Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,908 --> 00:00:59,590
I kill for the
first time in my life.
2
00:01:04,397 --> 00:01:08,288
Joplin Gazette
Joplin Missouri, April 10, 1872
3
00:01:10,498 --> 00:01:14,839
... Today, I walked through the ruins
of what was once Fort Holman.
4
00:01:17,365 --> 00:01:20,534
10 years ago, this civil war fortress,
thought to be impregnable,
5
00:01:20,734 --> 00:01:22,912
was destroyed by a wild
bunch of marauders.
6
00:01:25,420 --> 00:01:27,319
Eli Sampson,
a survivor of that massacre,
7
00:01:27,519 --> 00:01:29,527
revealed in an interview
that the raid was the
8
00:01:29,727 --> 00:01:31,780
result of a blood feud
between two bitter men:
9
00:01:34,437 --> 00:01:38,084
Colonel Pembroke, a union officer,
thought to be a traitor and coward,
10
00:01:38,284 --> 00:01:41,614
led the mission to recapture the
fort he had once surrendered.
11
00:01:43,586 --> 00:01:45,646
Major Ward,
a ruthless "Mad Genius",
12
00:01:45,846 --> 00:01:49,508
who joined the confederacy slely
to gain command of Fort Holman,
13
00:01:49,708 --> 00:01:54,209
so that he would rule the vast surrounding
Santa Fe Territory after the war.
14
00:01:56,503 --> 00:01:58,363
But what motivated these two men and
15
00:01:58,563 --> 00:02:00,579
what caused this incredible blood bath,
16
00:02:00,779 --> 00:02:03,931
was explained by Eli Sampson
in the story that follows...
17
00:02:34,506 --> 00:02:36,088
A REASON TO LIVE, A REASON TO DIE
18
00:04:55,984 --> 00:04:58,221
We caught them two looting, sir.
Get over to Buxtown.
19
00:04:58,421 --> 00:04:59,651
Very well,
I'm inform the Major.
20
00:04:59,851 --> 00:05:01,245
Yes, sir.
21
00:05:26,789 --> 00:05:28,315
Major Ballard, sir.
22
00:05:28,515 --> 00:05:31,117
We caught them two looting
the church over to Buxtown.
23
00:05:31,317 --> 00:05:32,916
Send the one with the hat
to my quarter, sergeant.
24
00:05:33,116 --> 00:05:34,377
Yes, sir.
25
00:05:44,359 --> 00:05:46,858
The sentence of the court martial
says you handed Fort Holman
26
00:05:47,058 --> 00:05:49,558
over to the Rebs without a shot
being fired on either side.
27
00:05:49,758 --> 00:05:51,766
Hell, man, why did you do it?
28
00:05:51,966 --> 00:05:54,249
There's got to be
a damn good reason.
29
00:05:54,449 --> 00:05:56,185
At least give it to me.
30
00:05:58,799 --> 00:06:02,216
- It's not important.
- It's not important?
31
00:06:02,416 --> 00:06:04,541
You knew our campaign in
the southwest depended
32
00:06:04,741 --> 00:06:06,728
on holding the high
ground at Fort Holman?
33
00:06:06,928 --> 00:06:10,757
As your best friend, I wish you
rotted in that prison camp.
34
00:06:10,957 --> 00:06:12,973
No one will tend to
the grave of a traitor.
35
00:06:13,173 --> 00:06:16,023
Well, don't let the thought of
executing me ruin your appetite, Charlie.
36
00:06:17,561 --> 00:06:20,025
Probably make a colonel
out of you for it.
37
00:06:20,225 --> 00:06:21,755
You could be right.
38
00:06:23,493 --> 00:06:25,186
Good wine.
39
00:06:28,203 --> 00:06:29,821
And what if I took
Fort Holman back?
40
00:06:33,460 --> 00:06:34,925
They'd make you a
general with that.
41
00:06:35,125 --> 00:06:36,797
Christ, man, what are
you talking about?
42
00:06:36,997 --> 00:06:38,463
If I recall, it was you that ran out.
43
00:06:38,663 --> 00:06:43,165
Yes, and once I've done it,
I'll disappear.
44
00:06:43,365 --> 00:06:44,970
You will never see me again.
45
00:06:47,249 --> 00:06:49,268
You've got my word on that. Charlie.
You know me.
46
00:06:52,123 --> 00:06:53,481
Yeah, I know you.
47
00:06:53,681 --> 00:06:56,683
But I also know that mad devil
war in command up there.
48
00:06:56,883 --> 00:06:58,471
I've left more than a
thousand good men
49
00:06:58,671 --> 00:06:59,852
at the foot of that mountain.
50
00:07:00,052 --> 00:07:01,570
Not with a frontal attack,
51
00:07:03,127 --> 00:07:04,362
but from within.
52
00:07:04,562 --> 00:07:06,347
We'll surprise them from within.
53
00:07:08,807 --> 00:07:11,299
From the defense platform,
called the pulpit.
54
00:07:12,216 --> 00:07:13,698
Cross the hanging bridge,
55
00:07:13,898 --> 00:07:16,640
through the tunnel,
into the fort.
56
00:07:16,840 --> 00:07:18,724
You're crazier than ward himself.
57
00:07:19,695 --> 00:07:21,521
It's impossible to reach the pulpit.
58
00:07:21,721 --> 00:07:23,167
It isn't for me.
59
00:07:23,367 --> 00:07:24,971
With a few men.
60
00:07:26,008 --> 00:07:28,443
Once Fort Holman has fallen,
the route to the north is open.
61
00:07:28,643 --> 00:07:30,548
You can get reinforcement
from General Canby.
62
00:07:30,748 --> 00:07:32,444
You can take Santa Fe in one day.
63
00:07:32,644 --> 00:07:34,724
Sibley's in Arizona,
where the main body of
64
00:07:34,924 --> 00:07:37,295
his forces left the city
practically defenseless.
65
00:07:38,664 --> 00:07:40,704
Listen, Charlie. I know.
I just escaped from there.
66
00:07:43,659 --> 00:07:47,032
Say, we capture Santa Fe will
Sybil be cut off from his troops...
67
00:07:47,232 --> 00:07:48,256
Cut him to pieces.
68
00:07:48,456 --> 00:07:51,533
Send him chasing right
down to the Rio Grande.
69
00:07:51,733 --> 00:07:53,586
Right through Texas,
all the way to New Orleans.
70
00:07:53,786 --> 00:07:55,206
The whole southwest is yours again.
71
00:07:58,893 --> 00:08:01,134
Could decide the
outcome of the war.
72
00:08:03,787 --> 00:08:08,510
I'll need twelve men, general.
73
00:08:21,641 --> 00:08:23,102
When does that take place?
74
00:08:24,883 --> 00:08:26,470
Tomorrow morning.
75
00:10:17,064 --> 00:10:18,333
What hell you're
waiting for?
76
00:10:18,533 --> 00:10:20,279
Spread the trap!
Get it over with!
77
00:10:20,479 --> 00:10:22,178
Shut up,
private Piggot!
78
00:10:23,192 --> 00:10:24,632
The Major has
a announce to beg.
79
00:10:24,832 --> 00:10:26,703
Now listen.
80
00:10:26,903 --> 00:10:30,186
I'm offering you men a chance
to get off these gallows alive.
81
00:10:30,386 --> 00:10:34,751
Volunteers are needed for a mission which
is as dangerous as it is important.
82
00:10:34,951 --> 00:10:39,441
And if any of you are willing
to volunteer for it, you'll get pardons.
83
00:10:39,641 --> 00:10:41,804
That's all I can promise you.
84
00:10:45,868 --> 00:10:47,351
Gentlemen.
I can promise you nothing.
85
00:10:49,296 --> 00:10:52,816
Except a chance to die
honorably and possibly live.
86
00:10:55,095 --> 00:10:56,731
In any case,
freedom at the end.
87
00:11:02,816 --> 00:11:05,583
Donald McIvers.
mule skinner and deserter.
88
00:11:05,783 --> 00:11:09,109
Killed two senturies and
sold out to the Rebs.
89
00:11:13,316 --> 00:11:14,517
What about, McIvers?
90
00:11:14,717 --> 00:11:16,300
Hell, yes.
91
00:11:22,579 --> 00:11:25,343
- Private Samuel Piggot.
- Yeah, I accept.
92
00:11:25,543 --> 00:11:31,278
The pig. Murdered his commanding officer at
Sandy Creek and raped that officer's wife.
93
00:11:42,406 --> 00:11:44,737
Ted Wendall,
caught stealing horses.
94
00:11:46,367 --> 00:11:49,201
- What do you say, Wendall?
- You bet your ass.
95
00:11:58,705 --> 00:12:00,960
In fact here, sir.
We can't identify him.
96
00:12:01,922 --> 00:12:03,141
Well, I know this one.
97
00:12:05,655 --> 00:12:07,591
If I say no, they hang me.
98
00:12:09,305 --> 00:12:13,426
It's better I come with you then.
I never was any good at looting.
99
00:12:16,870 --> 00:12:18,639
Will Fernandez,
thief and murderer.
100
00:12:18,839 --> 00:12:21,828
Stole medicine and sold it in
the black market to the Rebs.
101
00:12:22,028 --> 00:12:24,143
30 Union soldiers died.
102
00:12:24,343 --> 00:12:26,112
What do you say?
103
00:12:27,446 --> 00:12:30,225
Me? I go.
104
00:12:34,806 --> 00:12:38,651
Jeremy, Cherokewa,
half breed, killed a white
105
00:12:38,851 --> 00:12:40,449
man for selling
alcohol to the apache.
106
00:12:42,063 --> 00:12:43,875
You want to come?
107
00:12:49,557 --> 00:12:52,760
This is the worst of the bunch.
Religious fanatic.
108
00:12:52,960 --> 00:12:58,837
Arrested for urgent men not to
enlist and inciting them to rebellion.
109
00:12:59,927 --> 00:13:01,648
A terrible doom awaits you.
110
00:13:03,089 --> 00:13:06,573
Renounce war, repent.
111
00:13:06,773 --> 00:13:08,439
Are you in or out?
112
00:13:09,588 --> 00:13:11,195
The Lord is my shepherd.
113
00:13:17,841 --> 00:13:19,719
Vengeance is mine,
said the Lord.
114
00:13:21,207 --> 00:13:22,604
Saith the Lord.
115
00:14:02,403 --> 00:14:04,552
That's the cross your
wife always used to wear.
116
00:14:04,752 --> 00:14:05,752
Yes.
117
00:14:13,857 --> 00:14:15,996
And Sergeant Brent
wishes to volunteer.
118
00:14:17,572 --> 00:14:19,025
Yes, sir.
119
00:14:26,845 --> 00:14:29,282
Corporal, free all those men,
except the last one.
120
00:14:32,345 --> 00:14:35,204
What do you think your life will
be worth out there with that crew?
121
00:14:38,536 --> 00:14:40,199
What's it worth now?
122
00:14:46,247 --> 00:14:47,836
Thank you, Charlie.
123
00:15:26,193 --> 00:15:27,808
- Sergeant Brent?
- Sir.
124
00:15:34,069 --> 00:15:35,760
Organize the men
in some kind of rank.
125
00:15:35,960 --> 00:15:37,559
Yes, sir.
126
00:15:40,388 --> 00:15:42,288
Your authority.
127
00:15:45,947 --> 00:15:47,580
Move it out.
128
00:16:45,666 --> 00:16:47,018
Excuse me.
129
00:16:47,218 --> 00:16:50,048
Just out of curiosity,
what direction are we going?
130
00:16:52,575 --> 00:16:55,161
- East.
- You hear that, Piggot?
131
00:16:55,361 --> 00:16:57,610
According to colonel,
we're heading east.
132
00:16:58,279 --> 00:16:59,673
You got anything
to do back east?
133
00:16:59,873 --> 00:17:02,016
Nah, I don't think so.
134
00:17:03,119 --> 00:17:04,373
What about you, Will?
135
00:17:04,573 --> 00:17:06,464
You know, amigos.
136
00:17:06,664 --> 00:17:12,226
East, west, north, south,
it's all the same to me.
137
00:17:12,426 --> 00:17:15,511
What Willie don't like is
getting told where to go.
138
00:17:30,394 --> 00:17:33,777
My mistaken.
This is the real Puerco.
139
00:17:33,977 --> 00:17:37,952
You are right. This running
water has named Rio Puerco.
140
00:17:38,152 --> 00:17:40,140
McGard. Yeah?
141
00:17:41,739 --> 00:17:43,062
What's Puerco mean?
142
00:17:43,262 --> 00:17:45,453
Why don't you ask chicken
shit what Puerco means?
143
00:17:45,653 --> 00:17:46,636
He knows everything.
144
00:17:46,836 --> 00:17:48,110
That's why he's a colonel.
145
00:17:48,310 --> 00:17:50,516
He knows it means, Piggot,
just won't admit it.
146
00:17:50,716 --> 00:17:52,814
Don't forget, it's
his mother's name.
147
00:17:53,014 --> 00:17:55,849
Hey, Colonel, you should
not have called him that.
148
00:17:56,049 --> 00:17:57,456
He'll be offended.
149
00:17:57,656 --> 00:17:59,593
He ain't no colonel
no more. He ain't?
150
00:17:59,793 --> 00:18:02,450
That's right.
Our chicken lost his wings.
151
00:18:02,650 --> 00:18:05,292
No.
I can't believe that.
152
00:18:05,492 --> 00:18:06,958
She's sold out.
153
00:18:07,158 --> 00:18:09,225
And we'll be judged by
the company we keep.
154
00:18:10,556 --> 00:18:11,874
Time's running out.
155
00:18:12,074 --> 00:18:14,851
Any of you buzzard bait want to
keep writing with high pockets here.
156
00:18:15,051 --> 00:18:16,635
- Holler out.
- No.
157
00:18:16,835 --> 00:18:20,537
If we leave the old boy, he'll be
the lonesomest man underground.
158
00:18:20,737 --> 00:18:23,357
"El viejo" is a brave one to
show us such a back.
159
00:18:23,557 --> 00:18:27,049
Calm down, Willie.
Go right up with your amigo, Brent.
160
00:18:27,249 --> 00:18:28,809
We'll show you
how calm we can be.
161
00:18:29,009 --> 00:18:32,482
- Two amigos, one big nugget.
- Right up. Brent.
162
00:18:32,682 --> 00:18:33,921
Have you got the belly for us?
163
00:18:34,121 --> 00:18:36,063
If there's one thing
worse than an officer.
164
00:18:36,263 --> 00:18:38,227
It's someone who
sucks up to an officer.
165
00:20:19,980 --> 00:20:21,544
What the hell's going on?
166
00:20:38,916 --> 00:20:42,050
The horses are free.
We still prisoners.
167
00:20:42,250 --> 00:20:47,052
You filthy army backstabber.
You low down son of a bitch.
168
00:20:47,691 --> 00:20:49,258
You sold out to the rebs.
169
00:20:49,458 --> 00:20:51,829
We'd been better off
if you left us to die quick.
170
00:20:53,797 --> 00:20:56,109
Looks like you're going to
walk to Santa Fe, Piggot.
171
00:20:57,170 --> 00:20:59,245
He's going to carry me on
his shoulders, the bastard.
172
00:20:59,445 --> 00:21:01,656
We're moving over confederate territory.
173
00:21:01,856 --> 00:21:04,793
We can't do that
on US branded horses.
174
00:21:04,993 --> 00:21:06,488
Now get your gear
together. We're moving out.
175
00:21:06,688 --> 00:21:09,796
- Atta boy, Piggot.
- That's enough.
176
00:21:12,995 --> 00:21:14,301
I said hold it!
177
00:21:19,069 --> 00:21:22,059
Just nerves, why don't
you guys relax.
178
00:21:22,259 --> 00:21:23,337
Just a goddamn minute.
179
00:21:24,802 --> 00:21:28,567
Let's find out what this
chicken colonel has in mind.
180
00:21:28,767 --> 00:21:31,650
We're going to Fort Holman, gentlemen,
to enter and retake it.
181
00:21:36,322 --> 00:21:37,956
Let's go.
We got a train to catch.
182
00:21:38,156 --> 00:21:40,252
What makes you think
that we're going with?
183
00:21:40,452 --> 00:21:42,256
It's the job you men
volunteered for.
184
00:21:42,456 --> 00:21:44,817
Yes, but that was with
a rope around our necks.
185
00:21:49,003 --> 00:21:53,202
Well, Colonel Pembroke, looks like
your mission ends right here.
186
00:21:53,402 --> 00:21:56,192
Hey, speak for yourself, Piggot.
187
00:21:56,392 --> 00:21:58,029
I want to know why
the colonel's in such
188
00:21:58,229 --> 00:21:59,743
an all fired hurry
to get back there.
189
00:21:59,943 --> 00:22:03,951
He wants to risk our
ass to save his face.
190
00:22:04,496 --> 00:22:06,411
That's what you're going
there for, ain't it?
191
00:22:08,919 --> 00:22:11,917
No, gentlemen.
For gold.
192
00:22:12,117 --> 00:22:13,400
Gold?
193
00:22:14,941 --> 00:22:17,563
- That's what he said.
- What gold?
194
00:22:18,453 --> 00:22:22,815
Captured confederate gold that I got
buried near a sundial in that old Fort.
195
00:22:23,793 --> 00:22:25,475
That's what we're going to get.
196
00:22:25,675 --> 00:22:27,342
How much gold is there, Colonel?
197
00:22:28,405 --> 00:22:30,610
Well, I'd say, roughly,
there's around...
198
00:22:30,810 --> 00:22:33,107
$500,000 worth of it.
199
00:22:33,307 --> 00:22:36,697
- How much?
- 500,000.
200
00:22:38,362 --> 00:22:41,239
One. two, three, four...
201
00:22:41,439 --> 00:22:44,143
- 500,000.
- Come again?
202
00:22:44,343 --> 00:22:47,535
You can sure save a lot
of face with 500,000.
203
00:22:47,735 --> 00:22:49,033
What's Ballard's cut?
204
00:22:49,233 --> 00:22:51,376
No, Ballard knows nothing
about the gold.
205
00:22:52,706 --> 00:22:56,226
Sent me out here to clear my name,
win him a promotion, doing it.
206
00:22:58,298 --> 00:22:59,760
Now, I can get us in there.
207
00:23:01,582 --> 00:23:03,216
It's not going to be
easy, but I can do it.
208
00:23:04,781 --> 00:23:06,591
And if the eight of us can
work together,
209
00:23:08,426 --> 00:23:10,148
We'll make Ballard a general.
210
00:23:10,348 --> 00:23:14,646
And we'll be living high in a hog
in good old Mexico, rich and free.
211
00:23:18,087 --> 00:23:19,087
Well, then.
212
00:23:22,514 --> 00:23:25,488
Gentlemen, your weapons.
213
00:23:27,131 --> 00:23:28,483
I think you're lying.
214
00:23:28,683 --> 00:23:30,250
There's only one way to find out.
215
00:23:30,450 --> 00:23:34,724
Yeah, by telling us
where the gold is buried.
216
00:23:34,924 --> 00:23:36,861
Already told you that once.
217
00:23:38,981 --> 00:23:41,021
You better start
paying attention to me, Brent.
218
00:23:41,221 --> 00:23:43,159
you pull that thing on
me one more time.
219
00:23:43,359 --> 00:23:46,436
You better be prepared to use it.
I'm going to shove it up your throat.
220
00:23:53,720 --> 00:23:55,667
Just bring the things
you can carry easy.
221
00:23:58,871 --> 00:24:03,347
Whoa. You won't get any more out
of him if you shoot his ears off.
222
00:24:23,186 --> 00:24:24,461
Well, there she is, gentlemen.
223
00:24:24,661 --> 00:24:26,249
A ride through the lines.
224
00:24:26,449 --> 00:24:29,862
She'll take us within a half
day's march of Fort Holdman.
225
00:24:31,710 --> 00:24:34,958
There's a bed with a high grade
I know we can catch her at.
226
00:24:36,498 --> 00:24:38,057
Let's move.
227
00:25:55,105 --> 00:25:57,015
Come on here.
228
00:26:05,739 --> 00:26:10,045
Colonel, you made a mistake sending
that idiot MacGyver down there.
229
00:26:10,245 --> 00:26:12,315
He's a mule skinner, Brancher.
230
00:26:13,579 --> 00:26:15,136
The colonel's right.
231
00:26:15,336 --> 00:26:17,171
How much longer are
we going to wait here?
232
00:26:20,317 --> 00:26:22,370
We're going down right now.
Get your gear down.
233
00:26:22,570 --> 00:26:24,122
Come on, Redskin.
234
00:26:43,595 --> 00:26:48,239
Hey, Johnny,
we got company.
235
00:26:49,655 --> 00:26:50,655
Right.
236
00:26:52,188 --> 00:26:53,341
Howdy, friend.
237
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
Well, stranger.
238
00:26:54,741 --> 00:26:56,373
We're just on our way
to army headquarters.
239
00:26:56,573 --> 00:26:58,813
We thought we'd stop by and see
if you had anything to eat.
240
00:26:59,013 --> 00:27:00,671
We'd be glad to pay
for it, of course.
241
00:27:01,709 --> 00:27:03,088
Pardon the gun, Mr.
242
00:27:03,288 --> 00:27:06,042
Don't mean to act unfriendly,
only you can't be too careful.
243
00:27:06,242 --> 00:27:09,236
Yeah, imagine you get a lot
of funny people walking by here.
244
00:27:09,436 --> 00:27:11,072
Yeah, they come and they go.
245
00:27:12,275 --> 00:27:14,855
Now, you all come inside and
make yourselves to home.
246
00:27:17,214 --> 00:27:19,663
April, put some more
plates on the table.
247
00:27:19,863 --> 00:27:21,356
We got guests for dinner.
248
00:27:23,149 --> 00:27:25,139
Who comes from
afar comes from God.
249
00:27:28,264 --> 00:27:30,157
Come in, friends.
250
00:27:31,724 --> 00:27:33,060
A real pleasure to have you.
251
00:27:38,951 --> 00:27:40,540
Come on, sit down.
252
00:27:48,761 --> 00:27:50,244
Is there any Confederates
headquarters here?
253
00:27:51,236 --> 00:27:53,406
Up north.
Fort Holman.
254
00:27:53,606 --> 00:27:57,899
Fort Holman.
How far is that?
255
00:27:58,099 --> 00:28:00,065
About 10 miles out of San Miguel.
256
00:28:00,265 --> 00:28:03,172
So you wouldn't happen to have
a horse for sale, would you?
257
00:28:03,372 --> 00:28:04,372
- We're packing a lot of weight.
- A horse?
258
00:28:05,477 --> 00:28:07,506
The soldiers took everything
when they passed through.
259
00:28:21,229 --> 00:28:23,049
Here's you must have
walked a long way.
260
00:28:23,249 --> 00:28:25,802
If you want to stay the night,
I won't charge you nothing.
261
00:28:26,002 --> 00:28:27,540
No thanks.
We're overdue already.
262
00:28:31,374 --> 00:28:33,186
I ain't said grace yet.
263
00:28:36,924 --> 00:28:41,594
Dear Lord, bless this food
we're about to eat. Amen.
264
00:28:41,794 --> 00:28:42,794
Yeah!
265
00:28:47,064 --> 00:28:48,064
The dynamite!
266
00:28:48,264 --> 00:28:49,766
Piggot, get it off the stove.
267
00:28:51,460 --> 00:28:53,750
We damn near blew up ourselves.
268
00:28:54,346 --> 00:28:55,630
Instead a Fort...
269
00:28:55,830 --> 00:28:57,437
What hell you stove hide it?
270
00:29:11,816 --> 00:29:13,364
You just stay right
where you are.
271
00:29:17,768 --> 00:29:19,367
Brent, line them up
by the fireplace.
272
00:29:19,567 --> 00:29:22,303
I took you into my house.
I gave you food and drink.
273
00:29:22,503 --> 00:29:25,395
Sorry, old timer.
You heard too much.
274
00:29:25,595 --> 00:29:27,353
I didn't hear nothing.
275
00:29:28,805 --> 00:29:29,977
Did you hear anything?
Tell him, Brian?
276
00:29:30,177 --> 00:29:31,177
No.
277
00:29:31,377 --> 00:29:32,788
They ain't done nothing to us.
278
00:29:32,988 --> 00:29:35,574
All we need is a few hours.
We can tie them and gaggle.
279
00:29:35,774 --> 00:29:38,999
It's a half million dollars
and our hides against theirs.
280
00:29:40,118 --> 00:29:42,496
- We got no choice.
- Take what you want.
281
00:29:43,323 --> 00:29:44,494
We won't say nothing
to no one.
282
00:29:44,694 --> 00:29:46,678
We're not to blame if
you talk too much.
283
00:29:46,878 --> 00:29:48,490
God knows nobody asked you.
284
00:29:59,921 --> 00:30:01,193
Go look in the barn.
285
00:30:27,509 --> 00:30:29,414
MacIvers!
286
00:30:42,319 --> 00:30:45,311
- Why?
- This is why.
287
00:30:45,511 --> 00:30:47,051
To steal everything ahead.
288
00:30:57,931 --> 00:30:59,353
God knows how many
were murdered.
289
00:31:03,667 --> 00:31:05,172
Try this on.
We need a uniform.
290
00:31:05,372 --> 00:31:08,019
- Who, me?
- Yes, you.
291
00:31:26,037 --> 00:31:27,917
Now we are only seven to share.
292
00:31:32,796 --> 00:31:34,420
Well, let's see it.
Turn around.
293
00:31:35,922 --> 00:31:37,401
How's it fit?
294
00:31:39,648 --> 00:31:41,023
How's that's.
295
00:32:02,779 --> 00:32:04,311
What is that?
296
00:32:15,751 --> 00:32:19,968
"Colonel William A. Morrow of the Secret
Service of the State of Georgia is
297
00:32:20,168 --> 00:32:22,691
authorized to travel
freely in all territories
298
00:32:22,891 --> 00:32:25,695
of the states occupied
areas and military zones."
299
00:32:41,671 --> 00:32:43,850
Come on, Brent.
You and I are going to buy a horse.
300
00:32:44,050 --> 00:32:47,615
- Isn't that risky?
- Yeah. Here, you take my holster.
301
00:32:51,219 --> 00:32:54,063
- What I do with it?
- We don't do any shooting with it.
302
00:32:54,263 --> 00:32:56,166
If you do, it's the
end of Fort Holman.
303
00:32:56,366 --> 00:32:58,327
Yeah, all that gold, too.
304
00:33:04,280 --> 00:33:06,080
Yeah, and the gold too.
305
00:33:24,378 --> 00:33:26,254
What's this?
You make it yourself.
306
00:33:30,425 --> 00:33:31,756
Thank you.
307
00:33:33,251 --> 00:33:34,812
Let's see now.
308
00:33:35,012 --> 00:33:39,795
Oats, sack of beans.
309
00:33:39,995 --> 00:33:42,868
Lard. Coffee.
310
00:33:43,936 --> 00:33:46,153
Bacon, cheese, salt, sugar.
311
00:33:46,353 --> 00:33:47,988
Bread, whiskey...
312
00:33:49,386 --> 00:33:51,690
You all buying up supplies like
there was a war going on?
313
00:33:55,088 --> 00:33:57,191
Whiskey.
What else?
314
00:33:58,901 --> 00:33:59,901
Coil fuse...
315
00:34:15,001 --> 00:34:19,341
Coffee, bacon, cheese, whiskey.
316
00:34:19,541 --> 00:34:23,050
Salt, sugar, bread.
317
00:34:23,250 --> 00:34:26,804
rope, gunpowder, fuse...
There's something missing.
318
00:34:27,004 --> 00:34:28,933
But it's got to be it.
Now, how much is it?
319
00:34:29,133 --> 00:34:30,752
I'm trying to think.
Don't rush me.
320
00:34:35,216 --> 00:34:37,424
Meal, Whiskey...
321
00:34:37,624 --> 00:34:39,327
Yeah.
322
00:34:42,869 --> 00:34:44,534
Pay the man.
323
00:34:46,751 --> 00:34:48,104
I knew and has what I forgot.
324
00:34:48,304 --> 00:34:51,729
I forgot to put down
the doggone mule.
325
00:34:53,179 --> 00:34:55,051
- That's $100.
- Here.
326
00:34:59,329 --> 00:35:00,329
Be happy hunting down south.
327
00:35:03,578 --> 00:35:06,527
- How are you, Scully?
- Oh, not bad.
328
00:35:07,532 --> 00:35:09,753
Heard there's strangers about.
329
00:35:09,953 --> 00:35:12,702
Yeah, just bought
the whole store up.
330
00:35:12,902 --> 00:35:14,977
They didn't mention what
they was hunting for.
331
00:35:15,177 --> 00:35:17,894
But it must be big game because
they bought gunpowder fuse.
332
00:35:18,094 --> 00:35:21,327
And they paid for it without haggling
$100 in northern currency, too.
333
00:35:21,527 --> 00:35:23,659
That's so? Which way
they're heading?
334
00:35:23,859 --> 00:35:26,645
- Out that way.
- Thanks, Scully.
335
00:35:44,968 --> 00:35:47,778
They got caught.
"Vamonos". Let's go.
336
00:35:47,978 --> 00:35:49,916
Let's see what you
got there, boys.
337
00:35:55,893 --> 00:35:56,893
Why not have a look?
338
00:35:58,942 --> 00:35:59,942
We won!
339
00:36:02,233 --> 00:36:03,761
We won!
340
00:36:03,961 --> 00:36:06,372
The war is over!
341
00:36:07,422 --> 00:36:10,684
The war is over!
Hurray!
342
00:36:10,884 --> 00:36:14,097
Long live the Confederacy!
The war is over!
343
00:36:15,605 --> 00:36:16,605
Hold!
344
00:36:16,905 --> 00:36:18,066
Who told you
the war is over?
345
00:36:18,266 --> 00:36:20,022
A trapper up in the hills.
346
00:36:20,222 --> 00:36:23,059
This guy. He's just
rode in from Santa Fe.
347
00:36:23,259 --> 00:36:25,851
"The only sober man in
town was a preacher."
348
00:36:26,051 --> 00:36:27,524
And he won't be for long!
349
00:36:27,724 --> 00:36:29,820
What are we waiting for?
They're no better than us.
350
00:36:30,020 --> 00:36:31,569
Let's get drunk.
351
00:36:31,769 --> 00:36:33,967
Let's all get drunk.
Yeah!
352
00:36:58,646 --> 00:37:01,050
Whiskey now,
it's on the house!
353
00:37:38,573 --> 00:37:41,327
- What's your name?
- Robinson.
354
00:38:33,687 --> 00:38:34,872
You guys got any more, Brent?
355
00:38:37,948 --> 00:38:39,681
Yeah, sure.
356
00:38:43,237 --> 00:38:46,855
Ese cabron de mierda dese
colonel pembro estas dormiendo.
357
00:38:47,055 --> 00:38:50,240
Yes. But that Falcon you
sleep with one eye open.
358
00:38:55,869 --> 00:38:57,564
Don't give many more.
They've had enough.
359
00:39:05,166 --> 00:39:06,623
Brent.
Give me that.
360
00:39:06,823 --> 00:39:09,109
Oh, come on.
361
00:39:09,309 --> 00:39:12,376
- The colonel don't want us to drink.
- The hell with him.
362
00:39:14,172 --> 00:39:15,536
He's a sort of bashing around.
363
00:39:16,475 --> 00:39:17,743
Give me the bottle, Piggot.
364
00:39:19,312 --> 00:39:20,908
Piggot.
Give me that bottle.
365
00:39:28,806 --> 00:39:30,427
Go to hell.
366
00:39:36,979 --> 00:39:38,516
Look what you've
done, you bastard.
367
00:39:38,716 --> 00:39:41,077
You gotta get his kill one
way or the other, Pembroke.
368
00:39:41,277 --> 00:39:42,514
Colonel Pembroke.
369
00:39:42,714 --> 00:39:46,353
You're going to pick up
those beans one at a time.
370
00:39:46,925 --> 00:39:47,617
Hurry up.
371
00:39:47,817 --> 00:39:49,777
What did I tell you
about that gun, sergeant?
372
00:39:52,657 --> 00:39:53,926
I said pick them up.
373
00:39:55,337 --> 00:39:57,815
I want to see you
on your knees.
374
00:40:37,464 --> 00:40:39,568
Now eat them beans.
375
00:40:49,854 --> 00:40:52,261
- Beans don't agree with me.
- Beans will.
376
00:40:52,461 --> 00:40:54,953
I'll shoot them out of your
hand and into your mouth.
377
00:41:22,003 --> 00:41:24,604
That's enough.
The party's over.
378
00:41:34,040 --> 00:41:36,240
Always on his side, eh?
379
00:41:36,440 --> 00:41:38,184
I'm on my own side.
380
00:41:38,384 --> 00:41:40,965
He's the one's going to get
me into Fort Holdman. That's all.
381
00:41:49,241 --> 00:41:50,973
Too bad.
It was real good.
382
00:41:58,650 --> 00:41:59,765
Thank you, Eli.
383
00:41:59,965 --> 00:42:04,407
I didn't like seeing you down on
your knees picking up them beans.
384
00:42:04,607 --> 00:42:06,402
Worst things have
happened to me.
385
00:42:09,846 --> 00:42:11,712
Why the hell did you do it?
386
00:42:11,912 --> 00:42:13,704
They wouldn't have killed you.
387
00:42:16,121 --> 00:42:17,768
Well, maybe not, Brent.
388
00:42:17,968 --> 00:42:21,332
But if that little snakey eyed half
would have started shooting, we'd have half
389
00:42:21,532 --> 00:42:23,159
the confederate troops in the territory
390
00:42:23,359 --> 00:42:25,112
down us. That'd be the
end of Fort Holman.
391
00:42:25,312 --> 00:42:27,001
Is it that important?
392
00:42:29,550 --> 00:42:31,006
Yeah, it's that important.
393
00:42:33,619 --> 00:42:36,793
Half a million dollars can buy a
lot of tortillas down in Mexico.
394
00:42:36,993 --> 00:42:38,357
Oh, shoot.
395
00:42:38,557 --> 00:42:40,924
I wouldn't get out on
my knees for nothing.
396
00:42:41,124 --> 00:42:42,945
And neither would you.
397
00:42:43,145 --> 00:42:48,027
I got a feeling there's something
else behind all the this, uh?
398
00:42:52,075 --> 00:42:53,811
The uniform its pretty
good, doesn't it?
399
00:42:56,579 --> 00:42:57,814
Listen. Picture this
is the pulpit now.
400
00:43:00,367 --> 00:43:05,073
And that's the bridge that leads to
the tunnel connecting with a Fort.
401
00:43:05,273 --> 00:43:08,241
This fort was built to
command the Santa Fe trail.
402
00:43:09,388 --> 00:43:11,112
It passes through a
tunnel under the Fort.
403
00:43:13,047 --> 00:43:15,078
There's an alarm system
connecting all of this.
404
00:43:16,136 --> 00:43:17,797
To see that it never goes off.
405
00:45:04,705 --> 00:45:06,115
Well, Colonel?
406
00:45:10,546 --> 00:45:12,952
If our little plan worked
Eli is inside by now.
407
00:45:19,358 --> 00:45:21,770
- The Password?
- Confederacy and liberty.
408
00:45:21,970 --> 00:45:23,973
- Take me to Major Ward.
- Yes, sir.
409
00:46:30,206 --> 00:46:35,866
Sir, Santa Fe prison camp has
confirmed that Pembroke has escaped.
410
00:46:41,865 --> 00:46:44,194
- When?
- About ten days ago, sir.
411
00:46:55,276 --> 00:46:57,404
I want you to send two
platoons from B company.
412
00:46:57,604 --> 00:47:01,467
I want a 24 hours patrol
over a 50 miles perimeter.
413
00:47:01,667 --> 00:47:05,507
Yes, sir.
Such a spike.
414
00:47:05,707 --> 00:47:06,507
And you?
415
00:47:06,707 --> 00:47:07,853
What else do you want?
416
00:47:08,053 --> 00:47:11,146
I request permission to remain
overnight at the Fort, sir.
417
00:47:11,346 --> 00:47:14,920
- Report back to your unit.
- My butt is awful sore, sir.
418
00:47:15,120 --> 00:47:17,107
Don't get smart
with me, soldier!
419
00:47:19,800 --> 00:47:22,470
Major, I respectfully
request permission
420
00:47:22,670 --> 00:47:24,673
to show the cheeks of my tail.
421
00:47:25,251 --> 00:47:28,311
Show him the quarters, but make
sure he's out by morning.
422
00:47:28,511 --> 00:47:30,143
Come on.
423
00:47:30,343 --> 00:47:34,191
I want Lieutenants Babbitt and Ryan
to report this office immediately.
424
00:47:34,391 --> 00:47:35,943
Yes, sir.
425
00:47:38,848 --> 00:47:41,715
There's no danger.
He's only one man.
426
00:47:44,356 --> 00:47:48,059
- Can I make you a drink?
- No, thank you.
427
00:47:48,259 --> 00:47:50,025
I would prefer to be alone.
428
00:48:01,883 --> 00:48:04,906
Is there a sundial
anywhere around here?
429
00:48:05,106 --> 00:48:07,007
- A sundial?
- Yeah.
430
00:48:07,207 --> 00:48:10,712
All confederate forts have a sundial.
431
00:48:12,284 --> 00:48:16,229
Well, maybe where
their cannon.
432
00:48:17,155 --> 00:48:19,789
There never been a sundial here,
that I know of.
433
00:48:19,989 --> 00:48:22,007
At least not since we've been here.
434
00:48:22,207 --> 00:48:23,834
I thought so.
435
00:48:24,034 --> 00:48:26,440
That's the damn horse.
436
00:48:26,640 --> 00:48:28,370
After one week in the saddle.
437
00:48:28,570 --> 00:48:31,256
I got a pain where it
counts most.
438
00:48:31,456 --> 00:48:33,016
Real lucky.
439
00:48:34,211 --> 00:48:36,735
Robinson and Hutton
are out on patrol.
440
00:48:36,935 --> 00:48:39,063
There's a couple of free bunks.
441
00:48:41,303 --> 00:48:44,412
Otherwise, you'd have to
ride out of here tonight.
442
00:48:57,931 --> 00:49:00,289
You remind me someone.
443
00:49:04,282 --> 00:49:06,046
That so?
444
00:49:06,246 --> 00:49:08,282
I've never seen you before.
445
00:49:28,448 --> 00:49:31,396
This is it gentlemen.
Here where we wait.
446
00:49:50,940 --> 00:49:53,406
Eli.
Good luck.
447
00:50:43,215 --> 00:50:45,369
- See you in morning.
- Thanks, friend.
448
00:50:52,087 --> 00:50:53,842
He's been caught.
449
00:50:55,470 --> 00:50:58,337
I bet the son of a bitch talked.
Let's get out of here.
450
00:51:01,908 --> 00:51:03,641
I'm so tired.
451
00:51:07,238 --> 00:51:10,184
I'll see you later. I'll watch
on the pulpit this morning.
452
00:51:11,642 --> 00:51:14,956
Hey.
I'm afraid I can't sleep.
453
00:51:15,156 --> 00:51:17,115
Mind if I come get
a whip of fresh air?
454
00:51:17,315 --> 00:51:19,079
Why not?
Come on.
455
00:51:41,793 --> 00:51:43,501
- Hear?
- What?
456
00:51:43,701 --> 00:51:45,416
Humm!
Nothing.
457
00:51:52,653 --> 00:51:54,266
It's almost dawn.
What do we do?
458
00:51:58,832 --> 00:52:00,401
We wait.
459
00:52:01,339 --> 00:52:03,172
Piggot.
The dynamite?
460
00:52:03,372 --> 00:52:05,133
Yeah.
461
00:52:36,521 --> 00:52:38,930
Hey, you got enough
ammunition here to
462
00:52:39,130 --> 00:52:41,096
fight off the whole Union army.
463
00:52:42,752 --> 00:52:44,400
How'd you manage
to bring it all in?
464
00:52:44,600 --> 00:52:47,479
Oh, hell, that was all
here when we came.
465
00:52:47,679 --> 00:52:49,771
You gotta hand it to the Yanks.
466
00:52:49,971 --> 00:52:52,236
They're real organized.
Come on, boy.
467
00:53:14,386 --> 00:53:17,048
Hey, I get dizzy looking
out a second story window.
468
00:53:17,248 --> 00:53:19,059
Come on.
Just don't look down.
469
00:53:49,595 --> 00:53:51,206
Lieutenant Wilkins.
470
00:53:51,406 --> 00:53:52,951
Are you ready to
relieve me, sergeant?
471
00:53:53,151 --> 00:53:55,289
- I'll relieve you, sir.
- Very well.
472
00:54:00,366 --> 00:54:03,564
- It's great mountain air.
- It's very bad for your health.
473
00:54:03,764 --> 00:54:07,501
You get careless, it'll blow you right
off this son of a bitching mountain.
474
00:54:07,701 --> 00:54:11,209
- Just take a look down there, boy.
- Them tents must be kind of precarious.
475
00:54:11,409 --> 00:54:14,040
I have as precarious as
a year with Major Ward.
476
00:54:26,121 --> 00:54:28,584
- Like a cigar?
- I prefer my pipe.
477
00:54:51,352 --> 00:54:53,418
If you could spare a couple
for the lads over there.
478
00:54:53,618 --> 00:54:55,221
All right, sure.
479
00:54:58,485 --> 00:55:00,064
Thank you.
480
00:55:36,269 --> 00:55:37,269
Hey!
481
00:56:23,970 --> 00:56:25,814
Come on, back of.
482
00:56:30,083 --> 00:56:31,083
Hold.
483
00:56:37,287 --> 00:56:39,512
Easy.
Steady. Steady.
484
00:56:41,802 --> 00:56:42,802
Say!
485
00:57:06,353 --> 00:57:07,733
Pull.
486
00:57:19,008 --> 00:57:22,030
Take it easy.
Easy, take it down. Easy
487
00:57:46,215 --> 00:57:48,597
Hes!
What's matter?
488
00:57:50,855 --> 00:57:52,308
I thought I was going to be sick.
489
00:58:35,271 --> 00:58:37,387
You better turn in.
You got a long ride tomorrow morning.
490
00:58:37,587 --> 00:58:39,541
- You mean this morning?
- That's right.
491
00:58:39,741 --> 00:58:41,508
It will be dawn in just
a few more minutes.
492
00:58:44,227 --> 00:58:47,365
I know, there's something
familiar about you.
493
00:58:47,565 --> 00:58:50,340
I just can't put my finger on it.
494
00:58:50,540 --> 00:58:53,213
Well, let me know
when you figure it out.
495
00:58:54,497 --> 00:58:56,307
Say, were you here
when the fort was taken?
496
00:58:56,507 --> 00:59:00,924
Hell yes. I'm here to tell you
as a miracle if I ever saw one.
497
00:59:01,124 --> 00:59:02,051
How's that?
498
00:59:02,251 --> 00:59:05,982
Well, we had half of Sibleys force
massed down in the valley...
499
00:59:06,182 --> 00:59:08,180
With orders that take
the fort at any cost.
500
00:59:08,380 --> 00:59:09,380
You know what that meant?
501
00:59:09,580 --> 00:59:11,581
It meant we'd all
have been wiped out.
502
00:59:11,781 --> 00:59:14,427
- Go on.
- There. We was all set to go.
503
00:59:14,627 --> 00:59:16,119
And then a miracle happened.
504
00:59:16,319 --> 00:59:18,943
Pembroke hauled up the white
flag and we just walked
505
00:59:19,143 --> 00:59:21,715
in here and took the place
without firing a shot.
506
00:59:23,508 --> 00:59:26,695
All the same, these Yankees, they
turn and run like a rabbit.
507
00:59:26,895 --> 00:59:29,592
Not Pembroke,
he's tough as nails.
508
00:59:32,991 --> 00:59:37,208
The truth is Ward got his
hands on Pembroke's son.
509
01:00:05,101 --> 01:00:06,495
Then what happened?
510
01:00:06,695 --> 01:00:08,536
They send Pembroke word
to surrender the fort.
511
01:00:08,736 --> 01:00:12,076
Or he would hang the boy.
And Pembroke surrendered.
512
01:00:14,550 --> 01:00:17,133
Smart trick. But he
didn't hang the kid?
513
01:00:17,333 --> 01:00:19,722
Oh no, Ward is a man of his word.
514
01:00:19,922 --> 01:00:22,327
He doesn't hang him,
he shoots him.
515
01:00:22,992 --> 01:00:24,985
Of course, I don't know
the whole story.
516
01:00:25,185 --> 01:00:28,468
With Pembroke free,
I sure wouldn't be in Ward shoes.
517
01:00:28,668 --> 01:00:31,869
Why? What chance does one man have
against a fort full of soldiers?
518
01:00:32,069 --> 01:00:37,202
I wouldn't change places with Ward
or anything in the world.
519
01:00:37,402 --> 01:00:40,785
Being inside this fort is safer
than being inside a bank vault.
520
01:00:40,985 --> 01:00:44,033
You've seen the alarm system.
You know what Ward did?
521
01:00:44,233 --> 01:00:46,948
Connected it to that suspension
bridge to blow it to hell.
522
01:00:47,148 --> 01:00:50,229
Don't sell Ward short, old son.
He's as smart as he is me.
523
01:00:50,429 --> 01:00:53,061
He invented this alarm
system his own self.
524
01:00:53,261 --> 01:00:57,085
Know how it works.
You can bet your ass it works.
525
01:00:57,285 --> 01:01:00,777
I think Ward has mighty big plans
for this place when the war ends.
526
01:01:01,608 --> 01:01:05,305
Anyway, for us cross that bridge comes easy.
As long as Ward needs us.
527
01:01:05,505 --> 01:01:07,206
You mean if the
alarm is set off,
528
01:01:07,406 --> 01:01:08,695
the bridge would blow up?
529
01:01:09,796 --> 01:01:11,300
It's mined.
530
01:01:11,500 --> 01:01:14,398
If someone manages
to attack the pulpit
531
01:01:14,598 --> 01:01:17,050
and the emergency
alarm goes off,
532
01:01:17,250 --> 01:01:20,076
the major and only
him lose a handle.
533
01:01:20,276 --> 01:01:22,415
Something like that, and bam.
534
01:01:22,615 --> 01:01:24,465
She'll blow sky high.
535
01:01:27,252 --> 01:01:31,142
- What's so funny?
- The alarm system.
536
01:01:32,720 --> 01:01:35,067
I was taking the leap right
beside that alarm box.
537
01:01:35,267 --> 01:01:37,334
If I'd have peed on it,
it never would have worked again.
538
01:01:37,534 --> 01:01:39,431
Ain't that O'Brien?
Just think.
539
01:01:39,631 --> 01:01:41,192
Answering a call in
nature could have
540
01:01:41,392 --> 01:01:43,038
cost the south this
whole dog on porch.
541
01:01:43,238 --> 01:01:44,704
Good thing I didn't
drown it out.
542
01:01:44,904 --> 01:01:48,087
- You feel all right?
- Sure.
543
01:01:53,853 --> 01:01:56,613
- Hey, what you got there?
- I don't know.
544
01:01:56,813 --> 01:01:58,926
I have something in my jacket pocket.
545
01:02:01,613 --> 01:02:03,061
A dice.
546
01:02:09,861 --> 01:02:12,095
How much are you going
to bet I can't roll a six?
547
01:02:19,457 --> 01:02:20,991
How'd you do that?
548
01:02:21,191 --> 01:02:22,749
Now, you try.
549
01:02:47,022 --> 01:02:48,511
Hands up, boy.
550
01:02:51,525 --> 01:02:52,525
What's the matter?
551
01:02:52,725 --> 01:02:54,610
This is one of a pair
of loaded dice that
552
01:02:54,810 --> 01:02:56,925
belonged to private
Robinson he took more than
553
01:02:57,125 --> 01:02:59,296
$100 off me before I got
wise to him that's who
554
01:02:59,496 --> 01:03:01,808
he reminded me of how'd
you come by his uniform?
555
01:03:02,008 --> 01:03:03,111
I found it.
556
01:03:03,311 --> 01:03:05,033
Lieutenant Wilkins.
557
01:03:05,233 --> 01:03:07,291
- Who's that?
- Sergeant, watch.
558
01:03:12,466 --> 01:03:15,574
Over here, lieutenant
What is it, sergeant?
559
01:03:15,774 --> 01:03:17,138
Oh, boy!
560
01:03:18,410 --> 01:03:22,135
Look inside the jacket.
I bet that's Robinson's, too.
561
01:03:22,335 --> 01:03:25,895
- This dice was in the pocket.
- I swear I found it.
562
01:03:27,031 --> 01:03:28,772
Mine was completely worn out.
563
01:03:28,972 --> 01:03:33,175
Come on, lieutenant, I know it's
against regulations give me a break.
564
01:03:33,375 --> 01:03:35,791
All right, move them out,
Sergeant.
565
01:03:35,991 --> 01:03:37,532
March.
566
01:03:42,338 --> 01:03:46,215
Listen, we've had it here.
So let's beat retreat before we are spotted.
567
01:03:49,606 --> 01:03:51,095
Give me the knife.
568
01:06:29,334 --> 01:06:30,334
Sir.
569
01:06:32,588 --> 01:06:35,970
I am Colonel Morrow, secret
service of the Confederate Army.
570
01:06:36,170 --> 01:06:38,257
Under direct orders
of General Sibley.
571
01:06:40,878 --> 01:06:42,408
You are in trouble, Ward.
572
01:06:44,560 --> 01:06:46,459
- What do you mean, sir?
- What do I mean?
573
01:06:50,883 --> 01:06:52,476
I was sent here to
check on security,
574
01:06:52,676 --> 01:06:55,215
and I find that security under
your command is nonexistent.
575
01:06:56,091 --> 01:06:58,622
First, I was able to pass
the sentry with an elementary trick.
576
01:06:58,822 --> 01:07:01,089
Second, I was shown into
your presence without
577
01:07:01,289 --> 01:07:03,304
any check on my
identity or intentions.
578
01:07:03,504 --> 01:07:05,178
I could have assassinated you.
579
01:07:05,378 --> 01:07:07,996
Third, I had access to the
powder magazine,
580
01:07:08,196 --> 01:07:10,557
and could have blown up
the fort and half the mountain.
581
01:07:10,757 --> 01:07:13,580
Fourth.
But why go on?
582
01:07:13,780 --> 01:07:16,856
In all my 20 years of service,
I have never come across
583
01:07:17,056 --> 01:07:20,359
more flagrant breaches of
elementary security procedures.
584
01:07:20,559 --> 01:07:22,233
- But Colonel Moore...
- There is no excuse.
585
01:07:24,242 --> 01:07:26,339
I'll report to General Sibley.
586
01:07:26,539 --> 01:07:28,862
I'm tired and sore,
587
01:07:30,136 --> 01:07:32,587
and I'm going to need
a few hours sleep,
588
01:07:32,787 --> 01:07:34,871
before I head on back to Santa Fe.
589
01:07:40,134 --> 01:07:43,423
Sergeant, you see the
colonel to my quarters and
590
01:07:43,623 --> 01:07:46,711
you make sure that he
has everything he wants.
591
01:07:47,714 --> 01:07:48,714
Sir.
592
01:07:58,768 --> 01:08:00,669
What are we going to do now?
593
01:08:04,927 --> 01:08:07,801
- We could.
- Yes.
594
01:08:08,001 --> 01:08:12,522
Morrow can only damage you if
he reports what he has seen.
595
01:08:14,881 --> 01:08:16,406
That's right. Go on.
596
01:08:16,606 --> 01:08:20,293
But if he never
returns to Santa Fe,
597
01:08:20,493 --> 01:08:24,321
And then he never would be able
to make this report. And then?
598
01:08:25,031 --> 01:08:28,296
- An accident?
- Oh, no, no accidents.
599
01:08:28,496 --> 01:08:32,401
Accidents are too risky.
Accidents have a way of being investigated.
600
01:08:32,601 --> 01:08:37,283
Now, he came here to check
on our security measures,
601
01:08:37,483 --> 01:08:40,670
and we showed him just
how tight our security is.
602
01:08:41,697 --> 01:08:43,546
That's right.
603
01:08:43,746 --> 01:08:48,070
Now he claims to be Colonel
Morrow of the secret Service.
604
01:08:48,270 --> 01:08:52,209
Sir, I can assure you I've never
seen a Colonel Morrow in Fort Holden.
605
01:08:52,409 --> 01:08:55,629
He's a spy.
Yankee saboteur. Right.
606
01:08:55,829 --> 01:09:00,193
- And we've just found him out.
- Fawcet. That's right. On the nose.
607
01:09:01,314 --> 01:09:05,335
And what do we do with
Yankee saboteurs, Lieutenant?
608
01:09:05,535 --> 01:09:08,460
- We execute them.
- We execute them? That's right.
609
01:09:08,660 --> 01:09:11,184
And all they can do is commend us.
610
01:09:39,666 --> 01:09:42,587
Hold you go there.
Hold or I shoot!
611
01:09:46,585 --> 01:09:48,020
Hold!
612
01:09:48,220 --> 01:09:49,820
Emergency alarm.
613
01:10:12,203 --> 01:10:15,541
- What the hell is going on?
- They're attacking the pulpit.
614
01:10:16,769 --> 01:10:17,769
Pembroke.
615
01:10:18,589 --> 01:10:20,439
- How many are there?
- I don't know, sir.
616
01:10:21,723 --> 01:10:23,306
The bridge.
617
01:10:43,753 --> 01:10:45,450
Break down the other end
of the shaft. Piggot. Hurry.
618
01:10:45,650 --> 01:10:47,088
Right!
619
01:12:11,630 --> 01:12:13,217
Get some men and
cover the tunnel!
620
01:12:13,417 --> 01:12:14,688
You men.
621
01:12:52,783 --> 01:12:55,091
We'll never get out of this
trap by ourselves.
622
01:13:01,285 --> 01:13:02,662
What are you looking for?
623
01:13:02,862 --> 01:13:04,995
There's a ventilation
shaft behind this wall.
624
01:13:06,013 --> 01:13:07,578
If we can break through then
we can get right to the top.
625
01:13:07,778 --> 01:13:09,096
See if you can find me a pick.
626
01:13:20,525 --> 01:13:24,512
Soldier.
Back to your post.
627
01:13:28,576 --> 01:13:31,172
Now, you leave your post.
Never no time for Cort Martial.
628
01:13:31,372 --> 01:13:32,981
Execution on the spot.
629
01:13:33,868 --> 01:13:35,121
We're almost out of ammunition.
630
01:13:35,321 --> 01:13:38,172
There's some powder over there.
That's it. Give me a hand.
631
01:13:38,372 --> 01:13:39,372
Right.
632
01:14:13,124 --> 01:14:14,660
He is dead.
633
01:14:25,956 --> 01:14:28,932
- You finished?
- Just about.
634
01:14:29,132 --> 01:14:31,737
- How they doing?
- They're waiting.
635
01:14:40,041 --> 01:14:41,508
They're blocked in the magazine.
636
01:14:41,708 --> 01:14:46,105
Get all guns and keep them facing
toward the mouth of the tunnel.
637
01:14:48,037 --> 01:14:49,803
What can we do now, sir?
638
01:14:50,003 --> 01:14:54,638
Well, Napoleon said there's a
time to fight and a time do wait.
639
01:14:54,838 --> 01:14:58,091
So that's what we're gonna do,
sergeant. We're gonna wait.
640
01:14:59,894 --> 01:15:01,405
Go get them.
641
01:15:49,259 --> 01:15:51,506
Why don't you try
thinking of us?
642
01:15:51,706 --> 01:15:53,780
What's, Sergeant Brent?
643
01:15:55,610 --> 01:15:57,912
Scared?
644
01:16:23,358 --> 01:16:24,358
Go on.
645
01:16:25,337 --> 01:16:27,109
- Sergeant!
- Yes, sir.
646
01:16:28,839 --> 01:16:31,016
You say you saw that
man in the alarm box.
647
01:16:31,216 --> 01:16:33,912
Yes sir, and he was acting
downright suspicious.
648
01:16:34,862 --> 01:16:37,491
You take two men.
No, you better take four men.
649
01:16:37,691 --> 01:16:39,246
Surround my quarters.
He may escape.
650
01:16:39,446 --> 01:16:40,728
Yes, major.
651
01:16:45,286 --> 01:16:47,615
You know the prisoner,
Colonel Morrow?
652
01:16:47,815 --> 01:16:51,828
He's a real spy, a saboteur.
653
01:16:53,311 --> 01:16:55,624
He came in here in order to
make way for the others.
654
01:17:03,593 --> 01:17:04,593
Down there!
655
01:17:10,954 --> 01:17:12,594
Piggot, Get that gun.
Come on.
656
01:17:16,927 --> 01:17:18,090
Ward!
657
01:18:17,573 --> 01:18:19,857
Get that gun right over there.
Go after.
658
01:18:20,057 --> 01:18:21,379
You too, Wendall.
659
01:19:17,392 --> 01:19:18,833
Sergeant!
660
01:19:20,494 --> 01:19:21,944
Place your men on the wall.
661
01:19:22,855 --> 01:19:23,967
Let's go up.
662
01:21:44,981 --> 01:21:47,034
Hold your fire!
Hold!
663
01:22:13,806 --> 01:22:15,294
Hey Brent, are you crazy?
664
01:22:16,259 --> 01:22:18,300
Stop shoot.
They're surrendering.
665
01:22:18,500 --> 01:22:20,813
Let go fly a kite.
666
01:22:53,561 --> 01:22:55,111
Yeah, brother.
667
01:23:12,426 --> 01:23:14,902
- He's after Eli!
- Go and get that son of the bitch.
668
01:23:56,342 --> 01:23:57,961
Ward!
669
01:24:00,247 --> 01:24:01,791
It's all over!
670
01:24:04,904 --> 01:24:06,307
Come on out!
671
01:24:09,431 --> 01:24:11,097
You're finished!
672
01:25:07,514 --> 01:25:09,811
Now you're gonna tell me
where the gold is hidden!
673
01:25:10,011 --> 01:25:12,233
I didn't risk my hide...
674
01:25:13,269 --> 01:25:15,483
just to make a hero out of you.
675
01:25:15,683 --> 01:25:17,712
You got to pay off, right now!
676
01:25:53,602 --> 01:25:58,310
Let me remind you, Colonel. There is
a military procedure for surrender.
677
01:26:00,501 --> 01:26:02,151
Congratulations!
678
01:26:51,995 --> 01:26:53,810
He was innocent.
679
01:29:11,076 --> 01:29:14,915
Subtitles: Kilo
51970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.