All language subtitles for 01x07. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,695 --> 00:00:11,385 Tu. 2 00:00:13,705 --> 00:00:16,215 Všetko, čo zostalo po Eleonore Andreevnej. 3 00:00:17,396 --> 00:00:20,599 Presnejšie všetko, čo našli. Ani lietadlo, ani telá. 4 00:00:20,719 --> 00:00:23,676 Oblasť prehľadávania je obrovská, viete - oceán. 5 00:00:24,783 --> 00:00:27,945 Mala toľko peňazí, a nepomohlo to. 6 00:00:28,065 --> 00:00:30,416 Stále šetríme, nedoprajeme si, 7 00:00:30,678 --> 00:00:33,057 a koľko života nám ešte zostáva? 8 00:00:33,583 --> 00:00:37,676 Tak kolegovia, utiahnime sa, a skúsme pracovať. 9 00:00:38,228 --> 00:00:42,688 Pripomínam, že dnes je prezentácia nového obchodného projektu Leva Gleboviča. 10 00:00:49,131 --> 00:00:50,090 Mišo. 11 00:00:54,341 --> 00:00:57,460 Mišo? Ako ti je? 12 00:00:59,181 --> 00:01:02,007 Je to dobre. Ešte chvíľu zostanem. 13 00:01:10,455 --> 00:01:13,447 Nehanbíš sa, Mišo. 14 00:01:16,053 --> 00:01:18,697 Zostala po mne jedna topánka, 15 00:01:19,176 --> 00:01:20,963 a ty si v pohode. 16 00:01:31,846 --> 00:01:34,546 GRAND "Hádajte, kto je dedičom?" 17 00:01:36,186 --> 00:01:39,787 Vítajte. Usaďte sa, cíťte sa ako doma. 18 00:01:42,779 --> 00:01:45,548 Vyzerá to, že niekto sa tu už cíti ako doma. 19 00:01:47,568 --> 00:01:50,268 Prepáčte, preboha! Myslím, že som si pomýlil izbu. 20 00:01:51,339 --> 00:01:53,474 A toto bol môj päťhviezdičkový hotel! 21 00:01:53,721 --> 00:01:56,147 Služba je ako v hosteli v Barnaule! 22 00:01:56,267 --> 00:01:58,861 - Čo keby som bola nahá? - Poďme, 23 00:01:58,981 --> 00:02:01,102 ešte že dievča nebolo nahé. Prepáčte! 24 00:02:01,222 --> 00:02:03,732 Dlhuješ mi šampanské a knihu sťažností! 25 00:02:09,450 --> 00:02:10,513 Ukľudni sa. 26 00:02:11,239 --> 00:02:14,145 Na hodinu som zablokoval izbu, môžeš sa bezpečne osprchovať. 27 00:02:14,407 --> 00:02:16,644 Pokiaľ sa potuluješ, vrátim sa, čo? 28 00:02:17,912 --> 00:02:20,347 Vrátiť sa a ešte spať s niekým opitý? 29 00:02:20,467 --> 00:02:22,163 Ksénia, prestaň! 30 00:02:22,686 --> 00:02:24,953 Nemáš ochotu zabudnúť na túto historku? 31 00:02:25,795 --> 00:02:28,723 Nechoď von s roztiahnutými rukami, nemám brzdy. 32 00:02:28,843 --> 00:02:30,800 Preto môžem bozkávať aj švábov. 33 00:02:30,920 --> 00:02:33,778 Nechcem hrať s tebou slabo - neslabo... 34 00:02:34,258 --> 00:02:37,455 - Chcem ťa len späť. - Teraz budeme musieť hrať. 35 00:02:37,701 --> 00:02:40,019 Musím sa uistiť ako veľmi to chceš. 36 00:02:40,139 --> 00:02:42,194 Ak vyhráš, vrátim sa. 37 00:02:43,416 --> 00:02:45,089 - Ku mne? - Do bytu. 38 00:02:45,635 --> 00:02:48,036 Ak máš odvahu, samozrejme. 39 00:02:52,097 --> 00:02:55,497 Poviem vám to takto: „Športové vybavenie Fedotov“ 40 00:02:55,818 --> 00:02:59,738 je najlepšie športové vybavenie, ktorý sa vyrába v Rusku. 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,258 Áno, ale továreň je v Číne? 42 00:03:03,867 --> 00:03:05,778 Ale vlastníkom je rus. 43 00:03:06,299 --> 00:03:10,818 A platí vám za vaše hlúposti. Poďte si teda zaobstarať svoje mango! 44 00:03:15,159 --> 00:03:16,684 Videl si topánku? 45 00:03:17,977 --> 00:03:21,950 Táto žena mala vkus. Ale nemala svedomie. 46 00:03:22,343 --> 00:03:24,202 Najprv mohol predať svoj podiel, 47 00:03:24,522 --> 00:03:26,701 - a potom sa ponoriť do oceánu. - Grobian! 48 00:03:26,962 --> 00:03:29,982 Mišo, na moju pamiatku, 49 00:03:30,478 --> 00:03:32,502 pľuvni mu to do tváre, áno? 50 00:03:32,622 --> 00:03:35,823 Lev Glebovič, s vaším súhlasom sa vrátim do práce. 51 00:03:38,764 --> 00:03:40,964 Boh jej dal všetko. 52 00:03:41,584 --> 00:03:43,017 Aj rozum, aj zadok. 53 00:03:44,723 --> 00:03:47,724 Aká pochvala tvojej dáme, čo? 54 00:03:49,444 --> 00:03:53,365 Lev Glebovič, pri všetkej úcte, hovoríte o mojej žene. 55 00:03:53,608 --> 00:03:56,406 Čo ťa ovplyvnilo viac, mozog, alebo zadok? 56 00:03:57,454 --> 00:04:00,725 Chceš poradiť? Je čas zavrieť ústa. 57 00:04:01,348 --> 00:04:02,423 Ponúkam box. 58 00:04:02,543 --> 00:04:05,366 Priamo tu postavíme ring. Ak ma porazíš, 59 00:04:05,887 --> 00:04:07,842 už viac nepoviem ani slovo o Sófii. 60 00:04:08,365 --> 00:04:10,123 A budeme robiť reklamu mojej partakeshi. 61 00:04:10,243 --> 00:04:13,653 Nahráme to na net, ako čierny zamestnanec bije bieleho majiteľa. 62 00:04:14,049 --> 00:04:15,203 Lev Glebovič, 63 00:04:15,537 --> 00:04:18,968 čestní ľudia svoj vzťah si nevyjasňujú bojom. 64 00:04:20,593 --> 00:04:24,129 Aké inteligentné dostať sa k problému! 65 00:04:28,328 --> 00:04:29,577 Eleanora mi nikdy nevyjde z hlavy. 66 00:04:29,697 --> 00:04:34,091 Teraz je už preč a toľko peňazí zostáva nevyužitých. 67 00:04:35,876 --> 00:04:36,994 Počúj, Fedja, 68 00:04:37,604 --> 00:04:41,353 keby si vedel, že dnes je tvoj posledný deň, za čo by si minul peniaze? 69 00:04:41,614 --> 00:04:42,457 Na ženy. 70 00:04:42,849 --> 00:04:44,553 Marinka na ženy nedá dopustiť. 71 00:04:44,673 --> 00:04:48,512 Kúpil by som si motorku a čln. Japonský, s motorom. 72 00:04:49,129 --> 00:04:51,352 - Prečo si ich nekúpiš? - Si šialený? Sto tisíc! 73 00:04:51,472 --> 00:04:54,417 Mám deti, pôžičky, Mám... 74 00:04:55,793 --> 00:05:00,714 Keby sme to vedeli kedy je náš posledný deň... 75 00:05:10,096 --> 00:05:11,186 Videl si? 76 00:05:11,916 --> 00:05:15,937 Predstavil si, že ti niečo spadne na hlavu? Bol by to tvoj posledný deň, 77 00:05:16,057 --> 00:05:18,956 ktorý ty, darebák, prežil by si bez motorky. 78 00:05:20,997 --> 00:05:22,167 Poďme odtiaľto. 79 00:05:33,516 --> 00:05:35,895 Kosťan, buď tak dobrý, daj mi minerálku. 80 00:05:36,015 --> 00:05:37,037 Neď to bude. 81 00:05:51,516 --> 00:05:53,211 Trochu chladu, je horúco. 82 00:05:57,783 --> 00:05:59,209 No, si na rade ty. 83 00:06:02,549 --> 00:06:04,655 Naobeduj sa na náklady tohto tam. 84 00:06:06,225 --> 00:06:07,323 Samozrejme. 85 00:06:12,605 --> 00:06:15,466 Och, ako dobre to vyzerá. Môžem ochutnať? 86 00:06:18,583 --> 00:06:20,458 Je to suché, môžem to zapiť? 87 00:06:23,699 --> 00:06:25,538 K mäsu ide viac červené. 88 00:06:26,927 --> 00:06:31,447 Prepáčte. Takže, ideme do práčovne? Budeš sa bozkať. 89 00:06:36,183 --> 00:06:36,945 A s kým? 90 00:06:38,785 --> 00:06:41,728 - S Valentinou Ivanovnou. - V žiadnom prípade. 91 00:06:42,649 --> 00:06:46,470 Pozri, no pozri, mám pocit, že si nimi utierala topánky. 92 00:06:46,690 --> 00:06:49,088 - Nechápem, ako... - Valentina Ivanovna, prepáčte. 93 00:06:49,208 --> 00:06:52,810 Chcel som sa ti už dávno poďakovať, že ste vzala Kséniu do práce. 94 00:06:53,130 --> 00:06:54,408 Ďakujem mnohokrát! 95 00:06:55,006 --> 00:06:56,761 No tak, dovoľte mi pobozkať vás! 96 00:06:57,571 --> 00:06:58,565 Môj Bože! 97 00:07:03,897 --> 00:07:06,381 Si na rade bozkávať sa. 98 00:07:07,353 --> 00:07:10,653 - S kým? - S Valentinou Ivanovnou. Páčilo sa jej to. 99 00:07:11,636 --> 00:07:13,646 Tieto uteráky nemôžu... 100 00:07:13,874 --> 00:07:17,254 Valentina Ivanovna, som nevďačný blázon. 101 00:07:17,422 --> 00:07:21,334 Dokonca aj môj priateľ Alexej nezabudol poďakovať a ja nie. 102 00:07:21,564 --> 00:07:25,774 - Ďakujem ti za všetko! - Prestaň ma oslintávať! 103 00:07:27,216 --> 00:07:30,295 - Prepáčte. - Ale nie. 104 00:07:31,950 --> 00:07:35,456 Ak sa ešte niekto pokúsi pobozkať ma, vyhodím ho! 105 00:07:38,951 --> 00:07:41,435 Vaša káva. Bude ešte niečo? 106 00:07:43,837 --> 00:07:45,814 1 dcl, na odvahu.. 107 00:07:46,611 --> 00:07:48,908 Dnes ti zjavne chýba. 108 00:07:49,341 --> 00:07:52,399 Počula som o boxe. Dobre, že si odmietol. 109 00:07:53,119 --> 00:07:57,240 Ale nie. Ona len tak hovorí. 110 00:07:57,751 --> 00:07:59,427 Pozeri sa jej do očí. 111 00:08:00,094 --> 00:08:01,672 „Môj manžel je zbabelec. 112 00:08:02,094 --> 00:08:04,215 Nemôže za mňa ani bojovať.“ 113 00:08:05,821 --> 00:08:09,050 Kto povedal, že som odmietol? Súhlasil som. 114 00:08:13,935 --> 00:08:15,189 Pozor na vrtuľu! 115 00:08:19,712 --> 00:08:22,115 A je to. Môžme ísť na Kliažmi. 116 00:08:22,361 --> 00:08:25,717 Kliažmi? Je to pre idiotov. Budem loviť omulov na Bajkalskom jazere. 117 00:08:25,837 --> 00:08:28,084 Uisti sa, že sa to Marinka nedozvie. 118 00:08:28,204 --> 00:08:31,248 Ona ti takých omulov dá, keď zistí, koľko to stálo. 119 00:08:31,482 --> 00:08:34,245 Nepanikár na palube, žijeme raz. 120 00:08:34,517 --> 00:08:36,533 Tak ideme urobiť nákup. 121 00:08:38,923 --> 00:08:41,806 Kosťa, koľko to stojí ten najdrahší koňak? 122 00:08:42,029 --> 00:08:43,587 40 tisíc fľaša. 123 00:08:43,963 --> 00:08:46,984 40 tisíc za pol litra? Nepáči sa mi to. 124 00:08:47,559 --> 00:08:51,098 Neďaleko sú potraviny, nebude to tam také drahé. 125 00:08:52,500 --> 00:08:54,550 Dobre, nalej mi 150 ml. 126 00:08:57,082 --> 00:08:59,085 Kapitán, a čo ja? 127 00:08:59,302 --> 00:09:02,349 Áno, daj kvapku aj Feďosovi nech si vypije na môj motor. 128 00:09:02,595 --> 00:09:05,389 - A tiež 1,5 dcl? - Nie, iba 0,5 dcl. 129 00:09:05,654 --> 00:09:09,346 Motor je japonský, spoľahlivý, nemusíme to veľmi polievať. 130 00:09:09,943 --> 00:09:12,076 - Poď. - Aby nezhrdzavela vrtuľa! 131 00:09:12,346 --> 00:09:14,162 Áno, nech nehrdzavie. 132 00:09:14,484 --> 00:09:16,641 Strýko Borja, nezdalo sa to byť v poriadku. 133 00:09:16,761 --> 00:09:19,786 Neboj sa, Miško, si mladší. 134 00:09:20,020 --> 00:09:24,028 Okrem toho, takí ľudia tmavej pleti ako ty sú to geneticky vynikajúci boxeri. 135 00:09:24,148 --> 00:09:26,899 Áno, a speváci. Počuli si ma spievať? 136 00:09:27,262 --> 00:09:30,596 Rozhodol si sa boxovať? Správne. Chceš poradiť? 137 00:09:30,865 --> 00:09:32,225 Chráň si ľadviny. 138 00:09:32,646 --> 00:09:35,529 Ľadviny nie sú žena. Ak ich stratíš, niet cesty späť. 139 00:09:37,568 --> 00:09:38,810 Áno, presne. 140 00:09:43,970 --> 00:09:46,315 Lev Glebovič, povedzte ak chcete, 141 00:09:47,251 --> 00:09:49,220 trénujete už dlho? 142 00:09:50,976 --> 00:09:53,576 Od malička. Naše mesto bolo športové. 143 00:09:53,696 --> 00:09:57,615 Zatiaľ čo ideš na chlieb, ležíš niekoľkokrát v knokaute. 144 00:10:01,557 --> 00:10:02,676 - Poď. - Mišo. 145 00:10:03,602 --> 00:10:06,098 Mišo? Si kresťan? 146 00:10:07,197 --> 00:10:09,719 Len sa pýtam, keby niečo. 147 00:10:12,392 --> 00:10:13,658 Povedz mi, Alex. 148 00:10:14,536 --> 00:10:17,806 - Čo je to za cirkus s novou chyžnou? - Hráme „stlačim ťa“. 149 00:10:17,926 --> 00:10:19,880 Povedala, že ak vyhrám, staneme sa párom. 150 00:10:20,339 --> 00:10:22,519 A čo? Vyhráš? 151 00:10:23,479 --> 00:10:26,971 Samozrejme. Dáva úlohy ako päťročná. 152 00:10:27,758 --> 00:10:31,519 Kamarát: Nájdi ma a ja som tvoj, Nemôžete ma nájsť - som v skrini. 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,160 Také niečo. 154 00:10:37,265 --> 00:10:40,511 Predstav si, že plánovala stávku, prehrať 155 00:10:40,792 --> 00:10:42,843 a skočiť do Ljoškovej postele. 156 00:10:46,724 --> 00:10:49,624 Zlyhal a rozhodol sa, aby si o nás šírila klebety? 157 00:10:50,015 --> 00:10:52,710 V skutočnosti to povedal on sám Kosťovi. 158 00:10:52,830 --> 00:10:56,284 Takže to nie sú klebety, ale citáty. 159 00:11:08,705 --> 00:11:11,706 Prichádza imperátor kuchyne! 160 00:11:12,009 --> 00:11:14,927 - Len nehovor, že si to kúpil. - Áno, 60 000. 161 00:11:15,047 --> 00:11:17,857 Predstav si, že ak ma zavolajú do haly, hneď sa dovalím. Efektívne! 162 00:11:17,977 --> 00:11:20,447 A je to ešte veľkolepejšie vrhať sa pred hosťami. 163 00:11:20,567 --> 00:11:23,459 - Dosť, ako budem pracovať? - Áno. 164 00:11:23,579 --> 00:11:25,352 Senja? Tu, bratu. 165 00:11:25,472 --> 00:11:29,749 - Priniesol som ti priateľa, ako si chcel. - Aký je pekný! 166 00:11:30,168 --> 00:11:33,889 - A pes ti je načo? Čo ho upečieš? - Prečo upiecť? 167 00:11:34,210 --> 00:11:36,710 Od malička som sníval o basetovi rozumieš? 168 00:11:37,331 --> 00:11:38,484 Koľko ti dlžím? 169 00:11:38,894 --> 00:11:42,480 Šéfe, bratu, urážaš ma. Nič mi nedlžíš. 170 00:11:43,406 --> 00:11:45,128 Ale dodávateľ chce 40 tisíc. 171 00:11:46,422 --> 00:11:49,812 Áno, ďakujem. Poď, priateľ človeka, umyjeme ťa. 172 00:11:49,932 --> 00:11:53,301 Som pripravený, odchádzame. Poď, nasleduj ma. 173 00:11:53,421 --> 00:11:55,047 Vpred! Vpred! Vpred! 174 00:11:55,167 --> 00:11:58,223 Otvorte šéfovi dvere! 175 00:11:59,137 --> 00:12:02,214 Choď vpravo. Aký je chytrý, pozri, otočíl sa! 176 00:12:02,946 --> 00:12:05,134 Marinka? Ahoj. 177 00:12:07,075 --> 00:12:08,962 Povedal si Kosťovi o našej stávke? 178 00:12:09,294 --> 00:12:12,195 - No áno. - Takže si si taký istý výhrou? 179 00:12:12,654 --> 00:12:15,923 - Nie si pripravená sa teraz vzdať? - Rozmyslela som si to. 180 00:12:19,216 --> 00:12:21,434 Choď a udri Sofiu po zadku. 181 00:12:26,779 --> 00:12:28,689 - Myslíš to vážne? - Absolútne. 182 00:12:30,810 --> 00:12:33,258 Ľahké úlohy skončili. 183 00:12:34,045 --> 00:12:35,709 Ideš alebo nejdeš? 184 00:12:45,788 --> 00:12:47,150 Svetka, ahoj! 185 00:12:48,956 --> 00:12:51,276 Och, Sofia Janovna, ja som... 186 00:12:51,886 --> 00:12:55,296 Prosím, prepáčte mi, myslel som, že ste moja spolužiačka. 187 00:12:55,810 --> 00:12:57,591 Vzadu vyzeráte veľmi podobne. 188 00:12:57,896 --> 00:13:00,919 Alexej, ľapanie žien po... 189 00:13:01,892 --> 00:13:04,306 je hlúpy nápad, aj pre spolužiaka. 190 00:13:04,658 --> 00:13:06,767 - Prepáčte prosím. - Choďte pracovať. 191 00:13:10,156 --> 00:13:12,984 No, aké je to tlieskať šéfku po zadku? 192 00:13:13,504 --> 00:13:16,121 Osviežujúce. Teraz som na rade ja. 193 00:13:16,241 --> 00:13:19,040 - Choď ku Levovi... - A čo? Dať mu facku? 194 00:13:19,509 --> 00:13:21,407 Nedokážeš vymyslieť niečo svoje? 195 00:13:22,696 --> 00:13:23,810 Tak počúvaj. 196 00:13:24,138 --> 00:13:27,337 Choď za Levom a povedz mu, že Sofia zle riadi hotel. 197 00:13:27,782 --> 00:13:30,303 Aby ju vyhodil a urobí z teba manažéra. 198 00:13:30,745 --> 00:13:31,920 Zošalel si? 199 00:13:32,190 --> 00:13:34,463 Sama si povedala, že ľahké úlohy skončili. 200 00:13:35,107 --> 00:13:38,125 Tak čo, pôjdeš, alebo si slaboch? 201 00:13:45,236 --> 00:13:47,521 Možno by si nemal škatuľkovať? 202 00:13:47,896 --> 00:13:50,688 Dosť. Vieš, že ak nebudem bojovať, budem pôsobiť ako analgetikum. 203 00:13:51,588 --> 00:13:52,420 Na teba! 204 00:13:55,188 --> 00:13:57,496 - Myslíš, že nemám šancu? - Prečo? 205 00:13:57,970 --> 00:13:59,676 Vypil si za mňa bez štrngnutia. 206 00:14:00,890 --> 00:14:02,336 Prečo hovoríš hlúposti? 207 00:14:02,711 --> 00:14:04,152 Samozrejme, že máš šancu. 208 00:14:06,367 --> 00:14:07,914 Ak nepríde Glebovič. 209 00:14:10,702 --> 00:14:11,933 Vážne. 210 00:14:14,382 --> 00:14:17,804 - Dobre. Uveď viac podrobností o „neprišiel“. - Poď. 211 00:14:23,173 --> 00:14:25,345 - Nechcem upratovanie. - Nechcem upratovať. 212 00:14:25,591 --> 00:14:27,618 Mám pre vás ponuku. 213 00:14:29,083 --> 00:14:29,848 Tak hovor. 214 00:14:29,968 --> 00:14:33,164 Lev Glebovič, myslím si, že Sofia Janovna nerobí dobrú prácu, 215 00:14:33,284 --> 00:14:37,426 Navrhujem vám, aby ste ju vyhodil a vzal mňa na jej miesto. 216 00:14:37,718 --> 00:14:40,261 - Čo? - No keď nie, tak nie. 217 00:14:41,015 --> 00:14:41,668 Počkaj. 218 00:14:43,191 --> 00:14:45,160 - Volal ste ma? - Nie. 219 00:14:45,856 --> 00:14:48,756 Ale ideš práve včas. Máš tu konkurenciu. 220 00:14:49,183 --> 00:14:51,081 No zopakuj svoju ponuku. 221 00:14:58,822 --> 00:15:03,078 No... ja som... myslela, 222 00:15:03,700 --> 00:15:08,120 že Sofia Janovna nerobí veľmi dobre svoju prácu. 223 00:15:10,649 --> 00:15:13,160 Preto navrhujem vyhodiť ju 224 00:15:13,848 --> 00:15:17,071 - a aby ste vzal mňa na jej miesto. - Čo povieš? 225 00:15:17,926 --> 00:15:19,204 Choďte pracovať. 226 00:15:19,877 --> 00:15:22,267 - Takže ju nevyhodíš? - Vyhodím ju. 227 00:15:24,728 --> 00:15:26,392 - Možno by ste nemala? - Nebudem to riešiť teraz. 228 00:15:26,512 --> 00:15:29,283 Teraz poprosím Valentinu Ivanovnu aby vam dala viacej práce, 229 00:15:29,403 --> 00:15:31,718 aby ste nemala čas na hlúposti. Môžete odísť. 230 00:15:37,612 --> 00:15:40,085 Ako sa ti zdá komplikácia v podobe Sofie? 231 00:15:40,589 --> 00:15:43,404 - Ja som ju zavolal. - Si chorý? 232 00:15:43,730 --> 00:15:45,148 Skoro ma vyhodila. 233 00:15:45,535 --> 00:15:48,312 Na rozdiel od teba Chcem v živote niečo dokázať. 234 00:15:49,801 --> 00:15:53,285 Počuj, Ksénia, len som chcel vyhrať stávku, abi si sa... 235 00:15:53,907 --> 00:15:56,127 - Stala mojím dievčaťom. - Vyhrať? 236 00:15:56,807 --> 00:15:58,389 Počúvaj, tu je nová úloha: 237 00:15:58,752 --> 00:16:00,756 Strať sa navždy. 238 00:16:01,810 --> 00:16:04,050 Splň to a okamžite sa stanem tvojim dievčaťom. 239 00:16:07,226 --> 00:16:09,589 Prídeš večer podporiť Tysona? 240 00:16:09,709 --> 00:16:12,742 Myslím, že tene váš box je veľmi hlúpy nápad. 241 00:16:12,862 --> 00:16:15,847 Poď. Je v tom niečo primitívne. 242 00:16:16,246 --> 00:16:19,690 Dvaja samci sa bijú o svoju samicu. 243 00:16:20,610 --> 00:16:22,703 Súhlasím, samica je hlúpe. 244 00:16:23,512 --> 00:16:27,320 - Samička, alebo kuriatko. - Prajem pekný deň. 245 00:16:28,504 --> 00:16:31,491 - Aport! - Tu je tvoj miláčik. 246 00:16:31,812 --> 00:16:33,253 Cvičí svojho miláčika. 247 00:16:33,511 --> 00:16:35,948 Senja, čo sa deje? Načo ti je pes? 248 00:16:36,068 --> 00:16:39,335 Ako načo? Pôjdem na kačice. Vždy som sníval o tom, že sa stanem lovcom. 249 00:16:39,570 --> 00:16:41,230 Aký lovec, Senja! 250 00:16:42,038 --> 00:16:44,406 Senja, bratu, ako som sľúbil. 251 00:16:46,033 --> 00:16:47,652 Puška, patróny. 252 00:16:48,179 --> 00:16:51,265 - Timur plní sny. - Kruté, kruté. 253 00:16:51,527 --> 00:16:53,261 Teraz niečo zastrelím. 254 00:16:53,381 --> 00:16:57,931 - Marinka, chceš holuba alebo vranu? - Na pušku treba povolenie! 255 00:16:58,705 --> 00:17:01,259 Áno, skoro som zabudol. Povolenie. 256 00:17:01,379 --> 00:17:05,155 Počkaj. S takýmto povolením môžeš môžeš strieľať aj z tanku. 257 00:17:05,376 --> 00:17:06,902 - Aj v centre Moskvy. - Naozaj? 258 00:17:07,022 --> 00:17:08,930 Takže je to na všetko... 259 00:17:11,273 --> 00:17:13,537 - Sto tisíc. - Koľko?! 260 00:17:13,657 --> 00:17:16,101 Žiadny problém, tu sú. Nezdržuj sa, Marina, 261 00:17:16,221 --> 00:17:19,178 - potom zabijem tvojho kanca. - To ja zabijem kanca, 262 00:17:19,298 --> 00:17:21,699 ak neprestaneš rozhadzovať peniaze! Ja to ukážem! 263 00:17:21,818 --> 00:17:25,019 - Daj mi to! - No, teraz všetci ukľudnite sa... 264 00:17:31,942 --> 00:17:33,090 Minulo ťa to. 265 00:17:33,653 --> 00:17:36,621 Už je to druhý krát čo ťa to minulo. 266 00:17:38,704 --> 00:17:43,400 Senja, takto budú padať vedľa mňa celý život? 267 00:17:44,127 --> 00:17:45,978 A peniaze už došli. 268 00:17:46,283 --> 00:17:49,422 Prepáč Timur, posledný deň sa odkladá. 269 00:17:49,676 --> 00:17:50,590 Všetko vraciam. 270 00:17:50,710 --> 00:17:53,855 Tu tento seguej nepotrebuješ? Je to nové. 271 00:17:54,583 --> 00:17:56,262 Dám ti ho v zľave. 272 00:18:28,874 --> 00:18:31,925 - Zostal som tu na dlho? - Aspoň na hodinu. 273 00:18:32,265 --> 00:18:35,406 Čip v zámku vyhorel, Mením ho. 274 00:18:40,335 --> 00:18:43,386 Vie Lev Glebovič vôbec, že sa dnes boxuje? 275 00:18:46,147 --> 00:18:49,503 Dámy a páni, prepáčte za prestávku, ale... 276 00:18:49,793 --> 00:18:52,730 Lev Glebovič je šéf, a to, ako je známe, 277 00:18:52,852 --> 00:18:54,952 sa stále niekde zdržiava. 278 00:19:01,780 --> 00:19:06,452 - Lev Glebovič, kde ste? - Nemôžem vyjsť z izby. 279 00:19:09,192 --> 00:19:12,069 Čo sa stalo? Všetci sú veľmi nadšení. 280 00:19:12,189 --> 00:19:14,558 Nedajú sa otvoriť dvere, zasekol sa zámok. 281 00:19:17,318 --> 00:19:18,728 Rozumieme vám. 282 00:19:20,093 --> 00:19:23,375 Čo ľudia nevymyslia, aby nevstúpili do ringu. 283 00:19:25,173 --> 00:19:27,105 Ak to nikomu nevadí, 284 00:19:27,497 --> 00:19:30,374 som pripravený vyhlásiť za víťaza. 285 00:19:42,534 --> 00:19:44,157 Ja som proti. 286 00:19:45,217 --> 00:19:47,382 Pretože nie si víťaz. 287 00:19:48,530 --> 00:19:51,406 Ty, Mišo, si klamár a zbabelec. 288 00:19:51,819 --> 00:19:54,270 - Ale živý. - Ale zbabelec. 289 00:20:02,580 --> 00:20:03,342 Áno? 290 00:20:04,795 --> 00:20:06,000 Pusti Leva. 291 00:20:07,875 --> 00:20:09,495 Unavil ťa život? 292 00:20:09,960 --> 00:20:13,083 - Skôr sa bojím. - Dobre, ako povieš. 293 00:20:13,432 --> 00:20:16,702 Pozdrav Eleanoru, keď sa stretnete. 294 00:20:19,541 --> 00:20:23,564 V strede ringu pripravení bojovníci. Dodržujte pravidlá, počúvajte ma. 295 00:20:24,757 --> 00:20:26,483 Box! 296 00:20:30,522 --> 00:20:34,766 Michail Džakovič, nevstávajte. 10 sekúnd a je po všetkom. 297 00:20:35,885 --> 00:20:36,740 Jeden... 298 00:20:38,065 --> 00:20:38,908 Dva... 299 00:20:47,786 --> 00:20:49,007 Box! 300 00:20:52,755 --> 00:20:55,218 Mišo, teraz naozaj nevstávaj. 301 00:20:55,552 --> 00:20:59,068 - Všetko si mi už dokázal. - Ale nie pre seba. 302 00:21:02,535 --> 00:21:06,410 - Mišo, prestaň, prosím ťa! - Sonja, som v poriadku. 303 00:21:07,256 --> 00:21:09,938 Bojovníci, v strede ringu! Box! 304 00:21:14,427 --> 00:21:15,444 Jeden... 305 00:21:17,957 --> 00:21:20,470 Mišo, ostaň ležať! 306 00:21:20,971 --> 00:21:22,699 Pred ľuďmi je to už nepríjemné. 307 00:21:24,399 --> 00:21:27,363 Ak mi sľubite, že nebudete dráždiť Sofiu Janovnu. 308 00:21:27,483 --> 00:21:30,732 Len som ti dal priúčku, nepotrebujem tvoju Sofiu Janovnu! 309 00:21:30,852 --> 00:21:33,407 Aj pre Eleonoru Andreevnu nič v zlom. 310 00:21:33,654 --> 00:21:36,007 - Dobre, nebudem. - A ešte... 311 00:21:36,254 --> 00:21:38,775 Nemôžete to nenahrať na internet? 312 00:21:39,813 --> 00:21:41,795 Nebuď úprimne drzí. 313 00:21:42,936 --> 00:21:45,537 Mišo, si chlapík. 314 00:21:46,641 --> 00:21:48,326 Budeš mi chýbať. 315 00:21:52,998 --> 00:21:59,144 Dámi a páni! V dnešnom zápase sa vížazom stáva... 316 00:21:59,264 --> 00:22:04,719 Lev Fedotov! 317 00:22:09,218 --> 00:22:12,414 Dámy a páni, zápas sa skončil. Ďakujem za vašu pozornosť. 318 00:22:13,257 --> 00:22:15,000 Musím niečo oznámiť. 319 00:22:16,438 --> 00:22:18,879 Dámy a páni, Mám dôležitú správu. 320 00:22:23,573 --> 00:22:25,186 Chcem oficiálne oznámiť, 321 00:22:25,306 --> 00:22:28,161 že nemám chuť klamať Ksénia Zavgorodnjaju. 322 00:22:29,167 --> 00:22:34,221 Pretože sa mi páči a chcem, aby bola mojím dievčaťom. 323 00:22:45,674 --> 00:22:49,815 Aj keď... Vyhrala si, rozhodnutie je teda na tebe. 324 00:23:06,664 --> 00:23:10,224 Opakoval by som to stále znova a znova. 325 00:23:18,270 --> 00:23:21,709 Bože, akí hlupáci ste niekedy vy muži! 326 00:23:21,829 --> 00:23:23,049 Aj keď, vieš čo? 327 00:23:23,169 --> 00:23:27,750 Dokonca sa mi to páčilo, že si za mňa bojoval. 328 00:23:28,008 --> 00:23:30,012 Je v tom niečo primitívne. 329 00:23:35,530 --> 00:23:36,929 Pavel Arkadievič? 330 00:23:37,585 --> 00:23:39,419 Оch Abu. 331 00:23:40,965 --> 00:23:42,266 Počul si už o Eleanore? 332 00:23:45,212 --> 00:23:47,313 Hádaj, kto je dedičom? 333 00:24:19,577 --> 00:24:24,139 slovenské titulky PHV 06/2021 24110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.