All language subtitles for 01x06. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,503 --> 00:00:35,203 Dcérka? Čo ty tu robíš? 2 00:00:35,989 --> 00:00:37,543 Odsťahovala som sa od priateľky. 3 00:00:37,944 --> 00:00:40,962 Teraz uprostred noci? Čo sa stalo? 4 00:00:41,851 --> 00:00:46,348 - Mám alergiu na jej mačku. - A čo ten náš? Barsik? 5 00:00:47,002 --> 00:00:49,624 12 rokov ti spal v posteli. 6 00:00:50,644 --> 00:00:53,767 Toho som prekonala, ale sú hypoalergénne. 7 00:00:54,684 --> 00:00:56,491 Prečo tu spíš? 8 00:00:56,866 --> 00:01:00,378 No... Valentina mala hostí. 9 00:01:00,498 --> 00:01:02,624 6 ľudí nemalo kde spať. 10 00:01:02,938 --> 00:01:05,144 A ty teraz nespíš s Valentínou? 11 00:01:06,556 --> 00:01:10,784 Prečo o tom diskutovať? Poďme radšej spať. 12 00:01:15,343 --> 00:01:18,043 GRAND "Osudu neunikneš." 13 00:01:19,307 --> 00:01:21,254 Mám frízsku kobylu. 14 00:01:21,501 --> 00:01:24,703 Nalievam do nej každý mesiac 100-tisíc eur. 15 00:01:25,091 --> 00:01:29,166 A ona si to váži. Nepustí k sebe cudzích koňov, 16 00:01:29,646 --> 00:01:32,864 nežerie ovos a nechodí do ich víl. 17 00:01:33,384 --> 00:01:36,384 Áno, porovnal som ťa s kobylou. 18 00:01:37,004 --> 00:01:39,635 Na rozdiel od niektorých je čistokrvná. 19 00:01:45,785 --> 00:01:47,985 Milý Tuzar, prepáčte prosím. 20 00:01:48,468 --> 00:01:50,504 Pozdravujem vás s prianím všetkého dobrého. 21 00:01:50,763 --> 00:01:54,125 Chcem sa na vás obrátiť s prosbou, čisto ľudskou. 22 00:01:54,715 --> 00:01:58,465 Na organizovanie kultúrnych podujatí v kolektíve za účasti dám, 23 00:01:58,755 --> 00:02:02,504 vo všeobecnosti potrebujem iba 40 rubľov. 24 00:02:05,045 --> 00:02:07,245 Michail Kombekovič, vítajte! 25 00:02:09,329 --> 00:02:11,523 Nemal by som poďakovať Levovi, čo si myslíš? 26 00:02:12,038 --> 00:02:14,705 Ťažko to ocení, veď ho poznáš. 27 00:02:16,179 --> 00:02:20,101 - Mišo, vitaj späť! - Lev Glebovič, ďakujem vám! 28 00:02:20,221 --> 00:02:24,336 S prvou manželkou sme bývali na ubytovni. Bolo to také stiesnené - boli tam šváby. 29 00:02:24,456 --> 00:02:26,332 A moja - tehotná s dvojčatami. 30 00:02:26,452 --> 00:02:29,528 Ešte pred pôrodom prišla svokra, pomáhať s deťmi. 31 00:02:29,648 --> 00:02:33,215 A začal ma dráždiť: Nemáš dosť peňazí, nejdeš domov. 32 00:02:33,335 --> 00:02:37,091 Vyplašil som sa a vzal sekeru a vyhnal som ju až na stanicu. 33 00:02:37,211 --> 00:02:40,494 A potom to začalo - starosti, práca, 34 00:02:40,614 --> 00:02:43,241 podráždená žena práca, starosti... 35 00:02:43,361 --> 00:02:46,044 A vtedy som pochopil, že bolo by lepšie vrátiť svokru späť. 36 00:02:46,377 --> 00:02:48,440 Mišo, si moja svokra. 37 00:02:52,705 --> 00:02:54,705 Sofia Janovna mi pomohla pochopiť. 38 00:02:55,125 --> 00:02:56,925 Mali sme s ňou blízky kontakt. 39 00:02:57,443 --> 00:03:00,901 A proste ma udrela. ...Slovami. 40 00:03:01,961 --> 00:03:04,431 - Pokúsim sa to ospravedlniť... - Zinaida Ivanovna, 41 00:03:04,676 --> 00:03:07,626 o 10 minút u mňa. Mám pre teba prácu. 42 00:03:17,105 --> 00:03:18,705 Vojdi. Zoznámte sa. 43 00:03:19,315 --> 00:03:23,093 - Ideš? Toto je Albert. - Moje komplimenty. 44 00:03:23,213 --> 00:03:24,808 Kde sú tvoje spôsoby? 45 00:03:28,605 --> 00:03:29,631 Kto to je? 46 00:03:30,606 --> 00:03:33,671 - Zadok. - Prosím, radšej tulák. 47 00:03:33,962 --> 00:03:36,446 - Znie to romantickejšie. - Súhlasím. 48 00:03:37,318 --> 00:03:40,985 Tento tulák sa musí okúpať a dať do slušného stavu. 49 00:03:41,806 --> 00:03:43,272 Prepáčte, ale prečo? 50 00:03:43,707 --> 00:03:46,425 Chcem potrestať moju bývalú. Potácala sa z boka na bok. 51 00:03:46,746 --> 00:03:50,557 Dobré je byť hviezdou - George Clooney, DiCaprio... 52 00:03:51,139 --> 00:03:52,737 Alebo aspoň Nagiev. 53 00:03:52,984 --> 00:03:56,006 A naša kobyla - s mojou konkurenciou. 54 00:03:56,325 --> 00:03:58,877 Chcete, aby som ho okúpal a predstavil ho vašej bývalej? 55 00:03:58,997 --> 00:04:01,645 Netreba. Keď uvidí bohatého muža, 56 00:04:01,921 --> 00:04:03,466 zahryzne sa do neho ako pitbul. 57 00:04:03,722 --> 00:04:06,107 Prepáčte, ale toto nie je práca zástupcu manažéra. 58 00:04:06,227 --> 00:04:09,105 Mišo, ty si moja svokra! 59 00:04:09,935 --> 00:04:11,286 Bez teba to nezvládnem. 60 00:04:11,406 --> 00:04:14,567 Kto mi pomôže umyť tochto tu? 61 00:04:17,187 --> 00:04:19,187 A hlavne ho nenechaj piť. 62 00:04:19,706 --> 00:04:21,645 Dobre, postarám sa o to. 63 00:04:29,987 --> 00:04:31,305 Dobré ráno. 64 00:04:33,397 --> 00:04:34,269 Ahoj.. 65 00:04:36,768 --> 00:04:40,146 - A prečo som v spodkoch? - No, preto, že som ti ich obliekla. 66 00:04:40,567 --> 00:04:44,189 - Počkaj, čo sme... - Nepamätáš si? 67 00:04:45,656 --> 00:04:47,806 - Nie veľa. - Ďakujem. 68 00:04:48,526 --> 00:04:51,047 - Kde je Ksénia? - Odišla. 69 00:04:59,526 --> 00:05:01,348 Prečo si smutná? Chceš cheburek? 70 00:05:01,947 --> 00:05:04,268 Budeš sa usmievať, keď si dáš cheburek. 71 00:05:04,766 --> 00:05:06,966 Ďakujem. Čo to je? 72 00:05:07,421 --> 00:05:10,622 Hovoria, že „ďakujem“ sa nezmestí do vrecka a ani si ho neoblečiem. 73 00:05:11,460 --> 00:05:13,620 - Ďakujem. - Ešte raz. 74 00:05:15,747 --> 00:05:19,666 Teraz je moje vrecko plné S vďačnosťou. Dobre, funguje to. 75 00:05:25,228 --> 00:05:27,262 - Odkiaľ si zobrala cheburek? - Prečo? 76 00:05:27,974 --> 00:05:31,668 Aibek mi každé ráno priniesol cheburek, a zrazu prestal. 77 00:05:33,173 --> 00:05:34,234 Chceš? 78 00:05:38,428 --> 00:05:41,454 Dievčatá, má niektorá voľnú izbu? 79 00:05:41,716 --> 00:05:45,147 - Poplatky zaplatím. - Ja mám. 80 00:06:33,569 --> 00:06:35,635 Vítajte vo vysokej spoločnosti. 81 00:06:35,897 --> 00:06:38,589 Preto sú všetci takí zlí v tejto spoločnosti. 82 00:06:38,709 --> 00:06:40,709 Veľmi pevne v slabinách. 83 00:06:43,001 --> 00:06:45,688 Tak, ideme do reštaurácie. Naštudujeme si scenár. 84 00:06:46,095 --> 00:06:48,569 Predtým som pracoval v Divadle mladých. 85 00:06:49,073 --> 00:06:52,709 A tam sme sa nedotkli scenára bez 1 dcl. 86 00:06:53,029 --> 00:06:57,756 Dnes je môj prvý deň v práci, tak ho skúste nezničiť! 87 00:06:58,668 --> 00:07:01,602 Valentina Ivanovna, otec je dnes trochu depresívny. 88 00:07:01,722 --> 00:07:02,942 Stalo sa niečo? 89 00:07:03,608 --> 00:07:05,509 Nepredstieraj, že si obeťou?! 90 00:07:06,428 --> 00:07:08,329 Šiel na dvor vyklepať koberec. 91 00:07:08,449 --> 00:07:10,377 Vrátil sa po šiestej hodine, opitý, 92 00:07:10,624 --> 00:07:13,094 koberec je preč. Kričí: Valja, neuveríš. 93 00:07:13,214 --> 00:07:15,588 Nechcem to ani počuť. Ako so mnou môžeš žiť? 94 00:07:16,900 --> 00:07:20,428 - Prepáčte prosím. - Prečo sa ospravedlňujete? 95 00:07:21,548 --> 00:07:26,844 Majiteľka tak krásnych očí sa nemusí ospravedlňovať. 96 00:07:33,488 --> 00:07:35,749 Vidíš, akí muži mi robia komplimenty? 97 00:07:36,031 --> 00:07:37,309 Hneď je vidno, 98 00:07:37,788 --> 00:07:40,152 nepije, uspešný. 99 00:07:40,908 --> 00:07:43,509 A tvoj otec sa stará iba o svoju infúziu. 100 00:07:48,372 --> 00:07:50,069 A.. kde je čistič okien? 101 00:08:00,384 --> 00:08:03,275 Ljoša, nechceš sa baviť o včerajšej noci? 102 00:08:05,308 --> 00:08:06,906 - Vajička? - Nie ďakujem. 103 00:08:07,153 --> 00:08:08,272 A ja chcem. 104 00:08:13,807 --> 00:08:18,389 Julia, prečo ste sa pohádali s Kséniou? 105 00:08:18,709 --> 00:08:20,810 - Ona sa sťažovala? - Nie, nie, 106 00:08:20,930 --> 00:08:24,230 chodí taká zamyslená. Myslel som, že ako kamarátka to vieš. 107 00:08:24,449 --> 00:08:25,756 Dobrá kamarátka. 108 00:08:26,370 --> 00:08:29,338 Prišila, ukradla mi môjho priateľa a býva s ním v mojom byte. 109 00:08:29,458 --> 00:08:32,610 Kto? Moja Ksénia? 110 00:08:33,129 --> 00:08:35,929 Kto je ten chlapec, z ktorého sa jej točila hlava? 111 00:08:37,450 --> 00:08:40,942 Počkaj, nežiješ s Ljoškou Zujonokom? 112 00:08:41,785 --> 00:08:44,090 - Je to on? - Záleží na tom, strýko Borja? 113 00:08:44,210 --> 00:08:48,109 Samozrejme, taký fešák. Vidíš, nie? Vyšla veľká sučka. 114 00:08:48,229 --> 00:08:51,871 Takže s tebou, čuri-muri a aj s mojou dcérou? 115 00:08:52,570 --> 00:08:56,490 Vzal tiež dve vajíčka. Darebák! 116 00:09:01,654 --> 00:09:03,951 Tak, už si skončila? 117 00:09:04,870 --> 00:09:06,288 - Áno. - Výborne. 118 00:09:07,390 --> 00:09:08,490 A teraz... 119 00:09:09,841 --> 00:09:11,439 - žij tu. - Nerozumiem? 120 00:09:11,933 --> 00:09:13,444 Uvedomil som si, že nemáš kde bývať. 121 00:09:13,564 --> 00:09:16,640 Prenajal som ti izbu. Žij tu tak dlho, ako chceš. 122 00:09:16,971 --> 00:09:19,671 Ale nie viac ako 3 dni, na viac som nemal peniaze. 123 00:09:19,981 --> 00:09:22,131 Ďakujem ti veľmi pekne. 124 00:09:22,711 --> 00:09:25,410 Ale ako priateľovi, rozumieš? 125 00:09:26,451 --> 00:09:30,171 - Medzi nami nemôže byť nič. - Rozumiem, žiadny problém. 126 00:09:30,691 --> 00:09:32,990 Dnes priateľ, zajtra nie priateľ. 127 00:09:33,110 --> 00:09:36,711 Ako sa hovorí, iba tvrdohlavá ťava objaví oázu. 128 00:09:37,030 --> 00:09:41,533 Ak nerozumieš, ty si oáza, a ťava som ja, ale krásna. 129 00:09:41,653 --> 00:09:44,119 A čo Anja? Nie ste spolu? 130 00:09:44,390 --> 00:09:48,811 Včera sme mali s Anjou nepríjemný incident. S ňou sme trochu... 131 00:09:49,431 --> 00:09:52,431 prechádzali sme sa a ona kričala: „Povedz mi niečo škaredé.“ 132 00:09:53,906 --> 00:09:56,870 Ja som povedal... somár. A ona povedala: „Je to na hovno.“ 133 00:09:58,148 --> 00:09:59,791 Zakričal som, zavri si ústa! 134 00:10:00,410 --> 00:10:02,610 Proste ju to bavílo a zakričala: "Udri ma". 135 00:10:03,030 --> 00:10:04,146 To neurobím. 136 00:10:04,437 --> 00:10:07,350 Dvakrát ma udrela, silno, bolelo to. 137 00:10:08,371 --> 00:10:11,381 Bol som tak urazený. Žena nemôže biť muža. 138 00:10:12,908 --> 00:10:15,511 Všeobecne som sa s ňou rozišiel. 139 00:10:16,845 --> 00:10:20,244 Ale zatiaľ som jej to nepovedal. Bojím sa. 140 00:10:20,872 --> 00:10:22,964 Dobre, musím ísť pracovať. 141 00:10:25,099 --> 00:10:27,312 Takže, bozkávam ťa, ako priateľa. 142 00:10:28,195 --> 00:10:30,131 - To je srakazmus. - Sarkazmus. 143 00:10:30,251 --> 00:10:31,566 Nezaleži na tom. 144 00:10:45,572 --> 00:10:47,147 Ako dlho ešte? 145 00:10:47,491 --> 00:10:50,591 - Môžem byť slávnym hercom? - Poď bez iniciatívy. 146 00:10:52,231 --> 00:10:53,460 Prejdeme si to. 147 00:10:53,896 --> 00:10:55,851 Dobrý deň, Eleonora Andreevna. 148 00:10:56,089 --> 00:10:59,172 - Ljova? - Eleonočka! 149 00:11:01,145 --> 00:11:04,912 Čo, že si tu Eleonočka? Si v takej forme, že si skôr Esca. 150 00:11:05,731 --> 00:11:07,532 Ako mi chýbali tvoje vtipy. 151 00:11:07,984 --> 00:11:10,951 Zoznámte sa, môj obchodný partner, Albert. 152 00:11:12,997 --> 00:11:15,991 Albert Pivovarov. Medený kráľ Uralu. 153 00:11:17,692 --> 00:11:20,337 Som veľmi potešená. Nikdy som nevidela kráľa. 154 00:11:20,457 --> 00:11:24,773 Nechcete však dnes večer navštíviť môj zámok? 155 00:11:28,013 --> 00:11:31,212 Lev Glebovič, chcel ste prediskutovať dohodu s hotelom? 156 00:11:31,332 --> 00:11:34,049 - Áno, pravda. - Počkaj, aká dohoda? 157 00:11:34,169 --> 00:11:36,424 Diskutovali sme o všetkom. Súhlasím s predajom svojho podielu. 158 00:11:36,544 --> 00:11:39,126 A ty si už zmenil názov hotela, nie? 159 00:11:39,402 --> 00:11:43,212 Je mi ľúto, že sa s tým všetkým lúčim, ale keď taký človek, 160 00:11:43,332 --> 00:11:47,753 - ktorý mi dáva takúto ponuku... - Moje slniečko! 161 00:11:47,873 --> 00:11:50,423 - Takže, začneme formovať dokumenty? - Samozrejme. 162 00:11:50,543 --> 00:11:54,956 Vraciam sa z Miami budúci týždeň a všetko podpíšeme, dobre? 163 00:11:55,232 --> 00:11:58,852 Pôjdem. Musím využiť kúpele, pokiaľ sú ešte moje. 164 00:12:02,592 --> 00:12:04,893 Videl si, ako sa na neho pozrela? 165 00:12:05,361 --> 00:12:07,413 Moja sa určite uchytí. 166 00:12:08,103 --> 00:12:09,512 Podľa scenára! 167 00:12:13,289 --> 00:12:15,285 Myslím, že sa mi darí. 168 00:12:15,663 --> 00:12:17,551 Nie som hodný aperitívu? 169 00:12:18,113 --> 00:12:22,287 Áno. Liza, žiaden alkohol tomuto človeku. 170 00:12:23,695 --> 00:12:25,552 Musím všetkých varovať. 171 00:12:43,336 --> 00:12:46,214 Madam? Na vaše zdravie! 172 00:12:47,753 --> 00:12:50,411 - Počkaj. - Ak to nevyhodíme, vezmem si to. 173 00:12:50,531 --> 00:12:53,274 Nie nie. Od neho pochádza všetko zlé. 174 00:12:53,693 --> 00:12:56,793 Valja a ja sme sa pohádali, moja dcéra nemá kde bývať. 175 00:12:57,312 --> 00:12:59,898 Pije aj Ksénia? Gény, samozrejme. 176 00:13:00,159 --> 00:13:01,365 - A ty. - Čo? 177 00:13:03,173 --> 00:13:04,703 - Ale nikomu to nehovor. - Mlčím ako hrob. 178 00:13:04,823 --> 00:13:07,870 Vieš, ktorý je náš recepčný Zujonok? 179 00:13:07,990 --> 00:13:09,425 - Poznáš ho. - No? 180 00:13:09,545 --> 00:13:11,604 - Nie je to s ryšavkou Julkou? - No? 181 00:13:11,724 --> 00:13:13,367 Nestačí mu. 182 00:13:13,854 --> 00:13:16,553 Zviedol moju dcéru. 183 00:13:17,929 --> 00:13:21,096 Presvedčil ju takpovediac, do spolužitia. 184 00:13:21,401 --> 00:13:26,333 Ale ten bastard. Žije v háreme s dvoma dievčatami. 185 00:13:26,453 --> 00:13:29,453 - Arsenij, čo ti je? - A čo je na tom? 186 00:13:29,573 --> 00:13:31,582 - Môže to byť láska. - Čo? 187 00:13:31,702 --> 00:13:34,373 Nie medzi týmito tromi, ale medzi ním a Kséniou. 188 00:13:34,867 --> 00:13:36,523 - Skvelé. - Čo? 189 00:13:37,060 --> 00:13:38,106 Máš pravdu. 190 00:13:38,629 --> 00:13:42,654 - Musím sa porozprávať s tým Alexejom. - Počkaj. 191 00:13:45,648 --> 00:13:48,568 Vieš, že mám superveľmoc? 192 00:13:48,902 --> 00:13:51,235 Viem si predstaviť ľudí nahých. 193 00:13:52,099 --> 00:13:56,475 - Aibek, nepovedala som ti to? - V poriadku. Dobre, dobre. Potom... 194 00:13:57,605 --> 00:13:59,072 Ťava počká. 195 00:14:09,195 --> 00:14:11,595 Tak dnes som nejedla chebureka. 196 00:14:12,014 --> 00:14:15,115 Obchod s cheburetmi sa práve zatvoril. 197 00:14:16,698 --> 00:14:18,209 Buď opatrný. 198 00:14:30,970 --> 00:14:32,147 Chceš, ja... 199 00:14:33,748 --> 00:14:35,023 stlačím stop? 200 00:14:37,414 --> 00:14:39,873 Čo, ťava, rozhodla sa piť z dvoch oáz? 201 00:14:39,993 --> 00:14:43,186 Prisahám, že je koniec. Takmer. 202 00:14:44,914 --> 00:14:47,695 - Bolí to! - Budeš to vedieť. 203 00:14:51,739 --> 00:14:54,735 Moja verná prišla. Si pripravený? 204 00:15:11,718 --> 00:15:13,505 - Kristinočka. - Ľjovuška. 205 00:15:13,781 --> 00:15:14,783 Dobrý večer. 206 00:15:14,903 --> 00:15:18,183 Michail Džakovič, tento hotel ma nepusti. 207 00:15:18,543 --> 00:15:20,224 Prosím, poďme do reštaurácie. 208 00:15:25,846 --> 00:15:28,548 - Kde je tent idiot?! - Hneď ho nájdem. 209 00:15:28,668 --> 00:15:32,436 Milé dámy, neobliekate si sivú farbu každý deň 210 00:15:32,556 --> 00:15:35,976 kvôli úspešnému, ale nekonečne osamelému človeku? 211 00:15:37,995 --> 00:15:42,416 Prepáčte, ale ak ma sluch neklame, tak sa zbavujete plných fliaš. 212 00:15:43,561 --> 00:15:44,491 Presne tak. 213 00:15:44,752 --> 00:15:46,997 Prepáčte mi tú drzosť, môžem sa spýtať, 214 00:15:47,117 --> 00:15:48,726 - čo je v nich? - Tam... 215 00:15:49,496 --> 00:15:53,665 horkosť sklamania, zdroj mojich chýb. 216 00:15:54,421 --> 00:15:58,109 Priateľ hovorí: Ak chceš obdivovať plameniaka, 217 00:15:58,556 --> 00:16:01,973 nedávaj ho do klietky. Radšej mu postav zámok. 218 00:16:02,395 --> 00:16:04,617 - Aký múdry priateľ. - Albert? 219 00:16:04,917 --> 00:16:06,346 Ano, je génius. 220 00:16:07,105 --> 00:16:08,877 Všetko ma naučil. 221 00:16:09,502 --> 00:16:10,388 Áno? 222 00:16:11,144 --> 00:16:13,124 Ak chceš, môžem mu ťa predstaviť. 223 00:16:13,483 --> 00:16:15,052 Dnes s ním mám stretnutie. 224 00:16:21,370 --> 00:16:23,557 Prepáčte, je všetko v poriadku? 225 00:16:25,077 --> 00:16:26,396 Dokonca až príliš. 226 00:16:26,897 --> 00:16:29,768 - Och ty! Daj mi to. - Mišo! 227 00:16:30,466 --> 00:16:31,729 Všetko je v poriadku. 228 00:16:32,020 --> 00:16:34,937 - Toto je Levova záležitosť. Choď! - Nekrič. 229 00:16:35,216 --> 00:16:37,956 - Som medený kráľ Uralu! - Hovorím s tebou! 230 00:16:47,456 --> 00:16:48,448 Alexej? 231 00:16:48,841 --> 00:16:52,677 - Povedz mi, nestačí ti jedna žena? - Čo? 232 00:16:52,797 --> 00:16:54,782 Žijem s Valentinou Ivanovnou. 233 00:16:54,902 --> 00:16:58,385 Mne to úplne vyhovuje v tejto monogamnej situácii. 234 00:16:58,636 --> 00:17:02,083 Neberiem domov povedzme Sofiu Janovnu. 235 00:17:02,203 --> 00:17:04,408 - Nerozumiem. - Čo na tom nerozumieš? 236 00:17:04,528 --> 00:17:08,096 Zvedieš moju Kséniu, aby si naplnil svoj hárem. 237 00:17:08,217 --> 00:17:10,458 Nikto nezviedol vašu Kséniu! 238 00:17:12,231 --> 00:17:14,986 Nedotkol som sa vašej dcéry ani prstom. 239 00:17:15,233 --> 00:17:17,876 A klame mi, ona splala s Lenjom. 240 00:17:18,798 --> 00:17:20,041 Čože?! 241 00:17:24,038 --> 00:17:27,958 Raz ma zastavil nepodarený muž. 242 00:17:28,077 --> 00:17:31,077 Poprosil ma o peniaze na lacný alkohol. 243 00:17:31,897 --> 00:17:35,617 Odmietol som ho. Nedal som mu rybu, ale udicu. 244 00:17:35,738 --> 00:17:37,819 Zamestanal ho vo svojej spoločnosti, 245 00:17:37,939 --> 00:17:40,157 naučil som ho zarábať peniaze. 246 00:17:40,277 --> 00:17:43,979 - A uspel? - Opýtajte sa ho sama. 247 00:17:45,475 --> 00:17:50,646 - Áno, to je môj osud. - Je to proste úžasné! 248 00:17:50,766 --> 00:17:52,796 Áno, nádherný večer, 249 00:17:52,916 --> 00:17:55,324 ale niečo tomu chýba. 250 00:17:55,998 --> 00:17:58,550 Michail, objednajte šampanské. 251 00:18:02,429 --> 00:18:05,015 - Pre dámu, samozrejme. - Minútku. 252 00:18:05,377 --> 00:18:06,424 Šampanské. 253 00:18:07,527 --> 00:18:08,776 A mne vodku. 254 00:18:09,459 --> 00:18:11,818 Prepáčte, a čo váš vred? 255 00:18:12,103 --> 00:18:15,137 Presne vodka je preň prijateľná. 256 00:18:15,386 --> 00:18:17,159 Nie ste s autom? 257 00:18:17,492 --> 00:18:20,049 Môj vodič pôjde naspäť. 258 00:18:24,228 --> 00:18:25,260 Vodka nie je. 259 00:18:25,536 --> 00:18:27,816 Neučil si ma zbavovať sa stereotypom? 260 00:18:27,936 --> 00:18:31,558 Tak som sa rozhodol, že budem mať ruský hotel bez vodky. 261 00:18:35,133 --> 00:18:37,765 Páni, vážení... Prepáčte, 262 00:18:37,885 --> 00:18:40,351 ale bez 1 dcl s ňou nedokážem spať. 263 00:18:45,378 --> 00:18:46,285 Čo? 264 00:18:46,828 --> 00:18:49,690 Madam prepáčte, ale vy naozaj nie ste môj typ. 265 00:18:49,810 --> 00:18:52,701 Ste veľmi chudá, vlasy neučesané, 266 00:18:52,821 --> 00:18:55,010 - akoby vás mačky bili. - Aké mačky? 267 00:18:55,130 --> 00:18:59,078 A zuby sú príliš biele. V prírode nie sú takí tvorovia! 268 00:18:59,199 --> 00:19:01,368 Môžem si to tu jednoducho prikázať, 269 00:19:01,488 --> 00:19:02,995 ale nie tu. 270 00:19:03,115 --> 00:19:05,825 Viete... Prepáčte, samozrejme, 271 00:19:05,945 --> 00:19:08,164 aj vaše peniaze sú bezmocné. 272 00:19:08,284 --> 00:19:11,044 - Ale, kto si ty?! - Ja? 273 00:19:14,047 --> 00:19:15,486 Pútnik! 274 00:19:22,479 --> 00:19:25,645 Ah ty... pes... 275 00:19:27,970 --> 00:19:29,045 Bastard! 276 00:19:34,857 --> 00:19:35,830 Мišo? 277 00:19:38,880 --> 00:19:40,303 Chceš poradiť? 278 00:19:41,146 --> 00:19:43,640 Pokračuj v dobrej práci. 279 00:19:45,759 --> 00:19:50,900 Bolo to jedinečné! Nechcel ju ani tulák. 280 00:19:51,421 --> 00:19:54,629 Čo môže byť viac ponižujúce? 281 00:19:55,140 --> 00:19:59,160 - Mierne som upravil scenár. - Roztomilé! 282 00:20:00,180 --> 00:20:01,277 Vezmi to. 283 00:20:02,747 --> 00:20:08,539 Daj ich Albertovi. A povedzte mu, že sa mu to podarilo skvelo! 284 00:20:18,220 --> 00:20:19,760 Aibek, čo je toto? 285 00:20:20,640 --> 00:20:23,178 - Láska, nie? - Mám ťa znova udrieť? 286 00:20:23,440 --> 00:20:25,590 - Bij toľko, koľko chceš. - Nepáči sa ti to, však? 287 00:20:25,710 --> 00:20:28,059 Vraj sa mi to páči. Ale iba ak bojuješ. 288 00:20:28,179 --> 00:20:30,849 Funguje to od teba nejako sexuálne vzrušujúco. 289 00:20:30,969 --> 00:20:32,428 - Možno aj teraz. - Aibek! 290 00:20:33,009 --> 00:20:34,476 Pochopil som, potom. 291 00:20:38,780 --> 00:20:42,427 Aibek, prepáč, že som ťa sklamala. 292 00:20:42,819 --> 00:20:45,129 Hneď som ti to mala povedať. 293 00:20:45,640 --> 00:20:49,559 Ja... nemám rada chlapcov. 294 00:20:50,880 --> 00:20:53,579 Nie som chlapec, dokázal som to. Som muž. 295 00:20:53,699 --> 00:20:56,820 Aibek, nerozumel si mi. Proste ja, ako aj ty, 296 00:20:58,441 --> 00:20:59,916 mám rada ženské pohlavie. 297 00:21:01,703 --> 00:21:03,681 To je odporné, bratu. 298 00:21:06,000 --> 00:21:08,226 Prečo si to nepovedala skôr? Premrhal som dva výplaty. 299 00:21:08,473 --> 00:21:12,240 - Bála som sa, že sa rozšíria fámy. - Bála sa... 300 00:21:24,040 --> 00:21:25,253 Hej, čo je? 301 00:21:27,549 --> 00:21:29,681 - Takže, strýko Borja, teraz... - Aibek? 302 00:21:30,534 --> 00:21:33,657 Ako si mohol? Si pre mňa ako syn. 303 00:21:33,904 --> 00:21:36,540 A ona je mi ako dcéra. Prečo hovorím „ako“ 304 00:21:36,926 --> 00:21:39,047 Ona je moja dcéra. Čo ste robili? 305 00:21:39,167 --> 00:21:41,521 - Incest skoro? - Oci, nič nebolo. 306 00:21:41,641 --> 00:21:44,703 - Najprv nebolo s Lenjou, teraz s Aibekom. - A s tebou. 307 00:21:45,226 --> 00:21:46,896 Naozaj so mnou nebola. 308 00:21:47,016 --> 00:21:49,569 Ja hovorím to isté. Ani ja som s ňou nič nemal. 309 00:21:49,689 --> 00:21:51,422 - A so mnou tiež. - Vidíš? 310 00:21:51,887 --> 00:21:55,181 - S nikým nič nebolo, všetko je v poriadku. - Poznám tohto mladého muža. 311 00:21:55,701 --> 00:21:57,000 Povedal mi o tom. 312 00:21:57,120 --> 00:21:59,869 Stretáte sa v miestnostiach, urobíte nejaké ťahy. 313 00:21:59,989 --> 00:22:03,240 - Ťahy? Oci o čom to rozprávaš? - Pretože sa o teba bojím! 314 00:22:04,111 --> 00:22:07,322 Obávam sa. Prišla si do Moskvy, chodíš za mužmi. 315 00:22:07,442 --> 00:22:09,254 Strýko Borja, neboj sa. 316 00:22:09,374 --> 00:22:11,791 Ukazuje sa, že tvoja dcéra je špecialistka na dievčatá. 317 00:22:12,590 --> 00:22:13,563 Čo?! 318 00:22:13,683 --> 00:22:16,210 - Je to ako šmykľavý svah. - Čo si... 319 00:22:16,330 --> 00:22:18,578 - Sama mi to povedala. - Zmlknite! 320 00:22:20,347 --> 00:22:23,301 Povedala som ti naschvál, len aby som sa ťa zbavila. 321 00:22:23,721 --> 00:22:24,996 To ma uráža, bratu. 322 00:22:26,541 --> 00:22:31,162 A Lenju som poslala k Julii. Aby som zostala s tebou sama. 323 00:22:32,752 --> 00:22:36,021 A ty... s touto ryšavou... 324 00:22:37,706 --> 00:22:41,642 - Ach ty bastard! - Strýko Borja, myslel som si, že je s Lenjou. 325 00:22:41,761 --> 00:22:44,162 Opil som sa a nepamätám si ako som skončil s Juliou. 326 00:22:44,281 --> 00:22:47,696 Nestarám sa! Dosť, nehučte. 327 00:22:47,816 --> 00:22:52,054 - Teraz ťa zabijem! - Počkajte! Nespal so mnou. 328 00:22:52,862 --> 00:22:55,761 Iba som ho opitého odtiahla do svojej izby a to je všetko. 329 00:22:59,541 --> 00:23:01,880 A vy čo tu robíte? 330 00:23:04,041 --> 00:23:06,942 Som hlučný moskovský nadšenec. 331 00:23:07,415 --> 00:23:10,682 A po celej oblasti Tver 332 00:23:11,104 --> 00:23:14,102 každý pes si ma nájde, 333 00:23:14,722 --> 00:23:18,442 poznajú moju ľahku chôdzu. 334 00:23:19,477 --> 00:23:21,462 Nebudem sa unavovať nadávaním, 335 00:23:21,801 --> 00:23:24,382 výčitky svedomia mi hrýzli svedomie, 336 00:23:24,502 --> 00:23:28,019 a milovať ťa neprestanem, 337 00:23:28,139 --> 00:23:31,843 aj keď ma nepustíš do našej postele. 338 00:23:35,784 --> 00:23:40,781 Môžeš ísť so mnou do Miami? Prečo nie? 339 00:23:41,406 --> 00:23:44,878 Predĺžime si noc o jeden týždeň. 340 00:23:45,563 --> 00:23:50,314 Mám také malé, útulné lietadlo. 341 00:23:50,633 --> 00:23:53,823 - S radosťou! - Máš pri sebe cestovný pas? 342 00:23:57,229 --> 00:23:58,217 Čo? 343 00:24:02,002 --> 00:24:03,499 Áno, Lev Glebovič, som dole. 344 00:24:04,623 --> 00:24:07,480 Máš ešte nejaký tajný plán? Nemôžem to vedieť? 345 00:24:07,600 --> 00:24:10,462 Sofia, vieš, on verí iba mne. 346 00:24:10,799 --> 00:24:12,583 Mám zlé správy. 347 00:24:13,719 --> 00:24:15,782 Volal som s Eleanorou v súvislosti s hotelom, 348 00:24:16,204 --> 00:24:17,642 je nedostupná. 349 00:24:18,092 --> 00:24:19,848 Jej lietadlo zmizlo z radaru. 350 00:24:19,968 --> 00:24:22,724 Z GZ hovoria, že s najväčšou pravdepodobnosťou spadlo do oceánu. 351 00:24:24,395 --> 00:24:25,964 Stávajú sa aj také veci. 352 00:24:26,703 --> 00:24:28,803 Osudu neunikneš. 353 00:24:29,438 --> 00:24:32,518 slovenské titulky PHV 06/2021 25564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.