All language subtitles for s02e02zugvgvgv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 Je zit tot je nek in de drugshandel. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,000 Wat wil je nog meer vertellen? 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 Ik mis je. 4 00:00:04,320 --> 00:00:06,140 En ik wil dat jullie terugkomen. 5 00:00:07,100 --> 00:00:10,820 Zaad is de toekomst. Weet je wat het opbrengt? Als je dit op de markt 6 00:00:10,820 --> 00:00:13,800 Ik wil het niet. Ik ben al lang blij dat alles keurig loopt zoals het lopen 7 00:00:13,800 --> 00:00:14,800 moet. 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,120 Alle leden, die krijgen naar Rato periodiek betaald. 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,100 Zwart erin, wit eruit. 10 00:00:23,240 --> 00:00:27,060 Kom de sleutels halen. De mustang. Als jij die sleutels wil hebben, dan moet je 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,460 ze uit mijn dode clown trekken. 12 00:00:28,760 --> 00:00:30,020 Ik ben gewaarschuwd, jongen. 13 00:00:31,400 --> 00:00:32,560 Fokker. Lisbeth. 14 00:00:32,900 --> 00:00:34,380 Je hebt Matthias voor het laatst gezien. 15 00:00:34,700 --> 00:00:36,040 Voordat hij vermoord werd. 16 00:00:36,320 --> 00:00:37,780 Heb je iemand om nog over te praten? 17 00:00:38,180 --> 00:00:39,180 Daarvoor kwam ik eigenlijk. 18 00:00:40,200 --> 00:00:43,100 Waarom moest dat paard dood? Ik weet van niks, man. Dood paard. 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,220 Fokker, jongen. Betaal je alles terug. Echt. 20 00:00:46,660 --> 00:00:49,260 Anders worden we gejadden, hem. What the fuck are you talking about? 21 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 Pak gewoon die plans die verkopen we weer. Jij vult toch gewoon alles aan, 22 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 je? Help! 23 00:00:55,960 --> 00:00:57,440 Het is een fout. Het is jouw fout. 24 00:00:57,900 --> 00:01:00,000 Vind uit wie hij was die zei dat ik nu zou nemen. 25 00:01:00,240 --> 00:01:01,660 Ga in een fucking auto. 26 00:01:27,339 --> 00:01:32,140 TV Gelderland 2021 27 00:02:36,150 --> 00:02:41,090 Weet je, ik ben blij toen, want Lara was verdrietig, dus wij zijn hier gebleven. 28 00:02:41,210 --> 00:02:47,030 Nou ja, haar dood, ja, verschrikkelijk. Die was niet in stemming, maar ik ben nu 29 00:02:47,030 --> 00:02:48,650 eigenlijk compleet met haar. 30 00:02:50,910 --> 00:02:52,610 Hey. Hey, Fok. 31 00:02:53,810 --> 00:02:55,330 Waarom heb je me vannacht niet wakker gemaakt? 32 00:02:55,850 --> 00:02:56,850 Ja. 33 00:02:57,310 --> 00:02:59,590 Ik ben zo trots op jou. 34 00:03:00,210 --> 00:03:01,610 We hebben gehoord wat er gebeurd is. 35 00:03:02,710 --> 00:03:05,090 Echt? Het moet een hel geweest zijn. 36 00:03:05,730 --> 00:03:06,730 Arme Ginkel. 37 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Ja. 38 00:03:08,570 --> 00:03:10,850 Arme tuip. Je man verliefd. 39 00:03:48,220 --> 00:03:49,460 Hoe laat ben jij terug dan? 40 00:03:51,080 --> 00:03:52,280 En moet ik dan ook afsluiten? 41 00:03:52,640 --> 00:03:54,500 Fred, ik heb geen idee. Go with the flow. 42 00:03:55,220 --> 00:03:56,820 Jij wilde vandaag op het Rijksweider zijn? 43 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 Ja. 44 00:03:58,760 --> 00:04:02,400 Alleen, ik moet om zes uur... Fred, je gaat me nou toch niet in de steek laten, 45 00:04:02,520 --> 00:04:03,399 hè? 46 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 Nee. 47 00:04:04,880 --> 00:04:11,120 Goed, dus als er wat is, en ik zeg niet dat er iets is, maar als er wat is, 48 00:04:11,220 --> 00:04:12,540 dan heb jij de lead. 49 00:04:13,560 --> 00:04:15,860 Ja. Dus als er wat is, dan bel je me. 50 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 Bellen, check. 51 00:04:17,579 --> 00:04:19,019 Yo, Jay, wacht heel even. 52 00:04:19,279 --> 00:04:20,279 Oh, Fred? 53 00:04:25,460 --> 00:04:26,460 Als mijn vader belt? 54 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 Dan improviseer. 55 00:04:30,220 --> 00:04:31,220 En bel me. 56 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Ja. 57 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 Yo, Jason. 58 00:04:34,300 --> 00:04:36,060 Kom maar aan. Ik pik je op, ja? 59 00:04:36,980 --> 00:04:39,520 Ja, Martijn. Vroegen we dat we de set hier nog wel inhalen. Ja. 60 00:04:41,540 --> 00:04:43,580 En zien wij elkaar nog? 61 00:04:44,040 --> 00:04:47,020 Nou ja, ik weet nog steeds niet zeker of ik blijf. 62 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 Tja. 63 00:04:49,660 --> 00:04:51,200 Zullen we later misschien meer naar de baan? 64 00:04:51,860 --> 00:04:52,980 Misschien wel even goed voor haar. 65 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 Wat lief. 66 00:04:55,230 --> 00:05:00,470 Ik denk alleen niet dat ze... Het is een beetje... Misschien beter van niet. 67 00:05:02,730 --> 00:05:03,730 Ja. 68 00:05:05,110 --> 00:05:06,110 Helemaal geen probleem. 69 00:05:08,830 --> 00:05:09,830 Ja. 70 00:05:10,810 --> 00:05:11,810 Liesbeth. 71 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 Wacht even. 72 00:05:15,470 --> 00:05:17,510 Laar, heb jij zin om wat leuks te doen? 73 00:05:18,270 --> 00:05:19,990 Wat? Sjoelen zeker? 74 00:05:20,770 --> 00:05:21,770 Nee. 75 00:05:22,130 --> 00:05:23,330 Liesbeth heeft hulp nodig. 76 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Nee, dankjewel. 77 00:05:27,020 --> 00:05:31,140 Oké, dan zeg ik dat Zelfder paarden moet verzorgen. 78 00:05:34,680 --> 00:05:35,940 Ze moet alles alleen doen, hè. 79 00:05:36,840 --> 00:05:38,580 Echt roskomen, rijden. 80 00:05:39,440 --> 00:05:41,360 Zo met zo 'n haak in zo 'n hoef, weet je wel. 81 00:05:42,120 --> 00:05:43,740 Ik zeg wel dat je geen tijd hebt. Mam! 82 00:05:50,120 --> 00:05:51,640 Wat is er nou precies gebeurd? 83 00:05:52,780 --> 00:05:54,440 Of wil je er liever niet over praten? 84 00:05:56,680 --> 00:05:57,900 Het was een ongeluk. 85 00:05:59,440 --> 00:06:02,320 Ginkel, die was straalbezopen. 86 00:06:03,580 --> 00:06:08,060 Alcohol, maar echt, echt flink. Is het toch ook een ongelooflijk eikel? 87 00:06:09,820 --> 00:06:12,580 Vuur en drank in een maisveld vol met kinderen. 88 00:06:13,720 --> 00:06:16,680 Als ik niet beter zou weten, dan zou ik zeggen... Echt schuld? 89 00:06:17,660 --> 00:06:21,860 Nou, nee. Nee, tuurlijk niet. Maar stom is het wel. 90 00:06:22,740 --> 00:06:23,740 Eigenlijk wel. 91 00:06:27,020 --> 00:06:28,160 Kan ik jou alleen laten? 92 00:06:37,940 --> 00:06:41,080 Ik moet wel zeggen dat ik in tijden niet zo goed geslapen heb. 93 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 Dat is bijna vergeten. Die rust hier. 94 00:06:47,700 --> 00:06:50,160 Jij hoort hier, maar ik weet het gewoon nog niet. 95 00:07:09,190 --> 00:07:10,190 Twee, één. 96 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 Wow. 97 00:07:21,910 --> 00:07:25,270 Nou ja, als jij denkt dat je mij kan omkopen met een behangetje en een 98 00:07:25,270 --> 00:07:30,890 vingerplant, dan... Nou, dan zou ik het niet willen noemen, maar... Het moet, 99 00:07:30,950 --> 00:07:31,669 het moet, hè? 100 00:07:31,670 --> 00:07:34,750 Het is echt prachtig. 101 00:07:35,790 --> 00:07:37,050 Heb je dit helemaal zelf gedaan? 102 00:07:37,490 --> 00:07:38,490 Ja. 103 00:07:38,870 --> 00:07:40,090 Tot de vingerplant aan toe. 104 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 Het is zo mooi. 105 00:07:43,390 --> 00:07:45,570 Ik vind het ook echt bijzonder dat je dit voor mij doet. 106 00:07:46,910 --> 00:07:47,910 Voor ons? 107 00:07:49,730 --> 00:07:51,890 Ik weet gewoon nog echt niet hoe ik het dan voor me moet zien. 108 00:07:54,070 --> 00:07:57,690 Ben ik dan de vrouw van een drugsdealer? 109 00:07:57,990 --> 00:08:02,170 De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst. 110 00:08:02,770 --> 00:08:04,490 En die ziet er rooskleurig uit. 111 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 O ja? 112 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Ja. 113 00:08:11,010 --> 00:08:15,310 Nou, als je denkt dat je mij kan omkopen met... Holy shit! 114 00:08:17,710 --> 00:08:21,990 Het is wel minder dan het lijkt. Het is geld, maar eigenlijk ook niet. 115 00:08:22,450 --> 00:08:24,410 Het is geld toch, Fokke? 116 00:08:24,630 --> 00:08:29,370 Wel, maar het heeft niet dezelfde nominale waarde als wit geld. Kijk, je 117 00:08:29,370 --> 00:08:32,270 natuurlijk niet zomaar uitgeven. En het zou opvallen, het zou niet de 118 00:08:32,270 --> 00:08:33,269 verantwoorde zijn. 119 00:08:33,270 --> 00:08:35,230 Het is bulkgoed eigenlijk. 120 00:08:35,750 --> 00:08:36,890 Kakao gaat per bulk. 121 00:08:37,210 --> 00:08:38,210 Zo ja. 122 00:08:38,360 --> 00:08:40,679 Ik moet er zelf ook nog een beetje aan wennen. 123 00:08:41,360 --> 00:08:43,760 Het vliegt er soms gewoon per kilo uit, joh. 124 00:08:44,220 --> 00:08:46,240 Echt, het is ruilmateriaal. 125 00:08:46,820 --> 00:08:49,420 Voor als je je doel wil bereiken. Als je iets bedaan wil krijgen. 126 00:08:50,560 --> 00:08:53,520 Kijk, wat er echt telt, dat is wat er op de bank staat. 127 00:08:54,200 --> 00:08:58,580 Maar daarvoor heb je weer een front nodig. Dus vandaar dat Pepijn 128 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 is. 129 00:09:00,160 --> 00:09:02,600 Lolen en Bergen een ijssalon hebben. Jutta een kapsalon. 130 00:09:02,840 --> 00:09:04,840 Harry en Gee een hamburgersalon. We gaan maar door. 131 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 Een yogasalon. 132 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 Ja, ja. 133 00:09:07,870 --> 00:09:09,530 Het zou de buurt heel goed kunnen gebruiken. 134 00:09:11,210 --> 00:09:12,690 Is dit allemaal van jou? 135 00:09:13,830 --> 00:09:14,830 En van jou. 136 00:09:15,890 --> 00:09:16,890 Als je blijft. 137 00:09:21,570 --> 00:09:23,050 Kijk, dit is Casanova. 138 00:09:24,970 --> 00:09:25,970 Wauw. 139 00:09:26,610 --> 00:09:27,610 Casanova. 140 00:09:28,470 --> 00:09:29,530 Friese dekkings. 141 00:09:31,190 --> 00:09:32,490 Matthias vond hem al een schoon. 142 00:09:33,470 --> 00:09:34,630 Hij had er echt hoog voor. 143 00:09:34,990 --> 00:09:37,930 Het is een duur paard geworden met bijbehorende kapzones. 144 00:09:40,870 --> 00:09:42,230 Dat is wel bijzonder, hoor. 145 00:09:43,830 --> 00:09:45,050 Normaal is hij erg inkenig. 146 00:09:47,310 --> 00:09:49,350 Hé, mooi beest. 147 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Dat is bijzonder. 148 00:09:55,110 --> 00:09:57,910 Moeten we afscheid nemen of ben je er straks nog? 149 00:09:58,610 --> 00:10:00,230 Ja, ik zat te denken. 150 00:10:00,570 --> 00:10:02,870 Ik zou het heel fijn vinden om jullie zo nog even te zien. 151 00:10:04,239 --> 00:10:05,480 Ga je naar Teup? Ja. 152 00:10:05,820 --> 00:10:08,540 Ja. Het is misschien wel goed dat ik even meega. 153 00:10:09,760 --> 00:10:13,140 Ik weet niet hoe de vlag erbij hangt. Ik denk dat het voor haar heel fijn is als 154 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 ik meega. 155 00:10:14,340 --> 00:10:15,340 Hé? 156 00:10:15,620 --> 00:10:17,840 Je hoeft toch niet alles alleen te doen dan, lieverd? Nee. 157 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 Ik rij wel. 158 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 Flip, ga je even mee? 159 00:10:29,860 --> 00:10:30,860 Wie zijn dat? 160 00:10:31,980 --> 00:10:33,100 O, die komen uit de raamstad. 161 00:10:33,760 --> 00:10:36,220 Ze zijn hier naartoe gestuurd. Voor het frisse lucht. 162 00:10:36,920 --> 00:10:38,340 Structuur. Als taakstraf. 163 00:10:39,260 --> 00:10:40,620 Dus het zijn criminelen? 164 00:10:42,180 --> 00:10:44,380 Gewoon. Die wat hulp nodig hebben. 165 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 Daar is alles. 166 00:10:47,380 --> 00:10:48,620 Hoe is dit een straf dan? 167 00:10:50,240 --> 00:10:52,080 Zo moet ik het ook maar niet noemen inderdaad. 168 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 Goed dat je er bent. 169 00:11:16,460 --> 00:11:21,080 Je komt echt als een geschenk uit de hemel vallen. Ik weet iets van het 170 00:11:21,080 --> 00:11:25,280 van troost. Maar dit gaat mij ook even de petten boven. 171 00:11:26,020 --> 00:11:29,000 Nou, niet schrikken. 172 00:11:29,540 --> 00:11:30,900 Gewoon normaal doen. 173 00:11:32,700 --> 00:11:33,740 Echt, hè, Fokker? 174 00:11:34,560 --> 00:11:36,480 Ja, dat spijt mij zo. 175 00:11:38,280 --> 00:11:43,840 Gingel, die... Ik weet werkelijk niet wat hem bezielt. 176 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 Echt, die... 177 00:11:45,919 --> 00:11:48,180 Wat er wel allemaal niet had kunnen gebeuren. 178 00:11:48,520 --> 00:11:52,820 Ik ben jou zo verschrikkelijk dankbaar, Fokke, dat jij die kinderen hebt gered. 179 00:11:52,920 --> 00:11:54,860 Dat kan jij je niet voorstellen. 180 00:11:55,680 --> 00:11:57,600 Het spijt mij echt heel erg. 181 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 Mij ook. 182 00:11:59,340 --> 00:12:00,460 Het spijt mij ook. 183 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 Ik snap het ook niet. 184 00:12:01,880 --> 00:12:08,620 Ik bedoel, waarom zou hij met vuur en drank... Overal had hij over nagedacht. 185 00:12:09,540 --> 00:12:12,500 Overal had hij over nagedacht. Juist voor die kinderen. 186 00:12:14,189 --> 00:12:15,810 Nu is hij dood. 187 00:12:17,230 --> 00:12:21,790 Nu is hij dood, ja. 188 00:12:22,830 --> 00:12:24,910 Maar het is goed dat je erover praat, Teup. 189 00:12:25,270 --> 00:12:27,550 Hoe pijnlijk het ook is. 190 00:12:28,290 --> 00:12:31,690 We mogen of we moeten niet te hard oordelen. 191 00:12:32,770 --> 00:12:34,190 Het was een ongeluk. 192 00:12:35,550 --> 00:12:37,230 Ik geloof het niet. 193 00:12:38,410 --> 00:12:39,410 Hoe bedoel je? 194 00:12:39,630 --> 00:12:40,630 Het kan niet. 195 00:12:44,240 --> 00:12:49,700 Jij zei dat hij gedronken had, maar niet dronken was. 196 00:12:50,060 --> 00:12:53,940 En jij hebt hem voor het laatst gezien. 197 00:12:54,420 --> 00:13:00,360 We deden een ommetje. We hadden zaken te bespreken. 198 00:13:01,300 --> 00:13:07,820 Nou ja, zoals ik al zei... Natuurlijk, hij kan heel veel hebben, maar... Hij 199 00:13:07,820 --> 00:13:09,360 die fles aan zijn lippen. 200 00:13:09,620 --> 00:13:10,660 En het was ruim. 201 00:13:11,120 --> 00:13:12,320 Tachtig procent, hè? 202 00:13:13,200 --> 00:13:18,540 En hij had een kwaaie dronk. Ja, en natuurlijk... Licht ontvlangbaar. 203 00:13:20,260 --> 00:13:25,180 Hij zei dat jullie woorden hadden. 204 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Eerder. 205 00:13:27,340 --> 00:13:28,800 Wat zei hij dan precies? 206 00:13:29,260 --> 00:13:30,400 Over die musta. 207 00:13:31,780 --> 00:13:32,780 Woorden? 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Waarschuwing. 209 00:13:37,080 --> 00:13:40,960 Kijk, Teub, ik snap heel goed dat jij een verklaring zoekt. 210 00:13:41,860 --> 00:13:46,920 Maar... Je moet de waarheid onder ogen zien, want anders blijf je maar malen. 211 00:13:50,980 --> 00:13:55,940 Je bent gewaarschuwd, zei jij. 212 00:13:59,380 --> 00:14:05,040 Teup, als ik iets voor jou kan doen, dan... Je bent gewaarschuwd, zei jij. 213 00:14:06,500 --> 00:14:10,060 Je bent gewaarschuwd. 214 00:14:11,610 --> 00:14:14,430 Je bent gewaarschuwd. 215 00:14:19,470 --> 00:14:20,690 Fok, ze was boos. 216 00:14:21,490 --> 00:14:22,490 Woedend, echt. 217 00:14:22,590 --> 00:14:25,770 Ja. Ja, op jou meek het wel. 218 00:14:26,290 --> 00:14:27,750 Alsof ze jou de schuld geeft. 219 00:14:28,130 --> 00:14:29,130 Projectie. 220 00:14:29,430 --> 00:14:31,270 Fok, ze projecteert de onmacht. 221 00:14:31,510 --> 00:14:34,470 Fokke, zeg me gewoon wat er is gebeurd. 222 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 Je was erbij. 223 00:14:36,470 --> 00:14:37,550 Nee, ja. 224 00:14:42,670 --> 00:14:44,050 Mag dat, ik heb niks gedaan. 225 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Ik heb niks gedaan. 226 00:14:47,630 --> 00:14:48,710 Je hebt niet niks gedaan. 227 00:14:51,450 --> 00:14:53,290 Je hebt je leven op het spel gezet, Fok. 228 00:14:53,890 --> 00:14:54,990 Dat is echt niet niks. 229 00:15:06,430 --> 00:15:07,430 Allright, let's go man. 230 00:15:07,550 --> 00:15:09,890 Oké. Laat mij het woord doen, ja? Ja. 231 00:15:12,390 --> 00:15:13,369 Hey. Hey. 232 00:15:13,370 --> 00:15:14,730 Hey, ik vroeg me af. 233 00:15:15,610 --> 00:15:17,410 Kan ik jou wat laten zien? 234 00:15:19,250 --> 00:15:21,010 Wow. Het is een Hollands hoop. 235 00:15:22,510 --> 00:15:24,790 Gefeminiseerd, autoflowering. Hier, check die top. 236 00:15:25,630 --> 00:15:27,210 Luister, je weet toch dat dit niet kan? 237 00:15:27,510 --> 00:15:31,330 Je kan toch niet je eigen shit meenemen en hier proberen te verkopen? Nee, nee, 238 00:15:31,330 --> 00:15:34,030 nee. Hij wil helemaal niks verkopen. Het is gewoon een sample. 239 00:15:34,270 --> 00:15:36,930 Ja, precies. Ik ga geen put aan je verkopen hier. 240 00:15:37,950 --> 00:15:39,030 Hij zit in het zaad. 241 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 Ik kan zaad leven. 242 00:15:41,760 --> 00:15:48,520 Ik ben niet geïnteresseerd in zaad kopen. Alles wat ik hier heb is 243 00:15:48,520 --> 00:15:54,660 gecertificeerd. Alle spullen hier is volgens de wetgeving. De spullen in deze 244 00:15:54,660 --> 00:15:56,980 winkel zijn voor tomaten. 245 00:15:57,380 --> 00:15:59,780 Ik snap het. Tomaten. 246 00:16:00,240 --> 00:16:02,640 Tuurlijk. Dit is tomatenzaad. 247 00:16:03,160 --> 00:16:07,340 En ik ben op zoek naar tomatenkweker. 248 00:16:07,770 --> 00:16:11,510 Die alleen maar het allerbeste... Dat busje daar, dat zijn jullie, hè? 249 00:16:15,850 --> 00:16:19,330 Ja, want er stond er gister ook een, een groene. Met geblindeerde ramen. 250 00:16:19,630 --> 00:16:21,990 Weet je hoe ik dat weet? Door die ventilator op het dak. 251 00:16:25,950 --> 00:16:27,450 Ja? Para? 252 00:16:27,710 --> 00:16:30,730 Ken je die ene van die mokro en die tata? Die in de grootshop kwamen om een 253 00:16:30,730 --> 00:16:31,730 troepje te kopen. 254 00:16:40,400 --> 00:16:42,540 Die zal maar de hele dag in zo 'n auto moeten zitten, man. 255 00:16:43,120 --> 00:16:46,340 Ja, dan met zo 'n gast als jij die de hele dag zit te ruften. Dan heb je wel 256 00:16:46,340 --> 00:16:49,700 ventilatie nodig. Ja, zo 'n collega zoals jij die aan z 'n ballen zit en dan 257 00:16:49,700 --> 00:16:52,440 lekker aan z 'n handen gaat ruiken. Wat? Dat doe ik helemaal niet, gast. Echt 258 00:16:52,440 --> 00:16:53,399 wel. 259 00:16:53,400 --> 00:16:54,860 Kom, we gaan. Het is gewoon een busje. 260 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 Dat is je pa, ja. 261 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 Doe maar wat. 262 00:17:16,240 --> 00:17:18,079 Ja, Pep, waar hang je nou uit, man? 263 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Bel me terug. 264 00:17:19,800 --> 00:17:23,940 Er is hier van alles aan de hand, jongen. Ik heb hier ook nodig. Bel me, 265 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 het snel mogelijk. 266 00:17:37,660 --> 00:17:39,160 Niet te betalen, volgens Matthias. 267 00:17:40,669 --> 00:17:41,669 Probeer jij eens. 268 00:17:42,210 --> 00:17:45,170 Ik heb er natuurlijk geen verstand van, maar dit is geen azijn, weet je. 269 00:17:46,050 --> 00:17:47,670 We begonnen bij de oudste. 270 00:17:47,950 --> 00:17:48,950 De duurste. 271 00:17:50,210 --> 00:17:51,210 Oh, sorry. 272 00:17:55,170 --> 00:17:56,790 Dat kan echt niet. 273 00:18:00,570 --> 00:18:03,870 Als je het wist. 274 00:18:05,090 --> 00:18:07,470 Hoe ze een collectie aan het wegspoelen zijn als limonade. 275 00:18:14,320 --> 00:18:15,440 Kijk hoe hij mij achterlaat. 276 00:18:20,260 --> 00:18:22,180 Wist je dat dit een goedlopende stoeterij was? 277 00:18:25,120 --> 00:18:26,420 Stapels geld heb ik hier gezien. 278 00:18:28,280 --> 00:18:31,380 Klanten waarover de hele wereld stelden voor miljoenen en paarden van dat ze 279 00:18:31,380 --> 00:18:32,380 over zee gingen. 280 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 Allemaal nep. 281 00:18:35,360 --> 00:18:36,440 Maar hoezo nep? 282 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 Dit alles? 283 00:18:40,080 --> 00:18:41,840 De hele stoeterij was één front. 284 00:18:42,840 --> 00:18:43,980 Eén witte wasserij. 285 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Bleek allemaal nep. 286 00:18:46,680 --> 00:18:47,840 Alles nep, ik was nep. 287 00:18:51,040 --> 00:18:53,580 Maar ineens... ineens was hij weg. 288 00:18:59,880 --> 00:19:03,180 Weten ze al hoe... wat er dan precies is gebeurd? 289 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Vermoord. 290 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 Verdronken. 291 00:19:13,560 --> 00:19:14,720 Zelfmoord werd ook gezegd. 292 00:19:16,360 --> 00:19:17,460 Maar dat geloof ik niet. 293 00:19:17,960 --> 00:19:19,300 Want het is geiterig geworden. 294 00:19:24,900 --> 00:19:26,180 Hij had geen kleren aan. 295 00:19:28,720 --> 00:19:29,820 Misschien mocht hij gaan zwemmen. 296 00:19:59,150 --> 00:20:00,270 En Fred, pokken? 297 00:20:09,190 --> 00:20:09,550 Waar 298 00:20:09,550 --> 00:20:17,790 is 299 00:20:17,790 --> 00:20:18,649 Pep? 300 00:20:18,650 --> 00:20:19,650 Pep? 301 00:20:19,870 --> 00:20:20,870 Pep de Pep? 302 00:20:21,290 --> 00:20:22,610 Pepijn, Fred. Waar hangt hij uit? 303 00:20:23,510 --> 00:20:28,270 Nou, ik weet gewoon niet waar hij is, maar ik weet zeg maar wel waar hij niet 304 00:20:28,270 --> 00:20:29,510 is. Boven. 305 00:20:30,710 --> 00:20:31,710 Komt hij nog terug? 306 00:20:32,930 --> 00:20:34,830 Ja, hij komt zeker terug. Oké. 307 00:20:35,030 --> 00:20:37,570 Zeg dan dat u naar Hollands Hoop komt, ja? Is dat duidelijk? 308 00:20:38,070 --> 00:20:39,070 Vanavond nog. Check. 309 00:20:42,930 --> 00:20:48,310 En management, dat is delegeren. Je moet ze aan het werk houden. Er is altijd 310 00:20:48,310 --> 00:20:49,149 wat te doen. 311 00:20:49,150 --> 00:20:50,150 Check. 312 00:20:50,610 --> 00:20:54,730 Dus laat hun stof zuigen en niet alles zelf doen. En hou eens op met dat check. 313 00:20:55,190 --> 00:20:56,190 Roger. 314 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 Hoe heet je? 315 00:21:13,570 --> 00:21:14,570 Ik ben Kenneth. 316 00:21:18,150 --> 00:21:19,150 Lara. 317 00:21:19,890 --> 00:21:20,890 Hi, Lara. 318 00:21:27,790 --> 00:21:28,810 En wat heb jij gedaan? 319 00:21:34,590 --> 00:21:35,710 Ik heb een fiets gestolen. 320 00:21:36,250 --> 00:21:37,830 Nou ja, meerdere fietsen eigenlijk. 321 00:21:38,890 --> 00:21:39,890 En jij? 322 00:21:41,890 --> 00:21:42,890 Laat maar raden. 323 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 Winkeldiefstand? 324 00:21:47,630 --> 00:21:48,810 Niet echt dat type, hè? 325 00:21:50,050 --> 00:21:51,510 Eens kijken, wat hebben we nog meer? 326 00:21:52,570 --> 00:21:53,570 Analyse? 327 00:21:59,330 --> 00:22:00,370 Openlijke geweldpleging? 328 00:22:03,290 --> 00:22:04,290 Wielen? 329 00:22:33,960 --> 00:22:35,140 Ik wil eruit fokken. 330 00:22:37,340 --> 00:22:38,340 Maar dat gaat niet. 331 00:22:39,580 --> 00:22:41,420 Het is een afspraak. Niet met mij. 332 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 Ik wil dit niet meer. 333 00:22:45,100 --> 00:22:47,840 Ik begrijp heel goed dat jouw hoofd er nu niet meer staat. 334 00:22:48,120 --> 00:22:51,600 Maar kijk, in principe hoef je natuurlijk... Ik wil er niks meer mee te 335 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 hebben. 336 00:22:55,620 --> 00:22:59,160 Teup, dit soort grote beslissingen moet je niet nemen als je emotioneel bent. 337 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Zie je mijn helm dan? 338 00:23:01,220 --> 00:23:02,220 Boos. 339 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Machteloos. 340 00:23:04,940 --> 00:23:05,940 Woede. 341 00:23:06,120 --> 00:23:09,360 En dat is heel normaal. Dat hoort er ook bij. Jij hebt dit gedaan. 342 00:23:10,560 --> 00:23:13,180 Iedereen heeft gezien hoe jij ging komen mee naar het veld in. 343 00:23:13,820 --> 00:23:16,080 Teuk, het was een ongeluk. Ik wil eruit. 344 00:23:16,400 --> 00:23:19,780 Fokken. Na de herdenking wil ik al die planten mijn schuur uit. 345 00:23:20,120 --> 00:23:22,060 Teuk. Anders vertel ik het iedereen. 346 00:23:23,260 --> 00:23:25,080 Iedereen die het maar horen wil het hele dorp. 347 00:23:29,660 --> 00:23:30,660 Teuk. 348 00:23:31,200 --> 00:23:32,200 Teuk. 349 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Pep met mij, jongen. 350 00:23:45,140 --> 00:23:46,380 Waarom neem je nou niet op, man? 351 00:23:46,900 --> 00:23:48,540 Echt, we zitten totaal in de penij. 352 00:23:49,020 --> 00:23:50,020 Bel me. 353 00:23:56,000 --> 00:23:57,880 Maar dit is alleen maar een stempel, weet je. 354 00:23:58,280 --> 00:24:02,420 Nee, ik probeer het niet alleen te kopen, gast. Kom op, doe het maar op, 355 00:24:03,360 --> 00:24:05,960 Ik ben opgedomen. 356 00:24:06,360 --> 00:24:08,280 Geef me shit terug, man. Kom op, gewoon vragen, man. 357 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Hier, doe het. 358 00:24:34,760 --> 00:24:37,240 Goed management, dat is delegeren. 359 00:24:37,820 --> 00:24:38,820 Doe ik toch? 360 00:24:38,840 --> 00:24:39,980 En je moet ook naar huis. 361 00:24:40,460 --> 00:24:42,480 Dat zei hij ook. Van Apel. Check. 362 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 Ik moet gaan. 363 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 Helemaal jouw type, hè? 364 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 Denk je? 365 00:25:00,060 --> 00:25:01,060 Dank je wel. 366 00:25:15,919 --> 00:25:17,420 Wat? Ik kwam zaad brengen. 367 00:25:22,380 --> 00:25:24,940 Luister, even wat duidelijkheid brengen. Ja, lieve schat, ik weet het. 368 00:25:25,600 --> 00:25:26,820 Je koopt niet van vreemden. 369 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Ik ben Pepijn. 370 00:25:30,080 --> 00:25:30,959 Jij bent? 371 00:25:30,960 --> 00:25:33,080 Complete lul, als ik dit van je aanheb. 372 00:25:34,830 --> 00:25:36,010 Die top is een sample. 373 00:25:36,270 --> 00:25:37,270 Dus meer niet. 374 00:25:37,590 --> 00:25:39,310 Het gaat om het zaad. Tuurlijk. 375 00:25:40,570 --> 00:25:41,570 Ik heb heel veel. 376 00:25:42,590 --> 00:25:43,590 Doe maar. 377 00:25:43,610 --> 00:25:44,610 Echt. 378 00:25:45,850 --> 00:25:46,850 Pakken vol. 379 00:25:47,090 --> 00:25:48,090 En? 380 00:25:49,710 --> 00:25:52,070 Wat? Je nummer. Kan ik je bellen? 381 00:26:17,820 --> 00:26:19,180 En? Einde missie. 382 00:26:20,560 --> 00:26:21,940 Kaartje ligt al lang in de pullerbak. 383 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 Nee, man. 384 00:26:24,260 --> 00:26:25,900 Zeg er die daadvragende ogen niet. 385 00:26:26,540 --> 00:26:27,980 Die gaat je sowieso bellen. 386 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 Ik hoop het. 387 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Dat kan niet waar zijn. 388 00:27:07,260 --> 00:27:09,920 Weer op het juiste moment op de juiste plek. 389 00:27:11,140 --> 00:27:12,700 Dat kan geen toeval zijn. 390 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 Mijn zoon. 391 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 Vader. 392 00:27:18,940 --> 00:27:22,420 Wat kan ik voor je betekenen? 393 00:27:31,640 --> 00:27:33,620 Jezus Christus, mijn pijn, waar was je? 394 00:27:37,080 --> 00:27:38,260 Is dat mama binnen? 395 00:27:38,580 --> 00:27:40,920 Ja. En Filippa en Lara. 396 00:27:41,200 --> 00:27:42,400 En alles is normaal. 397 00:27:43,060 --> 00:27:46,600 Oké. Ja, ik praat je zo bij. Maar nu... Is alles normaal? Ja. 398 00:27:47,940 --> 00:27:48,940 Oh. 399 00:27:49,140 --> 00:27:52,340 En Fernando is dood. En Gindel ook. Dan weet je dat. 400 00:27:52,840 --> 00:27:57,120 Hé? Je zegt net dat alles normaal is. Ja, voor hun. Voor mij is dit ook niet 401 00:27:57,120 --> 00:27:58,120 normaal, hè. 402 00:28:01,700 --> 00:28:05,200 Ik wip het meteen uit. Gewoon heel gevoelig. Maar toch heel sterk. 403 00:28:05,680 --> 00:28:10,240 Hij is echt geweldig en heel knap met z 'n lange manen en z 'n donkere ogen en z 404 00:28:10,240 --> 00:28:11,680 'n zwarte vacht. Misschien moeten we hem kopen dan. 405 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Ja, haha. 406 00:28:13,920 --> 00:28:16,780 Meer dan twee ton is hij waard, hè? Meer dan twee ton? 407 00:28:17,120 --> 00:28:19,880 Ja, nou, dat zeg ik. Dan kopen we hem toch? Pep, doe normaal. 408 00:28:21,780 --> 00:28:22,780 Mam? Ja? 409 00:28:23,740 --> 00:28:26,520 Mogen we nog één dag blijven? Dan kan ze morgen weer naar Casanova. 410 00:28:27,020 --> 00:28:28,740 Morgen echt? Ja, denk, hè? Van Ginkel. 411 00:28:29,640 --> 00:28:33,380 Ja, maar dat is misschien juist goed als we er samen heen gaan, hè? 412 00:28:34,160 --> 00:28:35,460 We blijven wel nog één nachtje. 413 00:28:36,580 --> 00:28:38,600 Ja, is toch leuk? 414 00:29:00,360 --> 00:29:02,280 Het gaat stinken. 415 00:29:10,890 --> 00:29:11,890 What the fuck? 416 00:29:12,750 --> 00:29:14,750 Dit kan Ginkel toch nooit gedaan hebben? Nee. 417 00:29:15,650 --> 00:29:17,950 Hij heeft een stelselmatig bureau van planten. 418 00:29:18,250 --> 00:29:21,010 Hij liep de boeren af te romen. Hij ging hondjes in een boeienbak. 419 00:29:21,290 --> 00:29:22,810 Maar dit kan hij niet gedaan hebben, nee. 420 00:29:23,410 --> 00:29:24,410 Tenminste, niet zelf. 421 00:29:41,070 --> 00:29:42,870 Je weet wie het echte slachtoffer is, hè? 422 00:29:43,810 --> 00:29:44,890 Ja, Ginkel. 423 00:29:46,030 --> 00:29:47,030 Ik. 424 00:29:49,310 --> 00:29:50,310 En twee. 425 00:29:58,370 --> 00:30:01,930 Misschien is het ook gewoon mijn schuld. Als ik Sascha niet had gered... Pep, 426 00:30:01,930 --> 00:30:03,230 jij hebt het enige juiste gedaan. 427 00:30:03,750 --> 00:30:05,530 Wij laten mensen niet zomaar sterven. 428 00:30:06,430 --> 00:30:08,350 Nou, behalve Matthias dan. 429 00:30:09,230 --> 00:30:10,230 Dat is al mijn... 430 00:30:11,730 --> 00:30:12,730 Bertje. 431 00:30:13,790 --> 00:30:14,790 Miroslav. Pep. 432 00:30:14,970 --> 00:30:15,970 Pinkel. 433 00:30:16,510 --> 00:30:17,770 Sascha is hier de moordenaar, hè? 434 00:30:18,070 --> 00:30:18,809 Ik niet. 435 00:30:18,810 --> 00:30:22,610 Maar ik heb hem niet in de hand. En Nel wil die namen. En straks zijn wij aan de 436 00:30:22,610 --> 00:30:25,970 beurt. En ondertussen zit Teutje een beetje op de helft van alle planten. Om 437 00:30:25,970 --> 00:30:28,170 rekeningsvatbaar te zijn, dan geeft mij overal de schuld van. 438 00:30:28,590 --> 00:30:33,250 Maar als zij eruit stapt, of sterker nog, als zij gaat praten, dan zijn we 439 00:30:33,250 --> 00:30:34,250 allemaal het vosje. 440 00:30:44,970 --> 00:30:46,370 Vind je dit niet raar? Nee. 441 00:30:48,010 --> 00:30:50,290 Absoluut niet. Dat is wel zo helder ook voor de kinderen. 442 00:30:51,390 --> 00:30:52,790 En voor mezelf ook trouwens. 443 00:30:53,270 --> 00:30:54,810 Zolang er nog geen knoop is doorgehaakt. 444 00:30:58,650 --> 00:30:59,650 Ja. 445 00:30:59,730 --> 00:31:00,529 Slaap lekker. 446 00:31:00,530 --> 00:31:01,530 Ja. 447 00:31:01,610 --> 00:31:02,610 Hé. 448 00:31:03,410 --> 00:31:04,870 Ik vind het wel heel fijn dat je er bent. 449 00:31:06,250 --> 00:31:08,390 En sorry voor al het gedoe. 450 00:31:10,170 --> 00:31:11,129 Gedoe ook. 451 00:31:11,130 --> 00:31:13,070 Ja, gedoe. Dat is toch wat het is. 452 00:31:13,890 --> 00:31:14,890 Toch? 453 00:31:16,780 --> 00:31:20,100 Fok, ben jij veilig? 454 00:31:20,960 --> 00:31:26,880 Veilig? Ja, veilig. Gewoon. Niet zoals Matthias. 455 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 Dat is heel anders, Matthias. 456 00:31:31,740 --> 00:31:33,220 Ik ben veilig. 457 00:31:33,560 --> 00:31:35,120 Wij zijn veilig. 458 00:31:52,400 --> 00:31:53,520 Ho, ho, ho. 459 00:32:45,590 --> 00:32:46,590 Ja, met mij. 460 00:32:47,250 --> 00:32:49,410 Sascha, het is midden in de nacht. Wat is er? 461 00:32:49,670 --> 00:32:54,310 You better have some names for me. Some names for you? Ik ben ermee bezig. What 462 00:32:54,310 --> 00:32:55,890 the fuck does that mean? I need names. 463 00:32:56,410 --> 00:33:00,270 Nou, ik ben de hele tijd bezig met de gevolgen van jouw interventie, Sascha. 464 00:33:01,010 --> 00:33:02,430 Ja, Teub wil eruit. 465 00:33:02,670 --> 00:33:04,030 En straks gaat ze praten. 466 00:33:04,270 --> 00:33:06,170 En vind je het gek? Ze heeft net een man verloren. 467 00:33:06,410 --> 00:33:07,470 You think I give a fuck? 468 00:33:07,670 --> 00:33:10,310 I cannot afford to lose another shipment. 469 00:33:10,650 --> 00:33:14,330 You cannot afford to lose another shipment. Forget it. I need a harvest. 470 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 I'm taking her out. 471 00:33:16,100 --> 00:33:17,380 Nee, no way. 472 00:33:17,760 --> 00:33:20,260 Laat mij nog één keer met haar praten. Ik weet wat ik doe. Please. 473 00:33:20,780 --> 00:33:23,300 I'm taking her out now. Wacht. 474 00:33:49,360 --> 00:33:52,760 Sorry. Ik moet even weg. 475 00:33:52,960 --> 00:33:54,580 Het is gedoe. 476 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Sorry. 477 00:34:33,120 --> 00:34:34,980 Sasha, please, please. 478 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 Die doen. 479 00:34:37,159 --> 00:34:40,340 Alsjeblieft, smeekertje. If you wanna be a leader, first of all, never beg. 480 00:34:40,920 --> 00:34:43,719 Jij ondermijnt mijn gezag en nou zitten we met een gebakken pier. 481 00:34:44,040 --> 00:34:46,600 Bakken pier? What the fuck are you talking about, fucker? 482 00:34:46,860 --> 00:34:49,960 Fried pier, dat is een bijgericht, een toetje. 483 00:34:50,239 --> 00:34:51,940 We are in shit, Sasha. 484 00:34:52,380 --> 00:34:54,420 En jij maakt alles alleen maar erger. 485 00:34:54,659 --> 00:34:57,000 Ginkel is dood en nou wil je het teupje afmaken? 486 00:34:57,240 --> 00:34:58,198 Fuck him. 487 00:34:58,200 --> 00:35:00,720 Hij was jouw verantwoordelijkheid, nu is hij dood. Nee. 488 00:35:01,040 --> 00:35:02,180 Wacht op, Fokke. 489 00:35:02,700 --> 00:35:04,200 Mensen zijn dood omdat van jou. 490 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Ze willen nooit moeilijk maken. 491 00:35:07,420 --> 00:35:09,460 Jij en je poldermodel. 492 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Je hebt gelijk. 493 00:35:12,220 --> 00:35:13,400 Het is mijn pakkie aan. 494 00:35:14,380 --> 00:35:15,380 Jij hebt mij nodig. 495 00:35:16,220 --> 00:35:17,820 Je afnemers hebben mij nodig. 496 00:35:18,260 --> 00:35:20,380 Dus laat me gewoon mijn werk doen. 497 00:35:20,660 --> 00:35:23,060 En ik zorg dat er niks meer verdwijnt. 498 00:35:24,360 --> 00:35:25,680 Beter maak dit werk, Fokke. 499 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 Of het is op jou. 500 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 Maak het op! 501 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 Maak het op! 502 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 Maak het op! 503 00:36:33,740 --> 00:36:34,740 Wat is dat? 504 00:36:35,660 --> 00:36:36,660 Dat is een bulk. 505 00:36:37,540 --> 00:36:38,540 Godver. 506 00:36:40,360 --> 00:36:41,360 Blijf lekker zitten. 507 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 Huh? 508 00:38:06,089 --> 00:38:07,089 Oké. Wat? 509 00:38:08,890 --> 00:38:15,590 Sorry. Ik dacht... Ik kwam iets met je 510 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 bespreken. 511 00:38:17,610 --> 00:38:19,570 Maar... Dan bel je toch eerst hem of niet dan? 512 00:38:20,450 --> 00:38:22,370 Wat moet ik in godsnaam met jou bespreken? 513 00:38:24,130 --> 00:38:24,868 Zeg zo. 514 00:38:24,870 --> 00:38:25,870 Zeg er een wat van. 515 00:38:30,710 --> 00:38:32,270 Nee. Echt, ik ben zo weer weg. 516 00:38:36,490 --> 00:38:37,490 Nou. 517 00:38:38,990 --> 00:38:44,530 Ik, eh... Ik kwam eigenlijk om even van vrouw tot vrouw met jou te praten over 518 00:38:44,530 --> 00:38:45,530 je verlies. 519 00:38:45,870 --> 00:38:51,070 En, eh... Maar ja, je bent er ook wel aardig overheen, geloof ik. 520 00:38:51,330 --> 00:38:51,988 Zij zo. 521 00:38:51,990 --> 00:38:53,970 Maak me dan even los. Nee, joh, echt. 522 00:38:54,200 --> 00:38:55,880 Lekker blijven liggen. Ik ben zo weer weg. 523 00:38:58,520 --> 00:38:59,520 Weet je wat het is, Teub? 524 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Fokke. 525 00:39:01,140 --> 00:39:04,660 Die heeft natuurlijk best wat eigenaardige trekjes. Zie ik zelf ook 526 00:39:05,360 --> 00:39:08,720 Maar wat ik ook zie, is dat hij het beste met jou voor heeft. 527 00:39:09,800 --> 00:39:12,700 Wat? Fokke steekt zijn nek uit voor jou met die coöperatie. 528 00:39:13,000 --> 00:39:16,460 Die redt eigenhandig twee kinderen uit een brandend maisveld. En wat krijgt hij 529 00:39:16,460 --> 00:39:20,040 daarvoor terug? Ik wil dat jij nu weggaat. Hoor je dat? 530 00:39:20,660 --> 00:39:21,359 Zij zo. 531 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 Maak me dan voor... 532 00:39:23,259 --> 00:39:28,220 Ik had al zo 'n vermoeden dat we er zo niet uit gingen komen, dus... Ik bad 533 00:39:28,220 --> 00:39:29,220 jou negenaam. 534 00:39:33,080 --> 00:39:37,640 Teub. Ik wil heel graag dat jij gewoon doet wat er van je wordt verwacht. 535 00:39:39,260 --> 00:39:40,520 En daar heb ik best wat voor over. 536 00:39:43,640 --> 00:39:47,380 Dan ga ik er voor het gemak ook even vanuit dat dit allemaal binnenskamers 537 00:39:47,380 --> 00:39:48,380 blijft. 538 00:39:49,500 --> 00:39:51,540 Het rodelt altijd zo lekker door op mijn herdenking. 539 00:39:53,170 --> 00:39:55,590 Helemaal als het de herdenking van je eigen man is. 540 00:39:57,010 --> 00:39:58,290 Zij zo kun je niets. 541 00:39:58,890 --> 00:39:59,890 Kieuw. 542 00:40:01,110 --> 00:40:02,510 Kleine hechte gemeenschap, hè? 543 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 Mag zij zo? 544 00:40:06,730 --> 00:40:07,730 Mooi, mag dat. 545 00:40:33,940 --> 00:40:35,260 Hé. Je bent er nog. 546 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Ja. 547 00:40:38,120 --> 00:40:39,460 Ik weet niet veel te vroeg. 548 00:40:40,220 --> 00:40:42,000 Ja, denk ik. Het is toch pas vanmiddag. 549 00:40:43,520 --> 00:40:47,400 Ja, maar ik ga even iets eerder. Ik moet even iets rechtzetten. 550 00:40:47,940 --> 00:40:48,940 Ja, ik zie het. 551 00:40:51,580 --> 00:40:53,040 Ik dacht dat je weg was gegaan. 552 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Nee. 553 00:40:55,340 --> 00:40:56,560 Nee, ik moest ook iets rechtzetten. 554 00:40:58,640 --> 00:40:59,578 Zie ik je daar? 555 00:40:59,580 --> 00:41:00,580 Ja. 556 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 Ik wil dat je niks zegt. 557 00:41:46,540 --> 00:41:47,540 Alleen luistert. 558 00:41:53,520 --> 00:41:55,360 Zonder mij had Ginkel nog geleefd. 559 00:41:56,600 --> 00:41:58,520 En ik kan de zaken niet terugdraaien. 560 00:41:59,540 --> 00:42:02,160 Maar ik kan wel voorkomen dat er nog meer doden gaan vallen. 561 00:42:05,020 --> 00:42:06,340 Ik kan je beschermen. 562 00:42:08,300 --> 00:42:11,160 Maar alleen als jij gewoon de plantjes water geeft. 563 00:42:11,620 --> 00:42:13,000 En je mond kan houden. 564 00:42:15,760 --> 00:42:17,040 Maar er hoort een belofte bij. 565 00:42:19,840 --> 00:42:26,480 Als jij... op enig moment... besluit om toch te gaan 566 00:42:26,480 --> 00:42:30,080 praten... eindig je naast je man onder de grond. 567 00:42:59,720 --> 00:43:00,720 Mag toch? 568 00:43:07,360 --> 00:43:08,860 Oei. Nou, leuk. 569 00:43:10,300 --> 00:43:13,500 Wat zie je eruit? 570 00:43:13,840 --> 00:43:15,920 Ik had helemaal niks bij me voor een herdenking. 571 00:43:16,960 --> 00:43:18,880 Het staat toch alles? Dat bedoel ik helemaal niet. 572 00:43:19,700 --> 00:43:21,360 Je bent er, daar gaat het om. 573 00:43:21,920 --> 00:43:23,100 Wat een drama, hè? 574 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 Echt, hè? Arme teup. 575 00:43:26,000 --> 00:43:27,900 Het had veel erger kunnen aflopen, hoor. 576 00:43:28,560 --> 00:43:30,640 Maar gelukkig is dat niet gebeurd, hè? Dankzij jou, man. Ja. 577 00:43:30,880 --> 00:43:33,760 Ja. Hé, maar zullen we binnenkort weer even wat afspreken? Een beetje 578 00:43:33,760 --> 00:43:38,320 bijkletsen? En ik heb ook heel erg last van mijn onderrug, dus een... Ik heb wel 579 00:43:38,320 --> 00:43:39,340 een paar yoga -sessies nodig. 580 00:43:39,740 --> 00:43:41,520 Ja, alleen ik doe geen één -op -één meer. 581 00:43:41,760 --> 00:43:42,820 Nee? Nee, alleen groepen. 582 00:43:43,920 --> 00:43:45,880 Oh, maar dat is gewoon heel goed nieuws. 583 00:43:47,340 --> 00:43:48,520 Dat betekent dat je blijft. 584 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Hé, man. 585 00:43:54,040 --> 00:43:55,040 Hé. 586 00:44:17,200 --> 00:44:24,120 De tragische gebeurtenis die onze kleine gemeenschap trof, had de potentie tot 587 00:44:24,120 --> 00:44:25,840 een ramp uit te groeien. 588 00:44:26,440 --> 00:44:32,680 Wie besluit er wie mag sterven en wie mag blijven leven? 589 00:44:33,840 --> 00:44:39,180 Het is maar goed dat wij sterveringen deze keuze niet hoeven maken. Het zou 590 00:44:39,180 --> 00:44:41,620 leven ondraaglijk maken. 591 00:44:41,840 --> 00:44:46,240 De Heer geeft en de Heer... 592 00:44:47,880 --> 00:44:52,960 En er is voor ons een keuze gemaakt. 593 00:44:53,240 --> 00:44:55,300 En daar zullen we mee moeten leven. 594 00:44:56,680 --> 00:45:02,640 Vandaag herdenken we het leven van Gerrit van Inkel. Of Ginkel. 595 00:45:02,980 --> 00:45:06,180 Zoals we hem eigenlijk allemaal... Sorry. 596 00:45:28,010 --> 00:45:29,010 Ik moet hem niets. 597 00:45:29,550 --> 00:45:31,070 Ik moet hem niets kwijt. 598 00:45:35,110 --> 00:45:36,930 Nou weet ik even niet waar ik moet beginnen. 599 00:45:38,050 --> 00:45:41,110 Dat is ook veel... 600 00:45:41,110 --> 00:45:48,130 Oké. 601 00:45:50,130 --> 00:45:52,830 Zonder jou zag alles er hier heel anders uit. 602 00:45:56,490 --> 00:45:57,650 Ik wil jou echt bedanken. 603 00:45:59,530 --> 00:46:01,730 Dat je die kinders uit het veld hebt gehaald. 604 00:46:05,790 --> 00:46:06,790 Leem, ga door. 605 00:46:08,610 --> 00:46:12,350 Of zoals de kinger altijd zei. 606 00:46:15,050 --> 00:46:16,530 The show must go on. 607 00:46:28,910 --> 00:46:29,910 Kom, we leren. 608 00:46:29,930 --> 00:46:30,930 Doe. 609 00:46:31,430 --> 00:46:32,430 Doe. 610 00:47:09,130 --> 00:47:13,790 Ik wilde je graag nog uitvoerig bedanken voor het feit dat je Dimitri op mijn 611 00:47:13,790 --> 00:47:14,790 pad hebt gebracht. 612 00:47:15,030 --> 00:47:16,790 Ik heb echt veel aan je te danken. 613 00:47:17,430 --> 00:47:19,650 Zoals wij allemaal hier eigenlijk. 614 00:47:20,590 --> 00:47:23,190 Maar hoe... Ja, ja, ik weet het. 615 00:47:24,090 --> 00:47:26,690 Dimitri heeft een getroubleerd verleden. 616 00:47:30,950 --> 00:47:32,170 Hij heeft me alles verteld. 617 00:47:33,090 --> 00:47:34,090 Alles? 618 00:47:34,270 --> 00:47:35,770 Ja, ja, fokken, alles. 619 00:47:37,390 --> 00:47:38,390 Ik had geen idee. 620 00:47:42,120 --> 00:47:43,420 Snakt naar vaderliefde. 621 00:47:44,380 --> 00:47:49,340 Au. Ja, je hebt het over zijn schizoaffectieve stoornis. 622 00:47:50,140 --> 00:47:53,340 Heel moeilijk te behandelen. Maar complimenten, Fokker. 623 00:47:53,820 --> 00:48:00,600 Je hebt een normaal, mooi, volledig mens van hem 624 00:48:00,600 --> 00:48:05,220 gemaakt. Met jouw welnemen zal ik me verder over hem ontfermen. 625 00:48:05,480 --> 00:48:07,040 Wouter. Ja. 626 00:48:07,820 --> 00:48:09,480 Je hebt toch al meer dan genoeg gedaan. 627 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Collega. 628 00:48:21,770 --> 00:48:23,050 De meeste stemmen gelden. 629 00:48:23,470 --> 00:48:27,210 Wie wil er dat we weer op Roelandshoop komen wonen? 630 00:48:28,650 --> 00:48:29,650 Ik. 631 00:48:52,200 --> 00:48:53,780 Dat is mooi gesproken van Teup, hè? 632 00:48:55,520 --> 00:48:57,260 Toch fijn dat je zo is bijgetrokken. 633 00:48:57,600 --> 00:49:00,060 Ja, dat is wonderlijk, hè? Wat een eerlijk gesprek kan doen. 634 00:49:00,720 --> 00:49:03,140 Maar ja, er kan er maar één de baas zijn. 635 00:49:04,840 --> 00:49:05,840 Ja. 636 00:49:06,200 --> 00:49:07,960 Maar er is altijd een baas boven de baas. 637 00:49:10,620 --> 00:49:11,620 Sleet of? 638 00:49:13,680 --> 00:49:14,680 Eén rondje. 639 00:51:12,330 --> 00:51:19,330 Jezus. God protect. 640 00:51:19,570 --> 00:51:22,290 Jezus Christus. 43027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.