All language subtitles for 01x04. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,812 --> 00:00:36,112 - Igor Valentinovič mi to povedal. - Naozaj? 2 00:00:37,403 --> 00:00:41,131 Hej, spasiteľ Malibu, čo robíš v mojej kuchyni? 3 00:00:44,191 --> 00:00:45,891 Si si istý, že je tvoja? 4 00:00:46,011 --> 00:00:48,256 Nepoznal si Leva Gleboviča? Toto je Lev Glebovič. 5 00:00:48,376 --> 00:00:50,871 Nespoznal vás. Ja som vás poznal, aký pekný tím. 6 00:00:51,128 --> 00:00:54,651 - Športujete? - Áno, bol som hladný po bazéne. 7 00:00:55,306 --> 00:00:58,255 - Tak vám niečo pripravím? - Takto oblečený? 8 00:00:58,611 --> 00:01:01,011 Počul si už o uniforme? Čo? 9 00:01:01,131 --> 00:01:03,631 Je tu veľký chaos. Ako sa voláš? 10 00:01:03,912 --> 00:01:05,751 Fedja a Senja. 11 00:01:09,244 --> 00:01:11,290 - Úžasné! - Čo je? 12 00:01:11,597 --> 00:01:13,911 Mal som gastronomický orgazmus. V tomto okamihu. 13 00:01:14,031 --> 00:01:16,230 Si skvelý žolík. Výborne. 14 00:01:16,548 --> 00:01:18,351 - Na, ochutnaj. - Vďaka. 15 00:01:21,676 --> 00:01:23,187 Druhý orgazmus za minútu! 16 00:01:24,111 --> 00:01:28,053 Lev Glebovič, musíte sa stať šéfom, toto je na špecialitu šéfa. 17 00:01:28,518 --> 00:01:29,782 - Myslíš? - Áno. 18 00:01:29,902 --> 00:01:31,060 - Daj si ešte. - Ďakujem. 19 00:01:31,180 --> 00:01:33,094 - Môžem tiež? - Nie. 20 00:01:34,401 --> 00:01:38,311 Musíme si len vymyslieť meno tohto majstrovského diela. Napríklad, 21 00:01:38,730 --> 00:01:40,931 Burger Leva Gleboviča. 22 00:01:41,450 --> 00:01:42,682 Nie? Dobre. 23 00:01:42,943 --> 00:01:44,656 - Levburger! - Nie! 24 00:01:44,899 --> 00:01:45,698 Nie. 25 00:01:46,598 --> 00:01:48,890 Fedotovburger alebo Elburger, niečo také. 26 00:01:49,010 --> 00:01:51,610 Už to mám! Levburger. 27 00:01:52,926 --> 00:01:55,530 - To je... - Úžasné! 28 00:02:00,393 --> 00:02:02,909 GRAND "Menšie ťažkosti " 29 00:02:04,829 --> 00:02:06,256 Molchanova - 30 00:02:06,950 --> 00:02:09,482 409., Gupalenko - 31 00:02:09,932 --> 00:02:12,769 si dnes prvá dáma, pre teba prezidentský. 32 00:02:12,889 --> 00:02:15,482 Komissarova - 311., 33 00:02:16,107 --> 00:02:18,916 Ksénia, vitaj v prvý deň. 34 00:02:19,366 --> 00:02:20,819 Pre teba 202.. 35 00:02:20,939 --> 00:02:24,169 Je to normálne?. Prečo všetci podľa priezviska, a ona menom? 36 00:02:24,509 --> 00:02:27,356 Julenka, staraj sa o robotu. 37 00:02:37,105 --> 00:02:39,289 Chlapče, môžem tu upratať? 38 00:02:44,143 --> 00:02:47,650 - Prepáčte, vy nie ste chlapec. - Vďakabohu, že tiež nie som dievča. 39 00:02:48,153 --> 00:02:51,289 Ešte raz prepáčte, nikdy som nevidela trpaslíkov. 40 00:02:51,747 --> 00:02:52,968 Nie som trpaslík. 41 00:02:53,345 --> 00:02:55,437 Nehovorí sa tomu liliput? 42 00:02:55,757 --> 00:02:58,049 Liliput je pre fiktívnu postavu. 43 00:02:58,169 --> 00:03:00,368 Hovoria mi človek malého vzrastu. 44 00:03:01,788 --> 00:03:05,104 Ja som tiež malého vzrastu, v škole ma vždy volali hobit. 45 00:03:05,394 --> 00:03:07,008 Aj vás tak volali? 46 00:03:08,852 --> 00:03:11,748 Prepáčte, radšej začnem upratovať. 47 00:03:26,794 --> 00:03:28,788 Pozdrav tam všetkých. 48 00:03:29,109 --> 00:03:32,209 Strýka Borju, Senju, Pašu a Jarika, 49 00:03:32,472 --> 00:03:35,128 - Kosťju, Nasťu. - Rozumiem, odovzdám to všetkým. 50 00:03:35,653 --> 00:03:37,248 A ty čo budeš dnes robiť? 51 00:03:37,585 --> 00:03:38,995 Mám veľmi nabitý program. 52 00:03:39,115 --> 00:03:40,999 Musím sa pozrieť do zápisníka. 53 00:03:42,423 --> 00:03:46,501 Mimochodom, môžeš niekoho zavolať, aby poskladal skriňu? 54 00:03:47,049 --> 00:03:49,493 - To dokážem urobiť sám. - Naozaj? 55 00:03:49,769 --> 00:03:52,568 Pochybuješ? Som predsa muž, nie? 56 00:03:53,688 --> 00:03:54,938 Aká pauza? 57 00:03:55,476 --> 00:03:58,109 - No tak, bežím. Uvidíme sa čoskoro. - Choď. 58 00:04:15,768 --> 00:04:19,887 Lev Glebovič, okamžite som vás spoznal! On vás nespoznal, ale ja áno. 59 00:04:20,208 --> 00:04:22,307 Ako dobre vyzeráte, Lev Glebovič! 60 00:04:22,427 --> 00:04:25,228 Športujete? Môžem vás pobozkať zozadu... 61 00:04:28,087 --> 00:04:29,555 Chceš poradiť? 62 00:04:32,489 --> 00:04:35,208 Už to nikdy neurob. 63 00:04:36,470 --> 00:04:40,048 - No čo, ide mi uniforma? - Veľmi dobre, veľmi! 64 00:04:40,610 --> 00:04:42,121 Rozhodol ste sa nám pomôcť, že? 65 00:04:42,397 --> 00:04:45,947 Dobrý nápad som dostal s tým šéfom. Budem spomínať na svoju mladosť. 66 00:04:46,194 --> 00:04:46,655 Áno. 67 00:04:46,775 --> 00:04:51,090 Kedysi som mal reštauráciu v Anape. Vyprážal som, varil... 68 00:04:51,447 --> 00:04:54,475 Bola to veľmi cool krčma. „Sedem michelinských hviezd“. 69 00:04:54,859 --> 00:04:56,028 Také neexistujú. 70 00:04:57,961 --> 00:05:00,408 „Sedem michelinských hviezd“ je názov reštaurácie. 71 00:05:00,690 --> 00:05:03,327 V skratke, teraz som váš šéf. 72 00:05:04,367 --> 00:05:07,968 Lev Glebovič, prepáčte, ale ja som šéfkuchár. 73 00:05:08,622 --> 00:05:10,263 Teraz si zástupca šéfa. 74 00:05:10,383 --> 00:05:13,566 - Šéfe, ja som zástupca šéfa. - No tak budete dvaja. 75 00:05:14,408 --> 00:05:16,965 Vieš, čo mi chýba v našej reštaurácii? 76 00:05:17,547 --> 00:05:19,028 Tretí zástupca šéfa? 77 00:05:19,466 --> 00:05:21,666 To nie je vtipné, Nepáčiš sa mi. 78 00:05:21,887 --> 00:05:24,966 V našej reštaurácii mi chýba šmrnc. 79 00:05:25,252 --> 00:05:27,449 To je správne! Chýba mu šmrnc. Šmrnc... 80 00:05:27,569 --> 00:05:30,846 Ako prvý som začal robiť sushi v Anape. Furor! 81 00:05:31,369 --> 00:05:33,367 Všetci k nám začali chodiť. 82 00:05:33,623 --> 00:05:36,947 Boli to dobré časy. Ženy šaleli za sushi. 83 00:05:39,577 --> 00:05:42,930 Hej, chmúravý, urobil si to, čo som ti povedal? 84 00:05:44,687 --> 00:05:46,590 Toto je nový Levburger, dokončil som to. 85 00:05:46,710 --> 00:05:50,307 Akí sú ľudia? Je to zelené, takže je to užitočné, nízkokalorické. 86 00:05:50,527 --> 00:05:52,065 Zjedia z neho dvakrát viac. 87 00:05:52,185 --> 00:05:54,851 Chcem to nazvať Greenburger, čo si myslíš? 88 00:05:55,163 --> 00:05:56,435 Skvelé! 89 00:05:57,013 --> 00:05:59,463 No neviem. Viac sa mi páči Levburger. 90 00:06:03,220 --> 00:06:05,494 Súhlasím. Výborne! 91 00:06:12,291 --> 00:06:14,987 Hotel Grand Lion, recepcia. Alexej, počúvam vás? 92 00:06:15,225 --> 00:06:18,526 Zmizli mi hodinky. Tvoja chyžná ma okradla. 93 00:06:18,751 --> 00:06:20,115 Taka malá, drza. 94 00:06:20,766 --> 00:06:22,822 - Vymyslel to naschvál. - Prečo? 95 00:06:23,086 --> 00:06:26,086 Nahnevala som ho. Nazvala som ho trpaslíkom. 96 00:06:26,605 --> 00:06:28,324 Mala si ho nazvať liliputom. 97 00:06:28,983 --> 00:06:30,683 Aj tak som ho nazvala. 98 00:06:31,496 --> 00:06:33,173 Ale nič som neukradla! 99 00:06:48,786 --> 00:06:50,386 To naozaj? 100 00:06:50,696 --> 00:06:53,031 Skôr, alebo neskôr to povie Sofii. 101 00:06:53,366 --> 00:06:55,459 Radšej problém nejako vyriešime. 102 00:06:56,365 --> 00:06:59,464 - Musíme ho nejako upokojiť. - Určite. 103 00:07:00,076 --> 00:07:03,059 Len nechcem byť pravicový Ksénia - narodená v búrke, 104 00:07:03,179 --> 00:07:06,006 z rodiny Zavgorodni, kráľovná Andalov a Prvých ľudí. 105 00:07:20,119 --> 00:07:22,841 - Haló, strýko Borja? - Áno? 106 00:07:22,961 --> 00:07:26,020 Môžeš prísť, posedíme, popíjame pivko. 107 00:07:26,140 --> 00:07:29,485 - Môžem za hodinu. - Za hodinu? Skvelé! 108 00:07:30,506 --> 00:07:34,225 Stačí ak si zoberieš nejaké náradie, musíme poskladať skrinku. 109 00:07:35,245 --> 00:07:38,721 Vieš, prepáč. zabudol som... 110 00:07:39,160 --> 00:07:41,461 Som zavalený prácou. 111 00:07:42,289 --> 00:07:45,411 Vieš čo, pošlem ti svojho chránenca. 112 00:07:46,682 --> 00:07:48,012 Čakaj ho, dobre? 113 00:07:48,821 --> 00:07:51,619 Strýko Borja, bratu, máš chránencov? 114 00:07:51,838 --> 00:07:53,346 Vie o tom Valentína? 115 00:07:55,504 --> 00:07:59,024 Mat! Choď, šikovný chlapec! 116 00:08:03,543 --> 00:08:04,515 Počkaj! 117 00:08:06,084 --> 00:08:07,278 Čo je toto? 118 00:08:07,853 --> 00:08:11,925 Toto ani hyena jesť nebude! Nechceš to odniesť do reštaurácie? 119 00:08:12,444 --> 00:08:17,365 Nie, nie, to mi žena doma pripravila, je to pre mňa. 120 00:08:17,884 --> 00:08:20,805 Aha, dobrú chuť. 121 00:08:23,225 --> 00:08:25,644 Lev Glebovič, vymyslel som niečo nové. 122 00:08:25,764 --> 00:08:27,873 Budeme podávať hamburgery s červenými rukavicami. 123 00:08:28,105 --> 00:08:29,631 Nezašpiníte si ruky. V pohode? 124 00:08:29,751 --> 00:08:33,485 Červené rukavice, zelené hamburgery - spokojní hostiaí. Bude to hit. 125 00:08:34,424 --> 00:08:36,444 - Vieš čo si? - Čo? 126 00:08:38,305 --> 00:08:40,544 Si chytrý človek! 127 00:08:42,791 --> 00:08:44,683 Zoberte si príklad z človeka! 128 00:08:45,604 --> 00:08:51,344 Nerobí svoju prácu bezcitne, myslí hlavou! Výborne! 129 00:08:52,964 --> 00:08:53,844 Haló? 130 00:08:55,583 --> 00:08:57,128 V akom zmysle tehotna? 131 00:08:57,555 --> 00:08:58,425 Kto si? 132 00:09:02,656 --> 00:09:04,344 - Vieš, aký je tvoj hit? - Čo? 133 00:09:04,749 --> 00:09:07,512 - Lichotiť nadriadeným. - Len nežiarli. 134 00:09:07,743 --> 00:09:09,575 Robím si len svoju prácu. 135 00:09:19,604 --> 00:09:23,847 Chcela by som sa ospravedlniť. Správala som sa neprofesionálne. 136 00:09:26,795 --> 00:09:29,443 - Čo to je? - Prírodný likér. 137 00:09:29,734 --> 00:09:33,264 Môj otec to robí. Skvelá vec lepšie ako akékoľvek minibary. 138 00:09:34,183 --> 00:09:37,089 - Je to pre vás. - Poď ďalej. 139 00:09:37,990 --> 00:09:40,224 - Radšej už pôjdem. - Nie! 140 00:09:40,649 --> 00:09:43,543 Zostaneš pri mne. Sám piť nebudem. 141 00:09:48,504 --> 00:09:49,640 Och, prepáčte. 142 00:09:52,842 --> 00:09:54,738 Môžem už odísť? 143 00:09:58,611 --> 00:10:03,003 Skvelá vec. Tvoje ospravedlnenie bolo prijaté. 144 00:10:04,218 --> 00:10:07,842 - Musíš však hodinky vrátiť. - Nebrala som žiadne hodinky. 145 00:10:08,580 --> 00:10:09,309 Dobre. 146 00:10:10,095 --> 00:10:12,130 Ak ich nechceš vrátiť, 147 00:10:12,349 --> 00:10:14,846 môžeš zaplatiť iným spôsobom. 148 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 - Ako čo? - No tak, stačilo. 149 00:10:40,536 --> 00:10:43,123 Dokedy mám zvoniť, čo? 150 00:10:43,842 --> 00:10:47,342 Klopeme a klopeme. Čo sa deje? 151 00:10:47,462 --> 00:10:51,023 Podľa zákona môžeme klopať a klopať do 19:00 hod. 152 00:10:52,093 --> 00:10:53,388 Všetci ste sa veľa naučili, čo? 153 00:10:53,508 --> 00:10:56,423 Prídeš sem, budeš sa správať hrubo. Kto si vlastne? 154 00:10:56,838 --> 00:10:59,263 - Si robotník? - Čo sa s vami deje? 155 00:11:06,322 --> 00:11:07,658 Dovidenia. 156 00:11:19,855 --> 00:11:21,496 Myslím, že sme ho stratili. 157 00:11:22,514 --> 00:11:23,300 Čo? 158 00:11:23,727 --> 00:11:26,340 Určite aspoň na pár hodín. Je opitý na smrť. 159 00:11:29,227 --> 00:11:30,787 Až toľko toho nevypil. 160 00:11:31,007 --> 00:11:34,221 Jeho podiel je 1 až 2, takže vynásobíme 2. 161 00:11:35,042 --> 00:11:36,841 Dobre, dájme ho do postele. 162 00:11:50,962 --> 00:11:53,282 Uvoľni sa, dnes večer sú letiskové zľavy, 163 00:11:53,402 --> 00:11:56,025 pred odchodom ho zobudím a vypravím ho. 164 00:11:56,145 --> 00:11:58,808 - Ani si na teba nespomenie - Čo ak si spomenie? 165 00:11:59,987 --> 00:12:01,642 Nemôžeme riskovať. 166 00:13:22,799 --> 00:13:24,899 Ďakujem ti, Aibek. 167 00:13:25,872 --> 00:13:26,970 Netreba. 168 00:13:27,539 --> 00:13:29,139 Strýko Borja povedal: 169 00:13:29,759 --> 00:13:33,559 „A tak visí na krku svojej ženy, musíme chudobnému človeku pomôcť.“ 170 00:13:34,064 --> 00:13:37,104 - No, poďakuj strýkovi Borjovi. - Poviem mu to. 171 00:13:37,331 --> 00:13:39,909 A tá skriňa je veľmi pekná. 172 00:13:43,724 --> 00:13:47,080 Práve sa stala bombou! Ak bude treba niečo zložiť - zavolajte mi. 173 00:14:03,852 --> 00:14:06,326 Komu: Sofija: No tak ako? 174 00:14:11,500 --> 00:14:13,899 Super! Neposkladal si to v spálni? 175 00:14:23,880 --> 00:14:25,179 Samozrejme. 176 00:14:33,259 --> 00:14:35,658 Vstavajte! Prebuďte sa rýchlo! 177 00:14:37,099 --> 00:14:40,308 Otvor dvere, mladý muž! Zlomím ti nohy! 178 00:14:43,038 --> 00:14:44,421 Čo sa deje? 179 00:14:45,565 --> 00:14:47,301 Opil ste sa a začal ste všetko ničiť. 180 00:14:47,421 --> 00:14:50,364 Potom ste zašiel do reštaurácie a vyhrážal sa nejakej žene. 181 00:14:52,119 --> 00:14:54,019 Poď von, teraz ťa roztrhnem. 182 00:14:54,139 --> 00:14:55,645 Pane, prosím nekričte. 183 00:14:55,877 --> 00:14:57,938 Tento trpaslík otravoval moju ženu! 184 00:14:58,058 --> 00:15:00,709 Ja všetko chápem, ale tu ľudia odpočívajú. 185 00:15:00,940 --> 00:15:03,078 Dobre, bastard, počkám ťa dole! 186 00:15:04,351 --> 00:15:07,719 Prišli aj jeho priatelia, asi piati, všetci na vás čakajú. 187 00:15:08,085 --> 00:15:09,472 Zavolaj políciu! 188 00:15:09,738 --> 00:15:13,558 Už tu boli a aj odišli. Povedali, že nejde o trestný čin. 189 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Povedali, že až vtedy prídu, keď niekoho zabiju. 190 00:15:18,642 --> 00:15:19,937 Nebojte sa. 191 00:15:20,157 --> 00:15:23,239 Môžem vás vziať von cez služobný východ. 192 00:15:23,902 --> 00:15:27,578 - Nie, nie, tam ma budú čakať tiež. - Nikto tam nie je! 193 00:15:29,599 --> 00:15:32,418 Radšej vleziem do kufra, a vezmeš ma von. 194 00:15:32,538 --> 00:15:34,089 Dobre, poďme. 195 00:15:34,209 --> 00:15:35,048 Poďme, poďme. 196 00:15:36,008 --> 00:15:37,958 Tichšie, tichšie... 197 00:15:43,118 --> 00:15:46,509 - Vrátila si mi hodinky? - Ja som ich nezobrala. 198 00:15:49,457 --> 00:15:50,334 Lev Glebovič, 199 00:15:50,993 --> 00:15:53,155 prepáčte mi, ale som čestný človek, 200 00:15:53,375 --> 00:15:57,118 takže budem hovoriť tak ako to je. Holú pravdu. 201 00:15:57,837 --> 00:16:02,057 Vy ako vedúci ste proste... génius! 202 00:16:02,543 --> 00:16:05,878 Odhalil ste ma, rozumiete? Takto ste ma inšpiroval! 203 00:16:06,578 --> 00:16:08,175 Vymyslel som nový hit. 204 00:16:09,828 --> 00:16:12,238 Navrhujem dať orech do Levburgera. 205 00:16:12,357 --> 00:16:16,158 Priamo k jadru, vložiť to do jeho duše. 206 00:16:17,018 --> 00:16:20,798 - Do stredu fašírky. - Bude to ako jadro Zeme. 207 00:16:21,873 --> 00:16:24,518 Presne na to som si myslel - jadro Zeme. 208 00:16:25,957 --> 00:16:27,122 Dobre pre teba. 209 00:16:29,048 --> 00:16:30,878 Priam megamozog. 210 00:16:31,697 --> 00:16:33,398 Správne. Mozog! 211 00:16:34,817 --> 00:16:37,217 Mozog v hamburgeri! 212 00:16:37,637 --> 00:16:40,709 Totiž mozog v hamburgeri. Tiež som to tak myslel. 213 00:16:40,829 --> 00:16:44,305 Chcem to zjesť. Priprav mi to a naservírujte mi ho do reštaurácie. 214 00:16:44,628 --> 00:16:45,761 Áno šéfe! 215 00:16:58,957 --> 00:17:01,317 Mládenec, tento malý je stále vo svojej izbe? 216 00:17:01,581 --> 00:17:03,136 Neviem, Nevidela som ho. 217 00:17:03,256 --> 00:17:06,282 Nič to, ja... počkám na neho 218 00:17:06,402 --> 00:17:09,797 a utopím ho v detskom bazéne. Už som mu objednal malú rakvu. 219 00:17:29,166 --> 00:17:31,356 Čo je to tentokrát? Nerobil som žiaden hluk. 220 00:17:31,779 --> 00:17:34,277 Otvorte, pozriem sa, čo tam máte. 221 00:17:34,797 --> 00:17:36,334 Vytopil ste ma. 222 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Ako? Bývame na jednom poschodí. 223 00:17:39,636 --> 00:17:41,436 Ako som vás vytopil? To nie je možné. 224 00:17:42,067 --> 00:17:44,257 - Dovidenia. - Otvorte, tu je polícia. 225 00:17:45,662 --> 00:17:47,277 Nikoho som nevolal. 226 00:17:49,244 --> 00:17:51,916 - Nechápem, čo to bolo? - Hneď to preveríme. 227 00:17:54,156 --> 00:17:57,072 Dobre, už vám otváram. 228 00:18:07,767 --> 00:18:09,155 Prepáčte, prosím. 229 00:18:10,675 --> 00:18:11,879 Prepáčte. 230 00:18:16,379 --> 00:18:18,536 Taxík dorazí za 5 minút. 231 00:18:19,756 --> 00:18:23,716 Zujonok? Poďte ku mne. Obaja. 232 00:18:39,490 --> 00:18:41,465 Mohli by ste byť opatrnejší, prosím? 233 00:18:41,916 --> 00:18:45,185 To si si musela vziať toľko kufrov na dva týždne? 234 00:18:45,708 --> 00:18:48,101 Odneste ich na izbu. Poďme sa napiť. 235 00:18:48,695 --> 00:18:51,195 Často odchádzate z vášho pracovného miesta. 236 00:18:52,516 --> 00:18:56,236 A nezda sa, že by to bolo súčasťou vašich povinností flirtovanie s recepčným. 237 00:18:56,655 --> 00:18:58,869 Prepáčte, už sa to nestane. Môžem ísť? 238 00:18:58,989 --> 00:19:00,816 Ponáhľate sa do práce? 239 00:19:01,096 --> 00:19:03,895 Zdalo sa že pred sekundou ste sa nikam neponáhľala. 240 00:19:06,835 --> 00:19:09,124 No ako, Lev Glebovič? Ako je na tom jadro? 241 00:19:09,454 --> 00:19:10,867 Teda mozog? 242 00:19:19,401 --> 00:19:20,810 Lev Glebovič? 243 00:19:24,275 --> 00:19:25,314 Čo je vám? 244 00:19:27,795 --> 00:19:30,806 Upokojte sa, upokojte sa, Hneď to bude. 245 00:19:36,385 --> 00:19:37,474 Teraz. 246 00:19:39,194 --> 00:19:40,753 - Čo sa deje? - To bude v poriadku. 247 00:19:40,921 --> 00:19:43,386 Vo filmoch sa to stalo, teraz nie. 248 00:19:43,506 --> 00:19:45,515 - Deje sa to tam a tu... - Vypadni! 249 00:19:53,497 --> 00:19:54,675 Skoro som sa udusil. 250 00:19:56,835 --> 00:19:59,835 Výborne! Zachránil si ma. 251 00:20:00,751 --> 00:20:03,554 Mozog! Vypľul ste mozog. 252 00:20:03,674 --> 00:20:04,862 - Hlupák! - Som tu. 253 00:20:04,982 --> 00:20:07,894 Teraz ti vložím ten mozog do zadku, 254 00:20:08,315 --> 00:20:11,835 aspoň budeš mať niekde mozog. Poď sem. 255 00:20:12,454 --> 00:20:14,355 - Poď sem! - Dosť. Dosť. 256 00:20:23,733 --> 00:20:25,433 - Kde ste? - Som tu. 257 00:20:29,450 --> 00:20:31,993 Teraz vás pustíme von práve je tu major. 258 00:20:32,262 --> 00:20:33,657 Poďte rýchlejšie! 259 00:20:38,436 --> 00:20:40,054 Kto ste? 260 00:20:43,993 --> 00:20:45,894 Zistili sme, že to nie je váš kufor. 261 00:20:46,013 --> 00:20:48,025 Priniesli ho sem omylom. 262 00:20:50,568 --> 00:20:51,846 Dobrý deň. 263 00:20:52,645 --> 00:20:55,016 Ja som šéf, pripravím vám večeru. 264 00:20:55,136 --> 00:20:57,693 - Idiot! - Ale najskôr si umyjem ruky. 265 00:21:00,725 --> 00:21:04,662 Kde je tá hnida?! Teraz ho roztrhám na kúsky! 266 00:21:06,773 --> 00:21:08,574 Do kufra sa schoval? 267 00:21:28,430 --> 00:21:30,752 Vysvetlite, ako skončil v kufri? 268 00:21:31,553 --> 00:21:34,692 Ja som ho tam dal, Ksénia s tým nemá nič spoločné. 269 00:21:35,563 --> 00:21:38,413 Opil sa a požiadal ma, aby som ho zavrel do kufra. 270 00:21:39,247 --> 00:21:40,657 Želanie hosťa je zákon. 271 00:21:40,904 --> 00:21:43,452 A keby vás poprosil, aby ste ho zhodili zo strechy? 272 00:21:46,250 --> 00:21:47,310 Áno, Mišo? 273 00:21:48,365 --> 00:21:49,149 Čo? 274 00:21:50,340 --> 00:21:52,215 Diktuj adresu vedenia. 275 00:21:52,752 --> 00:21:55,952 - Čo je to za obetavosť? - Výdychni. 276 00:21:56,368 --> 00:21:59,272 Určite by ťa vyhodili, ak nie ja. 277 00:22:00,029 --> 00:22:03,012 Nie je ľahké nájsť takú milú recepčnú. 278 00:22:03,633 --> 00:22:07,853 - Tak milú a veľmi skromnú. - Áno, také sa okolo cesty nepovaľujú. 279 00:22:08,073 --> 00:22:11,073 Možno by si sa s ním chcela večer spoznať bližšie? 280 00:22:11,692 --> 00:22:13,012 Ja musím odísť, 281 00:22:13,132 --> 00:22:15,917 a vy, Alexej, ostávate v nočnej službe. 282 00:22:24,215 --> 00:22:26,060 Senja, napadlo ma niečo. 283 00:22:26,438 --> 00:22:29,313 Nedáme oriešok do cibuľovej polievky? 284 00:22:30,345 --> 00:22:33,410 No polievka s mozgom, mozgová polievka. 285 00:22:34,427 --> 00:22:35,648 Niečo také. 286 00:22:37,301 --> 00:22:38,991 No tak, starec, nebuď smutný. 287 00:22:39,247 --> 00:22:41,785 Keby ťa chcel Glebovič vyhodiť, už by ťa vyhodil. 288 00:22:41,905 --> 00:22:44,414 Lev Glebovič povedal, že už nebude pracovať v kuchyni. 289 00:22:44,534 --> 00:22:45,504 Chvála mu. 290 00:22:45,751 --> 00:22:50,341 A požiadal ma, aby som ti povedala, že šéfom bude... Senja. 291 00:22:53,834 --> 00:22:56,031 Ako že Senja? Nie si zmätená? 292 00:22:56,152 --> 00:22:57,219 Nie, Senja. 293 00:23:03,461 --> 00:23:06,112 Lev Glebovič, prepáčte, rád by som niečo objasnil. 294 00:23:06,231 --> 00:23:08,231 Áno, objednal si? Zruš to. 295 00:23:08,487 --> 00:23:10,352 Aj keď, čo si to objednal? 296 00:23:10,684 --> 00:23:12,834 Senja, zajtra sa porozprávame. Maj sa. 297 00:23:12,954 --> 00:23:15,435 - Nehovorím s tebou. - Som Fedja. 298 00:23:20,932 --> 00:23:23,551 Hovadina. Vyzerám ako terorista? 299 00:23:23,771 --> 00:23:26,771 Samozrejme, že nie. Skôr ako somálsky pirát. 300 00:23:29,011 --> 00:23:31,412 Nepovedal si, že si to zostavil v spálni? 301 00:23:32,364 --> 00:23:33,875 Čo je to za týždeň? 302 00:23:34,251 --> 00:23:36,652 Prepustenie z práce, šialený sused, polícia, 303 00:23:36,771 --> 00:23:38,393 a teraz táto skriňa! 304 00:23:39,134 --> 00:23:42,372 Neboj sa, To nie je nič. 305 00:23:43,231 --> 00:23:44,828 Menšie ťažkosti. 306 00:23:47,809 --> 00:23:52,966 slovenské titulky PHV 06/2021 21682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.