All language subtitles for A todo gas (1932)VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,580 --> 00:01:43,160 May we cast off now, Mr. Baldwin? 2 00:01:43,380 --> 00:01:44,279 We're late. 3 00:01:44,280 --> 00:01:45,880 I've got to wait for that fool, Tweeney. 4 00:01:46,220 --> 00:01:50,560 He's a great salesman. He sells thousands of brushes a year. That's 5 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 isn't it? That's everything. 6 00:01:51,720 --> 00:01:52,860 I manufacture them. 7 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 Baldwin brushes. 8 00:01:54,340 --> 00:01:55,339 They brush. 9 00:01:55,340 --> 00:01:56,340 Permit me. 10 00:01:57,300 --> 00:01:58,660 I want to get out of this country. 11 00:01:59,140 --> 00:02:00,960 I have a feeling I'm being spied on. 12 00:02:01,340 --> 00:02:04,420 Everybody in this country feels like that. But I can't understand it. 13 00:02:05,200 --> 00:02:07,280 Buying is impossible in Klopstockia. 14 00:02:51,750 --> 00:02:55,010 American? No, Klopstockian. A hundred percent. 15 00:02:59,670 --> 00:03:01,990 Gee, I'd like to meet you. 16 00:03:04,710 --> 00:03:07,170 I'd like to know your name. 17 00:03:11,070 --> 00:03:12,510 Gee, hold up. 18 00:03:13,270 --> 00:03:15,030 To sum it all up, I love you. 19 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 Must be Cupid. 20 00:03:47,860 --> 00:03:49,580 No, that's my little brother, Willie. 21 00:03:50,440 --> 00:03:52,360 He thinks all Americans are Indians. 22 00:03:53,040 --> 00:03:54,420 Say, are these errors poisoned? 23 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 Only some of them. 24 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Great kid. 25 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 A little rat. 26 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 And who are you? 27 00:04:03,800 --> 00:04:05,280 Anything you want to make from me. 28 00:04:07,180 --> 00:04:11,160 Oh, these brushes, the finest brushes made. These bristles, these bristles, 29 00:04:11,240 --> 00:04:13,420 well, they'll get in corners where mops won't get in them. 30 00:04:13,930 --> 00:04:14,950 Why, the finest quality. 31 00:04:15,290 --> 00:04:17,890 And if your money isn't satisfactory, well, we return the brooms. 32 00:04:18,110 --> 00:04:19,110 What are you selling? 33 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 Yes. 34 00:04:21,750 --> 00:04:22,970 I love you, too. 35 00:04:25,970 --> 00:04:30,010 It's half past four. It's 4 .30. He's waiting for me at the dock. It's 4 .30. 36 00:04:30,110 --> 00:04:34,010 Who? My boss, Mr. Baldwin. My boss, he makes these brushes. They brush. Come 37 00:04:34,030 --> 00:04:35,630 get a hold of Buffalo Bill. Let's get out of here. 38 00:04:43,440 --> 00:04:44,600 My dear General. 39 00:04:45,320 --> 00:04:46,980 Now, that's too friendly. 40 00:04:48,220 --> 00:04:50,020 Dear General. 41 00:04:50,380 --> 00:04:51,780 A little too friendly. 42 00:04:53,440 --> 00:04:55,300 General Wagonhalls. 43 00:04:56,260 --> 00:04:57,400 Dear sir. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,340 Now, why should I be so respectful? 45 00:05:02,940 --> 00:05:04,640 I'll demote the cop. 46 00:05:05,780 --> 00:05:07,680 Corporal Wagonhalls. 47 00:05:10,180 --> 00:05:11,780 He'll resent that. 48 00:05:13,890 --> 00:05:16,350 He resent anything I call him. 49 00:05:16,810 --> 00:05:17,990 The crud. 50 00:05:18,890 --> 00:05:21,250 Just for that, tail it, wagon horse. 51 00:05:22,150 --> 00:05:23,650 Put yourself under arrest. 52 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Taxi. 53 00:05:28,670 --> 00:05:29,770 Taxi. Hold it there. 54 00:05:30,110 --> 00:05:31,130 Layer 15 and 5. 55 00:05:31,430 --> 00:05:33,090 Now, you know, brother, this is a matter of life and death. 56 00:05:33,330 --> 00:05:34,129 What is it? 57 00:05:34,130 --> 00:05:37,550 What is it? Can you imagine a guy wise back in when I'm a busy man? What is it? 58 00:05:37,550 --> 00:05:41,150 What is this, another one of your little brothers? 59 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Get your mind together. 60 00:05:44,000 --> 00:05:47,120 Don't! Listen, don't play around, will you? I've got to get to the dock here. 61 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 Come on, get going. 62 00:05:48,240 --> 00:05:52,120 Hey, you know this. What was that, thunder? 63 00:05:52,640 --> 00:05:55,460 Come on, get in quick. It's 4 .30 and Mr. Baldwin's waiting for me. 64 00:05:56,040 --> 00:05:56,739 Get in. 65 00:05:56,740 --> 00:05:58,900 I guess you've been up for a stretch here, you big dog. 66 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 Yes, sir, 4 .30. 67 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Hey, wait! 68 00:06:02,200 --> 00:06:03,700 If you wasn't no man, I'd... 69 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 I'm a busy man. 70 00:06:19,560 --> 00:06:21,180 Just keep that meter running there, fella. 71 00:06:21,920 --> 00:06:22,960 I'll be right back, honey. 72 00:06:27,500 --> 00:06:27,940 Come 73 00:06:27,940 --> 00:06:35,420 on, 74 00:06:35,420 --> 00:06:36,420 dear. 75 00:06:38,720 --> 00:06:41,040 But, Father, isn't he handsome? 76 00:06:41,440 --> 00:06:42,720 Yes, but I'll fix that. 77 00:06:46,510 --> 00:06:48,110 Come on, dear, we must take it on the lam. 78 00:07:22,890 --> 00:07:24,090 Hey, boss, you're late. 79 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 I'm late? 80 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 I'm late? 81 00:07:27,490 --> 00:07:28,490 You're fired. 82 00:07:28,690 --> 00:07:31,670 You can't fire me. I just made a contact, and what a beautiful contact. 83 00:07:31,950 --> 00:07:35,370 She's about this high and terrific. You know I'm not going to miss those Olympic 84 00:07:35,370 --> 00:07:38,810 game tryouts. It's the dream of my life to do something for athletes. 85 00:07:39,030 --> 00:07:40,190 Can you imagine the headlines? 86 00:07:40,630 --> 00:07:44,770 Baldwin endows record breakers. Presents fortune to winning team. 87 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 Right. 88 00:07:48,870 --> 00:07:51,250 There'll be a mutiny if we wait another minute, Mr. Baldwin. 89 00:07:51,770 --> 00:07:53,890 We must sail now with or without you. 90 00:07:54,490 --> 00:07:57,950 I'll pay your passage back. Your contract calls for it. Yeah, well, I 91 00:07:57,950 --> 00:08:00,510 going. Think I'm going to leave all this beautiful territory unbrushed? Ah, 92 00:08:00,870 --> 00:08:04,310 goodbye. Ah, goodbye, Mr. Baldwin. Bon voyage. 93 00:08:05,050 --> 00:08:06,090 Don't take no wooden brushes. 94 00:08:22,480 --> 00:08:24,500 Did you see that beautiful girl that got out that beautiful coach? 95 00:08:24,880 --> 00:08:26,280 What beautiful girl's beautiful name? 96 00:08:26,660 --> 00:08:28,120 Angela. Angela. 97 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Angela! 98 00:09:05,640 --> 00:09:06,900 What do you think I am, a bee? 99 00:09:12,620 --> 00:09:18,520 How many customers we turn away today? 100 00:09:19,660 --> 00:09:20,940 Only 24, sir. 101 00:09:21,260 --> 00:09:22,580 Oh, well, we're slipping. 102 00:09:23,420 --> 00:09:25,660 I guess business is bad all over the world. 103 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 You've got to eat more. 104 00:09:44,680 --> 00:09:47,140 I hardly get a workout when you're this light. 105 00:09:47,560 --> 00:09:51,460 Not that I'm not having fun, but the cabinet is in session and they're 106 00:09:51,460 --> 00:09:52,319 for it. 107 00:09:52,320 --> 00:09:55,500 Okay. One more nip up and I'll go. 108 00:09:59,300 --> 00:10:01,300 Ah, if you could only bounce. 109 00:10:06,740 --> 00:10:07,740 Quick now. 110 00:10:07,780 --> 00:10:10,540 Before our beloved president gets here, the rat. 111 00:10:11,600 --> 00:10:13,360 Let's have the report of the three secret emissaries. 112 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 Here's the plan. 113 00:10:22,560 --> 00:10:25,120 The government bonds are due in exactly two months. 114 00:10:25,620 --> 00:10:29,720 If the government fails to meet its obligation, we get control of the mines. 115 00:10:30,140 --> 00:10:31,260 It should be easy. 116 00:10:31,720 --> 00:10:35,680 As far as the president knows, we're the most loyal cabinet any president ever 117 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 had. 118 00:10:41,420 --> 00:10:43,180 When will we be rid of this boar? 119 00:10:43,920 --> 00:10:46,140 As soon as we find someone to lick him. 120 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 And that'll be any day now. 121 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 You're getting stronger. 122 00:11:24,760 --> 00:11:27,500 And someday I'll do that to him. 123 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 Someday. 124 00:11:33,820 --> 00:11:35,800 His Excellency, the President. 125 00:12:01,260 --> 00:12:02,860 Any of you mugs been playing my harmonica? 126 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 It's busted. 127 00:12:31,340 --> 00:12:34,060 Gentlemen, the usual... 128 00:12:34,060 --> 00:12:39,740 The 129 00:12:39,740 --> 00:12:46,400 usual 130 00:12:46,400 --> 00:12:48,880 oath of allegiance to me and no stalling. 131 00:12:49,560 --> 00:12:54,960 We pledge our allegiance to you. 132 00:13:01,710 --> 00:13:02,710 Thank you. 133 00:13:03,550 --> 00:13:10,510 And I, in turn, will always extend to you the hearty hand clasp of friendship. 134 00:13:12,570 --> 00:13:13,570 Angela! 135 00:13:18,390 --> 00:13:19,390 Angela! 136 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 At last. 137 00:13:25,330 --> 00:13:26,490 He loves me. 138 00:13:27,730 --> 00:13:29,070 He loves me not. 139 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 He loves me. 140 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 He loves me not. 141 00:13:37,700 --> 00:13:38,700 He loves me. 142 00:13:39,920 --> 00:13:41,560 He loves me not. 143 00:13:41,900 --> 00:13:42,920 He loves me. 144 00:13:44,920 --> 00:13:46,100 That's the way we make him. 145 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 Are you hurt? 146 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 No, I guess not. 147 00:14:01,710 --> 00:14:02,710 Let's get married. 148 00:14:04,470 --> 00:14:07,250 You'll have to ask father. In this country, it's a law. 149 00:14:07,690 --> 00:14:08,690 That's okay. 150 00:14:08,990 --> 00:14:10,010 It's okay with me. 151 00:14:10,570 --> 00:14:12,150 We'll obey the laws of the land. 152 00:14:13,250 --> 00:14:16,230 What the country needs is money. 153 00:14:16,630 --> 00:14:17,930 And it's up to you. 154 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 Oh, my God. 155 00:15:10,270 --> 00:15:16,170 money. And it's up to you to get it for me. And if you don't, I'm going to take 156 00:15:16,170 --> 00:15:17,290 it out of your hide. 157 00:15:18,330 --> 00:15:20,430 Just as I suspected. 158 00:15:20,830 --> 00:15:23,850 The country's starving and you with gold in your teeth. 159 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Get out! 160 00:16:15,020 --> 00:16:16,120 Whatever it is, no. 161 00:16:17,640 --> 00:16:19,640 Your new buddy, God, is outside safe. 162 00:16:20,020 --> 00:16:22,520 Are they any better than that last lot of lunch you sent me? 163 00:16:22,760 --> 00:16:24,140 They're eight boogeymen. 164 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Send them in. I'll take them for a boogey ride. 165 00:16:29,300 --> 00:16:33,300 I'm so afraid he'll hurt you. He has a ferocious temper. He's apt to break your 166 00:16:33,300 --> 00:16:35,540 arm. What do I care? I got two of them. 167 00:16:45,100 --> 00:16:46,680 Any of them corpses your father? 168 00:16:47,140 --> 00:16:49,000 No, but he's around somewhere. 169 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 I get it. 170 00:16:53,140 --> 00:16:58,260 For my mother. 171 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 Sal, look here. 172 00:17:09,819 --> 00:17:11,680 That's a pretty nasty temper you got there, neighbor. 173 00:17:11,940 --> 00:17:13,000 What do you want? 174 00:17:13,440 --> 00:17:16,510 Well... If I go one round with you, can I marry your daughter? 175 00:17:17,210 --> 00:17:20,730 And the Constitution says a cat can't hit a man under 200 pounds. 176 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Safety! Father, 177 00:18:05,020 --> 00:18:07,600 they won't hurt him, will they? Only for about two hours. 178 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Then they'll shoot him. 179 00:18:12,960 --> 00:18:14,020 You got that money? 180 00:18:14,500 --> 00:18:15,800 If you have it, scat. 181 00:18:17,400 --> 00:18:21,260 Oh, but we have something else for you. What is it? An ultimatum. I don't want 182 00:18:21,260 --> 00:18:24,040 any. I just had roast goat stuffed with eels. 183 00:18:25,880 --> 00:18:27,460 You have no way of meeting those bonds. 184 00:18:27,920 --> 00:18:30,000 We demand that you turn over the reins of the government to us. 185 00:18:30,380 --> 00:18:31,960 You're completely in our power. 186 00:18:46,920 --> 00:18:48,000 I've got him. I've got him. 187 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Someday. 188 00:19:06,160 --> 00:19:07,280 Fine state of affairs. 189 00:19:07,480 --> 00:19:09,460 The treasury's nearly empty and he almost threw me. 190 00:19:10,220 --> 00:19:12,760 Those soldiers will hurt him. I know they will. 191 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 I'm as weak as a cat. 192 00:19:14,140 --> 00:19:16,780 I haven't been drinking my goat's milk. My doctor told me. 193 00:19:17,560 --> 00:19:18,740 He's not very strong. 194 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 He'll get an address. 195 00:19:20,360 --> 00:19:22,460 I should have gone to night school. I'd have been able to add. 196 00:19:23,880 --> 00:19:26,060 Eleven to one is such unfair odds. 197 00:19:26,560 --> 00:19:28,880 Eleven are not odds. It's even. I know that much. 198 00:19:30,100 --> 00:19:32,280 He's the only man I've ever loved. 199 00:19:32,620 --> 00:19:34,460 It'll take a wizard to get me out of this. 200 00:19:51,520 --> 00:19:53,440 Father, you said you wanted a wizard. 201 00:19:54,000 --> 00:19:55,620 Lizard? What would I do with a lizard? 202 00:19:55,840 --> 00:19:56,960 No, Father, wizard. 203 00:19:57,240 --> 00:19:59,820 Wizard. Oh, I'd give anything for a good, clean wizard. 204 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Well, there he is. 205 00:20:01,350 --> 00:20:03,110 He's made them forget they're afraid of you. 206 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 He's my man. 207 00:20:04,730 --> 00:20:07,210 I must speak to him. Have him write me for an appointment. 208 00:20:07,570 --> 00:20:10,990 Never mind, I'll write him. As a matter of fact, I'll call him. 209 00:20:17,030 --> 00:20:18,030 Hey! 210 00:20:18,230 --> 00:20:19,230 Come up here! 211 00:20:21,570 --> 00:20:22,570 What's his name? 212 00:20:22,690 --> 00:20:24,890 Well, I call him Sweetheart. 213 00:20:25,110 --> 00:20:26,110 Sweetheart. 214 00:20:26,990 --> 00:20:27,990 Hey! 215 00:20:28,330 --> 00:20:29,930 Sweetheart! Come up here! 216 00:20:32,880 --> 00:20:35,740 Got me in their power, eh? They don't know about sweetheart. 217 00:20:39,720 --> 00:20:42,880 Darling. Gee, you scared me when you called just then. 218 00:20:43,600 --> 00:20:45,220 I'm afraid your voice is changing. 219 00:20:45,520 --> 00:20:47,340 I'm a judge of men and you're a man. 220 00:20:47,780 --> 00:20:49,200 We'll be married in one minute. 221 00:20:49,420 --> 00:20:51,140 I hate these long engagements. 222 00:20:51,560 --> 00:20:55,200 Not only that, but you're a great salesman. Of course, you'll have to get 223 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 on very little to start. 224 00:20:56,380 --> 00:20:58,020 In fact, we'll have to chisel our budget. 225 00:20:58,460 --> 00:21:00,720 I'll make you my privy counselor. What do you say? 226 00:21:01,350 --> 00:21:03,410 I'd love to chisel with you. 227 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 What do you say? 228 00:21:04,970 --> 00:21:06,010 He says yes. 229 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 Come here. 230 00:21:16,670 --> 00:21:18,830 Help me out of my trouble and you can marry my daughter. 231 00:21:20,910 --> 00:21:22,850 I'll break your neck. 232 00:21:24,270 --> 00:21:26,010 This country needs eight million dollars. 233 00:21:26,350 --> 00:21:27,510 Where am I going to get it? 234 00:21:28,190 --> 00:21:29,330 Why don't you take up a collection? 235 00:21:30,010 --> 00:21:32,150 There isn't $80 in cash in the whole country. 236 00:21:32,590 --> 00:21:34,350 Besides, I know nothing about money. 237 00:21:34,550 --> 00:21:38,630 All I have is my great strength and a lot of impatience. 238 00:21:38,930 --> 00:21:40,190 Well, after all, what's $8 million? 239 00:21:40,590 --> 00:21:42,250 Take off the zeros and what have you got? 240 00:21:42,470 --> 00:21:43,650 We've got the zeros. 241 00:21:44,350 --> 00:21:45,890 What's bothering me is the eight. 242 00:21:46,170 --> 00:21:49,010 Well, one thing is sure. Nobody would be fool enough to lend this kind of a 243 00:21:49,010 --> 00:21:49,789 country money. 244 00:21:49,790 --> 00:21:51,270 Hurry up and think of something. 245 00:21:51,870 --> 00:21:55,090 I warn you, when I get sore... 246 00:22:02,060 --> 00:22:04,040 You don't look it, but I'm sure you have. 247 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 You have what? 248 00:22:05,460 --> 00:22:09,080 It. Your great strength. That's all that we need. We've got to enter this 249 00:22:09,080 --> 00:22:11,880 country in the Olympic Games. Or say, you'll win the weightlifting contest 250 00:22:11,880 --> 00:22:15,000 ease. And Mr. Baldwin will give you more money than you could count. If you 251 00:22:15,000 --> 00:22:15,939 could count. 252 00:22:15,940 --> 00:22:17,540 Where are we going to get the rest of the athletes? 253 00:22:17,820 --> 00:22:19,740 I'll find them. You got bill collectors in this country? 254 00:22:20,340 --> 00:22:23,040 Thousands of them. Then you got runners. And I'll find them. 255 00:22:24,980 --> 00:22:25,980 Splendid. 256 00:22:26,160 --> 00:22:27,320 Everything must be secret. 257 00:22:28,340 --> 00:22:29,340 Surrounded by spies. 258 00:22:31,050 --> 00:22:32,470 Sometimes I mistrust myself. 259 00:22:33,430 --> 00:22:35,470 Well, then listen. Don't talk to yourself. 260 00:22:35,810 --> 00:22:36,870 And if you do, lie. 261 00:22:48,510 --> 00:22:49,510 Shh. 262 00:22:50,350 --> 00:22:51,650 Someone is following me. 263 00:22:52,030 --> 00:22:53,030 Of course. 264 00:22:53,050 --> 00:22:54,290 We're following you. 265 00:22:54,610 --> 00:22:55,650 Oh, I was wondering. 266 00:23:04,460 --> 00:23:05,460 It was a mockingbird. 267 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 What was that? 268 00:23:12,660 --> 00:23:13,660 Another mockingbird? 269 00:23:13,820 --> 00:23:15,180 No, that was a spy. 270 00:23:16,780 --> 00:23:21,000 How could you tell which is which? You can't. Ah, then I was right. So was I. 271 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 I pass. 272 00:23:22,320 --> 00:23:23,700 Reno Trump, you're lead. 273 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 Upside -daisy. 274 00:24:07,210 --> 00:24:08,210 Are all the doors locked? 275 00:24:08,230 --> 00:24:10,230 And all the bolts and special chains in place? 276 00:24:10,470 --> 00:24:12,030 And all the cracks are medically sealed? 277 00:24:13,070 --> 00:24:14,950 I fastened all the doors myself. 278 00:24:15,250 --> 00:24:16,510 I tried them. 279 00:24:16,770 --> 00:24:18,050 And I'll hide the key. 280 00:24:23,810 --> 00:24:24,810 Good. 281 00:24:29,110 --> 00:24:32,490 Now then, to business. We must do something about this young American with 282 00:24:32,490 --> 00:24:34,490 brushes. He'll bother us. 283 00:24:35,020 --> 00:24:36,560 Let's put dandruff in his brushes. 284 00:24:36,860 --> 00:24:38,900 Oh, no. I have a better plan. 285 00:24:41,780 --> 00:24:43,140 I know a woman. 286 00:24:51,700 --> 00:24:54,180 Being with you is like being in heaven. 287 00:24:55,140 --> 00:24:56,340 I love you, too. 288 00:25:06,380 --> 00:25:07,279 The one that can save us. 289 00:25:07,280 --> 00:25:09,400 The greatest woman spy of all time. 290 00:25:10,380 --> 00:25:11,380 Madam McCree. 291 00:25:11,840 --> 00:25:12,860 Madam McCree. 292 00:25:13,340 --> 00:25:16,020 The woman no man can resist. 293 00:25:16,740 --> 00:25:19,680 The woman no man can resist. 294 00:25:20,640 --> 00:25:22,620 I must call on her and ask her to help us. 295 00:25:22,880 --> 00:25:26,520 You must call on her. We'll all call on her. Come on, let's get out of here. 296 00:25:26,840 --> 00:25:27,940 You think of everything. 297 00:25:33,260 --> 00:25:35,300 Who was them guys, a college fraternity? 298 00:25:36,030 --> 00:25:37,350 They'll kill you, I know. 299 00:25:37,850 --> 00:25:39,270 Well, it's nice to be sure. 300 00:25:40,950 --> 00:25:43,450 Here. Take this to my privy counselor. 301 00:25:43,710 --> 00:25:44,930 Where is he, Your Excellency? 302 00:25:45,250 --> 00:25:46,790 Where would a privy counselor be? 303 00:25:47,610 --> 00:25:49,450 If he's not there, he's with my daughter. 304 00:25:50,430 --> 00:25:53,190 Wait. Don't let anyone see you in that uniform. 305 00:25:53,990 --> 00:25:55,890 They will know I'm communicating with him. 306 00:25:57,830 --> 00:25:58,950 Take this goatskin. 307 00:26:00,890 --> 00:26:03,590 One I always use when traveling incognito. 308 00:26:03,990 --> 00:26:04,990 Proceed. 309 00:26:06,050 --> 00:26:08,030 You're not going to let them frighten you, are you? 310 00:26:08,810 --> 00:26:09,810 Well, me? 311 00:26:10,090 --> 00:26:12,330 The only reason I'm shaking is because I'm sore. 312 00:26:13,890 --> 00:26:14,890 My hero. 313 00:26:21,530 --> 00:26:22,750 Hey! Look! 314 00:26:22,990 --> 00:26:23,909 It's alive! 315 00:26:23,910 --> 00:26:24,990 And it's after us! 316 00:26:26,890 --> 00:26:27,890 Hey! 317 00:27:18,830 --> 00:27:20,510 Well, whatever it is, it's miles behind us now. 318 00:27:32,930 --> 00:27:34,910 I thought you'd show up sooner or later. 319 00:27:35,390 --> 00:27:36,990 It's Father's Major Domo. 320 00:27:38,270 --> 00:27:42,110 I hope we didn't keep you waiting. No, I've only been here ten minutes. 321 00:27:42,730 --> 00:27:45,550 How'd you come by plane? Oh, that's too slow. I ran. 322 00:27:46,010 --> 00:27:47,010 You ran. 323 00:27:47,130 --> 00:27:50,330 You run pretty fast, don't you? Oh, I can't make much time around here because 324 00:27:50,330 --> 00:27:52,770 the ground is so uneven and I have to jump overseas. 325 00:28:03,050 --> 00:28:04,090 Say, listen, tell me something. 326 00:28:05,050 --> 00:28:07,550 How long do you think it'll take you to take this answer back to him? 327 00:28:07,830 --> 00:28:10,650 I can do it in about, oh, 25 minutes. 328 00:28:21,200 --> 00:28:22,940 Well, that way, it's about 30 miles. 329 00:28:23,200 --> 00:28:25,280 But I know a shortcut that's only 40. 330 00:28:26,840 --> 00:28:28,580 Well, that way, you save 10 miles, huh? 331 00:28:28,780 --> 00:28:31,540 No, but that way, I get a running start. 332 00:28:55,150 --> 00:28:57,250 do you want? We should like to see Mattair McCree. 333 00:28:57,510 --> 00:29:01,610 But who wouldn't? I want to see this woman no man can resist. 334 00:29:01,910 --> 00:29:06,570 Sorry. Madam has only resisted from two to four in the afternoon. 335 00:29:06,990 --> 00:29:09,490 My good fellow, kindly announce the Secretary of the Treasury. 336 00:29:09,870 --> 00:29:11,430 The Secretary of State. 337 00:29:11,670 --> 00:29:12,950 Secretary of Interior. 338 00:29:13,390 --> 00:29:14,770 Secretary of Agriculture. 339 00:29:15,250 --> 00:29:16,590 Secretary of Labor. 340 00:29:16,790 --> 00:29:18,410 Secretary of War. 341 00:29:18,850 --> 00:29:20,610 And the Secretary of the Navy. 342 00:29:21,690 --> 00:29:24,670 Oh, most beautiful of all that is beautiful. 343 00:29:25,150 --> 00:29:26,730 Oh, fairer since Helen. 344 00:29:27,010 --> 00:29:28,590 Seven eggs coming up. 345 00:29:47,690 --> 00:29:49,250 Line up, suckers. 346 00:29:58,410 --> 00:29:59,410 Matter, McCree. 347 00:29:59,610 --> 00:30:02,230 The woman no man can resist. 348 00:30:03,770 --> 00:30:04,770 Right. 349 00:30:39,120 --> 00:30:41,220 Isn't somebody bad going to say something? 350 00:30:44,520 --> 00:30:50,740 I know why you are here. I know everything. 351 00:30:51,060 --> 00:30:53,320 I even know what you think, you beast. 352 00:31:00,760 --> 00:31:05,480 Take a look, just a look at the hottest thing in our club. 353 00:31:14,279 --> 00:31:17,080 Thank you. 354 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 He's a masculine, oh, you are not. 355 00:31:45,320 --> 00:31:52,100 You can tell when I get hot. It starts when I 356 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 get mean. 357 00:32:57,420 --> 00:33:00,100 Not too close, or you catch on fire. 358 00:33:15,240 --> 00:33:16,840 How can I concentrate? 359 00:33:20,660 --> 00:33:21,960 You will help us? 360 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 I will. 361 00:33:25,740 --> 00:33:31,520 The boat that takes them will take me, while I take them. 362 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 And your pay? 363 00:33:34,660 --> 00:33:35,660 Don't worry. 364 00:33:36,020 --> 00:33:39,120 I'll get it, and it'll be plenty. 365 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Good day. 366 00:34:00,330 --> 00:34:01,209 You know what? 367 00:34:01,210 --> 00:34:03,070 What? I love you. 368 00:34:04,250 --> 00:34:07,070 In Klopstockia, there's another way of saying that. 369 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 In public? 370 00:34:12,630 --> 00:34:14,170 Here is a song of love. 371 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 It's in the old Klopstockian language that we used to speak before we learned 372 00:34:18,389 --> 00:34:22,530 English. When you've learned to sing, Lizzie, I'll know you really love me. 373 00:34:23,330 --> 00:34:24,330 It's priceless. 374 00:34:24,969 --> 00:34:26,330 Guard it with your life. 375 00:34:29,500 --> 00:34:31,060 Woof, bloogle, jick. 376 00:34:31,260 --> 00:34:33,219 Moe, jick, bloogle, woof. 377 00:34:35,560 --> 00:34:37,780 Woof, bloogle, jick. 378 00:34:39,600 --> 00:34:42,380 Moe, jick, bloogle, woof. 379 00:34:42,760 --> 00:34:44,020 Gee, clever words. 380 00:34:44,280 --> 00:34:45,620 It's an old family copy. 381 00:34:46,440 --> 00:34:49,540 Say, tell me, what's it printed on? My grandfather. 382 00:34:52,820 --> 00:34:53,820 Wait here. 383 00:34:53,940 --> 00:34:54,940 Don't go away. 384 00:35:30,730 --> 00:35:31,950 Gee, what a marvelous country. 385 00:35:32,150 --> 00:35:33,650 I suppose you're going for wrestling, too. 386 00:35:36,630 --> 00:35:41,890 Come on, Angela, move it. 387 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 Her name Angela, too? 388 00:35:43,190 --> 00:35:45,290 All the girls in this country are named Angela. 389 00:35:45,610 --> 00:35:46,990 And all the men are named George. 390 00:35:49,450 --> 00:35:50,730 Why? Why not? 391 00:35:51,710 --> 00:35:53,090 You'd better carry me over. 392 00:35:53,910 --> 00:35:55,250 Nice considered girl, ain't she? 393 00:35:55,930 --> 00:35:56,970 All right, then. 394 00:36:09,410 --> 00:36:11,310 Terrific. What a marvelous country. 395 00:36:12,090 --> 00:36:15,130 Say, I'll bet you if they laid all the athletes end to end here while they'd 396 00:36:15,130 --> 00:36:16,730 reach here... 484 miles. 397 00:36:17,510 --> 00:36:18,510 How do you know? 398 00:36:18,850 --> 00:36:19,850 We did it once. 399 00:36:21,850 --> 00:36:23,910 George! George! Oh, George! 400 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 Oh, George! 401 00:36:25,630 --> 00:36:26,630 What do you want? 402 00:36:27,910 --> 00:36:28,950 You boys got any jobs? 403 00:36:29,350 --> 00:36:30,350 No? 404 00:36:31,430 --> 00:36:32,430 Well, then come with me. 405 00:36:32,790 --> 00:36:35,190 Say, listen here, you'd mop up like the Baldwin brushes. 406 00:36:35,410 --> 00:36:36,470 It's for the fatherland. 407 00:36:37,230 --> 00:36:40,450 Say, these boys will clean up in Los Angeles, and if they do, Mr. Baldwin 408 00:36:40,450 --> 00:36:41,590 rain money on your old man. 409 00:36:41,870 --> 00:36:43,890 They tell me it never rains in Los Angeles. 410 00:36:44,130 --> 00:36:45,130 Only money. 411 00:36:45,170 --> 00:36:46,170 Only money. 412 00:36:58,110 --> 00:37:02,350 Say, I don't know whether I've ever mentioned it, but I love you. 413 00:37:03,030 --> 00:37:04,890 I don't know whether I ever mentioned it. 414 00:37:05,240 --> 00:37:07,500 But in Klopstockia, there's an old song. 415 00:37:07,980 --> 00:37:08,638 Mm -hmm. 416 00:37:08,640 --> 00:37:09,640 I was waiting for that. 417 00:37:17,480 --> 00:37:17,840 Shall 418 00:37:17,840 --> 00:37:27,680 I 419 00:37:27,680 --> 00:37:28,800 do my practicing now? 420 00:37:29,980 --> 00:37:30,980 Yeah, come on. 421 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 All right. You just keep running around the ship. 422 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 All right, ready? 423 00:38:12,860 --> 00:38:13,860 Hey, 424 00:38:14,840 --> 00:38:16,260 that guy's got me worried. 425 00:38:16,480 --> 00:38:17,620 Maybe he ran off the boat. 426 00:38:19,620 --> 00:38:22,040 I've been very fond of runners. 427 00:38:27,460 --> 00:38:29,620 Come on, come on. Dicks are up down later. 428 00:38:44,270 --> 00:38:49,150 I've been very fond of... ...trainer's booze. 429 00:38:51,630 --> 00:38:53,270 We have a song, no doubt. 430 00:38:54,490 --> 00:38:56,110 How can I? You got my guitar. 431 00:39:06,270 --> 00:39:07,270 Listen. 432 00:39:08,710 --> 00:39:11,810 You want me to start jumping now? 433 00:39:12,480 --> 00:39:14,560 Well, you're a jumper, aren't you? Go ahead, jump. 434 00:39:15,860 --> 00:39:16,860 You ready? 435 00:39:43,020 --> 00:39:45,480 Excuse me just a minute. I want to find out where that grasshopper jumped to. 436 00:39:49,820 --> 00:39:52,280 I've been very fond of yompers. 437 00:39:53,220 --> 00:39:54,220 Hey! 438 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 Yompers must yomp! 439 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Get ready. 440 00:40:07,600 --> 00:40:10,000 I have been hearing you sing. 441 00:40:10,360 --> 00:40:11,780 What was it you sang? 442 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 Just a little song. 443 00:40:15,110 --> 00:40:16,110 Here's how it goes. 444 00:40:18,510 --> 00:40:23,530 I thought you couldn't sing without the guitar. 445 00:40:24,170 --> 00:40:28,210 I can't get... She's got me talking like this to me. 446 00:40:32,610 --> 00:40:33,610 Oh. 447 00:40:38,630 --> 00:40:39,630 Hello, sweetheart. 448 00:40:40,450 --> 00:40:41,910 Listen, my name's Tweenie. 449 00:40:42,570 --> 00:40:44,250 You'll always be sweetheart to me. 450 00:40:45,270 --> 00:40:47,210 I know, I know, but there's talk already. 451 00:40:48,390 --> 00:40:49,950 Stick around, watch me exercise. 452 00:40:51,230 --> 00:40:52,230 He's going to exercise. 453 00:40:57,710 --> 00:40:59,870 But he's not going to be in any better condition than I am. 454 00:41:08,270 --> 00:41:10,250 These walls are just like tissue paper. 455 00:41:12,010 --> 00:41:13,330 These walls are like tissue paper. 456 00:41:20,050 --> 00:41:23,790 Say, will you keep me from being interrupted till I finish this song? 457 00:41:24,010 --> 00:41:25,010 All right, sweetheart. 458 00:41:56,130 --> 00:41:57,530 It's just for you. 459 00:42:01,590 --> 00:42:05,050 It's just for you. It's just for you. 460 00:42:06,070 --> 00:42:07,750 It's just for you. It's just for you. 461 00:42:08,970 --> 00:42:13,150 We will. 462 00:42:13,770 --> 00:42:14,910 We will. 463 00:42:16,350 --> 00:42:16,890 We 464 00:42:16,890 --> 00:42:24,370 will. 465 00:42:39,720 --> 00:42:40,720 Stopped Los Angeles. 466 00:42:42,740 --> 00:42:43,740 Where's the Major Domo? 467 00:42:44,340 --> 00:42:46,100 He's outside there doing a little road work. 468 00:43:00,920 --> 00:43:02,720 You were going to lower the morale of the team. 469 00:43:03,260 --> 00:43:05,660 Instead, they fell in love with you. And the morale went up. 470 00:43:06,380 --> 00:43:07,720 Tonight in Los Angeles. 471 00:43:08,330 --> 00:43:09,870 I've been going to Laurier. 472 00:43:11,110 --> 00:43:12,310 A whole team? 473 00:43:12,950 --> 00:43:13,950 Yes. 474 00:43:17,610 --> 00:43:18,810 My compliments. 475 00:43:52,660 --> 00:43:53,660 Tonight? 476 00:43:56,040 --> 00:43:58,980 Well, old man, which way to the Los Angeles Olympic Stadium? 477 00:43:59,280 --> 00:44:01,980 You mean the Los Angeles Stadium at Los Angeles? 478 00:44:02,260 --> 00:44:05,160 Approximately. Well, that's in Los Angeles. 479 00:44:05,820 --> 00:44:08,640 About 470 miles that way. 480 00:44:13,940 --> 00:44:16,880 Conductor, I thought this train went to Los Angeles. 481 00:44:17,100 --> 00:44:21,120 So did I. I can't understand it. We haven't made a mistake like this in 40 482 00:44:21,120 --> 00:44:22,120 years. 483 00:44:26,320 --> 00:44:27,960 Special to Los Angeles just arrived. 484 00:44:28,260 --> 00:44:31,340 But this is San Francisco. What's it doing here? How do I know? Am I a 485 00:44:31,340 --> 00:44:32,340 timetable? 486 00:44:37,040 --> 00:44:38,400 Hey, where's the engineer? 487 00:44:38,920 --> 00:44:41,940 I trapped him just outside Kansas City. 488 00:44:42,899 --> 00:44:44,040 Now I'm going to drop you. 489 00:44:44,260 --> 00:44:45,178 Leave him alone. 490 00:44:45,180 --> 00:44:48,220 A fine mess you've made of things. If you keep your mind on us instead of on 491 00:44:48,220 --> 00:44:48,999 that Swede. 492 00:44:49,000 --> 00:44:50,660 Listen, I'm not even going to answer that last remark. 493 00:44:50,860 --> 00:44:53,160 We've got to fight a Los Angeles. I'm going to get the taxi cab to take us to 494 00:44:53,160 --> 00:44:56,300 the flying field. We'll be changing planes in midair, I have no doubt. Of 495 00:44:56,300 --> 00:44:58,840 course, I'm having a great time here myself. Listen, you wait here. I'll have 496 00:44:58,840 --> 00:45:01,380 those taxi cabs before you can say Jack Robinson. Jack Robinson. 497 00:45:41,320 --> 00:45:45,080 at last, my lover, with you. 498 00:45:46,720 --> 00:45:48,160 You're all so wonderful. 499 00:45:48,620 --> 00:45:51,680 I do not know which I've been loved the most. 500 00:45:52,020 --> 00:45:54,240 You double -crosser, you fool me. 501 00:45:54,920 --> 00:45:58,580 You'd cut your mother's throat for a dick. I'll cut yours for nothing. 502 00:46:47,910 --> 00:46:48,910 He's sick. 503 00:47:40,160 --> 00:47:46,440 It's a wonderful Californian day, a wonderful Californian sunset. 504 00:48:20,870 --> 00:48:27,670 They've been sure not to win so they then 505 00:48:27,670 --> 00:48:29,910 don't get money from that Baldwin Fowler. 506 00:48:30,890 --> 00:48:31,890 They don't bend? 507 00:48:33,370 --> 00:48:34,370 That I agree. 508 00:48:34,850 --> 00:48:35,850 You're priceless. 509 00:48:36,330 --> 00:48:37,990 Priceless? Oh, no. 510 00:48:38,730 --> 00:48:40,070 I got my prize. 511 00:48:40,510 --> 00:48:43,410 Gee, we might be able to get some if we sold these guys as souvenirs. 512 00:48:47,490 --> 00:48:48,790 The games are starting. 513 00:48:49,310 --> 00:48:51,210 Can't anything be done with these idiots? 514 00:48:51,590 --> 00:48:52,850 Oh, everything has been done. 515 00:48:53,070 --> 00:48:54,230 It's no use, honey. We're through. 516 00:48:54,490 --> 00:48:56,110 No, give them a pep talk. 517 00:48:56,350 --> 00:48:57,650 All they need is some spirit. 518 00:48:57,890 --> 00:48:58,890 Remember father. 519 00:48:59,090 --> 00:49:00,090 You remember him. 520 00:49:04,509 --> 00:49:05,550 It's a cinch. 521 00:49:06,750 --> 00:49:09,590 Athletes of Klopstockia, what's a couple of broken bones? 522 00:49:09,890 --> 00:49:13,330 Why don't you think about something to cheer you up? Your sweethearts, your 523 00:49:13,330 --> 00:49:19,690 native land, dinner, the ones you left behind, the woman you love, the... 524 00:49:19,690 --> 00:49:20,308 the matter? 525 00:49:20,310 --> 00:49:21,890 What matters the matter? 526 00:49:22,350 --> 00:49:25,910 That's all they needed was to mention that dame. Gee, I'd just like to ham her 527 00:49:25,910 --> 00:49:29,490 and tear her into bits and throw her to the goats of Klopstockia. Only I haven't 528 00:49:29,490 --> 00:49:30,490 got anything against the goats. 529 00:49:30,940 --> 00:49:32,160 Then you can resist her. 530 00:49:32,360 --> 00:49:35,540 Honey, I can resist that dame. It was New Year's Eve, and I was drunk, and we 531 00:49:35,540 --> 00:49:36,940 were both locked in a telephone booth. 532 00:49:37,480 --> 00:49:40,480 Little Angela's going to do something about this. I hope. 533 00:49:41,300 --> 00:49:42,300 Kiss me. 534 00:49:44,260 --> 00:49:45,360 It's a cinch. 535 00:50:24,330 --> 00:50:26,010 you're the woman no man can resist. 536 00:50:26,430 --> 00:50:29,170 You blondine, overstuffed cooch dancer. 537 00:50:29,590 --> 00:50:30,549 Get out. 538 00:50:30,550 --> 00:50:31,549 All right. 539 00:50:31,550 --> 00:50:32,850 But you're coming with me. 540 00:50:33,910 --> 00:50:36,690 You're going to come with me and tell those men you don't love any of them. 541 00:50:37,090 --> 00:50:38,590 Yes, but I might ask it. 542 00:50:39,670 --> 00:50:41,950 I'm not telling no man I don't love him. 543 00:50:42,570 --> 00:50:45,270 The blood that runs in my father's veins runs in mine. 544 00:50:45,790 --> 00:50:49,450 If I can't make you come with me, I'm not half the man my father is. 545 00:50:49,930 --> 00:50:51,230 I'm going to count three. 546 00:50:52,410 --> 00:50:53,790 One. No. 547 00:50:54,530 --> 00:50:56,270 Two. No. 548 00:50:56,830 --> 00:50:58,370 Three. No. 549 00:51:05,070 --> 00:51:11,450 Gentlemen, think of the great battle when Klopstockia won its independence. 550 00:51:11,850 --> 00:51:13,030 We lost it. 551 00:51:16,470 --> 00:51:18,450 Finals in the 32 -foot dive. 552 00:51:18,810 --> 00:51:21,090 Klopstockia's champion woman diver has failed. 553 00:52:09,420 --> 00:52:11,700 full of water to fight anymore. 554 00:52:18,280 --> 00:52:19,620 It's a wonderful exhibition. 555 00:52:19,940 --> 00:52:21,100 What country do you represent? 556 00:52:22,500 --> 00:52:23,500 Vostokia. 557 00:52:24,180 --> 00:52:25,380 Oh, permit me. 558 00:52:46,030 --> 00:52:47,930 I have not been in love with any of these men. 559 00:52:48,610 --> 00:52:50,670 It's been just a conspiracy. 560 00:52:51,470 --> 00:52:53,770 And now, George, will you fight for your country? 561 00:52:54,030 --> 00:52:55,030 Yes! 562 00:52:55,290 --> 00:52:56,650 Which way is the field? 563 00:52:57,050 --> 00:53:00,550 It's that way, for good old Klopstockia. It's that way. 564 00:53:25,450 --> 00:53:26,450 I think I'm dreaming. 565 00:53:27,430 --> 00:53:29,230 There goes Naomi. 566 00:53:29,630 --> 00:53:31,150 No, it wasn't Naomi. It was Wyckoff. 567 00:53:31,370 --> 00:53:34,630 No, it wasn't Wyckoff. It's somebody doing the broad jump. I'll never make 568 00:53:34,670 --> 00:53:37,910 It's already three feet higher than I've ever jumped. Oh, listen, you've got to 569 00:53:37,910 --> 00:53:39,950 make it. Here, here. Here's some goat's milk. 570 00:53:41,210 --> 00:53:42,210 That'll fix him up. 571 00:54:03,630 --> 00:54:07,090 The next event will be the one -mile run. 572 00:54:07,430 --> 00:54:08,850 Timers and judges ready. 573 00:54:09,410 --> 00:54:10,410 On your mark. 574 00:54:12,110 --> 00:54:13,490 Fingers on or back of the line. 575 00:54:14,990 --> 00:54:15,990 Get set. 576 00:54:24,170 --> 00:54:25,510 What's the matter with you? Why don't you start? 577 00:54:25,990 --> 00:54:28,310 Well, after all, why should I do all this running? 578 00:54:30,190 --> 00:54:31,850 Listen, will you get going? There are 100 yards ahead. 579 00:54:32,190 --> 00:54:33,550 Did you ever study astronomy? 580 00:54:34,050 --> 00:54:36,610 No. Will you get going? Now, that's just a trouble. 581 00:54:36,830 --> 00:54:40,230 Now, if you had, you'd realize how very small 100 yards to get. 582 00:54:42,370 --> 00:54:44,030 Do something! Do something! 583 00:54:44,450 --> 00:54:47,570 And I read in the Sunday paper that the Earth is moving towards the 584 00:54:47,570 --> 00:54:51,130 constellation of Hercules at the rate of 100 ,000 miles a second. 585 00:54:51,410 --> 00:54:53,190 You'll admit that's pretty fast, huh? 586 00:56:01,580 --> 00:56:04,520 who have competed up till now as a freelance entrant. 587 00:56:05,300 --> 00:56:07,260 He's out to keep us from winning the meet. 588 00:56:18,260 --> 00:56:19,960 Let's avoid all the preliminaries. 589 00:56:20,440 --> 00:56:22,300 Skip the first 500 pounds. 590 00:57:07,210 --> 00:57:08,350 I'm not sure I can make it. 591 00:57:09,330 --> 00:57:11,130 I've been going to inspire you. 592 00:57:11,370 --> 00:57:12,370 Here, go ahead. 593 00:57:28,950 --> 00:57:31,090 All right, if you're going to act like that about it. 594 00:57:39,820 --> 00:57:40,820 it off the ground. 595 00:57:40,840 --> 00:57:43,060 He has not. It isn't off the ground. 596 00:57:44,560 --> 00:57:48,800 You're right. It was off the ground. 597 00:57:52,840 --> 00:57:54,560 Those weights are getting a bit hefty. 598 00:57:55,180 --> 00:57:56,980 Maybe it's because you're pulling against the wind. 599 00:57:57,240 --> 00:58:01,000 Yes, it wouldn't be a bit... Oh, inspire me, Matty. 600 00:58:01,720 --> 00:58:03,300 Give me a double portion this time. 601 00:58:48,520 --> 00:58:49,620 I hope he doesn't lift the other one. 602 00:58:50,460 --> 00:58:51,660 I've done all I can do. 603 00:58:52,100 --> 00:58:53,100 Me too. 604 00:58:53,480 --> 00:58:54,980 I've been done all I can do. 605 00:58:55,560 --> 00:58:56,560 In public. 606 00:59:01,560 --> 00:59:02,560 I'm all in. 607 00:59:03,380 --> 00:59:05,000 I can't lift another pound. 608 00:59:05,920 --> 00:59:08,000 My parents always said I was puny. 609 00:59:08,440 --> 00:59:11,580 Then shall I call a contest to draw with no score for anyone? 610 00:59:11,860 --> 00:59:15,080 Do as you like. I've given my last grunt for my country. 611 00:59:17,550 --> 00:59:19,530 Make Father angry. That's when he's really the strongest. 612 00:59:21,590 --> 00:59:23,430 Come on, get up, you big mallet head. 613 00:59:24,830 --> 00:59:27,130 I say you're a big beetle -puss slug. 614 00:59:37,810 --> 00:59:39,390 Well, I ought to punch you in the nose. 615 01:00:02,090 --> 01:00:04,650 weightlifting contest, but also the shot put. We win! 616 01:00:05,230 --> 01:00:07,210 We're going to make our getaway. 617 01:00:07,610 --> 01:00:09,330 I think I go home now. 618 01:00:09,830 --> 01:00:12,410 Wonderful, wonderful. My fortune's at your disposal. 619 01:00:12,650 --> 01:00:14,490 Listen, all I want is two bucks for a marriage license. 620 01:00:14,710 --> 01:00:17,110 Sweetheart, introduce me. 621 01:00:17,590 --> 01:00:20,810 Oh, pardon me. This is the prayers, Mr. Baldwin. Mr. Baldwin of Baldwin's 622 01:00:20,810 --> 01:00:22,670 brushes. They price. This is the prayers, Mr. Baldwin. 623 01:00:23,290 --> 01:00:24,290 My congratulations. 624 01:00:25,050 --> 01:00:26,050 Thanks. 625 01:00:26,350 --> 01:00:28,290 Mighty fine grip you got there, Baldwin. 626 01:00:28,570 --> 01:00:30,050 Oh, it ain't so much. 627 01:00:41,000 --> 01:00:42,400 but I've been drinking too much orange juice. 42818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.