Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,552 --> 00:00:09,251
Poď, skús to.
2
00:00:10,272 --> 00:00:11,340
Skús to.
3
00:00:12,992 --> 00:00:15,664
Vidíš ťa zas kŕmi
ryšavá kráska v kraťasoch?
4
00:00:16,099 --> 00:00:20,006
Veľmi chutné. Najchutnejší krém,
ktoré som kedysi jedol.
5
00:00:21,107 --> 00:00:22,556
Aj palacinky sú dobré.
6
00:00:24,092 --> 00:00:25,243
Čo to je?
7
00:00:27,213 --> 00:00:28,176
Dobré ráno.
8
00:00:29,533 --> 00:00:32,137
Ahoj. Prišiel som v noci.
Ako si spala?
9
00:00:32,487 --> 00:00:34,837
Dobre.
Spala som ako zabitá.
10
00:00:35,004 --> 00:00:38,370
Neviem, zabití takto nechrápu.
Až okná sa triasli.
11
00:00:38,713 --> 00:00:42,266
- Pôjdeme dnes večer do kina?
- Ešte?
12
00:00:44,878 --> 00:00:47,235
- Pôjdeme traja?
- Prečo nie? Úžasný nápad.
13
00:00:47,474 --> 00:00:48,722
Som za, aby sme išli traja.
14
00:00:48,980 --> 00:00:51,270
Keby to tak bolo
ale v inom kontexte.
15
00:00:54,493 --> 00:00:57,734
Idem spať, pretože Sofia zúrila
a dala mi smenu poobede.
16
00:01:00,473 --> 00:01:01,924
Sú ešte nejaké palacinky?
17
00:01:02,795 --> 00:01:04,224
Nie, už nie su.
18
00:01:07,334 --> 00:01:08,582
Zvláštne.
19
00:01:12,375 --> 00:01:14,974
GRAND
"181 dní"
20
00:01:17,415 --> 00:01:19,276
Hovorí sa,
že peniaze rozmaznávajú ľudí.
21
00:01:19,557 --> 00:01:22,232
V Kostikovom prípade je to naopak.
Stal sa rozhodnejším,
22
00:01:22,352 --> 00:01:23,761
zvažuje, kam investovať.
23
00:01:24,382 --> 00:01:26,294
No, myslí na budúcnosť.
24
00:01:26,936 --> 00:01:28,537
To ovplivnilo aj môj osobný život.
25
00:01:29,211 --> 00:01:32,116
Stal sa ako taký hurikán.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,590
Zabudla som,
pýtala ste sa ma niečo?
27
00:01:35,855 --> 00:01:37,656
Nie, len som povedala
„Ahoj, Nasťa.“
28
00:01:39,631 --> 00:01:42,497
Som veľmi nadšená,
Prepáčte.
29
00:01:42,816 --> 00:01:45,016
Tak a hovorte,
ako je to u vás?
30
00:01:45,613 --> 00:01:46,984
Ako Michail Džakovič?
31
00:01:48,713 --> 00:01:50,267
Úprimne,
nie veľmi dobre.
32
00:01:50,945 --> 00:01:52,172
Smúti za prácou.
33
00:01:53,165 --> 00:01:56,197
- Musíme niečo vymyslieť.
- Áno, musíme niečo vymyslieť.
34
00:01:56,507 --> 00:02:00,337
Kostik, napríklad
chce investovať do bitcoinu.
35
00:02:04,477 --> 00:02:07,498
Lev Glebovič, dobrý deň.
Včera ste vymenoval Senju za šéfkuchára,
36
00:02:07,617 --> 00:02:10,617
mysliac si, že som to bol ja, Fedja.
Nie ja som Fedja, nie Senja,
37
00:02:10,738 --> 00:02:14,858
a chcel ste mňa. Teraz je šéfom Senja,
namiesto Fedja. Zmýlil ste sa.
38
00:02:15,138 --> 00:02:17,358
Nemám rád príslovia,
Nerozumel som ničomu.
39
00:02:17,478 --> 00:02:19,889
Ale nemohol som to pokaziť,
tak to som to chcel.
40
00:02:20,415 --> 00:02:22,818
No tak, Senja, vypadni,
neobťažuj ma.
41
00:02:23,990 --> 00:02:25,206
Ale ja som Fedja...
42
00:02:25,326 --> 00:02:26,760
Možno si najmeme vodiča.
43
00:02:26,880 --> 00:02:30,378
Ak však Michail Džakovič
si nič nenájde, môžeme...
44
00:02:31,217 --> 00:02:32,047
No dobre.
45
00:02:32,760 --> 00:02:35,419
No, ja už pôjdem.
Dobré ráno.
46
00:02:48,840 --> 00:02:52,833
Pekná Soňa, zober to.
Tu je sto poukážok.
47
00:02:53,359 --> 00:02:55,621
Dáš ich inšpektorovi
požiarnej bezpečnosti,
48
00:02:55,901 --> 00:02:58,401
aby bolo všetko v hoteli špičkové.
49
00:02:58,920 --> 00:03:01,007
Ale daj ich do obálky,
bude to pohodlnejšie.
50
00:03:01,229 --> 00:03:03,441
Chcete, aby som dala úplatok?
51
00:03:07,281 --> 00:03:10,033
Ah, tak dobre voniaš.
52
00:03:11,322 --> 00:03:13,212
Áno, musíš dať úplatok.
53
00:03:13,445 --> 00:03:15,525
Viete, ja len proste...
54
00:03:16,236 --> 00:03:18,141
Nemám také skúsenosti.
55
00:03:18,261 --> 00:03:21,167
Spravidla tieto veci riešil
Michail Džakovič.
56
00:03:21,950 --> 00:03:24,401
Možno by sme ho nemali
zobrať späť?
57
00:03:25,241 --> 00:03:27,757
Nie je potrebné, zvládneš to.
Nič zložité.
58
00:03:27,877 --> 00:03:30,047
Proste daj peniaze,
je si vedomý.
59
00:03:32,782 --> 00:03:33,908
Prečo som vstal?
60
00:03:36,642 --> 00:03:37,554
Choď ty.
61
00:03:38,746 --> 00:03:40,253
Prišiel som sa najesť.
62
00:03:42,983 --> 00:03:45,583
A to ti naozaj Peťo
nechal milión?
63
00:03:47,631 --> 00:03:51,024
- Nasťa mi povedala, aby som to nikomu nehovoril.
- Ja to nikomu nepoviem.
64
00:03:51,261 --> 00:03:51,997
Senja...
65
00:03:53,212 --> 00:03:54,171
Takže je to pravda.
66
00:03:55,222 --> 00:03:58,377
To ma ale vzalo.
Koľko vecí si môžeš kúpiť!
67
00:03:58,497 --> 00:04:00,553
Môžeš si kúpiť super auto,
68
00:04:00,673 --> 00:04:03,042
čln s motorom, s Japonským
69
00:04:03,343 --> 00:04:06,844
motor s ojom,
alebo zobrať Marinke kabát?
70
00:04:09,316 --> 00:04:10,870
Alebo zväčšiť jej poprsie?
71
00:04:11,905 --> 00:04:14,405
Aby to bolo,
také...
72
00:04:15,324 --> 00:04:17,024
To je dobrý nápad.
73
00:04:17,444 --> 00:04:20,365
Nemám slov.
Nerozumiem tomu.
74
00:04:20,485 --> 00:04:23,787
- Chceš zväčšiť poprsie Marinky?
- Prečo Marinky? Nasti!
75
00:04:24,068 --> 00:04:25,318
Ach áno, áno.
76
00:04:25,844 --> 00:04:27,596
No ona to potrebuje viac.
77
00:04:30,646 --> 00:04:32,916
- Mám jej ísť robiť radosť?
- Poď, choď.
78
00:04:33,036 --> 00:04:35,872
- Stačí podať žiadosť o rozvod a ísť.
- Čože?
79
00:04:35,992 --> 00:04:37,683
A ako jej to povieš?
Ty si Kosťa a ja som Nasťa.
80
00:04:37,964 --> 00:04:39,199
- Tak poď.
- Nasťa.
81
00:04:39,319 --> 00:04:39,833
Áno?
82
00:04:40,289 --> 00:04:46,766
Poďme zväčšiť tvoje dievčatá
Adrianu a Julianu na 2 veľkosť. Alebo 3?
83
00:04:48,976 --> 00:04:50,389
Ty si blázon!
84
00:04:50,927 --> 00:04:54,427
Hovoríš, že som plochá ako doska?
Chcem sa rozviesť, je koniec!
85
00:04:54,547 --> 00:04:56,686
- Tak sa to stane.
- Máš pravdu, čo mám robiť?
86
00:04:56,806 --> 00:05:00,067
Musíš niečo vymyslieť
pripraviť to. Niečo kreatívne,
87
00:05:00,187 --> 00:05:03,708
nie si kreatívny?
Vymyslel si si Adrianu a Julianu.
88
00:05:04,851 --> 00:05:06,533
Ja som to nevymyslel,
bola to Nasťa.
89
00:05:06,967 --> 00:05:09,148
- Musím porozmýšľať.
- Musíš, musíš.
90
00:05:25,389 --> 00:05:26,764
Ahoj priateľu.
91
00:05:27,009 --> 00:05:29,608
- No ahoj.
- Hádaj, kto po tebe túži?
92
00:05:30,220 --> 00:05:33,791
- Máš dobrý vkus.
- Nežný, to nie som ja.
93
00:05:34,057 --> 00:05:36,211
Hovorím o Julke,
ryšavke.
94
00:05:36,500 --> 00:05:39,189
- Ešte lepšie.
- Povedzme, že som o tebe niečo počula,
95
00:05:39,309 --> 00:05:42,211
a napriek tomu ti chcem pomôcť.
Nebuď hlúpy,
96
00:05:42,457 --> 00:05:44,683
- pozvi ju dnes večer von.
- Dnes večer?
97
00:05:44,949 --> 00:05:46,618
- Kde?
- Hocikde.
98
00:05:47,529 --> 00:05:49,470
Si taký pekný muž.
99
00:05:49,798 --> 00:05:51,635
Určite meníš ženy,
ako vreckovky.
100
00:05:52,068 --> 00:05:54,610
- No...
- No, vymysli si niečo sám,
101
00:05:55,119 --> 00:05:56,913
ja som ti už dosť pomohla.
102
00:05:58,402 --> 00:05:59,544
Ďakujem.
103
00:06:04,211 --> 00:06:07,810
Dáme si kávu?
Ešte sa neviem zobudiť.
104
00:06:16,040 --> 00:06:17,200
Vaša káva.
105
00:06:19,180 --> 00:06:19,976
Kosťan?
106
00:06:20,886 --> 00:06:23,705
Hádaj, kto sa páči
našej červenovláske chyžnej Julke?
107
00:06:23,825 --> 00:06:25,193
V žiadnom prípade!
108
00:06:25,992 --> 00:06:28,504
Dôležité je,
aby o tom Nasťa nevedela.
109
00:06:28,624 --> 00:06:31,222
Ukľudni sa,
jedná sa tu o mňa.
110
00:06:31,533 --> 00:06:34,333
Dnes večer chcem poriadny...
111
00:06:35,653 --> 00:06:37,353
niekam ju pozvať.
112
00:06:38,473 --> 00:06:43,593
To už 180 dní
som nemal sex so ženou!
113
00:06:45,638 --> 00:06:49,553
No mám na mysli, vôbec som to neurobil.
S nikým.
114
00:06:50,574 --> 00:06:55,194
- Nemysli si, že som taký.
- Nie, čo si.
115
00:06:59,537 --> 00:07:03,553
Kosťa dal Lenjovi 10 miliónov,
počiatočná investícia, predstavte si.
116
00:07:03,774 --> 00:07:06,240
Takže čoskoro zbohatne,
záruka, dámy.
117
00:07:06,360 --> 00:07:09,314
Lenja je v tom dobrý,
je také atraktívny... už.
118
00:07:09,979 --> 00:07:10,784
Chceš ho?
119
00:07:10,904 --> 00:07:13,834
Skúsila som to, ale on povedal,
že sa mu páči Julka.
120
00:07:14,244 --> 00:07:16,283
Júlka? Počula si?
121
00:07:17,246 --> 00:07:20,455
Oj, ty si tu??
Je to dosť nepríjemné.
122
00:07:20,575 --> 00:07:23,043
Keby niečo, tak ja som
ti nič nepovedala.
123
00:07:28,875 --> 00:07:33,795
Keď sa objaví priateľ Aibek,
má so sebou čeburek!
124
00:07:36,579 --> 00:07:37,678
Davaj.
125
00:07:49,943 --> 00:07:53,057
No, pozrel som sa na všetko,
môžeme napísať akt.
126
00:07:55,697 --> 00:07:58,797
- Podľa výsledkov kontroly.
- Dobre, napíšte.
127
00:08:02,609 --> 00:08:04,041
V akom zmysle napísať?
128
00:08:04,358 --> 00:08:06,658
Mám napísať ako to je?
129
00:08:07,177 --> 00:08:08,147
No áno.
130
00:08:10,400 --> 00:08:14,217
Pozrite, máte problém
s inštaláciou v kuchyni.
131
00:08:14,637 --> 00:08:16,140
Mám to napísať?
132
00:08:16,958 --> 00:08:20,678
- No, keď to tak je.
- Zaujímavé.
133
00:08:29,624 --> 00:08:31,938
Predtým to bolo iné.
134
00:08:36,574 --> 00:08:38,919
Dajte mi aspoň pero,
ktoré píše.
135
00:08:41,259 --> 00:08:43,360
- Tu, prosím.
- Ďakujem.
136
00:08:50,220 --> 00:08:53,740
- Ahoj. Čo robíš?
- Utieram prach.
137
00:08:55,364 --> 00:08:58,000
Sledujem,
že si veľmi čistotná.
138
00:08:58,120 --> 00:09:00,600
Všetko obídeš, upratuješ.
139
00:09:00,921 --> 00:09:03,520
Toto je moja práca.
Si veľmi všímavý.
140
00:09:03,884 --> 00:09:05,215
Toto je moja práca.
141
00:09:07,224 --> 00:09:10,715
Nepôjdeme dnes večer niekam von?
Čo ty na to?
142
00:09:11,727 --> 00:09:14,101
- Možno.
- Tak teda večer, áno?
143
00:09:14,344 --> 00:09:16,166
- Logicky.
- Skvelé.
144
00:09:16,542 --> 00:09:19,042
Už pôjdem,
musím ešte zájsť do lekárne.
145
00:09:20,682 --> 00:09:22,058
Pre aspirín.
146
00:09:28,719 --> 00:09:30,741
Nasťa! Nasťa!
Poď sem.
147
00:09:32,663 --> 00:09:34,562
Povedz, čo sa ti viac páči?
148
00:09:34,783 --> 00:09:38,160
- Mandarínka alebo grepfruit?
- Mandarínka.
149
00:09:38,280 --> 00:09:39,823
Počkaj, grepfruit.
150
00:09:39,943 --> 00:09:43,842
Mandarínka je malá,
a pozri sa, aký veľký grepfruit.
151
00:09:44,189 --> 00:09:47,462
Má veľa vitamínov,
nezmestí sa ti ani do ruky.
152
00:09:47,582 --> 00:09:50,390
- Kosťa, ja chcem mandarínku.
- Rozumiem.
153
00:09:51,981 --> 00:09:53,239
- Chceš kávu?
- Áno.
154
00:09:53,359 --> 00:09:55,263
Akú?
Espresso?
155
00:09:56,347 --> 00:09:59,364
Alebo late...
s karamelom...
156
00:09:59,648 --> 00:10:02,083
- Daj mi espresso.
- Vždy piješ latte!
157
00:10:02,322 --> 00:10:03,730
Teraz chcem espresso.
158
00:10:03,976 --> 00:10:06,679
Len som nespala.
Neviem prečo sa hneváš?
159
00:10:07,272 --> 00:10:08,544
Nehnevám sa.
160
00:10:09,865 --> 00:10:11,436
Čo sa pokazilo?
161
00:10:11,985 --> 00:10:13,836
Nepáčila sa mu tvoja obálka?
162
00:10:15,504 --> 00:10:18,234
Povedala som vám,
že som to nikdy neurobila.
163
00:10:18,581 --> 00:10:20,909
Vždy sa tým zaoberal
Michail Džakovič.
164
00:10:21,029 --> 00:10:24,010
Chcela som,
ale mala som obavy,
165
00:10:24,130 --> 00:10:27,586
Mala som obavy a...
Nemohla som.
166
00:10:28,868 --> 00:10:30,560
Nie je to správne.
167
00:10:31,413 --> 00:10:33,639
Máš Sonička jednu nevýhodu.
168
00:10:34,478 --> 00:10:36,765
Si taká čestná a úprimná,
ako moja mama.
169
00:10:36,885 --> 00:10:39,429
Pracovala v továrni
v Ussurijsku.
170
00:10:39,706 --> 00:10:42,806
A raz riaditeľ závodu
prikázal jej dať úplatok.
171
00:10:42,926 --> 00:10:44,926
Nemohla,
presne ako ty.
172
00:10:45,047 --> 00:10:46,503
Vyhodili ju.
173
00:10:47,211 --> 00:10:49,105
Potom od toho riaditeľa...
174
00:10:50,287 --> 00:10:51,708
to vážne.
175
00:10:52,445 --> 00:10:55,907
Kúpil som továreň,
a mamu som urobil riaditeľkou.
176
00:10:56,027 --> 00:10:58,126
Bola taká šťastná!
177
00:10:59,267 --> 00:11:01,096
Bola taká šťastná!
178
00:11:01,216 --> 00:11:04,888
Nemohla s nikým uzavrieť dohodu,
takmer zničila továreň.
179
00:11:05,578 --> 00:11:06,414
Chceš?
180
00:11:08,847 --> 00:11:11,706
- Vyhodil ste vlastnú matku?
- No áno.
181
00:11:11,966 --> 00:11:13,616
Ona však o tom netušila.
182
00:11:13,736 --> 00:11:17,187
Stále chodila do továrne,
mala kanceláriu, asistentku.
183
00:11:17,947 --> 00:11:19,552
A môj človek to riadil.
184
00:11:19,841 --> 00:11:22,661
- Chcete ma vyhodiť.
- Ako si na to prišla?
185
00:11:24,844 --> 00:11:25,705
Logicky.
186
00:11:30,028 --> 00:11:31,705
Mám vyhodiť Sofiu?
187
00:11:37,662 --> 00:11:39,769
Samozrejme, že nie.
188
00:11:40,690 --> 00:11:44,601
Ako môžem vyhodiť človeka,
ktorý je ako moja mama?
189
00:11:44,846 --> 00:11:45,757
Smiešné.
190
00:11:46,191 --> 00:11:49,039
Mamu som mohol
a teba nemôžem.
191
00:11:49,386 --> 00:11:51,627
Dobre,
sám sa postarám o inšpektora.
192
00:11:51,931 --> 00:11:53,670
Ale naučím ťa dávať úplatky.
193
00:11:53,790 --> 00:11:58,759
Nemôžeme sa vrátiť k starej schéme
a vziať znova Michaila Džakoviča?
194
00:11:58,879 --> 00:12:02,388
Ach, on je za tým všetkým?
195
00:12:02,770 --> 00:12:04,781
Lobuješ za svojho mužíčka.
196
00:12:05,091 --> 00:12:07,591
Keď ho tak veľmi chceš naspäť,
tak to urob.
197
00:12:08,626 --> 00:12:10,346
Pôjdeš so mnou na stretnutie,
198
00:12:11,604 --> 00:12:13,989
obyčajne,
bez pokračovania,
199
00:12:14,109 --> 00:12:16,524
a vezmem späť tvojho rappera.
200
00:12:17,608 --> 00:12:19,256
Nie, ďakujem.
201
00:12:21,252 --> 00:12:22,986
Diabolská žena!
202
00:12:24,230 --> 00:12:27,851
Prepáč, ale chcel som vedieť,
ako sa zachováš.
203
00:12:37,435 --> 00:12:38,548
- Júlia?
- Ahoj!
204
00:12:38,668 --> 00:12:42,472
Ty, prepáč mi,
ale nič z toho nebude.
205
00:12:42,893 --> 00:12:45,984
Ochorela mi babka
a pôjdem k nej.
206
00:12:46,258 --> 00:12:48,113
Škoda, samozrejme.
207
00:12:48,369 --> 00:12:50,664
Dobre, pôjdem do kina.
208
00:12:50,784 --> 00:12:53,256
Pozdrav babku a prajem
jej skoré uzdravenie.
209
00:12:53,874 --> 00:12:57,094
- Uvidíme sa inokedy, nie?
- Ďakujem a prepáč mi to.
210
00:12:59,726 --> 00:13:02,161
Lenja, myslela som na to,
poď o 9, nie o 8,
211
00:13:02,281 --> 00:13:05,327
nestihnem sa nalíčiť.
Nebudem taká krásna
212
00:13:05,447 --> 00:13:07,974
- a som škaredá.
- V žiadnom prípade!
213
00:13:08,239 --> 00:13:10,495
Vždy si krásna.
Tak o 9-tej.
214
00:13:13,747 --> 00:13:15,189
Počuj ty, Don Chuan,
215
00:13:15,309 --> 00:13:17,329
prečo si vymenil Julku
za túto dlhú?
216
00:13:17,449 --> 00:13:20,293
Ukázalo sa,
že sa jej tiež páčim.
217
00:13:20,695 --> 00:13:23,009
Ale úprimne povedané,
je to lepšia práca.
218
00:13:23,333 --> 00:13:24,556
To je všetko.
219
00:13:30,840 --> 00:13:31,779
Kosťan?
220
00:13:32,690 --> 00:13:35,351
- Požičaš mi 3000 do výplaty?
- Včera bola výplata.
221
00:13:35,471 --> 00:13:37,187
Ale do ďalšej.
222
00:13:37,460 --> 00:13:40,352
Ženy sú šialené.
Predstav si 180 dní bez sexu.
223
00:13:40,472 --> 00:13:44,855
Vyvinul som... nový feromón,
a oni to cítia.
224
00:13:45,470 --> 00:13:48,197
Dnes idem na rande
s chyžnou.
225
00:13:49,162 --> 00:13:50,305
Tak teda dobre.
226
00:13:50,425 --> 00:13:53,774
Ale nehovor to Nasti, pretože si myslí,
že veľa požičiavam.
227
00:13:54,165 --> 00:13:56,657
Je to veľa?
Iba tri.
228
00:13:58,560 --> 00:14:02,033
- Si boháč, do čerta.
- Dlhuješ mi ešte 20!
229
00:14:03,782 --> 00:14:05,937
- Bolo to veľmi chutné.
- Ďakujem.
230
00:14:06,240 --> 00:14:08,457
Avšak
chodí sem veľa mojich klientok,
231
00:14:08,577 --> 00:14:10,776
- som lekár.
- Lekár? A aký?
232
00:14:11,036 --> 00:14:13,197
Plastický chirurg!
233
00:14:13,817 --> 00:14:16,317
Zaplatil som mu,
obrazne opísal Nasťu,
234
00:14:16,437 --> 00:14:18,294
sama o to požiada
aby zväčšila prsia.
235
00:14:18,414 --> 00:14:21,258
Si stratég.
Nech ich ukáže neskôr.
236
00:14:22,597 --> 00:14:25,099
Nie mne, Marinke.
Môže po tom zatúžiť.
237
00:14:25,619 --> 00:14:28,938
Nie sú nejaké promočné akcie? Alebo
„druhá zadarmo“. A koľko to stojí?
238
00:14:29,198 --> 00:14:32,162
Nie je to lacné, samozrejme
ale verte mi, stojí to za tie peniaze.
239
00:14:32,436 --> 00:14:34,504
Ale to je neprirodzené.
240
00:14:34,894 --> 00:14:37,253
Ale za to efektné,
efektívne.
241
00:14:37,373 --> 00:14:39,609
Vedzte, koľko rodín som zachránil.
242
00:14:39,729 --> 00:14:42,428
Podobné zmeny
oživili vzťah.
243
00:14:42,548 --> 00:14:45,407
Muži sa začnú pozerať
inými očami na svoje manželky.
244
00:14:45,779 --> 00:14:47,563
Akoby sa do nich znova zaľúbili.
245
00:14:47,683 --> 00:14:51,062
- Nerozmýšľala som nad tým.
- Ak sa nad tým zamyslíte,
246
00:14:51,620 --> 00:14:53,820
zastavte sa.
Dáme vám zľavu.
247
00:14:54,240 --> 00:14:57,440
Mimochodom, naša klinika
sa špecializuje nielen na poprsie,
248
00:14:57,559 --> 00:15:00,529
- ale aj na iné časti tela.
- Ďakujem, dovidenia.
249
00:15:11,081 --> 00:15:12,634
Dobre, že ste to odmietla.
250
00:15:12,801 --> 00:15:15,515
Takýto návrh
môže urobiť iba skutočný...
251
00:15:16,322 --> 00:15:17,318
blázon.
252
00:15:21,250 --> 00:15:24,432
- Áno?
- Ahoj Sonja. Mám dobré správy.
253
00:15:25,282 --> 00:15:27,989
Volala Eleanora.
Ponúkla mi, že budem šéfovať jej novému hotelu.
254
00:15:28,109 --> 00:15:29,825
Myslím, že to musím prijať.
255
00:15:30,837 --> 00:15:32,355
Skvelé.
256
00:15:33,336 --> 00:15:36,517
No, ale mal by si si to
dobre premyslieť.
257
00:15:36,763 --> 00:15:38,758
Čo si mám rozmyslieť?
Sonja, toto je skvelá práca.
258
00:15:38,878 --> 00:15:40,782
V Lionovi nemám šancu.
259
00:15:41,123 --> 00:15:43,923
No tak, mám kurča v rúre,
porozprávame sa večer.
260
00:15:46,282 --> 00:15:48,060
Eleanora zavolala Mišovi.
261
00:15:48,407 --> 00:15:51,646
- Počula som, že máte pekného rečníka.
- Čo mám teraz robiť?
262
00:15:52,604 --> 00:15:55,558
Ak on pôjde pracovať
k Eleanore...
263
00:15:55,818 --> 00:15:56,599
Ale nie...
264
00:15:57,799 --> 00:15:59,244
Mali vzťah.
265
00:16:00,864 --> 00:16:02,884
A ak oni znova...
266
00:16:03,177 --> 00:16:06,903
Nie, nie je to nevyhnutné,
aj keď existuje možnosť.
267
00:16:08,252 --> 00:16:09,120
Alebo nie?
268
00:16:10,190 --> 00:16:11,997
Čo si o tom myslíte?
269
00:16:18,904 --> 00:16:20,404
Haló, Lev Glebovič?
270
00:16:25,667 --> 00:16:28,915
Počuj, prečo berieš cudzích mužov?
271
00:16:29,488 --> 00:16:30,440
Čo?
272
00:16:31,515 --> 00:16:33,789
To!
Lenja je zadaný.
273
00:16:34,346 --> 00:16:37,546
Ak sa k nemu opäť priblížiš,
vytrhám ti mihalnice!
274
00:16:38,466 --> 00:16:39,194
Jasné?
275
00:16:44,326 --> 00:16:47,625
Teba sa budem pýtať.
Strať sa, maličká.
276
00:16:58,944 --> 00:16:59,753
Kosťa?
277
00:17:00,447 --> 00:17:03,410
Musíme niečo prediskutovať.
Dnes som sa rozprávala s lekárom.
278
00:17:03,959 --> 00:17:07,593
- S lekárom?
- Áno, s plastickým chirurgom. Chcem...
279
00:17:08,107 --> 00:17:11,551
aby sme riešili...
veľký krok.
280
00:17:11,671 --> 00:17:13,935
Nastenka, keď veľký, tak veľký.
281
00:17:14,055 --> 00:17:16,968
Ale prosím, buď normálny.
282
00:17:17,087 --> 00:17:19,859
Neboj sa, miláčik,
budem ťa podporovať v každom úsilí.
283
00:17:19,979 --> 00:17:22,501
- Nie je to lacné.
- Máme peniaze, však?
284
00:17:22,735 --> 00:17:27,082
Dobre.
V skutočnosti chcem aby...
285
00:17:28,483 --> 00:17:30,368
Si si dal zväčšiť
svojho Arnolda.
286
00:17:31,344 --> 00:17:32,185
Čo?
287
00:17:33,308 --> 00:17:34,604
Prečo Arnold?
288
00:17:35,609 --> 00:17:38,848
Teda počas všetkých tých rokov
Arnold ti vyhovoval...
289
00:17:42,023 --> 00:17:45,589
A teraz chceš väčšieho Arnolda?
290
00:17:46,615 --> 00:17:48,683
Zariadil si moje prsia,
291
00:17:49,092 --> 00:17:51,383
a teraz si sa rozhodol klamať,
aby si ho nemusel zväčšiť.
292
00:17:51,503 --> 00:17:52,727
- Čo?
- To.
293
00:17:52,847 --> 00:17:55,344
- Marína mi povedala, že to urobil aj Senja.
- Senja?
294
00:17:55,589 --> 00:17:58,190
- Darebák!
- Ty si darebák!
295
00:17:58,609 --> 00:18:01,151
A vo všeobecnosti
Arnold mu nevyhovuje.
296
00:18:01,550 --> 00:18:04,151
Vyhovuje mu viac...
Šurik!
297
00:18:05,171 --> 00:18:08,070
Počúj, Arnold, alebo Šurik,
alebo ako ťa to volajú?
298
00:18:08,691 --> 00:18:10,318
Nalej mi ešte whisky.
299
00:18:13,173 --> 00:18:15,194
Tak ako Lenja, gratulujem!
300
00:18:15,314 --> 00:18:17,438
- Čoskoro sa staneš otcom.
- Čo?
301
00:18:17,777 --> 00:18:20,471
Akým otcom?
Nerobil som to už 180 dní.
302
00:18:20,592 --> 00:18:22,846
- Koľko?
- 180.
303
00:18:23,981 --> 00:18:25,080
No dobre.
304
00:18:25,453 --> 00:18:28,433
Rozumiem, že tvoja Dianka je tehotná,
neznámo od koho.
305
00:18:28,982 --> 00:18:31,120
A teraz hľadá pre dieťa
manžela a otca.
306
00:18:31,240 --> 00:18:34,895
- Nie, s takým niečim by som nesúhlasil.
- Rozumiem.
307
00:18:35,376 --> 00:18:38,313
- Radšej by mal ísť s Julkou von.
- Pôjdem von.
308
00:18:38,787 --> 00:18:40,108
Nie je ešte neskoro?
309
00:18:53,553 --> 00:18:54,876
Hľadám vás všade.
310
00:18:57,574 --> 00:19:00,794
- Som pripravená, môžeme ísť.
- Počuj, myslel som...
311
00:19:01,028 --> 00:19:02,513
Aké stretnutie?
312
00:19:03,026 --> 00:19:08,156
Máš tohto čiernokožca.
Aj ja mám tiež problémy.
313
00:19:10,154 --> 00:19:12,526
Príď na obchodné stretnutie.
Súhlasíš?
314
00:19:13,157 --> 00:19:15,517
Áno, samozrejme.
To je lepšie.
315
00:19:15,637 --> 00:19:17,056
To je skvelé.
316
00:19:17,544 --> 00:19:19,752
A všetky obchodné rokovania
strávime v saune.
317
00:19:19,974 --> 00:19:22,927
Takže sa prezleč,
a ideme do pary.
318
00:19:26,414 --> 00:19:29,914
Poďme, poďme, ak chceš naspäť
svojho čierneho rytiera.
319
00:19:51,717 --> 00:19:53,757
Ksénia,
treba upratať izbu 201.
320
00:19:54,329 --> 00:19:56,436
Tá nie je moja.
Ja som svoju upratala.
321
00:19:56,557 --> 00:19:59,256
Viem, že je to Komisarovej,
ale pôjde na rande.
322
00:19:59,376 --> 00:20:01,777
Ste priatelia, však?
Tak potom to uprac za ňu.
323
00:20:02,474 --> 00:20:03,397
Dobre.
324
00:20:07,637 --> 00:20:08,737
No čo, pôjdeme?
325
00:20:09,060 --> 00:20:12,203
- Vzal som nejaké pivo.
- Neviem, kam by sme išli?
326
00:20:12,659 --> 00:20:15,682
Len ma to tak napadlo.
Ale ak chceš, môžme ísť k tebe.
327
00:20:15,802 --> 00:20:16,996
Čo tak zhurta?
328
00:20:17,405 --> 00:20:21,837
Čo tak pozvať ma do reštaurácie?
Alebo aspoň do kina?
329
00:20:22,266 --> 00:20:25,410
S peniazmi som teraz zle.
Ostalo mi tak 500 rubľov.
330
00:20:25,530 --> 00:20:28,845
Môžeme ísť metrom,
potom mi zostanu už iba žetóny.
331
00:20:28,965 --> 00:20:31,287
Ako zle?
Kosťa ti dal 10 miliónov.
332
00:20:31,709 --> 00:20:32,410
Čo?
333
00:20:33,263 --> 00:20:36,021
Sotva mi dal 3 000.
A čo je toto výsluch?
334
00:20:36,324 --> 00:20:38,221
Myslel som, že sa ti páčim.
335
00:20:38,455 --> 00:20:40,033
Kto ti povedal,
že sa mi páčiš?
336
00:20:40,153 --> 00:20:43,467
Tá nová, malá Ksénia.
Tak odchádzame?
337
00:20:44,040 --> 00:20:45,349
Tvoju myš!
338
00:20:46,260 --> 00:20:49,160
Počuj, vieš nemôžem.
Teraz som si spomenula,
339
00:20:49,279 --> 00:20:51,093
moja babka je chorá.
Idem k nej.
340
00:20:51,933 --> 00:20:53,791
Nebudeš sa hnevať, však?
341
00:20:57,611 --> 00:20:58,301
Tak...
342
00:20:59,224 --> 00:21:00,988
Začnime naše stretnutie.
343
00:21:02,273 --> 00:21:03,068
Poď.
344
00:21:04,669 --> 00:21:05,919
Vezmi metlu.
345
00:21:06,039 --> 00:21:09,320
Predstav si,
že ma vôbec nemáš rada. Rozumiem,
346
00:21:09,540 --> 00:21:10,992
je ťažké si to predstaviť.
347
00:21:11,214 --> 00:21:14,299
A vpred!
Zlom ma po boji!
348
00:21:32,456 --> 00:21:34,127
Vynikajúco!
349
00:21:34,501 --> 00:21:36,113
Viac doprava.
350
00:21:37,153 --> 00:21:38,785
Nie tak silno.
351
00:21:40,182 --> 00:21:42,091
V podstate si mi klamala.
352
00:21:42,403 --> 00:21:45,202
- A v čom?
- Povedala si, že nemôžeš dávať úplatky,
353
00:21:45,323 --> 00:21:47,423
a nakoniec si odviedla skvelú prácu.
354
00:21:49,962 --> 00:21:52,462
Tak odkáž svojmu
čiernemu sukničkárovi,
355
00:21:52,682 --> 00:21:54,883
že sa staráš, preto,
356
00:21:55,703 --> 00:21:57,676
aby dostal naspäť svoju prácu.
357
00:21:59,044 --> 00:22:00,086
Šťastný debut!
358
00:22:01,967 --> 00:22:04,263
Ak nechceš, aby som ťa vykuríroval,
359
00:22:04,514 --> 00:22:06,079
choď, nemuč sa.
360
00:22:11,324 --> 00:22:14,943
Môžem dúfať, že toto všetko
zostane medzi nami?
361
00:22:15,398 --> 00:22:16,251
Samozrejme.
362
00:22:20,410 --> 00:22:21,985
Nadejaj sa.
363
00:22:49,362 --> 00:22:51,933
Dúfam,
že ti tu nevadí večerať?
364
00:22:52,167 --> 00:22:55,467
Kura ma neposlúchlo
a rozhodlo sa upáliť. Preto som za.
365
00:22:56,686 --> 00:22:58,401
- Máme dôvod?
- Áno!
366
00:23:00,247 --> 00:23:03,426
Oslavujeme tvoj návrat do hotela.
367
00:23:03,718 --> 00:23:06,850
- Teraz si opäť mojím zástupcom. Hurá!
- V žiadnom prípade.
368
00:23:07,796 --> 00:23:10,288
Čo si mu predala, svoju dušu,
aby ma vzal späť?
369
00:23:11,033 --> 00:23:12,096
Nie, on...
370
00:23:14,024 --> 00:23:16,816
Proste on sám sa takto
nečakane rozhodol.
371
00:23:56,173 --> 00:23:59,069
No čo? Ako to všetko šlo?
372
00:24:02,830 --> 00:24:04,597
181 dní.
26148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.