All language subtitles for Август (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:11,150 который стоит у ворот Москвы. Это очевидный враг. Он говорит по -немецки, 2 00:00:11,150 --> 00:00:17,550 носит фагоры. Вы будете заниматься ликвидацией неочевидного врага. Он может 3 00:00:17,550 --> 00:00:23,190 человеком славянской внешности. Он может пить наши родные русские песни. Он 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,970 может пить водку стаканами. Он может быть безупречным документом. Вы будете 5 00:00:27,970 --> 00:00:29,890 делать неочевидное очевидным. 6 00:00:33,770 --> 00:00:34,770 Узнал? 7 00:00:35,370 --> 00:00:36,390 Нет. Нет. 8 00:00:38,210 --> 00:00:40,090 Нет. Нет. 9 00:00:44,450 --> 00:00:45,570 Нет. 10 00:00:51,030 --> 00:00:51,849 Нет. Нет. 11 00:00:51,850 --> 00:00:53,530 Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. 12 00:00:53,770 --> 00:00:55,630 Нет. Нет. Нет. 13 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 Нет. 14 00:00:58,190 --> 00:00:59,310 Нет. 15 00:01:11,690 --> 00:01:14,250 Курсант Алюхин, у вас есть такая карточка? 16 00:01:14,610 --> 00:01:15,650 Близкого человека. 17 00:01:17,190 --> 00:01:20,190 Прекрасно. Детей еще сложнее распознавать. 18 00:01:20,450 --> 00:01:21,930 Смотрите и запоминайте. 19 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Брови. 20 00:01:25,370 --> 00:01:26,570 Какие брови ваши? 21 00:01:26,950 --> 00:01:30,710 Длинные, короткие, густые, дугообразные. Прямые носки. Отвечайте. 22 00:01:31,870 --> 00:01:33,210 Неверно, они прямые. 23 00:01:33,450 --> 00:01:34,450 Нос. 24 00:01:35,290 --> 00:01:40,150 Обычный, нормальный. Неверно. Он прямой. С выраженным подъемом. 25 00:01:40,560 --> 00:01:44,340 над левой площадкой, с возможностью развития курносов. 26 00:01:47,880 --> 00:01:49,700 Брак не сделан. 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,700 И прежде всего... 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,110 И был месяц август. 29 00:02:21,710 --> 00:02:25,110 Завтра и такой долгой показался никогда не закончится. 30 00:02:26,330 --> 00:02:30,230 Разрастались леса, пожирая вставленные поля и сожженные деревни. 31 00:02:30,770 --> 00:02:34,170 Скрывая особых остатки раскровленных немецких дивизий. 32 00:02:34,730 --> 00:02:39,430 Наши войска невдержимо катились вперед границам тысячелетнего рейха. 33 00:02:40,390 --> 00:02:42,210 Одна операция следовала за другой. 34 00:02:43,070 --> 00:02:46,310 Кинорский гром под Ленинградом, Багратилом и Ларуси. 35 00:02:46,790 --> 00:02:47,790 Все знали. 36 00:02:48,230 --> 00:02:49,230 Еще один удар. 37 00:02:49,710 --> 00:02:52,190 Еще одно наступление. И вот она, победа. 38 00:02:52,490 --> 00:02:55,330 Но август никак не заканчивался. 39 00:02:55,990 --> 00:02:58,350 До конца войны был еще один кровавый год. 40 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 Пинко Казино. 41 00:03:22,100 --> 00:03:26,580 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 42 00:03:26,740 --> 00:03:30,340 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 43 00:03:54,540 --> 00:03:59,840 Путевой лист, наклозные, чистосердечное раскаяние. 44 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 Лейтенант! 45 00:04:09,640 --> 00:04:13,180 Вадим! Одну секундочку, товарищ майор! 46 00:04:15,460 --> 00:04:16,720 Штык принял. 47 00:04:17,079 --> 00:04:19,640 В штыковую пойдем, товарищ товарищ лейтенант. 48 00:04:20,000 --> 00:04:23,680 Он стал у гарнизона кровной службы военнослужащего выступающего наряда. Он 49 00:04:23,680 --> 00:04:25,820 наряжен согласно уставу. Так понял. 50 00:04:26,060 --> 00:04:28,680 Так тут... Лейтенант! 51 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 Лейтенант! 52 00:04:32,060 --> 00:04:33,180 Меня же тебя зовут. 53 00:04:33,480 --> 00:04:35,160 Свободен! И фейер. 54 00:04:36,260 --> 00:04:40,660 Старший лейтенант Амансов. Этапно -заградительная комендатура города Лили. 55 00:04:40,660 --> 00:04:42,120 мой. Отметки поставили? 56 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 Игра. 57 00:04:59,500 --> 00:05:01,720 Держи. Сейчас я старшего позову. 58 00:05:01,980 --> 00:05:06,180 Сам поставь, да и все. Не положено. Старших офицеров, начиная с майора, 59 00:05:06,180 --> 00:05:08,260 самолично досматривает капитан. 60 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Позови. 61 00:05:33,340 --> 00:05:34,940 Долида, до вокзала. 62 00:05:35,240 --> 00:05:38,980 Подведите. Нет, вон вид, капитан комендатуры. 63 00:05:40,300 --> 00:05:42,400 Если разрешит, тогда я подвезу. 64 00:05:46,500 --> 00:05:48,480 Что же, капитан, там манер нервный. 65 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Лежит, да? 66 00:05:50,960 --> 00:05:53,820 Прости, что досматривали его без очереди. Они так досмотрели. 67 00:05:54,100 --> 00:05:55,660 Да вот больно спесивый. 68 00:05:55,900 --> 00:05:59,620 Как шах персидский, боюсь сорваться. Может, лучше выйдет, Павел Васильевич? 69 00:05:59,940 --> 00:06:00,940 Почему лучше? 70 00:06:02,040 --> 00:06:05,060 У нас высшее образование, культура, так и пресса. 71 00:06:05,360 --> 00:06:09,760 Я в хорошем смысле. Товарищ капитан, ну смотрите, какой хвост выстрелил. Ну и 72 00:06:09,760 --> 00:06:11,800 прекрасно. Давай, разгружай половину. 73 00:06:12,260 --> 00:06:14,680 Товарищ капитан, лейтенант Блинов. 74 00:06:15,080 --> 00:06:19,960 Следую в Лиду по предписанию. Меня без вашего разрешения не подсаживают. У меня 75 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 дело, я сейчас занят. 76 00:06:21,160 --> 00:06:22,880 И у меня дело, товарищ капитан. 77 00:06:23,500 --> 00:06:25,040 Следую в Лиду по предписанию. 78 00:06:25,280 --> 00:06:26,960 Ты что, контуженный что ли, а? 79 00:06:27,200 --> 00:06:29,020 Так точно, из госпиталя. 80 00:06:29,520 --> 00:06:31,120 Ох. Подождите. 81 00:06:31,530 --> 00:06:32,469 Где? 82 00:06:32,470 --> 00:06:34,530 Я слышу. Я буду ждать. 83 00:06:35,910 --> 00:06:37,090 Да, в Днепр. 84 00:06:37,410 --> 00:06:38,410 В Днепр. 85 00:06:39,490 --> 00:06:40,730 В Днепр. 86 00:06:41,010 --> 00:06:43,330 В Днепр. В Днепр. В Днепр. В Днепр. 87 00:06:43,870 --> 00:06:45,890 В Днепр. 88 00:06:46,450 --> 00:06:47,910 В Днепр. 89 00:06:48,810 --> 00:06:49,810 В Днепр. 90 00:06:54,150 --> 00:06:59,330 В Днепр. 91 00:07:01,250 --> 00:07:06,330 Так, вот с нами 41 -й, отступал с нами или наступает с нами. Все документы от 92 00:07:06,330 --> 00:07:08,110 начальника фронта Ильича Товарища Берия здесь. 93 00:07:12,410 --> 00:07:14,690 А у вас Лобов командует? 94 00:07:14,910 --> 00:07:16,830 Вы имеете в виду генерал -майора Лобова? 95 00:07:17,190 --> 00:07:19,090 Начальника войск по охране Пелушонка? 96 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 И он. 97 00:07:20,930 --> 00:07:21,930 Я просто посмотреть. 98 00:07:36,330 --> 00:07:37,330 Там же написано. 99 00:08:39,280 --> 00:08:40,440 Ну что, все, ехать можно? 100 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Ехать можем? 101 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 Сейчас. 102 00:09:07,380 --> 00:09:08,380 Приписание сказано. 103 00:09:09,000 --> 00:09:10,280 Что вы едете с секретным грузом? 104 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Так. 105 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Покажите. 106 00:09:15,080 --> 00:09:19,380 Не могу я его показать. Он на то и секретный, что каждый нос свой не 107 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Тогда я вас не пропущу. 108 00:09:24,780 --> 00:09:26,440 Как? Зовешь фамилию? 109 00:09:26,680 --> 00:09:28,100 Я же Путин. Ну, да. 110 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Запомнил. 111 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Ну, запомнил. 112 00:09:34,720 --> 00:09:37,080 Еще запомнил. Положение коммерческой службы. 113 00:09:37,580 --> 00:09:40,540 И я могу арестовать любого военнослужащего, включая полковника. 114 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 Покажите голос. 115 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Ты приезжаешь, да? 116 00:09:51,620 --> 00:09:53,260 Ты больно наглый. 117 00:09:56,700 --> 00:09:58,400 Даже для начальника патруля. 118 00:10:06,790 --> 00:10:07,810 Поехали, сержант. 119 00:10:45,180 --> 00:10:46,580 Смеж! 120 00:10:48,360 --> 00:10:49,680 Выходим! 121 00:11:54,640 --> 00:11:58,440 Какие документы везли? С новыми введенными вчера. С секретными знаками. 122 00:11:58,700 --> 00:12:03,340 Сегодня в 8 утра ракта с позывным КАО вышла в эфир на затухающем сигнале. 123 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 КАО это же наши? 124 00:12:05,620 --> 00:12:09,240 Ваши. Или вы здесь 10 дней кого -то другого везете? 125 00:12:10,500 --> 00:12:12,860 Никак нет, товарищ подполковник. Их и ищем. 126 00:12:15,180 --> 00:12:18,200 Скорее всего, эти батареи и документы для них. 127 00:12:19,400 --> 00:12:23,380 Столько шума наделали, будто фигуры брали. А это всего лишь курьеры. 128 00:12:24,170 --> 00:12:28,050 В ориентировке было написано. Два диверсанта по ледяной форме в ракетной 129 00:12:28,050 --> 00:12:30,070 армии. Тут оказывается семья. 130 00:12:31,150 --> 00:12:34,850 Я не могу больше... Алексей, пусти его. 131 00:12:36,710 --> 00:12:37,710 Извините. 132 00:12:38,710 --> 00:12:39,830 Лейтенант Блинов. 133 00:12:40,570 --> 00:12:41,910 Следую в город Лида. 134 00:12:42,950 --> 00:12:46,050 Следуйте. Не могу, товарищ подполковник. 135 00:12:46,950 --> 00:12:49,070 Он документы не возвращает. 136 00:12:50,060 --> 00:12:54,860 Товарищ подполковник, я разберусь. Товарищ контуженный, товарищ госпиталя. 137 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 А где этот Николай Карлов, товарищ подполковник? 138 00:12:59,520 --> 00:13:03,160 Что здесь? 139 00:13:04,120 --> 00:13:06,780 Филовичи, там сплошной лесный массив. 140 00:13:07,940 --> 00:13:09,080 Неделя поиска. 141 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 Неможные люди. 142 00:13:11,980 --> 00:13:13,200 Нет у меня людей. 143 00:13:13,460 --> 00:13:15,740 Вы прекрасно знаете об этом акценту. 144 00:13:22,810 --> 00:13:24,730 Витян, подойдите ко мне. 145 00:13:29,870 --> 00:13:31,110 Имя, отчество? 146 00:13:31,490 --> 00:13:32,750 Андрей Степанович. 147 00:13:33,430 --> 00:13:35,370 Блинов? Так точно. 148 00:13:38,870 --> 00:13:43,370 Я подполковник Поляков, начальник особого отдела контрразведки фронта. 149 00:13:43,850 --> 00:13:49,010 Вы предаетесь группе капитана Лёхина в качестве офицера по оперативной работе. 150 00:13:50,270 --> 00:13:52,250 Подполковник. Мне в часть надо. 151 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Приступайте. 152 00:13:55,910 --> 00:13:56,950 Ребенка в госпиталь. 153 00:13:57,790 --> 00:14:01,790 Эргономия есть, устанавливаем. Начните с пособников полицаев, которые сидят у 154 00:14:01,790 --> 00:14:02,790 нас. 155 00:14:02,910 --> 00:14:04,230 Кто -нибудь опознает. 156 00:14:04,910 --> 00:14:07,430 21 жду вас с докладом, капитан. Есть. 157 00:15:14,300 --> 00:15:15,300 Команда! 158 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Команда! 159 00:15:20,720 --> 00:15:22,380 Что у тебя, товарищ капитан? 160 00:15:23,160 --> 00:15:25,860 Проискутил лейтенанта, что к чему Промина и так далее. 161 00:15:26,160 --> 00:15:29,520 У вас приказание будет исполнено, товарищ капитан. 162 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Лейтенант! 163 00:15:33,240 --> 00:15:36,340 Капитан приказал провести инструктаж. 164 00:15:38,080 --> 00:15:41,680 Сначала объясните, откуда у диверсантов был ребенок? 165 00:15:45,220 --> 00:15:46,380 Подхватили где -нибудь? 166 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 Сирота, наверное. 167 00:15:49,920 --> 00:15:52,300 Что, сирот сейчас мало? 168 00:15:55,200 --> 00:16:01,760 Значит, мы имеем лес размером с Францию, в котором прячется всякая сволочь, не 169 00:16:01,760 --> 00:16:04,480 успевшая смыться после нашего наступления на фронте. 170 00:16:05,360 --> 00:16:07,960 Аковцы. Знаешь, кто такие Аковцы? 171 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 Знаю. 172 00:16:10,160 --> 00:16:12,120 Армейк Краёва. Поляки. 173 00:16:13,800 --> 00:16:20,000 Правильно. А еще есть литовцы -националисты, полицаи, немцы, 174 00:16:20,060 --> 00:16:25,800 оказавшиеся в окружении, плюс диверсанты с рациями. Сколько их? 175 00:16:26,260 --> 00:16:30,100 Сотни. У меня от этих с рацией. 176 00:16:30,580 --> 00:16:37,320 Обычно трое или четверо. Вот мы сейчас с тобой едем, а вот оттуда 177 00:16:37,320 --> 00:16:40,680 или оттуда... 178 00:16:43,020 --> 00:16:49,480 Идят, смотрят по светочке эти твари, сколько машин проехало за день, 179 00:16:49,600 --> 00:16:54,040 в каком направлении, сколько солдат, номера частей. 180 00:16:55,020 --> 00:17:01,900 Установил солдат свой в студебэке, отошел в лес, нужду мало исправить. И 181 00:17:03,140 --> 00:17:04,139 Амба. 182 00:17:05,000 --> 00:17:10,640 Так, инструктаж окончен. У меня сон час по расписанию. 183 00:17:39,590 --> 00:17:40,850 А ты зачем взял? Кем вяжешь? 184 00:17:42,390 --> 00:17:44,830 Запоминаю. Память тоже слабая стала. 185 00:17:45,550 --> 00:17:46,830 Вот я и запоминаю. 186 00:17:48,010 --> 00:17:49,350 Ты разве сам не видишь? 187 00:18:11,630 --> 00:18:13,570 Вы кричали во сне, товарищ старший лейтенант. 188 00:18:14,270 --> 00:18:15,270 Чего кричал? 189 00:18:16,410 --> 00:18:18,570 Ничего. Просто кричали. 190 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 Дура. 191 00:18:26,230 --> 00:18:27,390 Мы находимся здесь. 192 00:18:28,370 --> 00:18:29,670 Задача – осмотреть лес. 193 00:18:29,910 --> 00:18:31,430 Мы ищем следы свежие. 194 00:18:32,050 --> 00:18:36,930 Смотрите и запоминайте свои участки. Ваш, Каменка, Догодов и вдоль реки 195 00:18:37,350 --> 00:18:38,470 Понятно? Так точно. 196 00:18:38,950 --> 00:18:40,150 А что мы ищем? 197 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Я объяснил всё. 198 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 Просто лёгкая манера в общих чертах. 199 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Не манера. 200 00:18:52,400 --> 00:18:56,940 Значит, экватора лейтенанта Блинову мы половиним, и оставшуюся половину 201 00:18:56,940 --> 00:18:58,700 к своей ключевой комиссии. 202 00:19:01,000 --> 00:19:02,340 Ничего себе участок. 203 00:19:03,740 --> 00:19:08,960 Нам нужен текст дешифровки, а текст надо танцевать, а не по лицам шавкать. Павел 204 00:19:08,960 --> 00:19:13,640 Васильевич. Вы боитесь запросить расшифровку управления, а они тряхают 205 00:19:13,640 --> 00:19:17,480 Москвой. Так давайте я позвоню. Мне плевать на эту субординацию. Мы тут не в 206 00:19:17,480 --> 00:19:18,600 бирюльке играем. Все? 207 00:19:21,500 --> 00:19:22,600 Мы ищем тайник. 208 00:19:23,400 --> 00:19:25,940 Версанты с вас не ходят. Опасно. После дела они и приедут. 209 00:19:26,300 --> 00:19:29,180 Так, покойные пилотки. Нет, документы тоже оставят. 210 00:19:29,840 --> 00:19:31,020 Оружие, наверное, не держите. 211 00:19:31,420 --> 00:19:33,840 И главное, ни на минуту не расслабляться. 212 00:19:34,600 --> 00:19:36,540 Серьезно. Все, не фишер. 213 00:19:36,900 --> 00:19:37,920 Давай, 10 -27. 214 00:19:39,340 --> 00:19:41,020 Прямо поиска до 19 -го. 215 00:19:41,240 --> 00:19:44,300 Дождь остался в лесу. Я не разрешаю. Слышь, Томас? 216 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 Есть. 217 00:19:47,500 --> 00:19:49,420 Ты меня про следы спрашивал? 218 00:19:49,980 --> 00:19:56,080 Так вот, диверсантов будь от следы не оставлять. В человеке птичка по воздуху 219 00:19:56,080 --> 00:20:00,500 летает. Значит, кто -то доставит. Самое главное, запомни. 220 00:20:01,540 --> 00:20:05,400 Все, кто вышел из леса, или... 221 00:20:05,710 --> 00:20:09,870 Вошел в него подозреваемый. Нормальному советскому человеку в лесу делать 222 00:20:09,870 --> 00:20:14,590 нечего. Скажите, о чем мы снимаем тылу погоны? 223 00:20:17,930 --> 00:20:20,970 Если тебя убьют, форму использовать не могут. 224 00:20:23,350 --> 00:20:24,350 Тебе туда. 225 00:20:25,350 --> 00:20:29,010 Шагай. Запомни, вся информация под ногами. 226 00:20:30,750 --> 00:20:33,370 Ты в лесу -то хоть раз был, друг? Был. 227 00:20:34,120 --> 00:20:35,380 С родителями на даче. 228 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 И все. 229 00:20:38,040 --> 00:20:40,540 Все. А ты чего я спрошу? 230 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 И куда? 231 00:20:42,180 --> 00:20:43,180 Царица полей. 232 00:20:44,120 --> 00:20:45,180 Сам подходит. 233 00:20:45,820 --> 00:20:46,900 Из Москвы. 234 00:20:48,820 --> 00:20:50,000 Ой, беда. 235 00:24:10,630 --> 00:24:16,350 Да, война прошла, дерьмо отталкивает. 236 00:28:09,450 --> 00:28:10,590 Ты кто такой? О, 237 00:28:13,630 --> 00:28:14,630 так. 238 00:28:16,210 --> 00:28:17,550 Плохая у тебя рана, ебал. 239 00:28:18,630 --> 00:28:21,050 Помру? Куда ты денешься? 240 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 Нагресил? 241 00:28:31,530 --> 00:28:32,529 Ты кто? 242 00:28:32,530 --> 00:28:33,930 А это твой полицай? 243 00:28:49,800 --> 00:28:51,780 Держи. Крепче держи. 244 00:29:15,520 --> 00:29:16,840 Товарищи дорогие. 245 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 Нашел. 246 00:29:57,770 --> 00:29:58,770 А, это полицай. 247 00:29:59,290 --> 00:30:00,710 Стрелял в меня. Пойдемте, прошу. 248 00:30:01,730 --> 00:30:02,910 Прошу, прошу, давай сюда. 249 00:30:05,490 --> 00:30:09,230 А, огурец я там нашел. В кустах бросили. 250 00:30:11,630 --> 00:30:12,630 Горькие. 251 00:30:15,170 --> 00:30:17,550 Спичку в мох воткнули. 252 00:30:19,050 --> 00:30:20,610 Еще пепел табачный. 253 00:30:22,150 --> 00:30:26,170 А вон там дорожка отхода. 254 00:30:26,550 --> 00:30:32,070 Следы? Засыпали махоркой и толченым перцем. 255 00:30:32,670 --> 00:30:36,090 Профессионалы. Это все чумало. 256 00:30:36,850 --> 00:30:42,710 Паша, это радисты. Полиция не будет засыпать дорожку перцем. Дорожку нет. 257 00:30:44,230 --> 00:30:46,070 Как оба суицидала запустят. 258 00:30:46,390 --> 00:30:47,930 Если не суицидала, то перцем. 259 00:30:48,250 --> 00:30:49,630 Главное не показал. 260 00:31:02,029 --> 00:31:03,670 Ну, отчего спил? 261 00:31:04,270 --> 00:31:06,610 Антенна, нет слов, просто нет слов. 262 00:31:07,110 --> 00:31:09,170 Я гений? 263 00:31:09,590 --> 00:31:11,370 Гений настолько один, товарищ Сталин. 264 00:31:12,710 --> 00:31:16,070 А вы, Евгений, гигант. 265 00:31:19,490 --> 00:31:20,490 Что это? 266 00:31:32,360 --> 00:31:34,480 Вы обошлись в участие? Нет. Почему? 267 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Заблудился. 268 00:31:37,680 --> 00:31:44,560 Цирк на конной трассе. Я видел двух офицеров, выходящих из леса. Где? На 269 00:31:44,600 --> 00:31:46,100 Сможете показать на карте? Да. 270 00:31:47,220 --> 00:31:49,320 Вот здесь. 271 00:31:49,980 --> 00:31:56,960 Ну и что дальше? Они вышли из леса, пришли на хутор. Передали хозяину 272 00:31:56,960 --> 00:32:00,680 мешок. Дальше начали стрелять. Я подумал, товарищи... 273 00:32:00,990 --> 00:32:02,510 Так что вот лейтенантов стреляют. 274 00:32:02,850 --> 00:32:05,010 Ну, испугался, побежал и заблудился. 275 00:32:05,570 --> 00:32:07,850 Товарищи, давайте рубать. 276 00:32:08,410 --> 00:32:09,410 Что там? 277 00:32:10,190 --> 00:32:13,110 Давай, снимай проволоку. Ты имеешь право, заслужил. 278 00:32:13,450 --> 00:32:16,210 Лейтенант, там миски, пузырь. 279 00:32:16,530 --> 00:32:17,530 Вешайте салют. 280 00:32:32,010 --> 00:32:33,730 Ассицеры. Ассицеры, шхутеры. 281 00:32:38,650 --> 00:32:39,990 Век бы их не видел. 282 00:32:40,950 --> 00:32:43,910 Почему? Да потому что мне жрать охота. 283 00:32:44,570 --> 00:32:45,590 Жрать, понимаете? 284 00:32:46,930 --> 00:32:49,830 А сейчас придется устанавливать. 285 00:32:53,110 --> 00:32:54,110 Знаете, кого машина? 286 00:32:55,570 --> 00:32:56,570 Выливай, хижняк. 287 00:32:57,030 --> 00:32:58,810 Уху! Это вы тоже грузите? 288 00:33:03,210 --> 00:33:06,930 Как хорошо горит -то, а! Ты что, национерию, что ли, готовил? Да ты что, 289 00:33:07,010 --> 00:33:11,730 вражина, делаешь? Ты кем потом черпать будешь? Собакам своим шпанатом портовым? 290 00:33:15,550 --> 00:33:19,510 Товарищ капитан, вы ему скажите, чтобы он за словами следил. Ну, а все -таки 291 00:33:19,510 --> 00:33:21,110 наш лейтенант, а не херский собачий. 292 00:33:21,310 --> 00:33:22,310 А что лейтенант? 293 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 Ко мне? 294 00:33:26,630 --> 00:33:27,630 Ко мне. 295 00:33:44,810 --> 00:33:46,130 Поехали, поехали, поехали. 296 00:34:26,920 --> 00:34:27,920 Ой, родки мои! 297 00:35:39,560 --> 00:35:44,380 Хозяин хутора, сволочь в первой штате, сказал, что у него никаких офицеров в 298 00:35:44,380 --> 00:35:47,200 месяц не было. Врет. Да понятно, что врет. 299 00:35:48,320 --> 00:35:50,340 Похоже, офицер утром отмечал еще коменданта. 300 00:35:50,760 --> 00:35:52,380 Но точно он их не запомнил. 301 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 Поясните. 302 00:35:56,080 --> 00:35:57,080 Украина. 303 00:35:57,560 --> 00:35:58,880 Новоград. Так точно. 304 00:35:59,220 --> 00:36:00,220 Поехали. 305 00:36:00,620 --> 00:36:01,620 Поехали без нас. 306 00:36:03,140 --> 00:36:06,600 Товарищ старший лейтенант, что эти диверсанты из леса в городе делают? 307 00:36:06,920 --> 00:36:08,400 А чего им из леса передавать? 308 00:36:09,000 --> 00:36:10,480 Новости из жизни и жизни, что ли? 309 00:36:11,100 --> 00:36:13,380 Информация в городе, на вокзале. 310 00:36:13,680 --> 00:36:17,920 А там все наглядно. Будто папку с секретными документами штаба спер. 311 00:36:18,440 --> 00:36:24,220 Эшелоны с танками, живую силу посчитал. Номера дивизии подслушал. И али 312 00:36:24,220 --> 00:36:26,280 свернались. Вступление сорвано. 313 00:36:26,660 --> 00:36:28,400 Как тебе повезло, лейтенант? 314 00:36:28,780 --> 00:36:30,200 Чувствуешь? Нет. 315 00:36:30,480 --> 00:36:32,060 Это потому, что ты чурбан. 316 00:36:33,640 --> 00:36:35,280 Чем ты был три часа назад? 317 00:36:35,580 --> 00:36:38,340 Офицером. Так и я офицер. Разницу видишь? 318 00:36:38,640 --> 00:36:41,540 Вижу. В одну звездочку. Да, характер есть. 319 00:36:41,860 --> 00:36:44,920 А ум, видать, еще не восстановился после контузии. 320 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 А? 321 00:36:47,040 --> 00:36:48,240 Гратота -то какая! 322 00:37:19,880 --> 00:37:24,460 не проходил каким -либо блоком никто куришь скамейка хутор куришь куришь 323 00:37:24,460 --> 00:37:30,460 послали на мгновенную обыску возможно он скупает гранины да что ж ты 324 00:37:30,460 --> 00:37:32,140 а 325 00:37:32,140 --> 00:37:39,120 сами -то чего же вы с ним этим 326 00:37:39,120 --> 00:37:42,820 не занимаетесь он всегда рады помочь 327 00:38:10,930 --> 00:38:16,610 из шаловичей только одно дело павловский 328 00:38:49,710 --> 00:38:50,990 Садиком пытались передать, в камеру. 329 00:38:53,150 --> 00:38:54,150 Ага, в пироге. 330 00:38:56,570 --> 00:38:58,370 Ты поможешь тебе Богу, у нас все хорошо. 331 00:38:58,590 --> 00:39:00,250 Юля, дедушка, здорово молимся за тебя. 332 00:39:00,850 --> 00:39:02,050 А кто такая Юля? 333 00:39:02,650 --> 00:39:04,270 А немного вопросов, а, капитан? 334 00:39:05,210 --> 00:39:07,150 Вы, конечно, смешивцы устроились. 335 00:39:07,410 --> 00:39:12,390 И главное, армия вас считает НКВД, НКВД вас считает армией, и вы такие 336 00:39:12,390 --> 00:39:14,250 вредители, и главное, не обидеть ни за что. 337 00:39:15,210 --> 00:39:16,410 Вам помочь, товарищ майор? 338 00:39:17,070 --> 00:39:18,810 Твою мать. 339 00:39:19,630 --> 00:39:20,630 Ах! 340 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 Сына потеряла. 341 00:40:28,770 --> 00:40:29,770 А ты? 342 00:40:30,190 --> 00:40:31,190 Один в семье? 343 00:40:32,090 --> 00:40:33,090 Брат есть. 344 00:40:33,350 --> 00:40:34,350 И родители. 345 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 А у тебя? 346 00:40:36,670 --> 00:40:38,230 А у меня только мать. 347 00:40:39,470 --> 00:40:40,470 Была. 348 00:40:42,810 --> 00:40:44,450 Ох, ты хлебалась она со мной. 349 00:40:47,550 --> 00:40:51,870 Если эти мухоморы здесь, то документы у них в полном ажуре. 350 00:40:52,250 --> 00:40:53,750 Все условные знаки. 351 00:40:54,270 --> 00:40:57,770 За последние три дня подставлены. А откуда у них документы? 352 00:40:58,050 --> 00:41:00,510 Как они их получают? О, мой юный друг. 353 00:41:00,870 --> 00:41:04,890 За этими относами стоит самая коварная и мощная разведка в мире. 354 00:41:05,570 --> 00:41:09,050 После СМЕРШа документы поделать им расплюнут. 355 00:41:10,410 --> 00:41:15,250 А условные знаки? Они же меняются каждые три дня, ты сам говорил. Ай, вот с этим 356 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 хуже. 357 00:41:16,650 --> 00:41:18,750 Главные активы приходят им оттуда. 358 00:41:18,990 --> 00:41:21,550 А вот заполнять их нужно здесь. 359 00:41:22,600 --> 00:41:24,340 Или в комендатуре, или в стаде. 360 00:41:25,180 --> 00:41:28,080 Что, у нас в стаде может быть немецкий шпион? 361 00:41:28,440 --> 00:41:29,720 А где же еще? 362 00:41:30,460 --> 00:41:35,080 Сидит там, сука, пелец, лобзиком в подлости. 363 00:41:35,480 --> 00:41:36,860 Основа нашей победы. 364 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 Раз, 365 00:41:41,960 --> 00:41:44,380 два, три. 366 00:41:46,880 --> 00:41:47,880 Слушай, 367 00:41:48,620 --> 00:41:51,020 кто здесь, как толк. 368 00:41:51,370 --> 00:41:52,930 И никуда не дергайся, понял? 369 00:41:53,430 --> 00:41:58,110 А если я подозреваемых увижу? А если увидишь, подозревай дальше, только на 370 00:41:58,110 --> 00:41:59,110 расстоянии, понял? 371 00:41:59,430 --> 00:42:00,950 Не суйся к ним, блинов! 372 00:42:20,890 --> 00:42:21,890 Подожди пока. 373 00:44:39,150 --> 00:44:40,150 Субтитры сделал DimaTorzok 374 00:45:24,560 --> 00:45:25,660 Прибери, сука. 375 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 Оружие есть? 376 00:45:30,020 --> 00:45:31,020 Проходи, товарищ. 377 00:45:31,860 --> 00:45:32,860 Проходи, проходи. 378 00:45:36,480 --> 00:45:38,060 Никакой я тебе не Володенька. 379 00:45:38,660 --> 00:45:41,220 Понятно? И никакой я тебе не сыночек. 380 00:45:41,500 --> 00:45:44,380 А вот это ты ловко придумала. 381 00:45:46,560 --> 00:45:47,560 Давай вот. 382 00:45:48,800 --> 00:45:49,800 Посиди тут. 383 00:45:51,900 --> 00:45:52,900 Думаешь? 384 00:45:53,770 --> 00:45:54,950 Спасибо, Ольга Александровна. 385 00:46:38,320 --> 00:46:40,620 Предъявите документы. С каких радостей? 386 00:46:41,540 --> 00:46:42,640 Так надо. 387 00:46:45,060 --> 00:46:46,080 Кому надо? 388 00:46:47,480 --> 00:46:48,620 Мне надо. 389 00:46:49,380 --> 00:46:50,840 Я из СМЕРШа. 390 00:46:53,360 --> 00:46:54,740 Ты че, лейтенант? 391 00:46:55,660 --> 00:46:56,960 Выпил все до хрели? 392 00:46:57,240 --> 00:46:58,240 Шутить будем. 393 00:47:01,720 --> 00:47:03,140 Предъявите документы. 394 00:47:09,000 --> 00:47:10,260 В комендатуре заберешь. Что? 395 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 Поехали, Тимсон. 396 00:47:12,480 --> 00:47:13,720 Верните документы. 397 00:47:14,100 --> 00:47:15,580 Стойте, я стрелять буду. 398 00:47:20,380 --> 00:47:21,380 Тихо, тихо. 399 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 Ну что? 400 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 Спокойно. 401 00:47:42,540 --> 00:47:44,120 Товарищ лейтенант, уступи нам место. 402 00:47:45,020 --> 00:47:46,020 Сюда. 403 00:47:51,560 --> 00:47:55,780 Товарищ старший лейтенант, разрешите пять минут покараульте еще, мне 404 00:47:55,780 --> 00:47:56,780 надо. 405 00:47:58,620 --> 00:47:59,620 Здорово. 406 00:48:02,880 --> 00:48:04,800 Здравия желаю, товарищ старший лейтенант. 407 00:48:05,360 --> 00:48:06,360 Капитан мой был? 408 00:48:06,520 --> 00:48:07,520 Нет. 409 00:48:12,110 --> 00:48:13,150 Иди ко мне, сынка, вода. 410 00:48:27,250 --> 00:48:31,690 Вы, товарищ старший лейтенант, того. 411 00:48:34,270 --> 00:48:35,270 Поаккуратней. 412 00:48:35,990 --> 00:48:38,030 Спецзвязь. Сами понимаете. 413 00:48:38,470 --> 00:48:39,930 А ты не дрейфь. 414 00:49:13,360 --> 00:49:16,300 Дорожан, покрой еще минуту. Я к коменданту заскочу. 415 00:49:23,520 --> 00:49:25,160 Капитан, отойдите от нее. 416 00:49:26,660 --> 00:49:30,060 Я говорю, отойдите от нее. 417 00:49:35,000 --> 00:49:37,320 Руку бери. Тише, тише. 418 00:49:37,820 --> 00:49:41,100 Кацла, ты зачем женщину завязал вечером, а? 419 00:49:44,750 --> 00:49:46,950 Мать свою завязать не хочешь, а? 420 00:49:47,330 --> 00:49:48,470 Сыночек. Прошу! 421 00:49:51,550 --> 00:49:52,950 Руку отпусти! 422 00:49:54,290 --> 00:49:57,370 Отойди отсюда! Я сказал, уйди отсюда! Отойди! 423 00:49:57,830 --> 00:49:58,890 Отойди, я сказал! 424 00:49:59,430 --> 00:50:00,890 Отойди! Отставить! 425 00:50:02,390 --> 00:50:03,670 Что здесь происходит? 426 00:50:11,070 --> 00:50:12,930 Он без очереди ходил. 427 00:50:13,160 --> 00:50:14,760 Товарищ капитан! Это кто такое? 428 00:50:15,160 --> 00:50:17,180 Смирно! А ну, стоять! Смирно! 429 00:50:18,720 --> 00:50:19,760 Здравствуйте, товарищ майор. 430 00:50:27,300 --> 00:50:29,400 Капитан Никушев. А это кто? 431 00:50:30,840 --> 00:50:33,060 Он моего командира подстрелил, товарищ майор. 432 00:50:33,440 --> 00:50:36,100 Что значит, подстрелил? Как? 433 00:50:37,560 --> 00:50:38,560 Надмерть или? 434 00:50:40,020 --> 00:50:42,060 Надмерть. Я бы его голыми руками придушил. 435 00:50:42,620 --> 00:50:43,660 Колено в дребезги. 436 00:50:45,180 --> 00:50:46,220 А ну, отдохни. 437 00:50:48,020 --> 00:50:49,460 Я не пью, товарищ майор. 438 00:50:51,220 --> 00:50:53,040 А что армию превратили? 439 00:50:54,360 --> 00:50:55,460 Их подарят? 440 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Есть. 441 00:51:04,800 --> 00:51:06,960 Капитан, мы на подозреваемое. Где? 442 00:51:43,430 --> 00:51:47,450 Куда вы меня ведете, товарищ капитан? Сами сказали, документы в порядке. 443 00:51:48,730 --> 00:51:51,150 Разве не виновный садист? 444 00:51:52,720 --> 00:51:55,920 Я просто попросил документы бежевого попросил. Ага. 445 00:51:56,680 --> 00:52:01,360 Интеллигент. Человеку колено разворотил. Всю войну за единый царапали. В кузов 446 00:52:01,360 --> 00:52:02,360 ходите. 447 00:52:08,620 --> 00:52:09,620 Отказывай. 448 00:52:10,920 --> 00:52:12,240 Чего стрелял -то? 449 00:52:13,080 --> 00:52:14,400 Испугался, что сбегут. 450 00:52:18,780 --> 00:52:20,040 Время запомнил? 451 00:52:20,360 --> 00:52:23,090 Зачем? Для рапорта. Будешь писать. 452 00:52:23,570 --> 00:52:27,230 Название на то, что подозреваемый. Ну, все же какая -то лобленая, пионская. 453 00:52:29,450 --> 00:52:30,810 Ну, а вдруг и правда бюджетный? 454 00:52:31,910 --> 00:52:33,190 Тогда мне дай получше. 455 00:52:33,490 --> 00:52:36,150 И повышение познавания. 456 00:52:42,390 --> 00:52:43,610 А это что, аэродром? 457 00:52:44,390 --> 00:52:45,390 Ипподром! 458 00:52:56,770 --> 00:52:58,130 Ай! Задержанный! 459 00:52:58,850 --> 00:53:02,010 Почему вы нет? 460 00:53:02,650 --> 00:53:05,170 Базируйте червячих. А у них поезд. 461 00:53:05,450 --> 00:53:06,450 Серьезно. 462 00:53:07,670 --> 00:53:10,650 Серьезно? Ну, это как в Португалии. 463 00:53:11,750 --> 00:53:14,610 Это полковник Халиков на месте? 464 00:53:14,850 --> 00:53:15,729 Так точно. 465 00:53:15,730 --> 00:53:16,730 А коллеги? 466 00:53:22,859 --> 00:53:23,859 Письмо вам. 467 00:53:24,240 --> 00:53:27,700 Утром почка приехала, а вы уехали. Вот всегда так стоит уехать куда -то, 468 00:53:27,700 --> 00:53:28,698 уезжаешь, и сразу. 469 00:53:28,700 --> 00:53:30,460 И не письмо из дома, и не дверь, как раз так. 470 00:53:35,620 --> 00:53:36,620 Расширите, товарищ подруга. 471 00:53:36,800 --> 00:53:37,980 Гроссмейкеры, подвиньте! 472 00:53:38,260 --> 00:53:39,580 А, чай не в небе? 473 00:53:41,380 --> 00:53:42,380 Сядь. 474 00:53:42,460 --> 00:53:43,460 Сядь, я тебе сказал. 475 00:53:46,240 --> 00:53:47,600 Лейтенант, ты послушаешь, что посадить? 476 00:53:49,240 --> 00:53:50,700 А и так лучше, да? 477 00:53:52,240 --> 00:53:53,240 Вы кто? 478 00:53:55,060 --> 00:53:56,840 Вёртчики. Вижу. 479 00:53:57,860 --> 00:53:59,040 Прикомандированные в группе Алёхина. 480 00:53:59,260 --> 00:54:00,900 О, другое дело, а! 481 00:54:02,160 --> 00:54:03,600 Сержант, можно отдыхать? 482 00:54:03,820 --> 00:54:04,980 Есть правила капитала. 483 00:54:05,400 --> 00:54:07,480 Товарищ капитан, пополнение. 484 00:54:08,420 --> 00:54:11,540 Капитан Полнкин, как? Старший взял должного капитала Алёхина. Вспомогайте, 485 00:54:11,560 --> 00:54:12,560 задерживаем. 486 00:54:12,700 --> 00:54:13,760 А кто задерживает? 487 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 А вот он. 488 00:54:16,220 --> 00:54:17,220 Давай. 489 00:54:30,200 --> 00:54:33,700 Справа технику сдала, а слева живое тело. Теплужка. 490 00:55:16,910 --> 00:55:17,910 Это ваш сын? 491 00:55:18,810 --> 00:55:21,510 Молоденькая, сыночек мой. 492 00:55:24,230 --> 00:55:28,570 Молоденькая, мой сыночек. 493 00:55:38,190 --> 00:55:40,510 Молоденькая, сыночек мой. 494 00:55:41,210 --> 00:55:42,210 Ну что вы? 495 00:55:55,450 --> 00:55:58,550 Молитва. Свинта Кискар. 496 00:56:34,060 --> 00:56:34,920 А вот этот 497 00:56:34,920 --> 00:56:49,120 хлеб, 498 00:56:49,120 --> 00:56:51,500 по -моему, замачивали. 499 00:57:01,520 --> 00:57:03,960 Я же инструментами летаю. 500 00:57:06,300 --> 00:57:10,660 Лопухин, быстро найди мне стаметку, молоток, что -нибудь. Давай, давай, 501 00:57:10,720 --> 00:57:11,720 ну шнеля. 502 00:57:36,430 --> 00:57:37,430 Клятвы передолы. 503 00:58:10,380 --> 00:58:11,380 Кирилл Яковлевич. 504 00:59:56,660 --> 01:00:03,300 Я его привел, руки развязал, он вошел, я отошел. 505 01:00:03,380 --> 01:00:07,360 Потом грузовик между мной и сортиром поехал. 506 01:00:08,640 --> 01:00:11,200 Блин, все стяжи. 507 01:00:11,520 --> 01:00:15,100 Приезжайте к Горшнике. Присоединяйтесь к Амбалатову капитану, которого 508 01:00:15,100 --> 01:00:16,100 подстрелили. 509 01:00:18,620 --> 01:00:19,620 Иди. 510 01:00:20,780 --> 01:00:21,980 Давайте, поползайте. 511 01:00:24,860 --> 01:00:27,200 Генерал -лейтенант Егоров. 512 01:00:27,700 --> 01:00:28,700 Приехал. 513 01:00:33,120 --> 01:00:38,880 Вчера на Багдале мы задержали женщину, которая собирала сведения о живой силе, 514 01:00:38,880 --> 01:00:40,540 технике товарища Гнилова. 515 01:00:41,000 --> 01:00:43,960 Кто добыл агента? Старший лейтенант Таманцев. 516 01:00:45,940 --> 01:00:46,940 Орден! 517 01:00:49,640 --> 01:00:51,800 А кто вчера был в Лиде? 518 01:00:52,260 --> 01:00:53,840 В комендатуре? 519 01:00:54,180 --> 01:00:55,180 Я. 520 01:00:55,660 --> 01:00:58,100 Старший лейтенант. Еще кто? 521 01:00:58,920 --> 01:00:59,920 Я. 522 01:01:01,960 --> 01:01:02,960 Это я. 523 01:01:03,220 --> 01:01:05,320 Вот и сгорел твой орден. 524 01:01:06,420 --> 01:01:09,760 Он послал телефонограмму ПВТ в Москву. 525 01:01:10,270 --> 01:01:15,170 В главное управление от моего имени. Чтобы ваши кау расшифровать вне очереди. 526 01:01:16,230 --> 01:01:20,850 Вы можете как -то пояснить свой поступок, товарищ старший лейтенант? 527 01:01:21,130 --> 01:01:22,450 Все для фронта. 528 01:01:23,270 --> 01:01:24,770 Все для победы. 529 01:01:28,250 --> 01:01:30,430 Свободен, старлей. Есть! 530 01:01:35,330 --> 01:01:36,710 Вон, ему дай. 531 01:01:38,280 --> 01:01:39,640 Расшифровки КАО. 532 01:01:47,940 --> 01:01:49,300 Свободен. 533 01:01:56,180 --> 01:01:57,540 Минуславов. 534 01:01:58,900 --> 01:02:00,580 Как так? 535 01:02:01,040 --> 01:02:05,220 У вас подносов в Шиловичском лесу? 536 01:02:05,770 --> 01:02:10,370 Разгуливают группы немецких окруженцев в количестве не меньше трех тысяч 537 01:02:10,370 --> 01:02:13,550 человек. И не просто разгуливают. 538 01:02:13,970 --> 01:02:16,670 Они ждут какой -то приказ. 539 01:02:16,930 --> 01:02:18,410 Три тысячи? 540 01:02:19,690 --> 01:02:26,490 Как? Это вы мне, как начальник особого отдела, должны сейчас объяснить, как 541 01:02:26,490 --> 01:02:30,310 и какого приказа они ждут. 542 01:02:32,270 --> 01:02:34,530 Ну, я так полагаю... 543 01:02:36,220 --> 01:02:37,280 Прорваться к своим. 544 01:02:37,580 --> 01:02:38,580 Ой ли! 545 01:02:39,300 --> 01:02:42,540 Когда хотят прорваться, по -моему, наоборот разделяются. 546 01:02:43,020 --> 01:02:46,120 На маленькие отряды, да, как мы в 41 -м. 547 01:02:46,400 --> 01:02:48,080 А они соединяются. 548 01:02:49,140 --> 01:02:50,140 Зачем -то. 549 01:02:57,040 --> 01:03:01,760 Капитан, вы работаете по этому делу 10 суток без результатов. 550 01:03:02,300 --> 01:03:03,580 В чем причина? 551 01:03:04,900 --> 01:03:07,300 Где вам все возможное, товарищ генерал -лейтенант? 552 01:03:07,760 --> 01:03:11,940 Предполагаем, что женщина, которую мы задержали, она связана с группой КАО. 553 01:03:12,760 --> 01:03:14,300 Это она вам так сказала? 554 01:03:15,560 --> 01:03:18,260 Нет, она молчит. Вот она молчит. 555 01:03:19,160 --> 01:03:20,440 Этих не поймали. 556 01:03:21,720 --> 01:03:22,720 Почему вы не бриты? 557 01:03:26,040 --> 01:03:30,580 В общем, так, если вы сами не можете, поможем. 558 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 Спасибо. 559 01:03:57,030 --> 01:03:58,030 Встали. 560 01:04:00,930 --> 01:04:06,230 Пусть лейтенант Макпетану посоветовались, но и решили совнат. 561 01:04:10,700 --> 01:04:17,180 Мы на круг с капитаном взяли, значит, 700 литров трофейного 562 01:04:17,180 --> 01:04:20,440 керосина. Какой керосин? Где рация? 563 01:04:20,900 --> 01:04:24,020 Что было в вещевом мешке, с которым вы вышли из леса? 564 01:04:25,980 --> 01:04:27,980 О, короче, кабанчик. 565 01:04:28,240 --> 01:04:29,460 Я ничего расспрашиваю. 566 01:04:29,780 --> 01:04:30,820 Где рация? 567 01:04:31,600 --> 01:04:32,740 Вот ты про что. 568 01:04:34,100 --> 01:04:35,340 Спионы мы, оказывается. 569 01:04:36,180 --> 01:04:37,180 Я же говорил. 570 01:04:42,619 --> 01:04:49,380 Лейтенант, мы не шпионы, мы просто деньгами хотели разжиться, смотри. 571 01:04:50,820 --> 01:04:56,360 Я скажу, что мы украли -то 572 01:04:56,360 --> 01:05:00,120 каротин трофейный, так у нас в сообществе хоть сдались. 573 01:05:31,029 --> 01:05:32,029 Возьми авиаторов. 574 01:05:32,490 --> 01:05:33,850 Я говорю, это не шелонька. 575 01:05:34,270 --> 01:05:37,530 Там, на окраине, дом Павловского -Таршева, отца. 576 01:05:38,850 --> 01:05:39,850 Телказенера. 577 01:05:40,910 --> 01:05:43,090 Дом большой, так что... Нет, вы видите? 578 01:05:43,470 --> 01:05:45,370 Оставить там засады. На сынах. 579 01:05:46,490 --> 01:05:48,810 А можно вопросик, товарищ капитан? 580 01:05:49,410 --> 01:05:53,850 Я, кажется, везде готов блог кормить. Но вы меня просветите, не дайте дурой 581 01:05:53,850 --> 01:05:58,470 помереть. Вы почему решили, что Павловский должен появиться именно тут? 582 01:05:58,910 --> 01:06:02,870 Потому что в Синей Думе живет некая Юлия Антонюк. Реклама Павловского. Я 583 01:06:02,870 --> 01:06:03,910 принимаю мотива ребенка. 584 01:06:04,250 --> 01:06:07,270 Но любовница, если не магнит, товарищ капитан, а? 585 01:06:09,070 --> 01:06:14,790 А когда приплода, судя по биографии, ему ребенка убить, то же самое, что тарелку 586 01:06:14,790 --> 01:06:15,850 манной каши скушать. 587 01:06:18,410 --> 01:06:19,410 Товарищ капитан, 588 01:06:20,290 --> 01:06:24,310 ну делайте, что хотите, не поеду я с ними, а? Ну они додержанного поссать не 589 01:06:24,310 --> 01:06:29,850 могут отвезти. А тут, а, сволчище, товарищ капитан, поедешь, помчишься, 590 01:06:30,960 --> 01:06:35,380 Только пока ради вас, товарищ капитан. Это я должен делать? Никак нет, никак 591 01:06:35,380 --> 01:06:36,380 нет. 592 01:06:37,040 --> 01:06:38,120 Отставь, я закрою. 593 01:06:40,320 --> 01:06:41,320 Будь здоров. 594 01:06:41,420 --> 01:06:42,420 Давай. 595 01:06:46,140 --> 01:06:47,240 Товарищи авиаторы! 596 01:06:54,360 --> 01:06:56,380 Оружие, и ведь мужики с собой. 597 01:06:57,040 --> 01:06:58,040 А? 598 01:06:59,440 --> 01:07:00,500 Давай подержу. 599 01:07:20,270 --> 01:07:21,270 Куда едем, товарищ капитан? 600 01:07:21,310 --> 01:07:22,510 В Лидовый госпиталь. 601 01:07:22,730 --> 01:07:23,790 У тебя вода есть? 602 01:07:25,070 --> 01:07:26,070 Зайдем. 603 01:07:26,730 --> 01:07:27,730 Только не гони. 604 01:07:29,450 --> 01:07:30,450 Бриться буду. 605 01:07:33,370 --> 01:07:34,370 Попробуй. 606 01:07:37,790 --> 01:07:39,370 Что думаешь после войны делать? 607 01:07:40,790 --> 01:07:44,670 Домой вернуть, устроить машину новую полученную. 608 01:07:45,610 --> 01:07:47,610 После войны все должно быть новое. 609 01:07:50,579 --> 01:07:52,580 Думаешь, о чем же? 610 01:07:53,300 --> 01:07:55,480 А иначе для чего война? 611 01:07:56,300 --> 01:07:57,540 Зачем страдать? 612 01:07:58,420 --> 01:07:59,680 Чтобы лучше было. 613 01:08:12,520 --> 01:08:14,360 Притормози. Я открою. 614 01:08:14,820 --> 01:08:15,820 Ага. 615 01:09:37,479 --> 01:09:38,479 вас не мучает, блин? 616 01:09:40,220 --> 01:09:43,460 Своих братьев Франкликов с отравкой мудрых еще в придачу одного инвалидам 617 01:09:43,460 --> 01:09:44,460 сделал? 618 01:09:46,600 --> 01:09:47,600 Мохи? 619 01:09:49,319 --> 01:09:50,359 Так точно не мучает. 620 01:09:52,460 --> 01:09:54,160 А что, свежая запрещена? 621 01:10:23,970 --> 01:10:24,970 Что? 622 01:10:28,290 --> 01:10:29,350 Кричал Василий. 623 01:10:30,410 --> 01:10:31,410 Громко? 624 01:10:32,890 --> 01:10:33,890 Я дуру. 625 01:10:34,190 --> 01:10:35,330 Я вам рот зажал. 626 01:10:38,050 --> 01:10:39,050 Спасибо, капитан. 627 01:10:40,830 --> 01:10:42,270 Так, что же, толкай. 628 01:10:44,050 --> 01:10:45,050 Да ничего. 629 01:10:45,930 --> 01:10:46,930 Девчонка в дворе. 630 01:10:49,200 --> 01:10:50,200 Ну -ка, дай -ка, дай -ка. 631 01:11:05,920 --> 01:11:06,920 Дура, девка. 632 01:11:08,180 --> 01:11:09,780 Сама связь с просьбой Каличева. 633 01:11:16,560 --> 01:11:21,480 Знаете, метода такая. Если повозки будут один, вы двое мне не нужны. Вы 634 01:11:21,480 --> 01:11:23,540 остаетесь наблюдать в кустах. 635 01:11:24,020 --> 01:11:25,560 Понятно? Понятно. 636 01:11:26,340 --> 01:11:33,080 Сообщение товарища Пулякова нам стало ясно, что контрразведка фронта проспала 637 01:11:33,080 --> 01:11:39,200 скопление противника в Шиловицком лесу. Вы не могли бы нам пояснить, что они там 638 01:11:39,200 --> 01:11:40,200 скопились -то? 639 01:11:40,760 --> 01:11:41,980 Садитесь, генерал. 640 01:11:42,200 --> 01:11:44,260 С июня 41 -го года. 641 01:11:44,890 --> 01:11:48,170 Немцы скапливаются только с одной целью. 642 01:11:48,470 --> 01:11:52,290 Нас уничтожить. Я спросил в стратегическом смысле. 643 01:11:53,710 --> 01:11:55,770 И в стратегическом тоже. 644 01:11:56,350 --> 01:12:02,630 У нас нет времени думать, догадать. У нас есть группировка немцев в 645 01:12:02,630 --> 01:12:06,590 лесном массиве. И сейчас нужно решить, как ее уничтожить. 646 01:12:09,050 --> 01:12:11,090 НКВД, сколько людей можете дать? 647 01:12:12,190 --> 01:12:14,450 Если могли сдавать все отделения. 648 01:12:14,780 --> 01:12:15,860 Чем дырить -то наберем? 649 01:12:16,460 --> 01:12:17,460 Комендатуру. 650 01:12:17,980 --> 01:12:23,500 Комендантскую роту, охрану вокзала, на крупных стыков 300 выходит. Вот так, да? 651 01:12:24,760 --> 01:12:29,680 То есть вот этими силами против трех тысяч немцев собрались воевать? 652 01:12:55,530 --> 01:12:57,230 Излагайте все подробно. 653 01:12:58,770 --> 01:13:00,810 Учтите, что я в службу допрашиваюсь. 654 01:13:32,560 --> 01:13:34,740 заболел. Всегда? 655 01:13:39,340 --> 01:13:46,120 Прошлой зимой жена написала, Раин, но заход дрова не выделил. 656 01:13:46,940 --> 01:13:50,520 Ордер был, а он не выделил. 657 01:13:51,240 --> 01:13:53,540 У нас мороз под сорок. 658 01:13:54,740 --> 01:13:57,700 Дочка в шубке спала. 659 01:14:04,140 --> 01:14:05,140 он не убил старшего капитана? 660 01:14:07,860 --> 01:14:14,840 Да гнида, потому что просто гнида. Я до захоза еще до войны знал. Получил письмо 661 01:14:14,840 --> 01:14:19,820 генералу. Примчался в штаб, стою, думаю, генерал сейчас мне здорово мне -то 662 01:14:19,820 --> 01:14:21,820 поможет. Это же несложно. 663 01:14:22,560 --> 01:14:28,200 А у него недавно единственное сынование убили. 664 01:14:29,980 --> 01:14:32,360 Еще думаю, сейчас 665 01:14:35,340 --> 01:14:41,680 В Армении столько миллионов человек, у которых тоже дети, родители, жены. 666 01:14:45,460 --> 01:14:48,420 Миша, я вернулся обратно. 667 01:14:48,700 --> 01:14:52,320 Сегодня я получил письмо. 668 01:14:53,740 --> 01:14:54,740 Реалитизм. 669 01:14:56,360 --> 01:14:57,360 Точки. 670 01:14:58,960 --> 01:15:02,280 Я думал, что это льгот, что колени болят. 671 01:15:02,780 --> 01:15:04,720 Оказалось, мне это госпиталь просветили. 672 01:15:06,440 --> 01:15:08,540 Страшная болезнь поражает всех. 673 01:15:10,880 --> 01:15:17,740 Грозит слепотой, параличом и... Ну, лечить же можно, товарищ 674 01:15:17,740 --> 01:15:18,740 капитан. 675 01:15:35,730 --> 01:15:39,030 Лейтенант Потапов, а вы не знаете, где подполковник Поляков? 676 01:15:39,390 --> 01:15:40,490 Он на совещании. 677 01:15:40,810 --> 01:15:42,210 У меня срочное донесение. 678 01:15:43,970 --> 01:15:48,550 Я, как Дана Лехина, заместитель подполковника Полякова в оперативной 679 01:15:48,550 --> 01:15:49,289 вам достаточно? 680 01:15:49,290 --> 01:15:50,249 Ну, допустим. 681 01:15:50,250 --> 01:15:51,530 Мы диверсантов нашли. 682 01:16:13,450 --> 01:16:14,450 Развернись и гляди в оба. 683 01:16:16,390 --> 01:16:18,410 Здесь мы увидели все? Здесь. 684 01:16:21,970 --> 01:16:23,430 Пошел. Давай. 685 01:16:26,910 --> 01:16:27,910 Вот, 686 01:16:41,270 --> 01:16:42,450 пульт разведки, капитан. 687 01:16:44,270 --> 01:16:45,630 А вас что, столько двое, что ли? 688 01:16:45,890 --> 01:16:46,890 Много их. 689 01:16:47,670 --> 01:16:48,670 Докажи фильтра. 690 01:16:56,250 --> 01:16:58,750 Не меняй отметки, тварь. Двоих наших положили. 691 01:16:59,550 --> 01:17:00,730 Как обнаружили? 692 01:17:02,870 --> 01:17:06,150 Начальство велело хозяина хутора проверить. Вот и проверили. 693 01:17:09,550 --> 01:17:13,630 Ну, все достали, гады. 694 01:17:16,940 --> 01:17:18,120 Разрешите? Не стоит. 695 01:17:18,780 --> 01:17:21,440 Гранта мысль вашей положить. Кого это всех? 696 01:17:22,200 --> 01:17:23,200 Диверсантов. 697 01:17:24,780 --> 01:17:25,780 Диверсантов? 698 01:17:29,480 --> 01:17:30,480 Давай. 699 01:18:24,200 --> 01:18:25,720 Прецедент, вы живы? 700 01:18:26,000 --> 01:18:30,920 Нет, даже... Ты чего, как разбил свою голову, что ли? Не знаю. 701 01:18:31,540 --> 01:18:32,800 Сколько времени блинов? 702 01:18:33,880 --> 01:18:35,000 Восемнадцать двадцать. 703 01:18:35,860 --> 01:18:38,760 За заботу спасибо. 704 01:18:38,980 --> 01:18:40,980 Но крит, лейтенант, давайте без энтузиазма. 705 01:18:44,600 --> 01:18:50,520 Не стреляйте! 706 01:18:52,180 --> 01:18:53,180 Сдаемся! 707 01:19:05,000 --> 01:19:06,520 Что же вы такого прятали -то, а? 708 01:19:07,160 --> 01:19:08,840 Всю Белоруссию взорвать хотели? 709 01:19:09,260 --> 01:19:10,520 Давайте, принимайте их. 710 01:19:14,520 --> 01:19:15,520 А вы? 711 01:19:16,100 --> 01:19:17,140 А ну, пошел. 712 01:19:18,400 --> 01:19:19,600 А это еще кто? 713 01:19:20,440 --> 01:19:21,440 Огонь, товарищ. 714 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Подожди. 715 01:19:24,700 --> 01:19:25,700 Иди сюда. 716 01:19:26,080 --> 01:19:27,080 Я. 717 01:19:28,200 --> 01:19:29,200 Кто из них главный? 718 01:19:37,060 --> 01:19:39,360 Это вы хотите, я отбираю. 719 01:19:40,160 --> 01:19:43,560 Как вас зовут? 720 01:19:48,140 --> 01:19:49,980 Акулич Василий Александрович. 721 01:19:53,100 --> 01:19:55,160 Зачем к вам вчера приходили два офицера? 722 01:19:55,520 --> 01:20:02,240 Я на полет служил, езжу, замениваться на короткий. Но теперь в мае, в мае только 723 01:20:02,240 --> 01:20:04,400 в кругу, просто я изменю. 724 01:20:05,320 --> 01:20:06,400 Вы Павловску знаете? 725 01:20:10,840 --> 01:20:13,880 Яко Шмон Павловский. Ты не мертв. 726 01:20:14,800 --> 01:20:15,800 Уг. 727 01:20:16,520 --> 01:20:18,040 Когда вы видели его в последний раз? 728 01:20:18,980 --> 01:20:19,980 Где? 729 01:20:23,700 --> 01:20:24,700 Уходи. 730 01:20:26,720 --> 01:20:29,960 Зачем он к вам приходил? Не убивайте, пожалуйста, не убивайте. 731 01:20:35,850 --> 01:20:41,670 И он прервал группу и загадал их мешки в колодец схавать. И сказал Тремасу связь 732 01:20:41,670 --> 01:20:44,090 с правдой его, потому что же мрачка с вокзала изникла. 733 01:20:45,350 --> 01:20:47,270 Откуда вы знаете Павловского? Быстро. 734 01:20:53,990 --> 01:20:56,010 Дай бумагу, что меня не помилует. 735 01:20:56,610 --> 01:20:57,710 Что я жить буду. 736 01:20:58,930 --> 01:21:02,690 С печатью и подписью генеральской. 737 01:21:03,410 --> 01:21:05,070 Вот тогда будет разговор. 738 01:21:07,660 --> 01:21:10,440 Да ну, свидетели же. 739 01:21:14,520 --> 01:21:17,300 Ты же хуже фашиста. 740 01:21:17,780 --> 01:21:21,300 Томасов называют это ушными каплями. 741 01:21:21,740 --> 01:21:23,240 Они, правда, не лучше получаются. 742 01:21:23,940 --> 01:21:25,580 Зато он теперь должен говорить. 743 01:21:26,120 --> 01:21:27,440 Мы же русские. 744 01:21:28,000 --> 01:21:29,240 Запомните нам будущее. 745 01:21:29,660 --> 01:21:33,920 И все равно у вас будет по -нерусски. 746 01:21:34,260 --> 01:21:35,460 А кто же мы? 747 01:21:39,120 --> 01:21:42,740 Задержанный командир диверсионной группы Панкратов утверждает, что окруженцы в 748 01:21:42,740 --> 01:21:45,300 Шелдинском лесу сосредоточены для наступления на Лиду. 749 01:21:45,660 --> 01:21:49,180 Подождите, кто такой Панкратов, чтобы такое знать? 750 01:21:49,840 --> 01:21:54,920 Ему Гитлер же звонит по телефону. С ваших же слов, это какая -то мелкая 751 01:21:54,920 --> 01:21:55,920 влашерская тварь. 752 01:21:56,580 --> 01:22:01,040 Накануне в лесу его инструктировал человек, переодетый в форму капитана 753 01:22:01,040 --> 01:22:04,720 армии, русский. Панкратов утверждает, что этот капитан командует всеми 754 01:22:05,880 --> 01:22:08,200 Великие твои дела, господи! 755 01:22:09,350 --> 01:22:12,850 Русские командуют немцами. О, как обернулось -то. 756 01:22:13,430 --> 01:22:16,610 Диверсионная группа что собиралась взрывать? Железную дорогу на Лиду. 757 01:22:20,550 --> 01:22:22,630 Когда они собирались взрывать? Утром. 758 01:22:25,850 --> 01:22:28,810 Ну, вот вам и начало нападения на Лиду. 759 01:22:29,450 --> 01:22:34,950 Они взрывают дорогу, чтобы помешать нам перебрасывать подкрепление. А гарнизона 760 01:22:34,950 --> 01:22:37,890 в Лиде хватит на полтора -два часа перестрелки. 761 01:22:38,929 --> 01:22:39,929 Да. 762 01:22:40,510 --> 01:22:47,410 Но зачем им это? Ведь гораздо проще обойти Лиду хотя бы вот с левого фланга 763 01:22:47,410 --> 01:22:50,150 к своим почти что по прямой. 764 01:22:51,490 --> 01:22:52,910 По прямой? 765 01:22:54,770 --> 01:22:57,370 Отсюда до Лиды одним танковый переход. 766 01:22:59,010 --> 01:23:00,510 Это прорыв фронта. 767 01:23:03,670 --> 01:23:08,810 Они бьют с двух сторон, занимают транспортный узел. 768 01:23:09,240 --> 01:23:10,780 И прощаю наше наступление. 769 01:23:13,320 --> 01:23:16,460 Это одновременно и по сигналу. 770 01:23:18,380 --> 01:23:20,580 Но кто подаст им этот сигнал? 771 01:23:22,120 --> 01:23:23,120 Кау. 772 01:23:24,400 --> 01:23:25,400 Павловский. 773 01:23:28,260 --> 01:23:29,820 Капитана соображает. 774 01:23:31,900 --> 01:23:33,420 Почти как майор. 775 01:25:53,160 --> 01:25:54,160 Предъяви документы! 776 01:25:59,200 --> 01:26:00,780 Предъяви документы! 777 01:26:54,920 --> 01:26:56,240 Что ты смотришь? Я кому сказал? 778 01:26:56,980 --> 01:27:02,940 Я кому двадцать раз сказал, если он будет один, вы оба мне не понадобитесь! 779 01:27:05,160 --> 01:27:06,280 Переживи быстро его. 780 01:27:06,600 --> 01:27:07,600 Нет. 781 01:27:26,320 --> 01:27:27,320 Не пускать ее! 782 01:27:33,360 --> 01:27:39,660 Не пускать! 783 01:28:25,500 --> 01:28:26,500 Акции? 784 01:28:28,860 --> 01:28:30,040 Хуже некуда. 785 01:28:33,280 --> 01:28:35,960 Ранена? Боже упаси, это она от горя. 786 01:28:36,940 --> 01:28:40,600 Зачем мы ее вообще сюда привезли в таком состоянии? Что с ребенком? 787 01:28:41,120 --> 01:28:42,860 Положено, это же генерал -лейтенант. 788 01:28:43,220 --> 01:28:44,220 Пособница. 789 01:28:44,800 --> 01:28:46,200 Какая она пособница? 790 01:28:48,640 --> 01:28:50,520 Несчастная заблудшая девчонка. 791 01:29:02,090 --> 01:29:03,290 Идите в форму, в порядок. 792 01:29:05,850 --> 01:29:08,570 Сильник, ну, иди, пускай девочку покормят. 793 01:29:10,970 --> 01:29:11,970 Сильнич, поверь мне. 794 01:29:13,090 --> 01:29:14,510 Все, товарищ капитан. 795 01:29:17,030 --> 01:29:18,570 А ты садов на борт не был? 796 01:29:19,670 --> 01:29:20,670 Принял. 797 01:29:22,330 --> 01:29:24,930 У нас, конечно, по -моему, как -то по офицерам. 798 01:29:25,830 --> 01:29:28,930 Вот я тоже подумал, нахер окази боем. 799 01:29:29,470 --> 01:29:30,790 Решил прихватить с собой. 800 01:29:32,240 --> 01:29:33,680 Сеннер. Норден. 801 01:29:54,300 --> 01:29:55,340 Паша. 802 01:29:56,200 --> 01:29:57,240 Паша. 803 01:29:58,520 --> 01:29:59,860 Что с тобой? 804 01:30:07,059 --> 01:30:09,060 Бегом! Не можете? 805 01:30:09,300 --> 01:30:12,220 Лично будете стоять посреди дороги с пистолетом? 806 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Выполнять! 807 01:30:16,620 --> 01:30:21,280 Предполагаю, что на пути в Лиду немцы заглянут к нам, поэтому 808 01:30:21,280 --> 01:30:28,260 зенитку с расчетом ставите здесь напрямую на водку. 809 01:30:28,380 --> 01:30:30,260 Спасибо, майор. Свободен. 810 01:30:36,490 --> 01:30:37,490 Да, Николай Федорович, 811 01:30:38,250 --> 01:30:41,650 знаю, ты там газеты читаешь, центральные даже. 812 01:30:42,150 --> 01:30:43,550 Что в Москве -то? 813 01:30:43,810 --> 01:30:45,050 Какие веяния? 814 01:30:47,590 --> 01:30:49,270 Бога по -прежнему нет? 815 01:30:50,550 --> 01:30:53,070 Нет, по -прежнему нет. 816 01:30:53,890 --> 01:30:56,030 Он этого не знает. 817 01:30:57,650 --> 01:31:00,430 Расскажите, товарищ Геннадий Владимирович, что случилось? 818 01:31:01,870 --> 01:31:04,610 Ты попал на скутере, на соперную под Кавловскую. 819 01:31:05,130 --> 01:31:06,130 Обнаружено супер. 820 01:31:08,090 --> 01:31:09,530 Что обнаружено? 821 01:31:11,050 --> 01:31:16,230 Супер. Это рядом встречающийся вид. Понимаю, что войско начало встречаться 822 01:31:16,230 --> 01:31:17,230 только в одном месте. 823 01:31:18,050 --> 01:31:19,050 Вот здесь. 824 01:31:19,590 --> 01:31:20,670 Это близко. 825 01:31:21,270 --> 01:31:24,490 Рядом с тем местом, где позавчера группа правого садила в кофей. 826 01:31:27,890 --> 01:31:32,150 Ну вот, Николай Федорович, а ты говоришь, Бога нет. 827 01:31:32,980 --> 01:31:37,180 Ситуация чрезвычайная, поэтому прошу неукоснительно соблюдать все 828 01:31:37,180 --> 01:31:42,100 предосторожности. В лесу могут еще оставаться интенданты и квартирьеры, 829 01:31:42,100 --> 01:31:44,180 действовать будете под видом комендантского патруля. 830 01:31:44,640 --> 01:31:46,460 Они по всей дороге сейчас дали. 831 01:31:47,660 --> 01:31:53,140 Ни одна точка, ни одно тюре не должны быть отправлены из Шиловского леса. 832 01:31:53,980 --> 01:32:00,600 Для правдоподобности с вами отправится офицер комендатуры, капитан Никусин. Я. 833 01:32:00,700 --> 01:32:02,340 Вам будет предан радист. 834 01:32:02,620 --> 01:32:09,140 Срацы, если вам удастся захватить передачи Као, вы должны 835 01:32:09,140 --> 01:32:13,020 подать субтитры в эфир прямым, открытым текстом. 836 01:32:13,640 --> 01:32:15,020 Бабушка приехала. 837 01:32:18,800 --> 01:32:20,280 Вы запомнили? 838 01:32:21,120 --> 01:32:23,440 Бабушка приехала. 839 01:32:37,170 --> 01:32:38,170 Маша. 840 01:32:39,270 --> 01:32:40,270 Поехала. 841 01:32:42,490 --> 01:32:43,490 Ну, давай. 842 01:32:43,570 --> 01:32:44,570 Ну, молодец. 843 01:32:45,150 --> 01:32:46,150 Гет! Гет! 844 01:32:46,670 --> 01:32:49,790 Давай, ну, кольца, из тебя уедем. Бегом, бегом, бегом! 845 01:32:51,730 --> 01:32:52,730 Давай, давай. 846 01:33:50,090 --> 01:33:51,090 Давай, давай. 847 01:34:55,180 --> 01:35:00,080 Двадцать минут назад, раньше обычного времени, рация Као вышла в эфир. 848 01:35:00,720 --> 01:35:03,820 Читаю, вон геопарды вышли из леса. 849 01:35:11,540 --> 01:35:13,000 Значит, не успела. 850 01:35:18,800 --> 01:35:21,220 Давай короткий путь до Супицы, здесь. 851 01:35:21,680 --> 01:35:22,680 Рядом, полутор. 852 01:35:25,390 --> 01:35:27,250 Но нам в помощь. Болото не рисует. 853 01:35:28,190 --> 01:35:31,150 Значит, и мы этой поляны не пройдут. Ставим засаду здесь. 854 01:35:32,150 --> 01:35:33,150 Товарищ капитан! 855 01:35:43,650 --> 01:35:46,390 Давайте, прошу повторить приказ. Есть? 856 01:35:47,110 --> 01:35:48,110 Да, задача. 857 01:35:48,710 --> 01:35:50,170 Взять их до выхода вечера. 858 01:35:50,910 --> 01:35:52,130 Успать они вчера утром. 859 01:35:52,790 --> 01:35:55,270 Примерно в одно и то же время. Все понятно? Нет, не все. 860 01:35:55,790 --> 01:35:56,790 Я здесь. 861 01:35:56,850 --> 01:35:57,990 В каком качестве? 862 01:36:01,350 --> 01:36:03,950 Товарищ капитан, семерка повторила. 863 01:36:04,270 --> 01:36:05,870 Приказываю, немедленно возвращайтесь. 864 01:36:13,830 --> 01:36:15,230 Я... Алло. 865 01:36:20,490 --> 01:36:21,610 Вы что, хотели сказать? 866 01:36:22,590 --> 01:36:23,590 Слышали приказ? 867 01:36:24,290 --> 01:36:25,290 Так точно. 868 01:36:26,030 --> 01:36:27,030 Никак нет. 869 01:36:28,150 --> 01:36:29,170 Я тоже. Что? 870 01:36:30,650 --> 01:36:31,650 Не слышал. 871 01:36:32,950 --> 01:36:33,950 Тогда пошли. 872 01:36:35,110 --> 01:36:37,070 Я тоже с вами пойду. Попадете? 873 01:36:37,270 --> 01:36:38,450 Куда? В плитку. 874 01:36:39,170 --> 01:36:42,970 Тошка, там вам приказ повторить? Если хотите, подождите нас у грузовика. 875 01:36:42,970 --> 01:36:45,770 выйти на шоссе и поймать машину. Но я думаю, это у вас вряд ли получится. 876 01:36:49,330 --> 01:36:50,330 Женя! 877 01:36:50,690 --> 01:36:52,960 Ого! Снимай, комендант, пойдем с нами. 878 01:36:53,280 --> 01:36:54,840 Как? А машина? 879 01:36:55,120 --> 01:36:56,180 Коменданта караулить. 880 01:36:57,760 --> 01:36:58,760 Сирен! 881 01:36:59,880 --> 01:37:00,880 Иду! 882 01:37:02,840 --> 01:37:07,100 Товарищ капитан, я приказываю вам немедленно вернуться на аэродром. Сирен, 883 01:37:07,100 --> 01:37:08,600 быстрее. Бегу! 884 01:37:12,800 --> 01:37:13,800 Вперед! 885 01:37:16,260 --> 01:37:17,260 Стоять! 886 01:37:27,050 --> 01:37:28,050 Витал, ты дурак? 887 01:37:28,990 --> 01:37:30,710 Ты мне здесь в спину выстрелил? 888 01:39:19,850 --> 01:39:21,670 Ты что, у машины, Альбата? 889 01:39:38,750 --> 01:39:39,750 Нет, 890 01:39:41,170 --> 01:39:42,550 ребята, это выходныхок, давайте. 891 01:40:58,300 --> 01:40:59,940 Это бензин? Не знаете? 892 01:41:00,820 --> 01:41:02,160 Не знаю, Кишняк. 893 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Не думаю. 894 01:41:08,760 --> 01:41:12,120 Там автомат. Там автомат. Там автомат. 895 01:41:13,600 --> 01:41:16,620 Скажи, это ведь не бензин, а? 896 01:41:16,960 --> 01:41:21,380 Кишняк, брат, я не знаю. Я знаю, как взрываются снаряды, бомбы и гранаты. 897 01:41:22,560 --> 01:41:25,480 А как бензин взрывается, я никогда не слышал. 898 01:42:06,679 --> 01:42:07,880 Здесь? Где? 899 01:42:11,480 --> 01:42:12,480 Кузняк. 900 01:42:15,880 --> 01:42:17,020 Отправляют повышение? 901 01:42:18,200 --> 01:42:19,440 Злой ты, Томасов. 902 01:42:20,320 --> 01:42:21,500 Нет, товарищ капитан. 903 01:42:21,740 --> 01:42:22,740 Что значит нет? 904 01:42:23,580 --> 01:42:25,100 Ребята узнают, смеяться будут. 905 01:42:25,400 --> 01:42:26,400 Какие ребята? 906 01:42:27,720 --> 01:42:28,720 Шофера. 907 01:42:30,040 --> 01:42:31,040 Надевай. 908 01:42:32,040 --> 01:42:33,820 Пойдем. Горошник, вы за мной. 909 01:42:34,280 --> 01:42:35,280 Блин, пацаны. 910 01:42:44,180 --> 01:42:48,320 А если они сейчас придут? Не боитесь, Олег подскажет. 911 01:42:49,280 --> 01:42:51,620 Слышишь, как птицы чирикуют? 912 01:42:52,460 --> 01:42:53,920 Птицы всем чирикуют. 913 01:42:54,240 --> 01:42:57,300 Нет, наши птицы немцев не боятся. 914 01:43:06,860 --> 01:43:07,860 Посмотри, хорошо видно? 915 01:43:09,880 --> 01:43:10,880 Да. 916 01:43:11,400 --> 01:43:14,960 Ага, только меня не пристрели, а я буду вон там. 917 01:43:15,240 --> 01:43:16,540 Давай, обживайся. 918 01:43:20,400 --> 01:43:21,680 Ребята, будем? 919 01:43:24,200 --> 01:43:26,060 Хорошо. Сидеть. 920 01:43:33,560 --> 01:43:35,240 Сидеть, не усовывайся. 921 01:43:37,900 --> 01:43:42,480 Ваши задачи. Блокировать отход противника. Стрелять только по 922 01:43:45,200 --> 01:43:46,200 Стоять. 923 01:43:48,260 --> 01:43:49,420 Так точно. 924 01:43:56,440 --> 01:43:57,920 Ага, и главное. 925 01:43:58,380 --> 01:44:00,760 Стрелять только по конечностям, даже если будут убивать. 926 01:44:00,980 --> 01:44:02,380 Никакой бравизации. 927 01:44:02,720 --> 01:44:03,720 Нет. 928 01:44:05,240 --> 01:44:06,760 Стоять непредсказуемо. 929 01:44:08,009 --> 01:44:09,050 Реагируем на обстановку. 930 01:44:09,470 --> 01:44:11,430 Так вы же сами говорили. 931 01:44:12,590 --> 01:44:13,890 Да, вот и что я говорил. 932 01:44:15,210 --> 01:44:16,350 Думай своей головой. 933 01:44:25,890 --> 01:44:28,450 Ты смотри, проверять документы будем уступом. 934 01:44:29,130 --> 01:44:30,650 Сзади страховая, переднего. 935 01:44:31,250 --> 01:44:34,390 Блинов, Атаман, Смолдина, страховая. Слева и, соответственно, справа. 936 01:44:34,650 --> 01:44:35,770 Ты слышишь меня? Да. 937 01:44:40,300 --> 01:44:43,980 Если с тобой, может, что -нибудь случится, мы тебя нового выберем. 938 01:44:44,040 --> 01:44:45,040 товарищ? 939 01:44:45,840 --> 01:44:47,200 Да, это, может, он капризно. 940 01:44:47,820 --> 01:44:49,040 Лиза, почему тебе не дать? 941 01:44:49,260 --> 01:44:50,260 Здесь. 942 01:44:51,100 --> 01:44:52,100 Ну, кушай. 943 01:44:54,300 --> 01:44:57,100 Ты можешь приглашать код на шиферскую куску. 944 01:45:01,260 --> 01:45:03,020 И стальной канадский термос. 945 01:45:10,570 --> 01:45:11,570 Давайте здесь. 946 01:46:18,440 --> 01:46:19,620 Еще раз напоминаю портреты. 947 01:46:19,900 --> 01:46:24,360 Сначала проверим основные таблетки, потом второстепенные, потом еще энергии. 948 01:46:24,560 --> 01:46:26,420 Если я буду сочинить, значит это необходимо. 949 01:46:26,740 --> 01:46:27,358 Все понял? 950 01:46:27,360 --> 01:46:28,360 Понял. 951 01:46:42,360 --> 01:46:43,360 Кто это? 952 01:46:43,540 --> 01:46:44,540 А вы кто? 953 01:46:45,300 --> 01:46:46,300 130 -й. 954 01:46:47,050 --> 01:46:50,550 Этапно -загладительная документатура. Капитан Олег, документы приняли? 955 01:46:50,990 --> 01:46:52,470 Да какие документы? 956 01:46:52,730 --> 01:46:54,090 Немцы кругом. 957 01:46:54,570 --> 01:46:55,790 Оружие уберите. 958 01:46:57,110 --> 01:46:58,110 Убери. 959 01:47:21,420 --> 01:47:23,500 Понимаешь, капитан, я тебе говорю, немцы в лесу много. 960 01:47:23,760 --> 01:47:28,360 Да что с ними разговаривать? Встань на место. Тебе сказали, Тань не стоял. 961 01:47:28,360 --> 01:47:30,320 тихо, отойди. 962 01:47:34,600 --> 01:47:38,780 Ты что с вами делаешь -то? 963 01:47:57,450 --> 01:47:58,450 Я Латонцев. 964 01:47:58,490 --> 01:47:59,610 Алексей Павлович, да? 965 01:47:59,810 --> 01:48:00,810 Так точно. 966 01:48:01,710 --> 01:48:02,970 Вы что делали, Василий? 967 01:48:05,990 --> 01:48:09,790 Заблудились. Шли на Лиду и заблудились. 968 01:48:10,270 --> 01:48:11,330 Лид в другой стране. 969 01:48:12,050 --> 01:48:13,070 Да? Да. 970 01:48:16,230 --> 01:48:19,070 Я и говорю, заблудились. 971 01:48:20,510 --> 01:48:21,790 А если мы облигнем? 972 01:48:22,030 --> 01:48:23,030 Тогда мы облигнем. 973 01:48:48,110 --> 01:48:49,310 Дочка. Тут 974 01:48:49,310 --> 01:48:56,110 написано для выполнения 975 01:48:56,110 --> 01:48:57,630 задания. Вот это и есть. 976 01:48:59,990 --> 01:49:01,730 Ну а расскажешь, какое задание? 977 01:49:04,330 --> 01:49:05,330 А что за тон, капитан? 978 01:49:07,110 --> 01:49:10,010 Почему с нами разговариваете как дезертирами? 979 01:49:10,570 --> 01:49:12,650 А мы такие же фронтовики, надеюсь, как и вы. 980 01:49:13,950 --> 01:49:15,930 Фронтовики на фронте, а не по лесам шастают. 981 01:49:16,870 --> 01:49:19,570 В общем, на мой вопрос вы не ответили. 982 01:49:20,010 --> 01:49:21,010 Документы верните. 983 01:49:47,560 --> 01:49:50,300 Ладно, проверим ваши вещи и все будет свободно, как ветер. 984 01:49:51,420 --> 01:49:52,520 Это что, обыск? 985 01:49:53,800 --> 01:49:55,080 По какому праву? 986 01:49:55,780 --> 01:49:58,580 И на каком основании вы досматриваете офицеров? 987 01:49:59,060 --> 01:50:00,060 Мы не рядовые. 988 01:50:00,600 --> 01:50:03,640 Да и вы, капитан, не старшина, проверяющий наличие мыла. 989 01:50:04,120 --> 01:50:05,760 Ну, ты сказал, что обыск. 990 01:50:06,420 --> 01:50:08,840 Сами покажете, что у вас в мешках. 991 01:50:09,100 --> 01:50:10,100 И все. 992 01:50:12,020 --> 01:50:13,020 Ну? 993 01:50:15,520 --> 01:50:16,760 А если не пожелаем? 994 01:50:18,380 --> 01:50:19,600 Тогда придется править с нами. 995 01:50:20,900 --> 01:50:21,900 Аккумулятору. 996 01:50:25,980 --> 01:50:29,240 Ну не драться же нам с вами, да? 997 01:50:36,560 --> 01:50:37,560 Лейтенант, ко мне. 998 01:50:54,339 --> 01:50:56,040 Куда? Решил поставить? 999 01:51:06,460 --> 01:51:07,460 Ясняк. 1000 01:51:09,700 --> 01:51:11,760 Товарищ капитан, давайте я. 1001 01:51:14,080 --> 01:51:15,080 Потом. 1002 01:51:17,700 --> 01:51:19,380 Что не так, товарищ капитан? 1003 01:51:20,320 --> 01:51:21,540 Хотите я вам ножу дам? 1004 01:54:28,040 --> 01:54:29,040 Нет, сейчас, сейчас, сейчас. 1005 01:54:29,520 --> 01:54:31,740 Блинов, капитана, перебежи. 1006 01:54:32,860 --> 01:54:33,860 Следи за ним. 1007 01:54:44,960 --> 01:54:45,960 А ну! 1008 01:56:19,310 --> 01:56:20,310 Вызывай, вызывай! 1009 01:57:12,720 --> 01:57:13,720 Убили тебя, суки. 1010 01:57:19,180 --> 01:57:20,700 А кто тебя убил? 1011 01:57:26,120 --> 01:57:27,560 Это ты его убил. 1012 01:57:28,140 --> 01:57:29,140 Ларь. 1013 01:57:32,340 --> 01:57:35,000 Я жить не буду, я тебя сейчас прикончу, падай, понял? 1014 01:57:35,280 --> 01:57:36,280 Нет, нет. 1015 01:57:37,760 --> 01:57:40,220 Он не себя убил, понимаешь? 1016 01:57:40,580 --> 01:57:42,200 Он не себя убил. 1017 01:57:52,349 --> 01:57:59,270 Я не убивал, 1018 01:57:59,370 --> 01:58:02,390 я клянусь! Я не убивал! А кто тогда? 1019 01:58:03,160 --> 01:58:04,800 Что ты еще скажешь, пока не стреляешь? 1020 01:58:05,100 --> 01:58:06,440 Ты еще мразь мне в жопу! 1021 01:58:06,720 --> 01:58:09,900 Падай! Я скажу! Я что скажу? Я честно все скажу! 1022 01:58:10,220 --> 01:58:11,099 Не надо! 1023 01:58:11,100 --> 01:58:12,240 А за мной твои рации! 1024 01:58:13,280 --> 01:58:14,280 Террорист! Да, я! 1025 01:58:14,420 --> 01:58:16,280 Я за мной твои рации! Молчи! 1026 01:58:16,920 --> 01:58:19,820 Молчи, сука, если к вырву! Молчишь, гад? А? 1027 01:58:20,240 --> 01:58:23,300 Его боишься? Меня не боишься? Я его бежишь, да? Смотри! 1028 01:58:32,110 --> 01:58:34,050 Время выхода в эфир. Полчаса назад. 1029 01:58:35,050 --> 01:58:37,010 Паша! Паша, 1030 01:58:37,810 --> 01:58:38,810 не в эфир вышли. 1031 01:58:39,150 --> 01:58:40,790 Полчаса назад. Паша, 1032 01:58:41,650 --> 01:58:42,650 что передали? 1033 01:58:42,690 --> 01:58:43,690 Лангобарды вышли. 1034 01:58:47,650 --> 01:58:49,770 Паша, лангобарды, немцы! 1035 01:58:50,130 --> 01:58:56,410 Немцы! Это сигнал к общему наступлению на Лиду. Не надо, не убивайте меня. Я 1036 01:58:56,410 --> 01:58:58,590 скажу. Не надо, пожалуйста. 1037 01:59:01,840 --> 01:59:03,740 Так, так, тихо. 1038 01:59:05,320 --> 01:59:10,920 Если ты хижника не убивал, оттанешься жив, слышишь меня? 1039 01:59:13,260 --> 01:59:16,280 Так, спокойно. Как тебя зовут? 1040 01:59:17,180 --> 01:59:19,500 Не для немцев, для мамы. Как тебя зовут? 1041 01:59:20,360 --> 01:59:21,360 Серега. 1042 01:59:21,740 --> 01:59:22,740 Серега. 1043 01:59:24,960 --> 01:59:28,180 Значит так, не боись, Серега. 1044 01:59:30,590 --> 01:59:32,230 Немцам я тебе живым не отдам, понял? 1045 01:59:53,170 --> 01:59:54,390 Вызывай, вызывай! 1046 02:00:31,470 --> 02:00:33,810 Включай физгармонию. Свою или его? Обе. 1047 02:00:34,970 --> 02:00:40,690 Сюда, Сережа, внимательно. Ты сейчас передашь своим за линию фронта, что 1048 02:00:40,690 --> 02:00:44,330 твои вернулись обратно в лес. Операция отменяется, понял? 1049 02:00:44,850 --> 02:00:48,770 Передашь, будешь жить долго и счастливо. Ну учти меня, падла. 1050 02:00:49,030 --> 02:00:52,910 Мне надо зашифровать. Тогда шифруй скорее, твою мать. Ну! 1051 02:00:53,330 --> 02:00:54,330 Давай, давай, давай. 1052 02:00:55,770 --> 02:00:56,770 Карандашик. 1053 02:01:05,100 --> 02:01:06,880 Ну! Почти готово. 1054 02:01:08,540 --> 02:01:10,640 Так передавай тогда скорее. 1055 02:01:22,480 --> 02:01:23,920 Передал. Точно. 1056 02:01:24,360 --> 02:01:27,340 Как не достал, так и передал. Батареи, кстати, сдохли. 1057 02:01:30,740 --> 02:01:33,960 А теперь передавай. 1058 02:01:34,490 --> 02:01:35,570 Открытым теплом. 1059 02:01:39,810 --> 02:01:43,010 Бабушка приехала. К семерке? 1060 02:01:43,270 --> 02:01:44,570 Валя, тупик, давай. 1061 02:01:46,490 --> 02:01:47,570 Ракита, давай. 1062 02:01:47,770 --> 02:01:48,950 Передает к семерке, прием. 1063 02:01:50,090 --> 02:01:52,190 Бабушка приехала. 1064 02:01:54,070 --> 02:01:55,950 Передай. Говорит, тащить надо. 1065 02:01:58,170 --> 02:01:59,170 Передавай все. 1066 02:02:01,050 --> 02:02:02,050 Сколько? 1067 02:02:03,470 --> 02:02:04,710 Пока не охереешь. 1068 02:02:05,250 --> 02:02:08,050 Ракита передает семерке. 1069 02:02:08,670 --> 02:02:11,290 Бабушка приехала. 1070 02:02:12,910 --> 02:02:18,790 Товарищ генерал -лейтенант! Ракита передает! Бабушка 1071 02:02:18,790 --> 02:02:20,250 приехала! 1072 02:02:21,430 --> 02:02:23,550 Снова передает! 1073 02:02:23,970 --> 02:02:26,810 Бабушка приехала! 1074 02:02:29,630 --> 02:02:32,470 Передали. Передали. 1075 02:02:34,190 --> 02:02:35,590 Ты слышишь меня? Передали. 1076 02:02:36,230 --> 02:02:37,290 Момент. Что? 1077 02:02:37,730 --> 02:02:42,510 Что? Момент. Момент. Всем моменты. Момент. Серега вообще молодец. Он стучал 1078 02:02:42,510 --> 02:02:43,510 лучшем виде. 1079 02:02:51,930 --> 02:02:52,970 Блинов автомат. 1080 02:02:53,710 --> 02:02:57,030 Чего? Я говорю автомат, твою мать. Немцы. 1081 02:03:01,510 --> 02:03:02,670 Давай бери капитана. 1082 02:03:03,500 --> 02:03:06,620 Тащи его к берлогу, к сержанту. А я вас прикрою. 1083 02:03:07,540 --> 02:03:08,540 Давай, давай, давай. 1084 02:03:56,380 --> 02:03:57,920 Егоров на фронте! 1085 02:04:03,220 --> 02:04:05,220 Они все стали слышать! 1086 02:04:14,340 --> 02:04:16,380 Егоров! Это кто? 1087 02:04:17,060 --> 02:04:18,680 Лобов! Как у тебя? 1088 02:04:19,020 --> 02:04:22,620 Немцы остановили наступление и вернулись на линию фронта. 1089 02:04:24,170 --> 02:04:27,230 Полный сурюк! Как отошли за нами без фронта? 1090 02:04:27,490 --> 02:04:29,450 Да не могу знать, товарищ генерал -лейтенант. 1091 02:04:29,810 --> 02:04:31,190 Немцы мне не докладывают. 1092 02:04:31,570 --> 02:04:36,550 Москва, мол, ради трех вас пришла. Скал передает, что вон габарды вернулись 1093 02:04:36,550 --> 02:04:37,850 обратно в лес. Что у меня? 1094 02:04:38,450 --> 02:04:40,290 Немец сразу прет и прет! 1095 02:04:40,610 --> 02:04:41,610 А как же так? 1096 02:04:41,750 --> 02:04:46,410 Вот так! Значит, мои немцы такой приказ не получали! 1097 02:04:48,030 --> 02:04:49,950 Как получается, что они немецкие? 1098 02:04:51,270 --> 02:04:54,000 Немецкие! Наступление остановил. 1099 02:04:55,280 --> 02:04:58,560 Какие будут приказания, товарищ генерал -лейтенант? Приказано! 1100 02:05:02,860 --> 02:05:04,300 Живи долго! 1101 02:05:05,380 --> 02:05:08,280 И по возможности счастливо! 1102 02:05:36,110 --> 02:05:37,270 Мы тебя закопаем. 1103 02:05:42,970 --> 02:05:44,690 Табличку тебе поставим. 1104 02:05:47,070 --> 02:05:48,390 Как тебя звать -то? 1105 02:06:23,460 --> 02:06:26,300 Маша, Маша, я в Леново. 1106 02:06:26,920 --> 02:06:28,280 Ярко меня отправлю, хорошо? 1107 02:06:39,080 --> 02:06:40,080 Забудь, что это твое. 1108 02:06:44,780 --> 02:06:45,780 Держи, я понял. 1109 02:06:46,280 --> 02:06:47,259 В Леново? 1110 02:06:47,260 --> 02:06:48,740 Да. Вот так. 1111 02:06:51,890 --> 02:06:55,070 Задача единственная, и к Ленову, и к нашим, вот в ту сторону, понял? 1112 02:07:29,740 --> 02:07:30,740 Он дойдет. 1113 02:07:32,560 --> 02:07:38,680 И пленного доведет. Это что, он раньше сопряков был? 1114 02:07:40,680 --> 02:07:42,900 А теперь он хрен корреспондент. 1115 02:07:43,900 --> 02:07:44,900 Сука. 1116 02:07:47,380 --> 02:07:52,300 Да генерал! Да генерал! 1117 02:07:56,160 --> 02:07:58,580 Товарищ генерал, немцы окружаются. 1118 02:07:59,070 --> 02:08:00,070 Иди, мой приказатель. 1119 02:08:00,970 --> 02:08:02,170 Товарищи офицеры! 1120 02:08:04,330 --> 02:08:05,690 Разбираем оружие. 1121 02:08:05,890 --> 02:08:07,550 Сережа, дай мой пистолет. 1122 02:08:07,770 --> 02:08:08,770 Есть. 1123 02:08:11,410 --> 02:08:15,910 Товарищ генерал, есть приказ верховного главнокомандующего, запрещающего высшему 1124 02:08:15,910 --> 02:08:17,710 командному составу в атаку. 1125 02:08:19,590 --> 02:08:21,230 Приказ не нарушен. 1126 02:08:22,230 --> 02:08:23,970 Большая речь не идет. 1127 02:08:26,790 --> 02:08:27,850 Отбиться бы! 1128 02:08:56,520 --> 02:08:59,420 Никому не было обидно. 1129 02:09:21,780 --> 02:09:23,700 Прием. 23 -му. 1130 02:09:24,300 --> 02:09:27,120 На лесной поляне залезть на скопление противника. 1131 02:11:53,370 --> 02:12:00,030 А это я себя положу. 1132 02:12:03,750 --> 02:12:09,290 хранения. А то, сам знаешь, в госпитале изрежут 1133 02:12:09,290 --> 02:12:12,550 гимнастерку на ленточке. 1134 02:12:13,950 --> 02:12:19,890 А ты знаешь, Паш, что любую хворь можно вылечить морем и солнцем. 1135 02:12:20,750 --> 02:12:27,310 Так что ты, как война кончится, приезжай ко мне на жилую с дочкой. 1136 02:12:28,570 --> 02:12:31,490 Отдохнете на солнышке. 1137 02:12:38,120 --> 02:12:39,120 всегда вылечить. 1138 02:12:40,060 --> 02:12:41,420 Там же йод везде. 1139 02:12:41,860 --> 02:12:45,940 Нет коричневых, которые медсанбате литрами раненых заливают. 1140 02:12:46,320 --> 02:12:50,600 Он в воздухе молекулы душу лечит. 1141 02:12:52,000 --> 02:12:53,360 Ну, может, и говорю. 1142 02:12:59,240 --> 02:13:04,340 А Херника, оказывается, архитектуаль. 1143 02:13:05,600 --> 02:13:06,920 Три года в мире. 100504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.