Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Je zit tot je nek in de drugshandel.
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,000
Wat wil je nog meer vertellen?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Ik mis je.
4
00:00:04,320 --> 00:00:06,140
En ik wil dat jullie terugkomen.
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,820
Zaad is de toekomst. Weet je wat het
opbrengt? Als je dit op de markt
6
00:00:10,820 --> 00:00:13,800
Ik wil het niet. Ik ben al lang blij dat
alles keurig loopt zoals het lopen
7
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
moet.
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,120
Alle leden, die krijgen naar Rato
periodiek betaald.
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,100
Zwart erin, wit eruit.
10
00:00:23,240 --> 00:00:27,060
Kom de sleutels halen. De mustang. Als
jij die sleutels wil hebben, dan moet je
11
00:00:27,060 --> 00:00:28,460
ze uit mijn dode clown trekken.
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,020
Ik ben gewaarschuwd, jongen.
13
00:00:31,400 --> 00:00:32,560
Fokker. Lisbeth.
14
00:00:32,900 --> 00:00:34,380
Je hebt Matthias voor het laatst gezien.
15
00:00:34,700 --> 00:00:36,040
Voordat hij vermoord werd.
16
00:00:36,320 --> 00:00:37,780
Heb je iemand om nog over te praten?
17
00:00:38,180 --> 00:00:39,180
Daarvoor kwam ik eigenlijk.
18
00:00:40,200 --> 00:00:43,100
Waarom moest dat paard dood? Ik weet van
niks, man. Dood paard.
19
00:00:44,640 --> 00:00:46,220
Fokker, jongen. Betaal je alles terug.
Echt.
20
00:00:46,660 --> 00:00:49,260
Anders worden we gejadden, hem. What the
fuck are you talking about?
21
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
Pak gewoon die plans die verkopen we
weer. Jij vult toch gewoon alles aan,
22
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
je? Help!
23
00:00:55,960 --> 00:00:57,440
Het is een fout. Het is jouw fout.
24
00:00:57,900 --> 00:01:00,000
Vind uit wie hij was die zei dat ik nu
zou nemen.
25
00:01:00,240 --> 00:01:01,660
Ga in een fucking auto.
26
00:01:27,339 --> 00:01:32,140
TV Gelderland 2021
27
00:02:36,150 --> 00:02:41,090
Weet je, ik ben blij toen, want Lara was
verdrietig, dus wij zijn hier gebleven.
28
00:02:41,210 --> 00:02:47,030
Nou ja, haar dood, ja, verschrikkelijk.
Die was niet in stemming, maar ik ben nu
29
00:02:47,030 --> 00:02:48,650
eigenlijk compleet met haar.
30
00:02:50,910 --> 00:02:52,610
Hey. Hey, Fok.
31
00:02:53,810 --> 00:02:55,330
Waarom heb je me vannacht niet wakker
gemaakt?
32
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
Ja.
33
00:02:57,310 --> 00:02:59,590
Ik ben zo trots op jou.
34
00:03:00,210 --> 00:03:01,610
We hebben gehoord wat er gebeurd is.
35
00:03:02,710 --> 00:03:05,090
Echt? Het moet een hel geweest zijn.
36
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
Arme Ginkel.
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Ja.
38
00:03:08,570 --> 00:03:10,850
Arme tuip. Je man verliefd.
39
00:03:48,220 --> 00:03:49,460
Hoe laat ben jij terug dan?
40
00:03:51,080 --> 00:03:52,280
En moet ik dan ook afsluiten?
41
00:03:52,640 --> 00:03:54,500
Fred, ik heb geen idee. Go with the
flow.
42
00:03:55,220 --> 00:03:56,820
Jij wilde vandaag op het Rijksweider
zijn?
43
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
Ja.
44
00:03:58,760 --> 00:04:02,400
Alleen, ik moet om zes uur... Fred, je
gaat me nou toch niet in de steek laten,
45
00:04:02,520 --> 00:04:03,399
hè?
46
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Nee.
47
00:04:04,880 --> 00:04:11,120
Goed, dus als er wat is, en ik zeg niet
dat er iets is, maar als er wat is,
48
00:04:11,220 --> 00:04:12,540
dan heb jij de lead.
49
00:04:13,560 --> 00:04:15,860
Ja. Dus als er wat is, dan bel je me.
50
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
Bellen, check.
51
00:04:17,579 --> 00:04:19,019
Yo, Jay, wacht heel even.
52
00:04:19,279 --> 00:04:20,279
Oh, Fred?
53
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
Als mijn vader belt?
54
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
Dan improviseer.
55
00:04:30,220 --> 00:04:31,220
En bel me.
56
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Ja.
57
00:04:32,880 --> 00:04:33,880
Yo, Jason.
58
00:04:34,300 --> 00:04:36,060
Kom maar aan. Ik pik je op, ja?
59
00:04:36,980 --> 00:04:39,520
Ja, Martijn. Vroegen we dat we de set
hier nog wel inhalen. Ja.
60
00:04:41,540 --> 00:04:43,580
En zien wij elkaar nog?
61
00:04:44,040 --> 00:04:47,020
Nou ja, ik weet nog steeds niet zeker of
ik blijf.
62
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
Tja.
63
00:04:49,660 --> 00:04:51,200
Zullen we later misschien meer naar de
baan?
64
00:04:51,860 --> 00:04:52,980
Misschien wel even goed voor haar.
65
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Wat lief.
66
00:04:55,230 --> 00:05:00,470
Ik denk alleen niet dat ze... Het is een
beetje... Misschien beter van niet.
67
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
Ja.
68
00:05:05,110 --> 00:05:06,110
Helemaal geen probleem.
69
00:05:08,830 --> 00:05:09,830
Ja.
70
00:05:10,810 --> 00:05:11,810
Liesbeth.
71
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Wacht even.
72
00:05:15,470 --> 00:05:17,510
Laar, heb jij zin om wat leuks te doen?
73
00:05:18,270 --> 00:05:19,990
Wat? Sjoelen zeker?
74
00:05:20,770 --> 00:05:21,770
Nee.
75
00:05:22,130 --> 00:05:23,330
Liesbeth heeft hulp nodig.
76
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Nee, dankjewel.
77
00:05:27,020 --> 00:05:31,140
Oké, dan zeg ik dat Zelfder paarden moet
verzorgen.
78
00:05:34,680 --> 00:05:35,940
Ze moet alles alleen doen, hè.
79
00:05:36,840 --> 00:05:38,580
Echt roskomen, rijden.
80
00:05:39,440 --> 00:05:41,360
Zo met zo 'n haak in zo 'n hoef, weet je
wel.
81
00:05:42,120 --> 00:05:43,740
Ik zeg wel dat je geen tijd hebt. Mam!
82
00:05:50,120 --> 00:05:51,640
Wat is er nou precies gebeurd?
83
00:05:52,780 --> 00:05:54,440
Of wil je er liever niet over praten?
84
00:05:56,680 --> 00:05:57,900
Het was een ongeluk.
85
00:05:59,440 --> 00:06:02,320
Ginkel, die was straalbezopen.
86
00:06:03,580 --> 00:06:08,060
Alcohol, maar echt, echt flink. Is het
toch ook een ongelooflijk eikel?
87
00:06:09,820 --> 00:06:12,580
Vuur en drank in een maisveld vol met
kinderen.
88
00:06:13,720 --> 00:06:16,680
Als ik niet beter zou weten, dan zou ik
zeggen... Echt schuld?
89
00:06:17,660 --> 00:06:21,860
Nou, nee. Nee, tuurlijk niet. Maar stom
is het wel.
90
00:06:22,740 --> 00:06:23,740
Eigenlijk wel.
91
00:06:27,020 --> 00:06:28,160
Kan ik jou alleen laten?
92
00:06:37,940 --> 00:06:41,080
Ik moet wel zeggen dat ik in tijden niet
zo goed geslapen heb.
93
00:06:42,280 --> 00:06:44,520
Dat is bijna vergeten. Die rust hier.
94
00:06:47,700 --> 00:06:50,160
Jij hoort hier, maar ik weet het gewoon
nog niet.
95
00:07:09,190 --> 00:07:10,190
Twee, één.
96
00:07:15,690 --> 00:07:16,690
Wow.
97
00:07:21,910 --> 00:07:25,270
Nou ja, als jij denkt dat je mij kan
omkopen met een behangetje en een
98
00:07:25,270 --> 00:07:30,890
vingerplant, dan... Nou, dan zou ik het
niet willen noemen, maar... Het moet,
99
00:07:30,950 --> 00:07:31,669
het moet, hè?
100
00:07:31,670 --> 00:07:34,750
Het is echt prachtig.
101
00:07:35,790 --> 00:07:37,050
Heb je dit helemaal zelf gedaan?
102
00:07:37,490 --> 00:07:38,490
Ja.
103
00:07:38,870 --> 00:07:40,090
Tot de vingerplant aan toe.
104
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
Het is zo mooi.
105
00:07:43,390 --> 00:07:45,570
Ik vind het ook echt bijzonder dat je
dit voor mij doet.
106
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
Voor ons?
107
00:07:49,730 --> 00:07:51,890
Ik weet gewoon nog echt niet hoe ik het
dan voor me moet zien.
108
00:07:54,070 --> 00:07:57,690
Ben ik dan de vrouw van een drugsdealer?
109
00:07:57,990 --> 00:08:02,170
De vrouw van een ondernemer met een
visie op de toekomst.
110
00:08:02,770 --> 00:08:04,490
En die ziet er rooskleurig uit.
111
00:08:05,090 --> 00:08:06,090
O ja?
112
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Ja.
113
00:08:11,010 --> 00:08:15,310
Nou, als je denkt dat je mij kan omkopen
met... Holy shit!
114
00:08:17,710 --> 00:08:21,990
Het is wel minder dan het lijkt. Het is
geld, maar eigenlijk ook niet.
115
00:08:22,450 --> 00:08:24,410
Het is geld toch, Fokke?
116
00:08:24,630 --> 00:08:29,370
Wel, maar het heeft niet dezelfde
nominale waarde als wit geld. Kijk, je
117
00:08:29,370 --> 00:08:32,270
natuurlijk niet zomaar uitgeven. En het
zou opvallen, het zou niet de
118
00:08:32,270 --> 00:08:33,269
verantwoorde zijn.
119
00:08:33,270 --> 00:08:35,230
Het is bulkgoed eigenlijk.
120
00:08:35,750 --> 00:08:36,890
Kakao gaat per bulk.
121
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
Zo ja.
122
00:08:38,360 --> 00:08:40,679
Ik moet er zelf ook nog een beetje aan
wennen.
123
00:08:41,360 --> 00:08:43,760
Het vliegt er soms gewoon per kilo uit,
joh.
124
00:08:44,220 --> 00:08:46,240
Echt, het is ruilmateriaal.
125
00:08:46,820 --> 00:08:49,420
Voor als je je doel wil bereiken. Als je
iets bedaan wil krijgen.
126
00:08:50,560 --> 00:08:53,520
Kijk, wat er echt telt, dat is wat er op
de bank staat.
127
00:08:54,200 --> 00:08:58,580
Maar daarvoor heb je weer een front
nodig. Dus vandaar dat Pepijn
128
00:08:58,580 --> 00:08:59,580
is.
129
00:09:00,160 --> 00:09:02,600
Lolen en Bergen een ijssalon hebben.
Jutta een kapsalon.
130
00:09:02,840 --> 00:09:04,840
Harry en Gee een hamburgersalon. We gaan
maar door.
131
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
Een yogasalon.
132
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Ja, ja.
133
00:09:07,870 --> 00:09:09,530
Het zou de buurt heel goed kunnen
gebruiken.
134
00:09:11,210 --> 00:09:12,690
Is dit allemaal van jou?
135
00:09:13,830 --> 00:09:14,830
En van jou.
136
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
Als je blijft.
137
00:09:21,570 --> 00:09:23,050
Kijk, dit is Casanova.
138
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
Wauw.
139
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Casanova.
140
00:09:28,470 --> 00:09:29,530
Friese dekkings.
141
00:09:31,190 --> 00:09:32,490
Matthias vond hem al een schoon.
142
00:09:33,470 --> 00:09:34,630
Hij had er echt hoog voor.
143
00:09:34,990 --> 00:09:37,930
Het is een duur paard geworden met
bijbehorende kapzones.
144
00:09:40,870 --> 00:09:42,230
Dat is wel bijzonder, hoor.
145
00:09:43,830 --> 00:09:45,050
Normaal is hij erg inkenig.
146
00:09:47,310 --> 00:09:49,350
Hé, mooi beest.
147
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Dat is bijzonder.
148
00:09:55,110 --> 00:09:57,910
Moeten we afscheid nemen of ben je er
straks nog?
149
00:09:58,610 --> 00:10:00,230
Ja, ik zat te denken.
150
00:10:00,570 --> 00:10:02,870
Ik zou het heel fijn vinden om jullie zo
nog even te zien.
151
00:10:04,239 --> 00:10:05,480
Ga je naar Teup? Ja.
152
00:10:05,820 --> 00:10:08,540
Ja. Het is misschien wel goed dat ik
even meega.
153
00:10:09,760 --> 00:10:13,140
Ik weet niet hoe de vlag erbij hangt. Ik
denk dat het voor haar heel fijn is als
154
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
ik meega.
155
00:10:14,340 --> 00:10:15,340
Hé?
156
00:10:15,620 --> 00:10:17,840
Je hoeft toch niet alles alleen te doen
dan, lieverd? Nee.
157
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
Ik rij wel.
158
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Flip, ga je even mee?
159
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
Wie zijn dat?
160
00:10:31,980 --> 00:10:33,100
O, die komen uit de raamstad.
161
00:10:33,760 --> 00:10:36,220
Ze zijn hier naartoe gestuurd. Voor het
frisse lucht.
162
00:10:36,920 --> 00:10:38,340
Structuur. Als taakstraf.
163
00:10:39,260 --> 00:10:40,620
Dus het zijn criminelen?
164
00:10:42,180 --> 00:10:44,380
Gewoon. Die wat hulp nodig hebben.
165
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
Daar is alles.
166
00:10:47,380 --> 00:10:48,620
Hoe is dit een straf dan?
167
00:10:50,240 --> 00:10:52,080
Zo moet ik het ook maar niet noemen
inderdaad.
168
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
Goed dat je er bent.
169
00:11:16,460 --> 00:11:21,080
Je komt echt als een geschenk uit de
hemel vallen. Ik weet iets van het
170
00:11:21,080 --> 00:11:25,280
van troost. Maar dit gaat mij ook even
de petten boven.
171
00:11:26,020 --> 00:11:29,000
Nou, niet schrikken.
172
00:11:29,540 --> 00:11:30,900
Gewoon normaal doen.
173
00:11:32,700 --> 00:11:33,740
Echt, hè, Fokker?
174
00:11:34,560 --> 00:11:36,480
Ja, dat spijt mij zo.
175
00:11:38,280 --> 00:11:43,840
Gingel, die... Ik weet werkelijk niet
wat hem bezielt.
176
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Echt, die...
177
00:11:45,919 --> 00:11:48,180
Wat er wel allemaal niet had kunnen
gebeuren.
178
00:11:48,520 --> 00:11:52,820
Ik ben jou zo verschrikkelijk dankbaar,
Fokke, dat jij die kinderen hebt gered.
179
00:11:52,920 --> 00:11:54,860
Dat kan jij je niet voorstellen.
180
00:11:55,680 --> 00:11:57,600
Het spijt mij echt heel erg.
181
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
Mij ook.
182
00:11:59,340 --> 00:12:00,460
Het spijt mij ook.
183
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
Ik snap het ook niet.
184
00:12:01,880 --> 00:12:08,620
Ik bedoel, waarom zou hij met vuur en
drank... Overal had hij over nagedacht.
185
00:12:09,540 --> 00:12:12,500
Overal had hij over nagedacht. Juist
voor die kinderen.
186
00:12:14,189 --> 00:12:15,810
Nu is hij dood.
187
00:12:17,230 --> 00:12:21,790
Nu is hij dood, ja.
188
00:12:22,830 --> 00:12:24,910
Maar het is goed dat je erover praat,
Teup.
189
00:12:25,270 --> 00:12:27,550
Hoe pijnlijk het ook is.
190
00:12:28,290 --> 00:12:31,690
We mogen of we moeten niet te hard
oordelen.
191
00:12:32,770 --> 00:12:34,190
Het was een ongeluk.
192
00:12:35,550 --> 00:12:37,230
Ik geloof het niet.
193
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
Hoe bedoel je?
194
00:12:39,630 --> 00:12:40,630
Het kan niet.
195
00:12:44,240 --> 00:12:49,700
Jij zei dat hij gedronken had, maar niet
dronken was.
196
00:12:50,060 --> 00:12:53,940
En jij hebt hem voor het laatst gezien.
197
00:12:54,420 --> 00:13:00,360
We deden een ommetje. We hadden zaken te
bespreken.
198
00:13:01,300 --> 00:13:07,820
Nou ja, zoals ik al zei... Natuurlijk,
hij kan heel veel hebben, maar... Hij
199
00:13:07,820 --> 00:13:09,360
die fles aan zijn lippen.
200
00:13:09,620 --> 00:13:10,660
En het was ruim.
201
00:13:11,120 --> 00:13:12,320
Tachtig procent, hè?
202
00:13:13,200 --> 00:13:18,540
En hij had een kwaaie dronk. Ja, en
natuurlijk... Licht ontvlangbaar.
203
00:13:20,260 --> 00:13:25,180
Hij zei dat jullie woorden hadden.
204
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Eerder.
205
00:13:27,340 --> 00:13:28,800
Wat zei hij dan precies?
206
00:13:29,260 --> 00:13:30,400
Over die musta.
207
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
Woorden?
208
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Waarschuwing.
209
00:13:37,080 --> 00:13:40,960
Kijk, Teub, ik snap heel goed dat jij
een verklaring zoekt.
210
00:13:41,860 --> 00:13:46,920
Maar... Je moet de waarheid onder ogen
zien, want anders blijf je maar malen.
211
00:13:50,980 --> 00:13:55,940
Je bent gewaarschuwd, zei jij.
212
00:13:59,380 --> 00:14:05,040
Teup, als ik iets voor jou kan doen,
dan... Je bent gewaarschuwd, zei jij.
213
00:14:06,500 --> 00:14:10,060
Je bent gewaarschuwd.
214
00:14:11,610 --> 00:14:14,430
Je bent gewaarschuwd.
215
00:14:19,470 --> 00:14:20,690
Fok, ze was boos.
216
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
Woedend, echt.
217
00:14:22,590 --> 00:14:25,770
Ja. Ja, op jou meek het wel.
218
00:14:26,290 --> 00:14:27,750
Alsof ze jou de schuld geeft.
219
00:14:28,130 --> 00:14:29,130
Projectie.
220
00:14:29,430 --> 00:14:31,270
Fok, ze projecteert de onmacht.
221
00:14:31,510 --> 00:14:34,470
Fokke, zeg me gewoon wat er is gebeurd.
222
00:14:35,150 --> 00:14:36,150
Je was erbij.
223
00:14:36,470 --> 00:14:37,550
Nee, ja.
224
00:14:42,670 --> 00:14:44,050
Mag dat, ik heb niks gedaan.
225
00:14:45,290 --> 00:14:46,290
Ik heb niks gedaan.
226
00:14:47,630 --> 00:14:48,710
Je hebt niet niks gedaan.
227
00:14:51,450 --> 00:14:53,290
Je hebt je leven op het spel gezet, Fok.
228
00:14:53,890 --> 00:14:54,990
Dat is echt niet niks.
229
00:15:06,430 --> 00:15:07,430
Allright, let's go man.
230
00:15:07,550 --> 00:15:09,890
Oké. Laat mij het woord doen, ja? Ja.
231
00:15:12,390 --> 00:15:13,369
Hey. Hey.
232
00:15:13,370 --> 00:15:14,730
Hey, ik vroeg me af.
233
00:15:15,610 --> 00:15:17,410
Kan ik jou wat laten zien?
234
00:15:19,250 --> 00:15:21,010
Wow. Het is een Hollands hoop.
235
00:15:22,510 --> 00:15:24,790
Gefeminiseerd, autoflowering. Hier,
check die top.
236
00:15:25,630 --> 00:15:27,210
Luister, je weet toch dat dit niet kan?
237
00:15:27,510 --> 00:15:31,330
Je kan toch niet je eigen shit meenemen
en hier proberen te verkopen? Nee, nee,
238
00:15:31,330 --> 00:15:34,030
nee. Hij wil helemaal niks verkopen. Het
is gewoon een sample.
239
00:15:34,270 --> 00:15:36,930
Ja, precies. Ik ga geen put aan je
verkopen hier.
240
00:15:37,950 --> 00:15:39,030
Hij zit in het zaad.
241
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Ik kan zaad leven.
242
00:15:41,760 --> 00:15:48,520
Ik ben niet geïnteresseerd in zaad
kopen. Alles wat ik hier heb is
243
00:15:48,520 --> 00:15:54,660
gecertificeerd. Alle spullen hier is
volgens de wetgeving. De spullen in deze
244
00:15:54,660 --> 00:15:56,980
winkel zijn voor tomaten.
245
00:15:57,380 --> 00:15:59,780
Ik snap het. Tomaten.
246
00:16:00,240 --> 00:16:02,640
Tuurlijk. Dit is tomatenzaad.
247
00:16:03,160 --> 00:16:07,340
En ik ben op zoek naar tomatenkweker.
248
00:16:07,770 --> 00:16:11,510
Die alleen maar het allerbeste... Dat
busje daar, dat zijn jullie, hè?
249
00:16:15,850 --> 00:16:19,330
Ja, want er stond er gister ook een, een
groene. Met geblindeerde ramen.
250
00:16:19,630 --> 00:16:21,990
Weet je hoe ik dat weet? Door die
ventilator op het dak.
251
00:16:25,950 --> 00:16:27,450
Ja? Para?
252
00:16:27,710 --> 00:16:30,730
Ken je die ene van die mokro en die
tata? Die in de grootshop kwamen om een
253
00:16:30,730 --> 00:16:31,730
troepje te kopen.
254
00:16:40,400 --> 00:16:42,540
Die zal maar de hele dag in zo 'n auto
moeten zitten, man.
255
00:16:43,120 --> 00:16:46,340
Ja, dan met zo 'n gast als jij die de
hele dag zit te ruften. Dan heb je wel
256
00:16:46,340 --> 00:16:49,700
ventilatie nodig. Ja, zo 'n collega
zoals jij die aan z 'n ballen zit en dan
257
00:16:49,700 --> 00:16:52,440
lekker aan z 'n handen gaat ruiken. Wat?
Dat doe ik helemaal niet, gast. Echt
258
00:16:52,440 --> 00:16:53,399
wel.
259
00:16:53,400 --> 00:16:54,860
Kom, we gaan. Het is gewoon een busje.
260
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
Dat is je pa, ja.
261
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
Doe maar wat.
262
00:17:16,240 --> 00:17:18,079
Ja, Pep, waar hang je nou uit, man?
263
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
Bel me terug.
264
00:17:19,800 --> 00:17:23,940
Er is hier van alles aan de hand,
jongen. Ik heb hier ook nodig. Bel me,
265
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
het snel mogelijk.
266
00:17:37,660 --> 00:17:39,160
Niet te betalen, volgens Matthias.
267
00:17:40,669 --> 00:17:41,669
Probeer jij eens.
268
00:17:42,210 --> 00:17:45,170
Ik heb er natuurlijk geen verstand van,
maar dit is geen azijn, weet je.
269
00:17:46,050 --> 00:17:47,670
We begonnen bij de oudste.
270
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
De duurste.
271
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
Oh, sorry.
272
00:17:55,170 --> 00:17:56,790
Dat kan echt niet.
273
00:18:00,570 --> 00:18:03,870
Als je het wist.
274
00:18:05,090 --> 00:18:07,470
Hoe ze een collectie aan het wegspoelen
zijn als limonade.
275
00:18:14,320 --> 00:18:15,440
Kijk hoe hij mij achterlaat.
276
00:18:20,260 --> 00:18:22,180
Wist je dat dit een goedlopende
stoeterij was?
277
00:18:25,120 --> 00:18:26,420
Stapels geld heb ik hier gezien.
278
00:18:28,280 --> 00:18:31,380
Klanten waarover de hele wereld stelden
voor miljoenen en paarden van dat ze
279
00:18:31,380 --> 00:18:32,380
over zee gingen.
280
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
Allemaal nep.
281
00:18:35,360 --> 00:18:36,440
Maar hoezo nep?
282
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Dit alles?
283
00:18:40,080 --> 00:18:41,840
De hele stoeterij was één front.
284
00:18:42,840 --> 00:18:43,980
Eén witte wasserij.
285
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Bleek allemaal nep.
286
00:18:46,680 --> 00:18:47,840
Alles nep, ik was nep.
287
00:18:51,040 --> 00:18:53,580
Maar ineens... ineens was hij weg.
288
00:18:59,880 --> 00:19:03,180
Weten ze al hoe... wat er dan precies is
gebeurd?
289
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Vermoord.
290
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Verdronken.
291
00:19:13,560 --> 00:19:14,720
Zelfmoord werd ook gezegd.
292
00:19:16,360 --> 00:19:17,460
Maar dat geloof ik niet.
293
00:19:17,960 --> 00:19:19,300
Want het is geiterig geworden.
294
00:19:24,900 --> 00:19:26,180
Hij had geen kleren aan.
295
00:19:28,720 --> 00:19:29,820
Misschien mocht hij gaan zwemmen.
296
00:19:59,150 --> 00:20:00,270
En Fred, pokken?
297
00:20:09,190 --> 00:20:09,550
Waar
298
00:20:09,550 --> 00:20:17,790
is
299
00:20:17,790 --> 00:20:18,649
Pep?
300
00:20:18,650 --> 00:20:19,650
Pep?
301
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
Pep de Pep?
302
00:20:21,290 --> 00:20:22,610
Pepijn, Fred. Waar hangt hij uit?
303
00:20:23,510 --> 00:20:28,270
Nou, ik weet gewoon niet waar hij is,
maar ik weet zeg maar wel waar hij niet
304
00:20:28,270 --> 00:20:29,510
is. Boven.
305
00:20:30,710 --> 00:20:31,710
Komt hij nog terug?
306
00:20:32,930 --> 00:20:34,830
Ja, hij komt zeker terug. Oké.
307
00:20:35,030 --> 00:20:37,570
Zeg dan dat u naar Hollands Hoop komt,
ja? Is dat duidelijk?
308
00:20:38,070 --> 00:20:39,070
Vanavond nog. Check.
309
00:20:42,930 --> 00:20:48,310
En management, dat is delegeren. Je moet
ze aan het werk houden. Er is altijd
310
00:20:48,310 --> 00:20:49,149
wat te doen.
311
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
Check.
312
00:20:50,610 --> 00:20:54,730
Dus laat hun stof zuigen en niet alles
zelf doen. En hou eens op met dat check.
313
00:20:55,190 --> 00:20:56,190
Roger.
314
00:21:09,710 --> 00:21:10,710
Hoe heet je?
315
00:21:13,570 --> 00:21:14,570
Ik ben Kenneth.
316
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
Lara.
317
00:21:19,890 --> 00:21:20,890
Hi, Lara.
318
00:21:27,790 --> 00:21:28,810
En wat heb jij gedaan?
319
00:21:34,590 --> 00:21:35,710
Ik heb een fiets gestolen.
320
00:21:36,250 --> 00:21:37,830
Nou ja, meerdere fietsen eigenlijk.
321
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
En jij?
322
00:21:41,890 --> 00:21:42,890
Laat maar raden.
323
00:21:43,130 --> 00:21:44,130
Winkeldiefstand?
324
00:21:47,630 --> 00:21:48,810
Niet echt dat type, hè?
325
00:21:50,050 --> 00:21:51,510
Eens kijken, wat hebben we nog meer?
326
00:21:52,570 --> 00:21:53,570
Analyse?
327
00:21:59,330 --> 00:22:00,370
Openlijke geweldpleging?
328
00:22:03,290 --> 00:22:04,290
Wielen?
329
00:22:33,960 --> 00:22:35,140
Ik wil eruit fokken.
330
00:22:37,340 --> 00:22:38,340
Maar dat gaat niet.
331
00:22:39,580 --> 00:22:41,420
Het is een afspraak. Niet met mij.
332
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Ik wil dit niet meer.
333
00:22:45,100 --> 00:22:47,840
Ik begrijp heel goed dat jouw hoofd er
nu niet meer staat.
334
00:22:48,120 --> 00:22:51,600
Maar kijk, in principe hoef je
natuurlijk... Ik wil er niks meer mee te
335
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
hebben.
336
00:22:55,620 --> 00:22:59,160
Teup, dit soort grote beslissingen moet
je niet nemen als je emotioneel bent.
337
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Zie je mijn helm dan?
338
00:23:01,220 --> 00:23:02,220
Boos.
339
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Machteloos.
340
00:23:04,940 --> 00:23:05,940
Woede.
341
00:23:06,120 --> 00:23:09,360
En dat is heel normaal. Dat hoort er ook
bij. Jij hebt dit gedaan.
342
00:23:10,560 --> 00:23:13,180
Iedereen heeft gezien hoe jij ging komen
mee naar het veld in.
343
00:23:13,820 --> 00:23:16,080
Teuk, het was een ongeluk. Ik wil eruit.
344
00:23:16,400 --> 00:23:19,780
Fokken. Na de herdenking wil ik al die
planten mijn schuur uit.
345
00:23:20,120 --> 00:23:22,060
Teuk. Anders vertel ik het iedereen.
346
00:23:23,260 --> 00:23:25,080
Iedereen die het maar horen wil het hele
dorp.
347
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Teuk.
348
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
Teuk.
349
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
Pep met mij, jongen.
350
00:23:45,140 --> 00:23:46,380
Waarom neem je nou niet op, man?
351
00:23:46,900 --> 00:23:48,540
Echt, we zitten totaal in de penij.
352
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
Bel me.
353
00:23:56,000 --> 00:23:57,880
Maar dit is alleen maar een stempel,
weet je.
354
00:23:58,280 --> 00:24:02,420
Nee, ik probeer het niet alleen te
kopen, gast. Kom op, doe het maar op,
355
00:24:03,360 --> 00:24:05,960
Ik ben opgedomen.
356
00:24:06,360 --> 00:24:08,280
Geef me shit terug, man. Kom op, gewoon
vragen, man.
357
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Hier, doe het.
358
00:24:34,760 --> 00:24:37,240
Goed management, dat is delegeren.
359
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
Doe ik toch?
360
00:24:38,840 --> 00:24:39,980
En je moet ook naar huis.
361
00:24:40,460 --> 00:24:42,480
Dat zei hij ook. Van Apel. Check.
362
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
Ik moet gaan.
363
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
Helemaal jouw type, hè?
364
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
Denk je?
365
00:25:00,060 --> 00:25:01,060
Dank je wel.
366
00:25:15,919 --> 00:25:17,420
Wat? Ik kwam zaad brengen.
367
00:25:22,380 --> 00:25:24,940
Luister, even wat duidelijkheid brengen.
Ja, lieve schat, ik weet het.
368
00:25:25,600 --> 00:25:26,820
Je koopt niet van vreemden.
369
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Ik ben Pepijn.
370
00:25:30,080 --> 00:25:30,959
Jij bent?
371
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
Complete lul, als ik dit van je aanheb.
372
00:25:34,830 --> 00:25:36,010
Die top is een sample.
373
00:25:36,270 --> 00:25:37,270
Dus meer niet.
374
00:25:37,590 --> 00:25:39,310
Het gaat om het zaad. Tuurlijk.
375
00:25:40,570 --> 00:25:41,570
Ik heb heel veel.
376
00:25:42,590 --> 00:25:43,590
Doe maar.
377
00:25:43,610 --> 00:25:44,610
Echt.
378
00:25:45,850 --> 00:25:46,850
Pakken vol.
379
00:25:47,090 --> 00:25:48,090
En?
380
00:25:49,710 --> 00:25:52,070
Wat? Je nummer. Kan ik je bellen?
381
00:26:17,820 --> 00:26:19,180
En? Einde missie.
382
00:26:20,560 --> 00:26:21,940
Kaartje ligt al lang in de pullerbak.
383
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
Nee, man.
384
00:26:24,260 --> 00:26:25,900
Zeg er die daadvragende ogen niet.
385
00:26:26,540 --> 00:26:27,980
Die gaat je sowieso bellen.
386
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Ik hoop het.
387
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
Dat kan niet waar zijn.
388
00:27:07,260 --> 00:27:09,920
Weer op het juiste moment op de juiste
plek.
389
00:27:11,140 --> 00:27:12,700
Dat kan geen toeval zijn.
390
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
Mijn zoon.
391
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Vader.
392
00:27:18,940 --> 00:27:22,420
Wat kan ik voor je betekenen?
393
00:27:31,640 --> 00:27:33,620
Jezus Christus, mijn pijn, waar was je?
394
00:27:37,080 --> 00:27:38,260
Is dat mama binnen?
395
00:27:38,580 --> 00:27:40,920
Ja. En Filippa en Lara.
396
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
En alles is normaal.
397
00:27:43,060 --> 00:27:46,600
Oké. Ja, ik praat je zo bij. Maar nu...
Is alles normaal? Ja.
398
00:27:47,940 --> 00:27:48,940
Oh.
399
00:27:49,140 --> 00:27:52,340
En Fernando is dood. En Gindel ook. Dan
weet je dat.
400
00:27:52,840 --> 00:27:57,120
Hé? Je zegt net dat alles normaal is.
Ja, voor hun. Voor mij is dit ook niet
401
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
normaal, hè.
402
00:28:01,700 --> 00:28:05,200
Ik wip het meteen uit. Gewoon heel
gevoelig. Maar toch heel sterk.
403
00:28:05,680 --> 00:28:10,240
Hij is echt geweldig en heel knap met z
'n lange manen en z 'n donkere ogen en z
404
00:28:10,240 --> 00:28:11,680
'n zwarte vacht. Misschien moeten we hem
kopen dan.
405
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Ja, haha.
406
00:28:13,920 --> 00:28:16,780
Meer dan twee ton is hij waard, hè? Meer
dan twee ton?
407
00:28:17,120 --> 00:28:19,880
Ja, nou, dat zeg ik. Dan kopen we hem
toch? Pep, doe normaal.
408
00:28:21,780 --> 00:28:22,780
Mam? Ja?
409
00:28:23,740 --> 00:28:26,520
Mogen we nog één dag blijven? Dan kan ze
morgen weer naar Casanova.
410
00:28:27,020 --> 00:28:28,740
Morgen echt? Ja, denk, hè? Van Ginkel.
411
00:28:29,640 --> 00:28:33,380
Ja, maar dat is misschien juist goed als
we er samen heen gaan, hè?
412
00:28:34,160 --> 00:28:35,460
We blijven wel nog één nachtje.
413
00:28:36,580 --> 00:28:38,600
Ja, is toch leuk?
414
00:29:00,360 --> 00:29:02,280
Het gaat stinken.
415
00:29:10,890 --> 00:29:11,890
What the fuck?
416
00:29:12,750 --> 00:29:14,750
Dit kan Ginkel toch nooit gedaan hebben?
Nee.
417
00:29:15,650 --> 00:29:17,950
Hij heeft een stelselmatig bureau van
planten.
418
00:29:18,250 --> 00:29:21,010
Hij liep de boeren af te romen. Hij ging
hondjes in een boeienbak.
419
00:29:21,290 --> 00:29:22,810
Maar dit kan hij niet gedaan hebben,
nee.
420
00:29:23,410 --> 00:29:24,410
Tenminste, niet zelf.
421
00:29:41,070 --> 00:29:42,870
Je weet wie het echte slachtoffer is,
hè?
422
00:29:43,810 --> 00:29:44,890
Ja, Ginkel.
423
00:29:46,030 --> 00:29:47,030
Ik.
424
00:29:49,310 --> 00:29:50,310
En twee.
425
00:29:58,370 --> 00:30:01,930
Misschien is het ook gewoon mijn schuld.
Als ik Sascha niet had gered... Pep,
426
00:30:01,930 --> 00:30:03,230
jij hebt het enige juiste gedaan.
427
00:30:03,750 --> 00:30:05,530
Wij laten mensen niet zomaar sterven.
428
00:30:06,430 --> 00:30:08,350
Nou, behalve Matthias dan.
429
00:30:09,230 --> 00:30:10,230
Dat is al mijn...
430
00:30:11,730 --> 00:30:12,730
Bertje.
431
00:30:13,790 --> 00:30:14,790
Miroslav. Pep.
432
00:30:14,970 --> 00:30:15,970
Pinkel.
433
00:30:16,510 --> 00:30:17,770
Sascha is hier de moordenaar, hè?
434
00:30:18,070 --> 00:30:18,809
Ik niet.
435
00:30:18,810 --> 00:30:22,610
Maar ik heb hem niet in de hand. En Nel
wil die namen. En straks zijn wij aan de
436
00:30:22,610 --> 00:30:25,970
beurt. En ondertussen zit Teutje een
beetje op de helft van alle planten. Om
437
00:30:25,970 --> 00:30:28,170
rekeningsvatbaar te zijn, dan geeft mij
overal de schuld van.
438
00:30:28,590 --> 00:30:33,250
Maar als zij eruit stapt, of sterker
nog, als zij gaat praten, dan zijn we
439
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
allemaal het vosje.
440
00:30:44,970 --> 00:30:46,370
Vind je dit niet raar? Nee.
441
00:30:48,010 --> 00:30:50,290
Absoluut niet. Dat is wel zo helder ook
voor de kinderen.
442
00:30:51,390 --> 00:30:52,790
En voor mezelf ook trouwens.
443
00:30:53,270 --> 00:30:54,810
Zolang er nog geen knoop is doorgehaakt.
444
00:30:58,650 --> 00:30:59,650
Ja.
445
00:30:59,730 --> 00:31:00,529
Slaap lekker.
446
00:31:00,530 --> 00:31:01,530
Ja.
447
00:31:01,610 --> 00:31:02,610
Hé.
448
00:31:03,410 --> 00:31:04,870
Ik vind het wel heel fijn dat je er
bent.
449
00:31:06,250 --> 00:31:08,390
En sorry voor al het gedoe.
450
00:31:10,170 --> 00:31:11,129
Gedoe ook.
451
00:31:11,130 --> 00:31:13,070
Ja, gedoe. Dat is toch wat het is.
452
00:31:13,890 --> 00:31:14,890
Toch?
453
00:31:16,780 --> 00:31:20,100
Fok, ben jij veilig?
454
00:31:20,960 --> 00:31:26,880
Veilig? Ja, veilig. Gewoon. Niet zoals
Matthias.
455
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
Dat is heel anders, Matthias.
456
00:31:31,740 --> 00:31:33,220
Ik ben veilig.
457
00:31:33,560 --> 00:31:35,120
Wij zijn veilig.
458
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
Ho, ho, ho.
459
00:32:45,590 --> 00:32:46,590
Ja, met mij.
460
00:32:47,250 --> 00:32:49,410
Sascha, het is midden in de nacht. Wat
is er?
461
00:32:49,670 --> 00:32:54,310
You better have some names for me. Some
names for you? Ik ben ermee bezig. What
462
00:32:54,310 --> 00:32:55,890
the fuck does that mean? I need names.
463
00:32:56,410 --> 00:33:00,270
Nou, ik ben de hele tijd bezig met de
gevolgen van jouw interventie, Sascha.
464
00:33:01,010 --> 00:33:02,430
Ja, Teub wil eruit.
465
00:33:02,670 --> 00:33:04,030
En straks gaat ze praten.
466
00:33:04,270 --> 00:33:06,170
En vind je het gek? Ze heeft net een man
verloren.
467
00:33:06,410 --> 00:33:07,470
You think I give a fuck?
468
00:33:07,670 --> 00:33:10,310
I cannot afford to lose another
shipment.
469
00:33:10,650 --> 00:33:14,330
You cannot afford to lose another
shipment. Forget it. I need a harvest.
470
00:33:14,880 --> 00:33:15,880
I'm taking her out.
471
00:33:16,100 --> 00:33:17,380
Nee, no way.
472
00:33:17,760 --> 00:33:20,260
Laat mij nog één keer met haar praten.
Ik weet wat ik doe. Please.
473
00:33:20,780 --> 00:33:23,300
I'm taking her out now. Wacht.
474
00:33:49,360 --> 00:33:52,760
Sorry. Ik moet even weg.
475
00:33:52,960 --> 00:33:54,580
Het is gedoe.
476
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Sorry.
477
00:34:33,120 --> 00:34:34,980
Sasha, please, please.
478
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
Die doen.
479
00:34:37,159 --> 00:34:40,340
Alsjeblieft, smeekertje. If you wanna be
a leader, first of all, never beg.
480
00:34:40,920 --> 00:34:43,719
Jij ondermijnt mijn gezag en nou zitten
we met een gebakken pier.
481
00:34:44,040 --> 00:34:46,600
Bakken pier? What the fuck are you
talking about, fucker?
482
00:34:46,860 --> 00:34:49,960
Fried pier, dat is een bijgericht, een
toetje.
483
00:34:50,239 --> 00:34:51,940
We are in shit, Sasha.
484
00:34:52,380 --> 00:34:54,420
En jij maakt alles alleen maar erger.
485
00:34:54,659 --> 00:34:57,000
Ginkel is dood en nou wil je het teupje
afmaken?
486
00:34:57,240 --> 00:34:58,198
Fuck him.
487
00:34:58,200 --> 00:35:00,720
Hij was jouw verantwoordelijkheid, nu is
hij dood. Nee.
488
00:35:01,040 --> 00:35:02,180
Wacht op, Fokke.
489
00:35:02,700 --> 00:35:04,200
Mensen zijn dood omdat van jou.
490
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
Ze willen nooit moeilijk maken.
491
00:35:07,420 --> 00:35:09,460
Jij en je poldermodel.
492
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Je hebt gelijk.
493
00:35:12,220 --> 00:35:13,400
Het is mijn pakkie aan.
494
00:35:14,380 --> 00:35:15,380
Jij hebt mij nodig.
495
00:35:16,220 --> 00:35:17,820
Je afnemers hebben mij nodig.
496
00:35:18,260 --> 00:35:20,380
Dus laat me gewoon mijn werk doen.
497
00:35:20,660 --> 00:35:23,060
En ik zorg dat er niks meer verdwijnt.
498
00:35:24,360 --> 00:35:25,680
Beter maak dit werk, Fokke.
499
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
Of het is op jou.
500
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
Maak het op!
501
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
Maak het op!
502
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
Maak het op!
503
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
Wat is dat?
504
00:36:35,660 --> 00:36:36,660
Dat is een bulk.
505
00:36:37,540 --> 00:36:38,540
Godver.
506
00:36:40,360 --> 00:36:41,360
Blijf lekker zitten.
507
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Huh?
508
00:38:06,089 --> 00:38:07,089
Oké. Wat?
509
00:38:08,890 --> 00:38:15,590
Sorry. Ik dacht... Ik kwam iets met je
510
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
bespreken.
511
00:38:17,610 --> 00:38:19,570
Maar... Dan bel je toch eerst hem of
niet dan?
512
00:38:20,450 --> 00:38:22,370
Wat moet ik in godsnaam met jou
bespreken?
513
00:38:24,130 --> 00:38:24,868
Zeg zo.
514
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Zeg er een wat van.
515
00:38:30,710 --> 00:38:32,270
Nee. Echt, ik ben zo weer weg.
516
00:38:36,490 --> 00:38:37,490
Nou.
517
00:38:38,990 --> 00:38:44,530
Ik, eh... Ik kwam eigenlijk om even van
vrouw tot vrouw met jou te praten over
518
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
je verlies.
519
00:38:45,870 --> 00:38:51,070
En, eh... Maar ja, je bent er ook wel
aardig overheen, geloof ik.
520
00:38:51,330 --> 00:38:51,988
Zij zo.
521
00:38:51,990 --> 00:38:53,970
Maak me dan even los. Nee, joh, echt.
522
00:38:54,200 --> 00:38:55,880
Lekker blijven liggen. Ik ben zo weer
weg.
523
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
Weet je wat het is, Teub?
524
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Fokke.
525
00:39:01,140 --> 00:39:04,660
Die heeft natuurlijk best wat
eigenaardige trekjes. Zie ik zelf ook
526
00:39:05,360 --> 00:39:08,720
Maar wat ik ook zie, is dat hij het
beste met jou voor heeft.
527
00:39:09,800 --> 00:39:12,700
Wat? Fokke steekt zijn nek uit voor jou
met die coöperatie.
528
00:39:13,000 --> 00:39:16,460
Die redt eigenhandig twee kinderen uit
een brandend maisveld. En wat krijgt hij
529
00:39:16,460 --> 00:39:20,040
daarvoor terug? Ik wil dat jij nu
weggaat. Hoor je dat?
530
00:39:20,660 --> 00:39:21,359
Zij zo.
531
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
Maak me dan voor...
532
00:39:23,259 --> 00:39:28,220
Ik had al zo 'n vermoeden dat we er zo
niet uit gingen komen, dus... Ik bad
533
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
jou negenaam.
534
00:39:33,080 --> 00:39:37,640
Teub. Ik wil heel graag dat jij gewoon
doet wat er van je wordt verwacht.
535
00:39:39,260 --> 00:39:40,520
En daar heb ik best wat voor over.
536
00:39:43,640 --> 00:39:47,380
Dan ga ik er voor het gemak ook even
vanuit dat dit allemaal binnenskamers
537
00:39:47,380 --> 00:39:48,380
blijft.
538
00:39:49,500 --> 00:39:51,540
Het rodelt altijd zo lekker door op mijn
herdenking.
539
00:39:53,170 --> 00:39:55,590
Helemaal als het de herdenking van je
eigen man is.
540
00:39:57,010 --> 00:39:58,290
Zij zo kun je niets.
541
00:39:58,890 --> 00:39:59,890
Kieuw.
542
00:40:01,110 --> 00:40:02,510
Kleine hechte gemeenschap, hè?
543
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Mag zij zo?
544
00:40:06,730 --> 00:40:07,730
Mooi, mag dat.
545
00:40:33,940 --> 00:40:35,260
Hé. Je bent er nog.
546
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Ja.
547
00:40:38,120 --> 00:40:39,460
Ik weet niet veel te vroeg.
548
00:40:40,220 --> 00:40:42,000
Ja, denk ik. Het is toch pas vanmiddag.
549
00:40:43,520 --> 00:40:47,400
Ja, maar ik ga even iets eerder. Ik moet
even iets rechtzetten.
550
00:40:47,940 --> 00:40:48,940
Ja, ik zie het.
551
00:40:51,580 --> 00:40:53,040
Ik dacht dat je weg was gegaan.
552
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Nee.
553
00:40:55,340 --> 00:40:56,560
Nee, ik moest ook iets rechtzetten.
554
00:40:58,640 --> 00:40:59,578
Zie ik je daar?
555
00:40:59,580 --> 00:41:00,580
Ja.
556
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
Ik wil dat je niks zegt.
557
00:41:46,540 --> 00:41:47,540
Alleen luistert.
558
00:41:53,520 --> 00:41:55,360
Zonder mij had Ginkel nog geleefd.
559
00:41:56,600 --> 00:41:58,520
En ik kan de zaken niet terugdraaien.
560
00:41:59,540 --> 00:42:02,160
Maar ik kan wel voorkomen dat er nog
meer doden gaan vallen.
561
00:42:05,020 --> 00:42:06,340
Ik kan je beschermen.
562
00:42:08,300 --> 00:42:11,160
Maar alleen als jij gewoon de plantjes
water geeft.
563
00:42:11,620 --> 00:42:13,000
En je mond kan houden.
564
00:42:15,760 --> 00:42:17,040
Maar er hoort een belofte bij.
565
00:42:19,840 --> 00:42:26,480
Als jij... op enig moment... besluit om
toch te gaan
566
00:42:26,480 --> 00:42:30,080
praten... eindig je naast je man onder
de grond.
567
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
Mag toch?
568
00:43:07,360 --> 00:43:08,860
Oei. Nou, leuk.
569
00:43:10,300 --> 00:43:13,500
Wat zie je eruit?
570
00:43:13,840 --> 00:43:15,920
Ik had helemaal niks bij me voor een
herdenking.
571
00:43:16,960 --> 00:43:18,880
Het staat toch alles? Dat bedoel ik
helemaal niet.
572
00:43:19,700 --> 00:43:21,360
Je bent er, daar gaat het om.
573
00:43:21,920 --> 00:43:23,100
Wat een drama, hè?
574
00:43:23,440 --> 00:43:24,920
Echt, hè? Arme teup.
575
00:43:26,000 --> 00:43:27,900
Het had veel erger kunnen aflopen, hoor.
576
00:43:28,560 --> 00:43:30,640
Maar gelukkig is dat niet gebeurd, hè?
Dankzij jou, man. Ja.
577
00:43:30,880 --> 00:43:33,760
Ja. Hé, maar zullen we binnenkort weer
even wat afspreken? Een beetje
578
00:43:33,760 --> 00:43:38,320
bijkletsen? En ik heb ook heel erg last
van mijn onderrug, dus een... Ik heb wel
579
00:43:38,320 --> 00:43:39,340
een paar yoga -sessies nodig.
580
00:43:39,740 --> 00:43:41,520
Ja, alleen ik doe geen één -op -één
meer.
581
00:43:41,760 --> 00:43:42,820
Nee? Nee, alleen groepen.
582
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
Oh, maar dat is gewoon heel goed nieuws.
583
00:43:47,340 --> 00:43:48,520
Dat betekent dat je blijft.
584
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
Hé, man.
585
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
Hé.
586
00:44:17,200 --> 00:44:24,120
De tragische gebeurtenis die onze kleine
gemeenschap trof, had de potentie tot
587
00:44:24,120 --> 00:44:25,840
een ramp uit te groeien.
588
00:44:26,440 --> 00:44:32,680
Wie besluit er wie mag sterven en wie
mag blijven leven?
589
00:44:33,840 --> 00:44:39,180
Het is maar goed dat wij sterveringen
deze keuze niet hoeven maken. Het zou
590
00:44:39,180 --> 00:44:41,620
leven ondraaglijk maken.
591
00:44:41,840 --> 00:44:46,240
De Heer geeft en de Heer...
592
00:44:47,880 --> 00:44:52,960
En er is voor ons een keuze gemaakt.
593
00:44:53,240 --> 00:44:55,300
En daar zullen we mee moeten leven.
594
00:44:56,680 --> 00:45:02,640
Vandaag herdenken we het leven van
Gerrit van Inkel. Of Ginkel.
595
00:45:02,980 --> 00:45:06,180
Zoals we hem eigenlijk allemaal...
Sorry.
596
00:45:28,010 --> 00:45:29,010
Ik moet hem niets.
597
00:45:29,550 --> 00:45:31,070
Ik moet hem niets kwijt.
598
00:45:35,110 --> 00:45:36,930
Nou weet ik even niet waar ik moet
beginnen.
599
00:45:38,050 --> 00:45:41,110
Dat is ook veel...
600
00:45:41,110 --> 00:45:48,130
Oké.
601
00:45:50,130 --> 00:45:52,830
Zonder jou zag alles er hier heel anders
uit.
602
00:45:56,490 --> 00:45:57,650
Ik wil jou echt bedanken.
603
00:45:59,530 --> 00:46:01,730
Dat je die kinders uit het veld hebt
gehaald.
604
00:46:05,790 --> 00:46:06,790
Leem, ga door.
605
00:46:08,610 --> 00:46:12,350
Of zoals de kinger altijd zei.
606
00:46:15,050 --> 00:46:16,530
The show must go on.
607
00:46:28,910 --> 00:46:29,910
Kom, we leren.
608
00:46:29,930 --> 00:46:30,930
Doe.
609
00:46:31,430 --> 00:46:32,430
Doe.
610
00:47:09,130 --> 00:47:13,790
Ik wilde je graag nog uitvoerig bedanken
voor het feit dat je Dimitri op mijn
611
00:47:13,790 --> 00:47:14,790
pad hebt gebracht.
612
00:47:15,030 --> 00:47:16,790
Ik heb echt veel aan je te danken.
613
00:47:17,430 --> 00:47:19,650
Zoals wij allemaal hier eigenlijk.
614
00:47:20,590 --> 00:47:23,190
Maar hoe... Ja, ja, ik weet het.
615
00:47:24,090 --> 00:47:26,690
Dimitri heeft een getroubleerd verleden.
616
00:47:30,950 --> 00:47:32,170
Hij heeft me alles verteld.
617
00:47:33,090 --> 00:47:34,090
Alles?
618
00:47:34,270 --> 00:47:35,770
Ja, ja, fokken, alles.
619
00:47:37,390 --> 00:47:38,390
Ik had geen idee.
620
00:47:42,120 --> 00:47:43,420
Snakt naar vaderliefde.
621
00:47:44,380 --> 00:47:49,340
Au. Ja, je hebt het over zijn
schizoaffectieve stoornis.
622
00:47:50,140 --> 00:47:53,340
Heel moeilijk te behandelen. Maar
complimenten, Fokker.
623
00:47:53,820 --> 00:48:00,600
Je hebt een normaal, mooi, volledig mens
van hem
624
00:48:00,600 --> 00:48:05,220
gemaakt. Met jouw welnemen zal ik me
verder over hem ontfermen.
625
00:48:05,480 --> 00:48:07,040
Wouter. Ja.
626
00:48:07,820 --> 00:48:09,480
Je hebt toch al meer dan genoeg gedaan.
627
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Collega.
628
00:48:21,770 --> 00:48:23,050
De meeste stemmen gelden.
629
00:48:23,470 --> 00:48:27,210
Wie wil er dat we weer op Roelandshoop
komen wonen?
630
00:48:28,650 --> 00:48:29,650
Ik.
631
00:48:52,200 --> 00:48:53,780
Dat is mooi gesproken van Teup, hè?
632
00:48:55,520 --> 00:48:57,260
Toch fijn dat je zo is bijgetrokken.
633
00:48:57,600 --> 00:49:00,060
Ja, dat is wonderlijk, hè? Wat een
eerlijk gesprek kan doen.
634
00:49:00,720 --> 00:49:03,140
Maar ja, er kan er maar één de baas
zijn.
635
00:49:04,840 --> 00:49:05,840
Ja.
636
00:49:06,200 --> 00:49:07,960
Maar er is altijd een baas boven de
baas.
637
00:49:10,620 --> 00:49:11,620
Sleet of?
638
00:49:13,680 --> 00:49:14,680
Eén rondje.
639
00:51:12,330 --> 00:51:19,330
Jezus. God protect.
640
00:51:19,570 --> 00:51:22,290
Jezus Christus.
43027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.