Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,595
[musica]
2
00:00:55,120 --> 00:00:57,559
Benvenuti
3
00:01:15,119 --> 00:01:19,360
Dai, dai, dai, veloce, veloce.
4
00:01:19,360 --> 00:01:22,119
Abbiamo il vincitore.
5
00:01:22,119 --> 00:01:25,079
Andiamo. Riscuotete le vostre vincite,
6
00:01:25,079 --> 00:01:28,320
signori, perché giunto il momento dello
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,680
scontro della serata. Da questo lato
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
>> l'australiano.
9
00:01:35,200 --> 00:01:39,680
Eccolo. E ora vi presento il suo
10
00:01:39,680 --> 00:01:43,320
sfidante, signore e signore,
11
00:01:43,320 --> 00:01:46,680
il barbero.
12
00:01:54,079 --> 00:01:58,119
>> Questa volta vai a terra.
13
00:02:00,240 --> 00:02:01,920
È chiaro
14
00:02:01,920 --> 00:02:05,560
>> questa sera perdi
15
00:02:24,160 --> 00:02:29,200
>> punto sul barbaro. Vediamo chi sei.
16
00:03:10,879 --> 00:03:12,799
Tua madre è la [ __ ] più richiesta di
17
00:03:12,799 --> 00:03:15,000
Singapore.
18
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
Magari dopo averti ammazzato la vado a
19
00:03:17,400 --> 00:03:19,319
trovare anch'io
20
00:03:19,319 --> 00:03:22,280
per consolarla. Su, voglio sentirvi.
21
00:03:22,280 --> 00:03:25,280
Andiamo.
22
00:03:42,040 --> 00:03:45,439
>> Forza campione!
23
00:04:05,560 --> 00:04:07,920
liberati
24
00:04:20,880 --> 00:04:23,880
Sì,
25
00:04:25,120 --> 00:04:28,120
sì.
26
00:04:47,600 --> 00:04:50,800
Lo sai,
27
00:04:50,800 --> 00:04:55,199
mi sei costato un po' troppo stavolta.
28
00:05:00,240 --> 00:05:02,919
Abbi pazienza, questa cosa sarà un po'
29
00:05:02,919 --> 00:05:08,120
lunga. Inizierò dalle ginocchia.
30
00:05:30,720 --> 00:05:34,960
Capitano Janet de Gomera.
31
00:05:36,120 --> 00:05:39,039
Capisco, non ami le formalità.
32
00:05:39,039 --> 00:05:40,880
Puoi almeno dirmi il tuo nome o devo
33
00:05:40,880 --> 00:05:43,600
chiamarti
34
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
il barbaro
35
00:05:48,080 --> 00:05:51,080
Sandokan.
36
00:05:53,919 --> 00:05:56,720
Ehi, qualcuno perché?
37
00:05:56,720 --> 00:05:59,960
>> Ehi, sto mettendo insieme una ciurma di
38
00:05:59,960 --> 00:06:02,360
gentiluomini di fortuna.
39
00:06:02,360 --> 00:06:05,280
>> Gentiluomini di fortuna. Adesso i pirati
40
00:06:05,280 --> 00:06:07,240
si fanno chiamare in questo modo.
41
00:06:07,240 --> 00:06:09,280
>> Abbiamo un prao che ci aspetta giù al
42
00:06:09,280 --> 00:06:12,280
porto.
43
00:06:13,199 --> 00:06:16,080
>> Unisciti a noi. Ho forse l'aspetto di un
44
00:06:16,080 --> 00:06:18,039
marinaio.
45
00:06:18,039 --> 00:06:20,560
>> È da un po' che ti seguo. È un uomo con
46
00:06:20,560 --> 00:06:26,120
le tue qualità. Non è facile da trovare.
47
00:06:26,479 --> 00:06:28,440
Mi dispiace, ma ho una famiglia a cui
48
00:06:28,440 --> 00:06:30,840
badare.
49
00:06:30,840 --> 00:06:33,840
In un bordello, sai, è un peccato che
50
00:06:33,840 --> 00:06:35,360
uno come te sia ridotto a fare il
51
00:06:35,360 --> 00:06:38,360
pappone.
52
00:06:39,960 --> 00:06:41,919
>> Non sono un pappone.
53
00:06:41,919 --> 00:06:44,759
>> No, non sei un pappone.
54
00:06:44,759 --> 00:06:47,199
>> Ma grazie per l'invito, capitano De
55
00:06:47,199 --> 00:06:50,199
Gomera.
56
00:06:51,440 --> 00:06:54,440
Janz,
57
00:06:56,120 --> 00:06:59,160
>> devi smetterla. A te ci penso io.
58
00:06:59,160 --> 00:07:03,800
>> Feng. Ma allora chi ci pensa?
59
00:07:04,840 --> 00:07:07,720
Come stai?
60
00:07:07,720 --> 00:07:10,440
>> Quello che importa è come sta mia madre.
61
00:07:10,440 --> 00:07:11,960
Ha avuto una crisi, abbiamo dovuto
62
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
chiamare il dottore.
63
00:07:14,120 --> 00:07:15,960
Per la visita vorrà essere pagato.
64
00:07:15,960 --> 00:07:19,479
>> Me ne occupo io.
65
00:07:28,680 --> 00:07:30,919
>> Si riprenderà.
66
00:07:30,919 --> 00:07:33,599
È il male sottile, giovanotto, la
67
00:07:33,599 --> 00:07:36,599
tubercolosi.
68
00:07:41,319 --> 00:07:44,440
>> Ci sarà qualcosa che possiamo fare
69
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
>> per alleviare i sintomi di vostra madre
70
00:07:46,680 --> 00:07:48,599
servirebbe un clima più salubre di
71
00:07:48,599 --> 00:07:50,639
questo.
72
00:07:50,639 --> 00:07:53,560
Il mio onorario, per favore. Troverò il
73
00:07:53,560 --> 00:07:55,879
denaro. Datemi un po' di tempo.
74
00:07:55,879 --> 00:08:00,280
Pagatemi subito, vi farò arrestare
75
00:08:07,159 --> 00:08:10,800
>> per il vostro disturbo.
76
00:08:13,599 --> 00:08:16,400
>> A un pirata il denaro non manca mai.
77
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
>> Figliolo,
78
00:08:20,240 --> 00:08:22,800
>> sono qui.
79
00:08:24,879 --> 00:08:27,159
Ricordi, mi avevi promesso che non
80
00:08:27,159 --> 00:08:30,879
l'avresti più fatto.
81
00:08:31,240 --> 00:08:33,039
>> Non preoccuparti per me, Ibo. Devi solo
82
00:08:33,039 --> 00:08:36,680
pensare a stare meglio.
83
00:08:38,039 --> 00:08:39,760
>> Chi sono questi signori?
84
00:08:39,760 --> 00:08:41,479
>> Sono
85
00:08:41,479 --> 00:08:43,350
gentiluomini di fortuna. Hanno pagato
86
00:08:43,350 --> 00:08:45,080
[musica] il tuo medico.
87
00:08:45,080 --> 00:08:47,200
>> Vi ringrazio.
88
00:08:47,200 --> 00:08:51,800
Siete un brav uomo. Si vede.
89
00:08:53,831 --> 00:08:55,440
[risate]
90
00:08:55,440 --> 00:08:58,120
>> Hai appena perso il lavoro,
91
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
chiamiamolo così. Quindi
92
00:09:01,920 --> 00:09:04,120
unisciti a noi per il suo bene.
93
00:09:04,120 --> 00:09:06,120
>> Non posso abbandonarla. Ci sono le
94
00:09:06,120 --> 00:09:08,320
ragazze,
95
00:09:08,320 --> 00:09:10,600
ma se tu
96
00:09:10,600 --> 00:09:14,120
decidi di rimanere,
97
00:09:14,600 --> 00:09:17,920
io lo capisco,
98
00:09:25,360 --> 00:09:28,360
>> Janet,
99
00:09:29,360 --> 00:09:33,040
il tuo amico come si chiama?
100
00:09:33,040 --> 00:09:36,040
>> Song.
101
00:09:36,920 --> 00:09:39,360
Certo, non parla molto.
102
00:09:39,360 --> 00:09:41,640
Gli hanno tagliato la gola, ma è
103
00:09:41,640 --> 00:09:43,839
sopravvissuto. Io parlo abbastanza per
104
00:09:43,839 --> 00:09:46,839
entrambi.
105
00:09:51,560 --> 00:09:54,760
Ci sto.
106
00:10:04,571 --> 00:10:06,591
[musica]
107
00:10:11,777 --> 00:10:13,797
[musica]
108
00:10:24,720 --> 00:10:27,279
Sei sicuro, fratellino?
109
00:10:27,279 --> 00:10:29,560
Consegnare la ragazza e incassare il
110
00:10:29,560 --> 00:10:33,079
riscatto non è facile come sembra.
111
00:10:33,079 --> 00:10:34,839
Troveremo il modo.
112
00:10:34,839 --> 00:10:36,160
>> Giocare al gatto [musica] il topo con
113
00:10:36,160 --> 00:10:41,240
uno come Brook è rischioso.
114
00:10:42,519 --> 00:10:45,120
Ma qui siamo noi, il gatto
115
00:10:45,120 --> 00:10:50,000
e Singapore è casa nostra.
116
00:11:14,002 --> 00:11:16,022
>> [musica]
117
00:11:18,839 --> 00:11:20,920
>> เ
118
00:11:29,959 --> 00:11:32,800
Scorre il sangue
119
00:11:32,800 --> 00:11:35,560
nelle vene
120
00:11:35,560 --> 00:11:38,293
grande il vento [musica]
121
00:11:38,399 --> 00:11:43,880
nella notte calda salzerà. [musica]
122
00:11:43,880 --> 00:11:48,720
Santo santo giallo il sole la forza mi
123
00:11:48,720 --> 00:11:53,639
dà. Santo s [musica] dammi forza ogni
124
00:11:53,639 --> 00:11:57,560
giorno, ogni notte, coraggio per
125
00:11:57,560 --> 00:12:00,320
Coraggio [musica]
126
00:12:00,320 --> 00:12:03,320
Coraggio
127
00:12:03,440 --> 00:12:06,440
Sant.
128
00:12:18,480 --> 00:12:20,880
Manteniamo la rotta. Ci siamo quasi
129
00:12:20,880 --> 00:12:24,360
pronti ad ammainare le vele.
130
00:12:24,360 --> 00:12:26,199
>> Quella cime.
131
00:12:26,199 --> 00:12:27,720
>> Forza, svegliati che ti sei
132
00:12:27,720 --> 00:12:28,480
addormentato.
133
00:12:28,480 --> 00:12:33,480
>> Preparate l'ano. Diamoci da fare.
134
00:12:34,959 --> 00:12:39,120
>> Datemi una mano qui
135
00:12:39,120 --> 00:12:42,480
a quella cima.
136
00:12:43,440 --> 00:12:47,000
Veloci, veloci.
137
00:12:53,079 --> 00:12:55,480
Sandokan. Sì,
138
00:12:55,480 --> 00:12:57,040
>> ne ho sentito parlare.
139
00:12:57,040 --> 00:12:58,320
>> C'è ragione di credere che sia
140
00:12:58,320 --> 00:12:59,760
Singapore.
141
00:12:59,760 --> 00:13:01,800
>> La figlia del console di Lavon è in
142
00:13:01,800 --> 00:13:04,519
grave pericolo.
143
00:13:04,519 --> 00:13:07,120
>> Ho capito, è tutto chiaro. Terremo gli
144
00:13:07,120 --> 00:13:08,680
occhi bene aperti.
145
00:13:08,680 --> 00:13:11,240
>> Ma come intendete procedere? Dovete
146
00:13:11,240 --> 00:13:12,839
setacciare i quartieri e usare tutti gli
147
00:13:12,839 --> 00:13:14,519
uomini a disposizione.
148
00:13:14,519 --> 00:13:15,959
>> Sappiamo fare il nostro lavoro,
149
00:13:15,959 --> 00:13:18,760
capitano. La polizia di Singapore non è
150
00:13:18,760 --> 00:13:22,160
agli ordini di voi inglesi.
151
00:13:22,160 --> 00:13:26,199
>> Lasciamoli lavorare, capitano.
152
00:13:36,240 --> 00:13:40,360
Marica, Marica perché
153
00:13:43,600 --> 00:13:45,880
>> lasciate perdere, Brook, conoscete
154
00:13:45,880 --> 00:13:48,839
Singapore, qui la legge non esiste. La
155
00:13:48,839 --> 00:13:50,680
polizia è al soldo dei pirati e delle
156
00:13:50,680 --> 00:13:53,399
triadi cinesi. Anche gli scout del
157
00:13:53,399 --> 00:13:55,440
sultano hanno disertato appena sbarcati,
158
00:13:55,440 --> 00:13:56,600
>> quindi non facciamo nulla.
159
00:13:56,600 --> 00:13:58,680
>> Non possiamo fare nulla. I pirati sono
160
00:13:58,680 --> 00:14:00,240
arrivati prima, hanno avuto tutto il
161
00:14:00,240 --> 00:14:03,199
tempo per nascondersi. Basta solo non
162
00:14:03,199 --> 00:14:05,720
avere fretta. Non dobbiamo fare altro
163
00:14:05,720 --> 00:14:06,600
che aspettare.
164
00:14:06,600 --> 00:14:07,720
>> Che cosa?
165
00:14:07,720 --> 00:14:09,399
>> Che Sandokan si faccia vivo per il
166
00:14:09,399 --> 00:14:12,399
riscatto.
167
00:14:14,000 --> 00:14:15,240
>> Dove andate?
168
00:14:15,240 --> 00:14:16,639
>> A rendergli le cose più facili. Ci
169
00:14:16,639 --> 00:14:18,160
vediamo sulla Royalist.
170
00:14:18,160 --> 00:14:21,160
>> Brook.
171
00:15:05,279 --> 00:15:08,000
Che cosa vuoi da me?
172
00:15:08,000 --> 00:15:12,040
Io io so che cosa stai cercando.
173
00:15:12,040 --> 00:15:15,399
Vieni con me.
174
00:15:41,079 --> 00:15:42,279
Ah.
175
00:15:42,279 --> 00:15:46,600
Benvenuto a Singapore, capitano.
176
00:15:46,759 --> 00:15:50,160
Venite avanti,
177
00:15:55,120 --> 00:15:58,120
capitano,
178
00:15:58,920 --> 00:16:01,199
>> non perdiamo tempo. Quanto volete per
179
00:16:01,199 --> 00:16:03,199
Marianna?
180
00:16:03,199 --> 00:16:08,199
Accidenti dritto al punto.
181
00:16:13,639 --> 00:16:16,839
Le armi.
182
00:16:25,120 --> 00:16:27,720
Non vedi l'ora di rivederla, vero?
183
00:16:27,720 --> 00:16:29,319
Abbastanza da uccidervi tutti se le
184
00:16:29,319 --> 00:16:32,759
accadesse qualcosa.
185
00:16:34,240 --> 00:16:36,759
Ci tieni davvero a lei? Questo ci
186
00:16:36,759 --> 00:16:39,199
garantirà che riuscirai a convincere il
187
00:16:39,199 --> 00:16:41,800
console a pagare. Ecco le nostre
188
00:16:41,800 --> 00:16:46,399
richieste. Il prezzo non è trattabile.
189
00:16:46,399 --> 00:16:50,000
Prima voglio vederla.
190
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
Non potete continuare così.
191
00:17:23,520 --> 00:17:26,520
Miledi,
192
00:17:27,039 --> 00:17:30,520
di al tuo padrone
193
00:17:30,520 --> 00:17:33,280
che non mangerò finché non mi lascerà
194
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
libera.
195
00:17:34,640 --> 00:17:37,360
Sando non è il mio padrone. Io non ho
196
00:17:37,360 --> 00:17:41,200
più nessun padrone.
197
00:17:41,240 --> 00:17:43,000
Eppure stai servendo cibo al suo
198
00:17:43,000 --> 00:17:46,039
staggio. In cambio di niente. ha cercato
199
00:17:46,039 --> 00:17:47,720
di liberare il mio fratello, il mio
200
00:17:47,720 --> 00:17:48,120
popolo
201
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
>> e adesso invece gli interessa solo il
202
00:17:49,720 --> 00:17:52,280
mio riscatto.
203
00:18:16,440 --> 00:18:19,960
un contributo per la polizia.
204
00:18:19,960 --> 00:18:23,320
E questo è per la tua famiglia. [risate]
205
00:18:23,320 --> 00:18:25,039
>> Grazie.
206
00:18:25,039 --> 00:18:29,919
Ma quando posso venire con te?
207
00:18:32,280 --> 00:18:36,159
Mai. Cen. Se tutto va bene, non dovremmo
208
00:18:36,159 --> 00:18:40,120
fare questa vita mai più.
209
00:18:59,720 --> 00:19:01,440
Quindi
210
00:19:01,440 --> 00:19:03,640
Brook ha accettato.
211
00:19:03,640 --> 00:19:06,840
>> Aveva altra scelta.
212
00:19:06,840 --> 00:19:10,480
>> Allora, come stanno le mie sorelline?
213
00:19:10,480 --> 00:19:12,240
Vedo che gli affari procedono.
214
00:19:12,240 --> 00:19:13,600
>> Abbiamo venduto il carico degli
215
00:19:13,600 --> 00:19:16,200
olandesi. Tutto
216
00:19:16,200 --> 00:19:19,400
tranne quel pitone.
217
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
Sai, pensavo di farci una zuppa per la
218
00:19:21,200 --> 00:19:24,600
festa di Capodanno.
219
00:19:24,760 --> 00:19:27,559
Cos'è quella faccia?
220
00:19:27,559 --> 00:19:29,159
Non penserai di annullare la festa di
221
00:19:29,159 --> 00:19:30,840
Capodanno, vero?
222
00:19:30,840 --> 00:19:32,520
>> Ricordi quando facevi scappare tutti i
223
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
clienti con i fuochi d'artificio quando
224
00:19:34,120 --> 00:19:36,559
eri piccolo? Era l'unico modo per non
225
00:19:36,559 --> 00:19:39,720
farvi lavorare almeno per un giorno.
226
00:19:39,720 --> 00:19:41,120
>> Adesso passo [musica] il Capodanno in
227
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
cucina,
228
00:19:42,720 --> 00:19:44,520
ma è sempre meglio di quello che facevo
229
00:19:44,520 --> 00:19:46,679
prima.
230
00:19:46,679 --> 00:19:48,919
>> Risparmiaci il brodo di pitone.
231
00:19:48,919 --> 00:19:51,760
>> Non sto scherzando.
232
00:19:51,760 --> 00:19:56,240
>> Questa storia dell'ostaggio mi agita.
233
00:19:57,440 --> 00:20:02,120
Io non voglio che tu rischi così tanto.
234
00:20:11,080 --> 00:20:12,880
>> Presto saremo ricchi e ti porterò via da
235
00:20:12,880 --> 00:20:14,280
qui.
236
00:20:14,280 --> 00:20:15,880
>> E dove andremo?
237
00:20:15,880 --> 00:20:18,559
>> In America, per esempio. Ottimi dottori,
238
00:20:18,559 --> 00:20:21,400
aria pulita e nessuno che ci darà la
239
00:20:21,400 --> 00:20:24,159
caccia.
240
00:20:24,159 --> 00:20:26,039
Che succede, Sny?
241
00:20:26,039 --> 00:20:28,640
Marianna continua a rifiutare il cibo.
242
00:20:28,640 --> 00:20:31,039
Sono passati due giorni.
243
00:20:31,039 --> 00:20:33,400
Ormai dovresti conoscerla. È capace di
244
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
lasciarsi morire, ma non china la testa.
245
00:20:35,880 --> 00:20:39,000
>> Non è un mio problema.
246
00:20:39,000 --> 00:20:41,559
>> Non dargli ascolto. Non vogliamo che la
247
00:20:41,559 --> 00:20:45,039
ragazza muoia di fame.
248
00:20:45,039 --> 00:20:47,720
Quel tatuaggio.
249
00:20:47,720 --> 00:20:50,280
Sei una.
250
00:20:50,280 --> 00:20:53,480
Lo sono.
251
00:20:56,679 --> 00:21:00,159
>> Che cosa c'è?
252
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
>> Perché sei così duro con quella ragazza
253
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
inglese? È solo un ostaggio Ibù,
254
00:21:04,960 --> 00:21:10,240
>> che conosci bene a quanto pare.
255
00:21:10,279 --> 00:21:13,360
Janet mi ha detto che si è presa cura
256
00:21:13,360 --> 00:21:17,400
anche di te prima di guarirlo.
257
00:21:17,400 --> 00:21:19,520
>> Resta un ostaggio.
258
00:21:19,520 --> 00:21:21,400
Dobbiamo solo riconsegnarla in buona
259
00:21:21,400 --> 00:21:23,000
salute.
260
00:21:23,000 --> 00:21:26,840
Puoi occupartene tu.
261
00:21:46,720 --> 00:21:48,360
Quanto ci vorrà prima che ci dia
262
00:21:48,360 --> 00:21:51,360
permesso per sbarcare.
263
00:21:52,760 --> 00:21:56,279
Forza due.
264
00:21:57,919 --> 00:21:59,520
>> Il console ci invierà una lettera di
265
00:21:59,520 --> 00:22:01,279
cambio con la prossima nave postale da
266
00:22:01,279 --> 00:22:02,159
Labuan.
267
00:22:02,159 --> 00:22:03,720
>> Siete sicuro che accetterà?
268
00:22:03,720 --> 00:22:05,600
>> Conosco il console farebbe di tutto per
269
00:22:05,600 --> 00:22:07,440
sua figlia.
270
00:22:07,440 --> 00:22:09,720
>> Scendere a patti con i pirati? Come si
271
00:22:09,720 --> 00:22:11,520
può cadere così in basso?
272
00:22:11,520 --> 00:22:14,080
Per amore si scende a pazzi anche con il
273
00:22:14,080 --> 00:22:16,520
diavolo. La peggior pena che il diavolo
274
00:22:16,520 --> 00:22:18,480
potesse infliggermi era di lasciarmi in
275
00:22:18,480 --> 00:22:22,679
attesa a fare niente.
276
00:22:42,200 --> 00:22:46,640
>> Puoi lasciarci da sole? Certo,
277
00:22:46,679 --> 00:22:50,159
mi chiamo Nur.
278
00:22:50,440 --> 00:22:52,520
Sandokan è mio figlio.
279
00:22:52,520 --> 00:22:55,159
>> Non accetto cibo da chi mi ha rapita.
280
00:22:55,159 --> 00:22:57,000
>> Fossi in te sarei meno capricciosa,
281
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
ragazzina.
282
00:23:04,480 --> 00:23:06,559
Oppure
283
00:23:06,559 --> 00:23:08,760
mi punterai un coltello alla gola come
284
00:23:08,760 --> 00:23:10,919
ha fatto tuo figlio.
285
00:23:10,919 --> 00:23:14,200
Devi essere stata una madre fantastica.
286
00:23:14,200 --> 00:23:17,919
Questo non lo so,
287
00:23:20,480 --> 00:23:22,960
ma quello che so è che Sandokan è stato
288
00:23:22,960 --> 00:23:27,080
il miglior figlio che potessi avere.
289
00:23:28,919 --> 00:23:31,600
Sai che cos'era questa casa fino a non
290
00:23:31,600 --> 00:23:34,679
molto tempo fa?
291
00:23:34,679 --> 00:23:37,400
Una meson.
292
00:23:37,400 --> 00:23:39,159
Il nome ha un suono dolce in francese,
293
00:23:39,159 --> 00:23:41,919
vero? Sono entrata in questo posto a 15
294
00:23:41,919 --> 00:23:44,279
anni. Prima di darmi questa stanza, la
295
00:23:44,279 --> 00:23:46,240
vecchia mezzana mi faceva dormire con i
296
00:23:46,240 --> 00:23:49,520
top in cantina. Mi diceva sempre che
297
00:23:49,520 --> 00:23:53,480
certi privilegi andavano ripagati.
298
00:23:53,480 --> 00:23:59,159
E così ho fatto giorno dopo giorno,
299
00:23:59,159 --> 00:24:02,600
cliente dopo cliente.
300
00:24:02,600 --> 00:24:05,080
I peggiori erano gli inglesi, sempre
301
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
violenti, sempre ubriachi.
302
00:24:08,960 --> 00:24:10,440
delle mie amiche sono morte per mano
303
00:24:10,440 --> 00:24:13,440
loro,
304
00:24:13,559 --> 00:24:16,360
ma io mi sono salvata
305
00:24:16,360 --> 00:24:21,000
e solo grazie a mio figlio.
306
00:24:22,240 --> 00:24:25,600
Sandokan ha comprato il bordello
307
00:24:25,600 --> 00:24:28,120
e ha cacciato le persone che ci
308
00:24:28,120 --> 00:24:31,120
sfruttavano.
309
00:24:31,120 --> 00:24:32,840
Se non siamo più schiave e possiamo
310
00:24:32,840 --> 00:24:34,600
vivere
311
00:24:34,600 --> 00:24:37,240
una vita dignitosa,
312
00:24:37,240 --> 00:24:41,480
è solamente grazie a lui.
313
00:24:44,559 --> 00:24:48,520
Sandokan ha parlato con Brook.
314
00:24:49,360 --> 00:24:53,039
Presto sarai libera.
315
00:24:57,600 --> 00:25:01,600
Tanto vale che mangi. Sì.
316
00:25:42,960 --> 00:25:46,039
La principessa si è decisa a mangiare.
317
00:25:46,039 --> 00:25:47,720
>> È testarda,
318
00:25:47,720 --> 00:25:49,360
ma sa ascoltare.
319
00:25:49,360 --> 00:25:52,320
>> Meglio mantenere le distanze. È furba la
320
00:25:52,320 --> 00:25:53,880
ragazzo.
321
00:25:53,880 --> 00:25:58,880
>> Risparmiami le tue prediche, prete.
322
00:26:04,799 --> 00:26:07,080
>> Credi che mio figlio la consideri più di
323
00:26:07,080 --> 00:26:08,799
un semplice ostaggio?
324
00:26:08,799 --> 00:26:10,760
Cosa importa? Tra qualche giorno se ne
325
00:26:10,760 --> 00:26:13,360
andrà. Forse in te mi preoccuperei
326
00:26:13,360 --> 00:26:16,720
dell'altra ragazza più che dell'inglese.
327
00:26:16,720 --> 00:26:19,200
>> La ragazza Dayek.
328
00:26:19,200 --> 00:26:21,120
>> Te ne sei accorta?
329
00:26:21,120 --> 00:26:23,159
Cerca di mettere strane idee nella testa
330
00:26:23,159 --> 00:26:26,520
di tuo figlio.
331
00:26:45,320 --> 00:26:47,600
Ragazzina,
332
00:26:47,600 --> 00:26:49,159
non ti ho mai ringraziato per quello che
333
00:26:49,159 --> 00:26:51,399
hai fatto per noi. Una parte del
334
00:26:51,399 --> 00:26:55,440
riscatto spetta anche a te.
335
00:26:56,760 --> 00:26:58,960
Non la voglio.
336
00:26:58,960 --> 00:27:02,039
>> Con quei soldi potrai essere libera.
337
00:27:02,039 --> 00:27:03,440
>> Fino a quando mio fratello e il mio
338
00:27:03,440 --> 00:27:05,799
popolo saranno schiavi, non sarò mai
339
00:27:05,799 --> 00:27:06,720
libera.
340
00:27:06,720 --> 00:27:09,320
>> Io ci ho provato, ma bisogna capire
341
00:27:09,320 --> 00:27:10,840
quali battaglie si possono vincere e
342
00:27:10,840 --> 00:27:12,760
quali no.
343
00:27:12,760 --> 00:27:15,679
Ora puoi scegliere.
344
00:27:15,679 --> 00:27:18,520
Finire come la mai o ricostruirti una
345
00:27:18,520 --> 00:27:23,080
vita? Singapore offre tante opportunità.
346
00:27:23,080 --> 00:27:25,120
>> Singapore non è casa mia.
347
00:27:25,120 --> 00:27:28,279
>> La tua casa non esiste più. E prima lo
348
00:27:28,279 --> 00:27:31,480
accetti e meglio è.
349
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
>> Io non lo posso accettare come non
350
00:27:33,840 --> 00:27:36,720
l'avrebbe mai accettato la mai.
351
00:27:36,720 --> 00:27:39,200
Lui era sicuro del tuo aiuto.
352
00:27:39,200 --> 00:27:41,360
>> Si sbagliava. Non sono l'uomo che
353
00:27:41,360 --> 00:27:45,080
cercate. Rassegnati.
354
00:27:52,519 --> 00:27:54,480
Sani, che succede?
355
00:27:54,480 --> 00:27:56,399
>> Per favore, lasciami sola.
356
00:27:56,399 --> 00:27:59,640
>> Posso fare qualcosa per te?
357
00:27:59,640 --> 00:28:03,600
>> Grazie, ma no, me ne andrò presto da
358
00:28:03,600 --> 00:28:10,440
qui. E ora ti prego, lasciami sola.
359
00:28:17,320 --> 00:28:19,200
Se a Londra scoprissero che hai pagato
360
00:28:19,200 --> 00:28:21,159
il riscatto a un branco di pirati, per
361
00:28:21,159 --> 00:28:22,760
noi sarebbe la fine.
362
00:28:22,760 --> 00:28:25,720
>> A Londra non lo saprà nessuno.
363
00:28:25,720 --> 00:28:28,880
>> In ogni caso, è sconsiderato mettere
364
00:28:28,880 --> 00:28:30,279
tutto quel denaro nelle mani di un
365
00:28:30,279 --> 00:28:32,080
mercenario e se fuggisse con il
366
00:28:32,080 --> 00:28:32,799
riscatto,
367
00:28:32,799 --> 00:28:35,159
>> "Brook mi riporterà a Marianna." ha
368
00:28:35,159 --> 00:28:38,519
giurato sul suo onore.
369
00:28:38,519 --> 00:28:41,279
>> Milord, la nave postale è arrivata.
370
00:28:41,279 --> 00:28:45,440
>> Molto bene, prendete questo.
371
00:28:58,440 --> 00:29:01,440
Namваতে
372
00:29:01,600 --> 00:29:04,480
vas.
373
00:29:04,480 --> 00:29:05,159
Oh,
374
00:29:05,159 --> 00:29:07,120
>> non vi sembra strano che Brook porti
375
00:29:07,120 --> 00:29:11,000
sempre la sua governante quando viaggia?
376
00:29:11,000 --> 00:29:14,720
Non è solo la sua serva.
377
00:29:14,720 --> 00:29:16,519
>> Lo ha cresciuto
378
00:29:16,519 --> 00:29:19,440
in India.
379
00:29:19,440 --> 00:29:22,600
>> Non lo sapevate?
380
00:29:22,760 --> 00:29:25,039
>> Quello che so è che quell'incenso
381
00:29:25,039 --> 00:29:27,640
riempie di puzza la mia casa.
382
00:29:27,640 --> 00:29:31,240
>> Notizie da Singapore?
383
00:29:32,480 --> 00:29:34,559
Lo spero,
384
00:29:34,559 --> 00:29:39,320
ma ormai siamo nelle mani di Dio.
385
00:29:47,519 --> 00:29:49,519
Grazie.
386
00:29:49,519 --> 00:29:52,960
Buon viaggio di ritorno.
387
00:29:52,960 --> 00:29:54,799
>> Dov'è Brook?
388
00:29:54,799 --> 00:29:56,720
Sono già due notti che non lo vedo qui a
389
00:29:56,720 --> 00:30:01,360
bordo. Non ne ho idea, sergente.
390
00:30:51,051 --> 00:30:53,071
>> [musica]
391
00:30:53,480 --> 00:30:55,799
>> Io non ho preso niente, lo giuro.
392
00:30:55,799 --> 00:30:57,559
>> Rivoglio il mio orologio. Ridammelo
393
00:30:57,559 --> 00:31:01,639
adesso. Io signori.
394
00:31:01,639 --> 00:31:04,320
Pronto [ __ ]
395
00:31:04,320 --> 00:31:08,080
Ridammelo. [ __ ]
396
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Dove l'hai messo? Dammi l'orologio.
397
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Ridammelo subito.
398
00:31:14,000 --> 00:31:17,360
>> Io non ho preso niente.
399
00:31:17,360 --> 00:31:20,960
>> Che sei tu?
400
00:31:34,679 --> 00:31:38,559
사다가 Eh,
401
00:31:42,796 --> 00:31:44,816
[musica]
402
00:32:30,080 --> 00:32:33,080
Brook,
403
00:32:33,760 --> 00:32:36,679
dove eravate?
404
00:32:39,200 --> 00:32:42,120
Non ho bisogno di Bali, sergente. Dov'è
405
00:32:42,120 --> 00:32:43,559
la lettera di cambio?
406
00:32:43,559 --> 00:32:47,760
>> È arrivata mentre eravate fuori.
407
00:32:48,840 --> 00:32:52,880
Dovete rimanere lucido, capitano.
408
00:32:52,880 --> 00:32:56,720
So come controllarmi, sergente.
409
00:32:56,720 --> 00:32:59,480
>> Non sembra affatto così.
410
00:32:59,480 --> 00:33:03,240
Voi ci tenete davvero a Marianna?
411
00:33:03,240 --> 00:33:07,919
è la cosa più importante della mia vita.
412
00:33:09,840 --> 00:33:12,840
Dimostratelo.
413
00:33:27,200 --> 00:33:28,600
Con la lettera di cambio. Domani
414
00:33:28,600 --> 00:33:31,679
possiamo prelevare loro. È tutto pronto.
415
00:33:31,679 --> 00:33:35,200
>> Mando Eld a cercare fuochi d'artificio
416
00:33:35,200 --> 00:33:37,960
verdi. Appena fa buio, li avvisiamo che
417
00:33:37,960 --> 00:33:41,000
siamo pronti allo scambio.
418
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
>> Molto bene.
419
00:33:44,080 --> 00:33:49,679
E datevi una ripulita, Cristo santo.
420
00:34:07,159 --> 00:34:10,159
Spogliati.
421
00:34:10,599 --> 00:34:13,119
Cosa? Nur ti ha invitato alla festa per
422
00:34:13,119 --> 00:34:15,440
il capodanno lunare. Non puoi venire
423
00:34:15,440 --> 00:34:18,040
vestita così.
424
00:34:18,040 --> 00:34:20,200
>> Scusate,
425
00:34:20,200 --> 00:34:23,560
sandoo canne al corrente di questo.
426
00:34:23,560 --> 00:34:26,599
>> Qui decidiamo noi. Sparisci. Tieni. È
427
00:34:26,599 --> 00:34:28,513
per la tua bella. Invita anche lei.
428
00:34:28,513 --> 00:34:30,533
[risate]
429
00:34:31,079 --> 00:34:35,879
>> E adesso ci occuperemo di te.
430
00:34:43,560 --> 00:34:45,800
Rilassati, tuo marito farà lo stesso la
431
00:34:45,800 --> 00:34:47,839
prima notte di nozze. [risate]
432
00:34:47,839 --> 00:34:50,320
>> Non essere timida, ci occuperemo noi di
433
00:34:50,320 --> 00:34:53,320
te.
434
00:35:11,440 --> 00:35:14,440
Ciao.
435
00:35:15,920 --> 00:35:20,240
Forse forse non ti somiglia così tanto,
436
00:35:20,240 --> 00:35:23,000
ma riuscire a disegnare te non è molto
437
00:35:23,000 --> 00:35:27,240
facile perché scappi sempre via.
438
00:35:27,280 --> 00:35:30,079
>> Grazie.
439
00:35:32,920 --> 00:35:34,480
Ehm,
440
00:35:34,480 --> 00:35:38,119
prima che tu te ne vada,
441
00:35:38,119 --> 00:35:42,359
potrei ballare con te.
442
00:35:47,320 --> 00:35:48,800
>> Perché hai invitato il nostro staggio
443
00:35:48,800 --> 00:35:50,520
alla festa?
444
00:35:50,520 --> 00:35:53,560
Stasera non ci saranno staggi, solo
445
00:35:53,560 --> 00:35:56,560
ospiti.
446
00:36:05,720 --> 00:36:09,599
>> Cosa vuoi fare con quello?
447
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
Devo dirglielo ora.
448
00:36:19,160 --> 00:36:22,160
Se lo scoprisse da solo sarebbe peggio.
449
00:36:22,160 --> 00:36:23,359
Quella ragazza da
450
00:36:23,359 --> 00:36:25,839
>> domani se ne andrà anche lei e sarà
451
00:36:25,839 --> 00:36:29,160
tutto finito.
452
00:36:29,560 --> 00:36:32,200
Non deve mai scoprirlo.
453
00:36:32,200 --> 00:36:34,960
È la cosa migliore per tutti.
454
00:36:34,960 --> 00:36:38,560
>> Migliore per te.
455
00:36:38,960 --> 00:36:43,480
Ho sbagliato a confidarmi quella sera.
456
00:36:50,359 --> 00:36:54,640
Sandokan non deve sapere.
457
00:36:54,920 --> 00:36:58,520
Ti prego, fidati di me.
458
00:36:58,520 --> 00:37:02,160
>> Ho interrotto qualcosa.
459
00:37:02,400 --> 00:37:04,280
>> Stavamo parlando della festa. Tua madre
460
00:37:04,280 --> 00:37:07,480
ha deciso di invitare Marianno.
461
00:37:07,480 --> 00:37:10,400
>> Sei d'accordo?
462
00:37:10,400 --> 00:37:12,800
>> Questa è la sua nave.
463
00:37:12,800 --> 00:37:15,800
M
464
00:37:20,920 --> 00:37:22,960
è quasi tutto pronto. Ti stanno
465
00:37:22,960 --> 00:37:25,960
aspettando.
466
00:37:28,800 --> 00:37:31,000
Che cosa c'è?
467
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
Niente,
468
00:37:32,880 --> 00:37:36,440
vai pure, arrivo subito.
469
00:38:04,011 --> 00:38:06,031
>> [musica]
470
00:38:17,359 --> 00:38:20,119
>> Date il nostro staff.
471
00:38:20,119 --> 00:38:23,440
Bene, bene, niente male.
472
00:38:23,440 --> 00:38:25,280
>> Va, divertiti.
473
00:38:25,280 --> 00:38:28,956
>> È bellissimo. [musica]
474
00:38:38,726 --> 00:38:40,746
[risate]
475
00:38:42,400 --> 00:38:45,720
>> Avete fatto un bel lavoro.
476
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
Dovremmo aumentare il riscatto.
477
00:38:49,560 --> 00:38:51,839
>> Sei proprio un bastardo.
478
00:38:51,839 --> 00:38:54,800
>> Vogliamo deporre le armi per stanotte?
479
00:38:54,800 --> 00:38:56,319
Da domani non mi rivedrai mai più.
480
00:38:56,319 --> 00:38:59,319
Comunque
481
00:39:00,520 --> 00:39:02,040
>> pensavo di non vederti più dopo il mio
482
00:39:02,040 --> 00:39:03,400
compleanno.
483
00:39:03,400 --> 00:39:07,359
>> Stavolta avrai più fortuna.
484
00:39:46,192 --> 00:39:48,212
>> [musica]
485
00:39:51,920 --> 00:39:55,680
>> Andiamo a ballare. Il mio amico qui ti
486
00:39:55,680 --> 00:39:58,680
strangola.
487
00:40:03,160 --> 00:40:06,160
Oh.
488
00:40:06,497 --> 00:40:08,517
[musica]
489
00:40:12,392 --> 00:40:14,412
[musica]
490
00:40:21,562 --> 00:40:23,582
>> [musica]
491
00:40:27,457 --> 00:40:29,477
[musica]
492
00:40:32,043 --> 00:40:34,063
[musica]
493
00:40:40,558 --> 00:40:42,578
[musica]
494
00:41:13,963 --> 00:41:15,983
[musica]
495
00:41:27,520 --> 00:41:30,839
>> Capitano, adesso è tutto pronto.
496
00:41:30,839 --> 00:41:32,440
>> Accendiamo i fuochi d'artificio e
497
00:41:32,440 --> 00:41:35,839
portiamo il denaro alla bisca.
498
00:41:35,839 --> 00:41:37,960
>> Aspettate,
499
00:41:37,960 --> 00:41:40,440
armate gli uomini. Circonderemo la bisca
500
00:41:40,440 --> 00:41:42,359
appena Marianna sarà al sicuro. Li
501
00:41:42,359 --> 00:41:44,640
cattureremo prima che raggiungano il pra
502
00:41:44,640 --> 00:41:46,240
>> Questo non è il momento di giocare con
503
00:41:46,240 --> 00:41:48,000
il diavolo, capitano. Non faccio altro
504
00:41:48,000 --> 00:41:50,160
da quando sono nato e non ho mai perso.
505
00:41:50,160 --> 00:41:53,160
No.
506
00:42:11,604 --> 00:42:13,624
[musica]
507
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
Guardate,
508
00:42:37,240 --> 00:42:43,480
>> sono verdi. È segnale. Siamo ricchi.
509
00:42:47,160 --> 00:42:49,359
>> Ma quale segnale?
510
00:42:49,359 --> 00:42:51,400
Significa che Brook è pronto e che
511
00:42:51,400 --> 00:42:55,119
presto sarai a casa.
512
00:43:14,599 --> 00:43:17,160
Alla fine vi siete deciso a indagare.
513
00:43:17,160 --> 00:43:19,119
Assicurarmi che tutto vada bene è il mio
514
00:43:19,119 --> 00:43:21,680
lavoro.
515
00:43:21,680 --> 00:43:25,520
Spero che sia ben pagato.
516
00:43:41,319 --> 00:43:44,720
Fatemi vedere.
517
00:43:48,880 --> 00:43:50,920
Marianna
518
00:43:50,920 --> 00:43:53,359
la consegneremo al capitano Brook. Da
519
00:43:53,359 --> 00:43:55,640
solo è disarmato.
520
00:43:55,640 --> 00:43:58,240
Non era nei patti.
521
00:43:58,240 --> 00:44:00,240
Prendere
522
00:44:00,240 --> 00:44:03,520
o lasciare?
523
00:44:04,720 --> 00:44:07,720
Andiamo.
524
00:44:09,319 --> 00:44:11,440
Siete sicuro?
525
00:44:11,440 --> 00:44:16,200
L'importante è solo Marianna, giusto?
526
00:45:12,240 --> 00:45:13,760
Presto avremo il denaro e tu sarai di
527
00:45:13,760 --> 00:45:18,000
nuovo con il tuo James. Aspetta,
528
00:45:18,000 --> 00:45:21,160
>> vedrai, andrà tutto bene.
529
00:47:04,319 --> 00:47:09,000
Eccoci qua con il nostro ospite
530
00:47:11,599 --> 00:47:16,319
Marianna, come stai?
531
00:47:23,280 --> 00:47:24,760
Ti hanno fatto del male?
532
00:47:24,760 --> 00:47:28,359
>> No, mi hanno trattato bene.
533
00:47:28,359 --> 00:47:30,440
>> Me la pagherai.
534
00:47:30,440 --> 00:47:34,000
Sembra che ora però sia tu a pagare.
535
00:47:34,000 --> 00:47:38,440
Andiamo, ti porto a casa.
536
00:47:41,440 --> 00:47:44,440
Arrivaro.
537
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
>> Sono i tuoi uomini.
538
00:47:47,640 --> 00:47:48,559
>> No,
539
00:47:48,559 --> 00:47:50,920
>> è una trappola.
540
00:47:50,920 --> 00:47:54,760
>> Attenti, è un'imboscata.
541
00:48:20,280 --> 00:48:23,280
Sandogan
542
00:48:27,839 --> 00:48:31,240
da questa parte.
543
00:48:36,093 --> 00:48:38,113
>> [musica]
544
00:48:39,800 --> 00:48:42,000
>> Forza!
545
00:48:42,000 --> 00:48:45,440
Veloce, veloce!
546
00:48:53,123 --> 00:48:53,680
>> [musica]
547
00:48:53,680 --> 00:48:56,680
>> Io eccomi.
548
00:49:13,429 --> 00:49:15,449
>> [musica]
549
00:49:24,400 --> 00:49:26,480
>> เ
550
00:49:33,799 --> 00:49:35,480
Ibu,
551
00:49:35,480 --> 00:49:38,599
Ibu, Ibu,
552
00:49:38,599 --> 00:49:39,799
>> Brook ci ha traditi.
553
00:49:39,799 --> 00:49:40,680
>> Non è stato Brook.
554
00:49:40,680 --> 00:49:43,680
>> Allora, chi è stato?
555
00:49:43,680 --> 00:49:45,319
Sembra che qualcuno paghi la polizia
556
00:49:45,319 --> 00:49:47,119
meglio di noi. Dobbiamo andarcene da
557
00:49:47,119 --> 00:49:50,119
Singapore. Non è più un posto sicuro.
558
00:49:50,119 --> 00:49:51,680
>> Allora, andate e non preoccuparti, ce la
559
00:49:51,680 --> 00:49:54,680
caveremo.
560
00:49:59,920 --> 00:50:03,640
Abbiate cura di voi.
561
00:50:09,759 --> 00:50:11,779
[musica]
562
00:50:17,200 --> 00:50:19,400
Manda un messaggio al sultano. È saltato
563
00:50:19,400 --> 00:50:24,440
lo scambio, ma la ragazza è ancora viva.
564
00:50:34,480 --> 00:50:37,920
Chi vi ha mandato?
565
00:50:38,000 --> 00:50:41,280
Per favore, aiutami.
566
00:50:41,280 --> 00:50:45,040
Aiutami, ti prego.
567
00:50:48,720 --> 00:50:52,119
è stato il sultano.
568
00:51:13,440 --> 00:51:16,520
È inutile.
569
00:51:17,225 --> 00:51:19,245
[risate]
570
00:51:21,119 --> 00:51:24,799
a chiamare mio figlio.
571
00:52:15,400 --> 00:52:19,160
Qual è la rotta, capitano?
572
00:52:44,280 --> 00:52:47,520
Come sta?
573
00:52:49,000 --> 00:52:52,119
Mi dispiace.
574
00:53:22,720 --> 00:53:26,880
Santo C. Sono io, Ibo. Sono qui con te e
575
00:53:26,880 --> 00:53:29,319
troverò un dottore.
576
00:53:29,319 --> 00:53:34,200
>> È stato mio zio che ti ha portato da me.
577
00:53:35,720 --> 00:53:39,520
>> Ti ha trovato su una spiaggia
578
00:53:39,520 --> 00:53:41,319
nel borno.
579
00:53:41,319 --> 00:53:45,760
Avrai avuto quattro o forse 5 anni e non
580
00:53:45,760 --> 00:53:49,880
c'era nessuno con te.
581
00:53:51,760 --> 00:53:55,000
Eri sconvolto,
582
00:53:57,200 --> 00:53:58,960
non ricordavi nulla di ciò che ti era
583
00:53:58,960 --> 00:54:01,200
accaduto.
584
00:54:01,200 --> 00:54:05,200
>> Che stai dicendo, Ibu?
585
00:54:07,079 --> 00:54:10,880
Non sei mio figlio,
586
00:54:12,280 --> 00:54:15,520
mi dispiace.
587
00:54:18,200 --> 00:54:21,799
Ti amo molto.
588
00:54:24,040 --> 00:54:26,640
Sei il dono più grande
589
00:54:26,640 --> 00:54:31,319
che io abbia ricevuto nella mia vita.
590
00:54:37,240 --> 00:54:39,400
Prendi questo,
591
00:54:39,400 --> 00:54:44,880
lo avevi con te quando ti hanno trovato.
592
00:54:46,400 --> 00:54:50,000
>> Ma io chi sono?
593
00:54:53,040 --> 00:54:56,040
И
594
00:55:14,338 --> 00:55:16,358
[musica]
595
00:55:28,748 --> 00:55:30,768
>> [musica]
596
00:55:33,988 --> 00:55:36,008
[musica]
597
00:55:41,193 --> 00:55:43,213
[musica]
598
00:55:50,599 --> 00:55:54,079
>> La maia aveva capito.
599
00:55:54,079 --> 00:55:55,720
Tu
600
00:55:55,720 --> 00:55:58,520
sei uno di noi.
601
00:56:09,358 --> 00:56:11,378
>> [musica]
602
00:56:25,078 --> 00:56:27,099
[musica]
603
00:56:30,974 --> 00:56:32,994
[musica]
604
00:56:40,144 --> 00:56:42,164
[musica]
605
00:56:59,794 --> 00:57:01,814
[musica]
606
00:57:08,309 --> 00:57:10,329
[musica]
607
00:57:14,859 --> 00:57:16,879
[musica]
608
00:57:22,064 --> 00:57:24,084
[musica]
609
00:57:25,839 --> 00:57:27,920
>> เ
610
00:57:34,509 --> 00:57:36,529
>> [musica]36876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.