All language subtitles for speed (1994_vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,890 --> 00:03:56,470 Dites, vous n 'avez pas le droit d 'être là. 2 00:03:56,690 --> 00:03:57,649 Bien sûr. 3 00:03:57,650 --> 00:04:00,050 Oui, oui, je sais. On m 'a appelé en urgence. Ça s 'est détraqué dans le 4 00:04:00,050 --> 00:04:01,990 circuit. On ne m 'a rien dit, à moi. 5 00:04:02,690 --> 00:04:03,690 Montrez -moi votre fiche. 6 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 Bien sûr. 7 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 Attendez -moi. 8 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Et voilà. 9 00:04:13,650 --> 00:04:14,710 Je n 'ai rien contre vous. 10 00:04:19,589 --> 00:04:20,930 On a fait le tour de la gestion. 11 00:04:21,430 --> 00:04:22,790 Un excellent travail. Merci. 12 00:04:23,630 --> 00:04:26,150 Je suis un peu plus satisfait que votre frère. Mais 13 00:04:26,150 --> 00:04:32,250 félicitations. Au revoir. 14 00:04:37,170 --> 00:04:38,170 Attendez. 15 00:04:39,970 --> 00:04:43,010 Vous nous accompagnez ? Quelqu 'un choisit. On s 'est intéressés. 16 00:04:45,170 --> 00:04:46,170 On en parlera. 17 00:04:50,030 --> 00:04:51,650 Vous avez heureusement raison d 'appuyer. 18 00:04:52,409 --> 00:04:55,010 Quand c 'est déjà allumé, ça veut dire qu 'il y a une panne de bouton. 19 00:06:42,880 --> 00:06:45,660 Assurez -vous que tous les autres ascenseurs sont verrouillés au sol et qu 20 00:06:45,660 --> 00:06:46,960 restent vides. Ce sera fait. 21 00:06:47,180 --> 00:06:49,940 Bien, vous me confirmez qu 'il n 'y a pas de porte, pas d 'issue, rien pour 22 00:06:49,940 --> 00:06:52,480 entrer ou sortir à part les panneaux d 'accès. Absolument. Messieurs, la 23 00:06:52,480 --> 00:06:56,220 situation est la suivante. 13 personnes dans un ascenseur express, juste en 24 00:06:56,220 --> 00:06:57,320 dessous du 30e étage. 25 00:06:58,760 --> 00:07:01,780 Notre homme a fait sauter les câbles et il demande 3 millions de dollars où il 26 00:07:01,780 --> 00:07:04,960 bousille le dispositif de freinage. On a combien de temps ? Il a donné une 27 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 heure. 28 00:07:06,620 --> 00:07:09,160 Ce qui nous laisse 23 minutes pour trouver une astuce. 29 00:07:09,450 --> 00:07:12,170 Et qu 'est -ce qu 'on a d 'autre pour arrêter la chute ? Il y a le fond du 30 00:07:12,170 --> 00:07:14,250 parking. Je préférerais éviter ce cas de figure. 31 00:07:14,650 --> 00:07:18,070 Et si on faisait sortir les passagers ? Messieurs, il s 'agit d 'un ascenseur 32 00:07:18,070 --> 00:07:20,870 express. Le seul accès à la cage est par les panneaux. De plus, notre homme a 33 00:07:20,870 --> 00:07:24,170 relié la trappe à la bombe, ce qui le place dans la catégorie fou, mais pas 34 00:07:25,550 --> 00:07:28,070 Si on doit examiner l 'engin, Harry se porte volontaire. 35 00:07:28,950 --> 00:07:30,170 C 'est ça, volontaire. 36 00:07:30,990 --> 00:07:32,750 Parfait, vous irez tous les deux jeter un coup d 'œil. 37 00:07:33,170 --> 00:07:36,710 Les panneaux d 'accès les plus proches sont au 32ème dans le couloir. Je veux 38 00:07:36,710 --> 00:07:38,530 des rapports uniquement. Pas d 'initiative. 39 00:07:38,800 --> 00:07:41,600 Weasley et Briggs couvrent le sous -sol. Personne n 'en, personne ne sort. Les 40 00:07:41,600 --> 00:07:45,660 autres s 'assurent que l 'immeuble a été évacué. Maniez -vous ! Ça va, tes 41 00:07:45,660 --> 00:07:50,420 jambes ? 29. 42 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 30. 43 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 31. 44 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 32. 45 00:08:25,000 --> 00:08:26,380 Tiens là -haut ! C 'est quoi ce bruit ? 46 00:09:43,470 --> 00:09:45,370 Mesdames, messieurs, nous sommes la police de Los Angeles. 47 00:09:46,010 --> 00:09:49,850 Comment ça, la police ? Votre ascenseur est en panne. 48 00:09:50,790 --> 00:09:51,910 Alors, soyez patients. 49 00:09:53,170 --> 00:09:58,010 Vous attendez quoi ? On va vous faire sortir dès que possible. 50 00:09:59,570 --> 00:10:03,350 Est -ce que je mens ? C 'est la police qui se déplace. 51 00:10:04,010 --> 00:10:07,590 Ça devrait être un réparateur, non ? Ça ne fait rien, moi. 52 00:10:14,870 --> 00:10:19,930 Qu 'est -ce que t 'en dis ? C 'est toi l 'expert, je suis là en touriste. 53 00:10:20,410 --> 00:10:21,410 C 'est pas un cadeau. 54 00:10:22,870 --> 00:10:25,830 Signature connue ? Je reconnais pas le style, mais c 'est un pro. 55 00:10:27,910 --> 00:10:28,950 Il a calculé serré. 56 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 Je le sens pas. 57 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 Y a rien à sentir. 58 00:10:32,370 --> 00:10:33,770 On nous a dit d 'attendre, alors on attend. 59 00:10:45,900 --> 00:10:49,720 Un aéroport, un homme armé, un otage. Il s 'en sert pour se couvrir, il est 60 00:10:49,720 --> 00:10:50,720 pratiquement dans l 'avion. 61 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Tu as 30 mètres. 62 00:10:59,200 --> 00:11:03,240 Jack ? Je flingue l 'otage. 63 00:11:04,780 --> 00:11:07,040 Quoi ? Je l 'élimine de l 'équation. 64 00:11:07,600 --> 00:11:10,160 Il n 'arrivera pas à l 'avion en trimballant un otage qui boite. 65 00:11:10,760 --> 00:11:13,460 J 'hésite pas. T 'es à balancer à l 'asile, tu sais. 66 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Flinguer l 'otage. 67 00:11:19,790 --> 00:11:21,050 Il ne va pas du tout. 68 00:11:21,630 --> 00:11:23,230 Il l 'a frappé de toute façon. 69 00:11:24,130 --> 00:11:29,270 Pourquoi ? Parce que je le tends dans mes tripes. Le capitaine est plus gradé 70 00:11:29,270 --> 00:11:30,410 que tes tripes. On ne bouge pas. 71 00:11:31,630 --> 00:11:33,170 C 'est trop long, il se passe quelque chose. 72 00:11:35,150 --> 00:11:39,050 Tu sais combien ça pèse un truc pareil ? Jack, arrête. 73 00:11:41,670 --> 00:11:43,710 Je suis sûr qu 'on peut faire quelque chose pour ces otages. 74 00:11:45,870 --> 00:11:47,110 On va pas les flinguer, quand même. 75 00:12:01,850 --> 00:12:02,329 Non, 76 00:12:02,330 --> 00:12:13,650 on 77 00:12:13,650 --> 00:12:14,770 va les éliminer de l 'équation. 78 00:12:48,460 --> 00:12:50,780 T 'es sûr que ça tiendra ? Ça tiendra. 79 00:12:52,980 --> 00:12:54,080 On a six minutes. 80 00:12:55,620 --> 00:12:58,360 Justement, s 'il ne parle pas, je ne peux pas en gagner du temps. 81 00:12:58,960 --> 00:13:01,140 Donnez -nous cet argent, bordel ! 82 00:13:01,140 --> 00:13:11,780 Explique 83 00:13:11,780 --> 00:13:14,260 -moi encore pourquoi j 'ai choisi ce métier. 84 00:13:14,990 --> 00:13:18,330 Parce qu 'au bout de 30 ans, t 'as une retraite de misère et une montre plaquée 85 00:13:18,330 --> 00:13:19,910 hors. Le rêve. 86 00:13:56,080 --> 00:13:58,920 Mais enfin, pourquoi est -ce qu 'ils n 'ont pas forcé les porcs ? Pas respirer. 87 00:14:05,080 --> 00:14:06,300 Apprendre le vieux bois de con. 88 00:14:44,340 --> 00:14:51,140 Sous -titrage Société Radio -Canada 89 00:15:14,440 --> 00:15:16,440 Il va nous falloir de renforts. 90 00:15:21,440 --> 00:15:22,800 Je ne peux pas mourir. 91 00:15:24,160 --> 00:15:24,580 Je ne 92 00:15:24,580 --> 00:15:31,820 peux 93 00:15:31,820 --> 00:15:32,820 pas mourir. 94 00:15:33,440 --> 00:15:35,640 Je ne peux pas mourir. 95 00:15:36,680 --> 00:15:40,280 Je ne peux pas mourir. Je ne peux pas mourir. Donnez vos mains. 96 00:15:41,560 --> 00:15:43,140 Tout va bien. Donnez -moi vos mains. 97 00:15:56,410 --> 00:15:57,470 C 'est fini. 98 00:16:00,990 --> 00:16:03,150 Occupez -vous d 'elle. Allez, suivant ! 99 00:16:03,150 --> 00:16:13,130 En 100 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 arrière, s 'il vous plaît. 101 00:16:14,350 --> 00:16:15,450 Suivez -moi. À vous, maintenant. 102 00:16:18,130 --> 00:16:22,390 Dégagez le passage ! Ne manquez plus que ça. 103 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 Je vais couper de vous, madame. 104 00:16:37,790 --> 00:16:40,830 Allez, on se dépêche. Venez, madame, venez. Dépêchez -vous. 105 00:16:41,130 --> 00:16:42,130 Venez, madame, vite. 106 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 Votre main. 107 00:16:46,310 --> 00:16:49,750 Où est la dame qui était avec vous ? Où est la dame qui était avec vous ? Venez. 108 00:16:50,210 --> 00:16:51,610 Il faut venir tout de suite. 109 00:16:51,890 --> 00:16:53,010 Ça va tomber. Venez. 110 00:16:53,330 --> 00:16:53,989 Il ne faut pas. 111 00:16:53,990 --> 00:16:56,770 Vous faites un pas vers moi. Vous me donnez la main. 112 00:17:31,470 --> 00:17:35,070 Ça t 'a fouetté le sang ? On a perdu l 'ascenseur. Eh bien, c 'est bon à 113 00:17:42,190 --> 00:17:45,650 Ta montre retarde ? Non, c 'est lui qui s 'est oublié. Il nous restait trois 114 00:17:45,650 --> 00:17:46,650 minutes. Facile. 115 00:17:47,030 --> 00:17:49,870 Pourquoi il a fait ça ? Il a dit adieu à ses trois millions. 116 00:17:50,630 --> 00:17:53,250 J 'en sais rien. Il n 'a pas pu se retenir de balancer sa purée. 117 00:17:53,530 --> 00:17:55,850 C 'est un phénomène répandu chez les hommes d 'âge mûr. 118 00:17:56,430 --> 00:17:57,530 Du moins, c 'est ce qu 'on dit. 119 00:18:03,470 --> 00:18:04,309 Il est ici. 120 00:18:04,310 --> 00:18:06,910 Il pouvait faire exploser cet ascenseur depuis la grande banlieue. 121 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 Non. 122 00:18:09,610 --> 00:18:12,290 Il a su qu 'on voulait le surprendre. Il est dans les parages. 123 00:18:13,050 --> 00:18:15,650 Il ne va pas se laisser acculer dans un immeuble qu 'on a évacué de toute 124 00:18:15,650 --> 00:18:16,810 manière. Réfléchis. 125 00:18:23,390 --> 00:18:27,750 Ou alors... Il vous laisse planquer ici, mais tout en restant mobile. 126 00:18:27,950 --> 00:18:32,950 Ça tient ? Les ascenseurs. 127 00:18:34,060 --> 00:18:37,080 Les cabines d 'ascenseur ont toutes été faites et on les a bloquées au sol. 128 00:18:37,580 --> 00:18:39,000 Les monts de charge aussi, tu crois ? 129 00:19:03,720 --> 00:19:05,780 L 'invité surprise vient de signer le registre. 130 00:19:06,220 --> 00:19:08,440 Quoi ? Qu 'est -ce que... 131 00:20:13,060 --> 00:20:19,320 Merde, merde, merde ! Debout, petit con ! 132 00:21:02,640 --> 00:21:05,960 Je ne crois vraiment pas qu 'on va me refiler 3 millions de dollars rien que 133 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 pour ta gueule. 134 00:21:13,380 --> 00:21:17,460 Seconde ! Interro surprise, superflu. 135 00:21:18,880 --> 00:21:21,980 Un terroriste, tiens, un policier en otage, il a suffisamment de dynamite sur 136 00:21:21,980 --> 00:21:23,640 lui pour faire péter la moitié de l 'immeuble. 137 00:21:23,900 --> 00:21:25,340 Qu 'est -ce que tu fais ? 138 00:21:25,720 --> 00:21:28,620 Il y aura un bataillon de flics à la porte du sous -sol pour te passer les 139 00:21:28,620 --> 00:21:31,720 bracelets. Oui, la couverture habituelle, on est bien d 'accord. On va 140 00:21:31,720 --> 00:21:33,040 -être plutôt descendre au troisième. 141 00:21:33,820 --> 00:21:38,400 Du moins, c 'est ce qu 'ils vont se dire. 142 00:21:38,620 --> 00:21:42,460 Je veux surtout savoir d 'où venaient ces coups de feu, Briggs ! Où sont Jack 143 00:21:42,460 --> 00:21:45,620 Harry ? Capitaine, on a du mouvement sur un des monts de charge. 144 00:21:53,640 --> 00:21:59,480 Etage numéro 3. Au boulot ! Dernière ligne droite. 145 00:21:59,840 --> 00:22:02,860 Cette journée n 'a pas été à la hauteur des espoirs que j 'avais placé en elle. 146 00:22:03,220 --> 00:22:06,220 Pourquoi ? T 'as pas eu le temps de tuer tout le monde ? Il viendra un moment, 147 00:22:06,400 --> 00:22:10,300 mon petit, où tu regretteras de m 'avoir connu. Ce moment -là est déjà arrivé 148 00:22:10,300 --> 00:22:11,199 depuis longtemps. 149 00:22:11,200 --> 00:22:14,940 C 'est moi qui commande ici, parce que si jamais je devais lâcher la pince, on 150 00:22:14,940 --> 00:22:17,280 ramasserait ton petit camarade avec une éponge. 151 00:22:17,880 --> 00:22:20,900 Tu es prêt à mourir, camarade ? Pas très bon culé. 152 00:22:22,240 --> 00:22:25,660 Pendant deux siècles, on a dit je donnerai ma vie pour mon pays. Et toi, 153 00:22:25,660 --> 00:22:27,980 trouves rien de mieux que va te faire enculer. 154 00:22:28,280 --> 00:22:29,300 Lâche -la, ta pince. 155 00:22:29,600 --> 00:22:30,820 Lâche. Tu l 'as fait, Marie. 156 00:22:31,520 --> 00:22:35,300 Entre ces deux mecs, il y a toutes les couilles du monde. Tu n 'as nulle part 157 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 aller, alors rends -toi. 158 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Flingue l 'otage. 159 00:22:42,180 --> 00:22:43,680 Dis au revoir, camarade. 160 00:22:53,260 --> 00:22:58,980 Rends -toi ! Arrête ! Tant qu 'il me chante, rends -toi ! 161 00:23:24,560 --> 00:23:30,040 et leur dévouement, ces deux agents ont effectué le sauvetage de 13 citoyens de 162 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 notre ville. 163 00:23:31,520 --> 00:23:35,440 Grâce à eux, la seule vie perdue aux mains du terroriste s 'est avérée être 164 00:23:35,440 --> 00:23:39,800 sienne. J 'en reviens pas que tu aies pu me flinguer. Et le fait que tu me 165 00:23:39,800 --> 00:23:41,520 flingues te vaut une médaille, petit con. 166 00:23:42,620 --> 00:23:45,620 Harry... Tu me l 'as demandé, non ? 167 00:23:45,620 --> 00:23:51,940 Agent Harry Tempo. 168 00:24:01,770 --> 00:24:02,770 Mais félicitations. 169 00:24:26,390 --> 00:24:27,410 Félicitations, Jack. 170 00:24:28,110 --> 00:24:30,010 Félicitations. À voir. 171 00:24:30,639 --> 00:24:35,080 Voilà pour le plus beau. Tu es merveilleuse. Ma santé, j 'ai malverti. 172 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 Oui, Sandy. 173 00:24:37,420 --> 00:24:39,460 Et nous, deux mousses, il faut qu 'on se rattrape. 174 00:24:39,700 --> 00:24:42,840 Ça va, les gars ? Un bavoir propre. 175 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 Contrôlez -vous, jeune homme. 176 00:24:45,520 --> 00:24:48,460 Tout le monde est servi ? Je suis un sortable comme mec. 177 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 Un toast. 178 00:24:51,740 --> 00:24:52,840 À la tienne, Harry. 179 00:24:53,420 --> 00:24:54,720 Pour ta présence d 'esprit. 180 00:24:56,580 --> 00:24:58,460 Pour n 'avoir pas craqué sous la pression. 181 00:24:58,860 --> 00:25:00,820 et pour cette preuve de générosité. 182 00:25:01,980 --> 00:25:03,420 Merci, c 'est un amour. 183 00:25:04,180 --> 00:25:08,360 Et maintenant, à la santé de Jack, qui a tiré sur Harry. 184 00:25:09,480 --> 00:25:12,400 Chose qu 'on avait tous envie de faire depuis très longtemps. 185 00:25:12,960 --> 00:25:16,880 Mais ce n 'est pas parce que tu es le chef que tu... Non, je rigole, je 186 00:25:17,360 --> 00:25:18,400 À votre santé. 187 00:25:18,640 --> 00:25:22,120 Vous avez fait le boulot et vous êtes encore vivant. 188 00:25:35,340 --> 00:25:38,900 C 'est beau d 'une rare insolence, parce qu 'on a eu le méchant et on n 'a pas 189 00:25:38,900 --> 00:25:39,920 perdu un seul civil. 190 00:25:40,200 --> 00:25:42,360 Ouais, on a des craques. Non, c 'était de la chance. 191 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 C 'était de la chance. 192 00:25:43,960 --> 00:25:45,440 Fous -toi bien ça dans la tête. 193 00:25:46,080 --> 00:25:50,400 On avait affaire à un taré intégral qui a eu 15 occasions de nous exploser jusqu 194 00:25:50,400 --> 00:25:51,560 'à Pétahouchenoc. 195 00:25:52,760 --> 00:25:54,640 J 'ai pris une balle dans la jambe. 196 00:25:55,680 --> 00:25:59,200 Une erreur de 9 centimètres, on aurait filé la médaille à ma femme. 197 00:26:00,200 --> 00:26:04,780 Harry, sois pas comme ça. Enfin, on l 'a eu, on a gagné. Jamais tu m 'écoutes. 198 00:26:05,450 --> 00:26:09,090 Tu devrais m 'écouter parce que je vais plus être là pour te couvrir les miches. 199 00:26:09,170 --> 00:26:10,970 T 'as intérêt à gamberger, petit. 200 00:26:12,850 --> 00:26:15,830 Les couilles, ça va un moment, ensuite elles te goûtent la vie. 201 00:26:20,030 --> 00:26:23,990 La chance, elle tourne un jour ou l 'autre, pas vrai, chef ? Absolument. 202 00:26:27,090 --> 00:26:28,850 Ça va ? Ouais. 203 00:26:29,490 --> 00:26:30,490 Je vais rentrer. 204 00:26:30,890 --> 00:26:32,250 C 'est l 'heure d 'aller baiser. 205 00:26:34,700 --> 00:26:36,180 C 'est l 'heure d 'aller gerber, plutôt. 206 00:26:36,640 --> 00:26:38,500 Ça aussi, ça sera très amusant. 207 00:26:40,280 --> 00:26:41,320 Allez, viens, bouffon. 208 00:27:05,290 --> 00:27:06,610 Jack, j 'ai vu à la télé. 209 00:27:07,110 --> 00:27:09,730 Félicitations. Bien aimable. T 'as des quillots à perdre. 210 00:27:09,990 --> 00:27:13,930 J 'ai chanté avec le petit, il a passé la nuit à faire la bringue. Oh, la méga 211 00:27:13,930 --> 00:27:15,970 surboom. Oui, enfin, je me rappelle pas tout. 212 00:27:16,510 --> 00:27:18,830 Pas transcendant quand même. Je me suis réveillé seul. 213 00:27:19,430 --> 00:27:22,850 Moi, la dernière fois que j 'ai fait la bringue, je me suis réveillé, j 'étais 214 00:27:22,850 --> 00:27:23,850 marié. 215 00:27:25,070 --> 00:27:26,630 Jack, t 'as oublié ton gâteau. 216 00:27:26,990 --> 00:27:27,990 À plus tard, Bob. 217 00:27:28,210 --> 00:27:29,210 Oui, à la prochaine. 218 00:27:30,390 --> 00:27:31,390 Merci. 219 00:29:03,330 --> 00:29:07,670 Alors, Jack, si t 'arrives à mettre les petits bouts du chauffeur dans le bon 220 00:29:07,670 --> 00:29:11,630 ordre, on va te filer une autre médaille, tu crois ? Oh, mon Dieu ! Tu t 221 00:29:11,630 --> 00:29:15,710 'imagines que je m 'étais pas préparé, hein ? Le coût de l 'ascenseur m 'a 222 00:29:15,710 --> 00:29:19,750 deux ans avant de devenir réalisable. Deux ans j 'ai investi de mon travail et 223 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 de ma personne. 224 00:29:21,090 --> 00:29:22,990 C 'est le genre de sacrifice que tu ne peux pas comprendre. 225 00:29:23,750 --> 00:29:25,350 Tu fous en l 'air le travail de toute une vie. 226 00:29:25,730 --> 00:29:28,310 Et tu crois que tu vas rentrer chez toi tranquille ? T 'as de la merde dans les 227 00:29:28,310 --> 00:29:29,309 yeux, mon coco. 228 00:29:29,310 --> 00:29:31,010 Bon, je crois que j 'ai réussi à attirer ton attention. 229 00:29:31,290 --> 00:29:32,290 Qu 'est -ce que tu en dis ? 230 00:29:32,560 --> 00:29:35,500 Pourquoi tu t 'en es pas pris à moi ? Non, non, non, c 'est de moi qu 'on 231 00:29:35,620 --> 00:29:36,620 De moi et de mon prix. 232 00:29:36,880 --> 00:29:40,200 Il s 'agit de mon pognon qui m 'est dû à moi. Et que j 'ai l 'intention de 233 00:29:40,200 --> 00:29:43,460 toucher. 3 700 000 dollars, Jack. 234 00:29:43,800 --> 00:29:45,140 Mon petit pécule de vieillesse. 235 00:29:45,620 --> 00:29:47,120 Quand tu auras mon âge, tu comprendras. 236 00:29:48,000 --> 00:29:51,740 Quand je t 'aurai retrouvé, je te... Interro surprise, super flic. Il y a une 237 00:29:51,740 --> 00:29:52,740 bombe dans un bus. 238 00:29:53,960 --> 00:29:56,200 Tu dépasses les 50 miles à l 'heure. 239 00:29:56,560 --> 00:29:57,960 La bombe est amorcée. 240 00:29:58,400 --> 00:29:59,760 Repasse sous la barre des 50 miles. 241 00:30:00,929 --> 00:30:02,310 La bombe explose. 242 00:30:02,650 --> 00:30:07,830 Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que tu fais ? Je demande quel bus t 'a 243 00:30:07,830 --> 00:30:11,790 piégé. Tu crois que je vais te le dire ? Oui. 244 00:30:12,410 --> 00:30:13,410 Bien vu. 245 00:30:13,870 --> 00:30:15,550 Mais ce jeu comporte des règles. 246 00:30:15,950 --> 00:30:16,950 Comprends -moi bien, Jack. 247 00:30:17,370 --> 00:30:19,070 On ne fait descendre personne. 248 00:30:19,670 --> 00:30:23,270 Si tu tentes une quelconque opération de sauvetage, moi, je fais tout sauter. 249 00:30:23,630 --> 00:30:25,870 Et je veux mon pognon ce matin avant 12h. 250 00:30:28,880 --> 00:30:31,580 On n 'aura jamais ce pognon pour 11h du matin. Hors sujet, Jack. 251 00:30:32,280 --> 00:30:34,000 Toi, tu t 'inquiètes des passagers. 252 00:30:34,740 --> 00:30:37,440 Cherche pas à contacter le chauffeur. Sa radio est en passe. 253 00:30:37,900 --> 00:30:38,900 Viens. 254 00:30:39,140 --> 00:30:41,240 Le numéro de l 'autobus, c 'est le 2525. 255 00:30:41,780 --> 00:30:43,700 Direction centre -ville sur Venice Avenue. 256 00:30:43,980 --> 00:30:46,580 Il est à l 'intersection de... de Ocean Park. 257 00:31:18,480 --> 00:31:20,940 Écoutez -moi ce mégot d 'abord. D 'accord, d 'accord, le mégot. 258 00:31:22,200 --> 00:31:24,520 Alors vous, vous êtes le plus sympa des hommes. 259 00:31:24,900 --> 00:31:26,480 Depuis la semaine, je n 'arrête pas de le dire. 260 00:31:36,140 --> 00:31:37,140 Bonjour. Bonjour. 261 00:31:49,930 --> 00:31:50,930 Non, j 'y habite. 262 00:31:51,390 --> 00:31:52,390 Non, c 'est moi. 263 00:31:52,610 --> 00:31:53,610 C 'est mort. 264 00:31:54,570 --> 00:31:56,490 Dialogue de sourds. Je me balade, quoi. 265 00:31:56,890 --> 00:31:57,809 Ah, d 'accord. 266 00:31:57,810 --> 00:32:01,490 Oui, j 'aime pas dire que je suis touriste, mais c 'est difficile à 267 00:32:02,110 --> 00:32:03,110 C 'est vrai. 268 00:32:03,330 --> 00:32:04,330 Oui. 269 00:32:06,810 --> 00:32:07,789 J 'y pense. 270 00:32:07,790 --> 00:32:11,230 Vous savez que ça m 'a pris trois heures pour arriver ici depuis l 'aéroport. J 271 00:32:11,230 --> 00:32:12,530 'étais complètement perdu. 272 00:32:12,790 --> 00:32:13,790 C 'est grand, Los Angeles. 273 00:32:13,910 --> 00:32:14,889 On dira ce qu 'on voudra. 274 00:32:14,890 --> 00:32:17,890 Vous vivez ici, vous ne remarquez plus ces choses -là. Puis pour le techno que 275 00:32:17,890 --> 00:32:18,890 je suis... 276 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 Ah oui, je l 'ai dit. 277 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Regardez -moi ça. 278 00:32:22,220 --> 00:32:24,020 J 'ai du chewing -gum sur mon siège. 279 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Du chewing -gum. 280 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 Pardon. 281 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 Bonjour. Bonjour. 282 00:33:36,430 --> 00:33:38,770 Les autoroutes en voiture, j 'arrivais plus à les supporter. 283 00:33:39,110 --> 00:33:40,470 J 'étais toujours tendue. 284 00:33:41,150 --> 00:33:45,110 Si c 'est lui qui conduit, je suis décontractée pendant tout le trajet. Oh, 285 00:33:45,130 --> 00:33:46,330 j 'adore ma voiture. 286 00:33:46,870 --> 00:33:48,170 C 'est fou ce qu 'elle me manque. 287 00:33:54,070 --> 00:33:54,430 C 288 00:33:54,430 --> 00:34:01,530 'est 289 00:34:01,530 --> 00:34:02,710 pas vrai. Regardez -moi ça. 290 00:34:09,260 --> 00:34:12,440 Vous avez qu 'à leur passer dessus à tous ces beaux ! Vous moquez pas de mon 291 00:34:12,440 --> 00:34:13,560 autobus, vous ! 292 00:34:41,150 --> 00:34:47,810 Ouvrez la porte ! Ouvrez ! Arrêtez -vous ! Ne laissez pas bouger ! 293 00:34:47,810 --> 00:34:51,190 Arrêtez ce but ! 294 00:34:51,190 --> 00:34:56,090 Arrêtez ce but ! 295 00:34:56,090 --> 00:35:02,950 Arrêtez ! 296 00:35:02,950 --> 00:35:09,290 Stop ! Je suis de la police ! Sortez du véhicule ! Cette voiture est ma... Ma 297 00:35:09,290 --> 00:35:11,970 voiture, je suis le propriétaire. Ce n 'est pas une voiture volée. 298 00:35:12,210 --> 00:35:13,149 Elle l 'est maintenant. 299 00:35:13,150 --> 00:35:14,150 Poussez -vous. 300 00:35:15,610 --> 00:35:19,010 Une rayure sur un pare -chancle et on va discuter sérieusement. On est bien d 301 00:35:19,010 --> 00:35:20,010 'accord ? 302 00:35:38,600 --> 00:35:41,300 Et écoutez, on n 'est pas obligés d 'aller aussi vite. Vous avez qu 'à 303 00:35:41,300 --> 00:35:42,700 un peu. On n 'est pas obligés quand même. 304 00:35:42,900 --> 00:35:47,100 Oh, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, 305 00:35:47,120 --> 00:35:47,120 merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, 306 00:35:47,120 --> 00:35:48,120 merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, merde, 307 00:36:33,990 --> 00:36:37,190 J 'ai jamais vu un gars aussi décidé à monter dans un bus. 308 00:37:17,229 --> 00:37:18,910 mais lisiblement pompe dans le bus. 309 00:38:28,060 --> 00:38:29,840 7804, demandez l 'agent Harry Stemple. 310 00:38:33,140 --> 00:38:36,120 Harry ? Harry, c 'est Jack. 311 00:38:37,420 --> 00:38:38,420 Oui. 312 00:38:40,780 --> 00:38:44,820 Si tu te fais porter pâle, tu sais à quelle heure je me suis levé. Il est là, 313 00:38:44,820 --> 00:38:45,820 est revenu. 314 00:38:45,960 --> 00:38:48,360 Quoi ? Le type à la bombe, il est vivant. 315 00:38:49,380 --> 00:38:51,300 Il a revendiqué l 'attentat de Venice Avenue. 316 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 Il ne reste plus rien du bus. 317 00:38:52,720 --> 00:38:53,529 Stemple ? 318 00:38:53,530 --> 00:38:56,570 Ton terroriste en pièces détachées vient de piéger un bus contre rançon. Oui, 319 00:38:56,690 --> 00:39:00,090 Jack. À votre avis ? Il faut que je monte à bord. 320 00:39:00,390 --> 00:39:03,270 Il faut que quoi ? Ah ben oui, en voilà une idée, qu 'elle est bonne. 321 00:39:04,030 --> 00:39:05,030 Continuez tout droit. 322 00:39:06,390 --> 00:39:07,390 Restez dans cette file. 323 00:39:08,970 --> 00:39:09,970 Surveille la route. 324 00:39:13,410 --> 00:39:17,330 Tu fais quoi, là, tout de suite ? Le véhicule est attiré. 325 00:39:17,530 --> 00:39:18,830 Ah oui, pourquoi ? 326 00:39:28,780 --> 00:39:30,920 Monsieur, je réquisitionne ce téléphone. 327 00:39:31,200 --> 00:39:32,540 Prenez -le, le téléphone. 328 00:39:33,780 --> 00:39:35,360 Tenez le volant. Qu 'est -ce que... 329 00:40:37,660 --> 00:40:41,600 Je vais vous 330 00:40:41,600 --> 00:40:48,600 demander de rester assis et surtout 331 00:40:48,600 --> 00:40:49,840 de garder votre calme. 332 00:40:50,250 --> 00:40:51,850 On devrait pouvoir résoudre le problème. 333 00:40:52,310 --> 00:40:57,950 Je vous demande un peu de patience. Je ne te 334 00:40:57,950 --> 00:41:00,850 connais pas. 335 00:41:01,170 --> 00:41:03,730 Je ne suis pas venu pour toi, alors on va en rester là. 336 00:41:03,990 --> 00:41:09,390 Arrête, je veux descendre ! Arrête le bus ! Je veux descendre ! Mais écoute 337 00:41:09,390 --> 00:41:14,030 -moi, bordel ! Je remballe mon pistolet, d 'accord ? 338 00:41:14,030 --> 00:41:17,350 D 'accord ? 339 00:41:20,759 --> 00:41:21,759 Maintenant, écoute. 340 00:41:22,680 --> 00:41:24,100 Ce que t 'as fait, je m 'en fous. 341 00:41:25,340 --> 00:41:29,120 Je suis sûr, quoi que t 'aies pu faire, que tu es désolé. 342 00:41:29,860 --> 00:41:31,960 Alors c 'est cool, cette histoire -là est finie. 343 00:41:36,720 --> 00:41:38,440 Et je suis plus un flic maintenant. 344 00:41:40,880 --> 00:41:45,060 D 'accord ? On est deux mecs hyper cool qui vont rester... 345 00:42:04,520 --> 00:42:09,400 Qu 'est -ce qu 'il fait ? Retenez -lui les jambes ! Je tiens le volant, c 'est 346 00:42:09,400 --> 00:42:10,399 bon. 347 00:42:10,400 --> 00:42:14,000 Enlevez votre pied de l 'arbre ! Mais enlevez votre pied de l 'accélérateur ! 348 00:42:14,000 --> 00:42:18,620 Faut qu 'on s 'arrête enfin ! Non ! Ne descendez pas à moins de 50 ! Mais le 349 00:42:18,620 --> 00:42:21,180 chauffeur est blessé, il faut qu 'on le passe ensemble ! Vous ralentissez, ce 350 00:42:21,180 --> 00:42:23,140 bus va exploser ! 351 00:42:23,140 --> 00:42:29,660 Il y a une 352 00:42:29,660 --> 00:42:30,700 bombe dans le bus. 353 00:42:31,220 --> 00:42:33,120 Si le bus se ralentit... 354 00:42:34,220 --> 00:42:35,220 Elle explose. 355 00:42:36,220 --> 00:42:41,260 Si quelqu 'un essaie de descendre, elle explose. Mais qu 'est -ce qu 'il raconte 356 00:42:41,260 --> 00:42:43,960 ? Il dit qu 'il y a une bombe. Tu dis n 'importe quoi. 357 00:42:44,300 --> 00:42:47,480 Alors, est -ce que cette blessure est grave ? Il blague tellement, je ne sais 358 00:42:47,480 --> 00:42:48,880 plus quoi faire. Il y a du sang partout. 359 00:42:49,340 --> 00:42:50,760 Faites un garrot devant et derrière. 360 00:42:51,940 --> 00:42:54,060 Surélevez les pieds et mettez -lui ça sous la nuque. 361 00:42:56,740 --> 00:42:57,740 Prenez ma ceinture. 362 00:42:58,140 --> 00:43:01,080 Pouvez -vous conduire ce bus ? Oui, c 'est un caddie de supermarché en plus 363 00:43:01,080 --> 00:43:04,360 gros. Il faut que je sache. Pouvez -vous conduire ce bus ? Ça va, ça va, ça va. 364 00:43:04,520 --> 00:43:05,519 Dites -moi ce qu 'on fait. 365 00:43:05,520 --> 00:43:08,200 Vous avez quand même une idée. 366 00:43:08,620 --> 00:43:11,740 Conduisez, ça suffira. Mais surtout, ne descendez pas à moins de 50 miles à l 367 00:43:11,740 --> 00:43:12,740 'heure. 368 00:43:15,780 --> 00:43:17,680 Alors, vous êtes de la police ? Exact. 369 00:43:18,600 --> 00:43:21,860 Voilà. Si je prends le bus, c 'est qu 'on m 'a retiré le permis de conduire 370 00:43:21,860 --> 00:43:22,860 jusqu 'à l 'année prochaine. 371 00:43:23,580 --> 00:43:25,860 Quel motif ? Exhabité. 372 00:43:31,430 --> 00:43:33,030 les hélicos. S 'il y a du nouveau, tu nous appelles. 373 00:43:34,470 --> 00:43:36,170 Tout ce qu 'on n 'a pas déjà vu, c 'est la gloire. 374 00:44:28,570 --> 00:44:30,170 Quelle bonne surprise, Jack ! 375 00:44:32,129 --> 00:44:35,450 Je commence par quoi ? Vérifie d 'abord le compteur de vitesse, s 'il a été 376 00:44:35,450 --> 00:44:37,630 ouvert ou bidouillé, si tu vois dépasser des fils. 377 00:44:39,170 --> 00:44:40,170 Excusez -moi, madame. 378 00:44:40,890 --> 00:44:41,890 Non, je vois rien. 379 00:44:42,790 --> 00:44:46,090 Dans ce cas -là, il ne peut être que sous le bus, probablement fixé un 380 00:44:46,790 --> 00:44:50,410 T 'as déjà essayé de regarder sous un bus qui est en train de rouler ? Excusez 381 00:44:50,410 --> 00:44:52,150 -moi, il veut vous parler. 382 00:44:53,130 --> 00:44:54,130 Une seconde. 383 00:44:54,430 --> 00:44:57,410 Il y a un panneau en dessous. 384 00:44:58,410 --> 00:45:00,210 La trappe sous vos pieds. 385 00:45:02,540 --> 00:45:06,460 Je vais regarder sous le bus. Je passe leur lait. Monsieur, prenez ce téléphone 386 00:45:06,460 --> 00:45:07,560 et répétez ce que je dis. 387 00:45:10,500 --> 00:45:15,040 On a une patate assez valaise. 388 00:45:15,420 --> 00:45:16,720 La patate est valaise. 389 00:45:16,980 --> 00:45:18,120 Contact en laiton. 390 00:45:18,380 --> 00:45:21,340 Je crois que je vais pouvoir atteindre la source. 391 00:45:21,680 --> 00:45:26,040 Je dois pouvoir atteindre la source. Non, c 'est le coup classique. C 'est à 392 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 'heure. C 'est le coup classique, à l 'heure. 393 00:45:28,180 --> 00:45:29,180 Moi d 'autre. 394 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Attends. 395 00:45:45,580 --> 00:45:52,580 Zut alors ! Harry, il y a assez de plastique là -dedans pour nous envoyer 396 00:45:52,580 --> 00:45:53,399 sur la Lune. 397 00:45:53,400 --> 00:45:54,279 Ok, d 'accord. 398 00:45:54,280 --> 00:45:58,020 Surtout, tu restes calme. Quoi d 'autre ? Trois détonateurs. Un sur les cieux, j 399 00:45:58,020 --> 00:46:01,600 'ai du mal à le distinguer. Un à télécommande et un retardement connecté 400 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 montre. 401 00:46:03,480 --> 00:46:06,020 Une montre ? Comment ça, une montre ? Une montre bracelet. 402 00:46:06,860 --> 00:46:07,960 Kaamelott, plaqué or. 403 00:46:08,940 --> 00:46:14,120 Inspecteur ! Inspecteur ! À quoi tu penses, Harry ? Qu 'est -ce que je fais 404 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 'est -ce que je fais ? 405 00:46:16,880 --> 00:46:20,200 Qu 'est -ce que je fais ? Elle est sur les bretelles. 406 00:47:34,370 --> 00:47:35,710 Déjà, ça va beaucoup mieux. 407 00:47:46,970 --> 00:47:48,550 Oui, oui, oui, vas -y, vas -y. 408 00:47:49,250 --> 00:47:54,910 Pas de 409 00:47:54,910 --> 00:48:01,670 traces de lui dans les 410 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 dossiers. 411 00:48:03,510 --> 00:48:04,510 Je ne comprends pas. 412 00:48:05,410 --> 00:48:08,270 Une montre, c 'est vraiment nul comme retardement. Où est -ce qu 'il veut en 413 00:48:08,270 --> 00:48:10,370 venir ? Mais beaucoup de gens ont une montre. 414 00:48:11,000 --> 00:48:14,640 Ce type n 'a aucune méthode. Un poseur de bombes est comme un amant fidèle. Il 415 00:48:14,640 --> 00:48:18,220 ne change jamais son dispositif. Mais lui, il navigue entre le plastique, la 416 00:48:18,220 --> 00:48:21,200 dynamite, les détonateurs qui changent chaque fois et maintenant il nous sort 417 00:48:21,200 --> 00:48:21,859 une montre. 418 00:48:21,860 --> 00:48:25,480 C 'est une encyclopédie de la bombe. C 'est un vrai connaisseur. Il connaît 419 00:48:25,480 --> 00:48:27,120 surtout nos méthodes de désamorçage. 420 00:48:29,340 --> 00:48:30,660 Une minute. 421 00:48:33,240 --> 00:48:36,640 Je veux les archives, toutes les archives sur les dix dernières années. 422 00:48:36,640 --> 00:48:40,020 prie, on a couvert toute la galerie. Non, je veux les archives de la police. 423 00:48:50,920 --> 00:48:51,678 C 'était passé. 424 00:48:51,680 --> 00:48:54,680 J 'ai été obligé de quitter l 'autoroute. On est en ville. 425 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Oui, je te vois. 426 00:48:56,160 --> 00:48:58,220 Bon, tu vas continuer tout droit. 427 00:48:58,540 --> 00:49:00,460 On va essayer de vous dégager les routes. 428 00:49:00,880 --> 00:49:01,880 Garde le contact. 429 00:49:46,320 --> 00:49:49,880 Quelques centaines de mètres, tu vas tomber sur un virage pas très serré, à 430 00:49:49,880 --> 00:49:50,880 droite. 431 00:49:50,980 --> 00:49:52,060 Ensuite, c 'est tout droit. 432 00:49:52,280 --> 00:49:55,260 J 'ai des unités qui t 'attendent sur place. On va t 'escorter jusqu 'à l 433 00:49:55,260 --> 00:49:56,260 'autoroute 125. 434 00:49:56,280 --> 00:49:58,060 Cette autoroute n 'est pas en service. 435 00:49:58,340 --> 00:50:00,220 Elle sera vide et elle est pour toi. 436 00:50:04,620 --> 00:50:06,960 Dans quelques centaines de mètres, on prend un virage à droite. 437 00:50:11,800 --> 00:50:14,080 Attendez, j 'ai pas bien compris où on va, là. 438 00:50:14,300 --> 00:50:16,000 L 'autoroute est derrière moi. Attention ! 439 00:51:14,890 --> 00:51:15,890 Je vais te sortir de là. 440 00:51:26,190 --> 00:51:28,890 Écoute -moi bien. L 'entrée de l 'autoroute va être sur ta droite. 441 00:51:29,350 --> 00:51:31,130 Seulement, le virage va être très casse -gueule. 442 00:51:31,970 --> 00:51:35,530 Casse -gueule comment ? Qu 'est -ce qui est casse -gueule ? On va avoir droit à 443 00:51:35,530 --> 00:51:37,570 un virage un peu pénible. Où ça ? Derrière le chantier. 444 00:51:38,870 --> 00:51:39,870 Ça doit être ça. 445 00:51:40,230 --> 00:51:43,460 C 'est pas que ça. Il y a un virage. On va partir dans le décan. Vous allez y 446 00:51:43,460 --> 00:51:45,260 arriver. Non. Serrez à gauche. Non. À gauche. 447 00:51:45,760 --> 00:51:48,260 Tournez -la. On va se renverser. Le bus va se renverser. 448 00:51:49,760 --> 00:51:53,060 Vous avez raison. On va basculer. Tout le monde passe de ce côté de l 'autobus. 449 00:51:53,200 --> 00:51:56,320 Vite. Tout le monde du côté droit. Le plus loin possible de la droite. Allez 450 00:51:56,780 --> 00:51:57,780 Accrochez -vous. 451 00:52:59,549 --> 00:53:01,250 Je pense qu 'on a vraiment failli. 452 00:53:02,590 --> 00:53:03,590 Oh, que l 'horreur. 453 00:53:04,130 --> 00:53:05,130 Ne craignez rien. 454 00:53:05,170 --> 00:53:07,370 Si vous avez la nausée, il n 'y a pas de honte à vomir. 455 00:53:30,600 --> 00:53:34,660 C 'est une couverture aérienne sur toute l 'autoroute. Je ne veux pas la moindre 456 00:53:34,660 --> 00:53:36,920 obstruction. Il faut exploiter cette fenêtre au maximum. 457 00:54:02,920 --> 00:54:06,240 Excusez -moi, vous pourriez me tenir le volant une seconde ? Tenez le volant. 458 00:54:07,360 --> 00:54:09,440 Merci. Madame, vous avez été incroyable. 459 00:54:10,620 --> 00:54:13,540 Vous avez été plus qu 'incroyable. Je n 'ai jamais vu conduire comme ça. 460 00:54:14,280 --> 00:54:17,600 Annie. Pardon ? C 'est comme ça que je m 'appelle, Annie. 461 00:54:18,540 --> 00:54:19,540 Annie. 462 00:54:19,880 --> 00:54:21,000 C 'est mieux que madame. 463 00:54:22,060 --> 00:54:23,060 Si tu le dis. 464 00:54:26,880 --> 00:54:31,120 Alors ? Pourquoi il nous en veut, ce bonhomme ? 465 00:54:32,170 --> 00:54:36,650 On lui a bombardé sa terre natale ou quoi ? Non, c 'est juste une histoire de 466 00:54:36,650 --> 00:54:37,650 fric. 467 00:54:39,070 --> 00:54:40,290 J 'ai du mal à le croire. 468 00:54:40,650 --> 00:54:42,410 Il y a des moyens beaucoup plus faciles. 469 00:54:43,810 --> 00:54:50,570 Alors ? C 'est quoi ce truc ? Il avait pris des otages, demandé 470 00:54:50,570 --> 00:54:51,570 une rançon. 471 00:54:51,850 --> 00:54:54,370 Je lui ai cassé son cou et ça l 'a un peu monté contre moi. 472 00:54:55,390 --> 00:54:58,010 Quel rapport avec nous ? Aucun. 473 00:54:58,290 --> 00:54:59,290 C 'est un jeu. 474 00:54:59,660 --> 00:55:02,640 S 'il reçoit son fric, c 'est lui qui gagne. S 'il fait exploser le bus, c 475 00:55:02,640 --> 00:55:03,339 lui qui gagne. 476 00:55:03,340 --> 00:55:06,440 Et si c 'est toi qui gagnes ? Alors demain, on jouera un autre jeu. Je ne 477 00:55:06,440 --> 00:55:07,700 pas disponible pour conduire demain. 478 00:55:08,260 --> 00:55:09,260 Je suis prise. 479 00:55:13,280 --> 00:55:15,180 On n 'a rien qui corresponde au signalement. 480 00:55:15,540 --> 00:55:18,180 Ou alors, il faut remonter encore plus loin que les dix dernières années. 481 00:55:18,460 --> 00:55:20,020 Et en plus, sur le pays tout entier. 482 00:55:20,680 --> 00:55:22,720 Où est -ce que tu veux que j 'aille chercher ça ? Laissez tomber. 483 00:55:23,520 --> 00:55:26,320 Passer au registre des retraites et pré -retraites. Il touche une pension d 484 00:55:26,320 --> 00:55:28,620 'invalidité. Il n 'est peut -être pas de notre maison, mais il habite à Los 485 00:55:28,620 --> 00:55:30,040 Angeles. Je veux des photos. 486 00:55:30,780 --> 00:55:31,940 Je le connais, ce tordu. 487 00:55:49,870 --> 00:55:53,230 On peut pas les faire descendre. On n 'a pas le temps de faire joujou avec lui. 488 00:55:53,370 --> 00:55:55,190 Il faut avant tout mettre ses gens en sécurité. 489 00:55:55,550 --> 00:55:56,529 J 'ai des instructions. 490 00:55:56,530 --> 00:55:58,410 Et si on évacue l 'autobus, il le saura. 491 00:56:00,910 --> 00:56:03,490 Il est fou, mais il est pas con. 492 00:56:03,810 --> 00:56:05,790 Harry essaie de découvrir son identité. 493 00:56:06,390 --> 00:56:10,170 Ce type pourrait bien être un flic. C 'est notre homme. 494 00:56:10,550 --> 00:56:11,730 Il veut parler à Jack. 495 00:56:12,990 --> 00:56:14,410 On l 'a en ligne, il veut te parler. 496 00:56:14,750 --> 00:56:15,810 Ok, donne -lui le numéro. 497 00:56:16,730 --> 00:56:17,730 Donnez -lui le numéro. 498 00:56:21,960 --> 00:56:24,700 Il a arrêté de saigner, mais c 'est fort. Est -ce qu 'il faut nous aider ou 499 00:56:24,700 --> 00:56:26,020 ? Bien sûr, c 'est la police. 500 00:56:26,860 --> 00:56:28,960 C 'est avec nos impôts qu 'on leur paye leur salaire. 501 00:56:29,440 --> 00:56:31,260 Si on meurt, je ne rends pas leur augmentation. 502 00:56:34,880 --> 00:56:35,960 Ah, oui, quoi. 503 00:56:40,000 --> 00:56:44,520 Oui ? Vous avez établi une certaine confiance, mais à en croire ma télé, ça 504 00:56:44,520 --> 00:56:46,200 'air de te préparer à débarquer les passagers. 505 00:56:46,660 --> 00:56:50,140 Il faut que tu libères un otage. On a défini les règles, il me semble. 506 00:56:50,380 --> 00:56:53,820 Un seul, en king et de bonne foi, on a ablété, le chauffeur a pris une balle. 507 00:56:54,120 --> 00:56:56,680 Non, tu vas pas me dire que tu flingues les civils. 508 00:56:57,080 --> 00:57:00,780 Je croyais que dans les métiers de la police, il fallait surtout tirer sur les 509 00:57:00,780 --> 00:57:01,960 bandits, les assassins. 510 00:57:02,240 --> 00:57:04,520 Écoute, si ce type n 'est pas secouru, il va mourir. 511 00:57:04,960 --> 00:57:08,220 Personne ne descend de ce bus. T 'auras ton fric plus rapidement si tu fais 512 00:57:08,220 --> 00:57:11,140 preuve de générosité. Et il te reste plein de monde à foutre en l 'air. 513 00:57:12,200 --> 00:57:14,980 D 'accord, fiston, tu peux débarquer le chauffeur. 514 00:57:15,360 --> 00:57:19,220 Mais dis au chat sauvage qu 'il remplace de bien surveiller son compteur de 515 00:57:19,220 --> 00:57:20,220 vitesse. 516 00:57:23,440 --> 00:57:24,720 Ne déconne pas. 517 00:58:00,580 --> 00:58:01,580 Ok, 518 00:58:03,800 --> 00:58:05,460 on va essayer de se rapprocher au maximum. 519 00:58:05,940 --> 00:58:06,940 Entendu. 520 00:59:40,880 --> 00:59:44,260 C 'est au volant de l 'autobus. Oui, enfin, j 'ignore au juste qu 'est -ce qu 521 00:59:44,260 --> 00:59:45,260 'une explosion. 522 00:59:45,560 --> 00:59:49,040 Une explosion vient d 'avoir lieu. Ce n 'est pas l 'autobus qui a explosé, mais 523 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 oh, quelle horreur. 524 00:59:50,240 --> 00:59:53,700 Une femme vient de tomber inspirée sous les roues. Elle est passée sous les 525 00:59:53,700 --> 00:59:54,700 roues. C 'est horrible. 526 00:59:54,880 --> 00:59:57,360 La télé interactive, Jack, la voix du futur. 527 01:00:20,650 --> 01:00:21,650 Je n 'ai rien. 528 01:00:24,470 --> 01:00:25,470 Rien de rien. 529 01:00:25,910 --> 01:00:26,910 Non. 530 01:00:27,190 --> 01:00:30,830 Je ne vais pas crever ici. 531 01:00:33,350 --> 01:00:34,710 Je ne veux pas mourir ici. 532 01:00:35,530 --> 01:00:37,090 Ta gueule, tu en as marre. 533 01:00:38,750 --> 01:00:39,910 J 'ai une femme. 534 01:00:40,270 --> 01:00:44,770 Ah oui ? Dis donc, alors si toi tu as une femme et moi je n 'en ai pas, je n 535 01:00:44,770 --> 01:00:47,530 plus qu 'à crever, hein ? Qu 'est -ce que tu vas chercher ? Dis pas n 'importe 536 01:00:47,530 --> 01:00:50,130 quoi. C 'est lui qui dit des conneries, c 'est tout. 537 01:00:50,560 --> 01:00:51,640 Et ça m 'énerve. 538 01:00:52,640 --> 01:00:55,320 Et il n 'y a pas que moi que ça énerve. Ah oui ? Eh bien, après tout ce qu 'on 539 01:00:55,320 --> 01:00:57,760 vient de vivre, moi, j 'estime que j 'ai peut -être le droit d 'ouvrir ma 540 01:00:57,760 --> 01:01:00,880 gueule. Pourquoi tu regardes tout le monde ? On ne pourrait pas mourir 541 01:01:00,880 --> 01:01:03,860 tranquillement si c 'est ce qui doit nous arriver, hein ? J 'en demande trop, 542 01:01:03,860 --> 01:01:07,760 ! Tu vas casser la gueule à tout le monde, hein ? Eh ! 543 01:01:23,760 --> 01:01:28,560 Tiens le coup, ça va ? Qu 'est -ce que je peux faire ? 544 01:01:28,560 --> 01:01:32,120 Cette bombe a explosé. 545 01:01:32,980 --> 01:01:33,980 Je sais. 546 01:01:35,040 --> 01:01:38,620 J 'ai cru que ça y était. J 'ai cru que c 'était la bombe, que j 'étais morte. 547 01:01:39,820 --> 01:01:44,960 Et ensuite, je l 'ai vue qui passait sous l 'autobus. Je me suis dit... Tu 548 01:01:44,960 --> 01:01:50,800 contente d 'être encore en vie ? Je suis tellement désolée. Il ne faut pas. 549 01:01:51,980 --> 01:01:53,540 On n 'est pas désolés d 'être vivants. 550 01:01:56,340 --> 01:01:57,940 Et ça ne veut pas dire que tu es indifférente. 551 01:01:58,180 --> 01:02:00,740 Elle avait peur, tellement peur. Elle avait peur, oui. 552 01:02:01,000 --> 01:02:03,760 C 'est une gentille dame qui ne méritait pas de mourir. Mais si elle avait 553 01:02:03,760 --> 01:02:05,660 réussi à descendre, on aurait tous été tués. 554 01:02:06,280 --> 01:02:07,700 Il n 'y a qu 'un salaud dans cette histoire. 555 01:02:08,360 --> 01:02:11,540 Celui qui nous a mis là, il ne faut pas l 'oublier, d 'accord ? Pélantia. 556 01:02:35,150 --> 01:02:38,770 Les délicats signalent qu 'il y a un segment qui manque dans 4 ou 5 557 01:02:39,930 --> 01:02:42,750 Un segment qui manque ? 558 01:02:42,750 --> 01:02:49,670 Mais elle est sur le papier, elle est finie sur la carte, cette 559 01:02:49,670 --> 01:02:55,710 saloperie d 'autoroute ! Il faut croire qu 'ils ont pris du retard ! Merde ! 560 01:02:55,710 --> 01:03:01,490 On pourra tous aller pointer en chômage ! Rapprochez -nous ! 561 01:03:01,490 --> 01:03:04,290 Rapprochez -nous, surveille dans le rétroviseur. 562 01:03:05,940 --> 01:03:12,660 Jack ! Prends comment l 'intervalle ? Difficile à 563 01:03:12,660 --> 01:03:14,480 évaluer. Ils ont dit 15 mètres. 564 01:03:15,600 --> 01:03:20,680 Il y a un segment de route qui manque. 565 01:03:21,420 --> 01:03:22,480 Un gros segment. 566 01:03:22,780 --> 01:03:25,740 Tu déconnes ? Gros comment ? 15 mètres. 567 01:03:26,940 --> 01:03:30,920 Quoi ? Il faut qu 'on trouve un moyen de débarquer ces passagers. 568 01:03:31,180 --> 01:03:32,580 C 'est hors de question, tu le sais. 569 01:03:39,790 --> 01:03:43,530 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Qu 'est -ce qu 'il se passe ? 570 01:03:43,530 --> 01:03:50,310 Il y a un segment d 571 01:03:50,310 --> 01:03:54,670 'autoroute qui manque. Quoi ? Quoi ? Un segment qui manque ? Il est grand 572 01:03:54,670 --> 01:03:59,130 comment le trou ? Au moins 15 mètres, à 2 ou 3 kilomètres d 'ici. 573 01:03:59,610 --> 01:04:01,370 J 'ai pas bien entendu ce qu 'il a dit. 574 01:04:10,280 --> 01:04:12,140 Ils se mettaient au coin mort, mais avec le moteur à fond. 575 01:04:12,520 --> 01:04:18,860 C 'est branché sur les cieux. Alors, on fait quoi ? Alors, Jack ? 576 01:04:18,860 --> 01:04:23,920 Fonce. Quoi ? Fonce, je te dis. C 'est un échangeur. Il y aura peut -être une 577 01:04:23,920 --> 01:04:30,840 montée. Fonce ! Quoi ? Vous allez vous agripper à vos sièges, aux 578 01:04:30,840 --> 01:04:32,240 courroies, à tout qui est fixe. 579 01:04:33,180 --> 01:04:35,500 Quand on arrivera au trou, baissez la tête. 580 01:04:36,220 --> 01:04:39,560 C 'est tout ? C 'est tout ? C 'est tout ce qu 'on a. 581 01:04:40,810 --> 01:04:45,370 On va mettre les sacs sous les sièges, d 'accord ? Mettez tous les sacs sous les 582 01:04:45,370 --> 01:04:46,370 sièges. 583 01:04:50,690 --> 01:04:52,630 Je voulais pas tirer sur le chauffeur. 584 01:04:53,630 --> 01:04:54,630 Accroche -toi. 585 01:04:55,650 --> 01:05:02,550 Ça va marcher, votre truc ? Jack ? Oui 586 01:05:02,550 --> 01:05:05,090 ? Ça y est. 587 01:05:29,420 --> 01:05:31,140 Et... Prépète ! 588 01:06:12,200 --> 01:06:14,140 Je veux revoir ma petite fille. 589 01:07:25,609 --> 01:07:28,510 T 'as raté ta vocation, on dirait. Oui, qu 'est -ce que c 'était ? 590 01:07:30,520 --> 01:07:31,520 Regarde la route. 591 01:07:32,040 --> 01:07:33,220 Tu aurais dû être pilote. 592 01:07:40,900 --> 01:07:45,880 Prends la sortie, vite ! Quoi ? Prends la sortie ! À droite, tout de suite ! 593 01:07:45,880 --> 01:07:51,500 Va par là. 594 01:07:52,380 --> 01:07:53,860 Quoi ? Tu veux que j 'aille là ? Oui. 595 01:07:54,260 --> 01:07:55,260 Je tourne là ? Oui. 596 01:08:12,170 --> 01:08:15,250 Il vient d 'entrer dans l 'aéroport. L 'aéroport ? Mais il y a un monde fou là 597 01:08:15,250 --> 01:08:16,710 -dedans. Bien joué, Jack. 598 01:08:16,950 --> 01:08:19,930 Il veut pouvoir faire le tour des pistes pour gagner du temps. Les hélicos de la 599 01:08:19,930 --> 01:08:21,050 télé sont interdits de survol. 600 01:08:21,630 --> 01:08:23,290 Il se dirige vers le fond du terrain. 601 01:08:23,770 --> 01:08:26,290 C 'est peut -être que Bravo Tango a une piste d 'atterrissage d 'urgence. 602 01:08:26,609 --> 01:08:28,149 Espérons qu 'elle n 'est pas en travaux. Allez, fonce ! 603 01:08:47,920 --> 01:08:48,920 On arrive de l 'aéroport. 604 01:09:10,020 --> 01:09:13,800 Oui ? Quelle aventure palpitante, Jack. 605 01:09:14,200 --> 01:09:15,819 Ça tentait le roussi pendant un moment. 606 01:09:16,380 --> 01:09:18,020 Mais tu t 'en es sorti avec Lionel. 607 01:09:18,380 --> 01:09:20,859 Tu veux quoi ? Je veux mon argent. 608 01:09:21,460 --> 01:09:25,279 Ce serait bien si je pouvais invoquer une cause admirable, mais en termes de 609 01:09:25,279 --> 01:09:28,899 motivation, tout ce que j 'ai, c 'est le pognon. Donc, des billets de 50. 610 01:09:29,740 --> 01:09:33,520 Et au -dessus, avec des numéros qui ne se suivent pas, dans deux sacs 611 01:09:33,520 --> 01:09:34,840 transparents et non marqués. 612 01:09:35,120 --> 01:09:36,580 Je ne vais pas trop vite, au moins. 613 01:09:37,640 --> 01:09:40,930 Pourquoi c 'est à moi que tu en parles ? Parce que c 'est toi qui vas m 'aider à 614 01:09:40,930 --> 01:09:44,010 l 'obtenir avant qu 'il ne soit trop tard. Je hais les négociateurs. Ils te 615 01:09:44,010 --> 01:09:46,750 cajolent, ils te disent que tu es leur grand copain alors qu 'ils ne te 616 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 connaissent même pas. 617 01:09:48,550 --> 01:09:52,290 Pourquoi est -ce qu 'on me prend pour un débile ? Ils croient que ça m 'amuse, 618 01:09:52,390 --> 01:09:53,790 tous ces enfants de gales. Mais ce n 'est pas le cas. 619 01:09:55,110 --> 01:09:56,290 Là, je te trouve injuste. 620 01:09:56,730 --> 01:09:58,670 Tu ne sais rien des sentiments que je peux éprouver. 621 01:09:59,910 --> 01:10:00,970 Tu me connais mal. 622 01:10:01,250 --> 01:10:04,350 Je sais que tu veux du fric que tu n 'as jamais gagné de ta vie. Au contraire, 623 01:10:04,350 --> 01:10:05,350 je l 'ai gagné. 624 01:10:05,870 --> 01:10:07,770 J 'ai passé ma vie entière à le gagner. 625 01:10:09,120 --> 01:10:13,240 Une médaille, un papier rose et des regrets pour ma main. 626 01:10:14,020 --> 01:10:15,540 Je vais être obligé de descendre. 627 01:10:15,760 --> 01:10:18,140 Oh non, hors de question. 628 01:10:18,860 --> 01:10:22,200 T 'as besoin de mon aide ? Moi, j 'ai besoin de leur parler face à face. Pour 629 01:10:22,200 --> 01:10:23,620 'instant, ils te prennent pour un dingue. 630 01:10:24,260 --> 01:10:27,740 Non, ils me prennent pas pour un dingue. Écoute, tu veux le fric ? Moi, je ne 631 01:10:27,740 --> 01:10:30,220 veux pas qu 'il y ait d 'autres victimes. Laisse -moi descendre. 632 01:10:31,020 --> 01:10:32,020 Rien que moi. 633 01:10:32,380 --> 01:10:35,700 C 'est dans les règles du jeu, non ? D 'accord, mais je veux que tu sois 634 01:10:35,700 --> 01:10:36,700 dans dix minutes. 635 01:10:37,720 --> 01:10:38,720 Parfait. 636 01:10:43,080 --> 01:10:45,500 Personne parce que t 'essayes de prouver que t 'as un cerveau. 637 01:10:49,920 --> 01:10:56,400 Il y a une stratégie maintenant 638 01:10:56,400 --> 01:10:57,860 ? Ça se pourrait. 639 01:10:58,880 --> 01:11:03,860 Alors ? Ils me laissent descendre. Quoi ? Continue à tourner, tout ira bien. 640 01:11:06,280 --> 01:11:08,400 Restez tranquilles, je vais m 'absenter quelques minutes. 641 01:11:08,700 --> 01:11:11,280 Vous êtes sûre que c 'est une bonne idée ? Tout ira bien, madame. Vous allez 642 01:11:11,280 --> 01:11:12,380 nous abandonner, c 'est ça ? 643 01:11:12,840 --> 01:11:13,840 J 'en ferai autant. 644 01:11:13,860 --> 01:11:15,900 N 'ayez pas peur. Je ne serai pas loin. 645 01:11:16,400 --> 01:11:19,700 Jack, ne t 'oublie pas. 646 01:11:35,310 --> 01:11:37,630 On n 'a plus les hélicos de la télé. Évacuons les passagers. 647 01:11:37,870 --> 01:11:40,910 Non, ils nous attendent au tournant. Mais comment est -ce possible ? Je ne 648 01:11:40,910 --> 01:11:42,250 pas comment, je sais, c 'est tout. 649 01:11:42,790 --> 01:11:45,670 Depuis le début, ils nous coiffent toujours au poteau. Si on évacue, il 650 01:11:45,670 --> 01:11:48,690 tout sauter, je te garantis. Et où est -ce que ça nous met, ça ? Il faut 651 01:11:48,690 --> 01:11:49,730 de désamorcer cette bombe. 652 01:11:50,590 --> 01:11:54,350 Après 1000 km baissés sur l 'autoroute numéro 10, dans les rues de Los Angeles, 653 01:11:54,570 --> 01:11:58,550 puis sur l 'autoroute 125, cet autobus de banlieue a terminé sa course dans l 654 01:11:58,550 --> 01:12:02,510 'enceinte de l 'aéroport de Los Angeles, où il sillonne les pistes de décollage. 655 01:12:13,680 --> 01:12:16,860 Qu 'est -ce qu 'il est en train de foutre dans sa voiture de flic ? 656 01:12:16,860 --> 01:12:18,640 l 'avait obligé à monter dans le bus, vous savez. 657 01:12:19,800 --> 01:12:26,420 Hé, la ligne jaune, c 'est pas pour les chiens, hein ? C 'est quoi, ça 658 01:12:26,420 --> 01:12:32,240 ? C 'est rien du tout. 659 01:12:36,980 --> 01:12:40,020 On ne va pas pouvoir assurer la stabilité de ce truc très longtemps. J 660 01:12:40,020 --> 01:12:42,200 besoin de beaucoup de temps. Si j 'y arrive pas en cinq minutes, c 'est que j 661 01:12:42,200 --> 01:12:43,200 arriverai jamais. 662 01:12:52,200 --> 01:12:55,480 Qu 'est -ce qu 'il fait ? Je savais bien qu 'il était pareil. 663 01:13:02,480 --> 01:13:05,780 Il voilà, Jack ! Ne fais pas dégommer ! 664 01:13:20,300 --> 01:13:22,240 Ce n 'est pas une bonne idée. Gardez la foi. 665 01:13:22,660 --> 01:13:23,920 Oh, Seigneur. 666 01:13:34,840 --> 01:13:36,060 Continuez bien droit. 667 01:13:36,480 --> 01:13:38,240 Merci, c 'est un excellent conseil. 668 01:13:51,340 --> 01:13:52,340 Et il est dingue. 669 01:13:52,980 --> 01:13:56,560 Complètement. Tu vas nous poser une dérivation sur le circuit de fréquence 670 01:13:56,560 --> 01:14:00,140 vocale. Tu as trouvé le point chaud sur la télécommande ? Je ne sais pas, il y a 671 01:14:00,140 --> 01:14:01,140 trois fils de couleurs différentes. 672 01:14:01,600 --> 01:14:02,640 Un noir, un rouge. 673 01:14:03,420 --> 01:14:04,420 Oui, et un vert. 674 01:14:04,980 --> 01:14:05,980 D 'accord. 675 01:14:06,220 --> 01:14:09,220 Le point chaud ne sera pas garni de cuivre standard. Ce serait un peu 676 01:14:09,260 --> 01:14:11,560 Je pense que moi, à sa place, j 'aurais foutu un fibro -alliage. 677 01:14:11,840 --> 01:14:13,200 Tu vas jeter un coup d 'œil au fil vert. 678 01:14:16,980 --> 01:14:21,630 Il est isolé. Je sais, oui. Alors tu vas le dénuder, mais surtout sans le 679 01:14:21,630 --> 01:14:22,630 couper. 680 01:14:22,730 --> 01:14:23,730 Ben voyons. 681 01:14:50,220 --> 01:14:53,460 ta batterie et tu branches le positif sur l 'alimentation. Cinq sur cinq. 682 01:15:10,500 --> 01:15:12,500 Harry, on ne peut pas faire de dérivation. 683 01:15:13,020 --> 01:15:15,120 Je le savais. Circuit compréhensible. 684 01:15:16,760 --> 01:15:17,980 Au revoir, Ben. 685 01:15:19,030 --> 01:15:20,990 Service de déminage de la police d 'attentat. 686 01:15:21,270 --> 01:15:25,250 Retiré en Californie en 89 à la suite d 'une déflagration qui l 'a allégé de son 687 01:15:25,250 --> 01:15:26,129 pouce gauche. 688 01:15:26,130 --> 01:15:30,450 On a notre malade ! On le tient, Jack, on l 'a identifié. On fait une descente 689 01:15:30,450 --> 01:15:33,630 chez lui dans 20 minutes. Génial. Jack, tu sors de là et tu restes tranquille. 690 01:15:33,650 --> 01:15:34,850 On va le neutraliser à la source. 691 01:15:35,230 --> 01:15:36,230 Gare au coup bas. 692 01:15:37,830 --> 01:15:41,930 Hé, hé, attendez -moi ! Mark, tiens -moi de là ! 693 01:16:14,460 --> 01:16:17,680 Oh mon dieu, mon dieu, mon dieu, regardez, regardez sous le bus, couchez 694 01:16:17,680 --> 01:16:24,220 par terre et regardez celui -là ! Vous le voyez ? Non ! Vous avez regardé 695 01:16:24,220 --> 01:16:27,460 partout, près des pare -chocs, je sais pas, moi, regardez près des roues ! Je 696 01:16:27,460 --> 01:16:30,700 vois pas ! Vous êtes sûr ? Je le vois nulle part ! 697 01:16:56,620 --> 01:16:57,620 Il est passé de tout ! 698 01:18:21,740 --> 01:18:24,480 Ça a marché avec la bombe ? J 'ai rien entendu exploser. 699 01:18:26,380 --> 01:18:27,380 Ortiz, merci. 700 01:18:27,760 --> 01:18:33,000 Faut bien ta vie, salopard ! T 'as pas inventé la poudre, mec. 701 01:18:33,500 --> 01:18:36,080 Mais t 'as deux couilles d 'un kilo chacune. 702 01:18:38,440 --> 01:18:41,800 Bertie, t 'es... T 'es tout à fait répugnant. 703 01:18:42,420 --> 01:18:44,900 On peut même pas lui faire un compliment. 704 01:18:46,640 --> 01:18:51,320 Ça va ? Tu m 'as foutu la couille, imbécile ! Aïe ! En dehors de ça... Ça 705 01:18:52,620 --> 01:18:54,960 Qu 'est -ce que ça pue ? C 'est de l 'essence. 706 01:18:55,920 --> 01:18:58,060 On perd de l 'essence ? Maintenant, oui. 707 01:19:03,280 --> 01:19:07,660 Tu t 'es dit qu 'on allait s 'ennuyer s 'il se passait rien ? Mac ! Elle est où, 708 01:19:07,760 --> 01:19:11,760 Jack ? C 'est un camion -citerme sous la main. On est en train de perdre de l 709 01:19:11,760 --> 01:19:15,080 'essence. Essayez de s 'en trouver. De quelle marge on dispose ? Dix minutes. 710 01:19:15,640 --> 01:19:16,640 À tout casser. 711 01:19:17,600 --> 01:19:20,600 Reçu. Darwood, trouves -nous une citerne avec sa faute. 712 01:19:21,550 --> 01:19:25,010 Ça va marcher, tu crois ? Je ne sais pas. 713 01:19:29,870 --> 01:19:31,690 S 'il te plaît, arrive, sauve -moi la vie. 714 01:21:05,710 --> 01:21:07,450 Harry, donne -moi des bonnes nouvelles. 715 01:21:07,830 --> 01:21:10,290 Je suis vraiment désolé, Harry n 'est plus des nôtres. 716 01:21:14,230 --> 01:21:20,890 Fumier ! C 'est la montre qui l 'a conduit jusqu 'à moi, c 'est bien ça ? 717 01:21:20,890 --> 01:21:23,910 cadeau de départ en retraite, métamorphosé en machine de mort, ça me 718 01:21:23,910 --> 01:21:27,610 pousser un peu loin le cabotinage, mais qu 'est -ce que tu veux ? Si j 'avais 719 01:21:27,610 --> 01:21:31,050 laissé un écriteau avec mon nom dessus, j 'aurais été une insulte à votre 720 01:21:31,050 --> 01:21:32,050 intelligence. 721 01:21:33,140 --> 01:21:36,200 Tu rigoleras moins quand je te transformerai en chair à pâter. 722 01:21:36,460 --> 01:21:38,780 Tu vas faire ce qu 'on te dit de faire et c 'est tout. 723 01:21:39,640 --> 01:21:42,860 Nous savons tous les deux que le cerveau de votre fine équipe, c 'était l 724 01:21:42,860 --> 01:21:46,480 'autre. Tu ne peux pas me battre, alors tu vas me payer jusqu 'au dernier 725 01:21:46,480 --> 01:21:50,440 dollar. Faute de quoi toi et ton chat sauvage et tous les malheureux innocents 726 01:21:50,440 --> 01:21:53,700 passagers de l 'autobus vont finir comme monsieur ton petit camarade. 727 01:21:55,320 --> 01:22:02,100 Tu m 'écoutes au moins ? Est -ce que tu m 'écoutes ? Jack, Jack ! 728 01:22:02,540 --> 01:22:03,540 J 'écoute. 729 01:22:03,760 --> 01:22:04,760 Bien. 730 01:22:05,580 --> 01:22:08,620 Je vais leur dire de déposer des sacs plastiques à Pershing Square. 731 01:22:09,700 --> 01:22:11,500 Il y a une poubelle à l 'angle nord -est. 732 01:22:13,480 --> 01:22:15,180 Vous apportez le poignon et vous disparaissez. 733 01:22:15,920 --> 01:22:18,180 Je deviendrai qu 'après le départ du dernier flic. 734 01:22:19,580 --> 01:22:21,480 Il est bientôt 11 heures, Jack. 735 01:22:23,080 --> 01:22:26,200 Et tu sais, je pense qu 'il fera très beau aujourd 'hui. 736 01:22:38,710 --> 01:22:42,150 Jax ! Jax ! Jax ! Espèce de salaud ! Jax, faut pas craquer maintenant. 737 01:22:42,410 --> 01:22:45,930 S 'il te plaît, Jax, s 'il te plaît, arrête. S 'il te plaît, arrête. 738 01:22:46,550 --> 01:22:48,450 Ne laisse pas toute seule, pas maintenant. 739 01:22:51,030 --> 01:22:53,150 On a peur, on a besoin de toi. 740 01:22:53,390 --> 01:22:57,190 Faut que tu te maîtrises, sinon je vais pas y arriver. Maîtrise -toi, s 'il te 741 01:22:57,190 --> 01:22:58,190 plaît. 742 01:23:03,110 --> 01:23:05,650 Quoi ? Tu m 'entends ? 743 01:23:23,970 --> 01:23:25,490 Quoi ? 744 01:23:44,650 --> 01:23:49,890 Tu as fait l 'université de l 'Arizona ? Oui. Pourquoi ? Ils ont une bonne 745 01:23:49,890 --> 01:23:50,890 équipe de foot. 746 01:23:51,010 --> 01:23:53,030 C 'est ce qu 'on te dit, oui. Je ne sens rien. 747 01:23:53,330 --> 01:23:55,590 Les chats sauvages de l 'Arizona. 748 01:23:57,370 --> 01:23:58,370 Oui. 749 01:23:58,810 --> 01:24:00,010 Ils te voient. 750 01:24:00,450 --> 01:24:02,990 Quoi ? Ils te voient. 751 01:24:04,490 --> 01:24:05,790 Regarde droit devant toi. Quoi ? 752 01:24:22,760 --> 01:24:25,960 Il avait parlé d 'un chat sauvage et j 'ai pas fait le rapprochement. Il a une 753 01:24:25,960 --> 01:24:28,100 caméra braquée sur toi. Il voit tout le bus. 754 01:24:28,560 --> 01:24:31,760 Il m 'a possédé depuis le début. Il me voit, d 'accord. Mais est -ce qu 'il 755 01:24:31,760 --> 01:24:34,240 m 'entendre ou pas ? Non, je crois qu 'il n 'a que l 'image. 756 01:24:36,640 --> 01:24:42,760 C 'est avéré transporter une bombe qui serait destinée à exploser si on le fait 757 01:24:42,760 --> 01:24:45,980 ralentir. Le véhicule est en train de tourner en rond dans l 'enceinte de l 758 01:24:45,980 --> 01:24:49,340 'aéroport. On déplore déjà deux victimes, une passagère et le chauffeur 759 01:24:49,340 --> 01:24:51,520 autre bus. Tous deux assassinés par le terroriste. 760 01:24:51,840 --> 01:24:55,300 Ceux qui sont le plus en danger sont bien évidemment les passagers retenus en 761 01:24:55,300 --> 01:24:56,720 otage à la merci d 'un malade mental. 762 01:24:56,940 --> 01:25:02,760 Si vous avez suivi ce reportage... À la merci d 'un malade mental ? Ça, j 763 01:25:02,760 --> 01:25:03,760 'adore. 764 01:25:04,160 --> 01:25:07,120 Il y a une caméra derrière moi, au -dessus de mon épaule gauche. 765 01:25:07,760 --> 01:25:09,880 Vous allez regarder droit devant vous. 766 01:25:10,700 --> 01:25:12,420 Ne faites aucun geste. 767 01:25:12,820 --> 01:25:16,420 C 'est d 'accord ? Ici Jack. 768 01:25:17,840 --> 01:25:19,060 Harry est mort, oui, je sais. 769 01:25:22,250 --> 01:25:26,690 Est -ce que la régie télé est toujours là ? Arrêtez -moi ces caméras. Oui, 770 01:25:28,890 --> 01:25:32,670 Je réquisitionne votre matériel. Vous pouvez diffuser en UHF ? Oui, bien sûr. 771 01:25:32,670 --> 01:25:34,070 y a un signal qui part de ce bus. Trouvez -le. 772 01:25:39,450 --> 01:25:40,450 Activer. 773 01:25:41,130 --> 01:25:42,290 Allons -y. Oui, c 'est ça. 774 01:25:42,610 --> 01:25:43,610 Enregistrez -moi ça. 775 01:25:47,710 --> 01:25:50,210 N 'oubliez pas, on bouge le moins possible. 776 01:25:50,470 --> 01:25:51,470 Ayez l 'air abattu. 777 01:25:51,850 --> 01:25:53,510 Ça risque pas d 'être trop dur. 778 01:26:05,750 --> 01:26:08,870 Vite, enregistrez -moi ça, vite ! On enregistre ! 779 01:26:08,870 --> 01:26:19,370 Jack 780 01:26:19,370 --> 01:26:21,050 ? Oui ? Regarde. 781 01:26:26,030 --> 01:26:29,010 Mac, le carburant. Jack, donne -moi cinq minutes. 782 01:26:29,290 --> 01:26:31,990 On n 'a plus le temps. Passe la cassette et on débarque les passagers. 783 01:26:32,310 --> 01:26:34,150 Je n 'ai qu 'une seule minute sur la bande. 784 01:26:34,370 --> 01:26:35,370 Fais -le tout de suite. 785 01:26:35,570 --> 01:26:42,390 Faites une boucle et passez -la indéfiniment, c 'est compris ? Allez -y, 786 01:26:42,410 --> 01:26:46,210 passez -la, passez -la ! Boucle, cassette, ça roule. 787 01:26:46,690 --> 01:26:49,830 La liaison en direct a été interrompue pour raisons de sécurité. 788 01:26:50,230 --> 01:26:53,230 Nous avons reçu des rapports téléphoniques selon lesquels... 789 01:26:54,920 --> 01:26:56,420 sur les pistes d 'atterrissage. 790 01:26:57,260 --> 01:27:02,520 Le chauffeur de l 'autobus C2525, qui a été blessé par balle dans des 791 01:27:02,520 --> 01:27:03,520 circonstances... 792 01:27:35,790 --> 01:27:36,790 Intervention de la police. 793 01:27:39,030 --> 01:27:40,150 Prenez vos poignets, c 'est ça. 794 01:27:40,890 --> 01:27:42,090 Par les poignets, viens. 795 01:27:42,670 --> 01:27:43,670 Marchez droit pour vous. 796 01:27:44,130 --> 01:27:48,370 Allez -y. 797 01:27:49,230 --> 01:27:50,750 Vous tiens, allez -y. C 'est ça. 798 01:27:51,490 --> 01:27:52,389 C 'est bien. 799 01:27:52,390 --> 01:27:54,810 On y va. 800 01:27:55,810 --> 01:28:01,810 C 'est ici que le défendu s 'est introduit cette nuit pour attacher... 801 01:28:01,810 --> 01:28:02,810 'accord. 802 01:28:09,810 --> 01:28:10,810 C 'est bon, c 'est bon. 803 01:31:44,750 --> 01:31:45,750 Tu es formidable. 804 01:31:46,330 --> 01:31:47,330 Tu as réussi. 805 01:31:50,170 --> 01:31:54,270 Je te laisse les failles au pont. 806 01:32:01,410 --> 01:32:05,170 Tu vas me sortir les violons ? Impossible. 807 01:32:05,930 --> 01:32:07,010 Oui, ça se pourrait. 808 01:32:10,030 --> 01:32:11,030 Ça tombe mal. 809 01:32:11,310 --> 01:32:14,910 Les relations, plus ça démarre dans l 'intensité, moins ça tient la distance. 810 01:32:15,350 --> 01:32:18,050 Ah oui ? J 'ai fait des recherches très passées dans ce domaine. 811 01:32:19,130 --> 01:32:20,190 La cavalerie arrive. 812 01:32:37,550 --> 01:32:41,030 Hein ? Rien de café ? Ça va, oui. 813 01:32:42,250 --> 01:32:44,450 Je vais être bon prince et te laisser l 'après -midi libre. 814 01:32:45,350 --> 01:32:46,350 Eh bien, dis donc. 815 01:32:47,770 --> 01:32:49,910 Mac, voici Annie. 816 01:32:50,710 --> 01:32:53,550 Annie, je te présente le capitaine MacMahon. 817 01:32:54,030 --> 01:32:55,490 Enchantée. Moi aussi. 818 01:32:56,550 --> 01:32:57,970 Attention, ça va piquer un petit peu. 819 01:32:58,650 --> 01:33:00,990 Aïe ! Attention, hein ? Désolé. 820 01:33:02,730 --> 01:33:04,750 Vous partez avec nous, je vais vous faire examiner. 821 01:33:05,390 --> 01:33:08,550 Capitaine ! C 'est lui. 822 01:33:08,830 --> 01:33:10,610 Il voudrait savoir quand il aura ses millions. 823 01:33:11,040 --> 01:33:13,220 Je vais lui expliquer où il peut se les accrocher, ces millions. 824 01:33:13,840 --> 01:33:15,320 Il croit que ça n 'a pas encore explosé. 825 01:33:19,600 --> 01:33:20,600 Une demi -heure. 826 01:34:00,679 --> 01:34:01,720 S 'inquiète pas, John. 827 01:34:06,160 --> 01:34:10,920 Voilà le secteur 6. Fox, capitaine, tu prends le cadran 1. Toi, le 2. Toi, tu 828 01:34:10,920 --> 01:34:11,639 couvres le 3. 829 01:34:11,640 --> 01:34:15,360 Exécution. Norwood, la bombe de peinture est sous les billets ? Affirmatif. 830 01:35:15,800 --> 01:35:18,060 Dommage pour toi, Jack. T 'avais l 'étoffe d 'un bon flic. 831 01:35:22,380 --> 01:35:22,660 Non 832 01:35:22,660 --> 01:35:40,160 ! 833 01:35:40,160 --> 01:35:41,160 Non ! 834 01:36:06,120 --> 01:36:09,400 Mademoiselle, vous êtes trop près de la zone à risque. On va vous déplacer. Non, 835 01:36:09,400 --> 01:36:12,200 c 'est que Jack Traven a dit... Eh bien, justement, c 'est Jack Traven qui a 836 01:36:12,200 --> 01:36:14,580 donné l 'ordre que l 'on vous mette en sécurité. Alors, si vous voulez bien me 837 01:36:14,580 --> 01:36:16,980 suivre... Il commence à être en retard. 838 01:36:17,460 --> 01:36:18,460 Il n 'est pas en retard. 839 01:36:20,520 --> 01:36:23,100 Pourquoi ? Il n 'est jamais en retard. 840 01:36:23,420 --> 01:36:24,820 Le fric n 'a pas bougé, en tout cas. 841 01:36:26,000 --> 01:36:29,880 On a 200 yeux qui sont rivés sur cette poubelle. Un traceur dans le sac. Je 842 01:36:29,880 --> 01:36:30,880 crois qu 'on est couverts, quand même. 843 01:36:35,830 --> 01:36:38,630 Active le trateur ! Faut attendre qu 'il se pète en mouvement. Fais -le, c 'est 844 01:36:38,630 --> 01:36:40,070 tout ! 845 01:36:40,070 --> 01:36:47,950 Il 846 01:36:47,950 --> 01:36:48,950 bouge ! 847 01:37:23,690 --> 01:37:27,490 Surprise, connard ! T 'as un flic en colère qui te braque son flingue sur la 848 01:37:27,490 --> 01:37:28,490 nuque. 849 01:37:29,090 --> 01:37:32,350 Qu 'est -ce que tu fais ? Tourne -toi. 850 01:37:33,770 --> 01:37:34,770 Tourne -toi ! 851 01:38:02,030 --> 01:38:03,810 C 'est la marche des Boy Scouts. 852 01:38:04,570 --> 01:38:07,870 Et tu vas faire quoi, maintenant ? Tu vas quand même pas lui tirer dessus, 853 01:38:09,330 --> 01:38:10,330 Laisse -la partir. 854 01:38:12,010 --> 01:38:13,330 Non, je ne me vois pas faire ça. 855 01:38:14,970 --> 01:38:15,970 Remplis. 856 01:38:16,650 --> 01:38:17,650 Tout de suite. 857 01:38:21,090 --> 01:38:24,330 S 'il y en a un qui ferait des putes, c 'est bien ton copain Harry. Tu vois ça ? 858 01:38:24,330 --> 01:38:27,770 Retour au point de départ. C 'est quand même fou, non ? Elle ne te sert à rien. 859 01:38:27,790 --> 01:38:29,370 T 'as reçu ton fric. Prends -le et casse -toi. 860 01:38:30,430 --> 01:38:31,430 T 'es libre. 861 01:38:31,640 --> 01:38:34,680 Prends ton friche et casse -toi. T 'as pas besoin d 'elle. Mais tu vas le 862 01:38:34,680 --> 01:38:38,860 prendre, ton putain de friche de merde ! Tu restes où tu es ou je lâche tout ? 863 01:38:38,860 --> 01:38:39,860 Je lâcherai tout, tu sais. 864 01:38:40,600 --> 01:38:41,600 Oui, oui. 865 01:38:42,700 --> 01:38:47,620 C 'est dingue, ça. T 'as toujours pas compris la beauté que je fais naître. 866 01:38:47,920 --> 01:38:50,520 Une bombe, c 'est fait pour exploser. 867 01:38:51,100 --> 01:38:53,500 C 'est son but dans la vie. C 'est son destin. 868 01:38:53,820 --> 01:38:57,280 Toi, ta vie est une farce parce que tu passes ton temps à vouloir empêcher le 869 01:38:57,280 --> 01:38:58,920 destin de la bombe de s 'accomplir. 870 01:38:59,690 --> 01:39:06,370 Et pour qui ? Pourquoi ? Tu sais ce que c 'est ? Une bombe qu 'on jette sans qu 871 01:39:06,370 --> 01:39:12,510 'elle explose ? C 'est de la saloperie ! Une montre plaquée or ! T 'es fou, 872 01:39:12,630 --> 01:39:15,670 allié ! T 'es vraiment cinglé ! Non, 873 01:39:16,450 --> 01:39:20,230 ce sont les pauvres qui sont fous, allié ! Nous, les millionnaires, on est 874 01:39:20,230 --> 01:39:24,490 excentriques ! Ramasse ! On s 'en va ! Dépêche -toi, on s 'en va ! Ramasse ! 875 01:39:24,490 --> 01:39:28,530 Toi, tu restes là ! Plus vite ! Plus vite, on y va ! La porte, là ! 876 01:39:28,780 --> 01:39:32,400 La porte ! Au revoir, Jack. 877 01:39:33,780 --> 01:39:34,780 Petit con. 878 01:39:41,740 --> 01:39:46,280 Montre ! Montre ! Toi, tu repars dans ta cabine. 879 01:39:46,900 --> 01:39:52,200 Démarre ! Est -ce que ces sièges sont libres ? En voiture. 880 01:39:52,780 --> 01:39:53,659 Vas -y, vas -y. 881 01:39:53,660 --> 01:39:57,900 Attention, la femme est sur le tabac. Mets -toi là. 882 01:39:58,480 --> 01:39:59,480 Les mains autour de la barre ! 883 01:40:42,730 --> 01:40:47,210 Allez, bon Dieu, allez ! Allez ! 884 01:40:47,210 --> 01:40:53,610 Voiture 501, répondez. Quelle est votre position ? 885 01:40:53,610 --> 01:41:00,570 Voiture 501, au rapport, s 'il vous 886 01:41:00,570 --> 01:41:05,650 plaît. Tu vois ça, tu le vois ? C 'est rigolo, hein ? La police nous ordonne de 887 01:41:05,650 --> 01:41:08,650 vous rappeler en station, voiture 501. Vous me recevez ? 888 01:41:08,890 --> 01:41:11,590 Tiens, moi, t 'as une seconde. Tu tiens une grenade, c 'est pareil. Il faut m 889 01:41:11,590 --> 01:41:12,590 'aider un petit peu sur ce coup -là. 890 01:41:13,210 --> 01:41:16,690 Tu serres très fort, d 'accord ? Je compte sur toi. 891 01:41:18,410 --> 01:41:20,570 Hé ! Je vais prendre leur lait, merci. 892 01:41:30,590 --> 01:41:32,530 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 893 01:41:32,530 --> 01:41:33,010 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 894 01:41:33,010 --> 01:41:33,210 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 895 01:41:33,210 --> 01:41:33,730 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 896 01:41:33,730 --> 01:41:33,739 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 897 01:41:33,740 --> 01:41:36,780 reprendre ma pince, tout compte fait, tu parais un petit peu hystérique. 898 01:41:37,140 --> 01:41:39,740 Et tu pourrais la lâcher un peu avant l 'heure. 899 01:41:42,900 --> 01:41:48,940 Je te rassure, camarade, c 'est pas parce que t 'es une femme, d 'accord ? 900 01:41:48,940 --> 01:41:52,000 c 'est pas grave ! Personne ne t 'a vu, on est tout seul. 901 01:41:53,200 --> 01:41:56,420 Écoutez, vous avez gagné, vous avez battu Jacques, battu tout le monde. Vous 902 01:41:56,420 --> 01:41:57,420 jetez du train, c 'est pas grave. 903 01:41:57,960 --> 01:42:01,620 Tu le vois, ce détonateur ? Eh bien, c 'est une télécommande ! 904 01:42:02,030 --> 01:42:05,570 Alors, quand tu vas exploser, moi, je ne serai pas là parce que c 'est là que 905 01:42:05,570 --> 01:42:07,430 viendra la police. Moi, je serai très loin. 906 01:42:07,950 --> 01:42:11,210 Tu sais, quand un corps éclate comme ça, on ne compte même plus les morceaux. 907 01:42:12,430 --> 01:42:14,030 Et pendant ce temps -là, je m 'échappe. 908 01:42:15,770 --> 01:42:17,310 Ce ne sera pas douloureux, Annie. 909 01:42:31,980 --> 01:42:38,100 C 'est toi là -haut ? Il est indécrottable sa force d 'admiration. 910 01:42:39,160 --> 01:42:42,240 Si c 'est un pot de vin que tu veux, on pourrait se mettre d 'accord. 911 01:42:43,380 --> 01:42:44,380 Attends voir. 912 01:42:44,800 --> 01:42:46,660 Je pense qu 'il y a largement de quoi. 913 01:42:49,740 --> 01:42:51,620 Mon argent ! 914 01:44:18,830 --> 01:44:24,070 C 'est toi qui es tellement malin, sale petit merdeux ! C 'est moi le plus malin 915 01:44:24,070 --> 01:44:28,070 ! Parce que je pense à l 'avance ! Je sais me servir de ma tête, moi ! 916 01:45:00,490 --> 01:45:01,490 Il a perdu la tête 917 01:45:44,170 --> 01:45:47,730 Tu ne vas pas le croire. Quoi ? Il faut qu 'on saute. 918 01:45:48,390 --> 01:45:49,890 Ne s 'arrête pas. 919 01:45:53,950 --> 01:45:57,490 Viens, détache -moi et je t 'accompagnerai où tu voudras. Vas -y, 920 01:45:59,950 --> 01:46:00,990 Je n 'ai pas la clé. 921 01:46:55,530 --> 01:46:57,050 Je vais faire dérailler la rame. 922 01:46:57,630 --> 01:46:58,630 Jacques, je t 'ai compris. 923 01:46:58,750 --> 01:47:00,850 C 'est de la folie. Tu peux encore sauter. 924 01:48:03,920 --> 01:48:05,100 On s 'en servira à l 'art ! 925 01:48:05,100 --> 01:48:24,720 Attention 926 01:48:24,720 --> 01:48:28,300 ! Des guerriers sur le côté ! Elle arrive pas dessus ! 927 01:48:36,300 --> 01:48:37,300 Sous -titrage ST' 501 928 01:49:45,420 --> 01:49:47,440 Tout de même, c 'est quelque chose. Ne bougez pas. 929 01:49:50,100 --> 01:49:51,100 Salard. 930 01:49:53,280 --> 01:49:54,280 Tu ne m 'as pas laissé. 931 01:49:55,160 --> 01:49:56,580 Tu es incroyable. 932 01:49:59,960 --> 01:50:00,960 Tu ne m 'as pas laissé. 933 01:50:01,760 --> 01:50:03,980 Je n 'avais pas de rendez -vous urgent. 934 01:50:18,990 --> 01:50:19,990 Faut que je te prévienne. 935 01:50:21,090 --> 01:50:24,810 Il paraît que les relations qui démarrent intensément, ça tient pas la 936 01:50:25,190 --> 01:50:26,190 D 'accord. 937 01:50:27,810 --> 01:50:29,770 Ça sera 100 % sexuel, alors. 938 01:50:31,370 --> 01:50:32,590 Si vous le dites, madame. 939 01:51:39,540 --> 01:51:42,340 C 'est parti. 940 01:52:00,140 --> 01:52:01,520 C 'est magnifique. 941 01:52:38,350 --> 01:52:41,490 C 'est parti. 942 01:53:17,800 --> 01:53:18,800 Sous -titrage ST' 501 943 01:54:38,280 --> 01:54:41,080 Sous -titrage 944 01:54:41,080 --> 01:54:47,820 ST' 501 75244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.