Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:11,150
который стоит у ворот Москвы. Это
очевидный враг. Он говорит по -немецки,
2
00:00:11,150 --> 00:00:17,550
носит фагоры. Вы будете заниматься
ликвидацией неочевидного врага. Он может
3
00:00:17,550 --> 00:00:23,190
человеком славянской внешности. Он может
пить наши родные русские песни. Он
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,970
может пить водку стаканами. Он может
быть безупречным документом. Вы будете
5
00:00:27,970 --> 00:00:29,890
делать неочевидное очевидным.
6
00:00:33,770 --> 00:00:34,770
Узнал?
7
00:00:35,370 --> 00:00:36,390
Нет. Нет.
8
00:00:38,210 --> 00:00:40,090
Нет. Нет.
9
00:00:44,450 --> 00:00:45,570
Нет.
10
00:00:51,030 --> 00:00:51,849
Нет. Нет.
11
00:00:51,850 --> 00:00:53,530
Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. Нет.
12
00:00:53,770 --> 00:00:55,630
Нет. Нет. Нет.
13
00:00:56,910 --> 00:00:57,910
Нет.
14
00:00:58,190 --> 00:00:59,310
Нет.
15
00:01:11,690 --> 00:01:14,250
Курсант Алюхин, у вас есть такая
карточка?
16
00:01:14,610 --> 00:01:15,650
Близкого человека.
17
00:01:17,190 --> 00:01:20,190
Прекрасно. Детей еще сложнее
распознавать.
18
00:01:20,450 --> 00:01:21,930
Смотрите и запоминайте.
19
00:01:22,590 --> 00:01:23,590
Брови.
20
00:01:25,370 --> 00:01:26,570
Какие брови ваши?
21
00:01:26,950 --> 00:01:30,710
Длинные, короткие, густые, дугообразные.
Прямые носки. Отвечайте.
22
00:01:31,870 --> 00:01:33,210
Неверно, они прямые.
23
00:01:33,450 --> 00:01:34,450
Нос.
24
00:01:35,290 --> 00:01:40,150
Обычный, нормальный. Неверно. Он прямой.
С выраженным подъемом.
25
00:01:40,560 --> 00:01:44,340
над левой площадкой, с возможностью
развития курносов.
26
00:01:47,880 --> 00:01:49,700
Брак не сделан.
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,700
И прежде всего...
28
00:02:18,430 --> 00:02:21,110
И был месяц август.
29
00:02:21,710 --> 00:02:25,110
Завтра и такой долгой показался никогда
не закончится.
30
00:02:26,330 --> 00:02:30,230
Разрастались леса, пожирая вставленные
поля и сожженные деревни.
31
00:02:30,770 --> 00:02:34,170
Скрывая особых остатки раскровленных
немецких дивизий.
32
00:02:34,730 --> 00:02:39,430
Наши войска невдержимо катились вперед
границам тысячелетнего рейха.
33
00:02:40,390 --> 00:02:42,210
Одна операция следовала за другой.
34
00:02:43,070 --> 00:02:46,310
Кинорский гром под Ленинградом,
Багратилом и Ларуси.
35
00:02:46,790 --> 00:02:47,790
Все знали.
36
00:02:48,230 --> 00:02:49,230
Еще один удар.
37
00:02:49,710 --> 00:02:52,190
Еще одно наступление. И вот она, победа.
38
00:02:52,490 --> 00:02:55,330
Но август никак не заканчивался.
39
00:02:55,990 --> 00:02:58,350
До конца войны был еще один кровавый
год.
40
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
Пинко Казино.
41
00:03:22,100 --> 00:03:26,580
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
42
00:03:26,740 --> 00:03:30,340
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
43
00:03:54,540 --> 00:03:59,840
Путевой лист, наклозные, чистосердечное
раскаяние.
44
00:04:07,580 --> 00:04:08,580
Лейтенант!
45
00:04:09,640 --> 00:04:13,180
Вадим! Одну секундочку, товарищ майор!
46
00:04:15,460 --> 00:04:16,720
Штык принял.
47
00:04:17,079 --> 00:04:19,640
В штыковую пойдем, товарищ товарищ
лейтенант.
48
00:04:20,000 --> 00:04:23,680
Он стал у гарнизона кровной службы
военнослужащего выступающего наряда. Он
49
00:04:23,680 --> 00:04:25,820
наряжен согласно уставу. Так понял.
50
00:04:26,060 --> 00:04:28,680
Так тут... Лейтенант!
51
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
Лейтенант!
52
00:04:32,060 --> 00:04:33,180
Меня же тебя зовут.
53
00:04:33,480 --> 00:04:35,160
Свободен! И фейер.
54
00:04:36,260 --> 00:04:40,660
Старший лейтенант Амансов. Этапно
-заградительная комендатура города Лили.
55
00:04:40,660 --> 00:04:42,120
мой. Отметки поставили?
56
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Игра.
57
00:04:59,500 --> 00:05:01,720
Держи. Сейчас я старшего позову.
58
00:05:01,980 --> 00:05:06,180
Сам поставь, да и все. Не положено.
Старших офицеров, начиная с майора,
59
00:05:06,180 --> 00:05:08,260
самолично досматривает капитан.
60
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
Позови.
61
00:05:33,340 --> 00:05:34,940
Долида, до вокзала.
62
00:05:35,240 --> 00:05:38,980
Подведите. Нет, вон вид, капитан
комендатуры.
63
00:05:40,300 --> 00:05:42,400
Если разрешит, тогда я подвезу.
64
00:05:46,500 --> 00:05:48,480
Что же, капитан, там манер нервный.
65
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Лежит, да?
66
00:05:50,960 --> 00:05:53,820
Прости, что досматривали его без
очереди. Они так досмотрели.
67
00:05:54,100 --> 00:05:55,660
Да вот больно спесивый.
68
00:05:55,900 --> 00:05:59,620
Как шах персидский, боюсь сорваться.
Может, лучше выйдет, Павел Васильевич?
69
00:05:59,940 --> 00:06:00,940
Почему лучше?
70
00:06:02,040 --> 00:06:05,060
У нас высшее образование, культура, так
и пресса.
71
00:06:05,360 --> 00:06:09,760
Я в хорошем смысле. Товарищ капитан, ну
смотрите, какой хвост выстрелил. Ну и
72
00:06:09,760 --> 00:06:11,800
прекрасно. Давай, разгружай половину.
73
00:06:12,260 --> 00:06:14,680
Товарищ капитан, лейтенант Блинов.
74
00:06:15,080 --> 00:06:19,960
Следую в Лиду по предписанию. Меня без
вашего разрешения не подсаживают. У меня
75
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
дело, я сейчас занят.
76
00:06:21,160 --> 00:06:22,880
И у меня дело, товарищ капитан.
77
00:06:23,500 --> 00:06:25,040
Следую в Лиду по предписанию.
78
00:06:25,280 --> 00:06:26,960
Ты что, контуженный что ли, а?
79
00:06:27,200 --> 00:06:29,020
Так точно, из госпиталя.
80
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Ох. Подождите.
81
00:06:31,530 --> 00:06:32,469
Где?
82
00:06:32,470 --> 00:06:34,530
Я слышу. Я буду ждать.
83
00:06:35,910 --> 00:06:37,090
Да, в Днепр.
84
00:06:37,410 --> 00:06:38,410
В Днепр.
85
00:06:39,490 --> 00:06:40,730
В Днепр.
86
00:06:41,010 --> 00:06:43,330
В Днепр. В Днепр. В Днепр. В Днепр.
87
00:06:43,870 --> 00:06:45,890
В Днепр.
88
00:06:46,450 --> 00:06:47,910
В Днепр.
89
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
В Днепр.
90
00:06:54,150 --> 00:06:59,330
В Днепр.
91
00:07:01,250 --> 00:07:06,330
Так, вот с нами 41 -й, отступал с нами
или наступает с нами. Все документы от
92
00:07:06,330 --> 00:07:08,110
начальника фронта Ильича Товарища Берия
здесь.
93
00:07:12,410 --> 00:07:14,690
А у вас Лобов командует?
94
00:07:14,910 --> 00:07:16,830
Вы имеете в виду генерал -майора Лобова?
95
00:07:17,190 --> 00:07:19,090
Начальника войск по охране Пелушонка?
96
00:07:19,390 --> 00:07:20,390
И он.
97
00:07:20,930 --> 00:07:21,930
Я просто посмотреть.
98
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
Там же написано.
99
00:08:39,280 --> 00:08:40,440
Ну что, все, ехать можно?
100
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Ехать можем?
101
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
Сейчас.
102
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
Приписание сказано.
103
00:09:09,000 --> 00:09:10,280
Что вы едете с секретным грузом?
104
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
Так.
105
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Покажите.
106
00:09:15,080 --> 00:09:19,380
Не могу я его показать. Он на то и
секретный, что каждый нос свой не
107
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Тогда я вас не пропущу.
108
00:09:24,780 --> 00:09:26,440
Как? Зовешь фамилию?
109
00:09:26,680 --> 00:09:28,100
Я же Путин. Ну, да.
110
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Запомнил.
111
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
Ну, запомнил.
112
00:09:34,720 --> 00:09:37,080
Еще запомнил. Положение коммерческой
службы.
113
00:09:37,580 --> 00:09:40,540
И я могу арестовать любого
военнослужащего, включая полковника.
114
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
Покажите голос.
115
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Ты приезжаешь, да?
116
00:09:51,620 --> 00:09:53,260
Ты больно наглый.
117
00:09:56,700 --> 00:09:58,400
Даже для начальника патруля.
118
00:10:06,790 --> 00:10:07,810
Поехали, сержант.
119
00:10:45,180 --> 00:10:46,580
Смеж!
120
00:10:48,360 --> 00:10:49,680
Выходим!
121
00:11:54,640 --> 00:11:58,440
Какие документы везли? С новыми
введенными вчера. С секретными знаками.
122
00:11:58,700 --> 00:12:03,340
Сегодня в 8 утра ракта с позывным КАО
вышла в эфир на затухающем сигнале.
123
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
КАО это же наши?
124
00:12:05,620 --> 00:12:09,240
Ваши. Или вы здесь 10 дней кого -то
другого везете?
125
00:12:10,500 --> 00:12:12,860
Никак нет, товарищ подполковник. Их и
ищем.
126
00:12:15,180 --> 00:12:18,200
Скорее всего, эти батареи и документы
для них.
127
00:12:19,400 --> 00:12:23,380
Столько шума наделали, будто фигуры
брали. А это всего лишь курьеры.
128
00:12:24,170 --> 00:12:28,050
В ориентировке было написано. Два
диверсанта по ледяной форме в ракетной
129
00:12:28,050 --> 00:12:30,070
армии. Тут оказывается семья.
130
00:12:31,150 --> 00:12:34,850
Я не могу больше... Алексей, пусти его.
131
00:12:36,710 --> 00:12:37,710
Извините.
132
00:12:38,710 --> 00:12:39,830
Лейтенант Блинов.
133
00:12:40,570 --> 00:12:41,910
Следую в город Лида.
134
00:12:42,950 --> 00:12:46,050
Следуйте. Не могу, товарищ подполковник.
135
00:12:46,950 --> 00:12:49,070
Он документы не возвращает.
136
00:12:50,060 --> 00:12:54,860
Товарищ подполковник, я разберусь.
Товарищ контуженный, товарищ госпиталя.
137
00:12:55,080 --> 00:12:57,680
А где этот Николай Карлов, товарищ
подполковник?
138
00:12:59,520 --> 00:13:03,160
Что здесь?
139
00:13:04,120 --> 00:13:06,780
Филовичи, там сплошной лесный массив.
140
00:13:07,940 --> 00:13:09,080
Неделя поиска.
141
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Неможные люди.
142
00:13:11,980 --> 00:13:13,200
Нет у меня людей.
143
00:13:13,460 --> 00:13:15,740
Вы прекрасно знаете об этом акценту.
144
00:13:22,810 --> 00:13:24,730
Витян, подойдите ко мне.
145
00:13:29,870 --> 00:13:31,110
Имя, отчество?
146
00:13:31,490 --> 00:13:32,750
Андрей Степанович.
147
00:13:33,430 --> 00:13:35,370
Блинов? Так точно.
148
00:13:38,870 --> 00:13:43,370
Я подполковник Поляков, начальник
особого отдела контрразведки фронта.
149
00:13:43,850 --> 00:13:49,010
Вы предаетесь группе капитана Лёхина в
качестве офицера по оперативной работе.
150
00:13:50,270 --> 00:13:52,250
Подполковник. Мне в часть надо.
151
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
Приступайте.
152
00:13:55,910 --> 00:13:56,950
Ребенка в госпиталь.
153
00:13:57,790 --> 00:14:01,790
Эргономия есть, устанавливаем. Начните с
пособников полицаев, которые сидят у
154
00:14:01,790 --> 00:14:02,790
нас.
155
00:14:02,910 --> 00:14:04,230
Кто -нибудь опознает.
156
00:14:04,910 --> 00:14:07,430
21 жду вас с докладом, капитан. Есть.
157
00:15:14,300 --> 00:15:15,300
Команда!
158
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Команда!
159
00:15:20,720 --> 00:15:22,380
Что у тебя, товарищ капитан?
160
00:15:23,160 --> 00:15:25,860
Проискутил лейтенанта, что к чему
Промина и так далее.
161
00:15:26,160 --> 00:15:29,520
У вас приказание будет исполнено,
товарищ капитан.
162
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Лейтенант!
163
00:15:33,240 --> 00:15:36,340
Капитан приказал провести инструктаж.
164
00:15:38,080 --> 00:15:41,680
Сначала объясните, откуда у диверсантов
был ребенок?
165
00:15:45,220 --> 00:15:46,380
Подхватили где -нибудь?
166
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
Сирота, наверное.
167
00:15:49,920 --> 00:15:52,300
Что, сирот сейчас мало?
168
00:15:55,200 --> 00:16:01,760
Значит, мы имеем лес размером с Францию,
в котором прячется всякая сволочь, не
169
00:16:01,760 --> 00:16:04,480
успевшая смыться после нашего
наступления на фронте.
170
00:16:05,360 --> 00:16:07,960
Аковцы. Знаешь, кто такие Аковцы?
171
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
Знаю.
172
00:16:10,160 --> 00:16:12,120
Армейк Краёва. Поляки.
173
00:16:13,800 --> 00:16:20,000
Правильно. А еще есть литовцы
-националисты, полицаи, немцы,
174
00:16:20,060 --> 00:16:25,800
оказавшиеся в окружении, плюс диверсанты
с рациями. Сколько их?
175
00:16:26,260 --> 00:16:30,100
Сотни. У меня от этих с рацией.
176
00:16:30,580 --> 00:16:37,320
Обычно трое или четверо. Вот мы сейчас с
тобой едем, а вот оттуда
177
00:16:37,320 --> 00:16:40,680
или оттуда...
178
00:16:43,020 --> 00:16:49,480
Идят, смотрят по светочке эти твари,
сколько машин проехало за день,
179
00:16:49,600 --> 00:16:54,040
в каком направлении, сколько солдат,
номера частей.
180
00:16:55,020 --> 00:17:01,900
Установил солдат свой в студебэке,
отошел в лес, нужду мало исправить. И
181
00:17:03,140 --> 00:17:04,139
Амба.
182
00:17:05,000 --> 00:17:10,640
Так, инструктаж окончен. У меня сон час
по расписанию.
183
00:17:39,590 --> 00:17:40,850
А ты зачем взял? Кем вяжешь?
184
00:17:42,390 --> 00:17:44,830
Запоминаю. Память тоже слабая стала.
185
00:17:45,550 --> 00:17:46,830
Вот я и запоминаю.
186
00:17:48,010 --> 00:17:49,350
Ты разве сам не видишь?
187
00:18:11,630 --> 00:18:13,570
Вы кричали во сне, товарищ старший
лейтенант.
188
00:18:14,270 --> 00:18:15,270
Чего кричал?
189
00:18:16,410 --> 00:18:18,570
Ничего. Просто кричали.
190
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
Дура.
191
00:18:26,230 --> 00:18:27,390
Мы находимся здесь.
192
00:18:28,370 --> 00:18:29,670
Задача – осмотреть лес.
193
00:18:29,910 --> 00:18:31,430
Мы ищем следы свежие.
194
00:18:32,050 --> 00:18:36,930
Смотрите и запоминайте свои участки.
Ваш, Каменка, Догодов и вдоль реки
195
00:18:37,350 --> 00:18:38,470
Понятно? Так точно.
196
00:18:38,950 --> 00:18:40,150
А что мы ищем?
197
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
Я объяснил всё.
198
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
Просто лёгкая манера в общих чертах.
199
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
Не манера.
200
00:18:52,400 --> 00:18:56,940
Значит, экватора лейтенанта Блинову мы
половиним, и оставшуюся половину
201
00:18:56,940 --> 00:18:58,700
к своей ключевой комиссии.
202
00:19:01,000 --> 00:19:02,340
Ничего себе участок.
203
00:19:03,740 --> 00:19:08,960
Нам нужен текст дешифровки, а текст надо
танцевать, а не по лицам шавкать. Павел
204
00:19:08,960 --> 00:19:13,640
Васильевич. Вы боитесь запросить
расшифровку управления, а они тряхают
205
00:19:13,640 --> 00:19:17,480
Москвой. Так давайте я позвоню. Мне
плевать на эту субординацию. Мы тут не в
206
00:19:17,480 --> 00:19:18,600
бирюльке играем. Все?
207
00:19:21,500 --> 00:19:22,600
Мы ищем тайник.
208
00:19:23,400 --> 00:19:25,940
Версанты с вас не ходят. Опасно. После
дела они и приедут.
209
00:19:26,300 --> 00:19:29,180
Так, покойные пилотки. Нет, документы
тоже оставят.
210
00:19:29,840 --> 00:19:31,020
Оружие, наверное, не держите.
211
00:19:31,420 --> 00:19:33,840
И главное, ни на минуту не
расслабляться.
212
00:19:34,600 --> 00:19:36,540
Серьезно. Все, не фишер.
213
00:19:36,900 --> 00:19:37,920
Давай, 10 -27.
214
00:19:39,340 --> 00:19:41,020
Прямо поиска до 19 -го.
215
00:19:41,240 --> 00:19:44,300
Дождь остался в лесу. Я не разрешаю.
Слышь, Томас?
216
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Есть.
217
00:19:47,500 --> 00:19:49,420
Ты меня про следы спрашивал?
218
00:19:49,980 --> 00:19:56,080
Так вот, диверсантов будь от следы не
оставлять. В человеке птичка по воздуху
219
00:19:56,080 --> 00:20:00,500
летает. Значит, кто -то доставит. Самое
главное, запомни.
220
00:20:01,540 --> 00:20:05,400
Все, кто вышел из леса, или...
221
00:20:05,710 --> 00:20:09,870
Вошел в него подозреваемый. Нормальному
советскому человеку в лесу делать
222
00:20:09,870 --> 00:20:14,590
нечего. Скажите, о чем мы снимаем тылу
погоны?
223
00:20:17,930 --> 00:20:20,970
Если тебя убьют, форму использовать не
могут.
224
00:20:23,350 --> 00:20:24,350
Тебе туда.
225
00:20:25,350 --> 00:20:29,010
Шагай. Запомни, вся информация под
ногами.
226
00:20:30,750 --> 00:20:33,370
Ты в лесу -то хоть раз был, друг? Был.
227
00:20:34,120 --> 00:20:35,380
С родителями на даче.
228
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
И все.
229
00:20:38,040 --> 00:20:40,540
Все. А ты чего я спрошу?
230
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
И куда?
231
00:20:42,180 --> 00:20:43,180
Царица полей.
232
00:20:44,120 --> 00:20:45,180
Сам подходит.
233
00:20:45,820 --> 00:20:46,900
Из Москвы.
234
00:20:48,820 --> 00:20:50,000
Ой, беда.
235
00:24:10,630 --> 00:24:16,350
Да, война прошла, дерьмо отталкивает.
236
00:28:09,450 --> 00:28:10,590
Ты кто такой? О,
237
00:28:13,630 --> 00:28:14,630
так.
238
00:28:16,210 --> 00:28:17,550
Плохая у тебя рана, ебал.
239
00:28:18,630 --> 00:28:21,050
Помру? Куда ты денешься?
240
00:28:27,730 --> 00:28:28,730
Нагресил?
241
00:28:31,530 --> 00:28:32,529
Ты кто?
242
00:28:32,530 --> 00:28:33,930
А это твой полицай?
243
00:28:49,800 --> 00:28:51,780
Держи. Крепче держи.
244
00:29:15,520 --> 00:29:16,840
Товарищи дорогие.
245
00:29:20,720 --> 00:29:21,720
Нашел.
246
00:29:57,770 --> 00:29:58,770
А, это полицай.
247
00:29:59,290 --> 00:30:00,710
Стрелял в меня. Пойдемте, прошу.
248
00:30:01,730 --> 00:30:02,910
Прошу, прошу, давай сюда.
249
00:30:05,490 --> 00:30:09,230
А, огурец я там нашел. В кустах бросили.
250
00:30:11,630 --> 00:30:12,630
Горькие.
251
00:30:15,170 --> 00:30:17,550
Спичку в мох воткнули.
252
00:30:19,050 --> 00:30:20,610
Еще пепел табачный.
253
00:30:22,150 --> 00:30:26,170
А вон там дорожка отхода.
254
00:30:26,550 --> 00:30:32,070
Следы? Засыпали махоркой и толченым
перцем.
255
00:30:32,670 --> 00:30:36,090
Профессионалы. Это все чумало.
256
00:30:36,850 --> 00:30:42,710
Паша, это радисты. Полиция не будет
засыпать дорожку перцем. Дорожку нет.
257
00:30:44,230 --> 00:30:46,070
Как оба суицидала запустят.
258
00:30:46,390 --> 00:30:47,930
Если не суицидала, то перцем.
259
00:30:48,250 --> 00:30:49,630
Главное не показал.
260
00:31:02,029 --> 00:31:03,670
Ну, отчего спил?
261
00:31:04,270 --> 00:31:06,610
Антенна, нет слов, просто нет слов.
262
00:31:07,110 --> 00:31:09,170
Я гений?
263
00:31:09,590 --> 00:31:11,370
Гений настолько один, товарищ Сталин.
264
00:31:12,710 --> 00:31:16,070
А вы, Евгений, гигант.
265
00:31:19,490 --> 00:31:20,490
Что это?
266
00:31:32,360 --> 00:31:34,480
Вы обошлись в участие? Нет. Почему?
267
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Заблудился.
268
00:31:37,680 --> 00:31:44,560
Цирк на конной трассе. Я видел двух
офицеров, выходящих из леса. Где? На
269
00:31:44,600 --> 00:31:46,100
Сможете показать на карте? Да.
270
00:31:47,220 --> 00:31:49,320
Вот здесь.
271
00:31:49,980 --> 00:31:56,960
Ну и что дальше? Они вышли из леса,
пришли на хутор. Передали хозяину
272
00:31:56,960 --> 00:32:00,680
мешок. Дальше начали стрелять. Я
подумал, товарищи...
273
00:32:00,990 --> 00:32:02,510
Так что вот лейтенантов стреляют.
274
00:32:02,850 --> 00:32:05,010
Ну, испугался, побежал и заблудился.
275
00:32:05,570 --> 00:32:07,850
Товарищи, давайте рубать.
276
00:32:08,410 --> 00:32:09,410
Что там?
277
00:32:10,190 --> 00:32:13,110
Давай, снимай проволоку. Ты имеешь
право, заслужил.
278
00:32:13,450 --> 00:32:16,210
Лейтенант, там миски, пузырь.
279
00:32:16,530 --> 00:32:17,530
Вешайте салют.
280
00:32:32,010 --> 00:32:33,730
Ассицеры. Ассицеры, шхутеры.
281
00:32:38,650 --> 00:32:39,990
Век бы их не видел.
282
00:32:40,950 --> 00:32:43,910
Почему? Да потому что мне жрать охота.
283
00:32:44,570 --> 00:32:45,590
Жрать, понимаете?
284
00:32:46,930 --> 00:32:49,830
А сейчас придется устанавливать.
285
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
Знаете, кого машина?
286
00:32:55,570 --> 00:32:56,570
Выливай, хижняк.
287
00:32:57,030 --> 00:32:58,810
Уху! Это вы тоже грузите?
288
00:33:03,210 --> 00:33:06,930
Как хорошо горит -то, а! Ты что,
национерию, что ли, готовил? Да ты что,
289
00:33:07,010 --> 00:33:11,730
вражина, делаешь? Ты кем потом черпать
будешь? Собакам своим шпанатом портовым?
290
00:33:15,550 --> 00:33:19,510
Товарищ капитан, вы ему скажите, чтобы
он за словами следил. Ну, а все -таки
291
00:33:19,510 --> 00:33:21,110
наш лейтенант, а не херский собачий.
292
00:33:21,310 --> 00:33:22,310
А что лейтенант?
293
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
Ко мне?
294
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
Ко мне.
295
00:33:44,810 --> 00:33:46,130
Поехали, поехали, поехали.
296
00:34:26,920 --> 00:34:27,920
Ой, родки мои!
297
00:35:39,560 --> 00:35:44,380
Хозяин хутора, сволочь в первой штате,
сказал, что у него никаких офицеров в
298
00:35:44,380 --> 00:35:47,200
месяц не было. Врет. Да понятно, что
врет.
299
00:35:48,320 --> 00:35:50,340
Похоже, офицер утром отмечал еще
коменданта.
300
00:35:50,760 --> 00:35:52,380
Но точно он их не запомнил.
301
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Поясните.
302
00:35:56,080 --> 00:35:57,080
Украина.
303
00:35:57,560 --> 00:35:58,880
Новоград. Так точно.
304
00:35:59,220 --> 00:36:00,220
Поехали.
305
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
Поехали без нас.
306
00:36:03,140 --> 00:36:06,600
Товарищ старший лейтенант, что эти
диверсанты из леса в городе делают?
307
00:36:06,920 --> 00:36:08,400
А чего им из леса передавать?
308
00:36:09,000 --> 00:36:10,480
Новости из жизни и жизни, что ли?
309
00:36:11,100 --> 00:36:13,380
Информация в городе, на вокзале.
310
00:36:13,680 --> 00:36:17,920
А там все наглядно. Будто папку с
секретными документами штаба спер.
311
00:36:18,440 --> 00:36:24,220
Эшелоны с танками, живую силу посчитал.
Номера дивизии подслушал. И али
312
00:36:24,220 --> 00:36:26,280
свернались. Вступление сорвано.
313
00:36:26,660 --> 00:36:28,400
Как тебе повезло, лейтенант?
314
00:36:28,780 --> 00:36:30,200
Чувствуешь? Нет.
315
00:36:30,480 --> 00:36:32,060
Это потому, что ты чурбан.
316
00:36:33,640 --> 00:36:35,280
Чем ты был три часа назад?
317
00:36:35,580 --> 00:36:38,340
Офицером. Так и я офицер. Разницу
видишь?
318
00:36:38,640 --> 00:36:41,540
Вижу. В одну звездочку. Да, характер
есть.
319
00:36:41,860 --> 00:36:44,920
А ум, видать, еще не восстановился после
контузии.
320
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
А?
321
00:36:47,040 --> 00:36:48,240
Гратота -то какая!
322
00:37:19,880 --> 00:37:24,460
не проходил каким -либо блоком никто
куришь скамейка хутор куришь куришь
323
00:37:24,460 --> 00:37:30,460
послали на мгновенную обыску возможно он
скупает гранины да что ж ты
324
00:37:30,460 --> 00:37:32,140
а
325
00:37:32,140 --> 00:37:39,120
сами -то чего же вы с ним этим
326
00:37:39,120 --> 00:37:42,820
не занимаетесь он всегда рады помочь
327
00:38:10,930 --> 00:38:16,610
из шаловичей только одно дело павловский
328
00:38:49,710 --> 00:38:50,990
Садиком пытались передать, в камеру.
329
00:38:53,150 --> 00:38:54,150
Ага, в пироге.
330
00:38:56,570 --> 00:38:58,370
Ты поможешь тебе Богу, у нас все хорошо.
331
00:38:58,590 --> 00:39:00,250
Юля, дедушка, здорово молимся за тебя.
332
00:39:00,850 --> 00:39:02,050
А кто такая Юля?
333
00:39:02,650 --> 00:39:04,270
А немного вопросов, а, капитан?
334
00:39:05,210 --> 00:39:07,150
Вы, конечно, смешивцы устроились.
335
00:39:07,410 --> 00:39:12,390
И главное, армия вас считает НКВД, НКВД
вас считает армией, и вы такие
336
00:39:12,390 --> 00:39:14,250
вредители, и главное, не обидеть ни за
что.
337
00:39:15,210 --> 00:39:16,410
Вам помочь, товарищ майор?
338
00:39:17,070 --> 00:39:18,810
Твою мать.
339
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
Ах!
340
00:40:25,870 --> 00:40:26,870
Сына потеряла.
341
00:40:28,770 --> 00:40:29,770
А ты?
342
00:40:30,190 --> 00:40:31,190
Один в семье?
343
00:40:32,090 --> 00:40:33,090
Брат есть.
344
00:40:33,350 --> 00:40:34,350
И родители.
345
00:40:34,670 --> 00:40:35,670
А у тебя?
346
00:40:36,670 --> 00:40:38,230
А у меня только мать.
347
00:40:39,470 --> 00:40:40,470
Была.
348
00:40:42,810 --> 00:40:44,450
Ох, ты хлебалась она со мной.
349
00:40:47,550 --> 00:40:51,870
Если эти мухоморы здесь, то документы у
них в полном ажуре.
350
00:40:52,250 --> 00:40:53,750
Все условные знаки.
351
00:40:54,270 --> 00:40:57,770
За последние три дня подставлены. А
откуда у них документы?
352
00:40:58,050 --> 00:41:00,510
Как они их получают? О, мой юный друг.
353
00:41:00,870 --> 00:41:04,890
За этими относами стоит самая коварная и
мощная разведка в мире.
354
00:41:05,570 --> 00:41:09,050
После СМЕРШа документы поделать им
расплюнут.
355
00:41:10,410 --> 00:41:15,250
А условные знаки? Они же меняются каждые
три дня, ты сам говорил. Ай, вот с этим
356
00:41:15,250 --> 00:41:16,250
хуже.
357
00:41:16,650 --> 00:41:18,750
Главные активы приходят им оттуда.
358
00:41:18,990 --> 00:41:21,550
А вот заполнять их нужно здесь.
359
00:41:22,600 --> 00:41:24,340
Или в комендатуре, или в стаде.
360
00:41:25,180 --> 00:41:28,080
Что, у нас в стаде может быть немецкий
шпион?
361
00:41:28,440 --> 00:41:29,720
А где же еще?
362
00:41:30,460 --> 00:41:35,080
Сидит там, сука, пелец, лобзиком в
подлости.
363
00:41:35,480 --> 00:41:36,860
Основа нашей победы.
364
00:41:40,020 --> 00:41:41,020
Раз,
365
00:41:41,960 --> 00:41:44,380
два, три.
366
00:41:46,880 --> 00:41:47,880
Слушай,
367
00:41:48,620 --> 00:41:51,020
кто здесь, как толк.
368
00:41:51,370 --> 00:41:52,930
И никуда не дергайся, понял?
369
00:41:53,430 --> 00:41:58,110
А если я подозреваемых увижу? А если
увидишь, подозревай дальше, только на
370
00:41:58,110 --> 00:41:59,110
расстоянии, понял?
371
00:41:59,430 --> 00:42:00,950
Не суйся к ним, блинов!
372
00:42:20,890 --> 00:42:21,890
Подожди пока.
373
00:44:39,150 --> 00:44:40,150
Субтитры сделал DimaTorzok
374
00:45:24,560 --> 00:45:25,660
Прибери, сука.
375
00:45:26,360 --> 00:45:27,360
Оружие есть?
376
00:45:30,020 --> 00:45:31,020
Проходи, товарищ.
377
00:45:31,860 --> 00:45:32,860
Проходи, проходи.
378
00:45:36,480 --> 00:45:38,060
Никакой я тебе не Володенька.
379
00:45:38,660 --> 00:45:41,220
Понятно? И никакой я тебе не сыночек.
380
00:45:41,500 --> 00:45:44,380
А вот это ты ловко придумала.
381
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
Давай вот.
382
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
Посиди тут.
383
00:45:51,900 --> 00:45:52,900
Думаешь?
384
00:45:53,770 --> 00:45:54,950
Спасибо, Ольга Александровна.
385
00:46:38,320 --> 00:46:40,620
Предъявите документы. С каких радостей?
386
00:46:41,540 --> 00:46:42,640
Так надо.
387
00:46:45,060 --> 00:46:46,080
Кому надо?
388
00:46:47,480 --> 00:46:48,620
Мне надо.
389
00:46:49,380 --> 00:46:50,840
Я из СМЕРШа.
390
00:46:53,360 --> 00:46:54,740
Ты че, лейтенант?
391
00:46:55,660 --> 00:46:56,960
Выпил все до хрели?
392
00:46:57,240 --> 00:46:58,240
Шутить будем.
393
00:47:01,720 --> 00:47:03,140
Предъявите документы.
394
00:47:09,000 --> 00:47:10,260
В комендатуре заберешь. Что?
395
00:47:11,040 --> 00:47:12,040
Поехали, Тимсон.
396
00:47:12,480 --> 00:47:13,720
Верните документы.
397
00:47:14,100 --> 00:47:15,580
Стойте, я стрелять буду.
398
00:47:20,380 --> 00:47:21,380
Тихо, тихо.
399
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
Ну что?
400
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
Спокойно.
401
00:47:42,540 --> 00:47:44,120
Товарищ лейтенант, уступи нам место.
402
00:47:45,020 --> 00:47:46,020
Сюда.
403
00:47:51,560 --> 00:47:55,780
Товарищ старший лейтенант, разрешите
пять минут покараульте еще, мне
404
00:47:55,780 --> 00:47:56,780
надо.
405
00:47:58,620 --> 00:47:59,620
Здорово.
406
00:48:02,880 --> 00:48:04,800
Здравия желаю, товарищ старший
лейтенант.
407
00:48:05,360 --> 00:48:06,360
Капитан мой был?
408
00:48:06,520 --> 00:48:07,520
Нет.
409
00:48:12,110 --> 00:48:13,150
Иди ко мне, сынка, вода.
410
00:48:27,250 --> 00:48:31,690
Вы, товарищ старший лейтенант, того.
411
00:48:34,270 --> 00:48:35,270
Поаккуратней.
412
00:48:35,990 --> 00:48:38,030
Спецзвязь. Сами понимаете.
413
00:48:38,470 --> 00:48:39,930
А ты не дрейфь.
414
00:49:13,360 --> 00:49:16,300
Дорожан, покрой еще минуту. Я к
коменданту заскочу.
415
00:49:23,520 --> 00:49:25,160
Капитан, отойдите от нее.
416
00:49:26,660 --> 00:49:30,060
Я говорю, отойдите от нее.
417
00:49:35,000 --> 00:49:37,320
Руку бери. Тише, тише.
418
00:49:37,820 --> 00:49:41,100
Кацла, ты зачем женщину завязал вечером,
а?
419
00:49:44,750 --> 00:49:46,950
Мать свою завязать не хочешь, а?
420
00:49:47,330 --> 00:49:48,470
Сыночек. Прошу!
421
00:49:51,550 --> 00:49:52,950
Руку отпусти!
422
00:49:54,290 --> 00:49:57,370
Отойди отсюда! Я сказал, уйди отсюда!
Отойди!
423
00:49:57,830 --> 00:49:58,890
Отойди, я сказал!
424
00:49:59,430 --> 00:50:00,890
Отойди! Отставить!
425
00:50:02,390 --> 00:50:03,670
Что здесь происходит?
426
00:50:11,070 --> 00:50:12,930
Он без очереди ходил.
427
00:50:13,160 --> 00:50:14,760
Товарищ капитан! Это кто такое?
428
00:50:15,160 --> 00:50:17,180
Смирно! А ну, стоять! Смирно!
429
00:50:18,720 --> 00:50:19,760
Здравствуйте, товарищ майор.
430
00:50:27,300 --> 00:50:29,400
Капитан Никушев. А это кто?
431
00:50:30,840 --> 00:50:33,060
Он моего командира подстрелил, товарищ
майор.
432
00:50:33,440 --> 00:50:36,100
Что значит, подстрелил? Как?
433
00:50:37,560 --> 00:50:38,560
Надмерть или?
434
00:50:40,020 --> 00:50:42,060
Надмерть. Я бы его голыми руками
придушил.
435
00:50:42,620 --> 00:50:43,660
Колено в дребезги.
436
00:50:45,180 --> 00:50:46,220
А ну, отдохни.
437
00:50:48,020 --> 00:50:49,460
Я не пью, товарищ майор.
438
00:50:51,220 --> 00:50:53,040
А что армию превратили?
439
00:50:54,360 --> 00:50:55,460
Их подарят?
440
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Есть.
441
00:51:04,800 --> 00:51:06,960
Капитан, мы на подозреваемое. Где?
442
00:51:43,430 --> 00:51:47,450
Куда вы меня ведете, товарищ капитан?
Сами сказали, документы в порядке.
443
00:51:48,730 --> 00:51:51,150
Разве не виновный садист?
444
00:51:52,720 --> 00:51:55,920
Я просто попросил документы бежевого
попросил. Ага.
445
00:51:56,680 --> 00:52:01,360
Интеллигент. Человеку колено разворотил.
Всю войну за единый царапали. В кузов
446
00:52:01,360 --> 00:52:02,360
ходите.
447
00:52:08,620 --> 00:52:09,620
Отказывай.
448
00:52:10,920 --> 00:52:12,240
Чего стрелял -то?
449
00:52:13,080 --> 00:52:14,400
Испугался, что сбегут.
450
00:52:18,780 --> 00:52:20,040
Время запомнил?
451
00:52:20,360 --> 00:52:23,090
Зачем? Для рапорта. Будешь писать.
452
00:52:23,570 --> 00:52:27,230
Название на то, что подозреваемый. Ну,
все же какая -то лобленая, пионская.
453
00:52:29,450 --> 00:52:30,810
Ну, а вдруг и правда бюджетный?
454
00:52:31,910 --> 00:52:33,190
Тогда мне дай получше.
455
00:52:33,490 --> 00:52:36,150
И повышение познавания.
456
00:52:42,390 --> 00:52:43,610
А это что, аэродром?
457
00:52:44,390 --> 00:52:45,390
Ипподром!
458
00:52:56,770 --> 00:52:58,130
Ай! Задержанный!
459
00:52:58,850 --> 00:53:02,010
Почему вы нет?
460
00:53:02,650 --> 00:53:05,170
Базируйте червячих. А у них поезд.
461
00:53:05,450 --> 00:53:06,450
Серьезно.
462
00:53:07,670 --> 00:53:10,650
Серьезно? Ну, это как в Португалии.
463
00:53:11,750 --> 00:53:14,610
Это полковник Халиков на месте?
464
00:53:14,850 --> 00:53:15,729
Так точно.
465
00:53:15,730 --> 00:53:16,730
А коллеги?
466
00:53:22,859 --> 00:53:23,859
Письмо вам.
467
00:53:24,240 --> 00:53:27,700
Утром почка приехала, а вы уехали. Вот
всегда так стоит уехать куда -то,
468
00:53:27,700 --> 00:53:28,698
уезжаешь, и сразу.
469
00:53:28,700 --> 00:53:30,460
И не письмо из дома, и не дверь, как раз
так.
470
00:53:35,620 --> 00:53:36,620
Расширите, товарищ подруга.
471
00:53:36,800 --> 00:53:37,980
Гроссмейкеры, подвиньте!
472
00:53:38,260 --> 00:53:39,580
А, чай не в небе?
473
00:53:41,380 --> 00:53:42,380
Сядь.
474
00:53:42,460 --> 00:53:43,460
Сядь, я тебе сказал.
475
00:53:46,240 --> 00:53:47,600
Лейтенант, ты послушаешь, что посадить?
476
00:53:49,240 --> 00:53:50,700
А и так лучше, да?
477
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
Вы кто?
478
00:53:55,060 --> 00:53:56,840
Вёртчики. Вижу.
479
00:53:57,860 --> 00:53:59,040
Прикомандированные в группе Алёхина.
480
00:53:59,260 --> 00:54:00,900
О, другое дело, а!
481
00:54:02,160 --> 00:54:03,600
Сержант, можно отдыхать?
482
00:54:03,820 --> 00:54:04,980
Есть правила капитала.
483
00:54:05,400 --> 00:54:07,480
Товарищ капитан, пополнение.
484
00:54:08,420 --> 00:54:11,540
Капитан Полнкин, как? Старший взял
должного капитала Алёхина. Вспомогайте,
485
00:54:11,560 --> 00:54:12,560
задерживаем.
486
00:54:12,700 --> 00:54:13,760
А кто задерживает?
487
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
А вот он.
488
00:54:16,220 --> 00:54:17,220
Давай.
489
00:54:30,200 --> 00:54:33,700
Справа технику сдала, а слева живое
тело. Теплужка.
490
00:55:16,910 --> 00:55:17,910
Это ваш сын?
491
00:55:18,810 --> 00:55:21,510
Молоденькая, сыночек мой.
492
00:55:24,230 --> 00:55:28,570
Молоденькая, мой сыночек.
493
00:55:38,190 --> 00:55:40,510
Молоденькая, сыночек мой.
494
00:55:41,210 --> 00:55:42,210
Ну что вы?
495
00:55:55,450 --> 00:55:58,550
Молитва. Свинта Кискар.
496
00:56:34,060 --> 00:56:34,920
А вот этот
497
00:56:34,920 --> 00:56:49,120
хлеб,
498
00:56:49,120 --> 00:56:51,500
по -моему, замачивали.
499
00:57:01,520 --> 00:57:03,960
Я же инструментами летаю.
500
00:57:06,300 --> 00:57:10,660
Лопухин, быстро найди мне стаметку,
молоток, что -нибудь. Давай, давай,
501
00:57:10,720 --> 00:57:11,720
ну шнеля.
502
00:57:36,430 --> 00:57:37,430
Клятвы передолы.
503
00:58:10,380 --> 00:58:11,380
Кирилл Яковлевич.
504
00:59:56,660 --> 01:00:03,300
Я его привел, руки развязал, он вошел, я
отошел.
505
01:00:03,380 --> 01:00:07,360
Потом грузовик между мной и сортиром
поехал.
506
01:00:08,640 --> 01:00:11,200
Блин, все стяжи.
507
01:00:11,520 --> 01:00:15,100
Приезжайте к Горшнике. Присоединяйтесь к
Амбалатову капитану, которого
508
01:00:15,100 --> 01:00:16,100
подстрелили.
509
01:00:18,620 --> 01:00:19,620
Иди.
510
01:00:20,780 --> 01:00:21,980
Давайте, поползайте.
511
01:00:24,860 --> 01:00:27,200
Генерал -лейтенант Егоров.
512
01:00:27,700 --> 01:00:28,700
Приехал.
513
01:00:33,120 --> 01:00:38,880
Вчера на Багдале мы задержали женщину,
которая собирала сведения о живой силе,
514
01:00:38,880 --> 01:00:40,540
технике товарища Гнилова.
515
01:00:41,000 --> 01:00:43,960
Кто добыл агента? Старший лейтенант
Таманцев.
516
01:00:45,940 --> 01:00:46,940
Орден!
517
01:00:49,640 --> 01:00:51,800
А кто вчера был в Лиде?
518
01:00:52,260 --> 01:00:53,840
В комендатуре?
519
01:00:54,180 --> 01:00:55,180
Я.
520
01:00:55,660 --> 01:00:58,100
Старший лейтенант. Еще кто?
521
01:00:58,920 --> 01:00:59,920
Я.
522
01:01:01,960 --> 01:01:02,960
Это я.
523
01:01:03,220 --> 01:01:05,320
Вот и сгорел твой орден.
524
01:01:06,420 --> 01:01:09,760
Он послал телефонограмму ПВТ в Москву.
525
01:01:10,270 --> 01:01:15,170
В главное управление от моего имени.
Чтобы ваши кау расшифровать вне очереди.
526
01:01:16,230 --> 01:01:20,850
Вы можете как -то пояснить свой
поступок, товарищ старший лейтенант?
527
01:01:21,130 --> 01:01:22,450
Все для фронта.
528
01:01:23,270 --> 01:01:24,770
Все для победы.
529
01:01:28,250 --> 01:01:30,430
Свободен, старлей. Есть!
530
01:01:35,330 --> 01:01:36,710
Вон, ему дай.
531
01:01:38,280 --> 01:01:39,640
Расшифровки КАО.
532
01:01:47,940 --> 01:01:49,300
Свободен.
533
01:01:56,180 --> 01:01:57,540
Минуславов.
534
01:01:58,900 --> 01:02:00,580
Как так?
535
01:02:01,040 --> 01:02:05,220
У вас подносов в Шиловичском лесу?
536
01:02:05,770 --> 01:02:10,370
Разгуливают группы немецких окруженцев в
количестве не меньше трех тысяч
537
01:02:10,370 --> 01:02:13,550
человек. И не просто разгуливают.
538
01:02:13,970 --> 01:02:16,670
Они ждут какой -то приказ.
539
01:02:16,930 --> 01:02:18,410
Три тысячи?
540
01:02:19,690 --> 01:02:26,490
Как? Это вы мне, как начальник особого
отдела, должны сейчас объяснить, как
541
01:02:26,490 --> 01:02:30,310
и какого приказа они ждут.
542
01:02:32,270 --> 01:02:34,530
Ну, я так полагаю...
543
01:02:36,220 --> 01:02:37,280
Прорваться к своим.
544
01:02:37,580 --> 01:02:38,580
Ой ли!
545
01:02:39,300 --> 01:02:42,540
Когда хотят прорваться, по -моему,
наоборот разделяются.
546
01:02:43,020 --> 01:02:46,120
На маленькие отряды, да, как мы в 41 -м.
547
01:02:46,400 --> 01:02:48,080
А они соединяются.
548
01:02:49,140 --> 01:02:50,140
Зачем -то.
549
01:02:57,040 --> 01:03:01,760
Капитан, вы работаете по этому делу 10
суток без результатов.
550
01:03:02,300 --> 01:03:03,580
В чем причина?
551
01:03:04,900 --> 01:03:07,300
Где вам все возможное, товарищ генерал
-лейтенант?
552
01:03:07,760 --> 01:03:11,940
Предполагаем, что женщина, которую мы
задержали, она связана с группой КАО.
553
01:03:12,760 --> 01:03:14,300
Это она вам так сказала?
554
01:03:15,560 --> 01:03:18,260
Нет, она молчит. Вот она молчит.
555
01:03:19,160 --> 01:03:20,440
Этих не поймали.
556
01:03:21,720 --> 01:03:22,720
Почему вы не бриты?
557
01:03:26,040 --> 01:03:30,580
В общем, так, если вы сами не можете,
поможем.
558
01:03:40,500 --> 01:03:41,500
Спасибо.
559
01:03:57,030 --> 01:03:58,030
Встали.
560
01:04:00,930 --> 01:04:06,230
Пусть лейтенант Макпетану
посоветовались, но и решили совнат.
561
01:04:10,700 --> 01:04:17,180
Мы на круг с капитаном взяли, значит,
700 литров трофейного
562
01:04:17,180 --> 01:04:20,440
керосина. Какой керосин? Где рация?
563
01:04:20,900 --> 01:04:24,020
Что было в вещевом мешке, с которым вы
вышли из леса?
564
01:04:25,980 --> 01:04:27,980
О, короче, кабанчик.
565
01:04:28,240 --> 01:04:29,460
Я ничего расспрашиваю.
566
01:04:29,780 --> 01:04:30,820
Где рация?
567
01:04:31,600 --> 01:04:32,740
Вот ты про что.
568
01:04:34,100 --> 01:04:35,340
Спионы мы, оказывается.
569
01:04:36,180 --> 01:04:37,180
Я же говорил.
570
01:04:42,619 --> 01:04:49,380
Лейтенант, мы не шпионы, мы просто
деньгами хотели разжиться, смотри.
571
01:04:50,820 --> 01:04:56,360
Я скажу, что мы украли -то
572
01:04:56,360 --> 01:05:00,120
каротин трофейный, так у нас в
сообществе хоть сдались.
573
01:05:31,029 --> 01:05:32,029
Возьми авиаторов.
574
01:05:32,490 --> 01:05:33,850
Я говорю, это не шелонька.
575
01:05:34,270 --> 01:05:37,530
Там, на окраине, дом Павловского
-Таршева, отца.
576
01:05:38,850 --> 01:05:39,850
Телказенера.
577
01:05:40,910 --> 01:05:43,090
Дом большой, так что... Нет, вы видите?
578
01:05:43,470 --> 01:05:45,370
Оставить там засады. На сынах.
579
01:05:46,490 --> 01:05:48,810
А можно вопросик, товарищ капитан?
580
01:05:49,410 --> 01:05:53,850
Я, кажется, везде готов блог кормить. Но
вы меня просветите, не дайте дурой
581
01:05:53,850 --> 01:05:58,470
помереть. Вы почему решили, что
Павловский должен появиться именно тут?
582
01:05:58,910 --> 01:06:02,870
Потому что в Синей Думе живет некая Юлия
Антонюк. Реклама Павловского. Я
583
01:06:02,870 --> 01:06:03,910
принимаю мотива ребенка.
584
01:06:04,250 --> 01:06:07,270
Но любовница, если не магнит, товарищ
капитан, а?
585
01:06:09,070 --> 01:06:14,790
А когда приплода, судя по биографии, ему
ребенка убить, то же самое, что тарелку
586
01:06:14,790 --> 01:06:15,850
манной каши скушать.
587
01:06:18,410 --> 01:06:19,410
Товарищ капитан,
588
01:06:20,290 --> 01:06:24,310
ну делайте, что хотите, не поеду я с
ними, а? Ну они додержанного поссать не
589
01:06:24,310 --> 01:06:29,850
могут отвезти. А тут, а, сволчище,
товарищ капитан, поедешь, помчишься,
590
01:06:30,960 --> 01:06:35,380
Только пока ради вас, товарищ капитан.
Это я должен делать? Никак нет, никак
591
01:06:35,380 --> 01:06:36,380
нет.
592
01:06:37,040 --> 01:06:38,120
Отставь, я закрою.
593
01:06:40,320 --> 01:06:41,320
Будь здоров.
594
01:06:41,420 --> 01:06:42,420
Давай.
595
01:06:46,140 --> 01:06:47,240
Товарищи авиаторы!
596
01:06:54,360 --> 01:06:56,380
Оружие, и ведь мужики с собой.
597
01:06:57,040 --> 01:06:58,040
А?
598
01:06:59,440 --> 01:07:00,500
Давай подержу.
599
01:07:20,270 --> 01:07:21,270
Куда едем, товарищ капитан?
600
01:07:21,310 --> 01:07:22,510
В Лидовый госпиталь.
601
01:07:22,730 --> 01:07:23,790
У тебя вода есть?
602
01:07:25,070 --> 01:07:26,070
Зайдем.
603
01:07:26,730 --> 01:07:27,730
Только не гони.
604
01:07:29,450 --> 01:07:30,450
Бриться буду.
605
01:07:33,370 --> 01:07:34,370
Попробуй.
606
01:07:37,790 --> 01:07:39,370
Что думаешь после войны делать?
607
01:07:40,790 --> 01:07:44,670
Домой вернуть, устроить машину новую
полученную.
608
01:07:45,610 --> 01:07:47,610
После войны все должно быть новое.
609
01:07:50,579 --> 01:07:52,580
Думаешь, о чем же?
610
01:07:53,300 --> 01:07:55,480
А иначе для чего война?
611
01:07:56,300 --> 01:07:57,540
Зачем страдать?
612
01:07:58,420 --> 01:07:59,680
Чтобы лучше было.
613
01:08:12,520 --> 01:08:14,360
Притормози. Я открою.
614
01:08:14,820 --> 01:08:15,820
Ага.
615
01:09:37,479 --> 01:09:38,479
вас не мучает, блин?
616
01:09:40,220 --> 01:09:43,460
Своих братьев Франкликов с отравкой
мудрых еще в придачу одного инвалидам
617
01:09:43,460 --> 01:09:44,460
сделал?
618
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
Мохи?
619
01:09:49,319 --> 01:09:50,359
Так точно не мучает.
620
01:09:52,460 --> 01:09:54,160
А что, свежая запрещена?
621
01:10:23,970 --> 01:10:24,970
Что?
622
01:10:28,290 --> 01:10:29,350
Кричал Василий.
623
01:10:30,410 --> 01:10:31,410
Громко?
624
01:10:32,890 --> 01:10:33,890
Я дуру.
625
01:10:34,190 --> 01:10:35,330
Я вам рот зажал.
626
01:10:38,050 --> 01:10:39,050
Спасибо, капитан.
627
01:10:40,830 --> 01:10:42,270
Так, что же, толкай.
628
01:10:44,050 --> 01:10:45,050
Да ничего.
629
01:10:45,930 --> 01:10:46,930
Девчонка в дворе.
630
01:10:49,200 --> 01:10:50,200
Ну -ка, дай -ка, дай -ка.
631
01:11:05,920 --> 01:11:06,920
Дура, девка.
632
01:11:08,180 --> 01:11:09,780
Сама связь с просьбой Каличева.
633
01:11:16,560 --> 01:11:21,480
Знаете, метода такая. Если повозки будут
один, вы двое мне не нужны. Вы
634
01:11:21,480 --> 01:11:23,540
остаетесь наблюдать в кустах.
635
01:11:24,020 --> 01:11:25,560
Понятно? Понятно.
636
01:11:26,340 --> 01:11:33,080
Сообщение товарища Пулякова нам стало
ясно, что контрразведка фронта проспала
637
01:11:33,080 --> 01:11:39,200
скопление противника в Шиловицком лесу.
Вы не могли бы нам пояснить, что они там
638
01:11:39,200 --> 01:11:40,200
скопились -то?
639
01:11:40,760 --> 01:11:41,980
Садитесь, генерал.
640
01:11:42,200 --> 01:11:44,260
С июня 41 -го года.
641
01:11:44,890 --> 01:11:48,170
Немцы скапливаются только с одной целью.
642
01:11:48,470 --> 01:11:52,290
Нас уничтожить. Я спросил в
стратегическом смысле.
643
01:11:53,710 --> 01:11:55,770
И в стратегическом тоже.
644
01:11:56,350 --> 01:12:02,630
У нас нет времени думать, догадать. У
нас есть группировка немцев в
645
01:12:02,630 --> 01:12:06,590
лесном массиве. И сейчас нужно решить,
как ее уничтожить.
646
01:12:09,050 --> 01:12:11,090
НКВД, сколько людей можете дать?
647
01:12:12,190 --> 01:12:14,450
Если могли сдавать все отделения.
648
01:12:14,780 --> 01:12:15,860
Чем дырить -то наберем?
649
01:12:16,460 --> 01:12:17,460
Комендатуру.
650
01:12:17,980 --> 01:12:23,500
Комендантскую роту, охрану вокзала, на
крупных стыков 300 выходит. Вот так, да?
651
01:12:24,760 --> 01:12:29,680
То есть вот этими силами против трех
тысяч немцев собрались воевать?
652
01:12:55,530 --> 01:12:57,230
Излагайте все подробно.
653
01:12:58,770 --> 01:13:00,810
Учтите, что я в службу допрашиваюсь.
654
01:13:32,560 --> 01:13:34,740
заболел. Всегда?
655
01:13:39,340 --> 01:13:46,120
Прошлой зимой жена написала, Раин, но
заход дрова не выделил.
656
01:13:46,940 --> 01:13:50,520
Ордер был, а он не выделил.
657
01:13:51,240 --> 01:13:53,540
У нас мороз под сорок.
658
01:13:54,740 --> 01:13:57,700
Дочка в шубке спала.
659
01:14:04,140 --> 01:14:05,140
он не убил старшего капитана?
660
01:14:07,860 --> 01:14:14,840
Да гнида, потому что просто гнида. Я до
захоза еще до войны знал. Получил письмо
661
01:14:14,840 --> 01:14:19,820
генералу. Примчался в штаб, стою, думаю,
генерал сейчас мне здорово мне -то
662
01:14:19,820 --> 01:14:21,820
поможет. Это же несложно.
663
01:14:22,560 --> 01:14:28,200
А у него недавно единственное сынование
убили.
664
01:14:29,980 --> 01:14:32,360
Еще думаю, сейчас
665
01:14:35,340 --> 01:14:41,680
В Армении столько миллионов человек, у
которых тоже дети, родители, жены.
666
01:14:45,460 --> 01:14:48,420
Миша, я вернулся обратно.
667
01:14:48,700 --> 01:14:52,320
Сегодня я получил письмо.
668
01:14:53,740 --> 01:14:54,740
Реалитизм.
669
01:14:56,360 --> 01:14:57,360
Точки.
670
01:14:58,960 --> 01:15:02,280
Я думал, что это льгот, что колени
болят.
671
01:15:02,780 --> 01:15:04,720
Оказалось, мне это госпиталь просветили.
672
01:15:06,440 --> 01:15:08,540
Страшная болезнь поражает всех.
673
01:15:10,880 --> 01:15:17,740
Грозит слепотой, параличом и... Ну,
лечить же можно, товарищ
674
01:15:17,740 --> 01:15:18,740
капитан.
675
01:15:35,730 --> 01:15:39,030
Лейтенант Потапов, а вы не знаете, где
подполковник Поляков?
676
01:15:39,390 --> 01:15:40,490
Он на совещании.
677
01:15:40,810 --> 01:15:42,210
У меня срочное донесение.
678
01:15:43,970 --> 01:15:48,550
Я, как Дана Лехина, заместитель
подполковника Полякова в оперативной
679
01:15:48,550 --> 01:15:49,289
вам достаточно?
680
01:15:49,290 --> 01:15:50,249
Ну, допустим.
681
01:15:50,250 --> 01:15:51,530
Мы диверсантов нашли.
682
01:16:13,450 --> 01:16:14,450
Развернись и гляди в оба.
683
01:16:16,390 --> 01:16:18,410
Здесь мы увидели все? Здесь.
684
01:16:21,970 --> 01:16:23,430
Пошел. Давай.
685
01:16:26,910 --> 01:16:27,910
Вот,
686
01:16:41,270 --> 01:16:42,450
пульт разведки, капитан.
687
01:16:44,270 --> 01:16:45,630
А вас что, столько двое, что ли?
688
01:16:45,890 --> 01:16:46,890
Много их.
689
01:16:47,670 --> 01:16:48,670
Докажи фильтра.
690
01:16:56,250 --> 01:16:58,750
Не меняй отметки, тварь. Двоих наших
положили.
691
01:16:59,550 --> 01:17:00,730
Как обнаружили?
692
01:17:02,870 --> 01:17:06,150
Начальство велело хозяина хутора
проверить. Вот и проверили.
693
01:17:09,550 --> 01:17:13,630
Ну, все достали, гады.
694
01:17:16,940 --> 01:17:18,120
Разрешите? Не стоит.
695
01:17:18,780 --> 01:17:21,440
Гранта мысль вашей положить. Кого это
всех?
696
01:17:22,200 --> 01:17:23,200
Диверсантов.
697
01:17:24,780 --> 01:17:25,780
Диверсантов?
698
01:17:29,480 --> 01:17:30,480
Давай.
699
01:18:24,200 --> 01:18:25,720
Прецедент, вы живы?
700
01:18:26,000 --> 01:18:30,920
Нет, даже... Ты чего, как разбил свою
голову, что ли? Не знаю.
701
01:18:31,540 --> 01:18:32,800
Сколько времени блинов?
702
01:18:33,880 --> 01:18:35,000
Восемнадцать двадцать.
703
01:18:35,860 --> 01:18:38,760
За заботу спасибо.
704
01:18:38,980 --> 01:18:40,980
Но крит, лейтенант, давайте без
энтузиазма.
705
01:18:44,600 --> 01:18:50,520
Не стреляйте!
706
01:18:52,180 --> 01:18:53,180
Сдаемся!
707
01:19:05,000 --> 01:19:06,520
Что же вы такого прятали -то, а?
708
01:19:07,160 --> 01:19:08,840
Всю Белоруссию взорвать хотели?
709
01:19:09,260 --> 01:19:10,520
Давайте, принимайте их.
710
01:19:14,520 --> 01:19:15,520
А вы?
711
01:19:16,100 --> 01:19:17,140
А ну, пошел.
712
01:19:18,400 --> 01:19:19,600
А это еще кто?
713
01:19:20,440 --> 01:19:21,440
Огонь, товарищ.
714
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Подожди.
715
01:19:24,700 --> 01:19:25,700
Иди сюда.
716
01:19:26,080 --> 01:19:27,080
Я.
717
01:19:28,200 --> 01:19:29,200
Кто из них главный?
718
01:19:37,060 --> 01:19:39,360
Это вы хотите, я отбираю.
719
01:19:40,160 --> 01:19:43,560
Как вас зовут?
720
01:19:48,140 --> 01:19:49,980
Акулич Василий Александрович.
721
01:19:53,100 --> 01:19:55,160
Зачем к вам вчера приходили два офицера?
722
01:19:55,520 --> 01:20:02,240
Я на полет служил, езжу, замениваться на
короткий. Но теперь в мае, в мае только
723
01:20:02,240 --> 01:20:04,400
в кругу, просто я изменю.
724
01:20:05,320 --> 01:20:06,400
Вы Павловску знаете?
725
01:20:10,840 --> 01:20:13,880
Яко Шмон Павловский. Ты не мертв.
726
01:20:14,800 --> 01:20:15,800
Уг.
727
01:20:16,520 --> 01:20:18,040
Когда вы видели его в последний раз?
728
01:20:18,980 --> 01:20:19,980
Где?
729
01:20:23,700 --> 01:20:24,700
Уходи.
730
01:20:26,720 --> 01:20:29,960
Зачем он к вам приходил? Не убивайте,
пожалуйста, не убивайте.
731
01:20:35,850 --> 01:20:41,670
И он прервал группу и загадал их мешки в
колодец схавать. И сказал Тремасу связь
732
01:20:41,670 --> 01:20:44,090
с правдой его, потому что же мрачка с
вокзала изникла.
733
01:20:45,350 --> 01:20:47,270
Откуда вы знаете Павловского? Быстро.
734
01:20:53,990 --> 01:20:56,010
Дай бумагу, что меня не помилует.
735
01:20:56,610 --> 01:20:57,710
Что я жить буду.
736
01:20:58,930 --> 01:21:02,690
С печатью и подписью генеральской.
737
01:21:03,410 --> 01:21:05,070
Вот тогда будет разговор.
738
01:21:07,660 --> 01:21:10,440
Да ну, свидетели же.
739
01:21:14,520 --> 01:21:17,300
Ты же хуже фашиста.
740
01:21:17,780 --> 01:21:21,300
Томасов называют это ушными каплями.
741
01:21:21,740 --> 01:21:23,240
Они, правда, не лучше получаются.
742
01:21:23,940 --> 01:21:25,580
Зато он теперь должен говорить.
743
01:21:26,120 --> 01:21:27,440
Мы же русские.
744
01:21:28,000 --> 01:21:29,240
Запомните нам будущее.
745
01:21:29,660 --> 01:21:33,920
И все равно у вас будет по -нерусски.
746
01:21:34,260 --> 01:21:35,460
А кто же мы?
747
01:21:39,120 --> 01:21:42,740
Задержанный командир диверсионной группы
Панкратов утверждает, что окруженцы в
748
01:21:42,740 --> 01:21:45,300
Шелдинском лесу сосредоточены для
наступления на Лиду.
749
01:21:45,660 --> 01:21:49,180
Подождите, кто такой Панкратов, чтобы
такое знать?
750
01:21:49,840 --> 01:21:54,920
Ему Гитлер же звонит по телефону. С
ваших же слов, это какая -то мелкая
751
01:21:54,920 --> 01:21:55,920
влашерская тварь.
752
01:21:56,580 --> 01:22:01,040
Накануне в лесу его инструктировал
человек, переодетый в форму капитана
753
01:22:01,040 --> 01:22:04,720
армии, русский. Панкратов утверждает,
что этот капитан командует всеми
754
01:22:05,880 --> 01:22:08,200
Великие твои дела, господи!
755
01:22:09,350 --> 01:22:12,850
Русские командуют немцами. О, как
обернулось -то.
756
01:22:13,430 --> 01:22:16,610
Диверсионная группа что собиралась
взрывать? Железную дорогу на Лиду.
757
01:22:20,550 --> 01:22:22,630
Когда они собирались взрывать? Утром.
758
01:22:25,850 --> 01:22:28,810
Ну, вот вам и начало нападения на Лиду.
759
01:22:29,450 --> 01:22:34,950
Они взрывают дорогу, чтобы помешать нам
перебрасывать подкрепление. А гарнизона
760
01:22:34,950 --> 01:22:37,890
в Лиде хватит на полтора -два часа
перестрелки.
761
01:22:38,929 --> 01:22:39,929
Да.
762
01:22:40,510 --> 01:22:47,410
Но зачем им это? Ведь гораздо проще
обойти Лиду хотя бы вот с левого фланга
763
01:22:47,410 --> 01:22:50,150
к своим почти что по прямой.
764
01:22:51,490 --> 01:22:52,910
По прямой?
765
01:22:54,770 --> 01:22:57,370
Отсюда до Лиды одним танковый переход.
766
01:22:59,010 --> 01:23:00,510
Это прорыв фронта.
767
01:23:03,670 --> 01:23:08,810
Они бьют с двух сторон, занимают
транспортный узел.
768
01:23:09,240 --> 01:23:10,780
И прощаю наше наступление.
769
01:23:13,320 --> 01:23:16,460
Это одновременно и по сигналу.
770
01:23:18,380 --> 01:23:20,580
Но кто подаст им этот сигнал?
771
01:23:22,120 --> 01:23:23,120
Кау.
772
01:23:24,400 --> 01:23:25,400
Павловский.
773
01:23:28,260 --> 01:23:29,820
Капитана соображает.
774
01:23:31,900 --> 01:23:33,420
Почти как майор.
775
01:25:53,160 --> 01:25:54,160
Предъяви документы!
776
01:25:59,200 --> 01:26:00,780
Предъяви документы!
777
01:26:54,920 --> 01:26:56,240
Что ты смотришь? Я кому сказал?
778
01:26:56,980 --> 01:27:02,940
Я кому двадцать раз сказал, если он
будет один, вы оба мне не понадобитесь!
779
01:27:05,160 --> 01:27:06,280
Переживи быстро его.
780
01:27:06,600 --> 01:27:07,600
Нет.
781
01:27:26,320 --> 01:27:27,320
Не пускать ее!
782
01:27:33,360 --> 01:27:39,660
Не пускать!
783
01:28:25,500 --> 01:28:26,500
Акции?
784
01:28:28,860 --> 01:28:30,040
Хуже некуда.
785
01:28:33,280 --> 01:28:35,960
Ранена? Боже упаси, это она от горя.
786
01:28:36,940 --> 01:28:40,600
Зачем мы ее вообще сюда привезли в таком
состоянии? Что с ребенком?
787
01:28:41,120 --> 01:28:42,860
Положено, это же генерал -лейтенант.
788
01:28:43,220 --> 01:28:44,220
Пособница.
789
01:28:44,800 --> 01:28:46,200
Какая она пособница?
790
01:28:48,640 --> 01:28:50,520
Несчастная заблудшая девчонка.
791
01:29:02,090 --> 01:29:03,290
Идите в форму, в порядок.
792
01:29:05,850 --> 01:29:08,570
Сильник, ну, иди, пускай девочку
покормят.
793
01:29:10,970 --> 01:29:11,970
Сильнич, поверь мне.
794
01:29:13,090 --> 01:29:14,510
Все, товарищ капитан.
795
01:29:17,030 --> 01:29:18,570
А ты садов на борт не был?
796
01:29:19,670 --> 01:29:20,670
Принял.
797
01:29:22,330 --> 01:29:24,930
У нас, конечно, по -моему, как -то по
офицерам.
798
01:29:25,830 --> 01:29:28,930
Вот я тоже подумал, нахер окази боем.
799
01:29:29,470 --> 01:29:30,790
Решил прихватить с собой.
800
01:29:32,240 --> 01:29:33,680
Сеннер. Норден.
801
01:29:54,300 --> 01:29:55,340
Паша.
802
01:29:56,200 --> 01:29:57,240
Паша.
803
01:29:58,520 --> 01:29:59,860
Что с тобой?
804
01:30:07,059 --> 01:30:09,060
Бегом! Не можете?
805
01:30:09,300 --> 01:30:12,220
Лично будете стоять посреди дороги с
пистолетом?
806
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Выполнять!
807
01:30:16,620 --> 01:30:21,280
Предполагаю, что на пути в Лиду немцы
заглянут к нам, поэтому
808
01:30:21,280 --> 01:30:28,260
зенитку с расчетом ставите здесь
напрямую на водку.
809
01:30:28,380 --> 01:30:30,260
Спасибо, майор. Свободен.
810
01:30:36,490 --> 01:30:37,490
Да, Николай Федорович,
811
01:30:38,250 --> 01:30:41,650
знаю, ты там газеты читаешь, центральные
даже.
812
01:30:42,150 --> 01:30:43,550
Что в Москве -то?
813
01:30:43,810 --> 01:30:45,050
Какие веяния?
814
01:30:47,590 --> 01:30:49,270
Бога по -прежнему нет?
815
01:30:50,550 --> 01:30:53,070
Нет, по -прежнему нет.
816
01:30:53,890 --> 01:30:56,030
Он этого не знает.
817
01:30:57,650 --> 01:31:00,430
Расскажите, товарищ Геннадий
Владимирович, что случилось?
818
01:31:01,870 --> 01:31:04,610
Ты попал на скутере, на соперную под
Кавловскую.
819
01:31:05,130 --> 01:31:06,130
Обнаружено супер.
820
01:31:08,090 --> 01:31:09,530
Что обнаружено?
821
01:31:11,050 --> 01:31:16,230
Супер. Это рядом встречающийся вид.
Понимаю, что войско начало встречаться
822
01:31:16,230 --> 01:31:17,230
только в одном месте.
823
01:31:18,050 --> 01:31:19,050
Вот здесь.
824
01:31:19,590 --> 01:31:20,670
Это близко.
825
01:31:21,270 --> 01:31:24,490
Рядом с тем местом, где позавчера группа
правого садила в кофей.
826
01:31:27,890 --> 01:31:32,150
Ну вот, Николай Федорович, а ты
говоришь, Бога нет.
827
01:31:32,980 --> 01:31:37,180
Ситуация чрезвычайная, поэтому прошу
неукоснительно соблюдать все
828
01:31:37,180 --> 01:31:42,100
предосторожности. В лесу могут еще
оставаться интенданты и квартирьеры,
829
01:31:42,100 --> 01:31:44,180
действовать будете под видом
комендантского патруля.
830
01:31:44,640 --> 01:31:46,460
Они по всей дороге сейчас дали.
831
01:31:47,660 --> 01:31:53,140
Ни одна точка, ни одно тюре не должны
быть отправлены из Шиловского леса.
832
01:31:53,980 --> 01:32:00,600
Для правдоподобности с вами отправится
офицер комендатуры, капитан Никусин. Я.
833
01:32:00,700 --> 01:32:02,340
Вам будет предан радист.
834
01:32:02,620 --> 01:32:09,140
Срацы, если вам удастся захватить
передачи Као, вы должны
835
01:32:09,140 --> 01:32:13,020
подать субтитры в эфир прямым, открытым
текстом.
836
01:32:13,640 --> 01:32:15,020
Бабушка приехала.
837
01:32:18,800 --> 01:32:20,280
Вы запомнили?
838
01:32:21,120 --> 01:32:23,440
Бабушка приехала.
839
01:32:37,170 --> 01:32:38,170
Маша.
840
01:32:39,270 --> 01:32:40,270
Поехала.
841
01:32:42,490 --> 01:32:43,490
Ну, давай.
842
01:32:43,570 --> 01:32:44,570
Ну, молодец.
843
01:32:45,150 --> 01:32:46,150
Гет! Гет!
844
01:32:46,670 --> 01:32:49,790
Давай, ну, кольца, из тебя уедем. Бегом,
бегом, бегом!
845
01:32:51,730 --> 01:32:52,730
Давай, давай.
846
01:33:50,090 --> 01:33:51,090
Давай, давай.
847
01:34:55,180 --> 01:35:00,080
Двадцать минут назад, раньше обычного
времени, рация Као вышла в эфир.
848
01:35:00,720 --> 01:35:03,820
Читаю, вон геопарды вышли из леса.
849
01:35:11,540 --> 01:35:13,000
Значит, не успела.
850
01:35:18,800 --> 01:35:21,220
Давай короткий путь до Супицы, здесь.
851
01:35:21,680 --> 01:35:22,680
Рядом, полутор.
852
01:35:25,390 --> 01:35:27,250
Но нам в помощь. Болото не рисует.
853
01:35:28,190 --> 01:35:31,150
Значит, и мы этой поляны не пройдут.
Ставим засаду здесь.
854
01:35:32,150 --> 01:35:33,150
Товарищ капитан!
855
01:35:43,650 --> 01:35:46,390
Давайте, прошу повторить приказ. Есть?
856
01:35:47,110 --> 01:35:48,110
Да, задача.
857
01:35:48,710 --> 01:35:50,170
Взять их до выхода вечера.
858
01:35:50,910 --> 01:35:52,130
Успать они вчера утром.
859
01:35:52,790 --> 01:35:55,270
Примерно в одно и то же время. Все
понятно? Нет, не все.
860
01:35:55,790 --> 01:35:56,790
Я здесь.
861
01:35:56,850 --> 01:35:57,990
В каком качестве?
862
01:36:01,350 --> 01:36:03,950
Товарищ капитан, семерка повторила.
863
01:36:04,270 --> 01:36:05,870
Приказываю, немедленно возвращайтесь.
864
01:36:13,830 --> 01:36:15,230
Я... Алло.
865
01:36:20,490 --> 01:36:21,610
Вы что, хотели сказать?
866
01:36:22,590 --> 01:36:23,590
Слышали приказ?
867
01:36:24,290 --> 01:36:25,290
Так точно.
868
01:36:26,030 --> 01:36:27,030
Никак нет.
869
01:36:28,150 --> 01:36:29,170
Я тоже. Что?
870
01:36:30,650 --> 01:36:31,650
Не слышал.
871
01:36:32,950 --> 01:36:33,950
Тогда пошли.
872
01:36:35,110 --> 01:36:37,070
Я тоже с вами пойду. Попадете?
873
01:36:37,270 --> 01:36:38,450
Куда? В плитку.
874
01:36:39,170 --> 01:36:42,970
Тошка, там вам приказ повторить? Если
хотите, подождите нас у грузовика.
875
01:36:42,970 --> 01:36:45,770
выйти на шоссе и поймать машину. Но я
думаю, это у вас вряд ли получится.
876
01:36:49,330 --> 01:36:50,330
Женя!
877
01:36:50,690 --> 01:36:52,960
Ого! Снимай, комендант, пойдем с нами.
878
01:36:53,280 --> 01:36:54,840
Как? А машина?
879
01:36:55,120 --> 01:36:56,180
Коменданта караулить.
880
01:36:57,760 --> 01:36:58,760
Сирен!
881
01:36:59,880 --> 01:37:00,880
Иду!
882
01:37:02,840 --> 01:37:07,100
Товарищ капитан, я приказываю вам
немедленно вернуться на аэродром. Сирен,
883
01:37:07,100 --> 01:37:08,600
быстрее. Бегу!
884
01:37:12,800 --> 01:37:13,800
Вперед!
885
01:37:16,260 --> 01:37:17,260
Стоять!
886
01:37:27,050 --> 01:37:28,050
Витал, ты дурак?
887
01:37:28,990 --> 01:37:30,710
Ты мне здесь в спину выстрелил?
888
01:39:19,850 --> 01:39:21,670
Ты что, у машины, Альбата?
889
01:39:38,750 --> 01:39:39,750
Нет,
890
01:39:41,170 --> 01:39:42,550
ребята, это выходныхок, давайте.
891
01:40:58,300 --> 01:40:59,940
Это бензин? Не знаете?
892
01:41:00,820 --> 01:41:02,160
Не знаю, Кишняк.
893
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
Не думаю.
894
01:41:08,760 --> 01:41:12,120
Там автомат. Там автомат. Там автомат.
895
01:41:13,600 --> 01:41:16,620
Скажи, это ведь не бензин, а?
896
01:41:16,960 --> 01:41:21,380
Кишняк, брат, я не знаю. Я знаю, как
взрываются снаряды, бомбы и гранаты.
897
01:41:22,560 --> 01:41:25,480
А как бензин взрывается, я никогда не
слышал.
898
01:42:06,679 --> 01:42:07,880
Здесь? Где?
899
01:42:11,480 --> 01:42:12,480
Кузняк.
900
01:42:15,880 --> 01:42:17,020
Отправляют повышение?
901
01:42:18,200 --> 01:42:19,440
Злой ты, Томасов.
902
01:42:20,320 --> 01:42:21,500
Нет, товарищ капитан.
903
01:42:21,740 --> 01:42:22,740
Что значит нет?
904
01:42:23,580 --> 01:42:25,100
Ребята узнают, смеяться будут.
905
01:42:25,400 --> 01:42:26,400
Какие ребята?
906
01:42:27,720 --> 01:42:28,720
Шофера.
907
01:42:30,040 --> 01:42:31,040
Надевай.
908
01:42:32,040 --> 01:42:33,820
Пойдем. Горошник, вы за мной.
909
01:42:34,280 --> 01:42:35,280
Блин, пацаны.
910
01:42:44,180 --> 01:42:48,320
А если они сейчас придут? Не боитесь,
Олег подскажет.
911
01:42:49,280 --> 01:42:51,620
Слышишь, как птицы чирикуют?
912
01:42:52,460 --> 01:42:53,920
Птицы всем чирикуют.
913
01:42:54,240 --> 01:42:57,300
Нет, наши птицы немцев не боятся.
914
01:43:06,860 --> 01:43:07,860
Посмотри, хорошо видно?
915
01:43:09,880 --> 01:43:10,880
Да.
916
01:43:11,400 --> 01:43:14,960
Ага, только меня не пристрели, а я буду
вон там.
917
01:43:15,240 --> 01:43:16,540
Давай, обживайся.
918
01:43:20,400 --> 01:43:21,680
Ребята, будем?
919
01:43:24,200 --> 01:43:26,060
Хорошо. Сидеть.
920
01:43:33,560 --> 01:43:35,240
Сидеть, не усовывайся.
921
01:43:37,900 --> 01:43:42,480
Ваши задачи. Блокировать отход
противника. Стрелять только по
922
01:43:45,200 --> 01:43:46,200
Стоять.
923
01:43:48,260 --> 01:43:49,420
Так точно.
924
01:43:56,440 --> 01:43:57,920
Ага, и главное.
925
01:43:58,380 --> 01:44:00,760
Стрелять только по конечностям, даже
если будут убивать.
926
01:44:00,980 --> 01:44:02,380
Никакой бравизации.
927
01:44:02,720 --> 01:44:03,720
Нет.
928
01:44:05,240 --> 01:44:06,760
Стоять непредсказуемо.
929
01:44:08,009 --> 01:44:09,050
Реагируем на обстановку.
930
01:44:09,470 --> 01:44:11,430
Так вы же сами говорили.
931
01:44:12,590 --> 01:44:13,890
Да, вот и что я говорил.
932
01:44:15,210 --> 01:44:16,350
Думай своей головой.
933
01:44:25,890 --> 01:44:28,450
Ты смотри, проверять документы будем
уступом.
934
01:44:29,130 --> 01:44:30,650
Сзади страховая, переднего.
935
01:44:31,250 --> 01:44:34,390
Блинов, Атаман, Смолдина, страховая.
Слева и, соответственно, справа.
936
01:44:34,650 --> 01:44:35,770
Ты слышишь меня? Да.
937
01:44:40,300 --> 01:44:43,980
Если с тобой, может, что -нибудь
случится, мы тебя нового выберем.
938
01:44:44,040 --> 01:44:45,040
товарищ?
939
01:44:45,840 --> 01:44:47,200
Да, это, может, он капризно.
940
01:44:47,820 --> 01:44:49,040
Лиза, почему тебе не дать?
941
01:44:49,260 --> 01:44:50,260
Здесь.
942
01:44:51,100 --> 01:44:52,100
Ну, кушай.
943
01:44:54,300 --> 01:44:57,100
Ты можешь приглашать код на шиферскую
куску.
944
01:45:01,260 --> 01:45:03,020
И стальной канадский термос.
945
01:45:10,570 --> 01:45:11,570
Давайте здесь.
946
01:46:18,440 --> 01:46:19,620
Еще раз напоминаю портреты.
947
01:46:19,900 --> 01:46:24,360
Сначала проверим основные таблетки,
потом второстепенные, потом еще энергии.
948
01:46:24,560 --> 01:46:26,420
Если я буду сочинить, значит это
необходимо.
949
01:46:26,740 --> 01:46:27,358
Все понял?
950
01:46:27,360 --> 01:46:28,360
Понял.
951
01:46:42,360 --> 01:46:43,360
Кто это?
952
01:46:43,540 --> 01:46:44,540
А вы кто?
953
01:46:45,300 --> 01:46:46,300
130 -й.
954
01:46:47,050 --> 01:46:50,550
Этапно -загладительная документатура.
Капитан Олег, документы приняли?
955
01:46:50,990 --> 01:46:52,470
Да какие документы?
956
01:46:52,730 --> 01:46:54,090
Немцы кругом.
957
01:46:54,570 --> 01:46:55,790
Оружие уберите.
958
01:46:57,110 --> 01:46:58,110
Убери.
959
01:47:21,420 --> 01:47:23,500
Понимаешь, капитан, я тебе говорю, немцы
в лесу много.
960
01:47:23,760 --> 01:47:28,360
Да что с ними разговаривать? Встань на
место. Тебе сказали, Тань не стоял.
961
01:47:28,360 --> 01:47:30,320
тихо, отойди.
962
01:47:34,600 --> 01:47:38,780
Ты что с вами делаешь -то?
963
01:47:57,450 --> 01:47:58,450
Я Латонцев.
964
01:47:58,490 --> 01:47:59,610
Алексей Павлович, да?
965
01:47:59,810 --> 01:48:00,810
Так точно.
966
01:48:01,710 --> 01:48:02,970
Вы что делали, Василий?
967
01:48:05,990 --> 01:48:09,790
Заблудились. Шли на Лиду и заблудились.
968
01:48:10,270 --> 01:48:11,330
Лид в другой стране.
969
01:48:12,050 --> 01:48:13,070
Да? Да.
970
01:48:16,230 --> 01:48:19,070
Я и говорю, заблудились.
971
01:48:20,510 --> 01:48:21,790
А если мы облигнем?
972
01:48:22,030 --> 01:48:23,030
Тогда мы облигнем.
973
01:48:48,110 --> 01:48:49,310
Дочка. Тут
974
01:48:49,310 --> 01:48:56,110
написано для выполнения
975
01:48:56,110 --> 01:48:57,630
задания. Вот это и есть.
976
01:48:59,990 --> 01:49:01,730
Ну а расскажешь, какое задание?
977
01:49:04,330 --> 01:49:05,330
А что за тон, капитан?
978
01:49:07,110 --> 01:49:10,010
Почему с нами разговариваете как
дезертирами?
979
01:49:10,570 --> 01:49:12,650
А мы такие же фронтовики, надеюсь, как и
вы.
980
01:49:13,950 --> 01:49:15,930
Фронтовики на фронте, а не по лесам
шастают.
981
01:49:16,870 --> 01:49:19,570
В общем, на мой вопрос вы не ответили.
982
01:49:20,010 --> 01:49:21,010
Документы верните.
983
01:49:47,560 --> 01:49:50,300
Ладно, проверим ваши вещи и все будет
свободно, как ветер.
984
01:49:51,420 --> 01:49:52,520
Это что, обыск?
985
01:49:53,800 --> 01:49:55,080
По какому праву?
986
01:49:55,780 --> 01:49:58,580
И на каком основании вы досматриваете
офицеров?
987
01:49:59,060 --> 01:50:00,060
Мы не рядовые.
988
01:50:00,600 --> 01:50:03,640
Да и вы, капитан, не старшина,
проверяющий наличие мыла.
989
01:50:04,120 --> 01:50:05,760
Ну, ты сказал, что обыск.
990
01:50:06,420 --> 01:50:08,840
Сами покажете, что у вас в мешках.
991
01:50:09,100 --> 01:50:10,100
И все.
992
01:50:12,020 --> 01:50:13,020
Ну?
993
01:50:15,520 --> 01:50:16,760
А если не пожелаем?
994
01:50:18,380 --> 01:50:19,600
Тогда придется править с нами.
995
01:50:20,900 --> 01:50:21,900
Аккумулятору.
996
01:50:25,980 --> 01:50:29,240
Ну не драться же нам с вами, да?
997
01:50:36,560 --> 01:50:37,560
Лейтенант, ко мне.
998
01:50:54,339 --> 01:50:56,040
Куда? Решил поставить?
999
01:51:06,460 --> 01:51:07,460
Ясняк.
1000
01:51:09,700 --> 01:51:11,760
Товарищ капитан, давайте я.
1001
01:51:14,080 --> 01:51:15,080
Потом.
1002
01:51:17,700 --> 01:51:19,380
Что не так, товарищ капитан?
1003
01:51:20,320 --> 01:51:21,540
Хотите я вам ножу дам?
1004
01:54:28,040 --> 01:54:29,040
Нет, сейчас, сейчас, сейчас.
1005
01:54:29,520 --> 01:54:31,740
Блинов, капитана, перебежи.
1006
01:54:32,860 --> 01:54:33,860
Следи за ним.
1007
01:54:44,960 --> 01:54:45,960
А ну!
1008
01:56:19,310 --> 01:56:20,310
Вызывай, вызывай!
1009
01:57:12,720 --> 01:57:13,720
Убили тебя, суки.
1010
01:57:19,180 --> 01:57:20,700
А кто тебя убил?
1011
01:57:26,120 --> 01:57:27,560
Это ты его убил.
1012
01:57:28,140 --> 01:57:29,140
Ларь.
1013
01:57:32,340 --> 01:57:35,000
Я жить не буду, я тебя сейчас прикончу,
падай, понял?
1014
01:57:35,280 --> 01:57:36,280
Нет, нет.
1015
01:57:37,760 --> 01:57:40,220
Он не себя убил, понимаешь?
1016
01:57:40,580 --> 01:57:42,200
Он не себя убил.
1017
01:57:52,349 --> 01:57:59,270
Я не убивал,
1018
01:57:59,370 --> 01:58:02,390
я клянусь! Я не убивал! А кто тогда?
1019
01:58:03,160 --> 01:58:04,800
Что ты еще скажешь, пока не стреляешь?
1020
01:58:05,100 --> 01:58:06,440
Ты еще мразь мне в жопу!
1021
01:58:06,720 --> 01:58:09,900
Падай! Я скажу! Я что скажу? Я честно
все скажу!
1022
01:58:10,220 --> 01:58:11,099
Не надо!
1023
01:58:11,100 --> 01:58:12,240
А за мной твои рации!
1024
01:58:13,280 --> 01:58:14,280
Террорист! Да, я!
1025
01:58:14,420 --> 01:58:16,280
Я за мной твои рации! Молчи!
1026
01:58:16,920 --> 01:58:19,820
Молчи, сука, если к вырву! Молчишь, гад?
А?
1027
01:58:20,240 --> 01:58:23,300
Его боишься? Меня не боишься? Я его
бежишь, да? Смотри!
1028
01:58:32,110 --> 01:58:34,050
Время выхода в эфир. Полчаса назад.
1029
01:58:35,050 --> 01:58:37,010
Паша! Паша,
1030
01:58:37,810 --> 01:58:38,810
не в эфир вышли.
1031
01:58:39,150 --> 01:58:40,790
Полчаса назад. Паша,
1032
01:58:41,650 --> 01:58:42,650
что передали?
1033
01:58:42,690 --> 01:58:43,690
Лангобарды вышли.
1034
01:58:47,650 --> 01:58:49,770
Паша, лангобарды, немцы!
1035
01:58:50,130 --> 01:58:56,410
Немцы! Это сигнал к общему наступлению
на Лиду. Не надо, не убивайте меня. Я
1036
01:58:56,410 --> 01:58:58,590
скажу. Не надо, пожалуйста.
1037
01:59:01,840 --> 01:59:03,740
Так, так, тихо.
1038
01:59:05,320 --> 01:59:10,920
Если ты хижника не убивал, оттанешься
жив, слышишь меня?
1039
01:59:13,260 --> 01:59:16,280
Так, спокойно. Как тебя зовут?
1040
01:59:17,180 --> 01:59:19,500
Не для немцев, для мамы. Как тебя зовут?
1041
01:59:20,360 --> 01:59:21,360
Серега.
1042
01:59:21,740 --> 01:59:22,740
Серега.
1043
01:59:24,960 --> 01:59:28,180
Значит так, не боись, Серега.
1044
01:59:30,590 --> 01:59:32,230
Немцам я тебе живым не отдам, понял?
1045
01:59:53,170 --> 01:59:54,390
Вызывай, вызывай!
1046
02:00:31,470 --> 02:00:33,810
Включай физгармонию. Свою или его? Обе.
1047
02:00:34,970 --> 02:00:40,690
Сюда, Сережа, внимательно. Ты сейчас
передашь своим за линию фронта, что
1048
02:00:40,690 --> 02:00:44,330
твои вернулись обратно в лес. Операция
отменяется, понял?
1049
02:00:44,850 --> 02:00:48,770
Передашь, будешь жить долго и счастливо.
Ну учти меня, падла.
1050
02:00:49,030 --> 02:00:52,910
Мне надо зашифровать. Тогда шифруй
скорее, твою мать. Ну!
1051
02:00:53,330 --> 02:00:54,330
Давай, давай, давай.
1052
02:00:55,770 --> 02:00:56,770
Карандашик.
1053
02:01:05,100 --> 02:01:06,880
Ну! Почти готово.
1054
02:01:08,540 --> 02:01:10,640
Так передавай тогда скорее.
1055
02:01:22,480 --> 02:01:23,920
Передал. Точно.
1056
02:01:24,360 --> 02:01:27,340
Как не достал, так и передал. Батареи,
кстати, сдохли.
1057
02:01:30,740 --> 02:01:33,960
А теперь передавай.
1058
02:01:34,490 --> 02:01:35,570
Открытым теплом.
1059
02:01:39,810 --> 02:01:43,010
Бабушка приехала. К семерке?
1060
02:01:43,270 --> 02:01:44,570
Валя, тупик, давай.
1061
02:01:46,490 --> 02:01:47,570
Ракита, давай.
1062
02:01:47,770 --> 02:01:48,950
Передает к семерке, прием.
1063
02:01:50,090 --> 02:01:52,190
Бабушка приехала.
1064
02:01:54,070 --> 02:01:55,950
Передай. Говорит, тащить надо.
1065
02:01:58,170 --> 02:01:59,170
Передавай все.
1066
02:02:01,050 --> 02:02:02,050
Сколько?
1067
02:02:03,470 --> 02:02:04,710
Пока не охереешь.
1068
02:02:05,250 --> 02:02:08,050
Ракита передает семерке.
1069
02:02:08,670 --> 02:02:11,290
Бабушка приехала.
1070
02:02:12,910 --> 02:02:18,790
Товарищ генерал -лейтенант! Ракита
передает! Бабушка
1071
02:02:18,790 --> 02:02:20,250
приехала!
1072
02:02:21,430 --> 02:02:23,550
Снова передает!
1073
02:02:23,970 --> 02:02:26,810
Бабушка приехала!
1074
02:02:29,630 --> 02:02:32,470
Передали. Передали.
1075
02:02:34,190 --> 02:02:35,590
Ты слышишь меня? Передали.
1076
02:02:36,230 --> 02:02:37,290
Момент. Что?
1077
02:02:37,730 --> 02:02:42,510
Что? Момент. Момент. Всем моменты.
Момент. Серега вообще молодец. Он стучал
1078
02:02:42,510 --> 02:02:43,510
лучшем виде.
1079
02:02:51,930 --> 02:02:52,970
Блинов автомат.
1080
02:02:53,710 --> 02:02:57,030
Чего? Я говорю автомат, твою мать.
Немцы.
1081
02:03:01,510 --> 02:03:02,670
Давай бери капитана.
1082
02:03:03,500 --> 02:03:06,620
Тащи его к берлогу, к сержанту. А я вас
прикрою.
1083
02:03:07,540 --> 02:03:08,540
Давай, давай, давай.
1084
02:03:56,380 --> 02:03:57,920
Егоров на фронте!
1085
02:04:03,220 --> 02:04:05,220
Они все стали слышать!
1086
02:04:14,340 --> 02:04:16,380
Егоров! Это кто?
1087
02:04:17,060 --> 02:04:18,680
Лобов! Как у тебя?
1088
02:04:19,020 --> 02:04:22,620
Немцы остановили наступление и вернулись
на линию фронта.
1089
02:04:24,170 --> 02:04:27,230
Полный сурюк! Как отошли за нами без
фронта?
1090
02:04:27,490 --> 02:04:29,450
Да не могу знать, товарищ генерал
-лейтенант.
1091
02:04:29,810 --> 02:04:31,190
Немцы мне не докладывают.
1092
02:04:31,570 --> 02:04:36,550
Москва, мол, ради трех вас пришла. Скал
передает, что вон габарды вернулись
1093
02:04:36,550 --> 02:04:37,850
обратно в лес. Что у меня?
1094
02:04:38,450 --> 02:04:40,290
Немец сразу прет и прет!
1095
02:04:40,610 --> 02:04:41,610
А как же так?
1096
02:04:41,750 --> 02:04:46,410
Вот так! Значит, мои немцы такой приказ
не получали!
1097
02:04:48,030 --> 02:04:49,950
Как получается, что они немецкие?
1098
02:04:51,270 --> 02:04:54,000
Немецкие! Наступление остановил.
1099
02:04:55,280 --> 02:04:58,560
Какие будут приказания, товарищ генерал
-лейтенант? Приказано!
1100
02:05:02,860 --> 02:05:04,300
Живи долго!
1101
02:05:05,380 --> 02:05:08,280
И по возможности счастливо!
1102
02:05:36,110 --> 02:05:37,270
Мы тебя закопаем.
1103
02:05:42,970 --> 02:05:44,690
Табличку тебе поставим.
1104
02:05:47,070 --> 02:05:48,390
Как тебя звать -то?
1105
02:06:23,460 --> 02:06:26,300
Маша, Маша, я в Леново.
1106
02:06:26,920 --> 02:06:28,280
Ярко меня отправлю, хорошо?
1107
02:06:39,080 --> 02:06:40,080
Забудь, что это твое.
1108
02:06:44,780 --> 02:06:45,780
Держи, я понял.
1109
02:06:46,280 --> 02:06:47,259
В Леново?
1110
02:06:47,260 --> 02:06:48,740
Да. Вот так.
1111
02:06:51,890 --> 02:06:55,070
Задача единственная, и к Ленову, и к
нашим, вот в ту сторону, понял?
1112
02:07:29,740 --> 02:07:30,740
Он дойдет.
1113
02:07:32,560 --> 02:07:38,680
И пленного доведет. Это что, он раньше
сопряков был?
1114
02:07:40,680 --> 02:07:42,900
А теперь он хрен корреспондент.
1115
02:07:43,900 --> 02:07:44,900
Сука.
1116
02:07:47,380 --> 02:07:52,300
Да генерал! Да генерал!
1117
02:07:56,160 --> 02:07:58,580
Товарищ генерал, немцы окружаются.
1118
02:07:59,070 --> 02:08:00,070
Иди, мой приказатель.
1119
02:08:00,970 --> 02:08:02,170
Товарищи офицеры!
1120
02:08:04,330 --> 02:08:05,690
Разбираем оружие.
1121
02:08:05,890 --> 02:08:07,550
Сережа, дай мой пистолет.
1122
02:08:07,770 --> 02:08:08,770
Есть.
1123
02:08:11,410 --> 02:08:15,910
Товарищ генерал, есть приказ верховного
главнокомандующего, запрещающего высшему
1124
02:08:15,910 --> 02:08:17,710
командному составу в атаку.
1125
02:08:19,590 --> 02:08:21,230
Приказ не нарушен.
1126
02:08:22,230 --> 02:08:23,970
Большая речь не идет.
1127
02:08:26,790 --> 02:08:27,850
Отбиться бы!
1128
02:08:56,520 --> 02:08:59,420
Никому не было обидно.
1129
02:09:21,780 --> 02:09:23,700
Прием. 23 -му.
1130
02:09:24,300 --> 02:09:27,120
На лесной поляне залезть на скопление
противника.
1131
02:11:53,370 --> 02:12:00,030
А это я себя положу.
1132
02:12:03,750 --> 02:12:09,290
хранения. А то, сам знаешь, в госпитале
изрежут
1133
02:12:09,290 --> 02:12:12,550
гимнастерку на ленточке.
1134
02:12:13,950 --> 02:12:19,890
А ты знаешь, Паш, что любую хворь можно
вылечить морем и солнцем.
1135
02:12:20,750 --> 02:12:27,310
Так что ты, как война кончится, приезжай
ко мне на жилую с дочкой.
1136
02:12:28,570 --> 02:12:31,490
Отдохнете на солнышке.
1137
02:12:38,120 --> 02:12:39,120
всегда вылечить.
1138
02:12:40,060 --> 02:12:41,420
Там же йод везде.
1139
02:12:41,860 --> 02:12:45,940
Нет коричневых, которые медсанбате
литрами раненых заливают.
1140
02:12:46,320 --> 02:12:50,600
Он в воздухе молекулы душу лечит.
1141
02:12:52,000 --> 02:12:53,360
Ну, может, и говорю.
1142
02:12:59,240 --> 02:13:04,340
А Херника, оказывается, архитектуаль.
1143
02:13:05,600 --> 02:13:06,920
Три года в мире.
100504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.