteur. 653 01:16:53,311 --> 01:16:55,624 He came in here in order to make way for the others. 654 01:17:03,593 --> 01:17:04,593 Down there! 655 01:17:10,954 --> 01:17:12,594 Piggot, Get that gun. Come on. 656 01:17:16,927 --> 01:17:18,090 Ward! 657 01:18:17,573 --> 01:18:19,857 Get that gun right over there. Go after. 658 01:18:20,057 --> 01:18:21,379 You too, Wendall. 659 01:19:17,392 --> 01:19:18,833 Sergeant! 660 01:19:20,494 --> 01:19:21,944 Place your men on the wall. 661 01:19:22,855 --> 01:19:23,967 Let's go up. 662 01:21:44,981 --> 01:21:47,034 Hold your fire! Hold! 663 01:22:13,806 --> 01:22:15,294 Hey Brent, are you crazy? 664 01:22:16,259 --> 01:22:18,300 Stop shoot. They're surrendering. 665 01:22:18,500 --> 01:22:20,813 Let go fly a kite. 666 01:22:53,561 --> 01:22:55,111 Yeah, brother. 667 01:23:12,426 --> 01:23:14,902 - He's after Eli! - Go and get that son of the bitch. 668 01:23:56,342 --> 01:23:57,961 Ward! 669 01:24:00,247 --> 01:24:01,791 It's all over! 670 01:24:04,904 --> 01:24:06,307 Come on out! 671 01:24:09,431 --> 01:24:11,097 You're finished! 672 01:25:07,514 --> 01:25:09,811 Now you're gonna tell me where the gold is hidden! 673 01:25:10,011 --> 01:25:12,233 I didn't risk my hide... 674 01:25:13,269 --> 01:25:15,483 just to make a hero out of you. 675 01:25:15,683 --> 01:25:17,712 You got to pay off, right now! 676 01:25:53,602 --> 01:25:58,310 Let me remind you, Colonel. There is a military procedure for surrender. 677 01:26:00,501 --> 01:26:02,151 Congratulations! 678 01:26:51,995 --> 01:26:53,810 He was innocent. 679 01:29:11,076 --> 01:29:14,915 Subtitles: Kilo 51970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.