All language subtitles for [Italian (auto-generated)] Sandokan - S1E4 - Singapore [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,575 --> 00:00:44,595 [musica] 2 00:00:55,120 --> 00:00:57,559 Benvenuti 3 00:01:15,119 --> 00:01:19,360 Dai, dai, dai, veloce, veloce. 4 00:01:19,360 --> 00:01:22,119 Abbiamo il vincitore. 5 00:01:22,119 --> 00:01:25,079 Andiamo. Riscuotete le vostre vincite, 6 00:01:25,079 --> 00:01:28,320 signori, perché giunto il momento dello 7 00:01:28,320 --> 00:01:31,680 scontro della serata. Da questo lato 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 >> l'australiano. 9 00:01:35,200 --> 00:01:39,680 Eccolo. E ora vi presento il suo 10 00:01:39,680 --> 00:01:43,320 sfidante, signore e signore, 11 00:01:43,320 --> 00:01:46,680 il barbero. 12 00:01:54,079 --> 00:01:58,119 >> Questa volta vai a terra. 13 00:02:00,240 --> 00:02:01,920 È chiaro 14 00:02:01,920 --> 00:02:05,560 >> questa sera perdi 15 00:02:24,160 --> 00:02:29,200 >> punto sul barbaro. Vediamo chi sei. 16 00:03:10,879 --> 00:03:12,799 Tua madre è la [ __ ] più richiesta di 17 00:03:12,799 --> 00:03:15,000 Singapore. 18 00:03:15,000 --> 00:03:17,400 Magari dopo averti ammazzato la vado a 19 00:03:17,400 --> 00:03:19,319 trovare anch'io 20 00:03:19,319 --> 00:03:22,280 per consolarla. Su, voglio sentirvi. 21 00:03:22,280 --> 00:03:25,280 Andiamo. 22 00:03:42,040 --> 00:03:45,439 >> Forza campione! 23 00:04:05,560 --> 00:04:07,920 liberati 24 00:04:20,880 --> 00:04:23,880 Sì, 25 00:04:25,120 --> 00:04:28,120 sì. 26 00:04:47,600 --> 00:04:50,800 Lo sai, 27 00:04:50,800 --> 00:04:55,199 mi sei costato un po' troppo stavolta. 28 00:05:00,240 --> 00:05:02,919 Abbi pazienza, questa cosa sarà un po' 29 00:05:02,919 --> 00:05:08,120 lunga. Inizierò dalle ginocchia. 30 00:05:30,720 --> 00:05:34,960 Capitano Janet de Gomera. 31 00:05:36,120 --> 00:05:39,039 Capisco, non ami le formalità. 32 00:05:39,039 --> 00:05:40,880 Puoi almeno dirmi il tuo nome o devo 33 00:05:40,880 --> 00:05:43,600 chiamarti 34 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 il barbaro 35 00:05:48,080 --> 00:05:51,080 Sandokan. 36 00:05:53,919 --> 00:05:56,720 Ehi, qualcuno perché? 37 00:05:56,720 --> 00:05:59,960 >> Ehi, sto mettendo insieme una ciurma di 38 00:05:59,960 --> 00:06:02,360 gentiluomini di fortuna. 39 00:06:02,360 --> 00:06:05,280 >> Gentiluomini di fortuna. Adesso i pirati 40 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 si fanno chiamare in questo modo. 41 00:06:07,240 --> 00:06:09,280 >> Abbiamo un prao che ci aspetta giù al 42 00:06:09,280 --> 00:06:12,280 porto. 43 00:06:13,199 --> 00:06:16,080 >> Unisciti a noi. Ho forse l'aspetto di un 44 00:06:16,080 --> 00:06:18,039 marinaio. 45 00:06:18,039 --> 00:06:20,560 >> È da un po' che ti seguo. È un uomo con 46 00:06:20,560 --> 00:06:26,120 le tue qualità. Non è facile da trovare. 47 00:06:26,479 --> 00:06:28,440 Mi dispiace, ma ho una famiglia a cui 48 00:06:28,440 --> 00:06:30,840 badare. 49 00:06:30,840 --> 00:06:33,840 In un bordello, sai, è un peccato che 50 00:06:33,840 --> 00:06:35,360 uno come te sia ridotto a fare il 51 00:06:35,360 --> 00:06:38,360 pappone. 52 00:06:39,960 --> 00:06:41,919 >> Non sono un pappone. 53 00:06:41,919 --> 00:06:44,759 >> No, non sei un pappone. 54 00:06:44,759 --> 00:06:47,199 >> Ma grazie per l'invito, capitano De 55 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 Gomera. 56 00:06:51,440 --> 00:06:54,440 Janz, 57 00:06:56,120 --> 00:06:59,160 >> devi smetterla. A te ci penso io. 58 00:06:59,160 --> 00:07:03,800 >> Feng. Ma allora chi ci pensa? 59 00:07:04,840 --> 00:07:07,720 Come stai? 60 00:07:07,720 --> 00:07:10,440 >> Quello che importa è come sta mia madre. 61 00:07:10,440 --> 00:07:11,960 Ha avuto una crisi, abbiamo dovuto 62 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 chiamare il dottore. 63 00:07:14,120 --> 00:07:15,960 Per la visita vorrà essere pagato. 64 00:07:15,960 --> 00:07:19,479 >> Me ne occupo io. 65 00:07:28,680 --> 00:07:30,919 >> Si riprenderà. 66 00:07:30,919 --> 00:07:33,599 È il male sottile, giovanotto, la 67 00:07:33,599 --> 00:07:36,599 tubercolosi. 68 00:07:41,319 --> 00:07:44,440 >> Ci sarà qualcosa che possiamo fare 69 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 >> per alleviare i sintomi di vostra madre 70 00:07:46,680 --> 00:07:48,599 servirebbe un clima più salubre di 71 00:07:48,599 --> 00:07:50,639 questo. 72 00:07:50,639 --> 00:07:53,560 Il mio onorario, per favore. Troverò il 73 00:07:53,560 --> 00:07:55,879 denaro. Datemi un po' di tempo. 74 00:07:55,879 --> 00:08:00,280 Pagatemi subito, vi farò arrestare 75 00:08:07,159 --> 00:08:10,800 >> per il vostro disturbo. 76 00:08:13,599 --> 00:08:16,400 >> A un pirata il denaro non manca mai. 77 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 >> Figliolo, 78 00:08:20,240 --> 00:08:22,800 >> sono qui. 79 00:08:24,879 --> 00:08:27,159 Ricordi, mi avevi promesso che non 80 00:08:27,159 --> 00:08:30,879 l'avresti più fatto. 81 00:08:31,240 --> 00:08:33,039 >> Non preoccuparti per me, Ibo. Devi solo 82 00:08:33,039 --> 00:08:36,680 pensare a stare meglio. 83 00:08:38,039 --> 00:08:39,760 >> Chi sono questi signori? 84 00:08:39,760 --> 00:08:41,479 >> Sono 85 00:08:41,479 --> 00:08:43,350 gentiluomini di fortuna. Hanno pagato 86 00:08:43,350 --> 00:08:45,080 [musica] il tuo medico. 87 00:08:45,080 --> 00:08:47,200 >> Vi ringrazio. 88 00:08:47,200 --> 00:08:51,800 Siete un brav uomo. Si vede. 89 00:08:53,831 --> 00:08:55,440 [risate] 90 00:08:55,440 --> 00:08:58,120 >> Hai appena perso il lavoro, 91 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 chiamiamolo così. Quindi 92 00:09:01,920 --> 00:09:04,120 unisciti a noi per il suo bene. 93 00:09:04,120 --> 00:09:06,120 >> Non posso abbandonarla. Ci sono le 94 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 ragazze, 95 00:09:08,320 --> 00:09:10,600 ma se tu 96 00:09:10,600 --> 00:09:14,120 decidi di rimanere, 97 00:09:14,600 --> 00:09:17,920 io lo capisco, 98 00:09:25,360 --> 00:09:28,360 >> Janet, 99 00:09:29,360 --> 00:09:33,040 il tuo amico come si chiama? 100 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 >> Song. 101 00:09:36,920 --> 00:09:39,360 Certo, non parla molto. 102 00:09:39,360 --> 00:09:41,640 Gli hanno tagliato la gola, ma è 103 00:09:41,640 --> 00:09:43,839 sopravvissuto. Io parlo abbastanza per 104 00:09:43,839 --> 00:09:46,839 entrambi. 105 00:09:51,560 --> 00:09:54,760 Ci sto. 106 00:10:04,571 --> 00:10:06,591 [musica] 107 00:10:11,777 --> 00:10:13,797 [musica] 108 00:10:24,720 --> 00:10:27,279 Sei sicuro, fratellino? 109 00:10:27,279 --> 00:10:29,560 Consegnare la ragazza e incassare il 110 00:10:29,560 --> 00:10:33,079 riscatto non è facile come sembra. 111 00:10:33,079 --> 00:10:34,839 Troveremo il modo. 112 00:10:34,839 --> 00:10:36,160 >> Giocare al gatto [musica] il topo con 113 00:10:36,160 --> 00:10:41,240 uno come Brook è rischioso. 114 00:10:42,519 --> 00:10:45,120 Ma qui siamo noi, il gatto 115 00:10:45,120 --> 00:10:50,000 e Singapore è casa nostra. 116 00:11:14,002 --> 00:11:16,022 >> [musica] 117 00:11:18,839 --> 00:11:20,920 >> เ 118 00:11:29,959 --> 00:11:32,800 Scorre il sangue 119 00:11:32,800 --> 00:11:35,560 nelle vene 120 00:11:35,560 --> 00:11:38,293 grande il vento [musica] 121 00:11:38,399 --> 00:11:43,880 nella notte calda salzerà. [musica] 122 00:11:43,880 --> 00:11:48,720 Santo santo giallo il sole la forza mi 123 00:11:48,720 --> 00:11:53,639 dà. Santo s [musica] dammi forza ogni 124 00:11:53,639 --> 00:11:57,560 giorno, ogni notte, coraggio per 125 00:11:57,560 --> 00:12:00,320 Coraggio [musica] 126 00:12:00,320 --> 00:12:03,320 Coraggio 127 00:12:03,440 --> 00:12:06,440 Sant. 128 00:12:18,480 --> 00:12:20,880 Manteniamo la rotta. Ci siamo quasi 129 00:12:20,880 --> 00:12:24,360 pronti ad ammainare le vele. 130 00:12:24,360 --> 00:12:26,199 >> Quella cime. 131 00:12:26,199 --> 00:12:27,720 >> Forza, svegliati che ti sei 132 00:12:27,720 --> 00:12:28,480 addormentato. 133 00:12:28,480 --> 00:12:33,480 >> Preparate l'ano. Diamoci da fare. 134 00:12:34,959 --> 00:12:39,120 >> Datemi una mano qui 135 00:12:39,120 --> 00:12:42,480 a quella cima. 136 00:12:43,440 --> 00:12:47,000 Veloci, veloci. 137 00:12:53,079 --> 00:12:55,480 Sandokan. Sì, 138 00:12:55,480 --> 00:12:57,040 >> ne ho sentito parlare. 139 00:12:57,040 --> 00:12:58,320 >> C'è ragione di credere che sia 140 00:12:58,320 --> 00:12:59,760 Singapore. 141 00:12:59,760 --> 00:13:01,800 >> La figlia del console di Lavon è in 142 00:13:01,800 --> 00:13:04,519 grave pericolo. 143 00:13:04,519 --> 00:13:07,120 >> Ho capito, è tutto chiaro. Terremo gli 144 00:13:07,120 --> 00:13:08,680 occhi bene aperti. 145 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 >> Ma come intendete procedere? Dovete 146 00:13:11,240 --> 00:13:12,839 setacciare i quartieri e usare tutti gli 147 00:13:12,839 --> 00:13:14,519 uomini a disposizione. 148 00:13:14,519 --> 00:13:15,959 >> Sappiamo fare il nostro lavoro, 149 00:13:15,959 --> 00:13:18,760 capitano. La polizia di Singapore non è 150 00:13:18,760 --> 00:13:22,160 agli ordini di voi inglesi. 151 00:13:22,160 --> 00:13:26,199 >> Lasciamoli lavorare, capitano. 152 00:13:36,240 --> 00:13:40,360 Marica, Marica perché 153 00:13:43,600 --> 00:13:45,880 >> lasciate perdere, Brook, conoscete 154 00:13:45,880 --> 00:13:48,839 Singapore, qui la legge non esiste. La 155 00:13:48,839 --> 00:13:50,680 polizia è al soldo dei pirati e delle 156 00:13:50,680 --> 00:13:53,399 triadi cinesi. Anche gli scout del 157 00:13:53,399 --> 00:13:55,440 sultano hanno disertato appena sbarcati, 158 00:13:55,440 --> 00:13:56,600 >> quindi non facciamo nulla. 159 00:13:56,600 --> 00:13:58,680 >> Non possiamo fare nulla. I pirati sono 160 00:13:58,680 --> 00:14:00,240 arrivati prima, hanno avuto tutto il 161 00:14:00,240 --> 00:14:03,199 tempo per nascondersi. Basta solo non 162 00:14:03,199 --> 00:14:05,720 avere fretta. Non dobbiamo fare altro 163 00:14:05,720 --> 00:14:06,600 che aspettare. 164 00:14:06,600 --> 00:14:07,720 >> Che cosa? 165 00:14:07,720 --> 00:14:09,399 >> Che Sandokan si faccia vivo per il 166 00:14:09,399 --> 00:14:12,399 riscatto. 167 00:14:14,000 --> 00:14:15,240 >> Dove andate? 168 00:14:15,240 --> 00:14:16,639 >> A rendergli le cose più facili. Ci 169 00:14:16,639 --> 00:14:18,160 vediamo sulla Royalist. 170 00:14:18,160 --> 00:14:21,160 >> Brook. 171 00:15:05,279 --> 00:15:08,000 Che cosa vuoi da me? 172 00:15:08,000 --> 00:15:12,040 Io io so che cosa stai cercando. 173 00:15:12,040 --> 00:15:15,399 Vieni con me. 174 00:15:41,079 --> 00:15:42,279 Ah. 175 00:15:42,279 --> 00:15:46,600 Benvenuto a Singapore, capitano. 176 00:15:46,759 --> 00:15:50,160 Venite avanti, 177 00:15:55,120 --> 00:15:58,120 capitano, 178 00:15:58,920 --> 00:16:01,199 >> non perdiamo tempo. Quanto volete per 179 00:16:01,199 --> 00:16:03,199 Marianna? 180 00:16:03,199 --> 00:16:08,199 Accidenti dritto al punto. 181 00:16:13,639 --> 00:16:16,839 Le armi. 182 00:16:25,120 --> 00:16:27,720 Non vedi l'ora di rivederla, vero? 183 00:16:27,720 --> 00:16:29,319 Abbastanza da uccidervi tutti se le 184 00:16:29,319 --> 00:16:32,759 accadesse qualcosa. 185 00:16:34,240 --> 00:16:36,759 Ci tieni davvero a lei? Questo ci 186 00:16:36,759 --> 00:16:39,199 garantirà che riuscirai a convincere il 187 00:16:39,199 --> 00:16:41,800 console a pagare. Ecco le nostre 188 00:16:41,800 --> 00:16:46,399 richieste. Il prezzo non è trattabile. 189 00:16:46,399 --> 00:16:50,000 Prima voglio vederla. 190 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 Non potete continuare così. 191 00:17:23,520 --> 00:17:26,520 Miledi, 192 00:17:27,039 --> 00:17:30,520 di al tuo padrone 193 00:17:30,520 --> 00:17:33,280 che non mangerò finché non mi lascerà 194 00:17:33,280 --> 00:17:34,640 libera. 195 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 Sando non è il mio padrone. Io non ho 196 00:17:37,360 --> 00:17:41,200 più nessun padrone. 197 00:17:41,240 --> 00:17:43,000 Eppure stai servendo cibo al suo 198 00:17:43,000 --> 00:17:46,039 staggio. In cambio di niente. ha cercato 199 00:17:46,039 --> 00:17:47,720 di liberare il mio fratello, il mio 200 00:17:47,720 --> 00:17:48,120 popolo 201 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 >> e adesso invece gli interessa solo il 202 00:17:49,720 --> 00:17:52,280 mio riscatto. 203 00:18:16,440 --> 00:18:19,960 un contributo per la polizia. 204 00:18:19,960 --> 00:18:23,320 E questo è per la tua famiglia. [risate] 205 00:18:23,320 --> 00:18:25,039 >> Grazie. 206 00:18:25,039 --> 00:18:29,919 Ma quando posso venire con te? 207 00:18:32,280 --> 00:18:36,159 Mai. Cen. Se tutto va bene, non dovremmo 208 00:18:36,159 --> 00:18:40,120 fare questa vita mai più. 209 00:18:59,720 --> 00:19:01,440 Quindi 210 00:19:01,440 --> 00:19:03,640 Brook ha accettato. 211 00:19:03,640 --> 00:19:06,840 >> Aveva altra scelta. 212 00:19:06,840 --> 00:19:10,480 >> Allora, come stanno le mie sorelline? 213 00:19:10,480 --> 00:19:12,240 Vedo che gli affari procedono. 214 00:19:12,240 --> 00:19:13,600 >> Abbiamo venduto il carico degli 215 00:19:13,600 --> 00:19:16,200 olandesi. Tutto 216 00:19:16,200 --> 00:19:19,400 tranne quel pitone. 217 00:19:19,400 --> 00:19:21,200 Sai, pensavo di farci una zuppa per la 218 00:19:21,200 --> 00:19:24,600 festa di Capodanno. 219 00:19:24,760 --> 00:19:27,559 Cos'è quella faccia? 220 00:19:27,559 --> 00:19:29,159 Non penserai di annullare la festa di 221 00:19:29,159 --> 00:19:30,840 Capodanno, vero? 222 00:19:30,840 --> 00:19:32,520 >> Ricordi quando facevi scappare tutti i 223 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 clienti con i fuochi d'artificio quando 224 00:19:34,120 --> 00:19:36,559 eri piccolo? Era l'unico modo per non 225 00:19:36,559 --> 00:19:39,720 farvi lavorare almeno per un giorno. 226 00:19:39,720 --> 00:19:41,120 >> Adesso passo [musica] il Capodanno in 227 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 cucina, 228 00:19:42,720 --> 00:19:44,520 ma è sempre meglio di quello che facevo 229 00:19:44,520 --> 00:19:46,679 prima. 230 00:19:46,679 --> 00:19:48,919 >> Risparmiaci il brodo di pitone. 231 00:19:48,919 --> 00:19:51,760 >> Non sto scherzando. 232 00:19:51,760 --> 00:19:56,240 >> Questa storia dell'ostaggio mi agita. 233 00:19:57,440 --> 00:20:02,120 Io non voglio che tu rischi così tanto. 234 00:20:11,080 --> 00:20:12,880 >> Presto saremo ricchi e ti porterò via da 235 00:20:12,880 --> 00:20:14,280 qui. 236 00:20:14,280 --> 00:20:15,880 >> E dove andremo? 237 00:20:15,880 --> 00:20:18,559 >> In America, per esempio. Ottimi dottori, 238 00:20:18,559 --> 00:20:21,400 aria pulita e nessuno che ci darà la 239 00:20:21,400 --> 00:20:24,159 caccia. 240 00:20:24,159 --> 00:20:26,039 Che succede, Sny? 241 00:20:26,039 --> 00:20:28,640 Marianna continua a rifiutare il cibo. 242 00:20:28,640 --> 00:20:31,039 Sono passati due giorni. 243 00:20:31,039 --> 00:20:33,400 Ormai dovresti conoscerla. È capace di 244 00:20:33,400 --> 00:20:35,880 lasciarsi morire, ma non china la testa. 245 00:20:35,880 --> 00:20:39,000 >> Non è un mio problema. 246 00:20:39,000 --> 00:20:41,559 >> Non dargli ascolto. Non vogliamo che la 247 00:20:41,559 --> 00:20:45,039 ragazza muoia di fame. 248 00:20:45,039 --> 00:20:47,720 Quel tatuaggio. 249 00:20:47,720 --> 00:20:50,280 Sei una. 250 00:20:50,280 --> 00:20:53,480 Lo sono. 251 00:20:56,679 --> 00:21:00,159 >> Che cosa c'è? 252 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 >> Perché sei così duro con quella ragazza 253 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 inglese? È solo un ostaggio Ibù, 254 00:21:04,960 --> 00:21:10,240 >> che conosci bene a quanto pare. 255 00:21:10,279 --> 00:21:13,360 Janet mi ha detto che si è presa cura 256 00:21:13,360 --> 00:21:17,400 anche di te prima di guarirlo. 257 00:21:17,400 --> 00:21:19,520 >> Resta un ostaggio. 258 00:21:19,520 --> 00:21:21,400 Dobbiamo solo riconsegnarla in buona 259 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 salute. 260 00:21:23,000 --> 00:21:26,840 Puoi occupartene tu. 261 00:21:46,720 --> 00:21:48,360 Quanto ci vorrà prima che ci dia 262 00:21:48,360 --> 00:21:51,360 permesso per sbarcare. 263 00:21:52,760 --> 00:21:56,279 Forza due. 264 00:21:57,919 --> 00:21:59,520 >> Il console ci invierà una lettera di 265 00:21:59,520 --> 00:22:01,279 cambio con la prossima nave postale da 266 00:22:01,279 --> 00:22:02,159 Labuan. 267 00:22:02,159 --> 00:22:03,720 >> Siete sicuro che accetterà? 268 00:22:03,720 --> 00:22:05,600 >> Conosco il console farebbe di tutto per 269 00:22:05,600 --> 00:22:07,440 sua figlia. 270 00:22:07,440 --> 00:22:09,720 >> Scendere a patti con i pirati? Come si 271 00:22:09,720 --> 00:22:11,520 può cadere così in basso? 272 00:22:11,520 --> 00:22:14,080 Per amore si scende a pazzi anche con il 273 00:22:14,080 --> 00:22:16,520 diavolo. La peggior pena che il diavolo 274 00:22:16,520 --> 00:22:18,480 potesse infliggermi era di lasciarmi in 275 00:22:18,480 --> 00:22:22,679 attesa a fare niente. 276 00:22:42,200 --> 00:22:46,640 >> Puoi lasciarci da sole? Certo, 277 00:22:46,679 --> 00:22:50,159 mi chiamo Nur. 278 00:22:50,440 --> 00:22:52,520 Sandokan è mio figlio. 279 00:22:52,520 --> 00:22:55,159 >> Non accetto cibo da chi mi ha rapita. 280 00:22:55,159 --> 00:22:57,000 >> Fossi in te sarei meno capricciosa, 281 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 ragazzina. 282 00:23:04,480 --> 00:23:06,559 Oppure 283 00:23:06,559 --> 00:23:08,760 mi punterai un coltello alla gola come 284 00:23:08,760 --> 00:23:10,919 ha fatto tuo figlio. 285 00:23:10,919 --> 00:23:14,200 Devi essere stata una madre fantastica. 286 00:23:14,200 --> 00:23:17,919 Questo non lo so, 287 00:23:20,480 --> 00:23:22,960 ma quello che so è che Sandokan è stato 288 00:23:22,960 --> 00:23:27,080 il miglior figlio che potessi avere. 289 00:23:28,919 --> 00:23:31,600 Sai che cos'era questa casa fino a non 290 00:23:31,600 --> 00:23:34,679 molto tempo fa? 291 00:23:34,679 --> 00:23:37,400 Una meson. 292 00:23:37,400 --> 00:23:39,159 Il nome ha un suono dolce in francese, 293 00:23:39,159 --> 00:23:41,919 vero? Sono entrata in questo posto a 15 294 00:23:41,919 --> 00:23:44,279 anni. Prima di darmi questa stanza, la 295 00:23:44,279 --> 00:23:46,240 vecchia mezzana mi faceva dormire con i 296 00:23:46,240 --> 00:23:49,520 top in cantina. Mi diceva sempre che 297 00:23:49,520 --> 00:23:53,480 certi privilegi andavano ripagati. 298 00:23:53,480 --> 00:23:59,159 E così ho fatto giorno dopo giorno, 299 00:23:59,159 --> 00:24:02,600 cliente dopo cliente. 300 00:24:02,600 --> 00:24:05,080 I peggiori erano gli inglesi, sempre 301 00:24:05,080 --> 00:24:08,960 violenti, sempre ubriachi. 302 00:24:08,960 --> 00:24:10,440 delle mie amiche sono morte per mano 303 00:24:10,440 --> 00:24:13,440 loro, 304 00:24:13,559 --> 00:24:16,360 ma io mi sono salvata 305 00:24:16,360 --> 00:24:21,000 e solo grazie a mio figlio. 306 00:24:22,240 --> 00:24:25,600 Sandokan ha comprato il bordello 307 00:24:25,600 --> 00:24:28,120 e ha cacciato le persone che ci 308 00:24:28,120 --> 00:24:31,120 sfruttavano. 309 00:24:31,120 --> 00:24:32,840 Se non siamo più schiave e possiamo 310 00:24:32,840 --> 00:24:34,600 vivere 311 00:24:34,600 --> 00:24:37,240 una vita dignitosa, 312 00:24:37,240 --> 00:24:41,480 è solamente grazie a lui. 313 00:24:44,559 --> 00:24:48,520 Sandokan ha parlato con Brook. 314 00:24:49,360 --> 00:24:53,039 Presto sarai libera. 315 00:24:57,600 --> 00:25:01,600 Tanto vale che mangi. Sì. 316 00:25:42,960 --> 00:25:46,039 La principessa si è decisa a mangiare. 317 00:25:46,039 --> 00:25:47,720 >> È testarda, 318 00:25:47,720 --> 00:25:49,360 ma sa ascoltare. 319 00:25:49,360 --> 00:25:52,320 >> Meglio mantenere le distanze. È furba la 320 00:25:52,320 --> 00:25:53,880 ragazzo. 321 00:25:53,880 --> 00:25:58,880 >> Risparmiami le tue prediche, prete. 322 00:26:04,799 --> 00:26:07,080 >> Credi che mio figlio la consideri più di 323 00:26:07,080 --> 00:26:08,799 un semplice ostaggio? 324 00:26:08,799 --> 00:26:10,760 Cosa importa? Tra qualche giorno se ne 325 00:26:10,760 --> 00:26:13,360 andrà. Forse in te mi preoccuperei 326 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 dell'altra ragazza più che dell'inglese. 327 00:26:16,720 --> 00:26:19,200 >> La ragazza Dayek. 328 00:26:19,200 --> 00:26:21,120 >> Te ne sei accorta? 329 00:26:21,120 --> 00:26:23,159 Cerca di mettere strane idee nella testa 330 00:26:23,159 --> 00:26:26,520 di tuo figlio. 331 00:26:45,320 --> 00:26:47,600 Ragazzina, 332 00:26:47,600 --> 00:26:49,159 non ti ho mai ringraziato per quello che 333 00:26:49,159 --> 00:26:51,399 hai fatto per noi. Una parte del 334 00:26:51,399 --> 00:26:55,440 riscatto spetta anche a te. 335 00:26:56,760 --> 00:26:58,960 Non la voglio. 336 00:26:58,960 --> 00:27:02,039 >> Con quei soldi potrai essere libera. 337 00:27:02,039 --> 00:27:03,440 >> Fino a quando mio fratello e il mio 338 00:27:03,440 --> 00:27:05,799 popolo saranno schiavi, non sarò mai 339 00:27:05,799 --> 00:27:06,720 libera. 340 00:27:06,720 --> 00:27:09,320 >> Io ci ho provato, ma bisogna capire 341 00:27:09,320 --> 00:27:10,840 quali battaglie si possono vincere e 342 00:27:10,840 --> 00:27:12,760 quali no. 343 00:27:12,760 --> 00:27:15,679 Ora puoi scegliere. 344 00:27:15,679 --> 00:27:18,520 Finire come la mai o ricostruirti una 345 00:27:18,520 --> 00:27:23,080 vita? Singapore offre tante opportunità. 346 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 >> Singapore non è casa mia. 347 00:27:25,120 --> 00:27:28,279 >> La tua casa non esiste più. E prima lo 348 00:27:28,279 --> 00:27:31,480 accetti e meglio è. 349 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 >> Io non lo posso accettare come non 350 00:27:33,840 --> 00:27:36,720 l'avrebbe mai accettato la mai. 351 00:27:36,720 --> 00:27:39,200 Lui era sicuro del tuo aiuto. 352 00:27:39,200 --> 00:27:41,360 >> Si sbagliava. Non sono l'uomo che 353 00:27:41,360 --> 00:27:45,080 cercate. Rassegnati. 354 00:27:52,519 --> 00:27:54,480 Sani, che succede? 355 00:27:54,480 --> 00:27:56,399 >> Per favore, lasciami sola. 356 00:27:56,399 --> 00:27:59,640 >> Posso fare qualcosa per te? 357 00:27:59,640 --> 00:28:03,600 >> Grazie, ma no, me ne andrò presto da 358 00:28:03,600 --> 00:28:10,440 qui. E ora ti prego, lasciami sola. 359 00:28:17,320 --> 00:28:19,200 Se a Londra scoprissero che hai pagato 360 00:28:19,200 --> 00:28:21,159 il riscatto a un branco di pirati, per 361 00:28:21,159 --> 00:28:22,760 noi sarebbe la fine. 362 00:28:22,760 --> 00:28:25,720 >> A Londra non lo saprà nessuno. 363 00:28:25,720 --> 00:28:28,880 >> In ogni caso, è sconsiderato mettere 364 00:28:28,880 --> 00:28:30,279 tutto quel denaro nelle mani di un 365 00:28:30,279 --> 00:28:32,080 mercenario e se fuggisse con il 366 00:28:32,080 --> 00:28:32,799 riscatto, 367 00:28:32,799 --> 00:28:35,159 >> "Brook mi riporterà a Marianna." ha 368 00:28:35,159 --> 00:28:38,519 giurato sul suo onore. 369 00:28:38,519 --> 00:28:41,279 >> Milord, la nave postale è arrivata. 370 00:28:41,279 --> 00:28:45,440 >> Molto bene, prendete questo. 371 00:28:58,440 --> 00:29:01,440 Namваতে 372 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 vas. 373 00:29:04,480 --> 00:29:05,159 Oh, 374 00:29:05,159 --> 00:29:07,120 >> non vi sembra strano che Brook porti 375 00:29:07,120 --> 00:29:11,000 sempre la sua governante quando viaggia? 376 00:29:11,000 --> 00:29:14,720 Non è solo la sua serva. 377 00:29:14,720 --> 00:29:16,519 >> Lo ha cresciuto 378 00:29:16,519 --> 00:29:19,440 in India. 379 00:29:19,440 --> 00:29:22,600 >> Non lo sapevate? 380 00:29:22,760 --> 00:29:25,039 >> Quello che so è che quell'incenso 381 00:29:25,039 --> 00:29:27,640 riempie di puzza la mia casa. 382 00:29:27,640 --> 00:29:31,240 >> Notizie da Singapore? 383 00:29:32,480 --> 00:29:34,559 Lo spero, 384 00:29:34,559 --> 00:29:39,320 ma ormai siamo nelle mani di Dio. 385 00:29:47,519 --> 00:29:49,519 Grazie. 386 00:29:49,519 --> 00:29:52,960 Buon viaggio di ritorno. 387 00:29:52,960 --> 00:29:54,799 >> Dov'è Brook? 388 00:29:54,799 --> 00:29:56,720 Sono già due notti che non lo vedo qui a 389 00:29:56,720 --> 00:30:01,360 bordo. Non ne ho idea, sergente. 390 00:30:51,051 --> 00:30:53,071 >> [musica] 391 00:30:53,480 --> 00:30:55,799 >> Io non ho preso niente, lo giuro. 392 00:30:55,799 --> 00:30:57,559 >> Rivoglio il mio orologio. Ridammelo 393 00:30:57,559 --> 00:31:01,639 adesso. Io signori. 394 00:31:01,639 --> 00:31:04,320 Pronto [ __ ] 395 00:31:04,320 --> 00:31:08,080 Ridammelo. [ __ ] 396 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Dove l'hai messo? Dammi l'orologio. 397 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Ridammelo subito. 398 00:31:14,000 --> 00:31:17,360 >> Io non ho preso niente. 399 00:31:17,360 --> 00:31:20,960 >> Che sei tu? 400 00:31:34,679 --> 00:31:38,559 사다가 Eh, 401 00:31:42,796 --> 00:31:44,816 [musica] 402 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 Brook, 403 00:32:33,760 --> 00:32:36,679 dove eravate? 404 00:32:39,200 --> 00:32:42,120 Non ho bisogno di Bali, sergente. Dov'è 405 00:32:42,120 --> 00:32:43,559 la lettera di cambio? 406 00:32:43,559 --> 00:32:47,760 >> È arrivata mentre eravate fuori. 407 00:32:48,840 --> 00:32:52,880 Dovete rimanere lucido, capitano. 408 00:32:52,880 --> 00:32:56,720 So come controllarmi, sergente. 409 00:32:56,720 --> 00:32:59,480 >> Non sembra affatto così. 410 00:32:59,480 --> 00:33:03,240 Voi ci tenete davvero a Marianna? 411 00:33:03,240 --> 00:33:07,919 è la cosa più importante della mia vita. 412 00:33:09,840 --> 00:33:12,840 Dimostratelo. 413 00:33:27,200 --> 00:33:28,600 Con la lettera di cambio. Domani 414 00:33:28,600 --> 00:33:31,679 possiamo prelevare loro. È tutto pronto. 415 00:33:31,679 --> 00:33:35,200 >> Mando Eld a cercare fuochi d'artificio 416 00:33:35,200 --> 00:33:37,960 verdi. Appena fa buio, li avvisiamo che 417 00:33:37,960 --> 00:33:41,000 siamo pronti allo scambio. 418 00:33:41,000 --> 00:33:44,080 >> Molto bene. 419 00:33:44,080 --> 00:33:49,679 E datevi una ripulita, Cristo santo. 420 00:34:07,159 --> 00:34:10,159 Spogliati. 421 00:34:10,599 --> 00:34:13,119 Cosa? Nur ti ha invitato alla festa per 422 00:34:13,119 --> 00:34:15,440 il capodanno lunare. Non puoi venire 423 00:34:15,440 --> 00:34:18,040 vestita così. 424 00:34:18,040 --> 00:34:20,200 >> Scusate, 425 00:34:20,200 --> 00:34:23,560 sandoo canne al corrente di questo. 426 00:34:23,560 --> 00:34:26,599 >> Qui decidiamo noi. Sparisci. Tieni. È 427 00:34:26,599 --> 00:34:28,513 per la tua bella. Invita anche lei. 428 00:34:28,513 --> 00:34:30,533 [risate] 429 00:34:31,079 --> 00:34:35,879 >> E adesso ci occuperemo di te. 430 00:34:43,560 --> 00:34:45,800 Rilassati, tuo marito farà lo stesso la 431 00:34:45,800 --> 00:34:47,839 prima notte di nozze. [risate] 432 00:34:47,839 --> 00:34:50,320 >> Non essere timida, ci occuperemo noi di 433 00:34:50,320 --> 00:34:53,320 te. 434 00:35:11,440 --> 00:35:14,440 Ciao. 435 00:35:15,920 --> 00:35:20,240 Forse forse non ti somiglia così tanto, 436 00:35:20,240 --> 00:35:23,000 ma riuscire a disegnare te non è molto 437 00:35:23,000 --> 00:35:27,240 facile perché scappi sempre via. 438 00:35:27,280 --> 00:35:30,079 >> Grazie. 439 00:35:32,920 --> 00:35:34,480 Ehm, 440 00:35:34,480 --> 00:35:38,119 prima che tu te ne vada, 441 00:35:38,119 --> 00:35:42,359 potrei ballare con te. 442 00:35:47,320 --> 00:35:48,800 >> Perché hai invitato il nostro staggio 443 00:35:48,800 --> 00:35:50,520 alla festa? 444 00:35:50,520 --> 00:35:53,560 Stasera non ci saranno staggi, solo 445 00:35:53,560 --> 00:35:56,560 ospiti. 446 00:36:05,720 --> 00:36:09,599 >> Cosa vuoi fare con quello? 447 00:36:15,880 --> 00:36:19,160 Devo dirglielo ora. 448 00:36:19,160 --> 00:36:22,160 Se lo scoprisse da solo sarebbe peggio. 449 00:36:22,160 --> 00:36:23,359 Quella ragazza da 450 00:36:23,359 --> 00:36:25,839 >> domani se ne andrà anche lei e sarà 451 00:36:25,839 --> 00:36:29,160 tutto finito. 452 00:36:29,560 --> 00:36:32,200 Non deve mai scoprirlo. 453 00:36:32,200 --> 00:36:34,960 È la cosa migliore per tutti. 454 00:36:34,960 --> 00:36:38,560 >> Migliore per te. 455 00:36:38,960 --> 00:36:43,480 Ho sbagliato a confidarmi quella sera. 456 00:36:50,359 --> 00:36:54,640 Sandokan non deve sapere. 457 00:36:54,920 --> 00:36:58,520 Ti prego, fidati di me. 458 00:36:58,520 --> 00:37:02,160 >> Ho interrotto qualcosa. 459 00:37:02,400 --> 00:37:04,280 >> Stavamo parlando della festa. Tua madre 460 00:37:04,280 --> 00:37:07,480 ha deciso di invitare Marianno. 461 00:37:07,480 --> 00:37:10,400 >> Sei d'accordo? 462 00:37:10,400 --> 00:37:12,800 >> Questa è la sua nave. 463 00:37:12,800 --> 00:37:15,800 M 464 00:37:20,920 --> 00:37:22,960 è quasi tutto pronto. Ti stanno 465 00:37:22,960 --> 00:37:25,960 aspettando. 466 00:37:28,800 --> 00:37:31,000 Che cosa c'è? 467 00:37:31,000 --> 00:37:32,880 Niente, 468 00:37:32,880 --> 00:37:36,440 vai pure, arrivo subito. 469 00:38:04,011 --> 00:38:06,031 >> [musica] 470 00:38:17,359 --> 00:38:20,119 >> Date il nostro staff. 471 00:38:20,119 --> 00:38:23,440 Bene, bene, niente male. 472 00:38:23,440 --> 00:38:25,280 >> Va, divertiti. 473 00:38:25,280 --> 00:38:28,956 >> È bellissimo. [musica] 474 00:38:38,726 --> 00:38:40,746 [risate] 475 00:38:42,400 --> 00:38:45,720 >> Avete fatto un bel lavoro. 476 00:38:45,720 --> 00:38:49,560 Dovremmo aumentare il riscatto. 477 00:38:49,560 --> 00:38:51,839 >> Sei proprio un bastardo. 478 00:38:51,839 --> 00:38:54,800 >> Vogliamo deporre le armi per stanotte? 479 00:38:54,800 --> 00:38:56,319 Da domani non mi rivedrai mai più. 480 00:38:56,319 --> 00:38:59,319 Comunque 481 00:39:00,520 --> 00:39:02,040 >> pensavo di non vederti più dopo il mio 482 00:39:02,040 --> 00:39:03,400 compleanno. 483 00:39:03,400 --> 00:39:07,359 >> Stavolta avrai più fortuna. 484 00:39:46,192 --> 00:39:48,212 >> [musica] 485 00:39:51,920 --> 00:39:55,680 >> Andiamo a ballare. Il mio amico qui ti 486 00:39:55,680 --> 00:39:58,680 strangola. 487 00:40:03,160 --> 00:40:06,160 Oh. 488 00:40:06,497 --> 00:40:08,517 [musica] 489 00:40:12,392 --> 00:40:14,412 [musica] 490 00:40:21,562 --> 00:40:23,582 >> [musica] 491 00:40:27,457 --> 00:40:29,477 [musica] 492 00:40:32,043 --> 00:40:34,063 [musica] 493 00:40:40,558 --> 00:40:42,578 [musica] 494 00:41:13,963 --> 00:41:15,983 [musica] 495 00:41:27,520 --> 00:41:30,839 >> Capitano, adesso è tutto pronto. 496 00:41:30,839 --> 00:41:32,440 >> Accendiamo i fuochi d'artificio e 497 00:41:32,440 --> 00:41:35,839 portiamo il denaro alla bisca. 498 00:41:35,839 --> 00:41:37,960 >> Aspettate, 499 00:41:37,960 --> 00:41:40,440 armate gli uomini. Circonderemo la bisca 500 00:41:40,440 --> 00:41:42,359 appena Marianna sarà al sicuro. Li 501 00:41:42,359 --> 00:41:44,640 cattureremo prima che raggiungano il pra 502 00:41:44,640 --> 00:41:46,240 >> Questo non è il momento di giocare con 503 00:41:46,240 --> 00:41:48,000 il diavolo, capitano. Non faccio altro 504 00:41:48,000 --> 00:41:50,160 da quando sono nato e non ho mai perso. 505 00:41:50,160 --> 00:41:53,160 No. 506 00:42:11,604 --> 00:42:13,624 [musica] 507 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 Guardate, 508 00:42:37,240 --> 00:42:43,480 >> sono verdi. È segnale. Siamo ricchi. 509 00:42:47,160 --> 00:42:49,359 >> Ma quale segnale? 510 00:42:49,359 --> 00:42:51,400 Significa che Brook è pronto e che 511 00:42:51,400 --> 00:42:55,119 presto sarai a casa. 512 00:43:14,599 --> 00:43:17,160 Alla fine vi siete deciso a indagare. 513 00:43:17,160 --> 00:43:19,119 Assicurarmi che tutto vada bene è il mio 514 00:43:19,119 --> 00:43:21,680 lavoro. 515 00:43:21,680 --> 00:43:25,520 Spero che sia ben pagato. 516 00:43:41,319 --> 00:43:44,720 Fatemi vedere. 517 00:43:48,880 --> 00:43:50,920 Marianna 518 00:43:50,920 --> 00:43:53,359 la consegneremo al capitano Brook. Da 519 00:43:53,359 --> 00:43:55,640 solo è disarmato. 520 00:43:55,640 --> 00:43:58,240 Non era nei patti. 521 00:43:58,240 --> 00:44:00,240 Prendere 522 00:44:00,240 --> 00:44:03,520 o lasciare? 523 00:44:04,720 --> 00:44:07,720 Andiamo. 524 00:44:09,319 --> 00:44:11,440 Siete sicuro? 525 00:44:11,440 --> 00:44:16,200 L'importante è solo Marianna, giusto? 526 00:45:12,240 --> 00:45:13,760 Presto avremo il denaro e tu sarai di 527 00:45:13,760 --> 00:45:18,000 nuovo con il tuo James. Aspetta, 528 00:45:18,000 --> 00:45:21,160 >> vedrai, andrà tutto bene. 529 00:47:04,319 --> 00:47:09,000 Eccoci qua con il nostro ospite 530 00:47:11,599 --> 00:47:16,319 Marianna, come stai? 531 00:47:23,280 --> 00:47:24,760 Ti hanno fatto del male? 532 00:47:24,760 --> 00:47:28,359 >> No, mi hanno trattato bene. 533 00:47:28,359 --> 00:47:30,440 >> Me la pagherai. 534 00:47:30,440 --> 00:47:34,000 Sembra che ora però sia tu a pagare. 535 00:47:34,000 --> 00:47:38,440 Andiamo, ti porto a casa. 536 00:47:41,440 --> 00:47:44,440 Arrivaro. 537 00:47:46,640 --> 00:47:47,640 >> Sono i tuoi uomini. 538 00:47:47,640 --> 00:47:48,559 >> No, 539 00:47:48,559 --> 00:47:50,920 >> è una trappola. 540 00:47:50,920 --> 00:47:54,760 >> Attenti, è un'imboscata. 541 00:48:20,280 --> 00:48:23,280 Sandogan 542 00:48:27,839 --> 00:48:31,240 da questa parte. 543 00:48:36,093 --> 00:48:38,113 >> [musica] 544 00:48:39,800 --> 00:48:42,000 >> Forza! 545 00:48:42,000 --> 00:48:45,440 Veloce, veloce! 546 00:48:53,123 --> 00:48:53,680 >> [musica] 547 00:48:53,680 --> 00:48:56,680 >> Io eccomi. 548 00:49:13,429 --> 00:49:15,449 >> [musica] 549 00:49:24,400 --> 00:49:26,480 >> เ 550 00:49:33,799 --> 00:49:35,480 Ibu, 551 00:49:35,480 --> 00:49:38,599 Ibu, Ibu, 552 00:49:38,599 --> 00:49:39,799 >> Brook ci ha traditi. 553 00:49:39,799 --> 00:49:40,680 >> Non è stato Brook. 554 00:49:40,680 --> 00:49:43,680 >> Allora, chi è stato? 555 00:49:43,680 --> 00:49:45,319 Sembra che qualcuno paghi la polizia 556 00:49:45,319 --> 00:49:47,119 meglio di noi. Dobbiamo andarcene da 557 00:49:47,119 --> 00:49:50,119 Singapore. Non è più un posto sicuro. 558 00:49:50,119 --> 00:49:51,680 >> Allora, andate e non preoccuparti, ce la 559 00:49:51,680 --> 00:49:54,680 caveremo. 560 00:49:59,920 --> 00:50:03,640 Abbiate cura di voi. 561 00:50:09,759 --> 00:50:11,779 [musica] 562 00:50:17,200 --> 00:50:19,400 Manda un messaggio al sultano. È saltato 563 00:50:19,400 --> 00:50:24,440 lo scambio, ma la ragazza è ancora viva. 564 00:50:34,480 --> 00:50:37,920 Chi vi ha mandato? 565 00:50:38,000 --> 00:50:41,280 Per favore, aiutami. 566 00:50:41,280 --> 00:50:45,040 Aiutami, ti prego. 567 00:50:48,720 --> 00:50:52,119 è stato il sultano. 568 00:51:13,440 --> 00:51:16,520 È inutile. 569 00:51:17,225 --> 00:51:19,245 [risate] 570 00:51:21,119 --> 00:51:24,799 a chiamare mio figlio. 571 00:52:15,400 --> 00:52:19,160 Qual è la rotta, capitano? 572 00:52:44,280 --> 00:52:47,520 Come sta? 573 00:52:49,000 --> 00:52:52,119 Mi dispiace. 574 00:53:22,720 --> 00:53:26,880 Santo C. Sono io, Ibo. Sono qui con te e 575 00:53:26,880 --> 00:53:29,319 troverò un dottore. 576 00:53:29,319 --> 00:53:34,200 >> È stato mio zio che ti ha portato da me. 577 00:53:35,720 --> 00:53:39,520 >> Ti ha trovato su una spiaggia 578 00:53:39,520 --> 00:53:41,319 nel borno. 579 00:53:41,319 --> 00:53:45,760 Avrai avuto quattro o forse 5 anni e non 580 00:53:45,760 --> 00:53:49,880 c'era nessuno con te. 581 00:53:51,760 --> 00:53:55,000 Eri sconvolto, 582 00:53:57,200 --> 00:53:58,960 non ricordavi nulla di ciò che ti era 583 00:53:58,960 --> 00:54:01,200 accaduto. 584 00:54:01,200 --> 00:54:05,200 >> Che stai dicendo, Ibu? 585 00:54:07,079 --> 00:54:10,880 Non sei mio figlio, 586 00:54:12,280 --> 00:54:15,520 mi dispiace. 587 00:54:18,200 --> 00:54:21,799 Ti amo molto. 588 00:54:24,040 --> 00:54:26,640 Sei il dono più grande 589 00:54:26,640 --> 00:54:31,319 che io abbia ricevuto nella mia vita. 590 00:54:37,240 --> 00:54:39,400 Prendi questo, 591 00:54:39,400 --> 00:54:44,880 lo avevi con te quando ti hanno trovato. 592 00:54:46,400 --> 00:54:50,000 >> Ma io chi sono? 593 00:54:53,040 --> 00:54:56,040 И 594 00:55:14,338 --> 00:55:16,358 [musica] 595 00:55:28,748 --> 00:55:30,768 >> [musica] 596 00:55:33,988 --> 00:55:36,008 [musica] 597 00:55:41,193 --> 00:55:43,213 [musica] 598 00:55:50,599 --> 00:55:54,079 >> La maia aveva capito. 599 00:55:54,079 --> 00:55:55,720 Tu 600 00:55:55,720 --> 00:55:58,520 sei uno di noi. 601 00:56:09,358 --> 00:56:11,378 >> [musica] 602 00:56:25,078 --> 00:56:27,099 [musica] 603 00:56:30,974 --> 00:56:32,994 [musica] 604 00:56:40,144 --> 00:56:42,164 [musica] 605 00:56:59,794 --> 00:57:01,814 [musica] 606 00:57:08,309 --> 00:57:10,329 [musica] 607 00:57:14,859 --> 00:57:16,879 [musica] 608 00:57:22,064 --> 00:57:24,084 [musica] 609 00:57:25,839 --> 00:57:27,920 >> เ 610 00:57:34,509 --> 00:57:36,529 >> [musica]36876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.